📖 Nehemiah Chapter 5

1 Nehemiah 5:1
🇮🇱 Hebrew:
וַתְּהִ֨י צַעֲקַ֥ת הָעָ֛ם וּנְשֵׁיהֶ֖ם גְּדוֹלָ֑ה אֶל אֲחֵיהֶ֖ם הַיְּהוּדִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tur bija daudſ Schehloẜchanas to Łauſchu un wiꞥꞥo Ꞩeewu prett ẜaweem Brahłeem teem Iudeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦν κραυγὴ τοῦ λαοῦ καὶ γυναικῶν αὐτῶν μεγάλη πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν τοὺς Ιουδαίους
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο η κραυγή του λαού και γυναικών αυτών μεγάλη προς τους αδελφούς αυτών τους Ιουδαίους
🇱🇻 Latvian (1965):
Bija izcēlusies liela ļaužu un viņu sievu brēkšana pret saviem brāļiem jūdiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Sākās liela ļaužu un sievu kliegšana pret saviem brāļiem jūdiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתְּהִ֨י
wat·tə·hî
And there was Bija καὶ, ἦν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Hi: And there was -- Occurrence 64 of 87.
צַעֲקַ֥ת
ṣa·‘ă·qaṯ
a outcry brēkšana κραυγὴ H6818 N‑fsc tza·'a·Kat: a outcry -- Occurrence 2 of 6.
הָעָ֛ם
hā·‘ām
of the people ļaužu τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: of the people -- Occurrence 580 of 729.
וּנְשֵׁיהֶ֖ם
ū·nə·šê·hem
and their wives un, viņu, sievu καὶ, γυναικῶν, αὐτῶν H802 Conj‑w|N‑fpc|3mp u·ne·shei·Hem: and their wives -- Occurrence 3 of 9.
גְּדוֹלָ֑ה
gə·ḏō·w·lāh;
great liela μεγάλη H1419 Adj‑fs ge·do·Lah;: great -- Occurrence 65 of 93.
אֶל
’el-
against pret πρὸς H413 Prep 'el-: against -- Occurrence 2498 of 3531.
אֲחֵיהֶ֖ם
’ă·ḥê·hem
their brothers saviem, brāļiem τοὺς, ἀδελφοὺς, αὐτῶν H251 N‑mpc|3mp 'a·chei·Hem: their brothers -- Occurrence 32 of 36.
הַיְּהוּדִֽים׃
hay·yə·hū·ḏîm.
the Jews jūdiem τοὺς, Ιουδαίους H3064 Art|N‑proper‑mp hai·ye·hu·Dim.: the Jews -- Occurrence 6 of 48.
- (no match) izcēlusies
2 Nehemiah 5:2
🇮🇱 Hebrew:
וְיֵשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אֹמְרִ֔ים בָּנֵ֥ינוּ וּבְנֹתֵ֖ינוּ אֲנַ֣חְנוּ רַבִּ֑ים וְנִקְחָ֥ה דָגָ֖ן וְנֹאכְלָ֥ה וְנִחְיֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tur bija kas ẜazzija Mehs ar ẜaweem Dehleem un ar ẜawahm Meitahm eẜẜim daudſ tapehz jemẜim Labbibu ka mehs ehdam un dſihwojam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦσάν τινες λέγοντες ἐν υἱοῖς ἡμῶν καὶ ἐν θυγατράσιν ἡμῶν ἡμεῖς πολλοί καὶ λημψόμεθα σῖτον καὶ φαγόμεθα καὶ ζησόμεθα
🇬🇷 Greek ABP:
και ήσάν τινες λέγοντες εν υιοίς ημών και εν θυγατράσιν ημών ημείς πολλοί και ληψόμεθα σίτον και φαγόμεθα και ζησόμεθα
🇱🇻 Latvian (1965):
jo bija kas sacīja Mēs kopā ar saviem dēliem un meitām esam daudz Gādājiet ka mēs saņemam labību lai mēs paēstu un dzīvotu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un daži teica Mūsu mūsu dēlu un meitu ir daudz lai mums dod labību ka ēdam un dzīvojam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיֵשׁ֙
wə·yêš
For there were jo, bija, kas καὶ, ἦσάν H3426 Conj‑w|Adv ve·Yesh: For there were -- Occurrence 6 of 18.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
those - τινες H834 Pro‑r 'a·Sher: those -- Occurrence 3426 of 4804.
אֹמְרִ֔ים
’ō·mə·rîm,
who said sacīja λέγοντες H559 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·me·Rim,: who said -- Occurrence 8 of 34.
בָּנֵ֥ינוּ
bā·nê·nū
our sons Mēs, kopā, ar, saviem, dēliem υἱοῖς, ἡμῶν H1121 N‑mpc|1cp ba·Nei·nu: our sons -- Occurrence 2 of 7.
וּבְנֹתֵ֖ינוּ
ū·ḇə·nō·ṯê·nū
and our daughters un, meitām θυγατράσιν, ἡμῶν H1323 Conj‑w|N‑fpc|1cp u·ve·no·Tei·nu: and our daughters -- Occurrence 2 of 3.
אֲנַ֣חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we [are] esam ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we [are] -- Occurrence 56 of 74.
רַבִּ֑ים
rab·bîm;
many daudz πολλοί H7227 Adj‑mp rab·Bim;: many -- Occurrence 50 of 172.
וְנִקְחָ֥ה
wə·niq·ḥāh
therefore let us get Gādājiet, ka, mēs, saņemam καὶ, λημψόμεθα H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·nik·Chah: therefore let us get -- Occurrence 2 of 4.
דָגָ֖ן
ḏā·ḡān
grain labību σῖτον H1715 N‑ms da·Gan: grain -- Occurrence 7 of 17.
וְנֹאכְלָ֥ה
wə·nō·ḵə·lāh
that we may eat lai, mēs, paēstu καὶ, φαγόμεθα H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·no·che·Lah: that we may eat -- Occurrence 2 of 3.
וְנִחְיֶֽה׃
wə·niḥ·yeh.
and live un, dzīvotu καὶ, ζησόμεθα H2421 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cp ve·nich·Yeh.: and live -- Occurrence 4 of 5.
- (no match) καὶ, ἐν, ἐν
3 Nehemiah 5:3
🇮🇱 Hebrew:
וְיֵשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אֹמְרִ֔ים שְׂדֹתֵ֛ינוּ וּכְרָמֵ֥ינוּ וּבָתֵּ֖ינוּ אֲנַ֣חְנוּ עֹרְבִ֑ים וְנִקְחָ֥ה דָגָ֖ן בָּרָעָֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tur bija arridſan kas ẜazzija Mehs par Ꞣihlu isdohẜim muhẜus Tihrumus un muhẜus Wihna‐Dahrſus un muhẜus Nammus ka mehs ẜchinnî Baddâ warram Labbibu dabbuht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσίν τινες λέγοντες ἀγροὶ ἡμῶν καὶ ἀμπελῶνες ἡμῶν καὶ οἰκίαι ἡμῶν ἡμεῖς διεγγυῶμεν καὶ λημψόμεθα σῖτον καὶ φαγόμεθα
🇬🇷 Greek ABP:
και εισί τινες λέγοντες αγροί ημών και αμπελώνες ημών και οικίαι ημών ημείς διεγγυώμεν και ληψόμεθα σίτον και φαγόμεθα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bija arī tādi kas sacīja Mums jāieķīlā savi tīrumi un savi vīna dārzi un savas mājas lai bada laikā dabūtu labību
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet citi teica Mums jāieķīlā lauki vīnadārzi un mājas lai bada laikā dabūtu labību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיֵשׁ֙
wə·yêš
And there were Bija, arī, tādi, kas καὶ, εἰσίν H3426 Conj‑w|Adv ve·Yesh: And there were -- Occurrence 7 of 18.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
[some] who - τινες H834 Pro‑r 'a·Sher: [some] who -- Occurrence 3427 of 4804.
אֹמְרִ֔ים
’ō·mə·rîm,
said sacīja λέγοντες H559 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·me·Rim,: said -- Occurrence 9 of 34.
שְׂדֹתֵ֛ינוּ
śə·ḏō·ṯê·nū
our lands Mums, jāieķīlā, savi, tīrumi ἀγροὶ, ἡμῶν H7704 N‑mpc|1cp se·do·Tei·nu: our lands -- Occurrence 1 of 2.
וּכְרָמֵ֥ינוּ
ū·ḵə·rā·mê·nū
and vineyards un, savi, vīna, dārzi καὶ, ἀμπελῶνες, ἡμῶν H3754 Conj‑w|N‑mpc|1cp u·che·ra·Mei·nu: and vineyards -- Occurrence 1 of 4.
וּבָתֵּ֖ינוּ
ū·ḇāt·tê·nū
and houses un, savas, mājas καὶ, οἰκίαι, ἡμῶν H1004 Conj‑w|N‑mpc|1cp u·vat·Tei·nu: and houses -- Occurrence 1 of 1.
אֲנַ֣חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we - ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we -- Occurrence 57 of 74.
עֹרְבִ֑ים
‘ō·rə·ḇîm;
have mortgaged lai διεγγυῶμεν H6148 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·re·Vim;: have mortgaged -- Occurrence 1 of 1.
וְנִקְחָ֥ה
wə·niq·ḥāh
that we might buy bada, laikā, dabūtu καὶ, λημψόμεθα H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·nik·Chah: that we might buy -- Occurrence 3 of 4.
דָגָ֖ן
ḏā·ḡān
grain labību σῖτον H1715 N‑ms da·Gan: grain -- Occurrence 8 of 17.
בָּרָעָֽב׃
bā·rā·‘āḇ.
because of the famine - - H7458 Prep‑b,Art|N‑ms ba·ra·'Av.: because of the famine -- Occurrence 3 of 14.
- (no match) καὶ, φαγόμεθα
4 Nehemiah 5:4
🇮🇱 Hebrew:
וְיֵשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אֹמְרִ֔ים לָוִ֥ינוּ כֶ֖סֶף לְמִדַּ֣ת הַמֶּ֑לֶךְ שְׂדֹתֵ֖ינוּ וּכְרָמֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wehl bija kas ẜazzija Laid mehs Naudu aisꞥemmam us muhẜu Tihrumeem un muhẜeem Wihna‐Dahrſeem ka mehs tam Ꞣehniꞥam Meẜlus dohdam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσίν τινες λέγοντες ἐδανεισάμεθα ἀργύριον εἰς φόρους τοῦ βασιλέως ἀγροὶ ἡμῶν καὶ ἀμπελῶνες ἡμῶν καὶ οἰκίαι ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και εισί τινες λέγοντες εδανεισάμεθα αργύριον εις φόρους του βασιλέως αγροί ημών και αμπελώνες ημών και οικίαι ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un vēl citi sacīja Mēs esam aizņēmušies naudu uz saviem tīrumiem un vīna dārziem ķēniņa nodokļiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Un vēl citi teica Mēs esam aizņēmušies naudu par saviem laukiem un vīnadārziem ķēniņa nodokļu dēļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיֵשׁ֙
wə·yêš
And there were Un, vēl, citi, sacīja καὶ, εἰσίν H3426 Conj‑w|Adv ve·Yesh: And there were -- Occurrence 8 of 18.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
those who - τινες H834 Pro‑r 'a·Sher: those who -- Occurrence 3428 of 4804.
אֹמְרִ֔ים
’ō·mə·rîm,
said - λέγοντες H559 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·me·Rim,: said -- Occurrence 10 of 34.
לָוִ֥ינוּ
lā·wî·nū
we have borrowed Mēs, esam, aizņēmušies ἐδανεισάμεθα H3867 V‑Qal‑Perf‑1cp la·Vi·nu: we have borrowed -- Occurrence 1 of 1.
כֶ֖סֶף
ḵe·sep̄
money naudu ἀργύριον H3701 N‑ms Che·sef: money -- Occurrence 24 of 31.
לְמִדַּ֣ת
lə·mid·daṯ
for tax uz εἰς, φόρους H4060 Prep‑l|N‑fsc le·mid·Dat: for tax -- Occurrence 1 of 1.
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
of the king ķēniņa, nodokļiem τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech;: of the king -- Occurrence 750 of 1045.
שְׂדֹתֵ֖ינוּ
śə·ḏō·ṯê·nū
[on] our lands saviem, tīrumiem ἀγροὶ, ἡμῶν H7704 N‑mpc|1cp se·do·Tei·nu: [on] our lands -- Occurrence 2 of 2.
וּכְרָמֵֽינוּ׃
ū·ḵə·rā·mê·nū.
and vineyards un, vīna, dārziem καὶ, ἀμπελῶνες, ἡμῶν H3754 Conj‑w|N‑mpc|1cp u·che·ra·Mei·nu.: and vineyards -- Occurrence 2 of 4.
- (no match) οἰκίαι, ἡμῶν, καὶ
5 Nehemiah 5:5
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֗ה כִּבְשַׂ֤ר אַחֵ֙ינוּ֙ בְּשָׂרֵ֔נוּ כִּבְנֵיהֶ֖ם בָּנֵ֑ינוּ וְהִנֵּ֣ה אֲנַ֣חְנוּ כֹ֠בְשִׁים אֶת בָּנֵ֨ינוּ וְאֶת בְּנֹתֵ֜ינוּ לַעֲבָדִ֗ים וְיֵ֨שׁ מִבְּנֹתֵ֤ינוּ נִכְבָּשׁוֹת֙ וְאֵ֣ין לְאֵ֣ל יָדֵ֔נוּ וּשְׂדֹתֵ֥ינוּ וּכְרָמֵ֖ינוּ לַאֲחֵרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Nu irr jo muhẜu Meeẜa kà muhẜu Brahłu Meeẜa muhẜu Behrni kà muhẜu Brahłu Behrni un raugi mehs pamettam muhẜus Dehlus un muhẜas Meitas par Kalpeem Ir no muhẜahm Meitahm zittas jaw padohtas un arri Padohma muhẜu Rohkâ newa ir muhẜu Tihrumi un muhẜu WihnaDahrſi zitteem taps 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ὡς σὰρξ ἀδελφῶν ἡμῶν σὰρξ ἡμῶν ὡς υἱοὶ αὐτῶν υἱοὶ ἡμῶν καὶ ἰδοὺ ἡμεῖς καταδυναστεύομεν τοὺς υἱοὺς ἡμῶν καὶ τὰς θυγατέρας ἡμῶν εἰς δούλους καὶ εἰσὶν ἀπὸ θυγατέρων ἡμῶν καταδυναστευόμεναι καὶ οὐκ ἔστιν δύναμις χειρῶν ἡμῶν καὶ ἀγροὶ ἡμῶν καὶ ἀμπελῶνες ἡμῶν τοῖς ἐντίμοις
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν ως σαρξ αδελφών ημών σαρξ ημών ως υιοί αυτών υιοί ημών και ιδού ημείς καταδυναστεύομεν τους υιούς ημών και τας θυγατέρας ημών εις δούλους και εισίν από θυγατέρων ημών καταδυναστευόμεναι και ουκ έστι δύναμις χειρών ημών και αγροί ημών και αμπελώνες ημών τοις εντίμοις
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet mūsu miesas ir tādas pašas kā mūsu brāļu miesas mūsu bērni ir tādi paši kā viņu bērni un redzi mēs piespiežam savus dēlus un savas meitas kļūt par vergiem un dažas no mūsu meitām ir jau paverdzinātas un mūsu rokām nav spēka jo mūsu tīrumi un mūsu vīna dārzi pieder citiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi mūsu miesa ir tāda pati kā mūsu brāļu miesa viņu dēli ir tādi paši kā mūsējie taču savi dēli un meitas mums jāpadara par vergiem un dažas mūsu meitas jau ir verdzībā bet mēs nespējam palīdzēt jo mūsu lauki un vīnadārzi pieder citiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
And yet now Bet καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: And yet now -- Occurrence 207 of 271.
כִּבְשַׂ֤ר
kiḇ·śar
as the flesh mūsu, miesas, ir, tādas, pašas ὡς, σὰρξ H1320 Prep‑k|N‑msc kiv·Sar: as the flesh -- Occurrence 2 of 2.
אַחֵ֙ינוּ֙
’a·ḥê·nū
of our brothers kā, mūsu, brāļu ἀδελφῶν, ἡμῶν H251 N‑mpc|1cp 'a·Chei·nu: of our brothers -- Occurrence 8 of 9.
בְּשָׂרֵ֔נוּ
bə·śā·rê·nū,
our flesh [is] miesas σὰρξ, ἡμῶν H1320 N‑msc|1cp be·sa·Re·nu,: our flesh [is] -- Occurrence 1 of 1.
כִּבְנֵיהֶ֖ם
kiḇ·nê·hem
as our children mūsu, bērni, ir, tādi, paši ὡς, υἱοὶ, αὐτῶν H1121 Prep‑k|N‑mpc|3mp kiv·nei·Hem: as our children -- Occurrence 1 of 1.
בָּנֵ֑ינוּ
bā·nê·nū;
their children kā, viņu, bērni υἱοὶ, ἡμῶν H1121 N‑mpc|1cp ba·Nei·nu;: their children -- Occurrence 3 of 7.
וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
And indeed un, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: And indeed -- Occurrence 248 of 359.
אֲנַ֣חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we mēs ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we -- Occurrence 58 of 74.
כֹ֠בְשִׁים
ḵō·ḇə·šîm
are forcing piespiežam καταδυναστεύομεν H3533 V‑Qal‑Prtcpl‑mp Choe·shim: are forcing -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- savus τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5359 of 7034.
בָּנֵ֨ינוּ
bā·nê·nū
our sons dēlus υἱοὺς, ἡμῶν H1121 N‑mpc|1cp ba·Nei·nu: our sons -- Occurrence 4 of 7.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, savas καὶ, τὰς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1748 of 2179.
בְּנֹתֵ֜ינוּ
bə·nō·ṯê·nū
our daughters meitas θυγατέρας, ἡμῶν H1323 N‑fpc|1cp be·no·Tei·nu: our daughters -- Occurrence 4 of 6.
לַעֲבָדִ֗ים
la·‘ă·ḇā·ḏîm,
to be slaves kļūt, par, vergiem εἰς, δούλους H5650 Prep‑l|N‑mp la·'a·va·Dim,: to be slaves -- Occurrence 17 of 22.
וְיֵ֨שׁ
wə·yêš
and un, dažas καὶ, εἰσὶν H3426 Conj‑w|Adv ve·Yesh: and -- Occurrence 9 of 18.
מִבְּנֹתֵ֤ינוּ
mib·bə·nō·ṯê·nū
[some] of our daughters no, mūsu, meitām ἀπὸ, θυγατέρων, ἡμῶν H1323 Prep‑m|N‑fpc|1cp mib·be·no·Tei·nu: [some] of our daughters -- Occurrence 3 of 3.
נִכְבָּשׁוֹת֙
niḵ·bā·šō·wṯ
have been brought into slavery ir, jau, paverdzinātas καταδυναστευόμεναι H3533 V‑Nifal‑Prtcpl‑fp nich·ba·shOt: have been brought into slavery -- Occurrence 1 of 1.
וְאֵ֣ין
wə·’ên
and [it is] not un, mūsu, rokām, nav καὶ, οὐκ, ἔστιν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and [it is] not -- Occurrence 63 of 230.
לְאֵ֣ל
lə·’êl
in the power spēka δύναμις H410 Prep‑l|N‑msc le·'El: in the power -- Occurrence 6 of 15.
יָדֵ֔נוּ
yā·ḏê·nū,
of our hands [to redeem them] - χειρῶν, ἡμῶν H3027 N‑fsc|1cp ya·De·nu,: of our hands [to redeem them] -- Occurrence 1 of 1.
וּשְׂדֹתֵ֥ינוּ
ū·śə·ḏō·ṯê·nū
for our lands jo, mūsu, tīrumi καὶ, ἀγροὶ, ἡμῶν H7704 Conj‑w|N‑mpc|1cp u·se·do·Tei·nu: for our lands -- Occurrence 1 of 1.
וּכְרָמֵ֖ינוּ
ū·ḵə·rā·mê·nū
and vineyards un, mūsu, vīna, dārzi καὶ, ἀμπελῶνες, ἡμῶν H3754 Conj‑w|N‑mpc|1cp u·che·ra·Mei·nu: and vineyards -- Occurrence 3 of 4.
לַאֲחֵרִֽים׃
la·’ă·ḥê·rîm.
have other men pieder, citiem τοῖς, ἐντίμοις H312 Prep‑l|Adj‑mp la·'a·che·Rim.: have other men -- Occurrence 1 of 5.
6 Nehemiah 5:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּ֥חַר לִ֖י מְאֹ֑ד כַּאֲשֶׁ֤ר שָׁמַ֙עְתִּי֙ אֶת זַֽעֲקָתָ֔ם וְאֵ֖ת הַדְּבָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad apſkaitohs es łohti kad es wiꞥꞥu Brehkẜchanu un ẜchohs Wahrdus dſirdeju 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλυπήθην σφόδρα καθὼς ἤκουσα τὴν κραυγὴν αὐτῶν καὶ τοὺς λόγους τούτους
🇱🇻 Latvian (1965):
Un es kļuvu ļoti dusmīgs kad es dzirdēju viņu brēkšanu un šos vārdus
🇱🇻 Latvian (2024):
Izdzirdējis viņu kliegšanu un sacīto es ļoti sadusmojos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּ֥חַר
way·yi·ḥar
And became angry Un, es, kļuvu καὶ, ἐλυπήθην H2734 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·char: And became angry -- Occurrence 43 of 47.
לִ֖י
I - - --- Prep|1cs li: I -- Occurrence .
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
very ļoti σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: very -- Occurrence 198 of 291.
כַּאֲשֶׁ֤ר
ka·’ă·šer
when kad καθὼς H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: when -- Occurrence 372 of 489.
שָׁמַ֙עְתִּי֙
šā·ma‘·tî
I heard es, dzirdēju ἤκουσα H8085 V‑Qal‑Perf‑1cs sha·Ma'·ti: I heard -- Occurrence 22 of 38.
אֶת
’eṯ-
- viņu τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5360 of 7034.
זַֽעֲקָתָ֔ם
za·‘ă·qā·ṯām,
their outcry brēkšanu κραυγὴν, αὐτῶν H2201 N‑fsc|3mp za·'a·ka·Tam,: their outcry -- Occurrence 1 of 2.
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and un καὶ, τοὺς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1749 of 2179.
הַדְּבָרִ֥ים
had·də·ḇā·rîm
words šos λόγους H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim: words -- Occurrence 85 of 133.
הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh.
these vārdus τούτους H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh.: these -- Occurrence 186 of 274.
- (no match) dusmīgs
7 Nehemiah 5:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּמָּלֵ֨ךְ לִבִּ֜י עָלַ֗י וָאָרִ֙יבָה֙ אֶת הַחֹרִ֣ים וְאֶת הַסְּגָנִ֔ים וָאֹמְרָ֣ה לָהֶ֔ם מַשָּׁ֥א אִישׁ בְּאָחִ֖יו אַתֶּ֣ם נֹשִׁ֑יםנשאיםנֹשִׁ֑ים וָאֶתֵּ֥ן עֲלֵיהֶ֖ם קְהִלָּ֥ה גְדוֹלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un manna Ꞩirds apdohmajahs eekẜch mannim pehz to bahrohs es ar teem Augſtneekeem un ar teem Waldneekeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐβουλεύσατο καρδία μου ἐπ ἐμέ καὶ ἐμαχεσάμην πρὸς τοὺς ἐντίμους καὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ εἶπα αὐτοῖς ἀπαιτήσει ἀνὴρ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ὑμεῖς ἀπαιτεῖτε καὶ ἔδωκα ἐπ αὐτοὺς ἐκκλησίαν μεγάλην
🇬🇷 Greek ABP:
και εβουλεύσατο καρδία μου επ' εμέ και εμαχεσάμην προς τους εντίμους και τους άρχοντας και είπον αυτοίς απαιτήσει ανήρ τον αδελφόν αυτού α υμείς ποιείτε και έδωκα επ' αυτούς εκκλησίαν μεγάλην
🇱🇻 Latvian (1965):
Mana sirds pārdomāja tos sevī un es bāros ar dižciltīgajiem un priekšniekiem un sacīju viņiem Jūs taču visi nododaties augļošanai cits ar citu Un es sasaucu lielu tautas sapulci pret viņiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Es to rūpīgi apsvēru un norāju dižciltīgos un ierēdņus Es sacīju Jūs no saviem brāļiem esat ņēmuši parāda augļus Es sasaucu lielu sapulci
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּמָּלֵ֨ךְ
way·yim·mā·lêḵ
And after thought Mana, sirds, pārdomāja καὶ, ἐβουλεύσατο H4427 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yim·ma·Lech: And after thought -- Occurrence 1 of 1.
לִבִּ֜י
lib·bî
serious tos, sevī καρδία, μου H3820 N‑msc|1cs lib·Bi: serious -- Occurrence 7 of 78.
עָלַ֗י
‘ā·lay,
with un ἐπ, ἐμέ H5921 Prep|1cs 'a·Lai,: with -- Occurrence 51 of 169.
וָאָרִ֙יבָה֙
wā·’ā·rî·ḇāh
and I rebuked es, bāros καὶ, ἐμαχεσάμην H7378 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'a·Ri·vah: and I rebuked -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- ar πρὸς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5361 of 7034.
הַחֹרִ֣ים
ha·ḥō·rîm
the nobles dižciltīgajiem τοὺς, ἐντίμους H2715 Art|N‑mp ha·cho·Rim: the nobles -- Occurrence 4 of 5.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1750 of 2179.
הַסְּגָנִ֔ים
has·sə·ḡā·nîm,
rulers priekšniekiem τοὺς, ἄρχοντας H5461 Art|N‑mp has·se·ga·Nim,: rulers -- Occurrence 3 of 6.
וָאֹמְרָ֣ה
wā·’ō·mə·rāh
and said un, sacīju καὶ, εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'o·me·Rah: and said -- Occurrence 4 of 18.
לָהֶ֔ם
lā·hem,
to them viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem,: to them -- Occurrence .
מַשָּׁ֥א
maš·šā
usury Jūs, taču, visi, nododaties, augļošanai ἀπαιτήσει H5378 N‑ms mash·Sha: usury -- Occurrence 1 of 1.
אִישׁ
’îš-
each cits ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish-: each -- Occurrence 785 of 1097.
בְּאָחִ֖יו
bə·’ā·ḥîw
of from his brother ar τὸν, ἀδελφὸν, αὐτοῦ H251 Prep‑b|N‑msc|3ms be·'a·Chiv: of from his brother -- Occurrence 3 of 7.
אַתֶּ֣ם
’at·tem
You - ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: You -- Occurrence 140 of 213.
נֹשִׁ֑יםנשאיםנֹשִׁ֑ים
nō·šim;
is exacting Un ἀπαιτεῖτε H5383 V‑Qal‑Prtcpl‑mp no·Shim;: is exacting -- Occurrence 1 of 3.
וָאֶתֵּ֥ן
wā·’et·tên
so I called es, sasaucu καὶ, ἔδωκα H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'et·Ten: so I called -- Occurrence 10 of 16.
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
against them pret, viņiem ἐπ, αὐτοὺς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: against them -- Occurrence 101 of 220.
קְהִלָּ֥ה
qə·hil·lāh
assembly lielu, tautas, sapulci ἐκκλησίαν H6952 N‑fs ke·hil·Lah: assembly -- Occurrence 1 of 1.
גְדוֹלָֽה׃
ḡə·ḏō·w·lāh.
a great - μεγάλην H1419 Adj‑fs ge·do·Lah.: a great -- Occurrence 66 of 93.
- (no match) citu
8 Nehemiah 5:8
🇮🇱 Hebrew:
וָאֹמְרָ֣ה לָהֶ֗ם אֲנַ֣חְנוּ קָ֠נִינוּ אֶת אַחֵ֨ינוּ הַיְּהוּדִ֜ים הַנִּמְכָּרִ֤ים לַגּוֹיִם֙ כְּדֵ֣י בָ֔נוּ וְגַם אַתֶּ֛ם תִּמְכְּר֥וּ אֶת אֲחֵיכֶ֖ם וְנִמְכְּרוּ לָ֑נוּ וַֽיַּחֲרִ֔ישׁוּ וְלֹ֥א מָצְא֖וּ דָּבָֽר׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜazziju uhs teem Gribbat juhs paẜchi weens uhs ohtru gŗuhtu Naſtu likt Un es weddu prett teem weenu leelu Draudſi un ẜazziju us teem Mehs eẜẜim ẜawus Brahłus tohs Iudus kas teem Pagaꞥeem pahrdohti bija Mohku atpirkuẜchi arrig tad juhs ẜawus Brahłus pahrdohẜeet jeb buhs mums pahrdohteem tapt Tad zeete tee kluẜẜu un ne warreja atbildeht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπα αὐτοῖς ἡμεῖς κεκτήμεθα τοὺς ἀδελφοὺς ἡμῶν τοὺς Ιουδαίους τοὺς πωλουμένους τοῖς ἔθνεσιν ἐν ἑκουσίῳ ἡμῶν καὶ ὑμεῖς πωλεῖτε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν καὶ ἡσύχασαν καὶ οὐχ εὕροσαν λόγον
🇬🇷 Greek ABP:
και είπον αυτοίς ημείς κεκτήμεθα τους αδελφούς ημών τους Ιουδαίους τους πωλουμένους τοις έθνεσιν εν εκουσίω ημών και υμείς πωλείτε τους αδελφούς υμών και πραθήσονται ημίν και ησύχασαν και ουχ εύρον λόγον
🇱🇻 Latvian (1965):
un sacīju viņiem Mēs esam centušies un izpirkuši savus brāļus jūdus cik vien mēs spējām kas bija pārdoti svešām tautām bet jūs tagad pārdodat savus brāļus lai mēs viņus pēc tam būtu spiesti atkal izpirkt Viņi klusēja un neatrada atbildi
🇱🇻 Latvian (2024):
un sacīju tiem Cik vien bijis iespējams mēs esam izpirkuši savus brāļus jūdus kas pārdoti citām tautām bet tagad jūs pārdodat savus brāļus un mums tie jāizpērk Tie cieta klusu un nespēja atbildēt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֹמְרָ֣ה
wā·’ō·mə·rāh
And I said un, sacīju καὶ, εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'o·me·Rah: And I said -- Occurrence 5 of 18.
לָהֶ֗ם
lā·hem,
to them viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem,: to them -- Occurrence .
אֲנַ֣חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we Mēs ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we -- Occurrence 59 of 74.
קָ֠נִינוּ
qā·nî·nū
have redeemed esam, centušies, un, izpirkuši κεκτήμεθα H7069 V‑Qal‑Perf‑1cp Ka·ni·nu: have redeemed -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- savus τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5362 of 7034.
אַחֵ֨ינוּ
’a·ḥê·nū
our brothers brāļus ἀδελφοὺς, ἡμῶν H251 N‑mpc|1cp 'a·Chei·nu: our brothers -- Occurrence 9 of 9.
הַיְּהוּדִ֜ים
hay·yə·hū·ḏîm
the Jews jūdus τοὺς, Ιουδαίους H3064 Art|N‑proper‑mp hai·ye·hu·Dim: the Jews -- Occurrence 7 of 48.
הַנִּמְכָּרִ֤ים
han·nim·kā·rîm
who were sold cik, vien, mēs, spējām, kas, bija, pārdoti τοὺς, πωλουμένους H4376 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp han·nim·ka·Rim: who were sold -- Occurrence 1 of 1.
לַגּוֹיִם֙
lag·gō·w·yim
to the nations svešām, tautām τοῖς, ἔθνεσιν H1471 Prep‑l,Art|N‑mp lag·go·Yim: to the nations -- Occurrence 1 of 14.
כְּדֵ֣י
kə·ḏê
According to ability - ἐν, ἑκουσίῳ H1767 Prep‑k|N‑msc ke·Dei: According to ability -- Occurrence 3 of 3.
בָ֔נוּ
ḇā·nū,
our - ἡμῶν --- Prep|1cp Va·nu,: our -- Occurrence .
וְגַם
wə·ḡam-
and indeed even bet καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: and indeed even -- Occurrence 158 of 248.
אַתֶּ֛ם
’at·tem
you jūs, tagad ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 141 of 213.
תִּמְכְּר֥וּ
tim·kə·rū
will sell pārdodat πωλεῖτε H4376 V‑Qal‑Imperf‑2mp tim·ke·Ru: will sell -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- savus τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5363 of 7034.
אֲחֵיכֶ֖ם
’ă·ḥê·ḵem
your brothers brāļus ἀδελφοὺς, ὑμῶν H251 N‑mpc|2mp 'a·chei·Chem: your brothers -- Occurrence 14 of 18.
וְנִמְכְּרוּ
wə·nim·kə·rū-
Or should they be sold lai, mēs, viņus, pēc, tam, būtu, spiesti, atkal, izpirkt καὶ H4376 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·nim·ke·ru-: Or should they be sold -- Occurrence 1 of 1.
לָ֑נוּ
lā·nū;
to us - - --- Prep|1cp La·nu;: to us -- Occurrence .
וַֽיַּחֲרִ֔ישׁוּ
way·ya·ḥă·rî·šū,
and they were silenced Viņi, klusēja καὶ, ἡσύχασαν H2790 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·cha·Ri·shu,: and they were silenced -- Occurrence 1 of 3.
וְלֹ֥א
wə·lō
and nothing un οὐχ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and nothing -- Occurrence 764 of 1589.
מָצְא֖וּ
mā·ṣə·’ū
found neatrada εὕροσαν H4672 V‑Qal‑Perf‑3cp ma·tze·'U: found -- Occurrence 6 of 12.
דָּבָֽר׃
dā·ḇār.
[to [say] atbildi λόγον H1696 N‑ms da·Var.: [to [say] -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
9 Nehemiah 5:9
🇮🇱 Hebrew:
ויאמר וָאוֹמַ֕ר לֹא ט֥וֹב הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁר אַתֶּ֣ם עֹשִׂ֑ים הֲל֞וֹא בְּיִרְאַ֤ת אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ תֵּלֵ֔כוּ מֵחֶרְפַּ֖ת הַגּוֹיִ֥ם אוֹיְבֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazziju es Ta Leeta ne irr labba ko juhs darrat neꞡꞡi jums eekẜch Bihjaẜchanas muhẜu Deewa bija ſtaigaht to Pagaꞥu muhẜu Eenaidneeku Neewaẜchanas labbad 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπα οὐκ ἀγαθὸς ὁ λόγος ὃν ὑμεῖς ποιεῖτε οὐχ οὕτως ἐν φόβῳ θεοῦ ἡμῶν ἀπελεύσεσθε ἀπὸ ὀνειδισμοῦ τῶν ἐθνῶν τῶν ἐχθρῶν ἡμῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad es sacīju Jūsu rīcība ir necienīga un nav laba Vai jums nevajadzēja staigāt mūsu Dieva bijībā lai izvairītos no citu tautu mūsu pretinieku izsmiekla
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad es sacīju Tas ko jūs darāt nav labi Vai mūsu ienaidnieku un citu tautu izsmiekla dēļ jūs esat pārstājuši bīties Dieva
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ויאמר
way·yō·mer
- Tad, es, sacīju καὶ, εἶπα --- Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·mer.
וָאוֹמַ֕ר
wā·’ō·w·mar
Then I said - - H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'o·Mar: Then I said -- Occurrence 33 of 94.
לֹא
lō-
not ir, necienīga, un, nav οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1599 of 3269.
ט֥וֹב
ṭō·wḇ
[is] good laba ἀγαθὸς H2896 Adj‑ms Tov: [is] good -- Occurrence 90 of 271.
הַדָּבָ֖ר
had·dā·ḇār
that Jūsu, rīcība , λόγος H1697 Art|N‑ms had·da·Var: that -- Occurrence 154 of 216.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
what - ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher-what3429 of 4804.
אַתֶּ֣ם
’at·tem
you - ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 142 of 213.
עֹשִׂ֑ים
‘ō·śîm;
are doing - ποιεῖτε H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·Sim;: are doing -- Occurrence 25 of 41.
הֲל֞וֹא
hă·lō·w
Should not Vai, jums, nevajadzēja οὐχ, οὕτως H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: Should not -- Occurrence 148 of 271.
בְּיִרְאַ֤ת
bə·yir·’aṯ
in the fear staigāt, mūsu, Dieva, bijībā ἐν, φόβῳ H3374 Prep‑b|N‑fsc be·yir·'At: in the fear -- Occurrence 2 of 6.
אֱלֹהֵ֙ינוּ֙
’ĕ·lō·hê·nū
of our God - θεοῦ, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu: of our God -- Occurrence 92 of 174.
תֵּלֵ֔כוּ
tê·lê·ḵū,
you walk lai, izvairītos ἀπελεύσεσθε H1980 V‑Qal‑Imperf‑2mp te·Le·chu,: you walk -- Occurrence 15 of 23.
מֵחֶרְפַּ֖ת
mê·ḥer·paṯ
because of the reproach no ἀπὸ, ὀνειδισμοῦ H2781 Prep‑m|N‑fsc me·cher·Pat: because of the reproach -- Occurrence 1 of 1.
הַגּוֹיִ֥ם
hag·gō·w·yim
of the nations tautu τῶν, ἐθνῶν H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim: of the nations -- Occurrence 66 of 180.
אוֹיְבֵֽינוּ׃
’ō·wy·ḇê·nū.
our enemies mūsu, pretinieku, izsmiekla τῶν, ἐχθρῶν, ἡμῶν H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|1cp 'oy·Vei·nu.: our enemies -- Occurrence 3 of 4.
- (no match) citu
10 Nehemiah 5:10
🇮🇱 Hebrew:
וְגַם אֲנִי֙ אַחַ֣י וּנְעָרַ֔י נֹשִׁ֥ים בָּהֶ֖ם כֶּ֣סֶף וְדָגָ֑ן נַֽעַזְבָה נָּ֖א אֶת הַמַּשָּׁ֥א הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Arrig es manni Brahłi un manni Iaunekłi praẜẜam no teem Naudu jeb Labbibu laid jelle mehs ẜcho Gŗuhtibu atlaiſcham 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ ἀδελφοί μου καὶ οἱ γνωστοί μου καὶ ἐγὼ ἐθήκαμεν ἐν αὐτοῖς ἀργύριον καὶ σῖτον ἐγκαταλίπωμεν δὴ τὴν ἀπαίτησιν ταύτην
🇬🇷 Greek ABP:
και γε εγώ και οι αδελφοί μου και οι γνωστοί μου εθήκαμεν αυτοις αργύριον και σίτον εγκατελίπομεν δη την απαίτησιν ταύτην
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet arī es pats mani brāļi un mani kalpi ir aizdevuši nabadzīgākiem naudu un labību Atlaidīsim jel viņiem šos aizdevumus
🇱🇻 Latvian (2024):
Arī es mani brāļi un kalpi ir aizdevuši tiem naudu un labību tad nu atlaidīsim tiem parāda augļus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְגַם
wə·ḡam-
and also Bet, arī καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: and also -- Occurrence 159 of 248.
אֲנִי֙
’ă·nî
I es, pats ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 260 of 692.
אַחַ֣י
’a·ḥay
[with] my brothers mani, brāļi καὶ, οἱ, ἀδελφοί, μου H251 N‑mpc|1cs 'a·Chai: [with] my brothers -- Occurrence 12 of 15.
וּנְעָרַ֔י
ū·nə·‘ā·ray,
and my servants un, mani, kalpi καὶ, οἱ, γνωστοί, μου H5288 Conj‑w|N‑mpc|1cs u·ne·'a·Rai,: and my servants -- Occurrence 2 of 2.
נֹשִׁ֥ים
nō·šîm
am lending ir, aizdevuši ἐθήκαμεν H5383 V‑Qal‑Prtcpl‑mp no·Shim: am lending -- Occurrence 2 of 3.
בָּהֶ֖ם
bā·hem
them nabadzīgākiem ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp ba·Hem: them -- Occurrence .
כֶּ֣סֶף
ke·sep̄
money naudu ἀργύριον H3701 N‑ms Ke·sef: money -- Occurrence 107 of 131.
וְדָגָ֑ן
wə·ḏā·ḡān;
and grain un, labību καὶ, σῖτον H1715 Conj‑w|N‑ms ve·da·Gan;: and grain -- Occurrence 3 of 3.
נַֽעַזְבָה
na·‘az·ḇāh-
Let us stop Atlaidīsim ἐγκαταλίπωμεν H5800 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cp na·'az·vah-: Let us stop -- Occurrence 1 of 1.
נָּ֖א

please jel δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 285 of 403.
אֶת
’eṯ-
- viņiem τὴν, ἀπαίτησιν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5364 of 7034.
הַמַּשָּׁ֥א
ham·maš·šā
usury šos, aizdevumus - H4855 Art|N‑ms ham·mash·Sha: usury -- Occurrence 1 of 1.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - ταύτην H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 502 of 699.
11 Nehemiah 5:11
🇮🇱 Hebrew:
הָשִׁיבוּ֩ נָ֨א לָהֶ֜ם כְּהַיּ֗וֹם שְׂדֹתֵיהֶ֛ם כַּרְמֵיהֶ֥ם זֵיתֵיהֶ֖ם וּבָתֵּיהֶ֑ם וּמְאַ֨ת הַכֶּ֤סֶף וְהַדָּגָן֙ הַתִּיר֣וֹשׁ וְהַיִּצְהָ֔ר אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֖ם נֹשִׁ֥ים בָּהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Atdohdeet jelle teem ẜchodeen wiꞥꞥu Tihrumus wiꞥꞥu Wihna‐Dahrſus wiꞥꞥu EłjesDahrſus un wiꞥꞥu Nammus un to ẜimtu Teeẜu Naudas un Labbibas un Wihnu un Ełjes ko juhs no teem eẜẜat Augłꞥs jehmuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπιστρέψατε δὴ αὐτοῖς ὡς σήμερον ἀγροὺς αὐτῶν ἀμπελῶνας αὐτῶν ἐλαίας αὐτῶν καὶ οἰκίας αὐτῶν καὶ ἀπὸ τοῦ ἀργυρίου τὸν σῖτον καὶ τὸν οἶνον καὶ τὸ ἔλαιον ἐξενέγκατε αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
επιστρέψατε δη αυτοίς ως σήμερον αγρούς αυτών και αμπελώνας αυτών και ελαιώνας αυτών και οικίας αυτών και από του αργυρίου τον σίτον και τον οίνον και το έλαιον εξενέγκατε αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Atdodiet viņiem vēl šodien pat viņu tīrumus vīna dārzus viņu olīvu dārzus un viņu mājas atlaidiet viņiem tās pagaidas no naudas un labības vīnogu sulas un eļļas ko jūs esat no viņiem ņēmuši kā augļus un kas jums no viņiem vēl prasāmas
🇱🇻 Latvian (2024):
Atdodiet jau šodien viņu laukus vīnadārzus olīvkokus mājas un simto daļu viņu naudas labības jaunā vīna un eļļas ko esat tiem atņēmuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הָשִׁיבוּ֩
hā·šî·ḇū
Restore Atdodiet ἐπιστρέψατε H7725 V‑Hifil‑Imp‑mp ha·shi·Vu: Restore -- Occurrence 1 of 3.
נָ֨א

now viņiem δὴ H4994 Interjection na: now -- Occurrence 286 of 403.
לָהֶ֜ם
lā·hem
to them vēl αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: to them -- Occurrence .
כְּהַיּ֗וֹם
kə·hay·yō·wm,
even this day šodien ὡς, σήμερον H3117 Prep‑k,Art|N‑ms ke·hai·Yom,: even this day -- Occurrence 5 of 7.
שְׂדֹתֵיהֶ֛ם
śə·ḏō·ṯê·hem
their lands pat, viņu, tīrumus ἀγροὺς, αὐτῶν H7704 N‑mpc|3mp se·do·tei·Hem: their lands -- Occurrence 1 of 2.
כַּרְמֵיהֶ֥ם
kar·mê·hem
their vineyards vīna, dārzus ἀμπελῶνας, αὐτῶν H3754 N‑mpc|3mp kar·mei·Hem: their vineyards -- Occurrence 2 of 2.
זֵיתֵיהֶ֖ם
zê·ṯê·hem
their olive groves viņu, olīvu, dārzus ἐλαίας, αὐτῶν H2132 N‑mpc|3mp zei·tei·Hem: their olive groves -- Occurrence 1 of 1.
וּבָתֵּיהֶ֑ם
ū·ḇāt·tê·hem;
and their houses un, viņu, mājas καὶ, οἰκίας, αὐτῶν H1004 Conj‑w|N‑mpc|3mp u·vat·tei·Hem;: and their houses -- Occurrence 1 of 2.
וּמְאַ֨ת
ū·mə·’aṯ
and a hundredth atlaidiet, viņiem, tās, pagaidas καὶ, ἀπὸ H3967 Conj‑w|Number‑fsc u·me·'At: and a hundredth -- Occurrence 15 of 16.
הַכֶּ֤סֶף
hak·ke·sep̄
of the money no, naudas τοῦ, ἀργυρίου H3701 Art|N‑ms hak·Ke·sef: of the money -- Occurrence 57 of 67.
וְהַדָּגָן֙
wə·had·dā·ḡān
and the grain un, labības τὸν, σῖτον H1715 Conj‑w,Art|N‑ms ve·had·da·Gan: and the grain -- Occurrence 1 of 1.
הַתִּיר֣וֹשׁ
hat·tî·rō·wōš
the new wine vīnogu, sulas καὶ, τὸν, οἶνον H8492 Art|N‑ms hat·ti·Roosh: the new wine -- Occurrence 1 of 5.
וְהַיִּצְהָ֔ר
wə·hay·yiṣ·hār,
and the oil un, eļļas καὶ, τὸ, ἔλαιον H3323 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hai·yitz·Har,: and the oil -- Occurrence 1 of 6.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that ko ἐξενέγκατε H834 Pro‑r 'a·Sherthat3430 of 4804.
אַתֶּ֖ם
’at·tem
you jūs - H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 143 of 213.
נֹשִׁ֥ים
nō·šîm
have charged esat, no, viņiem, ņēmuši - H5383 V‑Qal‑Prtcpl‑mp no·Shim: have charged -- Occurrence 3 of 3.
בָּהֶֽם׃
bā·hem.
them kā, augļus, un, kas, jums, no, viņiem, vēl, prasāmas αὐτοῖς --- Prep|3mp ba·Hem.: them -- Occurrence .
12 Nehemiah 5:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֣וּ נָשִׁ֗יב וּמֵהֶם֙ לֹ֣א נְבַקֵּ֔שׁ כֵּ֣ן נַעֲשֶׂ֔ה כַּאֲשֶׁ֖ר אַתָּ֣ה אוֹמֵ֑ר וָאֶקְרָא֙ אֶת הַכֹּ֣הֲנִ֔ים וָֽאַשְׁבִּיעֵ֔ם לַעֲשׂ֖וֹת כַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tee Mehs atdohẜim un ne mekleẜim no teem neneeka mehs darriẜim kà tu ẜakki Un es aizinaju tohs Preeſteŗus un likku tohs ſwehreht ka teem bija pehz ẜcho Leetu darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν ἀποδώσομεν καὶ παρ αὐτῶν οὐ ζητήσομεν οὕτως ποιήσομεν καθὼς σὺ λέγεις καὶ ἐκάλεσα τοὺς ἱερεῖς καὶ ὥρκισα αὐτοὺς ποιῆσαι ὡς τὸ ῥῆμα τοῦτο
🇬🇷 Greek ABP:
και είπον αποδώσομεν και παρ' αυτών ου ζητήσομεν ούτως ποιήσομεν καθώς συ λέγεις και εκάλεσα τους ιερείς και ώρκισα αυτούς ποιήσαι ως το ρήμα τούτο
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņi sacīja Mēs to visu atdosim un neprasīsim no viņiem vairs neko Mēs tā darīsim kā tu saki Un es sasaucu priesterus un viņu klātbūtnē liku aizdevumu devējiem zvērēt ka viņi darīs pēc šī vārda
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņi teica Mēs atdosim un neatprasīsim Mēs darīsim kā tu sacīji Tad es sasaucu priesterus un liku tiem zvērēt ka tā tiks darīts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
So they said Tad, viņi, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: So they said -- Occurrence 258 of 298.
נָשִׁ֗יב
nā·šîḇ,
we will restore [it] Mēs, to, visu, atdosim ἀποδώσομεν H7725 V‑Hifil‑Imperf‑1cp na·Shiv,: we will restore [it] -- Occurrence 2 of 2.
וּמֵהֶם֙
ū·mê·hem
and from them un, neprasīsim, no, viņiem καὶ, παρ, αὐτῶν H1992 Conj‑w|Prep|3mp u·me·Hem: and from them -- Occurrence 4 of 6.
לֹ֣א

nothing vairs, neko οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: nothing -- Occurrence 1600 of 3269.
נְבַקֵּ֔שׁ
nə·ḇaq·qêš,
will require - ζητήσομεν H1245 V‑Piel‑Imperf‑1cp ne·vak·Kesh,: will require -- Occurrence 1 of 1.
כֵּ֣ן
kên
so Mēs, tā οὕτως H3651 Adv ken: so -- Occurrence 201 of 402.
נַעֲשֶׂ֔ה
na·‘ă·śeh,
we will do darīsim ποιήσομεν H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·'a·Seh,: we will do -- Occurrence 21 of 33.
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as καθὼς H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 373 of 489.
אַתָּ֣ה
’at·tāh
you tu σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 294 of 535.
אוֹמֵ֑ר
’ō·w·mêr;
say saki λέγεις H559 V‑Qal‑Prtcpl‑ms o·Mer;: say -- Occurrence 9 of 26.
וָאֶקְרָא֙
wā·’eq·rā
And I called Un, es, sasaucu καὶ, ἐκάλεσα H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'ek·Ra: And I called -- Occurrence 5 of 9.
אֶת
’eṯ-
- priesterus τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5365 of 7034.
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
hak·kō·hă·nîm,
the priests - ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·Ko·ha·Nim,: the priests -- Occurrence 126 of 182.
וָֽאַשְׁבִּיעֵ֔ם
wā·’aš·bî·‘êm,
and required an oath from them un, viņu, klātbūtnē, liku, aizdevumu, devējiem, zvērēt καὶ, ὥρκισα, αὐτοὺς H7650 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs|3mp va·'ash·bi·'Em,: and required an oath from them -- Occurrence 1 of 2.
לַעֲשׂ֖וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
that they would do ka, viņi, darīs ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: that they would do -- Occurrence 152 of 220.
כַּדָּבָ֥ר
kad·dā·ḇār
according to promise pēc, šī ὡς, τὸ, ῥῆμα H1697 Prep‑k,Art|N‑ms kad·da·Var: according to promise -- Occurrence 16 of 21.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this vārda τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 503 of 699.
13 Nehemiah 5:13
🇮🇱 Hebrew:
גַּם חָצְנִ֣י נָעַ֗רְתִּי וָֽאֹמְרָ֡ה כָּ֣כָה יְנַעֵ֪ר הָֽאֱלֹהִ֟ים אֶת כָּל הָאִישׁ֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא יָקִ֜ים אֶת הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה מִבֵּיתוֹ֙ וּמִ֣יגִיע֔וֹ וְכָ֛כָה יִהְיֶ֥ה נָע֖וּר וָרֵ֑ק וַיֹּאמְר֨וּ כָֽל הַקָּהָ֜ל אָמֵ֗ן וַֽיְהַלְלוּ֙ אֶת יְהוָ֔ה וַיַּ֥עַשׂ הָעָ֖ם כַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es iskrattiju arridſan ẜawu Aſoti un ẜazziju Lai Deews ikkatru tà iskratta kas ẜcho Wahrdu ne turrehs no ẜawa Namma un no ẜawa Padohma un laid wiꞥſch ta iskrattihts tohp un tukẜch paleek Un wiẜẜa ta Draudſe ẜazzija Amen un ẜlaweja to KUNGU Un tee Łaudis darrija pehz ẜcho Wahrdu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὴν ἀναβολήν μου ἐξετίναξα καὶ εἶπα οὕτως ἐκτινάξαι ὁ θεὸς πάντα ἄνδρα ὃς οὐ στήσει τὸν λόγον τοῦτον ἐκ τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ ἐκ κόπου αὐτοῦ καὶ ἔσται οὕτως ἐκτετιναγμένος καὶ κενός καὶ εἶπεν πᾶσα ἡ ἐκκλησία αμην καὶ ᾔνεσαν τὸν κύριον καὶ ἐποίησεν ὁ λαὸς τὸ ῥῆμα τοῦτο
🇬🇷 Greek ABP:
και την αναβολήν μου εξετίναξα και είπον ούτως εκτινάξαι ο θεός πάντα άνδρα ος ου στήσει τον λόγον τούτον εκ του οίκου αυτού και εκ κόπου αυτού και έσται ούτως εκτετιναγμένος και κενός και είπε πάσα η εκκλησία αμήν και ήνεσαν τον κύριον και εποίησεν ο λαός το ρήμα τούτο
🇱🇻 Latvian (1965):
Es arī izkratīju savu azoti un sacīju Tā Dievs lai izkrata katru no viņa mājas un viņa darba augļiem kas neturēs solījumu Tā lai viņš top izkratīts un iztukšots Un visa sapulce sacīja Āmen Un viņi slavēja To Kungu un ļaudis darīja pēc šī vārda
🇱🇻 Latvian (2024):
Es izpurināju apģērba azoti un teicu Tā Dievs izpurinās no mājas un mantības ikvienu kurš neturēs šo solījumu Tāds būs izpurināts un tukšs Visa sapulce teica Patiesi Viņi slavēja Kungu un tauta tā darīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
גַּם
gam-
Then Es καὶ H1571 Conj gam-: Then -- Occurrence 264 of 507.
חָצְנִ֣י
ḥā·ṣə·nî
the fold of [my garment] izkratīju, savu, azoti τὴν, ἀναβολήν, μου H2684 N‑msc|1cs cha·tze·Ni: the fold of [my garment] -- Occurrence 1 of 1.
נָעַ֗רְתִּי
nā·‘ar·tî,
I shook out - ἐξετίναξα H5287 V‑Qal‑Perf‑1cs na·'Ar·ti,: I shook out -- Occurrence 1 of 1.
וָֽאֹמְרָ֡ה
wā·’ō·mə·rāh
and said un, sacīju καὶ, εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'o·me·Rah: and said -- Occurrence 6 of 18.
כָּ֣כָה
kā·ḵāh
so οὕτως H3602 Adv Ka·chah: so -- Occurrence 18 of 31.
יְנַעֵ֪ר
yə·na·‘êr
may shake out lai, izkrata ἐκτινάξαι H5287 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·na·'Er: may shake out -- Occurrence 1 of 1.
הָֽאֱלֹהִ֟ים
hā·’ĕ·lō·hîm
God Dievs , θεὸς H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: God -- Occurrence 294 of 366.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5366 of 7034.
כָּל
kāl-
each katru πάντα H3605 N‑msc kol-: each -- Occurrence 1686 of 2745.
הָאִישׁ֩
hā·’îš
man no, viņa ἄνδρα H376 Art|N‑ms ha·'Ish: man -- Occurrence 134 of 166.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who kas ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 3431 of 4804.
לֹֽא
lō-
not neturēs οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1601 of 3269.
יָקִ֜ים
yā·qîm
does perform solījumu στήσει H6965 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·Kim: does perform -- Occurrence 4 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5367 of 7034.
הַדָּבָ֣ר
had·dā·ḇār
promise - λόγον H1697 Art|N‑ms had·da·Var: promise -- Occurrence 155 of 216.
הַזֶּ֗ה
haz·zeh,
this - τοῦτον H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 504 of 699.
מִבֵּיתוֹ֙
mib·bê·ṯōw
from his house mājas ἐκ, τοῦ, οἴκου, αὐτοῦ H1004 Prep‑m|N‑msc|3ms mib·bei·To: from his house -- Occurrence 4 of 5.
וּמִ֣יגִיע֔וֹ
ū·mî·ḡî·‘ōw,
and from his property un, viņa, darba, augļiem καὶ, ἐκ, κόπου, αὐτοῦ H3018 Conj‑w,Prep‑m|N‑msc|3ms u·Mi·gi·'O,: and from his property -- Occurrence 1 of 1.
וְכָ֛כָה
wə·ḵā·ḵāh
and Even thus Tā, lai, viņš καὶ, ἔσται H3602 Conj‑w|Adv ve·Cha·chah: and Even thus -- Occurrence 2 of 2.
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
he top οὕτως H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: he -- Occurrence 282 of 420.
נָע֖וּר
nā·‘ūr
may be shaken out izkratīts ἐκτετιναγμένος H5287 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms na·'Ur: may be shaken out -- Occurrence 1 of 1.
וָרֵ֑ק
wā·rêq;
and emptied un, iztukšots καὶ, κενός H7386 Conj‑w|Adj‑ms va·Rek;: and emptied -- Occurrence 1 of 1.
וַיֹּאמְר֨וּ
way·yō·mə·rū
And said Un καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And said -- Occurrence 259 of 298.
כָֽל
ḵāl
all visa πᾶσα H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 169 of 280.
הַקָּהָ֜ל
haq·qā·hāl
the assembly sapulce , ἐκκλησία H6951 Art|N‑ms hak·ka·Hal: the assembly -- Occurrence 39 of 41.
אָמֵ֗ן
’ā·mên,
Amen sacīja, Āmen αμην H543 Adv 'a·Men,: Amen -- Occurrence 17 of 27.
וַֽיְהַלְלוּ֙
way·hal·lū
and praised Un, viņi, slavēja καὶ, ᾔνεσαν H1984 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·hal·Lu: and praised -- Occurrence 4 of 4.
אֶת
’eṯ-
- To τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5368 of 7034.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Kungu κύριον H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 156 of 608.
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
and did un, ļaudis, darīja καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: and did -- Occurrence 218 of 236.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 581 of 729.
כַּדָּבָ֥ר
kad·dā·ḇār
according to promise pēc, šī τὸ, ῥῆμα H1697 Prep‑k,Art|N‑ms kad·da·Var: according to promise -- Occurrence 17 of 21.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this vārda τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 505 of 699.
- (no match) arī
14 Nehemiah 5:14
🇮🇱 Hebrew:
גַּ֞ם מִיּ֣וֹם אֲשֶׁר צִוָּ֣ה אֹתִ֗י לִהְי֣וֹת פֶּחָם֮ בְּאֶ֣רֶץ יְהוּדָה֒ מִשְּׁנַ֣ת עֶשְׂרִ֗ים וְ֠עַד שְׁנַ֨ת שְׁלֹשִׁ֤ים וּשְׁתַּ֙יִם֙ לְאַרְתַּחְשַׁ֣סְתְּא הַמֶּ֔לֶךְ שָׁנִ֖ים שְׁתֵּ֣ים עֶשְׂרֵ֑ה אֲנִ֣י וְאַחַ֔י לֶ֥חֶם הַפֶּ֖חָה לֹ֥א אָכַֽלְתִּי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir es no tahm Deenahm kad man pawehlets tappe par Semmes‐Walditaju buht Iudu Semmê no ta diwideẜmits Gadda eẜmu neds es neds manni Brahłi no ta Semmes Waldineeka peenahkamas Barribas uhsturrejees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἧς ἐνετείλατό μοι εἶναι εἰς ἄρχοντα αὐτῶν ἐν γῇ Ιουδα ἀπὸ ἔτους εἰκοστοῦ καὶ ἕως ἔτους τριακοστοῦ καὶ δευτέρου τῷ Αρθασασθα ἔτη δώδεκα ἐγὼ καὶ οἱ ἀδελφοί μου βίαν αὐτῶν οὐκ ἔφαγον
🇬🇷 Greek ABP:
και γε από της ημέρας ης ενετείλατό μοι είναι εις άρχοντα αυτών εν γη Ιούδα από έτους εικοστού και έως έτους τριακοστού και δευτέρου τω Αρθασασθά τω βασιλεί έτη δώδεκα και εγώ και οι αδελφοί μου άρτον της ηγεμονίας μου ουκ εφάγομεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un vēl no tās dienas kad ķēniņš pavēlēja man kļūt par pārvaldnieku jūdu zemē no ķēniņa Artakserksa valdīšanas divdesmitā gada līdz trīsdesmit otrajam gadam divpadsmit gadus es un mani brāļi mēs neesam neko prasījuši no tās atlīdzības kas man pienācās kā pārvaldniekam
🇱🇻 Latvian (2024):
No dienas kad man pavēlēja būt Jūdu zemes vietvaldim no ķēniņa Artakserksa divdesmitā gada līdz trīsdesmit otrajam gadam divpadsmit gadus ne es ne mani brāļi neēdām vietvalža maizi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
גַּ֞ם
gam
Moreover Un, vēl ἀπὸ H1571 Conj gam: Moreover -- Occurrence 265 of 507.
מִיּ֣וֹם
mî·yō·wm
from the time no, tās ἀπὸ, τῆς, ἡμέρας H3117 Prep‑m|N‑ms mi·Yom: from the time -- Occurrence 15 of 25.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that kad ἧς H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 3432 of 4804.
צִוָּ֣ה
ṣiw·wāh
I was appointed ķēniņš, pavēlēja ἐνετείλατό H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: I was appointed -- Occurrence 165 of 192.
אֹתִ֗י
’ō·ṯî,
- man μοι H853 DirObjM|1cs 'o·Ti,: -- Occurrence 60 of 112.
לִהְי֣וֹת
lih·yō·wṯ
to be kļūt εἶναι H1961 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lih·Yot: to be -- Occurrence 50 of 73.
פֶּחָם֮
pe·ḥām
their governor par, pārvaldnieku εἰς, ἄρχοντα, αὐτῶν H6346 N‑msc|3mp pe·Cham: their governor -- Occurrence 1 of 1.
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land jūdu, zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 146 of 229.
יְהוּדָה֒
yə·hū·ḏāh
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 380 of 681.
מִשְּׁנַ֣ת
miš·šə·naṯ
from the year no, ķēniņa ἔτους H8141 Prep‑m|N‑fsc mish·she·Nat: from the year -- Occurrence 3 of 3.
עֶשְׂרִ֗ים
‘eś·rîm,
twenty Artakserksa, valdīšanas, divdesmitā, gada εἰκοστοῦ H6242 Number‑cp 'es·Rim,: twenty -- Occurrence 172 of 204.
וְ֠עַד
wə·‘aḏ
and until līdz καὶ, ἕως H5704 Conj‑w|Prep Ve·'ad: and until -- Occurrence 148 of 222.
שְׁנַ֨ת
šə·naṯ
the year - ἔτους H8141 N‑fsc she·Nat: the year -- Occurrence 22 of 31.
שְׁלֹשִׁ֤ים
šə·lō·šîm
thirty trīsdesmit τριακοστοῦ H7970 Number‑cp she·lo·Shim: thirty -- Occurrence 95 of 107.
וּשְׁתַּ֙יִם֙
ū·šə·ta·yim
and two otrajam, gadam καὶ, δευτέρου H8147 Conj‑w|Number‑fd u·she·Ta·yim: and two -- Occurrence 19 of 25.
לְאַרְתַּחְשַׁ֣סְתְּא
lə·’ar·taḥ·šast
of Artaxerxes - τῷ, Αρθασασθα H783 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'ar·tach·Shast: of Artaxerxes -- Occurrence 4 of 5.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the King - - H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the King -- Occurrence 751 of 1045.
שָׁנִ֖ים
šā·nîm
years divpadsmit, gadus ἔτη H8141 N‑fp sha·Nim: years -- Occurrence 106 of 124.
שְׁתֵּ֣ים
šə·têm
two - δώδεκα H8147 Number‑fd she·Teim: two -- Occurrence 26 of 29.
עֶשְׂרֵ֑ה
‘eś·rêh;
[and] ten - - H6240 Number‑fs 'es·Reh;: [and] ten -- Occurrence 106 of 134.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 261 of 692.
וְאַחַ֔י
wə·’a·ḥay,
and neither my brothers un, mani, brāļi καὶ, οἱ, ἀδελφοί, μου H251 Conj‑w|N‑mpc|1cs ve·'a·Chai,: and neither my brothers -- Occurrence 4 of 4.
לֶ֥חֶם
le·ḥem
provisions mēs βίαν H3899 N‑msc Le·chem: provisions -- Occurrence 110 of 155.
הַפֶּ֖חָה
hap·pe·ḥāh
of governor neesam, neko, prasījuši - H6346 Art|N‑ms hap·Pe·chah: of governor -- Occurrence 1 of 3.
לֹ֥א

nor no, tās, atlīdzības οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 1602 of 3269.
אָכַֽלְתִּי׃
’ā·ḵal·tî.
ate kas, man, pienācās, kā, pārvaldniekam ἔφαγον H398 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Chal·ti.: ate -- Occurrence 5 of 10.
- (no match) dienas
- (no match) αὐτῶν
15 Nehemiah 5:15
🇮🇱 Hebrew:
וְהַפַּחוֹת֩ הָרִאשֹׁנִ֨ים אֲשֶׁר לְפָנַ֜י הִכְבִּ֣ידוּ עַל הָעָ֗ם וַיִּקְח֨וּ מֵהֶ֜ם בְּלֶ֤חֶם וָיַ֙יִן֙ אַחַר֙ כֶּֽסֶף שְׁקָלִ֣ים אַרְבָּעִ֔ים גַּ֥ם נַעֲרֵיהֶ֖ם שָׁלְט֣וּ עַל הָעָ֑ם וַאֲנִי֙ לֹא עָשִׂ֣יתִי כֵ֔ן מִפְּנֵ֖י יִרְאַ֥ת אֱלֹהִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tee pirmajee Semmes‐Walditaji kas preekẜch man bija bijuẜchi tee bija teem Łaudim gŗuhti darrijẜchi un no teem jehmuẜchi Maiſi un Wihnu un wehl tẜchetrdeẜmits Ꞩudraba Sihꞣełus Ir wiꞥꞥu Iaunekłi waldija pahr teem Łaudim bet es ne eẜmu tà darrijs ta Deewa Bihjaẜchanas dehł 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὰς βίας τὰς πρώτας ἃς πρὸ ἐμοῦ ἐβάρυναν ἐπ αὐτοὺς καὶ ἐλάβοσαν παρ αὐτῶν ἐν ἄρτοις καὶ ἐν οἴνῳ ἔσχατον ἀργύριον δίδραχμα τεσσαράκοντα καὶ οἱ ἐκτετιναγμένοι αὐτῶν ἐξουσιάζονται ἐπὶ τὸν λαόν καὶ ἐγὼ οὐκ ἐποίησα οὕτως ἀπὸ προσώπου φόβου θεοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
οι δε άρχοντες οι έμπροσθέν μου εβάρυναν επί τον λαόν και έλαβον παρ' αυτών εν άρτοις και εν οίνω έσχατον αργύριον σίκλους τεσσαράκοντα και γε τα παιδάρια αυτών εκυρίευσαν επί τον λαόν καγώ ουκ εποίησα ούτως από προσώπου φόβου κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Turpretī iepriekšējie pārvaldnieki mani priekšteči bija bijuši tautai par lielu slogu jo savam uzturam un vīnam viņi saņēma no ļaudīm ik dienas četrdesmit sudraba seķeļus Pat viņu kalpi uzkundzējās pār ļaudīm un rīkojās ar viņiem patvaļīgi Bet es tā nedarīju tāpēc ka bijos Dieva
🇱🇻 Latvian (2024):
Vietvalži kas bija pirms manis tautu smagi apspieda ņēma no tiem maizei un vīnam četrdesmit šekeļus sudraba un tautu apspieda pat viņu kalpi taču es tā nedarīju jo bijos Dieva
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַפַּחוֹת֩
wə·hap·pa·ḥō·wṯ
But the governors Turpretī, iepriekšējie, pārvaldnieki καὶ, τὰς, βίας H6346 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hap·pa·chOt: But the governors -- Occurrence 1 of 3.
הָרִאשֹׁנִ֨ים
hā·ri·šō·nîm
former mani, priekšteči τὰς, πρώτας H7223 Art|Adj‑mp ha·ri·sho·Nim: former -- Occurrence 20 of 30.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [were] - ἃς H834 Pro‑r 'a·Sher-: who [were] -- Occurrence 3433 of 4804.
לְפָנַ֜י
lə·p̄ā·nay
before me - πρὸ, ἐμοῦ H6440 Prep‑l|N‑mpc|1cs le·fa·Nai: before me -- Occurrence 34 of 71.
הִכְבִּ֣ידוּ
hiḵ·bî·ḏū
laid burdens bija, bijuši ἐβάρυναν H3513 V‑Hifil‑Perf‑3cp hich·Bi·du: laid burdens -- Occurrence 1 of 2.
עַל
‘al-
on par, lielu, slogu ἐπ, αὐτοὺς H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2048 of 3469.
הָעָ֗ם
hā·‘ām,
the people tautai - H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 582 of 729.
וַיִּקְח֨וּ
way·yiq·ḥū
and took jo καὶ, ἐλάβοσαν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·Chu: and took -- Occurrence 50 of 54.
מֵהֶ֜ם
mê·hem
from them savam παρ, αὐτῶν H1992 Prep‑m|Pro‑3mp me·Hem: from them -- Occurrence 50 of 92.
בְּלֶ֤חֶם
bə·le·ḥem
bread uzturam ἐν, ἄρτοις H3899 Prep‑b|N‑ms be·Le·chem: bread -- Occurrence 1 of 1.
וָיַ֙יִן֙
wā·ya·yin
and wine un, vīnam καὶ, ἐν, οἴνῳ H3196 Conj‑w|N‑ms va·Ya·yin: and wine -- Occurrence 4 of 7.
אַחַר֙
’a·ḥar
after viņi, saņēma ἔσχατον H310 Adv 'a·Char: after -- Occurrence 34 of 51.
כֶּֽסֶף
ke·sep̄-
of silver no, ļaudīm ἀργύριον H3701 N‑ms ke·sef-: of silver -- Occurrence 108 of 131.
שְׁקָלִ֣ים
šə·qā·lîm
shekels ik δίδραχμα H8255 N‑mp she·ka·Lim: shekels -- Occurrence 17 of 20.
אַרְבָּעִ֔ים
’ar·bā·‘îm,
forty četrdesmit τεσσαράκοντα H705 Number‑cp 'ar·ba·'Im,: forty -- Occurrence 74 of 93.
גַּ֥ם
gam
Yes even sudraba, seķeļus καὶ H1571 Conj gam: Yes even -- Occurrence 266 of 507.
נַעֲרֵיהֶ֖ם
na·‘ă·rê·hem
their servants Pat, viņu, kalpi οἱ, ἐκτετιναγμένοι, αὐτῶν H5288 N‑mpc|3mp na·'a·rei·Hem: their servants -- Occurrence 1 of 1.
שָׁלְט֣וּ
šā·lə·ṭū
bore rule uzkundzējās ἐξουσιάζονται H7980 V‑Qal‑Perf‑3cp shal·Tu: bore rule -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
over pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 2049 of 3469.
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people ļaudīm τὸν, λαόν H5971 Art|N‑ms ha·'Am;: the people -- Occurrence 583 of 729.
וַאֲנִי֙
wa·’ă·nî
But I un, rīkojās, ar, viņiem, patvaļīgi καὶ, ἐγὼ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: But I -- Occurrence 77 of 178.
לֹא
lō-
not Bet, es οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1603 of 3269.
עָשִׂ֣יתִי
‘ā·śî·ṯî
did do tā, nedarīju ἐποίησα H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti: did do -- Occurrence 40 of 79.
כֵ֔ן
ḵên,
so tāpēc οὕτως H3651 Adv Chen,: so -- Occurrence 92 of 124.
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
because ka ἀπὸ, προσώπου H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: because -- Occurrence 94 of 182.
יִרְאַ֥ת
yir·’aṯ
of the fear bijos φόβου H3374 N‑fsc yir·'At: of the fear -- Occurrence 3 of 18.
אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm.
of God Dieva θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him.: of God -- Occurrence 392 of 680.
- (no match) dienas
16 Nehemiah 5:16
🇮🇱 Hebrew:
וְ֠גַם בִּמְלֶ֜אכֶת הַחוֹמָ֤ה הַזֹּאת֙ הֶחֱזַ֔קְתִּי וְשָׂדֶ֖ה לֹ֣א קָנִ֑ינוּ וְכָל נְעָרַ֔י קְבוּצִ֥ים שָׁ֖ם עַל הַמְּלָאכָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es arri pats eẜmu pee ta Muhŗa ſtrahdajs un Tihrumu mehs ne eẜẜam pirkuẜchi un wiẜẜi manni Puiẜchi irr tur ẜapulzinati bijuẜchi pee Darba 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν ἔργῳ τοῦ τείχους τούτων οὐκ ἐκράτησα ἀγρὸν οὐκ ἐκτησάμην καὶ πάντες οἱ συνηγμένοι ἐκεῖ ἐπὶ τὸ ἔργον
🇬🇷 Greek ABP:
και εν έργω του τείχους τούτων εκράτησα αγρόν ουκ εκτησάμην και τα παιδάριά μου και πάντες οι συνηγμένοι εκεί διά το έργον
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī pie mūra darba esmu pielicis savu roku kaut gan nevienu zemes gabalu mēs nopirkuši neesam Un visi mani kalpi arī ir bijuši iesaistīti mūru celšanas darbos
🇱🇻 Latvian (2024):
Turklāt es pūlējos pie mūra darbiem Tīrumus mēs neesam pirkuši un arī visi mani kalpi bija iesaistīti mūra darbos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְ֠גַם
wə·ḡam
And indeed also Arī καὶ H1571 Conj‑w|Conj Ve·gam: And indeed also -- Occurrence 160 of 248.
בִּמְלֶ֜אכֶת
bim·le·ḵeṯ
on the work pie, mūra, darba ἐν, ἔργῳ H4399 Prep‑b|N‑fsc bim·Le·chet: on the work -- Occurrence 4 of 4.
הַחוֹמָ֤ה
ha·ḥō·w·māh
wall - τοῦ, τείχους H2346 Art|N‑fs ha·cho·Mah: wall -- Occurrence 25 of 35.
הַזֹּאת֙
haz·zōṯ
this - τούτων H2063 Art|Pro‑fs haz·zoT: this -- Occurrence 152 of 270.
הֶחֱזַ֔קְתִּי
he·ḥĕ·zaq·tî,
I continued esmu, pielicis, savu, roku ἐκράτησα H2388 V‑Hifil‑Perf‑1cs he·che·Zak·ti,: I continued -- Occurrence 1 of 3.
וְשָׂדֶ֖ה
wə·śā·ḏeh
and any land kaut, gan ἀγρὸν H7704 Conj‑w|N‑ms ve·sa·Deh: and any land -- Occurrence 1 of 3.
לֹ֣א

not nevienu οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1604 of 3269.
קָנִ֑ינוּ
qā·nî·nū;
we did buy zemes, gabalu ἐκτησάμην H7069 V‑Qal‑Perf‑1cp ka·Ni·nu;: we did buy -- Occurrence 2 of 2.
וְכָל
wə·ḵāl
and all mēs, nopirkuši, neesam καὶ, πάντες H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 519 of 767.
נְעָרַ֔י
nə·‘ā·ray,
my servants Un, visi, mani, kalpi οἱ, συνηγμένοι H5288 N‑mpc|1cs ne·'a·Rai,: my servants -- Occurrence 2 of 3.
קְבוּצִ֥ים
qə·ḇū·ṣîm
[were] gathered ir, bijuši - H6908 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp ke·vu·Tzim: [were] gathered -- Occurrence 1 of 1.
שָׁ֖ם
šām
there iesaistīti ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 354 of 523.
עַל
‘al-
for mūru ἐπὶ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 2050 of 3469.
הַמְּלָאכָֽה׃
ham·mə·lā·ḵāh.
the work celšanas, darbos τὸ, ἔργον H4399 Art|N‑fs ham·me·la·Chah.: the work -- Occurrence 32 of 41.
- (no match) arī
- (no match) οὐκ
17 Nehemiah 5:17
🇮🇱 Hebrew:
וְהַיְּהוּדִ֨ים וְהַסְּגָנִ֜ים מֵאָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֣ים אִ֗ישׁ וְהַבָּאִ֥ים אֵלֵ֛ינוּ מִן הַגּוֹיִ֥ם אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵ֖ינוּ עַל שֻׁלְחָנִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wehl irr to Iudu Waldneeku ẜimts un peezdeẜmits Wihri un kas no teem Pagaꞥeem pee mums nahze kas apkahrt mums dſihwo pee manna Galda bijuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ Ιουδαῖοι ἑκατὸν καὶ πεντήκοντα ἄνδρες καὶ οἱ ἐρχόμενοι πρὸς ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν τῶν κύκλῳ ἡμῶν ἐπὶ τράπεζάν μου
🇬🇷 Greek ABP:
και οι Ιουδαίοι και οι άρχοντες εκατόν πεντήκοντα άνδρες και ερχόμενοι προς ημάς από των εθνών των κύκλω ημών επί τράπεζάν μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bez tam pie mana galda ēda daudz jūdu gan viņu priekšnieki simts piecdesmit vīri gan arī tie kas pie mums nāca no apkārtējām tautām
🇱🇻 Latvian (2024):
Pie mana galda ēda jūdi un ierēdņi simts piecdesmit vīru pie mums nāca arī cittautieši no apkārtnes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַיְּהוּדִ֨ים
wə·hay·yə·hū·ḏîm
And Jews Bez, tam, pie, mana, galda, ēda, daudz, jūdu καὶ, οἱ, Ιουδαῖοι H3064 Conj‑w,Art|N‑proper‑mp ve·hai·ye·hu·Dim: And Jews -- Occurrence 1 of 3.
וְהַסְּגָנִ֜ים
wə·has·sə·ḡā·nîm
and rulers gan, viņu, priekšnieki - H5461 Conj‑w,Art|N‑mp ve·has·se·ga·Nim: and rulers -- Occurrence 3 of 3.
מֵאָ֧ה
mê·’āh
a hundred simts ἑκατὸν H3967 Number‑fs me·'Ah: a hundred -- Occurrence 71 of 100.
וַחֲמִשִּׁ֣ים
wa·ḥă·miš·šîm
and fifty piecdesmit καὶ, πεντήκοντα H2572 Conj‑w|Number‑cp va·cha·mish·Shim: and fifty -- Occurrence 44 of 45.
אִ֗ישׁ
’îš,
men vīri ἄνδρες H376 N‑ms 'Ish,: men -- Occurrence 786 of 1097.
וְהַבָּאִ֥ים
wə·hab·bā·’îm
and besides those who came gan, tie καὶ, οἱ, ἐρχόμενοι H935 Conj‑w,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ve·hab·ba·'Im: and besides those who came -- Occurrence 2 of 2.
אֵלֵ֛ינוּ
’ê·lê·nū
to us kas, pie, mums, nāca πρὸς, ἡμᾶς H413 Prep|1cp 'e·Lei·nu: to us -- Occurrence 32 of 41.
מִן
min-
from no ἀπὸ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 461 of 619.
הַגּוֹיִ֥ם
hag·gō·w·yim
the nations apkārtējām, tautām τῶν, ἐθνῶν H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim: the nations -- Occurrence 67 of 180.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that [are] - τῶν H834 Pro‑r 'a·Sher-: that [are] -- Occurrence 3434 of 4804.
סְבִיבֹתֵ֖ינוּ
sə·ḇî·ḇō·ṯê·nū
around us - κύκλῳ, ἡμῶν H5439 Adv|1cp se·vi·vo·Tei·nu: around us -- Occurrence 2 of 4.
עַל
‘al-
[were] at - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: [were] at -- Occurrence 2051 of 3469.
שֻׁלְחָנִֽי׃
šul·ḥā·nî.
my table - τράπεζάν, μου H7979 N‑msc|1cs shul·cha·Ni.: my table -- Occurrence 5 of 7.
- (no match) arī
18 Nehemiah 5:18
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲשֶׁר֩ הָיָ֨ה נַעֲשֶׂ֜ה לְי֣וֹם אֶחָ֗ד שׁ֣וֹר אֶחָ֞ד צֹ֠אן שֵׁשׁ בְּרֻר֤וֹת וְצִפֳּרִים֙ נַֽעֲשׂוּ לִ֔י וּבֵ֨ין עֲשֶׂ֧רֶת יָמִ֛ים בְּכָל יַ֖יִן לְהַרְבֵּ֑ה וְעִם זֶ֗ה לֶ֤חֶם הַפֶּחָה֙ לֹ֣א בִקַּ֔שְׁתִּי כִּֽי כָֽבְדָ֥ה הָעֲבֹדָ֖ה עַל הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ikkuŗŗâ Deenâ tappe isbaŗŗohts weens Wehrẜis ẜeẜchas Awis ir Putni kłua man ẜataiẜiti un deẜmits Deenu Laika no wiẜẜada Wihna daudſ Tomehr es ta SemmesWalditaja peenahkamu Barribu ne mekleju jo ta Kalpoẜchana bija gŗuhta pahr ẜcheem Łaudim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦν γινόμενον εἰς ἡμέραν μίαν μόσχος εἷς καὶ πρόβατα ἓξ ἐκλεκτὰ καὶ χίμαρος ἐγίνοντό μοι καὶ ἀνὰ μέσον δέκα ἡμερῶν ἐν πᾶσιν οἶνος τῷ πλήθει καὶ σὺν τούτοις ἄρτους τῆς βίας οὐκ ἐζήτησα ὅτι βαρεῖα ἡ δουλεία ἐπὶ τὸν λαὸν τοῦτον
🇬🇷 Greek ABP:
και ην γινόμενον εις ημέραν μίαν μόσχος εις και πρόβατα εξ εκλεκτά και χίμαρος εγίνοντό μοι και αναμέσον δέκα ημερών εν πάσιν οίνος τω πλήθει και συν τούτοις άρτον της ηγεμονίας μου ουκ εζήτησα ότι βαρεία η δουλεία επί τον λαόν τούτον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kas ik dienas tika likts galdā proti viens vērsis seši izmeklēti sīklopi kā arī putni tas tika iegādāts par manis paša līdzekļiem un bez tam vēl katras desmit dienas lielā daudzumā dažādi vīni Un tomēr es neizmantoju šīm nepieciešamībām savus pārvaldnieka ienākumus tāpēc ka kalpošana jau tā smagi gūlās pār tautu
🇱🇻 Latvian (2024):
Katru dienu tika gatavots viens vērsis sešas nevainojamas avis un gatavoja arī putnus un ik pa desmit dienām ļoti daudz vīna no visām šķirnēm Un tomēr es nelūkoju pēc valdības maizes jo tautai šī kalpošana bija smaga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲשֶׁר֩
wa·’ă·šer
And [that] which Un, kas καὶ H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher: And [that] which -- Occurrence 60 of 107.
הָיָ֨ה
hā·yāh
was ik, tika, likts, galdā ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: was -- Occurrence 202 of 334.
נַעֲשֶׂ֜ה
na·‘ă·śeh
prepared proti γινόμενον H6213 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms na·'a·Seh: prepared -- Occurrence 22 of 33.
לְי֣וֹם
lə·yō·wm
for one - εἰς, ἡμέραν H3117 Prep‑l|N‑ms le·Yom: for one -- Occurrence 4 of 26.
אֶחָ֗ד
’e·ḥāḏ,
day - μίαν H259 Number‑ms 'e·Chad,: day -- Occurrence 332 of 471.
שׁ֣וֹר
šō·wr
ox viens, vērsis μόσχος H7794 N‑ms Shor: ox -- Occurrence 30 of 35.
אֶחָ֞ד
’e·ḥāḏ
[was] one - εἷς H259 Number‑ms 'e·Chad: [was] one -- Occurrence 333 of 471.
צֹ֠אן
ṣōn
[and] sheep seši καὶ, πρόβατα H6629 N‑cs tzon: [and] sheep -- Occurrence 46 of 72.
שֵׁשׁ
šêš-
six izmeklēti ἓξ H8337 Number‑fs shesh-: six -- Occurrence 67 of 84.
בְּרֻר֤וֹת
bə·ru·rō·wṯ
choice sīklopi ἐκλεκτὰ H1305 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fp be·ru·Rot: choice -- Occurrence 1 of 1.
וְצִפֳּרִים֙
wə·ṣip·po·rîm
and fowl kā, putni καὶ, χίμαρος H6833 Conj‑w|N‑cp ve·tzip·po·Rim: and fowl -- Occurrence 1 of 1.
נַֽעֲשׂוּ
na·‘ă·śū-
were prepared tas, tika, iegādāts ἐγίνοντό H6213 V‑Nifal‑Perf‑3cp na·'a·su-: were prepared -- Occurrence 2 of 4.
לִ֔י
lî,
for me par, manis, paša, līdzekļiem μοι --- Prep|1cs Li,: for me -- Occurrence .
וּבֵ֨ין
ū·ḇên
and once every un, bez, tam, vēl καὶ, ἀνὰ, μέσον H996 Conj‑w|Prep u·Vein: and once every -- Occurrence 102 of 120.
עֲשֶׂ֧רֶת
‘ă·śe·reṯ
ten katras δέκα H6235 Number‑msc 'a·Se·ret: ten -- Occurrence 21 of 36.
יָמִ֛ים
yā·mîm
days desmit ἡμερῶν H3117 N‑mp ya·Mim: days -- Occurrence 188 of 269.
בְּכָל
bə·ḵāl
of all [kinds] lielā, daudzumā ἐν, πᾶσιν H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: of all [kinds] -- Occurrence 267 of 417.
יַ֖יִן
ya·yin
of wine dažādi, vīni οἶνος H3196 N‑ms Ya·yin: of wine -- Occurrence 21 of 57.
לְהַרְבֵּ֑ה
lə·har·bêh;
an abundance - τῷ, πλήθει H7235 Prep‑l|V‑Hifil‑InfAbs le·har·Beh;: an abundance -- Occurrence 3 of 3.
וְעִם
wə·‘im-
and yet in spite Un, tomēr καὶ, σὺν H5973 Conj‑w|Prep ve·'im-: and yet in spite -- Occurrence 16 of 30.
זֶ֗ה
zeh,
of this es τούτοις H2088 Pro‑ms Zeh,: of this -- Occurrence 180 of 315.
לֶ֤חֶם
le·ḥem
provisions neizmantoju ἄρτους H3899 N‑msc Le·chem: provisions -- Occurrence 111 of 155.
הַפֶּחָה֙
hap·pe·ḥāh
of the governor šīm, nepieciešamībām τῆς, βίας H6346 Art|N‑ms hap·pe·Chah: of the governor -- Occurrence 2 of 3.
לֹ֣א

not savus, pārvaldnieka, ienākumus οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1605 of 3269.
בִקַּ֔שְׁתִּי
ḇiq·qaš·tî,
I did demand tāpēc ἐζήτησα H1245 V‑Piel‑Perf‑1cs vik·Kash·ti,: I did demand -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
because ka ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 2187 of 4334.
כָֽבְדָ֥ה
ḵā·ḇə·ḏāh
was heavy kalpošana βαρεῖα H3513 V‑Qal‑Perf‑3fs cha·ve·Dah: was heavy -- Occurrence 2 of 3.
הָעֲבֹדָ֖ה
hā·‘ă·ḇō·ḏāh
the bondage jau, tā, smagi, gūlās , δουλεία H5656 Art|N‑fs ha·'a·vo·Dah: the bondage -- Occurrence 14 of 16.
עַל
‘al-
on pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2052 of 3469.
הָעָ֥ם
hā·‘ām
people tautu τὸν, λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: people -- Occurrence 584 of 729.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - τοῦτον H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 506 of 699.
- (no match) dienas ,dienas ,arī
19 Nehemiah 5:19
🇮🇱 Hebrew:
זָכְרָה לִּ֥י אֱלֹהַ֖י לְטוֹבָ֑ה כֹּ֥ל אֲשֶׁר עָשִׂ֖יתִי עַל הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Peeminni mannis Deews par labbu wiẜẜu ko es pee ẜcheem Łaudim eẜmu darrijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μνήσθητί μου ὁ θεός εἰς ἀγαθὸν πάντα ὅσα ἐποίησα τῷ λαῷ τούτῳ
🇱🇻 Latvian (1965):
Piemini man mans Dievs par labu visu ko es esmu darījis šīs tautas dēļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Atceries mani Kungs par visu labo ko esmu darījis šai tautai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
זָכְרָה
zā·ḵə·rāh-
Remember Piemini μνήσθητί H2142 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs za·che·rah-: Remember -- Occurrence 2 of 9.
לִּ֥י
me man μου --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
אֱלֹהַ֖י
’ĕ·lō·hay
my God mans, Dievs , θεός H430 N‑mpc|1cs 'e·lo·Hai: my God -- Occurrence 39 of 101.
לְטוֹבָ֑ה
lə·ṭō·w·ḇāh;
for good par, labu εἰς, ἀγαθὸν H2896 Prep‑l|N‑fs le·to·Vah;: for good -- Occurrence 6 of 15.
כֹּ֥ל
kōl
[according to] all visu πάντα H3605 N‑ms kol: [according to] all -- Occurrence 1687 of 2745.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that ko ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 3435 of 4804.
עָשִׂ֖יתִי
‘ā·śî·ṯî
I have done es, esmu, darījis ἐποίησα H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti: I have done -- Occurrence 41 of 79.
עַל
‘al-
for dēļ τῷ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 2053 of 3469.
הָעָ֥ם
hā·‘ām
people tautas λαῷ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: people -- Occurrence 585 of 729.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this šīs τούτῳ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 507 of 699.
פ
- - - --- Punc Peh.