📖 Nehemiah Chapter 4

1 Nehemiah 4:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֞י כַּאֲשֶׁ֧ר שָׁמַ֣ע סַנְבַלַּ֗ט כִּֽי אֲנַ֤חְנוּ בוֹנִים֙ אֶת הַ֣חוֹמָ֔ה וַיִּ֣חַר ל֔וֹ וַיִּכְעַ֖ס הַרְבֵּ֑ה וַיַּלְעֵ֖ג עַל הַיְּהוּדִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
KAd nu Saneballats dſirdeja ka mehs to Muhri ustaiẜijam tad apſkattahs wiꞥſch un tappe warrenn duẜmigs un apẜmehje tohs Iudus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἤκουσεν Σαναβαλλατ ὅτι ἡμεῖς οἰκοδομοῦμεν τὸ τεῖχος καὶ πονηρὸν ἦν αὐτῷ καὶ ὠργίσθη ἐπὶ πολὺ καὶ ἐξεγέλα ἐπὶ τοῖς Ιουδαίοις
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ηνίκα ήκουσε Σαναβαλάτ ότι ημείς οικοδομούμεν το τείχος και πονηρόν ην αυτώ και ωργίσθη επί πολύ και εξεγέλα επί τοις Ιουδαίοις
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Sanballats dzirdēja ka mēs ceļam mūri tad viņš kļuva dusmīgs un ļoti saskaitās un zobojās par jūdiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Sanballats Tobīja arābi amonieši un ašdodieši uzzināja ka Jeruzālemes mūru atjaunošana sokas un sagrautās vietas tiek aizdarītas tie kļuva jo nikni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֞י
yə·hî
But so it came to pass Kad καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms ye·Hi: But so it came to pass -- Occurrence 22 of 50.
כַּאֲשֶׁ֧ר
ka·’ă·šer
when - ἡνίκα H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: when -- Occurrence 369 of 489.
שָׁמַ֣ע
šā·ma‘
heard dzirdēja ἤκουσεν H8085 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Ma': heard -- Occurrence 39 of 59.
סַנְבַלַּ֗ט
san·ḇal·laṭ,
Sanballat Sanballats Σαναβαλλατ H5571 N‑proper‑ms san·val·Lat,: Sanballat -- Occurrence 3 of 6.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 2181 of 4334.
אֲנַ֤חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we mēs ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we -- Occurrence 54 of 74.
בוֹנִים֙
ḇō·w·nîm
were rebuilding ceļam οἰκοδομοῦμεν H1129 V‑Qal‑Prtcpl‑mp vo·Nim: were rebuilding -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5351 of 7034.
הַ֣חוֹמָ֔ה
ha·ḥō·w·māh,
the wall mūri τεῖχος H2346 Art|N‑fs ha·cho·Mah,: the wall -- Occurrence 20 of 35.
וַיִּ֣חַר
way·yi·ḥar
that was furious tad, viņš, kļuva καὶ, πονηρὸν, ἦν H2734 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·char: that was furious -- Occurrence 41 of 47.
ל֔וֹ
lōw,
he - αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: he -- Occurrence .
וַיִּכְעַ֖ס
way·yiḵ·‘as
and indignant un, saskaitās καὶ, ὠργίσθη H3707 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yich·'As: and indignant -- Occurrence 2 of 2.
הַרְבֵּ֑ה
har·bêh;
very ļoti ἐπὶ, πολὺ H7235 V‑Hifil‑InfAbs har·Beh;: very -- Occurrence 22 of 45.
וַיַּלְעֵ֖ג
way·yal·‘êḡ
and mocked un, zobojās καὶ, ἐξεγέλα H3932 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yal·'Eg: and mocked -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on par ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2043 of 3469.
הַיְּהוּדִֽים׃
hay·yə·hū·ḏîm.
the Jews jūdiem τοῖς, Ιουδαίοις H3064 Art|N‑proper‑mp hai·ye·hu·Dim.: the Jews -- Occurrence 3 of 48.
- (no match) dusmīgs
2 Nehemiah 4:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר לִפְנֵ֣י אֶחָ֗יו וְחֵיל֙ שֹֽׁמְר֔וֹן וַיֹּ֕אמֶר מָ֛ה הַיְּהוּדִ֥ים הָאֲמֵלָלִ֖ים עֹשִׂ֑ים הֲיַעַזְב֨וּ לָהֶ֤ם הֲיִזְבָּ֙חוּ֙ הַיְכַלּ֣וּ בַיּ֔וֹם הַיְחַיּ֧וּ אֶת הָאֲבָנִ֛ים מֵעֲרֵמ֥וֹת הֶעָפָ֖ר וְהֵ֥מָּה שְׂרוּפֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜazzija preekẜch ẜaweem Brahłeem un preekẜch Samarijas Kaŗŗa‐Spehku Ko darra tee besſpehzigi Iudi Buhs teem tà Wałłu doht Buhs teem uppureht Arrig wiꞥꞥi weenâ Deenâ to pabeigs Darrihs tee tohs Akmiꞥus no tahm Pihẜchlu Kohpahm dſihwus kur tee irr ẜadedſinati 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ἐνώπιον τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ αὕτη δύναμις Σομορων ὅτι οἱ Ιουδαῖοι οὗτοι οἰκοδομοῦσιν τὴν ἑαυτῶν πόλιν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ενώπιον των αδελφών αυτού και της δυνάμεως Σαμαρείας και είπεν τι οι Ουδαμινοί ούτοι ποιούσιν οι Ιουδαίοι μη καταλείψομεν αυτούς άρα θυσιάζουσιν άρα δυνήσονται και σήμερον ιάσονται τους λίθους μετά το χώμα γενέσθαι καυθέντας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš runāja savu brāļu un Samarijas karaspēka priekšā un sacīja Ko grib šie nožēlojamie jūdi Vai viņiem to tā atļaus Vai viņi tiešām kādreiz nesīs atkal savus pateicības upurus Vai viņi reiz būs ar saviem darbiem galā Vai viņi grib lasīt ārā no pelnu kaudzēm un no jauna likt lietā akmeņus kas jau sen sadedzināti
🇱🇻 Latvian (2024):
un sazvērējās kopīgi iet kaujā pret Jeruzālemi lai radītu tur sajukumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he spoke Un, viņš, runāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he spoke -- Occurrence 1706 of 1948.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before priekšā ἐνώπιον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 471 of 595.
אֶחָ֗יו
’e·ḥāw,
his brothers savu, brāļu τῶν, ἀδελφῶν, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav,: his brothers -- Occurrence 69 of 73.
וְחֵיל֙
wə·ḥêl
and the army un, Samarijas, karaspēka αὕτη, , δύναμις H2426 Conj‑w|N‑msc ve·Cheil: and the army -- Occurrence 1 of 1.
שֹֽׁמְר֔וֹן
šō·mə·rō·wn,
of Samaria - Σομορων H8111 N‑proper‑fs sho·me·Ron,: of Samaria -- Occurrence 34 of 60.
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja ὅτι H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1707 of 1948.
מָ֛ה
māh
what Ko - H4100 Interrog mah: what -- Occurrence 174 of 386.
הַיְּהוּדִ֥ים
hay·yə·hū·ḏîm
Jews šie, nožēlojamie, jūdi οἱ, Ιουδαῖοι, οὗτοι H3064 Art|N‑proper‑mp hai·ye·hu·Dim: Jews -- Occurrence 4 of 48.
הָאֲמֵלָלִ֖ים
hā·’ă·mê·lā·lîm
these feeble - - H537 Art|Adj‑mp ha·'a·me·la·Lim: these feeble -- Occurrence 1 of 1.
עֹשִׂ֑ים
‘ō·śîm;
are doing - οἰκοδομοῦσιν H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·Sim;: are doing -- Occurrence 22 of 41.
הֲיַעַזְב֨וּ
hă·ya·‘az·ḇū
will they fortify Vai, viņiem, to, tā, atļaus - H5800 V‑Qal‑Imperf‑3mp ha·ya·'az·Vu: will they fortify -- Occurrence 1 of 1.
לָהֶ֤ם
lā·hem
themselves - - H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem: themselves -- Occurrence 58 of 159.
הֲיִזְבָּ֙חוּ֙
hă·yiz·bā·ḥū
will they offer sacrifices Vai, viņi, tiešām, kādreiz, nesīs, savus, pateicības, upurus - H2076 V‑Qal‑Imperf‑3mp ha·yiz·Ba·chu: will they offer sacrifices -- Occurrence 1 of 1.
הַיְכַלּ֣וּ
hay·ḵal·lū
will they complete it Vai, viņi, reiz, būs, ar, saviem, darbiem, galā - H3615 V‑Piel‑Imperf‑3mp hay·chal·Lu: will they complete it -- Occurrence 1 of 1.
בַיּ֔וֹם
ḇay·yō·wm,
in a day - - H3117 Prep‑b,Art|N‑ms vai·Yom,: in a day -- Occurrence 12 of 27.
הַיְחַיּ֧וּ
hay·ḥay·yū
will they revive Vai, viņi, grib, lasīt - H2421 V‑Piel‑Imperf‑3mp hay·chai·Yu: will they revive -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- ārā τὴν, ἑαυτῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5352 of 7034.
הָאֲבָנִ֛ים
hā·’ă·ḇā·nîm
the stones no, pelnu, kaudzēm πόλιν H68 Art|N‑fp ha·'a·va·Nim: the stones -- Occurrence 19 of 20.
מֵעֲרֵמ֥וֹת
mê·‘ă·rê·mō·wṯ
from the heaps un, no, jauna, likt, lietā, akmeņus - H6194 Prep‑m|N‑fpc me·'a·re·Mot: from the heaps -- Occurrence 1 of 1.
הֶעָפָ֖ר
he·‘ā·p̄ār
of rubbish [stones] - - H6083 Art|N‑ms he·'a·Far: of rubbish [stones] -- Occurrence 5 of 8.
וְהֵ֥מָּה
wə·hêm·māh
and they [are] kas, jau, sen, sadedzināti - H1992 Conj‑w|Pro‑3mp ve·Hem·mah: and they [are] -- Occurrence 20 of 52.
שְׂרוּפֽוֹת׃
śə·rū·p̄ō·wṯ.
burned - - H8313 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fp se·ru·Fot.: burned -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) grib ,atkal
3 Nehemiah 4:3
🇮🇱 Hebrew:
וְטוֹבִיָּ֥ה הָעַמֹּנִ֖י אֶצְל֑וֹ וַיֹּ֗אמֶר גַּ֚ם אֲשֶׁר הֵ֣ם בּוֹנִ֔ים אִם יַעֲלֶ֣ה שׁוּעָ֔ל וּפָרַ֖ץ חוֹמַ֥ת אַבְנֵיהֶֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Tobijas tas Amoniteris bija wiꞥꞥam klaht un ẜazzija Ko tee tur ustaiẜa Kad tur Lapẜa augẜcham kahptu gann to wiꞥꞥo Akmiꞥu Muhri nolauſitu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Τωβιας ὁ αμμανίτης ἐχόμενα αὐτοῦ ἦλθεν καὶ εἶπαν πρὸς ἑαυτούς μὴ θυσιάσουσιν φάγονται ἐπὶ τοῦ τόπου αὐτῶν οὐχὶ ἀναβήσεται ἀλώπηξ καὶ καθελεῖ τὸ τεῖχος λίθων αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και Τωβίας ο Αμμανίτης εχόμενα αυτού και είπε προς αυτούς και γε αυτοί οικοδομούσιν ουχί αναβήσεται αλώπηξ και καθελεί το τείχος λίθων αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet amonietis Tobija kas stāvēja viņam līdzās sacīja Lai viņi ceļ ko celdami ja lapsa uzkāps uz tā tā sagraus viņu akmeņu mūri
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad mēs lūdzām savu Dievu un viņu dēļ stāvējām sardzē dienām un naktīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְטוֹבִיָּ֥ה
wə·ṭō·w·ḇî·yāh
and Tobiah [was] Bet, Tobija καὶ, Τωβιας H2900 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·toi·Yah: and Tobiah [was] -- Occurrence 3 of 6.
הָעַמֹּנִ֖י
hā·‘am·mō·nî
the Ammonite - , αμμανίτης H5984 Art|N‑proper‑ms ha·'am·mo·Ni: the Ammonite -- Occurrence 8 of 8.
אֶצְל֑וֹ
’eṣ·lōw;
beside him kas, stāvēja, viņam, līdzās ἐχόμενα, αὐτοῦ, ἦλθεν H681 Prep|3ms etz·Lo;: beside him -- Occurrence 2 of 5.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and he said sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and he said -- Occurrence 1708 of 1948.
גַּ֚ם
gam
even Lai, viņi, ceļ πρὸς, ἑαυτούς H1571 Conj gam: even -- Occurrence 262 of 507.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whatever ko, celdami μὴ, θυσιάσουσιν H834 Pro‑r 'a·Sher-: whatever -- Occurrence 3421 of 4804.
הֵ֣ם
hêm
they ja , φάγονται H1992 Pro‑3mp hem: they -- Occurrence 139 of 175.
בּוֹנִ֔ים
bō·w·nîm,
build - ἐπὶ, τοῦ, τόπου, αὐτῶν H1129 V‑Qal‑Prtcpl‑mp bo·Nim,: build -- Occurrence 2 of 2.
אִם
’im-
if lapsa οὐχὶ, ἀναβήσεται H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 405 of 786.
יַעֲלֶ֣ה
ya·‘ă·leh
goes up [on it] uzkāps ἀλώπηξ H5927 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Leh: goes up [on it] -- Occurrence 30 of 55.
שׁוּעָ֔ל
šū·‘āl,
a fox uz, tā, tā, sagraus καὶ, καθελεῖ H7776 N‑ms shu·'Al,: a fox -- Occurrence 1 of 1.
וּפָרַ֖ץ
ū·p̄ā·raṣ
and even he will break down - - H6555 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·fa·Ratz: and even he will break down -- Occurrence 1 of 1.
חוֹמַ֥ת
ḥō·w·maṯ
wall viņu τὸ, τεῖχος H2346 N‑fsc cho·Mat: wall -- Occurrence 11 of 17.
אַבְנֵיהֶֽם׃
’aḇ·nê·hem.
their stone akmeņu, mūri λίθων, αὐτῶν H68 N‑fpc|3mp 'av·nei·Hem.: their stone -- Occurrence 1 of 1.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) amonietis
4 Nehemiah 4:4
🇮🇱 Hebrew:
שְׁמַ֤ע אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ כִּֽי הָיִ֣ינוּ בוּזָ֔ה וְהָשֵׁ֥ב חֶרְפָּתָ֖ם אֶל רֹאשָׁ֑ם וּתְנֵ֥ם לְבִזָּ֖ה בְּאֶ֥רֶץ שִׁבְיָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Klauẜi ak muhẜu Deews kà neewati mehs eẜẜim un atgreeſi wiꞥꞥo Neewaẜchanu us wiꞥꞥo Galwu un nodohdi tohs par Apẜmeeklu weenâ Zeetuma Semmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἄκουσον ὁ θεὸς ἡμῶν ὅτι ἐγενήθημεν εἰς μυκτηρισμόν καὶ ἐπίστρεψον ὀνειδισμὸν αὐτῶν εἰς κεφαλὴν αὐτῶν καὶ δὸς αὐτοὺς εἰς μυκτηρισμὸν ἐν γῇ αἰχμαλωσίας
🇱🇻 Latvian (1965):
Dzirdi mūsu Dievs kā mēs esam kļuvuši par apsmieklu Liec nākt izsmieklam uz viņu pašu galvām dod lai viņi tiek izlaupīti zemē kur viņus tur gūstā
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūdi sacīja Nastu nesēju spēki ir vāji drupu daudz mēs nespējam uzcelt mūri
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שְׁמַ֤ע
šə·ma‘
Hear Dzirdi ἄκουσον H8085 V‑Qal‑Imp‑ms she·Ma': Hear -- Occurrence 21 of 56.
אֱלֹהֵ֙ינוּ֙
’ĕ·lō·hê·nū
our God mūsu, Dievs , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu: our God -- Occurrence 89 of 174.
כִּֽי
kî-
for ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2182 of 4334.
הָיִ֣ינוּ
hā·yî·nū
we are mēs, esam ἐγενήθημεν H1961 V‑Qal‑Perf‑1cp ha·Yi·nu: we are -- Occurrence 4 of 11.
בוּזָ֔ה
ḇū·zāh,
despised kļuvuši, par, apsmieklu εἰς, μυκτηρισμόν H939 N‑fs vu·Zah,: despised -- Occurrence 1 of 1.
וְהָשֵׁ֥ב
wə·hā·šêḇ
and turn Liec, nākt καὶ, ἐπίστρεψον H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑ms ve·ha·Shev: and turn -- Occurrence 3 of 4.
חֶרְפָּתָ֖ם
ḥer·pā·ṯām
their reproach izsmieklam ὀνειδισμὸν, αὐτῶν H2781 N‑fsc|3mp cher·pa·Tam: their reproach -- Occurrence 1 of 4.
אֶל
’el-
on uz εἰς H413 Prep 'el-: on -- Occurrence 2491 of 3531.
רֹאשָׁ֑ם
rō·šām;
their own heads viņu, pašu, galvām κεφαλὴν, αὐτῶν H7218 N‑msc|3mp ro·Sham;: their own heads -- Occurrence 4 of 14.
וּתְנֵ֥ם
ū·ṯə·nêm
and give them dod, lai, viņi καὶ, δὸς, αὐτοὺς H5414 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms|3mp u·te·Nem: and give them -- Occurrence 1 of 1.
לְבִזָּ֖ה
lə·ḇiz·zāh
as plunder tiek, izlaupīti εἰς, μυκτηρισμὸν H961 Prep‑l|N‑fs le·viz·Zah: as plunder -- Occurrence 1 of 1.
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
to a land zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: to a land -- Occurrence 145 of 229.
שִׁבְיָֽה׃
šiḇ·yāh.
of captivity kur, viņus, tur, gūstā αἰχμαλωσίας H7633 N‑fs shiv·Yah.: of captivity -- Occurrence 3 of 3.
5 Nehemiah 4:5
🇮🇱 Hebrew:
וְאַל תְּכַס֙ עַל עֲוֺנָ֔ם וְחַטָּאתָ֖ם מִלְּפָנֶ֣יךָ אַל תִּמָּחֶ֑ה כִּ֥י הִכְעִ֖יסוּ לְנֶ֥גֶד הַבּוֹנִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ne apklahj wiꞥꞥo Noſeegumu un wiꞥꞥu Grehki laid ne tohp isdeldeti tawâ Preekẜchâ jo tee irr tew apkaitinajẜchi preekẜch teem Strahdneekeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μὴ καλύψῃς ἐπὶ ἀνομίαν
🇬🇷 Greek ABP:
και μη καλύψης επί αυτών και η αμαρτία αυτών εκ προσώπου σου μη εξαλειφθείη ότι παρώργισαν εναντίον των οικοδομούντων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un neapsedz viņu noziegumus un neizdzēs viņu grēkus Savu acu priekšā jo ar savām darbu darītāju nievām viņi Tevi ir kaitinājuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Mūsu pretinieki teica Ne tie zinās ne tie redzēs kā mēs viņu vidū nāksim pašus kausim darbus beigsim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַל
wə·’al-
And not Un καὶ, μὴ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: And not -- Occurrence 45 of 147.
תְּכַס֙
tə·ḵas
do cover - καλύψῃς H3680 V‑Piel‑Imperf.Jus‑2ms te·Chas: do cover -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
upon - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 2044 of 3469.
עֲוֺנָ֔ם
‘ă·wō·nām,
their iniquity viņu, noziegumus ἀνομίαν H5771 N‑csc|3mp 'a·vo·Nam,: their iniquity -- Occurrence 6 of 26.
וְחַטָּאתָ֖ם
wə·ḥaṭ·ṭā·ṯām
and their sin un, neizdzēs, viņu, grēkus - H2403 Conj‑w|N‑fsc|3mp ve·chat·ta·Tam: and their sin -- Occurrence 4 of 7.
מִלְּפָנֶ֣יךָ
mil·lə·p̄ā·ne·ḵā
from before You Savu, acu, priekšā - H6440 Prep‑m,Prep‑l|N‑cpc|2ms mil·le·fa·Nei·cha: from before You -- Occurrence 7 of 10.
אַל
’al-
not jo - H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 215 of 570.
תִּמָּחֶ֑ה
tim·mā·ḥeh;
do let be blotted out ar, savām, darbu, darītāju, nievām, viņi, Tevi, ir, kaitinājuši - H4229 V‑Nifal‑Imperf‑3fs tim·ma·Cheh;: do let be blotted out -- Occurrence 1 of 2.
כִּ֥י

for - - H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2183 of 4334.
הִכְעִ֖יסוּ
hiḵ·‘î·sū
they have provoked [You] to anger - - H3707 V‑Hifil‑Perf‑3cp hich·'I·su: they have provoked [You] to anger -- Occurrence 1 of 1.
לְנֶ֥גֶד
lə·ne·ḡeḏ
before - - H5048 Prep‑l le·Ne·ged: before -- Occurrence 4 of 12.
הַבּוֹנִֽים׃
hab·bō·w·nîm.
the builders - - H1129 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hab·bo·Nim.: the builders -- Occurrence 2 of 5.
- (no match) neapsedz
6 Nehemiah 4:6
🇮🇱 Hebrew:
וַנִּבְנֶה֙ אֶת הַ֣חוֹמָ֔ה וַתִּקָּשֵׁ֥ר כָּל הַחוֹמָ֖ה עַד חֶצְיָ֑הּ וַיְהִ֧י לֵ֦ב לָעָ֖ם לַעֲשֽׂוֹת׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr mehs ustaiẜijam to Muhri un tas Muhris tappe ẜalikts lihdſ puẜs Mehram tad auẜe teem Łaudim ta Ꞩirds ſtrahdaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και ωκοδομήσαμεν το τείχος και συνήφθη παν το τείχος έως του ημίσους αυτού και εγένετο η καρδία του λαού ώστε οικοδομήσαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet mēs cītīgi turpinājām darbu un kad viss mūris līdz pusaugstumam bija veikts tad tautai radās jauna darba drosme un rosme
🇱🇻 Latvian (2024):
Arī tie jūdi kas dzīvoja pie viņiem nāca no visas apkārtnes un desmitām reižu mums sacīja Lai ko jūs pasāktu tie vēršas pret mums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַנִּבְנֶה֙
wan·niḇ·neh
So we built Bet, mēs, cītīgi, turpinājām, darbu και, ωκοδομήσαμεν H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·niv·Neh: So we built -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - το H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5353 of 7034.
הַ֣חוֹמָ֔ה
ha·ḥō·w·māh,
the wall un, kad, viss, mūris τείχος H2346 Art|N‑fs ha·cho·Mah,: the wall -- Occurrence 21 of 35.
וַתִּקָּשֵׁ֥ר
wat·tiq·qā·šêr
and was joined together līdz, pusaugstumam, bija, veikts και, συνήφθη H7194 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·ka·Sher: and was joined together -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
entire - παν H3605 N‑msc kol-: entire -- Occurrence 1684 of 2745.
הַחוֹמָ֖ה
ha·ḥō·w·māh
the wall - το, τείχος H2346 Art|N‑fs ha·cho·Mah: the wall -- Occurrence 22 of 35.
עַד
‘aḏ-
up to tad έως H5704 Prep 'ad-: up to -- Occurrence 701 of 1014.
חֶצְיָ֑הּ
ḥeṣ·yāh;
half its [height] tautai, radās, jauna, darba, drosme, un, rosme του, ημίσους, αυτού H2677 N‑msc|3fs chetz·Yah;: half its [height] -- Occurrence 1 of 1.
וַיְהִ֧י
way·hî
and had - και, εγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: and had -- Occurrence 613 of 781.
לֵ֦ב
lêḇ
a mind - η, καρδία H3820 N‑ms lev: a mind -- Occurrence 70 of 201.
לָעָ֖ם
lā·‘ām
for the people - του, λαού H5971 Prep‑l,Art|N‑ms la·'Am: for the people -- Occurrence 34 of 48.
לַעֲשֽׂוֹת׃
la·‘ă·śō·wṯ.
to work - ώστε, οικοδομήσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot.: to work -- Occurrence 151 of 220.
פ
- - - --- Punc Peh.
7 Nehemiah 4:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י כַאֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֣ע סַנְבַלַּ֡ט וְ֠טוֹבִיָּה וְהָעַרְבִ֨ים וְהָעַמֹּנִ֜ים וְהָאַשְׁדּוֹדִ֗ים כִּֽי עָלְתָ֤ה אֲרוּכָה֙ לְחֹמ֣וֹת יְרוּשָׁלִַ֔ם כִּי הֵחֵ֥לּוּ הַפְּרֻצִ֖ים לְהִסָּתֵ֑ם וַיִּ֥חַר לָהֶ֖ם מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Saneballats un Tobijas un tee Arabeŗi un tee Ammoniteŗi un tee Aſdoditeŗi dſirdeja ka tas Ieruſalemes Muhris gann augſti bija uhszelts ka tahs Ꞩchꞣirbas jaw ẜahze aistaiẜitas tapt tad apſkaitahs tee łohti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν Σαναβαλλατ καὶ Τωβια καὶ οἱ Ἄραβες καὶ οἱ Αμμανῖται ὅτι ἀνέβη φυὴ τοῖς τείχεσιν Ιερουσαλημ ὅτι ἤρξαντο αἱ διασφαγαὶ ἀναφράσσεσθαι καὶ πονηρὸν αὐτοῖς ἐφάνη σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ως ήκουσε Σαναβαλάτ και Τωβίας και οι ΄ Αραβες και οι Αμμανίται και οι Αζώτιοι ότι ανέβη η φυή τοις τείχεσιν Ιερουσαλήμ ότι ήρξαντο αι διασφαγαί αναφράσσεσθαι και πονηρόν αυτοίς εφάνη σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad Sanballats un Tobija kā arī arābi un amonieši un ašdodieši dzirdēja ka Jeruzālemes mūru labošana un atjaunošana sokas ka plaisas sāk aizvērties tad viņi kļuva ļoti dusmīgi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad šaipus mūra labi redzamās zemākās vietās es nostādīju ļaudis pēc viņu dzimtām ar zobeniem šķēpiem un lokiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
And it came to pass Bet, kad καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 614 of 781.
כַאֲשֶׁ֣ר
ḵa·’ă·šer
when - ὡς H834 Prep‑k|Pro‑r cha·'a·Sher: when -- Occurrence 3 of 6.
שָׁמַ֣ע
šā·ma‘
heard dzirdēja ἤκουσεν H8085 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Ma': heard -- Occurrence 40 of 59.
סַנְבַלַּ֡ט
san·ḇal·laṭ
Sanballat Sanballats Σαναβαλλατ H5571 N‑proper‑ms san·val·Lat: Sanballat -- Occurrence 4 of 6.
וְ֠טוֹבִיָּה
wə·ṭō·w·ḇî·yāh
and Tobiah un, Tobija καὶ, Τωβια H2900 Conj‑w|N‑proper‑ms Ve·toi·yah: and Tobiah -- Occurrence 4 of 6.
וְהָעַרְבִ֨ים
wə·hā·‘ar·ḇîm
and the Arabs kā, arī, arābi καὶ, οἱ, Ἄραβες H6163 Conj‑w,Art|N‑proper‑mp ve·ha·'ar·Vim: and the Arabs -- Occurrence 2 of 2.
וְהָעַמֹּנִ֜ים
wə·hā·‘am·mō·nîm
and the Ammonites un, amonieši καὶ, οἱ, Αμμανῖται H5984 Conj‑w,Art|N‑proper‑mp ve·ha·'am·mo·Nim: and the Ammonites -- Occurrence 2 of 2.
וְהָאַשְׁדּוֹדִ֗ים
wə·hā·’aš·dō·w·ḏîm,
and the Ashdodites un, ašdodieši - H796 Conj‑w,Art|N‑proper‑mp ve·ha·'ash·do·Dim,: and the Ashdodites -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-that2184 of 4334.
עָלְתָ֤ה
‘ā·lə·ṯāh
went labošana ἀνέβη H5927 V‑Qal‑Perf‑3fs 'al·Tah: went -- Occurrence 4 of 9.
אֲרוּכָה֙
’ă·rū·ḵāh
[were being] restored un, atjaunošana φυὴ H724 N‑fs 'a·ru·Chah: [were being] restored -- Occurrence 2 of 4.
לְחֹמ֣וֹת
lə·ḥō·mō·wṯ
the walls Jeruzālemes, mūru τοῖς, τείχεσιν H2346 Prep‑l|N‑fpc le·cho·Mot: the walls -- Occurrence 1 of 1.
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
of Jerusalem - Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim,: of Jerusalem -- Occurrence 138 of 345.
כִּי
kî-
and ka ὅτι H3588 Conj ki-: and -- Occurrence 2185 of 4334.
הֵחֵ֥לּוּ
hê·ḥêl·lū
were beginning sokas ἤρξαντο H2490 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Chel·lu: were beginning -- Occurrence 6 of 7.
הַפְּרֻצִ֖ים
hap·pə·ru·ṣîm
the gaps plaisas αἱ, διασφαγαὶ H6555 Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp hap·pe·ru·Tzim: the gaps -- Occurrence 1 of 1.
לְהִסָּתֵ֑ם
lə·his·sā·ṯêm;
to be closed sāk, aizvērties ἀναφράσσεσθαι H5640 Prep‑l|V‑Nifal‑Inf le·his·sa·Tem;: to be closed -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּ֥חַר
way·yi·ḥar
that became angry tad, viņi, kļuva καὶ, ἐφάνη H2734 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·char: that became angry -- Occurrence 42 of 47.
לָהֶ֖ם
lā·hem
they - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: they -- Occurrence .
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
very ļoti, dusmīgi σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: very -- Occurrence 197 of 291.
- (no match) πονηρὸν
8 Nehemiah 4:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְשְׁר֤וּ כֻלָּם֙ יַחְדָּ֔ו לָב֖וֹא לְהִלָּחֵ֣ם בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְלַעֲשׂ֥וֹת ל֖וֹ תּוֹעָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee darrija kohpa wiẜẜi weenu Derribu ka teem bija nahkt pretti Ieruſalemi kaŗŗoht un wiꞥꞥu ẜajaukt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συνήχθησαν πάντες ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἐλθεῖν παρατάξασθαι ἐν Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
και συνήχθησαν πάντες επί το αυτό ελθείν και παρατάξασθαι εν Ιερουσαλήμ και ποιήσαι αυτήν πλανήσι
🇱🇻 Latvian (1965):
un visi kopā sazvērējās ka viņi došoties lai uzbruktu Jeruzālemei un celtu tajā sajukumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Es visu pārlūkoju tad cēlos un sacīju dižciltīgajiem ierēdņiem un pārējiem ļaudīm Nebīstieties no tiem atcerieties ka mūsu Kungs ir liels un bijājams un cīnieties par saviem brāļiem dēliem meitām sievām un mājām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְשְׁר֤וּ
way·yiq·šə·rū
And conspired un, sazvērējās καὶ, συνήχθησαν H7194 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·she·Ru: And conspired -- Occurrence 7 of 7.
כֻלָּם֙
ḵul·lām
all of them visi πάντες H3605 N‑msc|3mp chul·Lam: all of them -- Occurrence 5 of 18.
יַחְדָּ֔ו
yaḥ·dāw,
together kopā ἐπὶ, τὸ, αὐτὸ H3162 Adv yach·Dav,: together -- Occurrence 26 of 92.
לָב֖וֹא
lā·ḇō·w
to come ka, viņi, došoties ἐλθεῖν H935 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Vo: to come -- Occurrence 47 of 81.
לְהִלָּחֵ֣ם
lə·hil·lā·ḥêm
[and] attack lai, uzbruktu παρατάξασθαι H3898 Prep‑l|V‑Nifal‑Inf le·hil·la·Chem: [and] attack -- Occurrence 36 of 42.
בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
Jerusalem - ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ru·sha·Lim;: Jerusalem -- Occurrence 115 of 153.
וְלַעֲשׂ֥וֹת
wə·la·‘ă·śō·wṯ
and create confusion un - H6213 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·la·'a·Sot: and create confusion -- Occurrence 11 of 15.
ל֖וֹ
lōw
to - - --- Prep|3ms lo: to -- Occurrence .
תּוֹעָֽה׃
tō·w·‘āh.
hinder sajukumu - H8442 N‑fs to·'Ah.: hinder -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) celtu ,Jeruzālemei ,tajā
9 Nehemiah 4:9
🇮🇱 Hebrew:
וַנִּתְפַּלֵּ֖ל אֶל אֱלֹהֵ֑ינוּ וַנַּעֲמִ֨יד מִשְׁמָ֧ר עֲלֵיהֶ֛ם יוֹמָ֥ם וָלַ֖יְלָה מִפְּנֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet mehs peeluhdſam muhẜu Deewu un likkam Wakti wiꞥꞥu dehł Deenâ un Naktî wiꞥꞥeem pretti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσηυξάμεθα πρὸς τὸν θεὸν ἡμῶν καὶ ἐστήσαμεν προφύλακας ἐπ αὐτοὺς ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και προσηυξάμεθα προς τον θεόν ημών και εστήσαμεν προφύλακας επ' αυτούς ημέρας και νυκτός από προσώπου αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad mēs lūdzām savu Dievu un izlikām sargus pret viņiem dienu un nakti
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad mūsu ienaidnieki dzirdēja ka mums tas kļuvis zināms un ka Dievs ir izjaucis viņu nodomu mēs visi atgriezāmies pie mūra katrs pie sava darba
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַנִּתְפַּלֵּ֖ל
wan·niṯ·pal·lêl
And nevertheless we made our prayer Tad, mēs, lūdzām καὶ, προσηυξάμεθα H6419 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑1cp van·nit·pal·Lel: And nevertheless we made our prayer -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
to savu πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2492 of 3531.
אֱלֹהֵ֑ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū;
our God Dievu τὸν, θεὸν, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu;: our God -- Occurrence 90 of 174.
וַנַּעֲמִ֨יד
wan·na·‘ă·mîḏ
and we set un, izlikām καὶ, ἐστήσαμεν H5975 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cp van·na·'a·Mid: and we set -- Occurrence 1 of 1.
מִשְׁמָ֧ר
miš·mār
a watch sargus προφύλακας H4929 N‑ms mish·Mar: a watch -- Occurrence 4 of 9.
עֲלֵיהֶ֛ם
‘ă·lê·hem
against them pret, viņiem ἐπ, αὐτοὺς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: against them -- Occurrence 100 of 220.
יוֹמָ֥ם
yō·w·mām
day dienu ἡμέρας H3119 Adv yo·Mam: day -- Occurrence 18 of 45.
וָלַ֖יְלָה
wā·lay·lāh
and night un, nakti καὶ, νυκτὸς H3915 Conj‑w|N‑ms va·Lay·lah: and night -- Occurrence 8 of 15.
מִפְּנֵיהֶֽם׃
mip·pə·nê·hem.
because of them - ἀπὸ, προσώπου, αὐτῶν H6440 Prep‑m|N‑mpc|3mp mip·pe·nei·Hem.: because of them -- Occurrence 16 of 27.
10 Nehemiah 4:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר יְהוּדָ֗ה כָּשַׁל֙ כֹּ֣חַ הַסַּבָּ֔ל וְהֶעָפָ֖ר הַרְבֵּ֑ה וַאֲנַ֙חְנוּ֙ לֹ֣א נוּכַ֔ל לִבְנ֖וֹת בַּחוֹמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Iuhda To Neẜẜejo Spehks irr ẜakrittis un daudſ irr Pihẜchlu tà ka mehs pee ta Muhŗa ne warram ſtrahdaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ιουδας συνετρίβη ἡ ἰσχὺς τῶν ἐχθρῶν καὶ ὁ χοῦς πολύς καὶ ἡμεῖς οὐ δυνησόμεθα οἰκοδομεῖν ἐν τῷ τείχει
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Ιούδας συνετρίβη η ισχύς των εχθρών και ο χούς πολύς και ημείς ου δυνησόμεθα οικοδομείν εν τω τείχω
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Jūdas ļaudis sacīja Nastu nesēju spēks zūd un drupu ir daudz un mēs nespējam vairs strādāt gar mūri
🇱🇻 Latvian (2024):
Kopš tās dienas bija tā puse manu jaunekļu strādāja bet otra puse stāvēja sardzē ar šķēpiem vairogiem lokiem un bruņām Virsnieki bija aiz visa Jūdas nama
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Bet, Jūdas, ļaudis, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1709 of 1948.
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
Judah - Ιουδας H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: Judah -- Occurrence 378 of 681.
כָּשַׁל֙
kā·šal
is failing Nastu, nesēju, spēks, zūd συνετρίβη H3782 V‑Qal‑Perf‑3ms ka·Shal: is failing -- Occurrence 1 of 3.
כֹּ֣חַ
kō·aḥ
the strength - , ἰσχὺς H3581 N‑msc Ko·ach: the strength -- Occurrence 16 of 36.
הַסַּבָּ֔ל
has·sab·bāl,
of the laborers - τῶν, ἐχθρῶν H5449 Art|N‑ms has·sab·Bal,: of the laborers -- Occurrence 1 of 1.
וְהֶעָפָ֖ר
wə·he·‘ā·p̄ār
and there [is] rubbish un, drupu καὶ, , χοῦς H6083 Conj‑w,Art|N‑ms ve·he·'a·Far: and there [is] rubbish -- Occurrence 1 of 1.
הַרְבֵּ֑ה
har·bêh;
so much ir, daudz πολύς H7235 V‑Hifil‑InfAbs har·Beh;: so much -- Occurrence 23 of 45.
וַאֲנַ֙חְנוּ֙
wa·’ă·naḥ·nū
that we un, mēs καὶ, ἡμεῖς H587 Conj‑w|Pro‑1cp va·'a·Nach·nu: that we -- Occurrence 15 of 31.
לֹ֣א

not nespējam οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1597 of 3269.
נוּכַ֔ל
nū·ḵal,
are able vairs δυνησόμεθα H3201 V‑Qal‑Imperf‑1cp nu·Chal,: are able -- Occurrence 11 of 11.
לִבְנ֖וֹת
liḇ·nō·wṯ
to build strādāt οἰκοδομεῖν H1129 Prep‑l|V‑Qal‑Inf liv·Not: to build -- Occurrence 42 of 49.
בַּחוֹמָֽה׃
ba·ḥō·w·māh.
the wall gar, mūri ἐν, τῷ, τείχει H2346 Prep‑b,Art|N‑fs ba·cho·Mah.: the wall -- Occurrence 3 of 5.
11 Nehemiah 4:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֣וּ צָרֵ֗ינוּ לֹ֤א יֵדְעוּ֙ וְלֹ֣א יִרְא֔וּ עַ֛ד אֲשֶׁר נָב֥וֹא אֶל תּוֹכָ֖ם וַהֲרַגְנ֑וּם וְהִשְׁבַּ֖תְנוּ אֶת הַמְּלָאכָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Nu bija muhẜu Eenaidneeki ẜazzijuẜchi Teem ne buhs to ſinnaht neds eeraudſiht teekams mehs wiꞥꞥo Widdû nahkam un tohs nokaujam un aiskawejam to Darbu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν οἱ θλίβοντες ἡμᾶς οὐ γνώσονται καὶ οὐκ ὄψονται ἕως ὅτου ἔλθωμεν εἰς μέσον αὐτῶν καὶ φονεύσωμεν αὐτοὺς καὶ καταπαύσωμεν τὸ ἔργον
🇬🇷 Greek ABP:
και είπον οι θλίβοντες ημάς ου γνώσονται και ουκ όψονται έως ότου έλθωμεν εις μέσον αυτών και φονεύσωμεν αυτούς και καταπαυσώμεν το έργον
🇱🇻 Latvian (1965):
Savukārt mūsu pretinieki teica Viņiem nekas nav jāredz līdz mēs būsim nonākuši viņu vidū un kausim viņus un izbeigsim celšanas darbus
🇱🇻 Latvian (2024):
Mūra cēlāji un nastu nesēji ar vienu roku darīja savu darbu bet otrā turēja ieroci
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
And said Savukārt, mūsu, pretinieki, teica καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And said -- Occurrence 256 of 298.
צָרֵ֗ינוּ
ṣā·rê·nū,
our adversaries - οἱ, θλίβοντες, ἡμᾶς H6862 N‑mpc|1cp tza·Rei·nu,: our adversaries -- Occurrence 1 of 5.
לֹ֤א

neither Viņiem, nekas, nav, jāredz οὐ, γνώσονται H3808 Adv‑NegPrt lo: neither -- Occurrence 1598 of 3269.
יֵדְעוּ֙
yê·ḏə·‘ū
they will know - - H3045 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·de·'U: they will know -- Occurrence 5 of 12.
וְלֹ֣א
wə·lō
nor līdz καὶ, οὐκ, ὄψονται H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 763 of 1589.
יִרְא֔וּ
yir·’ū,
see anything - - H7200 V‑Qal‑Imperf‑3mp yir·'U,: see anything -- Occurrence 5 of 25.
עַ֛ד
‘aḏ
until - ἕως H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 702 of 1014.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
till - ὅτου H834 Pro‑r 'a·Sher-: till -- Occurrence 3422 of 4804.
נָב֥וֹא
nā·ḇō·w
we come mēs, būsim, nonākuši ἔλθωμεν H935 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·Vo: we come -- Occurrence 6 of 9.
אֶל
’el-
into viņu εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 2493 of 3531.
תּוֹכָ֖ם
tō·w·ḵām
their midst vidū μέσον, αὐτῶν H8432 N‑msc|3mp to·Cham: their midst -- Occurrence 1 of 1.
וַהֲרַגְנ֑וּם
wa·hă·raḡ·nūm;
and kill them un, kausim, viņus καὶ, φονεύσωμεν, αὐτοὺς H2026 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp|3mp va·ha·rag·Num;: and kill them -- Occurrence 1 of 1.
וְהִשְׁבַּ֖תְנוּ
wə·hiš·baṯ·nū
and cause to cease un, izbeigsim καὶ, καταπαύσωμεν H7673 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cp ve·hish·Bat·nu: and cause to cease -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5354 of 7034.
הַמְּלָאכָֽה׃
ham·mə·lā·ḵāh.
the work celšanas, darbus ἔργον H4399 Art|N‑fs ham·me·la·Chah.: the work -- Occurrence 30 of 41.
12 Nehemiah 4:12
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְהִי֙ כַּאֲשֶׁר בָּ֣אוּ הַיְּהוּדִ֔ים הַיֹּשְׁבִ֖ים אֶצְלָ֑ם וַיֹּ֤אמְרוּ לָ֙נוּ֙ עֶ֣שֶׂר פְּעָמִ֔ים מִכָּל הַמְּקֹמ֖וֹת אֲשֶׁר תָּשׁ֥וּבוּ עָלֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kad tee Iudi kas ſtarp wiꞥꞥeem dſihwoja nahze un mums gann deẜmits reiſi ẜazzija no wiẜẜahm Weetahm kur tee warreja mums peekłuht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ὡς ἤλθοσαν οἱ Ιουδαῖοι οἱ οἰκοῦντες ἐχόμενα αὐτῶν καὶ εἴποσαν ἡμῖν ἀναβαίνουσιν ἐκ πάντων τῶν τόπων ἐφ ἡμᾶς
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ως ήλθον οι Ιουδαίοι οι οικούντες εχόμενα αυτών και είπον ημίν αναβαίνουσιν εκ πάντων των τόπων ότι επεστρέψατε εφ' ημάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad atnāca jūdi kas dzīvoja viņiem kaimiņos tad viņi stāstīja mums desmitiem reižu No visām pusēm kur vien viņi dzīvo viņi taisās brukt mums virsū
🇱🇻 Latvian (2024):
Visiem cēlājiem ap gurniem bija apjozti zobeni Man blakus bija taurētāji
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְהִי֙
way·hî
So it was Kad καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it was -- Occurrence 615 of 781.
כַּאֲשֶׁר
ka·’ă·šer-
when - ὡς H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher-: when -- Occurrence 370 of 489.
בָּ֣אוּ
bā·’ū
came atnāca ἤλθοσαν H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: came -- Occurrence 61 of 88.
הַיְּהוּדִ֔ים
hay·yə·hū·ḏîm,
the Jews jūdi οἱ, Ιουδαῖοι H3064 Art|N‑proper‑mp hai·ye·hu·Dim,: the Jews -- Occurrence 5 of 48.
הַיֹּשְׁבִ֖ים
hay·yō·šə·ḇîm
who dwelt kas, dzīvoja οἱ, οἰκοῦντες H3427 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hai·yo·she·Vim: who dwelt -- Occurrence 18 of 35.
אֶצְלָ֑ם
’eṣ·lām;
near them viņiem, kaimiņos ἐχόμενα, αὐτῶν H681 Prep|3mp 'etz·Lam;: near them -- Occurrence 1 of 3.
וַיֹּ֤אמְרוּ
way·yō·mə·rū
that they told tad, viņi, stāstīja καὶ, εἴποσαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·ru: that they told -- Occurrence 257 of 298.
לָ֙נוּ֙
lā·nū
us mums ἡμῖν --- Prep|1cp la·nu: us -- Occurrence .
עֶ֣שֶׂר
‘e·śer
ten desmitiem ἀναβαίνουσιν H6235 Number‑fsc 'E·ser: ten -- Occurrence 35 of 43.
פְּעָמִ֔ים
pə·‘ā·mîm,
times reižu - H6471 N‑fp pe·'a·Mim,: times -- Occurrence 38 of 43.
מִכָּל
mik·kāl
from whatever No, visām ἐκ, πάντων H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: from whatever -- Occurrence 161 of 228.
הַמְּקֹמ֖וֹת
ham·mə·qō·mō·wṯ
place pusēm τῶν, τόπων H4725 Art|N‑mp ham·me·ko·Mot: place -- Occurrence 8 of 14.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which kur, vien - H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 3423 of 4804.
תָּשׁ֥וּבוּ
tā·šū·ḇū
you turn viņi, dzīvo - H7725 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Shu·vu: you turn -- Occurrence 7 of 9.
עָלֵֽינוּ׃
‘ā·lê·nū.
[they will be] upon us taisās, brukt, mums, virsū ἐφ, ἡμᾶς H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu.: [they will be] upon us -- Occurrence 53 of 89.
- (no match) viņi
13 Nehemiah 4:13
🇮🇱 Hebrew:
וָֽאַעֲמִ֞יד מִֽתַּחְתִּיּ֧וֹת לַמָּק֛וֹם מֵאַחֲרֵ֥י לַחוֹמָ֖ה בצחחיים בַּצְּחִיחִ֑ים וָֽאַעֲמִ֤יד אֶת הָעָם֙ לְמִשְׁפָּח֔וֹת עִם חַרְבֹתֵיהֶ֛ם רָמְחֵיהֶ֖ם וְקַשְּׁתֹתֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ſtahdiju es uhs tahm leijas Weetahm pakkał to Muhri un uhs tahm Augſtibahm un likku tohs Łaudis pehz wiꞥꞥu Raddeem ar ẜaweem Sohbiꞥeem ẜaweem Ꞩchꞣehpeem un ẜaweem Stohpeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔστησα εἰς τὰ κατώτατα τοῦ τόπου κατόπισθεν τοῦ τείχους ἐν τοῖς σκεπεινοῖς καὶ ἔστησα τὸν λαὸν κατὰ δήμους μετὰ ῥομφαιῶν αὐτῶν λόγχας αὐτῶν καὶ τόξα αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και έστησα εις τα κατώτατα του τόπου κατόπισθεν του τείχους εν τοις σκεπεινοίς και έστησα τον λαόν κατά δήμους μετά ρομφαιών αυτών και των δοράτων αυτών και τόξων αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad es novietoju aiz mūra zemākajās vietās ļaudis pēc ciltīm ar zobeniem šķēpiem un stopiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Un es sacīju dižciltīgajiem ierēdņiem un pārējiem ļaudīm Darbs ir liels un apjomīgs pie mūra mēs esam tālu viens no otra
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָֽאַעֲמִ֞יד
wā·’a·‘ă·mîḏ
Therefore I positioned [men] Tad, es, novietoju καὶ, ἔστησα H5975 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs va·'a·'a·Mid: Therefore I positioned [men] -- Occurrence 1 of 3.
מִֽתַּחְתִּיּ֧וֹת
mit·taḥ·tî·yō·wṯ
the lower zemākajās, vietās εἰς, τὰ, κατώτατα H8482 Prep‑m|N‑fpc mit·tach·ti·Yot: the lower -- Occurrence 1 of 1.
לַמָּק֛וֹם
lam·mā·qō·wm
parts - τοῦ, τόπου H4725 Prep‑l,Art|N‑ms lam·ma·Kom: parts -- Occurrence 11 of 13.
מֵאַחֲרֵ֥י
mê·’a·ḥă·rê
of aiz κατόπισθεν H310 Prep‑m me·'a·cha·Rei: of -- Occurrence 22 of 26.
לַחוֹמָ֖ה
la·ḥō·w·māh
behind the wall mūra τοῦ, τείχους H2346 Prep‑l,Art|N‑fs la·cho·Mah: behind the wall -- Occurrence 1 of 5.
בצחחיים
baṣ·ṣə·ḥi·ḥî·yîm
- - - --- Prep‑b,Art|N‑mp batz·tze·chi·chi·yim.
בַּצְּחִיחִ֑ים
baṣ·ṣə·ḥî·ḥîm;
at the openings - ἐν, τοῖς, σκεπεινοῖς H6708 Prep‑b,Art|N‑mp batz·tze·chi·Chim;: at the openings -- Occurrence 1 of 1.
וָֽאַעֲמִ֤יד
wā·’a·‘ă·mîḏ
and I set - καὶ, ἔστησα H5975 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs va·'a·'a·Mid: and I set -- Occurrence 2 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5355 of 7034.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people ļaudis λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 577 of 729.
לְמִשְׁפָּח֔וֹת
lə·miš·pā·ḥō·wṯ,
according to their families pēc, ciltīm κατὰ, δήμους H4940 Prep‑l|N‑fp le·mish·pa·Chot,: according to their families -- Occurrence 1 of 1.
עִם
‘im-
with ar μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 326 of 437.
חַרְבֹתֵיהֶ֛ם
ḥar·ḇō·ṯê·hem
their swords zobeniem ῥομφαιῶν, αὐτῶν H2719 N‑fpc|3mp char·vo·tei·Hem: their swords -- Occurrence 1 of 2.
רָמְחֵיהֶ֖ם
rā·mə·ḥê·hem
their spears šķēpiem λόγχας, αὐτῶν H7420 N‑mpc|3mp ra·me·chei·Hem: their spears -- Occurrence 1 of 1.
וְקַשְּׁתֹתֵיהֶֽם׃
wə·qaš·šə·ṯō·ṯê·hem.
and their bows un, stopiem καὶ, τόξα, αὐτῶν H7198 Conj‑w|N‑fpc|3mp ve·kash·she·to·tei·Hem.: and their bows -- Occurrence 1 of 1.
14 Nehemiah 4:14
🇮🇱 Hebrew:
וָאֵ֣רֶא וָאָק֗וּם וָאֹמַ֞ר אֶל הַחֹרִ֤ים וְאֶל הַסְּגָנִים֙ וְאֶל יֶ֣תֶר הָעָ֔ם אַל תִּֽירְא֖וּ מִפְּנֵיהֶ֑ם אֶת אֲדֹנָ֞י הַגָּד֤וֹל וְהַנּוֹרָא֙ זְכֹ֔רוּ וְהִֽלָּחֲמ֗וּ עַל אֲחֵיכֶם֙ בְּנֵיכֶ֣ם וּבְנֹתֵיכֶ֔ם נְשֵׁיכֶ֖ם וּבָתֵּיכֶֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es usluhkoju un zehlohs un ẜazziju us teem Augſtneekeem un us teem Waldneekeem un us teem Atlikkuẜcheem to Łauſchu Ne bihſteetees preekẜch wiꞥꞥeem Atminneetees ta leela bihjajama KUNGA un kaŗŗojeet preekẜch juhẜeem Brahłeem juhẜeem Dehleem un juhẜahm Meitahm juhẜahm Ꞩeewahm un juhẜeem Nammeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδον καὶ ἀνέστην καὶ εἶπα πρὸς τοὺς ἐντίμους καὶ πρὸς τοὺς στρατηγοὺς καὶ πρὸς τοὺς καταλοίπους τοῦ λαοῦ μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ προσώπου αὐτῶν μνήσθητε τοῦ θεοῦ ἡμῶν τοῦ μεγάλου καὶ φοβεροῦ καὶ παρατάξασθε περὶ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν υἱῶν ὑμῶν καὶ θυγατέρων ὑμῶν γυναικῶν ὑμῶν καὶ οἴκων ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είδον και ανέστην και είπον προς τους εντίμους και προς τους στρατηγούς και προς τους καταλοίπους του λαού μη φοβηθήτε από προσώπου αυτών μνήσθητε του θεού ημών του μεγάλου και φοβερού και παρατάξασθε περί των αδελφών υμών υιών υμών και θυγατέρων υμών και γυναικών υμών και οικϊων υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Kādas apskates laikā es uzstājos ar runu un sacīju dižciltīgajiem un priekšniekiem un pārējai tautai Nebīstieties no viņiem Atcerieties To Kungu kas ir liels un bijājams un cīnieties par saviem brāļiem saviem dēliem savām meitām savām sievām un savām mājām
🇱🇻 Latvian (2024):
ja kādā vietā jūs dzirdēsiet tauru skaņas tad pulcējieties pie mums Mūsu Dievs cīnīsies par mums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֵ֣רֶא
wā·’ê·re
And I looked Kādas, apskates, laikā καὶ, εἶδον H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'E·re: And I looked -- Occurrence 5 of 16.
וָאָק֗וּם
wā·’ā·qūm,
and arose es, uzstājos καὶ, ἀνέστην H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'a·Kum,: and arose -- Occurrence 5 of 7.
וָאֹמַ֞ר
wā·’ō·mar
and said ar, runu, un, sacīju καὶ, εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'o·Mar: and said -- Occurrence 31 of 94.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2494 of 3531.
הַחֹרִ֤ים
ha·ḥō·rîm
the nobles dižciltīgajiem τοὺς, ἐντίμους H2715 Art|N‑mp ha·cho·Rim: the nobles -- Occurrence 2 of 5.
וְאֶל
wə·’el-
and to un καὶ, πρὸς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and to -- Occurrence 180 of 332.
הַסְּגָנִים֙
has·sə·ḡā·nîm
the leaders priekšniekiem τοὺς, στρατηγοὺς H5461 Art|N‑mp has·se·ga·Nim: the leaders -- Occurrence 1 of 6.
וְאֶל
wə·’el-
and to un καὶ, πρὸς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and to -- Occurrence 181 of 332.
יֶ֣תֶר
ye·ṯer
the rest pārējai τοὺς, καταλοίπους H3499 N‑msc Ye·ter: the rest -- Occurrence 11 of 26.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
of the people tautai τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: of the people -- Occurrence 578 of 729.
אַל
’al-
not Nebīstieties μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 216 of 570.
תִּֽירְא֖וּ
tî·rə·’ū
do be afraid - φοβηθῆτε H3372 V‑Qal‑Imperf‑2mp ti·re·'U: do be afraid -- Occurrence 14 of 21.
מִפְּנֵיהֶ֑ם
mip·pə·nê·hem;
of them no, viņiem ἀπὸ, προσώπου, αὐτῶν H6440 Prep‑m|N‑mpc|3mp mip·pe·nei·Hem;: of them -- Occurrence 17 of 27.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5356 of 7034.
אֲדֹנָ֞י
’ă·ḏō·nāy
the Lord To, Kungu τοῦ, θεοῦ H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 36 of 419.
הַגָּד֤וֹל
hag·gā·ḏō·wl
great kas, ir, liels ἡμῶν, τοῦ, μεγάλου H1419 Art|Adj‑ms hag·ga·Dol: great -- Occurrence 68 of 106.
וְהַנּוֹרָא֙
wə·han·nō·w·rā
and awesome un καὶ, φοβεροῦ H3372 Conj‑w,Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑ms ve·han·no·Ra: and awesome -- Occurrence 6 of 10.
זְכֹ֔רוּ
zə·ḵō·rū,
Remember Atcerieties μνήσθητε H2142 V‑Qal‑Imp‑mp ze·Cho·ru,: Remember -- Occurrence 1 of 1.
וְהִֽלָּחֲמ֗וּ
wə·hil·lā·ḥă·mū,
and fight un, cīnieties καὶ, παρατάξασθε H3898 Conj‑w|V‑Nifal‑Imp‑mp ve·hil·la·cha·Mu,: and fight -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
for par περὶ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 2045 of 3469.
אֲחֵיכֶם֙
’ă·ḥê·ḵem
your brothers saviem, brāļiem τῶν, ἀδελφῶν, ὑμῶν H251 N‑mpc|2mp 'a·chei·Chem: your brothers -- Occurrence 13 of 18.
בְּנֵיכֶ֣ם
bə·nê·ḵem
your sons saviem, dēliem υἱῶν, ὑμῶν H1121 N‑mpc|2mp be·nei·Chem: your sons -- Occurrence 13 of 18.
וּבְנֹתֵיכֶ֔ם
ū·ḇə·nō·ṯê·ḵem,
and your daughters savām, meitām καὶ, θυγατέρων, ὑμῶν H1323 Conj‑w|N‑fpc|2mp u·ve·no·tei·Chem,: and your daughters -- Occurrence 3 of 5.
נְשֵׁיכֶ֖ם
nə·šê·ḵem
your wives savām, sievām γυναικῶν, ὑμῶν H802 N‑fpc|2mp ne·shei·Chem: your wives -- Occurrence 6 of 7.
וּבָתֵּיכֶֽם׃
ū·ḇāt·tê·ḵem.
and your houses un, savām, mājām καὶ, οἴκων, ὑμῶν H1004 Conj‑w|N‑mpc|2mp u·vat·tei·Chem.: and your houses -- Occurrence 2 of 2.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) bijājams
15 Nehemiah 4:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֞י כַּֽאֲשֶׁר שָׁמְע֤וּ אוֹיְבֵ֙ינוּ֙ כִּי נ֣וֹדַֽע לָ֔נוּ וַיָּ֥פֶר הָאֱלֹהִ֖ים אֶת עֲצָתָ֑ם ונשוב וַנָּ֤שָׁב כֻּלָּ֙נוּ֙ אֶל הַ֣חוֹמָ֔ה אִ֖ישׁ אֶל מְלַאכְתּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tas notikkahs kad muhẜu Eenaidneeki bija dſirdejẜchi ka tas mums bija ſinnams tappis un ka Deews wiꞥꞥo Padohmu bija isnizzinajs tad atgreeſamees mehs wiẜẜi uhs to Muhri ikkatrs pee ẜawa Darba 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἤκουσαν οἱ ἐχθροὶ ἡμῶν ὅτι ἐγνώσθη ἡμῖν καὶ διεσκέδασεν ὁ θεὸς τὴν βουλὴν αὐτῶν καὶ ἐπεστρέψαμεν πάντες ἡμεῖς εἰς τὸ τεῖχος ἀνὴρ εἰς τὸ ἔργον αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad mūsu ienaidnieki dzirdēja ka lieta mums kļuvusi zināma un ka Dievs viņu nodomu ir izjaucis tad mēs visi atgriezāmies pie mūra katrs pie sava darba
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā mēs strādājām puse no mums turēja šķēpus no rīta blāzmas līdz atmirdz zvaigznes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֞י
way·hî
And it came to pass Kad καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 616 of 781.
כַּֽאֲשֶׁר
ka·’ă·šer-
when - ἡνίκα H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher-: when -- Occurrence 371 of 489.
שָׁמְע֤וּ
šā·mə·‘ū
heard dzirdēja ἤκουσαν H8085 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·me·'U: heard -- Occurrence 24 of 63.
אוֹיְבֵ֙ינוּ֙
’ō·wy·ḇê·nū
our enemies mūsu, ienaidnieki οἱ, ἐχθροὶ, ἡμῶν H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|1cp 'oy·Vei·nu: our enemies -- Occurrence 2 of 4.
כִּי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 2186 of 4334.
נ֣וֹדַֽע
nō·w·ḏa‘
it was known lieta, mums, kļuvusi, zināma ἐγνώσθη H3045 V‑Nifal‑Perf‑3ms No·da': it was known -- Occurrence 8 of 13.
לָ֔נוּ
lā·nū,
to us - ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu,: to us -- Occurrence .
וַיָּ֥פֶר
way·yā·p̄er
and [that] had brought to nothing un, ka καὶ, διεσκέδασεν H6565 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·fer: and [that] had brought to nothing -- Occurrence 1 of 1.
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
God Dievs , θεὸς H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: God -- Occurrence 293 of 366.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5357 of 7034.
עֲצָתָ֑ם
‘ă·ṣā·ṯām;
their plot viņu, nodomu, ir, izjaucis βουλὴν, αὐτῶν H6098 N‑fsc|3mp 'a·tza·Tam;: their plot -- Occurrence 2 of 3.
ונשוב
wan·nā·šūḇ
- tad καὶ, ἐπεστρέψαμεν --- Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·na·shuv.
וַנָּ֤שָׁב
wan·nā·šāḇ
that returned - - H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·Na·shov: that returned -- Occurrence 1 of 1.
כֻּלָּ֙נוּ֙
kul·lā·nū
all of us mēs, visi πάντες, ἡμεῖς H3605 N‑msc|1cp kul·La·nu: all of us -- Occurrence 6 of 12.
אֶל
’el-
to atgriezāmies, pie εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2495 of 3531.
הַ֣חוֹמָ֔ה
ha·ḥō·w·māh,
the wall mūra τὸ, τεῖχος H2346 Art|N‑fs ha·cho·Mah,: the wall -- Occurrence 23 of 35.
אִ֖ישׁ
’îš
everyone katrs ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: everyone -- Occurrence 780 of 1097.
אֶל
’el-
to pie εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2496 of 3531.
מְלַאכְתּֽוֹ׃
mə·laḵ·tōw.
his work sava, darba τὸ, ἔργον, αὐτοῦ H4399 N‑fsc|3ms me·lach·To.: his work -- Occurrence 7 of 7.
16 Nehemiah 4:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י מִן הַיּ֣וֹם הַה֗וּא חֲצִ֣י נְעָרַי֮ עֹשִׂ֣ים בַּמְּלָאכָה֒ וְחֶצְיָ֗ם מַחֲזִיקִים֙ וְהָרְמָחִ֣ים הַמָּגִנִּ֔ים וְהַקְּשָׁת֖וֹת וְהַשִּׁרְיֹנִ֑ים וְהַ֨שָּׂרִ֔ים אַחֲרֵ֖י כָּל בֵּ֥ית יְהוּדָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un no tahs Deenas darrija weena Puẜẜe manno Iaunekłu to Darbu un weena Puẜẜe turreja tohs Ꞩchꞣehpus un tahs preekẜchturramas Bruꞥꞥas un Stohpus un Kruhẜchu‐Bruꞥꞥas un tee Wirẜneeki ſtahweja pakkał wiẜẜu Iuhda Nammu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἐκείνης ἥμισυ τῶν ἐκτετιναγμένων ἐποίουν τὸ ἔργον καὶ ἥμισυ αὐτῶν ἀντείχοντο καὶ λόγχαι καὶ θυρεοὶ καὶ τὰ τόξα καὶ οἱ θώρακες καὶ οἱ ἄρχοντες ὀπίσω παντὸς οἴκου Ιουδα
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο από της ημέρας εκείνης ήμισυ των εκτεταγμένων εποίουν το έργον και ήμισυ αυτών αντείχοντο και λόγχαι και θυρεοί και τόξα και θώρακες και οι άρχοντες οπίσω παντός οίκου Ιούδα
🇱🇻 Latvian (1965):
No tās dienas puse manu kalpu strādāja pie celšanas darbiem un otra puse turēja šķēpus vairogus stopus un bruņas un virsnieki bija aiz visa Jūdas nama
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad arī es teicu ļaudīm Ikviens vīrs kopā ar savu puisi lai nakšņo Jeruzālemē lai naktī tie būtu pie mums sardzē bet pa dienu darbā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
So it was No καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it was -- Occurrence 617 of 781.
מִן
min-
from tās ἀπὸ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 460 of 619.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
time on dienas τῆς, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom: time on -- Occurrence 339 of 458.
הַה֗וּא
ha·hū,
that - ἐκείνης H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 174 of 313.
חֲצִ֣י
ḥă·ṣî
[that] half puse ἥμισυ H2677 N‑msc cha·Tzi: [that] half -- Occurrence 26 of 33.
נְעָרַי֮
nə·‘ā·ray
of my servants manu, kalpu τῶν, ἐκτετιναγμένων H5288 N‑mpc|1cs ne·'a·Rai: of my servants -- Occurrence 1 of 3.
עֹשִׂ֣ים
‘ō·śîm
worked strādāja ἐποίουν H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·Sim: worked -- Occurrence 23 of 41.
בַּמְּלָאכָה֒
bam·mə·lā·ḵāh
at construction pie, celšanas, darbiem τὸ, ἔργον H4399 Prep‑b,Art|N‑fs bam·me·la·Chah: at construction -- Occurrence 5 of 6.
וְחֶצְיָ֗ם
wə·ḥeṣ·yām,
and while [other] half un, otra, puse καὶ, ἥμισυ, αὐτῶν H2677 Conj‑w|N‑msc|3mp ve·chetz·Yam,: and while [other] half -- Occurrence 1 of 3.
מַחֲזִיקִים֙
ma·ḥă·zî·qîm
held turēja ἀντείχοντο H2388 V‑Hifil‑Prtcpl‑mp ma·cha·zi·Kim: held -- Occurrence 1 of 3.
וְהָרְמָחִ֣ים
wə·hā·rə·mā·ḥîm
and the spears šķēpus καὶ, λόγχαι H7420 Conj‑w,Art|N‑mp ve·ha·re·ma·Chim: and the spears -- Occurrence 1 of 1.
הַמָּגִנִּ֔ים
ham·mā·ḡin·nîm,
the shields vairogus καὶ, θυρεοὶ H4043 Art|N‑cp ham·ma·gin·Nim,: the shields -- Occurrence 1 of 1.
וְהַקְּשָׁת֖וֹת
wə·haq·qə·šā·ṯō·wṯ
and the bows stopus καὶ, τὰ, τόξα H7198 Conj‑w,Art|N‑fp ve·hak·ke·sha·Tot: and the bows -- Occurrence 1 of 1.
וְהַשִּׁרְיֹנִ֑ים
wə·haš·šir·yō·nîm;
and [wore] armor un, bruņas καὶ, οἱ, θώρακες H8302 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hash·shir·yo·Nim;: and [wore] armor -- Occurrence 1 of 1.
וְהַ֨שָּׂרִ֔ים
wə·haś·śā·rîm,
and the leaders [were] un, virsnieki καὶ, οἱ, ἄρχοντες H8269 Conj‑w,Art|N‑mp ve·Has·sa·Rim,: and the leaders [were] -- Occurrence 11 of 14.
אַחֲרֵ֖י
’a·ḥă·rê
behind bija, aiz ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: behind -- Occurrence 227 of 273.
כָּל
kāl-
all visa παντὸς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1685 of 2745.
בֵּ֥ית
bêṯ
the house Jūdas οἴκου H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 432 of 724.
יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
of Judah nama Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah.: of Judah -- Occurrence 379 of 681.
17 Nehemiah 4:17
🇮🇱 Hebrew:
הַבּוֹנִ֧ים בַּחוֹמָ֛ה וְהַנֹּשְׂאִ֥ים בַּסֶּ֖בֶל עֹמְשִׂ֑ים בְּאַחַ֤ת יָדוֹ֙ עֹשֶׂ֣ה בַמְּלָאכָ֔ה וְאַחַ֖ת מַחֲזֶ֥קֶת הַשָּֽׁלַח׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas to Muhri taiẜija un kas to Naſtu neẜẜe un kas uhskŗahwe tee wiẜẜi darrija ar weenu Rohku to Darbu un ohtrâ turreja tee tohs Eerohtẜchus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τῶν οἰκοδομούντων ἐν τῷ τείχει καὶ οἱ αἴροντες ἐν τοῖς ἀρτῆρσιν ἐν ὅπλοις ἐν μιᾷ χειρὶ ἐποίει αὐτὸ τὸ ἔργον καὶ μία ἐκράτει τὴν βολίδα
🇬🇷 Greek ABP:
των οικοδομούντων εν τω τείχει και οι αίροντες εν τοις αρτήρσιν ένοπλοι εν μία χειρί εποίει αυτού το έργον και εν μία εκράτει την βολίδα
🇱🇻 Latvian (1965):
kas strādāja gar mūri Un nastu nesēji strādāja ar vienu roku kraudami kamēr otra turēja metamo šķēpu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ne es ne mani brāļi ne mani puiši ne sardzes vīri kas pie manis neviens no mums nenovilka savu apģērbu ikviens turēja rokā savu ieroci
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַבּוֹנִ֧ים
hab·bō·w·nîm
Those who built kas, strādāja τῶν, οἰκοδομούντων H1129 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hab·bo·Nim: Those who built -- Occurrence 3 of 5.
בַּחוֹמָ֛ה
ba·ḥō·w·māh
on the wall gar, mūri ἐν, τῷ, τείχει H2346 Prep‑b,Art|N‑fs ba·cho·Mah: on the wall -- Occurrence 4 of 5.
וְהַנֹּשְׂאִ֥ים
wə·han·nō·śə·’îm
and those who carried Un, nastu, nesēji καὶ, οἱ, αἴροντες H5375 Conj‑w,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ve·han·no·se·'Im: and those who carried -- Occurrence 1 of 1.
בַּסֶּ֖בֶל
bas·se·ḇel
burdens strādāja ἐν, τοῖς, ἀρτῆρσιν H5447 Prep‑b,Art|N‑ms bas·Se·vel: burdens -- Occurrence 1 of 1.
עֹמְשִׂ֑ים
‘ō·mə·śîm;
loaded themselves - ἐν, ὅπλοις H6006 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·me·Sim;: loaded themselves -- Occurrence 1 of 1.
בְּאַחַ֤ת
bə·’a·ḥaṯ
so that with one ar, vienu ἐν, μιᾷ H259 Prep‑b|Number‑fsc be·'a·Chat: so that with one -- Occurrence 8 of 11.
יָדוֹ֙
yā·ḏōw
hand roku χειρὶ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: hand -- Occurrence 108 of 157.
עֹשֶׂ֣ה
‘ō·śeh
they worked kraudami ἐποίει H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Seh: they worked -- Occurrence 46 of 117.
בַמְּלָאכָ֔ה
ḇam·mə·lā·ḵāh,
at construction - αὐτὸ, τὸ, ἔργον H4399 Prep‑b,Art|N‑fs vam·me·la·Chah,: at construction -- Occurrence 1 of 1.
וְאַחַ֖ת
wə·’a·ḥaṯ
and one kamēr, otra καὶ, μία H259 Conj‑w|Number‑fs ve·'a·Chat: and one -- Occurrence 18 of 21.
מַחֲזֶ֥קֶת
ma·ḥă·ze·qeṯ
held turēja ἐκράτει H2388 V‑Hifil‑Prtcpl‑fs ma·cha·Ze·ket: held -- Occurrence 1 of 1.
הַשָּֽׁלַח׃
haš·šā·laḥ.
a weapon metamo, šķēpu τὴν, βολίδα H7973 Art|N‑ms hash·Sha·lach.: a weapon -- Occurrence 1 of 1.
18 Nehemiah 4:18
🇮🇱 Hebrew:
וְהַ֨בּוֹנִ֔ים אִ֥ישׁ חַרְבּ֛וֹ אֲסוּרִ֥ים עַל מָתְנָ֖יו וּבוֹנִ֑ים וְהַתּוֹקֵ֥עַ בַּשּׁוֹפָ֖ר אֶצְלִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Strahdneeki bija ikkatrs ẜawu Sohbinu ap ẜaweem Gurneem johſuẜchi un ſtrahdaja tà bet kas ar to Baſuni puhte tas bija pee mannis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ οἰκοδόμοι ἀνὴρ ῥομφαίαν αὐτοῦ ἐζωσμένος ἐπὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ καὶ ᾠκοδομοῦσαν καὶ ὁ σαλπίζων ἐν τῇ κερατίνῃ ἐχόμενα αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και οι οικοδόμοι ανήρ ρομφαίαν αυτού εζωσμένος επί την οσφύν αυτού και ωκοδόμουσαν και ο σαλπίζων εν τη κερατίνη εχόμενά μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un cēlēji kamēr cēla bija apjozti ar savu zobenu ap gurniem Un līdzās man stāvēja taurētāji
🇱🇻 Latvian (2024):
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַ֨בּוֹנִ֔ים
wə·hab·bō·w·nîm,
And of the builders Un, cēlēji καὶ, οἱ, οἰκοδόμοι H1129 Conj‑w,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ve·Hab·bo·Nim,: And of the builders -- Occurrence 1 of 1.
אִ֥ישׁ
’îš
every one - ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: every one -- Occurrence 781 of 1097.
חַרְבּ֛וֹ
ḥar·bōw
had his sword kamēr, cēla, bija, apjozti, ar, savu, zobenu ῥομφαίαν, αὐτοῦ H2719 N‑fsc|3ms char·Bo: had his sword -- Occurrence 12 of 18.
אֲסוּרִ֥ים
’ă·sū·rîm
girded - ἐζωσμένος H631 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp 'a·su·Rim: girded -- Occurrence 3 of 5.
עַל
‘al-
at ap ἐπὶ H5921 Prep 'al-: at -- Occurrence 2046 of 3469.
מָתְנָ֖יו
mā·ṯə·nāw
his side gurniem τὴν, ὀσφὺν, αὐτοῦ H4975 N‑mdc|3ms ma·te·Nav: his side -- Occurrence 3 of 7.
וּבוֹנִ֑ים
ū·ḇō·w·nîm;
and as he built - καὶ, ᾠκοδομοῦσαν H1129 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mp u·vo·Nim;: and as he built -- Occurrence 1 of 1.
וְהַתּוֹקֵ֥עַ
wə·hat·tō·w·qê·a‘
And the one who sounded Un, līdzās, man, stāvēja καὶ, , σαλπίζων H8628 Conj‑w,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·hat·to·Ke·a': And the one who sounded -- Occurrence 1 of 1.
בַּשּׁוֹפָ֖ר
baš·šō·w·p̄ār
the trumpet taurētāji ἐν, τῇ, κερατίνῃ H7782 Prep‑b,Art|N‑ms bash·sho·Far: the trumpet -- Occurrence 12 of 15.
אֶצְלִֽי׃
’eṣ·lî.
[was] beside me - ἐχόμενα, αὐτοῦ H681 Prep|1cs 'etz·Li.: [was] beside me -- Occurrence 3 of 4.
19 Nehemiah 4:19
🇮🇱 Hebrew:
וָאֹמַ֞ר אֶל הַחֹרִ֤ים וְאֶל הַסְּגָנִים֙ וְאֶל יֶ֣תֶר הָעָ֔ם הַמְּלָאכָ֥ה הַרְבֵּ֖ה וּרְחָבָ֑ה וַאֲנַ֗חְנוּ נִפְרָדִים֙ עַל הַ֣חוֹמָ֔ה רְחוֹקִ֖ים אִ֥ישׁ מֵאָחִֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es ẜazziju us teem Augſtneekeem un us teem Atlikkuẜcheem to Łauſchu Tas Darbs irr Leels un platts un mehs eẜẜam atẜchꞣirti tahłu weens no ohtra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπα πρὸς τοὺς ἐντίμους καὶ πρὸς τοὺς ἄρχοντας καὶ πρὸς τοὺς καταλοίπους τοῦ λαοῦ τὸ ἔργον πλατὺ καὶ πολύ καὶ ἡμεῖς σκορπιζόμεθα ἐπὶ τοῦ τείχους μακρὰν ἀνὴρ ἀπὸ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad es sacīju dižciltīgajiem priekšniekiem un pārējai tautai Darbs ir liels un plašs un mēs uz mūra esam tālu cits no cita atšķirti
🇱🇻 Latvian (2024):
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֹמַ֞ר
wā·’ō·mar
And I said Tad, es, sacīju καὶ, εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'o·Mar: And I said -- Occurrence 32 of 94.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2497 of 3531.
הַחֹרִ֤ים
ha·ḥō·rîm
the nobles dižciltīgajiem τοὺς, ἐντίμους H2715 Art|N‑mp ha·cho·Rim: the nobles -- Occurrence 3 of 5.
וְאֶל
wə·’el-
and un καὶ, πρὸς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 182 of 332.
הַסְּגָנִים֙
has·sə·ḡā·nîm
the rulers priekšniekiem τοὺς, ἄρχοντας H5461 Art|N‑mp has·se·ga·Nim: the rulers -- Occurrence 2 of 6.
וְאֶל
wə·’el-
and un καὶ, πρὸς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 183 of 332.
יֶ֣תֶר
ye·ṯer
the rest pārējai τοὺς, καταλοίπους H3499 N‑msc Ye·ter: the rest -- Occurrence 12 of 26.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
of the people tautai τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: of the people -- Occurrence 579 of 729.
הַמְּלָאכָ֥ה
ham·mə·lā·ḵāh
the work [is] Darbs τὸ, ἔργον H4399 Art|N‑fs ham·me·la·Chah: the work [is] -- Occurrence 31 of 41.
הַרְבֵּ֖ה
har·bêh
great liels πολύ H7235 V‑Hifil‑InfAbs har·Beh: great -- Occurrence 24 of 45.
וּרְחָבָ֑ה
ū·rə·ḥā·ḇāh;
and extensive un, plašs πλατὺ H7342 Conj‑w|Adj‑fs u·re·cha·Vah;: and extensive -- Occurrence 2 of 3.
וַאֲנַ֗חְנוּ
wa·’ă·naḥ·nū,
and we mēs καὶ, ἡμεῖς H587 Conj‑w|Pro‑1cp va·'a·Nach·nu,: and we -- Occurrence 16 of 31.
נִפְרָדִים֙
nip̄·rā·ḏîm
are separated atšķirti σκορπιζόμεθα H6504 V‑Nifal‑Prtcpl‑mp nif·ra·Dim: are separated -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2047 of 3469.
הַ֣חוֹמָ֔ה
ha·ḥō·w·māh,
the wall mūra τοῦ, τείχους H2346 Art|N‑fs ha·cho·Mah,: the wall -- Occurrence 24 of 35.
רְחוֹקִ֖ים
rə·ḥō·w·qîm
far tālu μακρὰν H7350 Adj‑mp re·cho·Kim: far -- Occurrence 2 of 5.
אִ֥ישׁ
’îš
one cits ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: one -- Occurrence 782 of 1097.
מֵאָחִֽיו׃
mê·’ā·ḥîw.
from another no, cita ἀπὸ, τοῦ, ἀδελφοῦ, αὐτοῦ H251 Prep‑m|N‑msc|3ms me·'a·Chiv.: from another -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ir ,esam
- (no match) καὶ
20 Nehemiah 4:20
🇮🇱 Hebrew:
בִּמְק֗וֹם אֲשֶׁ֤ר תִּשְׁמְעוּ֙ אֶת ק֣וֹל הַשּׁוֹפָ֔ר שָׁ֖מָּה תִּקָּבְצ֣וּ אֵלֵ֑ינוּ אֱלֹהֵ֖ינוּ יִלָּ֥חֶם לָֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Taî Weetâ kur juhs to Baſunes Skaꞥꞥu dſirdeẜeet tur buhs jums pee mums ẜapuletees muhẜu Deews kaŗŗohs preekẜch mums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τόπῳ οὗ ἐὰν ἀκούσητε τὴν φωνὴν τῆς κερατίνης ἐκεῖ συναχθήσεσθε πρὸς ἡμᾶς καὶ ὁ θεὸς ἡμῶν πολεμήσει περὶ ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
εν τόπω ου αν ακούσητε την φωνήν της κερατίνης εκεί συναχθήσεσθε προς ημάς και ο θεός ημών πολεμήσει περί ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tanī vietā kur jūs dzirdēsit taures skaņu tur sapulcējieties pie mums Mūsu Dievs cīnīsies par mums
🇱🇻 Latvian (2024):
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בִּמְק֗וֹם
bim·qō·wm,
Place Tanī, vietā ἐν, τόπῳ H4725 Prep‑b|N‑msc bim·Kom,: Place -- Occurrence 14 of 22.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
wherever kur οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: wherever -- Occurrence 3424 of 4804.
תִּשְׁמְעוּ֙
tiš·mə·‘ū
you hear jūs, dzirdēsit ἐὰν, ἀκούσητε H8085 V‑Qal‑Imperf‑2mp tish·me·'U: you hear -- Occurrence 12 of 23.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5358 of 7034.
ק֣וֹל
qō·wl
the sound skaņu φωνὴν H6963 N‑msc Kol: the sound -- Occurrence 70 of 165.
הַשּׁוֹפָ֔ר
haš·šō·w·p̄ār,
of the trumpet taures τῆς, κερατίνης H7782 Art|N‑ms hash·sho·Far,: of the trumpet -- Occurrence 7 of 9.
שָׁ֖מָּה
šām·māh
there tur ἐκεῖ H8033 Adv|3fs Sham·mah: there -- Occurrence 98 of 129.
תִּקָּבְצ֣וּ
tiq·qā·ḇə·ṣū
rally sapulcējieties συναχθήσεσθε H6908 V‑Nifal‑Imperf‑2mp tik·ka·ve·Tzu: rally -- Occurrence 1 of 1.
אֵלֵ֑ינוּ
’ê·lê·nū;
to us pie, mums πρὸς, ἡμᾶς H413 Prep|1cp 'e·Lei·nu;: to us -- Occurrence 31 of 41.
אֱלֹהֵ֖ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
Our God Mūsu, Dievs , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu: Our God -- Occurrence 91 of 174.
יִלָּ֥חֶם
yil·lā·ḥem
will fight cīnīsies πολεμήσει H3898 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yil·La·chem: will fight -- Occurrence 3 of 3.
לָֽנוּ׃
lā·nū.
for us par, mums περὶ, ἡμῶν --- Prep|1cp La·nu.: for us -- Occurrence .
- (no match) καὶ
21 Nehemiah 4:21
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲנַ֖חְנוּ עֹשִׂ֣ים בַּמְּלָאכָ֑ה וְחֶצְיָ֗ם מַחֲזִיקִים֙ בָּֽרְמָחִ֔ים מֵעֲל֣וֹת הַשַּׁ֔חַר עַ֖ד צֵ֥את הַכּוֹכָבִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà darrijahm mehs to Darbu Un weena Puẜẜe no teem turreja tohs Ꞩchꞣehpus kad Deena auẜe lihdſ kamehrt Swaigſnes uhslehze 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἡμεῖς ποιοῦντες τὸ ἔργον καὶ ἥμισυ αὐτῶν κρατοῦντες τὰς λόγχας ἀπὸ ἀναβάσεως τοῦ ὄρθρου ἕως ἐξόδου τῶν ἄστρων
🇬🇷 Greek ABP:
και ημείς εποιούμεν το έργον και το ήμισυ ημών κρατούντες τας λόγχας από αναβάσεως του όρθρου έως εξόδου των άστρων
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā mēs veicām mūra darbu puse no mums turēja gatavībā šķēpus no rīta ausmas sākuma līdz kamēr vakarā parādījās zvaigznes
🇱🇻 Latvian (2024):
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲנַ֖חְנוּ
wa·’ă·naḥ·nū
So we Tā, mēs καὶ, ἡμεῖς H587 Conj‑w|Pro‑1cp va·'a·Nach·nu: So we -- Occurrence 17 of 31.
עֹשִׂ֣ים
‘ō·śîm
labored veicām ποιοῦντες H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·Sim: labored -- Occurrence 24 of 41.
בַּמְּלָאכָ֑ה
bam·mə·lā·ḵāh;
in the work mūra, darbu τὸ, ἔργον H4399 Prep‑b,Art|N‑fs bam·me·la·Chah;: in the work -- Occurrence 6 of 6.
וְחֶצְיָ֗ם
wə·ḥeṣ·yām,
and half of [the men] puse, no, mums καὶ, ἥμισυ, αὐτῶν H2677 Conj‑w|N‑msc|3mp ve·chetz·Yam,: and half of [the men] -- Occurrence 2 of 3.
מַחֲזִיקִים֙
ma·ḥă·zî·qîm
held turēja κρατοῦντες H2388 V‑Hifil‑Prtcpl‑mp ma·cha·zi·Kim: held -- Occurrence 2 of 3.
בָּֽרְמָחִ֔ים
bā·rə·mā·ḥîm,
the spears gatavībā, šķēpus τὰς, λόγχας H7420 Prep‑b,Art|N‑mp ba·re·ma·Chim,: the spears -- Occurrence 1 of 1.
מֵעֲל֣וֹת
mê·‘ă·lō·wṯ
from no ἀπὸ, ἀναβάσεως H5927 Prep‑m|V‑Qal‑Inf me·'a·Lot: from -- Occurrence 2 of 2.
הַשַּׁ֔חַר
haš·ša·ḥar,
daybreak rīta, ausmas, sākuma τοῦ, ὄρθρου H7837 Art|N‑ms hash·Sha·char,: daybreak -- Occurrence 7 of 10.
עַ֖ד
‘aḏ
until līdz ἕως H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 703 of 1014.
צֵ֥את
ṣêṯ
appeared kamēr ἐξόδου H3318 V‑Qal‑Inf tzet: appeared -- Occurrence 6 of 7.
הַכּוֹכָבִֽים׃
hak·kō·w·ḵā·ḇîm.
the stars vakarā, parādījās, zvaigznes τῶν, ἄστρων H3556 Art|N‑mp hak·ko·cha·Vim.: the stars -- Occurrence 5 of 6.
22 Nehemiah 4:22
🇮🇱 Hebrew:
גַּ֣ם בָּעֵ֤ת הַהִיא֙ אָמַ֣רְתִּי לָעָ֔ם אִ֣ישׁ וְנַעֲר֔וֹ יָלִ֖ינוּ בְּת֣וֹךְ יְרוּשָׁלִָ֑ם וְהָֽיוּ לָ֧נוּ הַלַּ֛יְלָה מִשְׁמָ֖ר וְהַיּ֥וֹם מְלָאכָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es arridſan ẜazziju tannî Laikâ uhs teem Łaudim Laid ikweens ar ẜawu Puiẜi zaur Nakti Ieruſalemes Widdû paleek ka tee mums Naktî par Ꞩargeem irr un Deenâ pee Darba buht warr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ εἶπα τῷ λαῷ αὐλίσθητε ἐν μέσῳ Ιερουσαλημ καὶ ἔστω ὑμῖν ἡ νὺξ προφυλακὴ καὶ ἡ ἡμέρα ἔργον
🇬🇷 Greek ABP:
και εν τω καιρώ εκείνω είπα τω λαώ έκαστος μετά του νεανίσκου αυτού αυλισθήσεται εν μέσω Ιερουσαλήμ και έστω ημίν η νυξ προφυλακή και η ημέρα έργον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tajā laikā es arī pavēlēju tautai Ikviens vīrs un viņa kalps lai pavada nakti Jeruzālemē lai viņi būtu mums nakti sardzei un dienu darbam
🇱🇻 Latvian (2024):
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
גַּ֣ם
gam
Also - καὶ H1571 Conj gam: Also -- Occurrence 263 of 507.
בָּעֵ֤ת
bā·‘êṯ
at time Tajā, laikā ἐν, τῷ, καιρῷ H6256 Prep‑b,Art|N‑cs ba·'Et: at time -- Occurrence 46 of 61.
הַהִיא֙
ha·hî
that - ἐκείνῳ H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hi: that -- Occurrence 41 of 69.
אָמַ֣רְתִּי
’ā·mar·tî
I said es, pavēlēju εἶπα H559 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Mar·ti: I said -- Occurrence 30 of 76.
לָעָ֔ם
lā·‘ām,
to the people tautai τῷ, λαῷ H5971 Prep‑l,Art|N‑ms la·'Am,: to the people -- Occurrence 35 of 48.
אִ֣ישׁ
’îš
each man Ikviens, vīrs - H376 N‑ms 'ish: each man -- Occurrence 783 of 1097.
וְנַעֲר֔וֹ
wə·na·‘ă·rōw,
and his servant un, viņa, kalps - H5288 Conj‑w|N‑msc|3ms ve·na·'a·Ro,: and his servant -- Occurrence 3 of 3.
יָלִ֖ינוּ
yā·lî·nū
let stay at night lai, pavada, nakti αὐλίσθητε H3885 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Li·nu: let stay at night -- Occurrence 2 of 5.
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in - ἐν, μέσῳ H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: in -- Occurrence 97 of 175.
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
Jerusalem Jeruzālemē Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim;: Jerusalem -- Occurrence 139 of 345.
וְהָֽיוּ
wə·hā·yū-
that they may be lai, viņi, būtu καὶ, ἔστω H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ha·yu-: that they may be -- Occurrence 68 of 111.
לָ֧נוּ
lā·nū
our mums ὑμῖν --- Prep|1cp La·nu: our -- Occurrence .
הַלַּ֛יְלָה
hal·lay·lāh
by night nakti , νὺξ H3915 Art|N‑ms hal·Lay·lah: by night -- Occurrence 32 of 38.
מִשְׁמָ֖ר
miš·mār
guard sardzei προφυλακὴ H4929 N‑ms mish·Mar: guard -- Occurrence 5 of 9.
וְהַיּ֥וֹם
wə·hay·yō·wm
and by day un, dienu καὶ, , ἡμέρα H3117 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hai·Yom: and by day -- Occurrence 4 of 6.
מְלָאכָֽה׃
mə·lā·ḵāh.
a working party darbam ἔργον H4399 N‑fs me·la·Chah.: a working party -- Occurrence 34 of 41.
- (no match) arī
23 Nehemiah 4:23
🇮🇱 Hebrew:
וְאֵ֨ין אֲנִ֜י וְאַחַ֣י וּנְעָרַ֗י וְאַנְשֵׁ֤י הַמִּשְׁמָר֙ אֲשֶׁ֣ר אַחֲרַ֔י אֵין אֲנַ֥חְנוּ פֹשְׁטִ֖ים בְּגָדֵ֑ינוּ אִ֖ישׁ שִׁלְח֥וֹ הַמָּֽיִם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un neds es neds manni Brahłi neds manni Iaunekłi nehs tee Ꞩargataji kas pakkał man ſtahweja mehs ne iswilkam ẜawas Drehbes un ikkatram bija ẜawas Bruꞥꞥas un Uhdens 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤμην ἐγὼ καὶ οἱ ἄνδρες τῆς προφυλακῆς ὀπίσω μου καὶ οὐκ ἦν ἐξ ἡμῶν ἐκδιδυσκόμενος ἀνὴρ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ήμην εγώ και οι αδελφοί μου και τα παιδάρια και οι άνδρες της προφυλακής οπίσω μου και ουκ ην εξ ημών εκδιδυσκόμενος ανήρ τα ιμάτια εαυτού ανήρ και όπλον αυτού εις το ύδωρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā nedz es nedz mani brāļi nedz mani kalpi nedz sardzes vīri kas bija aiz manis neviens no mums gandrīz nekad nenovilka savas drēbes Ikviens turēja ieroci savā rokā
🇱🇻 Latvian (2024):
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֵ֨ין
wə·’ên
So not Tā, nedz καὶ, οὐκ H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: So not -- Occurrence 62 of 230.
אֲנִ֜י
’ă·nî
I es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 259 of 692.
וְאַחַ֣י
wə·’a·ḥay
and my brothers nedz, mani, brāļi - H251 Conj‑w|N‑mpc|1cs ve·'a·Chai: and my brothers -- Occurrence 3 of 4.
וּנְעָרַ֗י
ū·nə·‘ā·ray,
and my servants nedz, mani, kalpi - H5288 Conj‑w|N‑mpc|1cs u·ne·'a·Rai,: and my servants -- Occurrence 1 of 2.
וְאַנְשֵׁ֤י
wə·’an·šê
and the men nedz, sardzes, vīri οἱ, ἄνδρες H582 Conj‑w|N‑mpc ve·'an·Shei: and the men -- Occurrence 3 of 6.
הַמִּשְׁמָר֙
ham·miš·mār
of the guard - τῆς, προφυλακῆς H4929 Art|N‑ms ham·mish·Mar: of the guard -- Occurrence 1 of 2.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who kas, bija ὀπίσω H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 3425 of 4804.
אַחֲרַ֔י
’a·ḥă·ray,
followed me aiz, manis μου H310 Prep|1cs 'a·cha·Rai,: followed me -- Occurrence 17 of 21.
אֵין
’ên-
none neviens, no, mums ἐξ, ἡμῶν H369 Adv 'ein-: none -- Occurrence 165 of 358.
אֲנַ֥חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we - - H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we -- Occurrence 55 of 74.
פֹשְׁטִ֖ים
p̄ō·šə·ṭîm
took off gandrīz, nekad, nenovilka ἐκδιδυσκόμενος H6584 V‑Qal‑Prtcpl‑mp fo·she·Tim: took off -- Occurrence 1 of 1.
בְּגָדֵ֑ינוּ
bə·ḡā·ḏê·nū;
our clothes savas, drēbes ἀνὴρ, τὰ, ἱμάτια, αὐτοῦ H899 N‑mpc|1cp be·ga·Dei·nu;: our clothes -- Occurrence 1 of 1.
אִ֖ישׁ
’îš
[except] that everyone Ikviens - H376 N‑ms 'ish: [except] that everyone -- Occurrence 784 of 1097.
שִׁלְח֥וֹ
šil·ḥōw
took them off turēja, ieroci - H7973 N‑msc|3ms shil·Cho: took them off -- Occurrence 2 of 2.
הַמָּֽיִם׃
ham·mā·yim.
for washing savā, rokā - H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim.: for washing -- Occurrence 80 of 96.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) καὶ, καὶ, ἤμην, ἦν