📖 Leviticus Chapter 25

1 Leviticus 25:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל מֹשֶׁ֔ה בְּהַ֥ר סִינַ֖י לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN tas KUNGS runnaja us Mohſu pee ta Kalna Sinäi un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐν τῷ ὄρει Σινα λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν εν τω όρει Σινά λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs runāja uz Mozu Sinaja kalnā sacīdams
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs sacīja Mozum Sīnaja kalnā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֤ר
way·ḏab·bêr
And spoke Un, runāja καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And spoke -- Occurrence 75 of 192.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 822 of 6218.
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 755 of 3531.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses Mozu Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 352 of 726.
בְּהַ֥ר
bə·har
on Mount Sinaja, kalnā ἐν, τῷ, ὄρει H2022 Prep‑b|N‑msc be·Har: on Mount -- Occurrence 11 of 67.
סִינַ֖י
sî·nay
Sinai - Σινα H5514 N‑proper‑fs si·Nai: Sinai -- Occurrence 16 of 34.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 181 of 936.
2 Leviticus 25:2
🇮🇱 Hebrew:
דַּבֵּ֞ר אֶל בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם כִּ֤י תָבֹ֙אוּ֙ אֶל הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י נֹתֵ֣ן לָכֶ֑ם וְשָׁבְתָ֣ה הָאָ֔רֶץ שַׁבָּ֖ת לַיהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Runna us Jſraëła Behrneem un ẜakki us teem Kad juhs us to Semmi nahkẜeet ko es jums dohmu tad buhs tai Semmei ta KUNGA Duẜẜeẜchanâ duẜẜeht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ἐὰν εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν ἣν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν καὶ ἀναπαύσεται ἡ γῆ ἣν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν σάββατα τῷ κυρίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
λάλησον τοις υιοίς Ισραήλ και ερείς προς αυτούς όταν εισέλθητε εις την γην ην εγώ δίδωμι υμίν και αναπαύσεται η γη σάββατα τω κυρίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Runā uz Israēla bērniem un saki tiem kad jūs nāksit tanī zemē ko Es jums došu tad lai arī tur zeme ietur sabatu atpūzdamās Tam Kungam
🇱🇻 Latvian (2024):
Runā uz Israēla dēliem un saki tiem kad jūs nonāksiet tajā zemē ko es jums došu tai zemei būs jāsvin sabats Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
דַּבֵּ֞ר
dab·bêr
speak Runā λάλησον H1696 V‑Piel‑Imp‑ms dab·Ber: speak -- Occurrence 30 of 77.
אֶל
’el-
to uz τοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 756 of 3531.
בְּנֵ֤י
bə·nê
the sons bērniem υἱοῖς H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 227 of 1283.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 261 of 2260.
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
and say un, saki καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta: and say -- Occurrence 19 of 132.
אֲלֵהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them tiem πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem,: to them -- Occurrence 60 of 129.
כִּ֤י

when kad ἐὰν H3588 Conj ki: when -- Occurrence 576 of 4334.
תָבֹ֙אוּ֙
ṯā·ḇō·’ū
you come jūs, nāksit εἰσέλθητε H935 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Vo·'u: you come -- Occurrence 5 of 17.
אֶל
’el-
into tanī εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 757 of 3531.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land zemē τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 192 of 934.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 854 of 4804.
אֲנִ֖י
’ă·nî
I Es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 114 of 692.
נֹתֵ֣ן
nō·ṯên
give došu δίδωμι H5414 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Ten: give -- Occurrence 7 of 89.
לָכֶ֑ם
lā·ḵem;
you jums ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem;: you -- Occurrence .
וְשָׁבְתָ֣ה
wə·šā·ḇə·ṯāh
then shall keep tad, lai, arī καὶ, ἀναπαύσεται H7673 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·shav·Tah: then shall keep -- Occurrence 1 of 1.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land tur, zeme , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 193 of 934.
שַׁבָּ֖ת
šab·bāṯ
a sabbath ietur, sabatu σάββατα H7676 N‑cs shab·Bat: a sabbath -- Occurrence 11 of 23.
לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh atpūzdamās, Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: to Yahweh -- Occurrence 823 of 6218.
- (no match) ἣν, ἐγὼ, δίδωμι, ὑμῖν
3 Leviticus 25:3
🇮🇱 Hebrew:
שֵׁ֤שׁ שָׁנִים֙ תִּזְרַ֣ע שָׂדֶ֔ךָ וְשֵׁ֥שׁ שָׁנִ֖ים תִּזְמֹ֣ר כַּרְמֶ֑ךָ וְאָסַפְתָּ֖ אֶת תְּבוּאָתָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩeẜchus Gaddus buhs tew tawu Tihrumu apẜeht un ẜeẜchus Gaddus tawu WihnaDahrſu apgreeſt unwiꞥꞥa Augłus ẜakraht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἓξ ἔτη σπερεῖς τὸν ἀγρόν σου καὶ ἓξ ἔτη τεμεῖς τὴν ἄμπελόν σου καὶ συνάξεις τὸν καρπὸν αὐτῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
Sešus gadus tev būs apsēt savu tīrumu un sešus gadus tev būs apgriezt savu vīna dārzu un ievākt tā ražu
🇱🇻 Latvian (2024):
Sešus gadus apsēj savus laukus un sešus gadus apgriez savu vīnadārzu un novāc tā ražu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שֵׁ֤שׁ
šêš
Six Sešus ἓξ H8337 Number‑fsc shesh: Six -- Occurrence 9 of 84.
שָׁנִים֙
šā·nîm
years gadus ἔτη H8141 N‑fp sha·Nim: years -- Occurrence 36 of 124.
תִּזְרַ֣ע
tiz·ra‘
you shall sow tev, būs, apsēt σπερεῖς H2232 V‑Qal‑Imperf‑2ms tiz·Ra': you shall sow -- Occurrence 4 of 10.
שָׂדֶ֔ךָ
śā·ḏe·ḵā,
your field savu, tīrumu τὸν, ἀγρόν, σου H7704 N‑msc|2ms sa·De·cha,: your field -- Occurrence 4 of 5.
וְשֵׁ֥שׁ
wə·šêš
and six un, sešus καὶ, ἓξ H8337 Conj‑w|Number‑fsc ve·Shesh: and six -- Occurrence 5 of 36.
שָׁנִ֖ים
šā·nîm
years gadus ἔτη H8141 N‑fp sha·Nim: years -- Occurrence 37 of 124.
תִּזְמֹ֣ר
tiz·mōr
you shall prune tev, būs, apgriezt τεμεῖς H2168 V‑Qal‑Imperf‑2ms tiz·Mor: you shall prune -- Occurrence 1 of 2.
כַּרְמֶ֑ךָ
kar·me·ḵā;
your vineyard savu, vīna, dārzu τὴν, ἄμπελόν, σου H3754 N‑msc|2ms kar·Me·cha;: your vineyard -- Occurrence 2 of 6.
וְאָסַפְתָּ֖
wə·’ā·sap̄·tā
and gather un, ievākt καὶ, συνάξεις H622 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·saf·Ta: and gather -- Occurrence 4 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1630 of 7034.
תְּבוּאָתָֽהּ׃
tə·ḇū·’ā·ṯāh.
its fruit tā, ražu καρπὸν, αὐτῆς H8393 N‑fsc|3fs te·vu·'a·Tah.: its fruit -- Occurrence 2 of 7.
4 Leviticus 25:4
🇮🇱 Hebrew:
וּבַשָּׁנָ֣ה הַשְּׁבִיעִ֗ת שַׁבַּ֤ת שַׁבָּתוֹן֙ יִהְיֶ֣ה לָאָ֔רֶץ שַׁבָּ֖ת לַיהוָ֑ה שָֽׂדְךָ֙ לֹ֣א תִזְרָ֔ע וְכַרְמְךָ֖ לֹ֥א תִזְמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ẜeptihts Gads laid irr tas leels Duẜẜeẜchanas Laiks tai Semmei weena Duẜẜeẜchana tam KUNGAM tawu Tihrumu tew ne buhs apẜeht un tawu Wihna‐Dahrſu ne apgraiſiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τῷ δὲ ἔτει τῷ ἑβδόμῳ σάββατα ἀνάπαυσις ἔσται τῇ γῇ σάββατα τῷ κυρίῳ τὸν ἀγρόν σου οὐ σπερεῖς καὶ τὴν ἄμπελόν σου οὐ τεμεῖς
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet septītajā gadā lai zeme atpūšas un tur sabatu kas ir sabats Tam Kungam tavs tīrums lai paliek neapsēts un tavs vīna dārzs lai paliek neapgriezts
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet septītajā gadā ir sabatu sabats lai zemei ir sabats Kungam savus laukus neapsēj un savu vīnadārzu neapgriez
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבַשָּׁנָ֣ה
ū·ḇaš·šā·nāh
But in the year Bet, septītajā, gadā τῷ, δὲ, ἔτει H8141 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑fs u·vash·sha·Nah: But in the year -- Occurrence 3 of 13.
הַשְּׁבִיעִ֗ת
haš·šə·ḇî·‘iṯ,
seventh - τῷ, ἑβδόμῳ H7637 Art|Number‑ofs hash·she·vi·'It,: seventh -- Occurrence 2 of 11.
שַׁבַּ֤ת
šab·baṯ
a sabbath lai, zeme, atpūšas σάββατα H7676 N‑csc shab·Bat: a sabbath -- Occurrence 12 of 23.
שַׁבָּתוֹן֙
šab·bā·ṯō·wn
of solemn rest un, tur ἀνάπαυσις H7677 N‑ms shab·ba·tOn: of solemn rest -- Occurrence 10 of 11.
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
there shall be sabatu ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: there shall be -- Occurrence 105 of 420.
לָאָ֔רֶץ
lā·’ā·reṣ,
for the land kas, ir τῇ, γῇ H776 Prep‑l,Art|N‑fs la·'A·retz,: for the land -- Occurrence 3 of 51.
שַׁבָּ֖ת
šab·bāṯ
a sabbath sabats σάββατα H7676 N‑cs shab·Bat: a sabbath -- Occurrence 13 of 23.
לַיהוָ֑ה
Yah·weh;
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh;: to Yahweh -- Occurrence 824 of 6218.
שָֽׂדְךָ֙
śā·ḏə·ḵā
your field tavs, tīrums τὸν, ἀγρόν, σου H7704 N‑msc|2ms sa·de·Cha: your field -- Occurrence 5 of 5.
לֹ֣א

neither lai, paliek οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: neither -- Occurrence 496 of 3269.
תִזְרָ֔ע
ṯiz·rā‘,
You shall sow neapsēts σπερεῖς H2232 V‑Qal‑Imperf‑2ms tiz·Ra',: You shall sow -- Occurrence 5 of 10.
וְכַרְמְךָ֖
wə·ḵar·mə·ḵā
and your vineyard un, tavs, vīna, dārzs καὶ, τὴν, ἄμπελόν, σου H3754 Conj‑w|N‑msc|2ms ve·char·me·Cha: and your vineyard -- Occurrence 2 of 2.
לֹ֥א

nor lai, paliek οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 497 of 3269.
תִזְמֹֽר׃
ṯiz·mōr.
prune neapgriezts τεμεῖς H2168 V‑Qal‑Imperf‑2ms tiz·Mor.: prune -- Occurrence 2 of 2.
5 Leviticus 25:5
🇮🇱 Hebrew:
אֵ֣ת סְפִ֤יחַ קְצִֽירְךָ֙ לֹ֣א תִקְצ֔וֹר וְאֶת עִנְּבֵ֥י נְזִירֶ֖ךָ לֹ֣א תִבְצֹ֑ר שְׁנַ֥ת שַׁבָּת֖וֹן יִהְיֶ֥ה לָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas paẜchi pehz tawas Płauẜchanas aug to tew ne buhs nopłaut un tahs Ohgas kas bes tawas Kohpẜchanas aug tew ne buhs nograiſiht laid tas irr weens Duẜẜeẜchanas Gads tai Semmei 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὰ αὐτόματα ἀναβαίνοντα τοῦ ἀγροῦ σου οὐκ ἐκθερίσεις καὶ τὴν σταφυλὴν τοῦ ἁγιάσματός σου οὐκ ἐκτρυγήσεις ἐνιαυτὸς ἀναπαύσεως ἔσται τῇ γῇ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kas pēc tavas pļaujas pats no sevis izaug tas lai paliek nenopļauts un vīnogu ķekari kas aug bez kopšanas lai paliek nenolasīti lai tas ir zemei lielais sabata gads
🇱🇻 Latvian (2024):
Kas izaug pats no sevis to nenovāc un vīnogas no neapgrieztajiem vīnogulājiem nelasi lai zemei ir sabatu sabats
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֵ֣ת
’êṯ
- Kas καὶ, τὰ, αὐτόματα, ἀναβαίνοντα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 1631 of 7034.
סְפִ֤יחַ
sə·p̄î·aḥ
What grows of its own accord pēc, tavas, pļaujas, pats, no, sevis, izaug - H5599 N‑msc se·Fi·ach: What grows of its own accord -- Occurrence 1 of 1.
קְצִֽירְךָ֙
qə·ṣî·rə·ḵā
of your harvest tas, lai, paliek, nenopļauts τοῦ, ἀγροῦ, σου H7105 N‑msc|2ms ke·tzi·re·Cha: of your harvest -- Occurrence 3 of 5.
לֹ֣א

not un οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 498 of 3269.
תִקְצ֔וֹר
ṯiq·ṣō·wr,
you shall reap vīnogu, ķekari ἐκθερίσεις H7114 V‑Qal‑Imperf‑2ms tik·Tzor,: you shall reap -- Occurrence 1 of 3.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and kas, aug, bez, kopšanas καὶ, τὴν, σταφυλὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 590 of 2179.
עִנְּבֵ֥י
‘in·nə·ḇê
the grapes lai, paliek, nenolasīti - H6025 N‑mpc 'in·ne·Vei: the grapes -- Occurrence 1 of 2.
נְזִירֶ֖ךָ
nə·zî·re·ḵā
of your untended vine lai, tas, ir τοῦ, ἁγιάσματός, σου H5139 N‑mpc|2ms ne·zi·Re·cha: of your untended vine -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֣א

nor zemei οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 499 of 3269.
תִבְצֹ֑ר
ṯiḇ·ṣōr;
gather lielais, sabata, gads ἐκτρυγήσεις H1219 V‑Qal‑Imperf‑2ms tiv·Tzor;: gather -- Occurrence 1 of 2.
שְׁנַ֥ת
šə·naṯ
a year - ἐνιαυτὸς H8141 N‑fsc she·Nat: a year -- Occurrence 2 of 31.
שַׁבָּת֖וֹן
šab·bā·ṯō·wn
of rest - ἀναπαύσεως H7677 N‑ms shab·ba·Ton: of rest -- Occurrence 11 of 11.
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
[for] it is - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: [for] it is -- Occurrence 106 of 420.
לָאָֽרֶץ׃
lā·’ā·reṣ.
for the land - τῇ, γῇ H776 Prep‑l,Art|N‑fs la·'A·retz.: for the land -- Occurrence 4 of 51.
6 Leviticus 25:6
🇮🇱 Hebrew:
וְ֠הָיְתָה שַׁבַּ֨ת הָאָ֤רֶץ לָכֶם֙ לְאָכְלָ֔ה לְךָ֖ וּלְעַבְדְּךָ֣ וְלַאֲמָתֶ֑ךָ וְלִשְׂכִֽירְךָ֙ וּלְתוֹשָׁ֣בְךָ֔ הַגָּרִ֖ים עִמָּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tahs Semmes Duẜẜeẜchana laid irr par Barribu tew un tawam Kalpam un tawai Kalponei un tawam Algadſim un tawam Peedſihwotajam kas pee tew kà Ꞩweẜchineeks mahjo 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται τὰ σάββατα τῆς γῆς βρώματά σοι καὶ τῷ παιδί σου καὶ τῇ παιδίσκῃ σου καὶ τῷ μισθωτῷ σου καὶ τῷ παροίκῳ τῷ προσκειμένῳ πρὸς σέ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tas ko zeme sabata gadā izdod tas lai ir jums par barību tev tavam kalpam un kalponei tavam algādzim un tavam piedzīvotājam kas mājo pie tevis
🇱🇻 Latvian (2024):
Sabata gadā ēdiet kas pats no sevis izaudzis tu un tavi vergi verdzenes algādži un tie kas pie tevis apmetušies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְ֠הָיְתָה
wə·hā·yə·ṯāh
And shall be Bet, tas, ko καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs Ve·hay·tah: And shall be -- Occurrence 3 of 5.
שַׁבַּ֨ת
šab·baṯ
the sabbath [produce] zeme, sabata, gadā τὰ, σάββατα H7676 N‑csc shab·Bat: the sabbath [produce] -- Occurrence 14 of 23.
הָאָ֤רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land izdod τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the land -- Occurrence 194 of 934.
לָכֶם֙
lā·ḵem
for you tas, lai, ir, jums βρώματά, σοι --- Prep|2mp la·Chem: for you -- Occurrence .
לְאָכְלָ֔ה
lə·’āḵ·lāh
food par, barību - H402 Prep‑l|N‑fs le·'och·Lah: food -- Occurrence 7 of 18.
לְךָ֖
lə·ḵā
for you tev, tavam, kalpam - --- Prep|2ms le·Cha: for you -- Occurrence .
וּלְעַבְדְּךָ֣
ū·lə·‘aḇ·də·ḵā
and your male un, kalponei καὶ, τῷ, παιδί, σου H5650 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc|2ms u·le·'av·de·Cha: and your male -- Occurrence 1 of 1.
וְלַאֲמָתֶ֑ךָ
wə·la·’ă·mā·ṯe·ḵā;
and maidservants tavam, algādzim καὶ, τῇ, παιδίσκῃ, σου H519 Conj‑w,Prep‑l|N‑fsc|2ms ve·la·'a·ma·Te·cha;: and maidservants -- Occurrence 1 of 2.
וְלִשְׂכִֽירְךָ֙
wə·liś·ḵî·rə·ḵā
and your hired man un, tavam, piedzīvotājam καὶ, τῷ, μισθωτῷ, σου H7916 Conj‑w,Prep‑l|Adj‑msc|2ms ve·lis·chi·re·Cha: and your hired man -- Occurrence 1 of 1.
וּלְתוֹשָׁ֣בְךָ֔
ū·lə·ṯō·wō·šā·ḇə·ḵā,
and the stranger kas, mājo καὶ, τῷ, παροίκῳ H8453 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc|2ms ul·to·Sha·ve·cha,: and the stranger -- Occurrence 1 of 1.
הַגָּרִ֖ים
hag·gā·rîm
who dwells pie, tevis τῷ, προσκειμένῳ H1481 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hag·ga·Rim: who dwells -- Occurrence 1 of 3.
עִמָּֽךְ׃
‘im·māḵ.
with you - πρὸς, σέ H5973 Prep|2fs 'im·Mach.: with you -- Occurrence 16 of 85.
7 Leviticus 25:7
🇮🇱 Hebrew:
וְלִ֨בְהֶמְתְּךָ֔ וְלַֽחַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּאַרְצֶ֑ךָ תִּהְיֶ֥ה כָל תְּבוּאָתָ֖הּ לֶאֱכֹֽל׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tawam Lohpam un tam Swehram kas tawâ Semmê irr buhs wiẜẜeem Augłeem par Barribu buht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τοῖς κτήνεσίν σου καὶ τοῖς θηρίοις τοῖς ἐν τῇ γῇ σου ἔσται πᾶν τὸ γένημα αὐτοῦ εἰς βρῶσιν
🇬🇷 Greek ABP:
και τοις κτήνεσί σου και τοις θηρίοις τοις εν τη γη σου έσται παν το γέννημα αυτού εις βρώσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
un arī tavam lopam un tam lauku zvēram kas dzīvo tavā zemē lai visi šie augļi ir uzturam
🇱🇻 Latvian (2024):
tavi lopi un zvēri kas tavā zemē visa raža lai jums ir par ēdamo
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלִ֨בְהֶמְתְּךָ֔
wə·liḇ·hem·tə·ḵā,
For your livestock un, arī, tavam, lopam καὶ, τοῖς, κτήνεσίν, σου H929 Conj‑w,Prep‑l|N‑fsc|2ms ve·Liv·hem·te·cha,: For your livestock -- Occurrence 1 of 1.
וְלַֽחַיָּ֖ה
wə·la·ḥay·yāh
and the beasts un, tam, lauku, zvēram καὶ, τοῖς, θηρίοις H2416 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑fs ve·la·chai·Yah: and the beasts -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that [are] kas τοῖς H834 Pro‑r 'a·Sher: that [are] -- Occurrence 855 of 4804.
בְּאַרְצֶ֑ךָ
bə·’ar·ṣe·ḵā;
in your land dzīvo, tavā, zemē ἐν, τῇ, γῇ, σου H776 Prep‑b|N‑fsc|2ms be·'ar·Tze·cha;: in your land -- Occurrence 3 of 8.
תִּהְיֶ֥ה
tih·yeh
shall be lai ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: shall be -- Occurrence 33 of 165.
כָל
ḵāl
all visi πᾶν H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 43 of 280.
תְּבוּאָתָ֖הּ
tə·ḇū·’ā·ṯāh
its produce šie, augļi τὸ, γένημα, αὐτοῦ H8393 N‑fsc|3fs te·vu·'a·Tah: its produce -- Occurrence 3 of 7.
לֶאֱכֹֽל׃
le·’ĕ·ḵōl.
for food ir, uzturam εἰς, βρῶσιν H398 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·'e·Chol.: for food -- Occurrence 10 of 58.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
8 Leviticus 25:8
🇮🇱 Hebrew:
וְסָפַרְתָּ֣ לְךָ֗ שֶׁ֚בַע שַׁבְּתֹ֣ת שָׁנִ֔ים שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים וְהָי֣וּ לְךָ֗ יְמֵי֙ שֶׁ֚בַע שַׁבְּתֹ֣ת הַשָּׁנִ֔ים תֵּ֥שַׁע וְאַרְבָּעִ֖ים שָׁנָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tew buhs arridſan ẜeptiꞥ tahdus Duẜẜeẜchanas Galdus ſkaitiht tà ka ẜeptiꞥi Gaddi ẜeptiꞥ kahrt ſkaititi tohp tà ka to ẜeptiꞥ Duẜẜeẜchanas Gaddu Laiks tew tẜchetrdeẜmits dewiꞥ Gaddi eẜẜus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξαριθμήσεις σεαυτῷ ἑπτὰ ἀναπαύσεις ἐτῶν ἑπτὰ ἔτη ἑπτάκις καὶ ἔσονταί σοι ἑπτὰ ἑβδομάδες ἐτῶν ἐννέα καὶ τεσσαράκοντα ἔτη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad tev būs skaitīt septiņus tādus sabata gadus septiņus gadus septiņas reizes tā ka tev viss septiņu sabata gadu laiks iznāk četrdesmit deviņi gadi
🇱🇻 Latvian (2024):
Noskaiti septiņus sabata gadus pa septiņiem gadiem septiņas reizes septiņi sabata gadi ir četrdesmit deviņi gadi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְסָפַרְתָּ֣
wə·sā·p̄ar·tā
And you shall count Un, tad, tev, būs, skaitīt καὶ, ἐξαριθμήσεις H5608 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·sa·far·Ta: And you shall count -- Occurrence 1 of 1.
לְךָ֗
lə·ḵā,
for yourself - σεαυτῷ --- Prep|2ms le·Cha,: for yourself -- Occurrence .
שֶׁ֚בַע
ḇa‘
seven septiņus ἑπτὰ H7651 Number‑fs va': seven -- Occurrence 1 of 2.
שַׁבְּתֹ֣ת
šab·bə·ṯōṯ
sabbaths tādus, sabata ἀναπαύσεις H7676 N‑cpc shab·be·Tot: sabbaths -- Occurrence 2 of 3.
שָׁנִ֔ים
šā·nîm,
of years gadus ἐτῶν H8141 N‑fp sha·Nim,: of years -- Occurrence 38 of 124.
שֶׁ֥בַע
še·ḇa‘
seven septiņus ἑπτὰ H7651 Number‑fs She·va': seven -- Occurrence 51 of 124.
שָׁנִ֖ים
šā·nîm
years gadus ἔτη H8141 N‑fp sha·Nim: years -- Occurrence 39 of 124.
שֶׁ֣בַע
še·ḇa‘
seven septiņas, reizes ἑπτάκις H7651 Number‑fs She·va': seven -- Occurrence 52 of 124.
פְּעָמִ֑ים
pə·‘ā·mîm;
times - - H6471 N‑fp pe·'a·Mim;: times -- Occurrence 14 of 43.
וְהָי֣וּ
wə·hā·yū
and shall be tā, ka καὶ, ἔσονταί H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ha·Yu: and shall be -- Occurrence 18 of 111.
לְךָ֗
lə·ḵā,
to you tev σοι --- Prep|2ms le·Cha,: to you -- Occurrence .
יְמֵי֙
yə·mê
the time viss ἑπτὰ H3117 N‑mpc ye·Mei: the time -- Occurrence 34 of 130.
שֶׁ֚בַע
ḇa‘
of seven septiņu - H7651 Number‑fs va': of seven -- Occurrence 2 of 2.
שַׁבְּתֹ֣ת
šab·bə·ṯōṯ
sabbaths sabata ἑβδομάδες H7676 N‑cpc shab·be·Tot: sabbaths -- Occurrence 3 of 3.
הַשָּׁנִ֔ים
haš·šā·nîm,
of the years gadu, laiks ἐτῶν H8141 Art|N‑fp hash·sha·Nim,: of the years -- Occurrence 2 of 10.
תֵּ֥שַׁע
tê·ša‘
nine iznāk, četrdesmit, deviņi ἐννέα H8672 Number‑fs Te·sha': nine -- Occurrence 8 of 25.
וְאַרְבָּעִ֖ים
wə·’ar·bā·‘îm
and forty - καὶ, τεσσαράκοντα H705 Conj‑w|Number‑cp ve·'ar·ba·'Im: and forty -- Occurrence 10 of 36.
שָׁנָֽה׃
šā·nāh.
years gadi ἔτη H8141 N‑fs sha·Nah.: years -- Occurrence 120 of 419.
9 Leviticus 25:9
🇮🇱 Hebrew:
וְהַֽעֲבַרְתָּ֞ שׁוֹפַ֤ר תְּרוּעָה֙ בַּחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִעִ֔י בֶּעָשׂ֖וֹר לַחֹ֑דֶשׁ בְּיוֹם֙ הַכִּפֻּרִ֔ים תַּעֲבִ֥ירוּ שׁוֹפָ֖ר בְּכָל אַרְצְכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs tew ẜeptitâ Mehneẜî deẜmits Mehnes Deenâ to Gawileẜchanas Baſunu likt ſkanneht taî ꞨalihdſinaẜchanasDeenâ buhs jums to Baſunu likt ſkanneht wiẜẜâ juhẜu Sem̄ê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διαγγελεῖτε σάλπιγγος φωνῇ ἐν πάσῃ τῇ γῇ ὑμῶν τῷ μηνὶ τῷ ἑβδόμῳ τῇ δεκάτῃ τοῦ μηνός τῇ ἡμέρᾳ τοῦ ἱλασμοῦ διαγγελεῖτε σάλπιγγι ἐν πάσῃ τῇ γῇ ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και διαγγελείτε σάλπιγγος φωνή εν πάση τη γη υμών εν τω μηνί τω εβδόμω τη δεκάτη του μηνός τη ημέρα του εξιλασμού διαγγελείτε σάλπιγγι εν πάση τη γη υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un gaviļu taures skaņa lai atskan septītā mēneša desmitajā dienā salīdzināšanas svētku dienā lai šo bazūni dzird visa zeme
🇱🇻 Latvian (2024):
Septītā mēneša desmitajā dienā skaļi pūt ragu tā ir grēku izlīguma diena pūt ragu visā zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַֽעֲבַרְתָּ֞
wə·ha·‘ă·ḇar·tā
And you shall cause to sound Un, gaviļu καὶ, διαγγελεῖτε H5674 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms ve·ha·'a·var·Ta: And you shall cause to sound -- Occurrence 2 of 4.
שׁוֹפַ֤ר
šō·w·p̄ar
the trumpet taures σάλπιγγος H7782 N‑msc sho·Far: the trumpet -- Occurrence 2 of 26.
תְּרוּעָה֙
tə·rū·‘āh
of the Jubilee skaņa φωνῇ H8643 N‑fs te·ru·'Ah: of the Jubilee -- Occurrence 2 of 15.
בַּחֹ֣דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
on the lai, atskan τῷ, μηνὶ H2320 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Cho·desh: on the -- Occurrence 10 of 53.
הַשְּׁבִעִ֔י
haš·šə·ḇi·‘î,
seventh septītā, mēneša τῷ, ἑβδόμῳ H7637 Art|Number‑oms hash·she·vi·'I,: seventh -- Occurrence 36 of 81.
בֶּעָשׂ֖וֹר
be·‘ā·śō·wr
tenth [day] desmitajā τῇ, δεκάτῃ H6218 Prep‑b,Art|N‑ms be·'a·Sor: tenth [day] -- Occurrence 4 of 11.
לַחֹ֑דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš;
of the month dienā τοῦ, μηνός H2320 Prep‑l,Art|N‑ms la·Cho·desh;: of the month -- Occurrence 21 of 92.
בְּיוֹם֙
bə·yō·wm
On Day salīdzināšanas τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑msc be·yOm: On Day -- Occurrence 28 of 197.
הַכִּפֻּרִ֔ים
hak·kip·pu·rîm,
of the Atonement svētku, dienā τοῦ, ἱλασμοῦ H3725 Art|N‑mp hak·kip·pu·Rim,: of the Atonement -- Occurrence 3 of 5.
תַּעֲבִ֥ירוּ
ta·‘ă·ḇî·rū
you shall make to sound lai διαγγελεῖτε H5674 V‑Hifil‑Imperf‑2mp ta·'a·Vi·ru: you shall make to sound -- Occurrence 1 of 3.
שׁוֹפָ֖ר
šō·w·p̄ār
the trumpet šo, bazūni σάλπιγγι H7782 N‑ms sho·Far: the trumpet -- Occurrence 3 of 26.
בְּכָל
bə·ḵāl
throughout all dzird ἐν, πάσῃ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: throughout all -- Occurrence 77 of 417.
אַרְצְכֶֽם׃
’ar·ṣə·ḵem.
your land visa, zeme τῇ, γῇ, ὑμῶν H776 N‑fsc|2mp 'ar·tze·Chem.: your land -- Occurrence 3 of 11.
- (no match) ἐν, πάσῃ, τῇ, γῇ, ὑμῶν
10 Leviticus 25:10
🇮🇱 Hebrew:
וְקִדַּשְׁתֶּ֗ם אֵ֣ת שְׁנַ֤ת הַחֲמִשִּׁים֙ שָׁנָ֔ה וּקְרָאתֶ֥ם דְּר֛וֹר בָּאָ֖רֶץ לְכָל יֹשְׁבֶ֑יהָ יוֹבֵ֥ל הִוא֙ תִּהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם וְשַׁבְתֶּ֗ם אִ֚ישׁ אֶל אֲחֻזָּת֔וֹ וְאִ֥ישׁ אֶל מִשְׁפַּחְתּ֖וֹ תָּשֻֽׁבוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un jums buhs to peektudeẜmitu Gaddu ẜwehtiht un par Bałłas‐Gaddu taî Semmê isẜaukt preekẜch wiẜẜeem kas eekẜch tahs dſihwo tas laid jums weens Gawileẜchanas‐Gads irr un jums buhs atgreeſtees ikweenam pee ẜawa Jhpaẜchumu un ikweenam buhs pee ẜaweem Raddeem atgreeſtees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἁγιάσετε τὸ ἔτος τὸ πεντηκοστὸν ἐνιαυτὸν καὶ διαβοήσετε ἄφεσιν ἐπὶ τῆς γῆς πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν αὐτήν ἐνιαυτὸς ἀφέσεως σημασία αὕτη ἔσται ὑμῖν καὶ ἀπελεύσεται εἷς ἕκαστος εἰς τὴν κτῆσιν αὐτοῦ καὶ ἕκαστος εἰς τὴν πατρίδα αὐτοῦ ἀπελεύσεσθε
🇬🇷 Greek ABP:
και αγιάσετε το έτος τον πεντηκοστόν ενιαυτόν και διαβοήσετε άφεσιν επί της γης πάσι τοις κατοικούσιν αυτήν ενιαυτός αφέσεως σημασία αύτη έσται υμίν και απελεύσεσθε έκαστος εις την κτήσιν αυτού και έκαστος εις την πατριάν αυτού απελεύσεσθε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un jums jāsvētī piecdesmitais gads un jāpasludina tanī zemē visiem tās iedzīvotājiem atlaišana brīvībā tas lai jums ir gaviļu gads un jūs ikviens atgūsit atpakaļ savu īpašumu un ikviens atgriezīsies atpakaļ savā ciltī
🇱🇻 Latvian (2024):
Svētiet piecdesmito gadu pasludiniet savā zemē brīvlaišanu visiem kas tur mīt tas lai jums ir jubilejas gads atgriezieties katrs pie sava īpašuma un dodieties atpakaļ katrs pie savas dzimtas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְקִדַּשְׁתֶּ֗ם
wə·qid·daš·tem,
And you shall consecrate Un, jums, jāsvētī καὶ, ἁγιάσετε H6942 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2mp ve·kid·dash·Tem,: And you shall consecrate -- Occurrence 1 of 2.
אֵ֣ת
’êṯ
- - τὸ H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 1632 of 7034.
שְׁנַ֤ת
šə·naṯ
year piecdesmitais, gads ἔτος H8141 N‑fsc she·Nat: year -- Occurrence 3 of 31.
הַחֲמִשִּׁים֙
ha·ḥă·miš·šîm
the fiftieth - τὸ, πεντηκοστὸν H2572 Art|Number‑cp ha·cha·mish·Shim: the fiftieth -- Occurrence 1 of 8.
שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
year - ἐνιαυτὸν H8141 N‑fs sha·Nah,: year -- Occurrence 121 of 419.
וּקְרָאתֶ֥ם
ū·qə·rā·ṯem
and proclaim un, jāpasludina καὶ, διαβοήσετε H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·ke·ra·Tem: and proclaim -- Occurrence 2 of 4.
דְּר֛וֹר
də·rō·wr
liberty tanī, zemē ἄφεσιν H1865 N‑ms de·Ror: liberty -- Occurrence 2 of 7.
בָּאָ֖רֶץ
bā·’ā·reṣ
throughout [all] the land visiem, tās, iedzīvotājiem ἐπὶ, τῆς, γῆς H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz: throughout [all] the land -- Occurrence 29 of 155.
לְכָל
lə·ḵāl
to all atlaišana, brīvībā πᾶσιν H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: to all -- Occurrence 45 of 306.
יֹשְׁבֶ֑יהָ
yō·šə·ḇe·hā;
its inhabitants - τοῖς, κατοικοῦσιν, αὐτήν H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3fs yo·she·Vei·ha;: its inhabitants -- Occurrence 2 of 11.
יוֹבֵ֥ל
yō·w·ḇêl
A Jubilee tas, lai, jums, ir, gaviļu, gads ἀφέσεως, σημασία H3104 N‑ms yo·Vel: A Jubilee -- Occurrence 1 of 3.
הִוא֙

it - αὕτη H1931 Pro‑3fs hi: it -- Occurrence 106 of 314.
תִּהְיֶ֣ה
tih·yeh
shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: shall be -- Occurrence 34 of 165.
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
for you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem,: for you -- Occurrence .
וְשַׁבְתֶּ֗ם
wə·šaḇ·tem,
and shall return un, jūs, ikviens, atgūsit, atpakaļ καὶ, ἀπελεύσεται H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp ve·shav·Tem,: and shall return -- Occurrence 1 of 9.
אִ֚ישׁ
’îš
each of you savu, īpašumu εἷς, ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: each of you -- Occurrence 158 of 1097.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 758 of 3531.
אֲחֻזָּת֔וֹ
’ă·ḥuz·zā·ṯōw,
his possession - τὴν, κτῆσιν, αὐτοῦ H272 N‑fsc|3ms a·chuz·za·To,: his possession -- Occurrence 1 of 8.
וְאִ֥ישׁ
wə·’îš
and each of you un, ikviens, atgriezīsies, atpakaļ καὶ, ἕκαστος H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish: and each of you -- Occurrence 30 of 141.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 759 of 3531.
מִשְׁפַּחְתּ֖וֹ
miš·paḥ·tōw
his family savā, ciltī τὴν, πατρίδα, αὐτοῦ H4940 N‑fsc|3ms mish·pach·To: his family -- Occurrence 1 of 4.
תָּשֻֽׁבוּ׃
tā·šu·ḇū.
shall return - ἀπελεύσεσθε H7725 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Shu·vu.: shall return -- Occurrence 1 of 9.
- (no match) ἐνιαυτὸς
11 Leviticus 25:11
🇮🇱 Hebrew:
יוֹבֵ֣ל הִ֗וא שְׁנַ֛ת הַחֲמִשִּׁ֥ים שָׁנָ֖ה תִּהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם לֹ֣א תִזְרָ֔עוּ וְלֹ֤א תִקְצְרוּ֙ אֶת סְפִיחֶ֔יהָ וְלֹ֥א תִבְצְר֖וּ אֶת נְזִרֶֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchis GawileẜchanasGads laid jums tas peezdeẜmitajs Gads irr jums ne buhs ẜeht neds płaut neds kas no ẜew paẜcha aug neds arridſan tahs Ohgas kas bes juhẜu Kohpẜchanas aug nogreeſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀφέσεως σημασία αὕτη τὸ ἔτος τὸ πεντηκοστὸν ἐνιαυτὸς ἔσται ὑμῖν οὐ σπερεῖτε οὐδὲ ἀμήσετε τὰ αὐτόματα ἀναβαίνοντα αὐτῆς καὶ οὐ τρυγήσετε τὰ ἡγιασμένα αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
αφέσεως σημασία αύτη το έτος το πεντηκοστόν ενιαυτός έσται υμίν ου σπερείτε μη αμήσητε τα αυτόματα αναβαίνοντα αυτής και ου τρυγήσετε τα ηγιασμένα αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Piecdesmitais gads lai jums ir gaviļu gads tanī jums nav jāsēj nedz jāpļauj kas pats no sevis izaug nedz jāsalasa vīnogas kas aug bez kopšanas vīna dārzā
🇱🇻 Latvian (2024):
Piecdesmitais gads jums ir jubilejas gads nesējiet un nenovāciet to kas izaudzis pats un nelasiet vīnogas no neapgrieztiem vīnogulājiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יוֹבֵ֣ל
yō·w·ḇêl
A Jubilee Piecdesmitais, gads ἀφέσεως, σημασία H3104 N‑ms yo·Vel: A Jubilee -- Occurrence 2 of 3.
הִ֗וא

that lai, jums, ir, gaviļu, gads αὕτη H1931 Pro‑3fs hi: that -- Occurrence 107 of 314.
שְׁנַ֛ת
šə·naṯ
year tanī τὸ, ἔτος H8141 N‑fsc she·Nat: year -- Occurrence 4 of 31.
הַחֲמִשִּׁ֥ים
ha·ḥă·miš·šîm
the fiftieth jums, nav, jāsēj τὸ, πεντηκοστὸν H2572 Art|Number‑cp ha·cha·mish·Shim: the fiftieth -- Occurrence 2 of 8.
שָׁנָ֖ה
šā·nāh
year - ἐνιαυτὸς H8141 N‑fs sha·Nah: year -- Occurrence 122 of 419.
תִּהְיֶ֣ה
tih·yeh
shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: shall be -- Occurrence 35 of 165.
לָכֶ֑ם
lā·ḵem;
to you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem;: to you -- Occurrence .
לֹ֣א

Neither nedz, jāpļauj οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: Neither -- Occurrence 500 of 3269.
תִזְרָ֔עוּ
ṯiz·rā·‘ū,
you shall sow kas, pats, no, sevis, izaug σπερεῖτε H2232 V‑Qal‑Imperf‑2mp tiz·Ra·'u,: you shall sow -- Occurrence 1 of 2.
וְלֹ֤א
wə·lō
nor - οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 171 of 1589.
תִקְצְרוּ֙
ṯiq·ṣə·rū
reap - ἀμήσετε H7114 V‑Qal‑Imperf‑2mp tik·tze·Ru: reap -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
for - τὰ H854 Prep 'et-: for -- Occurrence 53 of 280.
סְפִיחֶ֔יהָ
sə·p̄î·ḥe·hā,
what grows of its own accord in it - αὐτόματα, ἀναβαίνοντα, αὐτῆς H5599 N‑mpc|3fs se·fi·Chei·ha,: what grows of its own accord in it -- Occurrence 1 of 2.
וְלֹ֥א
wə·lō
nor nedz, jāsalasa καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 172 of 1589.
תִבְצְר֖וּ
ṯiḇ·ṣə·rū
gather - τρυγήσετε H1219 V‑Qal‑Imperf‑2mp tiv·tze·Ru: gather -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1633 of 7034.
נְזִרֶֽיהָ׃
nə·zi·re·hā.
[the grapes] of your untended vine vīnogas, kas, aug, bez, kopšanas, vīna, dārzā ἡγιασμένα, αὐτῆς H5139 N‑mpc|3fs ne·zi·Rei·ha.: [the grapes] of your untended vine -- Occurrence 1 of 2.
12 Leviticus 25:12
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֚י יוֹבֵ֣ל הִ֔וא קֹ֖דֶשׁ תִּהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם מִן הַ֨שָּׂדֶ֔ה תֹּאכְל֖וּ אֶת תְּבוּאָתָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo ẜchis irr tas Gawileẜchanas‐Gads tam buhs jums ẜwehtam buht jums buhs no ta Tihruma wiꞥꞥa Augłus ehſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ἀφέσεως σημασία ἐστίν ἅγιον ἔσται ὑμῖν ἀπὸ τῶν πεδίων φάγεσθε τὰ γενήματα αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
ότι αφέσεως σημασία εστίν άγιον έσται υμίν από των πεδίων φάγεσθε τα γεννήματα αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo šis ir gaviļu gads tas lai ir jums svēts ēdiet no sava tīruma ko tas pats no sevis ienes bez apstrādāšanas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas ir jubilejas gads tas lai jums ir svēts ēdiet to kas izaudzis uz lauka
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֚י

For Jo ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 577 of 4334.
יוֹבֵ֣ל
yō·w·ḇêl
[is] the Jubilee šis, ir, gaviļu, gads ἀφέσεως, σημασία H3104 N‑ms yo·Vel: [is] the Jubilee -- Occurrence 3 of 3.
הִ֔וא

it tas, lai, ir, jums, svēts ἐστίν H1931 Pro‑3fs hi: it -- Occurrence 108 of 314.
קֹ֖דֶשׁ
qō·ḏeš
holy - ἅγιον H6944 N‑ms Ko·desh: holy -- Occurrence 62 of 147.
תִּהְיֶ֣ה
tih·yeh
it shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: it shall be -- Occurrence 36 of 165.
לָכֶ֑ם
lā·ḵem;
to you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem;: to you -- Occurrence .
מִן
min-
From ēdiet, no, sava, tīruma ἀπὸ H4480 Prep min-: From -- Occurrence 149 of 619.
הַ֨שָּׂדֶ֔ה
haś·śā·ḏeh,
the field - τῶν, πεδίων H7704 Art|N‑ms has·sa·Deh,: the field -- Occurrence 37 of 131.
תֹּאכְל֖וּ
tō·ḵə·lū
you shall eat - φάγεσθε H398 V‑Qal‑Imperf‑2mp to·che·Lu: you shall eat -- Occurrence 32 of 54.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1634 of 7034.
תְּבוּאָתָֽהּ׃
tə·ḇū·’ā·ṯāh.
its produce ko, tas, pats, no, sevis, ienes, bez, apstrādāšanas γενήματα, αὐτῆς H8393 N‑fsc|3fs te·vu·'a·Tah.: its produce -- Occurrence 4 of 7.
13 Leviticus 25:13
🇮🇱 Hebrew:
בִּשְׁנַ֥ת הַיּוֹבֵ֖ל הַזֹּ֑את תָּשֻׁ֕בוּ אִ֖ישׁ אֶל אֲחֻזָּתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchis irr tas Gawileẜchanas‐Gads eekẜch ta buhs ikweenam pee ẜawa Jhpaẜchuma atgreeſtees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῷ ἔτει τῆς ἀφέσεως σημασίᾳ αὐτῆς ἐπανελεύσεται ἕκαστος εἰς τὴν κτῆσιν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εν τω έτει της αφέσεως σημασίας αυτής επανελεύσεται έκαστος εις την κτήσιν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Šādā gaviļu gadā lai ikviens iegūst atpakaļ savu īpašumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Jubilejas gadā visi atgriezieties savā īpašumā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בִּשְׁנַ֥ת
biš·naṯ
In Year gaviļu, gadā ἐν, τῷ, ἔτει H8141 Prep‑b|N‑fsc bish·Nat: In Year -- Occurrence 2 of 71.
הַיּוֹבֵ֖ל
hay·yō·w·ḇêl
of Jubilee - τῆς, ἀφέσεως, σημασίᾳ H3104 Art|N‑ms hai·yo·Vel: of Jubilee -- Occurrence 2 of 15.
הַזֹּ֑את
haz·zōṯ;
this Šādā αὐτῆς H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot;: this -- Occurrence 29 of 270.
תָּשֻׁ֕בוּ
tā·šu·ḇū
Shall return lai, iegūst, atpakaļ ἐπανελεύσεται H7725 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Shu·vu: Shall return -- Occurrence 2 of 9.
אִ֖ישׁ
’îš
each of you ikviens ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: each of you -- Occurrence 159 of 1097.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 760 of 3531.
אֲחֻזָּתֽוֹ׃
’ă·ḥuz·zā·ṯōw.
his possession savu, īpašumu τὴν, κτῆσιν, αὐτοῦ H272 N‑fsc|3ms a·chuz·za·To.: his possession -- Occurrence 2 of 8.
14 Leviticus 25:14
🇮🇱 Hebrew:
וְכִֽי תִמְכְּר֤וּ מִמְכָּר֙ לַעֲמִיתֶ֔ךָ א֥וֹ קָנֹ֖ה מִיַּ֣ד עֲמִיתֶ֑ךָ אַל תּוֹנ֖וּ אִ֥ישׁ אֶת אָחִֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nu ja tu kahdu pahrdohdamu Leetu tawam Tuwakam pahrdohẜi jeb no tawa Tuwaka Rohkas ko labbu pirkẜi tad jums ne buhs ween ohtram pahri darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ ἀποδῷ πρᾶσιν τῷ πλησίον σου ἐὰν καὶ κτήσῃ παρὰ τοῦ πλησίον σου μὴ θλιβέτω ἄνθρωπος τὸν πλησίον
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε αποδώ πράσιν τω πλησίον σου εάν δε κτήση παρά του πλησίον σου μη θλιβέτω άνθρωπος τον πλησίον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad nu ja tu ko pārdosi savam tuvākam vai arī tu kaut ko no sava tuvāka pērc tad nedariet viens otram pāri
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tu to pārdod savam tuvākajam vai pērc no sava tuvākā nedariet pāri viens otram
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִֽי
wə·ḵî-
And if Tad, nu, ja ἐὰν, δὲ H3588 Conj‑w|Conj ve·chi-: And if -- Occurrence 31 of 105.
תִמְכְּר֤וּ
ṯim·kə·rū
you sell tu, ko, pārdosi ἀποδῷ H4376 V‑Qal‑Imperf‑2mp tim·ke·Ru: you sell -- Occurrence 1 of 2.
מִמְכָּר֙
mim·kār
anything - πρᾶσιν H4465 N‑ms mi·Kar: anything -- Occurrence 1 of 4.
לַעֲמִיתֶ֔ךָ
la·‘ă·mî·ṯe·ḵā,
to your neighbor savam, tuvākam τῷ, πλησίον, σου H5997 Prep‑l|N‑msc|2ms la·'a·mi·Te·cha,: to your neighbor -- Occurrence 1 of 1.
א֥וֹ
’ōw
or vai, arī ἐὰν, καὶ H176 Conj o: or -- Occurrence 124 of 233.
קָנֹ֖ה
qā·nōh
buy tu, kaut, ko κτήσῃ H7069 V‑Qal‑InfAbs ka·Noh: buy -- Occurrence 1 of 2.
מִיַּ֣ד
mî·yaḏ
from hand no παρὰ H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: from hand -- Occurrence 14 of 104.
עֲמִיתֶ֑ךָ
‘ă·mî·ṯe·ḵā;
of your neighbor sava, tuvāka τοῦ, πλησίον, σου H5997 N‑msc|2ms 'a·mi·Te·cha;: of your neighbor -- Occurrence 4 of 5.
אַל
’al-
not tad, nedariet μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 60 of 570.
תּוֹנ֖וּ
tō·w·nū
you shall oppress viens, otram, pāri θλιβέτω H3238 V‑Hifil‑Imperf‑2mp to·Nu: you shall oppress -- Occurrence 2 of 4.
אִ֥ישׁ
’îš
one - ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: one -- Occurrence 160 of 1097.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1635 of 7034.
אָחִֽיו׃
’ā·ḥîw.
another - πλησίον H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv.: another -- Occurrence 38 of 88.
- (no match) pērc
15 Leviticus 25:15
🇮🇱 Hebrew:
בְּמִסְפַּ֤ר שָׁנִים֙ אַחַ֣ר הַיּוֹבֵ֔ל תִּקְנֶ֖ה מֵאֵ֣ת עֲמִיתֶ֑ךָ בְּמִסְפַּ֥ר שְׁנֵֽי תְבוּאֹ֖ת יִמְכָּר לָֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz to Gaddu Lihdſinaẜchanas no ta GawileẜchanasGadda buhs tew no tawa Tuwaka pirkt un ka to Gaddu Augłi lihdſinati tohp tà buhs wiꞥꞥam tew pahrdoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κατὰ ἀριθμὸν ἐτῶν μετὰ τὴν σημασίαν κτήσῃ παρὰ τοῦ πλησίον κατὰ ἀριθμὸν ἐνιαυτῶν γενημάτων ἀποδώσεταί σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc gadu skaita no gaviļu gada tev būs pirkt no sava tuvāka un pēc augļu ražas gadu skaita kādiem vēl ir jānāk lai viņš tev pārdod
🇱🇻 Latvian (2024):
No sava tuvākā pērc pēc gadu skaita kas pagājis kopš jubilejas gada bet viņš lai tev pārdod pēc ražas gadu skaita
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּמִסְפַּ֤ר
bə·mis·par
According to the number Pēc, gadu, skaita κατὰ, ἀριθμὸν H4557 Prep‑b|N‑msc be·mis·Par: According to the number -- Occurrence 1 of 32.
שָׁנִים֙
šā·nîm
of years - ἐτῶν H8141 N‑fp sha·Nim: of years -- Occurrence 40 of 124.
אַחַ֣ר
’a·ḥar
after no μετὰ H310 Adv 'a·Char: after -- Occurrence 17 of 51.
הַיּוֹבֵ֔ל
hay·yō·w·ḇêl,
the Jubilee gaviļu, gada τὴν, σημασίαν H3104 Art|N‑ms hai·yo·Vel,: the Jubilee -- Occurrence 3 of 15.
תִּקְנֶ֖ה
tiq·neh
you shall buy tev, būs, pirkt κτήσῃ H7069 V‑Qal‑Imperf‑2ms tik·Neh: you shall buy -- Occurrence 2 of 2.
מֵאֵ֣ת
mê·’êṯ
from no παρὰ H853 Prep‑m|DirObjM me·'Et: from -- Occurrence 25 of 113.
עֲמִיתֶ֑ךָ
‘ă·mî·ṯe·ḵā;
your neighbor sava, tuvāka τοῦ, πλησίον H5997 N‑msc|2ms 'a·mi·Te·cha;: your neighbor -- Occurrence 5 of 5.
בְּמִסְפַּ֥ר
bə·mis·par
and according to the number pēc κατὰ, ἀριθμὸν H4557 Prep‑b|N‑msc be·mis·Par: and according to the number -- Occurrence 2 of 32.
שְׁנֵֽי
šə·nê-
of years augļu, ražas, gadu, skaita ἐνιαυτῶν H8141 N‑fpc she·nei-: of years -- Occurrence 16 of 19.
תְבוּאֹ֖ת
ṯə·ḇū·’ōṯ
of crops kādiem, vēl, ir, jānāk γενημάτων H8393 N‑fp te·vu·'Ot: of crops -- Occurrence 1 of 6.
יִמְכָּר
yim·kār-
he shall sell lai, viņš ἀποδώσεταί H4376 V‑Qal‑Imperf‑3ms yim·kor-: he shall sell -- Occurrence 2 of 4.
לָֽךְ׃
lāḵ.
to you tev, pārdod σοι --- Prep|2fs Lach.: to you -- Occurrence .
- (no match) un
16 Leviticus 25:16
🇮🇱 Hebrew:
לְפִ֣י רֹ֣ב הַשָּׁנִ֗ים תַּרְבֶּה֙ מִקְנָת֔וֹ וּלְפִי֙ מְעֹ֣ט הַשָּׁנִ֔ים תַּמְעִ֖יט מִקְנָת֑וֹ כִּ֚י מִסְפַּ֣ר תְּבוּאֹ֔ת ה֥וּא מֹכֵ֖ר לָֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz to Gaddo Pulku buhs tew wiꞥꞥa Makẜu wairoht un pehz to Gaddo Maſumu buhs tew wiꞥꞥa Makẜu maſaku turreht jo wiꞥꞥam buhs tew pehz Lihdſinaẜchanas to Gaddu pahrdoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καθότι ἂν πλεῖον τῶν ἐτῶν πληθύνῃ τὴν ἔγκτησιν αὐτοῦ καὶ καθότι ἂν ἔλαττον τῶν ἐτῶν ἐλαττονώσῃ τὴν κτῆσιν αὐτοῦ ὅτι ἀριθμὸν γενημάτων αὐτοῦ οὕτως ἀποδώσεταί σοι
🇬🇷 Greek ABP:
καθότι αν πλείον των ετών πληθυνεί την κτήσιν αυτού και καθότι αν έλαττον των ετών ελαττονώσει την κτήσιν αυτού ότι αριθμόν των γεννημάτων αποδώσεταί σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc lielāka gadu skaita pavairo maksu un pēc sarūkošo gadu skaita pazemini tā cenu jo ienesuma laiks lai noteic maksu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja vēl daudz gadu palielini cenu bet ja maz gadu tad samazini cenu jo viņš tev pārdod pēc ražas gadu skaita
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְפִ֣י
lə·p̄î
According to Pēc καθότι, ἂν H6310 Prep‑l|N‑msc le·Fi: According to -- Occurrence 7 of 54.
רֹ֣ב
rōḇ
the multitude lielāka πλεῖον H7230 N‑msc ro: the multitude -- Occurrence 1 of 6.
הַשָּׁנִ֗ים
haš·šā·nîm,
of years gadu, skaita τῶν, ἐτῶν H8141 Art|N‑fp hash·sha·Nim,: of years -- Occurrence 3 of 10.
תַּרְבֶּה֙
tar·beh
you shall increase pavairo πληθύνῃ H7235 V‑Hifil‑Imperf‑2ms tar·Beh: you shall increase -- Occurrence 1 of 3.
מִקְנָת֔וֹ
miq·nā·ṯōw,
its price maksu τὴν, ἔγκτησιν, αὐτοῦ H4736 N‑fsc|3ms mik·na·To,: its price -- Occurrence 1 of 4.
וּלְפִי֙
ū·lə·p̄î
and according to un, pēc καὶ, καθότι, ἂν H6310 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc u·le·Fi: and according to -- Occurrence 1 of 2.
מְעֹ֣ט
mə·‘ōṭ
fewer number sarūkošo ἔλαττον H4591 V‑Qal‑Inf me·'Ot: fewer number -- Occurrence 1 of 1.
הַשָּׁנִ֔ים
haš·šā·nîm,
of the years gadu, skaita τῶν, ἐτῶν H8141 Art|N‑fp hash·sha·Nim,: of the years -- Occurrence 4 of 10.
תַּמְעִ֖יט
tam·‘îṭ
you shall diminish pazemini ἐλαττονώσῃ H4591 V‑Hifil‑Imperf‑2ms tam·'It: you shall diminish -- Occurrence 1 of 3.
מִקְנָת֑וֹ
miq·nā·ṯōw;
its price tā, cenu τὴν, κτῆσιν, αὐτοῦ H4736 N‑fsc|3ms mik·na·To;: its price -- Occurrence 2 of 4.
כִּ֚י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 578 of 4334.
מִסְפַּ֣ר
mis·par
[according] to the number [of the years] ienesuma ἀριθμὸν H4557 N‑msc mis·Par: [according] to the number [of the years] -- Occurrence 5 of 63.
תְּבוּאֹ֔ת
tə·ḇū·’ōṯ,
of the crops laiks γενημάτων H8393 N‑fp te·vu·'Ot,: of the crops -- Occurrence 2 of 6.
ה֥וּא

he - αὐτοῦ, οὕτως H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 207 of 865.
מֹכֵ֖ר
mō·ḵêr
sells lai, noteic ἀποδώσεταί H4376 V‑Qal‑Prtcpl‑ms mo·Cher: sells -- Occurrence 1 of 1.
לָֽךְ׃
lāḵ.
to you maksu σοι --- Prep|2fs Lach.: to you -- Occurrence .
17 Leviticus 25:17
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹ֤א תוֹנוּ֙ אִ֣ישׁ אֶת עֲמִית֔וֹ וְיָרֵ֖אתָ מֵֽאֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nu ne darrajt pahri weens ohtram bet bihſtatees preekẜch juhẜu Deewu jo es eẜmu tas KUNGS juhẜu Deews 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ θλιβέτω ἄνθρωπος τὸν πλησίον καὶ φοβηθήσῃ κύριον τὸν θεόν σου ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
μη θλιβέτω άνθρωπος τον πλησίον αυτού και φοβηθήση κύριον τον θεόν σου εγώ κύριος ο θεός υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad nu nedariet pāri viens otram bīstieties sava Dieva jo Es esmu Tas Kungs jūsu Dievs
🇱🇻 Latvian (2024):
Nedariet pāri viens otram bet bīstieties sava Dieva jo es esmu Kungs jūsu Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹ֤א
wə·lō
Therefore not Tad, nu, nedariet μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: Therefore not -- Occurrence 173 of 1589.
תוֹנוּ֙
ṯō·w·nū
you shall oppress pāri θλιβέτω H3238 V‑Hifil‑Imperf‑2mp to·Nu: you shall oppress -- Occurrence 3 of 4.
אִ֣ישׁ
’îš
one viens ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: one -- Occurrence 161 of 1097.
אֶת
’eṯ-
- otram τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1636 of 7034.
עֲמִית֔וֹ
‘ă·mî·ṯōw,
another - πλησίον H5997 N‑msc|3ms a·mi·To,: another -- Occurrence 2 of 2.
וְיָרֵ֖אתָ
wə·yā·rê·ṯā
but you shall fear bīstieties καὶ, φοβηθήσῃ H3372 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ya·Re·ta: but you shall fear -- Occurrence 3 of 5.
מֵֽאֱלֹהֶ֑יךָ
mê·’ĕ·lō·he·ḵā;
your God sava, Dieva τὸν, θεόν, σου H430 Prep‑m|N‑mpc|2ms me·'e·lo·Hei·cha;: your God -- Occurrence 3 of 5.
כִּ֛י

For jo ἐγώ, εἰμι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 579 of 4334.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I Es, esmu - H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 115 of 692.
יְהֹוָ֖ה
Yah·weh
[am] Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: [am] Yahweh -- Occurrence 825 of 6218.
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·ḵem.
your God jūsu, Dievs , θεὸς, ὑμῶν H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem.: your God -- Occurrence 30 of 162.
- (no match) κύριον
18 Leviticus 25:18
🇮🇱 Hebrew:
וַעֲשִׂיתֶם֙ אֶת חֻקֹּתַ֔י וְאֶת מִשְׁפָּטַ֥י תִּשְׁמְר֖וּ וַעֲשִׂיתֶ֣ם אֹתָ֑ם וִֽישַׁבְתֶּ֥ם עַל הָאָ֖רֶץ לָבֶֽטַח׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un darrajt mannus Likkumus un turrajt mannas Teeẜas un darrajt tahs tad warreẜeet juhs Meerâ tai Semmê dſihwoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ποιήσετε πάντα τὰ δικαιώματά μου καὶ πάσας τὰς κρίσεις μου καὶ φυλάξασθε καὶ ποιήσετε αὐτὰ καὶ κατοικήσετε ἐπὶ τῆς γῆς πεποιθότες
🇬🇷 Greek ABP:
και ποιήσετε πάντα τα δικαιώματά μου και πάσας τας κρίσεις μου και φυλάξεσθε και ποιήσετε αυτά και κατοικήσετε επί της γης πεποιθότες
🇱🇻 Latvian (1965):
Un pildiet Manus likumus un turiet Manas tiesas un dariet pēc tām tad jūs varēsit tanī zemē dzīvot drošībā
🇱🇻 Latvian (2024):
Pildiet manus likumus un turiet manas tiesas ievērojiet tās un jūs dzīvosiet zemē droši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַעֲשִׂיתֶם֙
wa·‘ă·śî·ṯem
So you shall observe Un, pildiet καὶ, ποιήσετε H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·si·Tem: So you shall observe -- Occurrence 7 of 30.
אֶת
’eṯ-
- Manus πάντα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1637 of 7034.
חֻקֹּתַ֔י
ḥuq·qō·ṯay,
My statutes likumus τὰ, δικαιώματά, μου H2708 N‑fpc|1cs chuk·ko·Tai,: My statutes -- Occurrence 9 of 20.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, πάσας H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 591 of 2179.
מִשְׁפָּטַ֥י
miš·pā·ṭay
My judgments Manas, tiesas τὰς, κρίσεις, μου H4941 N‑mpc|1cs mish·pa·Tai: My judgments -- Occurrence 6 of 18.
תִּשְׁמְר֖וּ
tiš·mə·rū
keep un, turiet καὶ, φυλάξασθε H8104 V‑Qal‑Imperf‑2mp tish·me·Ru: keep -- Occurrence 3 of 10.
וַעֲשִׂיתֶ֣ם
wa·‘ă·śî·ṯem
and perform dariet καὶ, ποιήσετε H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·si·Tem: and perform -- Occurrence 8 of 30.
אֹתָ֑ם
’ō·ṯām;
them pēc, tām αὐτὰ H853 DirObjM|3mp 'o·Tam;: them -- Occurrence 135 of 452.
וִֽישַׁבְתֶּ֥ם
wî·šaḇ·tem
and you will dwell tad, jūs, varēsit καὶ, κατοικήσετε H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp vi·shav·Tem: and you will dwell -- Occurrence 1 of 8.
עַל
‘al-
in tanī ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 684 of 3469.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land zemē τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the land -- Occurrence 195 of 934.
לָבֶֽטַח׃
lā·ḇe·ṭaḥ.
in safety dzīvot, drošībā πεποιθότες H983 Prep‑l|N‑ms la·Ve·tach.: in safety -- Occurrence 1 of 32.
19 Leviticus 25:19
🇮🇱 Hebrew:
וְנָתְנָ֤ה הָאָ֙רֶץ֙ פִּרְיָ֔הּ וַאֲכַלְתֶּ֖ם לָשֹׂ֑בַע וִֽישַׁבְתֶּ֥ם לָבֶ֖טַח עָלֶֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta Semme dohs ẜawus Augłus un juhs ehdiẜeet un pee‐ehdiẜeet un jums buhs Meerâ eekẜch tahs dſihwoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ δώσει ἡ γῆ τὰ ἐκφόρια αὐτῆς καὶ φάγεσθε εἰς πλησμονὴν καὶ κατοικήσετε πεποιθότες ἐπ αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και δώσει η γη τα εκφόρια αυτής και φάγεσθε εις πλησμονήν και κατοικήσετε πεποιθότες επ' αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un zeme izdos savus augļus un jūs ēdīsit un būsit paēduši un dzīvosit tanī zemē drošībā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad zeme dos savus augļus un jūs ēdīsiet līdz sātam un dzīvosiet tur droši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנָתְנָ֤ה
wə·nā·ṯə·nāh
And will yield Un, izdos καὶ, δώσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·nat·Nah: And will yield -- Occurrence 1 of 2.
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
the land zeme , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the land -- Occurrence 196 of 934.
פִּרְיָ֔הּ
pir·yāh,
its fruit savus, augļus τὰ, ἐκφόρια, αὐτῆς H6529 N‑msc|3fs pir·Yah,: its fruit -- Occurrence 1 of 10.
וַאֲכַלְתֶּ֖ם
wa·’ă·ḵal·tem
and you will eat un, jūs, ēdīsit καὶ, φάγεσθε H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·chal·Tem: and you will eat -- Occurrence 3 of 19.
לָשֹׂ֑בַע
lā·śō·ḇa‘;
your fill un, būsit, paēduši εἰς, πλησμονὴν H7648 Prep‑l|N‑ms la·Soa';: your fill -- Occurrence 2 of 4.
וִֽישַׁבְתֶּ֥ם
wî·šaḇ·tem
and dwell un, dzīvosit καὶ, κατοικήσετε H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp vi·shav·Tem: and dwell -- Occurrence 2 of 8.
לָבֶ֖טַח
lā·ḇe·ṭaḥ
in safety drošībā πεποιθότες H983 Prep‑l|N‑ms la·Ve·tach: in safety -- Occurrence 2 of 32.
עָלֶֽיהָ׃
‘ā·le·hā.
there tanī, zemē ἐπ, αὐτῆς H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha.: there -- Occurrence 33 of 170.
20 Leviticus 25:20
🇮🇱 Hebrew:
וְכִ֣י תֹאמְר֔וּ מַה נֹּאכַ֤֖ל בַּשָּׁנָ֣ה הַשְּׁבִיעִ֑ת הֵ֚ן לֹ֣א נִזְרָ֔ע וְלֹ֥א נֶאֱסֹ֖ף אֶת תְּבוּאָתֵֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja juhs ẜazziẜeet ko mehs ehdiẜim ẜeptitâ Gaddâ redſi mums ne irr jaẜehj neds jaẜakrahj muhẜu Augłi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ λέγητε τί φαγόμεθα ἐν τῷ ἔτει τῷ ἑβδόμῳ τούτῳ ἐὰν μὴ σπείρωμεν μηδὲ συναγάγωμεν τὰ γενήματα ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε λέγητε τι φαγόμεθα εν τω έτει τω εβδόμω τούτω εάν μη σπείρωμεν και μη συναγάγωμεν τα γεννήματα ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja jūs prātosit ko mēs ēdīsim septītajā gadā Redzi nedz mēs sējam nedz savācam kopā savas zemes augļu ražu
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja sakāt ko mēs ēdīsim septītajā gadā mēs taču nedrīkstam sēt un mēs nenovāksim nekādu ražu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִ֣י
wə·ḵî
And if Bet, ja ἐὰν, δὲ H3588 Conj‑w|Conj ve·Chi: And if -- Occurrence 32 of 105.
תֹאמְר֔וּ
ṯō·mə·rū,
you say prātosit λέγητε H559 V‑Qal‑Imperf‑2mp to·me·Ru,: you say -- Occurrence 4 of 23.
מַה
mah-
what ko τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 54 of 386.
נֹּאכַ֤֖ל
nō·ḵal
shall we eat mēs, ēdīsim φαγόμεθα H398 V‑Qal‑Imperf‑1cp no·Chal: shall we eat -- Occurrence 1 of 3.
בַּשָּׁנָ֣ה
baš·šā·nāh
in the year septītajā ἐν, τῷ, ἔτει H8141 Prep‑b,Art|N‑fs bash·sha·Nah: in the year -- Occurrence 14 of 49.
הַשְּׁבִיעִ֑ת
haš·šə·ḇî·‘iṯ;
seventh gadā τῷ, ἑβδόμῳ H7637 Art|Number‑ofs hash·she·vi·'It;: seventh -- Occurrence 3 of 11.
הֵ֚ן
hên
since Redzi ἐὰν H2005 Interjection hen: since -- Occurrence 19 of 97.
לֹ֣א

not nedz μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 501 of 3269.
נִזְרָ֔ע
niz·rā‘,
we shall sow mēs, sējam σπείρωμεν H2232 V‑Qal‑Imperf‑1cp niz·Ra',: we shall sow -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֥א
wə·lō
nor nedz μηδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 174 of 1589.
נֶאֱסֹ֖ף
ne·’ĕ·sōp̄
gather in savācam συναγάγωμεν H622 V‑Qal‑Imperf‑1cp ne·'e·Sof: gather in -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- kopā τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1638 of 7034.
תְּבוּאָתֵֽנוּ׃
tə·ḇū·’ā·ṯê·nū.
our produce savas, zemes, augļu, ražu γενήματα, ἡμῶν H8393 N‑fsc|1cp te·vu·'a·Te·nu.: our produce -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) jūs
- (no match) τούτῳ
21 Leviticus 25:21
🇮🇱 Hebrew:
וְצִוִּ֤יתִי אֶת בִּרְכָתִי֙ לָכֶ֔ם בַּשָּׁנָ֖ה הַשִּׁשִּׁ֑ית וְעָשָׂת֙ אֶת הַתְּבוּאָ֔ה לִשְׁלֹ֖שׁ הַשָּׁנִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad pawehleẜchu es mannam Ꞩwehtumam pahr jums ẜeſtâ Gaddâ ka tam buhs treju Gaddu Augłus doht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀποστελῶ τὴν εὐλογίαν μου ὑμῖν ἐν τῷ ἔτει τῷ ἕκτῳ καὶ ποιήσει τὰ γενήματα αὐτῆς εἰς τὰ τρία ἔτη
🇬🇷 Greek ABP:
και αποστελλώ την ευλογίαν μου υμίν εν τω έτει τω έκτω και ποιήσει τα γεννήματα αυτής εις τα τρία έτη
🇱🇻 Latvian (1965):
Es likšu Savai svētībai būt tik lielai sestajā gadā ka tā dos ražu trijiem gadiem
🇱🇻 Latvian (2024):
es likšu lai mana svētība nāk pār jums sestajā gadā un ražas būs gana trīs gadiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְצִוִּ֤יתִי
wə·ṣiw·wî·ṯî
and I will command Es, likšu καὶ, ἀποστελῶ H6680 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs ve·tziv·Vi·ti: and I will command -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- Savai τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1639 of 7034.
בִּרְכָתִי֙
bir·ḵā·ṯî
My blessing svētībai εὐλογίαν, μου H1293 N‑fsc|1cs bir·cha·Ti: My blessing -- Occurrence 3 of 3.
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
on you būt ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem,: on you -- Occurrence .
בַּשָּׁנָ֖ה
baš·šā·nāh
in the year tik, lielai ἐν, τῷ, ἔτει H8141 Prep‑b,Art|N‑fs bash·sha·Nah: in the year -- Occurrence 15 of 49.
הַשִּׁשִּׁ֑ית
haš·šiš·šîṯ;
sixth sestajā τῷ, ἕκτῳ H8345 Art|Number‑ofs hash·shish·Shit;: sixth -- Occurrence 2 of 3.
וְעָשָׂת֙
wə·‘ā·śāṯ
and it will bring forth enough gadā, ka καὶ, ποιήσει H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·'a·Sat: and it will bring forth enough -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1640 of 7034.
הַתְּבוּאָ֔ה
hat·tə·ḇū·’āh,
produce dos, ražu γενήματα, αὐτῆς H8393 Art|N‑fs hat·te·vu·'Ah,: produce -- Occurrence 1 of 2.
לִשְׁלֹ֖שׁ
liš·lōš
for three - εἰς, τὰ, τρία H7969 Prep‑l|Number‑fsc lish·Losh: for three -- Occurrence 1 of 1.
הַשָּׁנִֽים׃
haš·šā·nîm.
years gadiem ἔτη H8141 Art|N‑fp hash·sha·Nim.: years -- Occurrence 5 of 10.
- (no match) trijiem
22 Leviticus 25:22
🇮🇱 Hebrew:
וּזְרַעְתֶּ֗ם אֵ֚ת הַשָּׁנָ֣ה הַשְּׁמִינִ֔ת וַאֲכַלְתֶּ֖ם מִן הַתְּבוּאָ֣ה יָשָׁ֑ן עַ֣ד הַשָּׁנָ֣ה הַתְּשִׁיעִ֗ת עַד בּוֹא֙ תְּב֣וּאָתָ֔הּ תֹּאכְל֖וּ יָשָֽׁן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs jums aſtotâ Gaddâ ẜeht un no teem wezzeem Augłeem ehſt lihdſ dewitam Gaddam teekams wiꞥꞥa jauni Augłi nahk buhs jums tohs wezzus ehſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ σπερεῖτε τὸ ἔτος τὸ ὄγδοον καὶ φάγεσθε ἀπὸ τῶν γενημάτων παλαιά ἕως τοῦ ἔτους τοῦ ἐνάτου ἕως ἂν ἔλθῃ τὸ γένημα αὐτῆς φάγεσθε παλαιὰ παλαιῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και σπερείτε το έτος το όγδοον και φάγεσθε από των γεννημάτων παλαιά έως του έτους του εννάτου έως αν έλθη τα γεννήματα αυτής φάγεσθε παλαιά παλαιών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad jūs sēsit astotajā gadā tad jūs ēdīsit no iepriekšējo gadu ražas pat līdz devītajam gadam iekāms jaunā raža ienāksies jūs vēl ēdīsit iepriekšējo gadu augļus
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad jūs astotajā gadā atkal sēsiet jūs vēl ēdīsiet veco ražu līdz pat astotajam gadam kad nāks jaunā raža jūs ēdīsiet veco
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּזְרַעְתֶּ֗ם
ū·zə·ra‘·tem,
And you shall sow Un, kad, jūs, sēsit καὶ, σπερεῖτε H2232 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·ze·ra'·Tem,: And you shall sow -- Occurrence 2 of 3.
אֵ֚ת
’êṯ
- astotajā τὸ H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 1641 of 7034.
הַשָּׁנָ֣ה
haš·šā·nāh
in the year gadā ἔτος H8141 Art|N‑fs hash·sha·Nah: in the year -- Occurrence 5 of 24.
הַשְּׁמִינִ֔ת
haš·šə·mî·niṯ,
eighth tad τὸ, ὄγδοον H8066 Art|Number‑ofs hash·she·mi·Nit,: eighth -- Occurrence 1 of 1.
וַאֲכַלְתֶּ֖ם
wa·’ă·ḵal·tem
and eat jūs, ēdīsit καὶ, φάγεσθε H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·chal·Tem: and eat -- Occurrence 4 of 19.
מִן
min-
of no ἀπὸ H4480 Prep min-: of -- Occurrence 150 of 619.
הַתְּבוּאָ֣ה
hat·tə·ḇū·’āh
produce iepriekšējo, gadu, ražas τῶν, γενημάτων H8393 Art|N‑fs hat·te·vu·'Ah: produce -- Occurrence 2 of 2.
יָשָׁ֑ן
yā·šān;
old pat παλαιά H3465 Adj‑ms ya·Shan;: old -- Occurrence 1 of 3.
עַ֣ד
‘aḏ
until līdz ἕως H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 148 of 1014.
הַשָּׁנָ֣ה
haš·šā·nāh
the year devītajam τοῦ, ἔτους H8141 Art|N‑fs hash·sha·Nah: the year -- Occurrence 6 of 24.
הַתְּשִׁיעִ֗ת
hat·tə·šî·‘iṯ,
ninth gadam τοῦ, ἐνάτου H8671 Art|Number‑ofs hat·te·shi·'It,: ninth -- Occurrence 1 of 6.
עַד
‘aḏ-
until iekāms ἕως, ἂν H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 149 of 1014.
בּוֹא֙
bō·w
comes in jaunā, raža, ienāksies ἔλθῃ H935 V‑Qal‑Inf bO: comes in -- Occurrence 16 of 49.
תְּב֣וּאָתָ֔הּ
tə·ḇū·’ā·ṯāh,
its produce - τὸ, γένημα, αὐτῆς H8393 N‑fsc|3fs te·Vu·'a·Tah,: its produce -- Occurrence 5 of 7.
תֹּאכְל֖וּ
tō·ḵə·lū
you shall eat jūs, vēl, ēdīsit φάγεσθε H398 V‑Qal‑Imperf‑2mp to·che·Lu: you shall eat -- Occurrence 33 of 54.
יָשָֽׁן׃
yā·šān.
[of] the old [harvest] iepriekšējo, gadu, augļus παλαιὰ H3465 Adj‑ms ya·Shan.: [of] the old [harvest] -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) παλαιῶν
23 Leviticus 25:23
🇮🇱 Hebrew:
וְהָאָ֗רֶץ לֹ֤א תִמָּכֵר֙ לִצְמִתֻ֔ת כִּי לִ֖י הָאָ֑רֶץ כִּֽי גֵרִ֧ים וְתוֹשָׁבִ֛ים אַתֶּ֖ם עִמָּדִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
To Semmi arridſan ne buhs tà pahrdoht ka to ne warretu atkał atpirkt jo ta Semme peederr man un juhs eẜẜat Ꞩweẜchineeki un Peedſihwotaji pee man 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἡ γῆ οὐ πραθήσεται εἰς βεβαίωσιν ἐμὴ γάρ ἐστιν ἡ γῆ διότι προσήλυτοι καὶ πάροικοι ὑμεῖς ἐστε ἐναντίον μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un zemi lai neviens nepārdod par īpašumu zeme pieder Man bet jūs esat svešinieki un piemājotāji pie Manis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un zeme lai netiek pārdota uz visiem laikiem jo šī zeme ir mana svešinieki un piemājotāji jūs esat pie manis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָאָ֗רֶץ
wə·hā·’ā·reṣ,
And the land Un, zemi καὶ, , γῆ H776 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·'A·retz,: And the land -- Occurrence 6 of 38.
לֹ֤א

not lai, neviens οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 502 of 3269.
תִמָּכֵר֙
ṯim·mā·ḵêr
shall be sold nepārdod πραθήσεται H4376 V‑Nifal‑Imperf‑3fs tim·ma·Cher: shall be sold -- Occurrence 1 of 1.
לִצְמִתֻ֔ת
liṣ·mi·ṯuṯ,
permanently par, īpašumu εἰς, βεβαίωσιν H6783 Prep‑l|N‑fs litz·mi·Tut,: permanently -- Occurrence 1 of 1.
כִּי
kî-
for zeme, pieder, Man ἐμὴ, γάρ, ἐστιν, , γῆ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 580 of 4334.
לִ֖י
[is] Mine - - --- Prep|1cs li: [is] Mine -- Occurrence .
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the land bet - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: the land -- Occurrence 197 of 934.
כִּֽי
kî-
for jūs διότι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 581 of 4334.
גֵרִ֧ים
ḡê·rîm
[are] strangers esat, svešinieki προσήλυτοι H1616 N‑mp ge·Rim: [are] strangers -- Occurrence 4 of 7.
וְתוֹשָׁבִ֛ים
wə·ṯō·wō·šā·ḇîm
and sojourners un, piemājotāji καὶ, πάροικοι H8453 Conj‑w|N‑mp ve·to·sha·Vim: and sojourners -- Occurrence 1 of 2.
אַתֶּ֖ם
’at·tem
you pie ὑμεῖς, ἐστε H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 25 of 213.
עִמָּדִֽי׃
‘im·mā·ḏî.
with Me Manis ἐναντίον, μου H5978 Prep|1cs 'im·ma·Di.: with Me -- Occurrence 16 of 42.
24 Leviticus 25:24
🇮🇱 Hebrew:
וּבְכֹ֖ל אֶ֣רֶץ אֲחֻזַּתְכֶ֑ם גְּאֻלָּ֖ה תִּתְּנ֥וּ לָאָֽרֶץ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz buhs jums wiẜẜâ juhẜu ihpaẜchâ Semmê Wałłu doht to Semmi atkał ispirkt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατὰ πᾶσαν γῆν κατασχέσεως ὑμῶν λύτρα δώσετε τῆς γῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tāpēc visā jums piederīgajā zemē jums jāatļauj zemes izpirkšana
🇱🇻 Latvian (2024):
Visā zemē kas jums pieder ļaujiet izpirkt zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְכֹ֖ל
ū·ḇə·ḵōl
And in all Tāpēc, visā καὶ, κατὰ, πᾶσαν H3605 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Chol: And in all -- Occurrence 22 of 100.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land jums, piederīgajā γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 82 of 379.
אֲחֻזַּתְכֶ֑ם
’ă·ḥuz·zaṯ·ḵem;
of your possession zemē κατασχέσεως, ὑμῶν H272 N‑fsc|2mp 'a·chuz·zat·Chem;: of your possession -- Occurrence 2 of 4.
גְּאֻלָּ֖ה
gə·’ul·lāh
redemption jums, jāatļauj λύτρα H1353 N‑fs ge·'ul·Lah: redemption -- Occurrence 1 of 3.
תִּתְּנ֥וּ
tit·tə·nū
you shall grant zemes δώσετε H5414 V‑Qal‑Imperf‑2mp tit·te·Nu: you shall grant -- Occurrence 7 of 27.
לָאָֽרֶץ׃
lā·’ā·reṣ.
of the land izpirkšana τῆς, γῆς H776 Prep‑l,Art|N‑fs la·'A·retz.: of the land -- Occurrence 5 of 51.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
25 Leviticus 25:25
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי יָמ֣וּךְ אָחִ֔יךָ וּמָכַ֖ר מֵאֲחֻזָּת֑וֹ וּבָ֤א גֹֽאֲלוֹ֙ הַקָּרֹ֣ב אֵלָ֔יו וְגָאַ֕ל אֵ֖ת מִמְכַּ֥ר אָחִֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad taws Brahlis isginſt un pahrdohd ko labbu no ẜawa Jhpaẜcha tad buhs wiꞥꞥa Tuwakam wiꞥꞥam par Jspirzeju nahkt un to ispirkt ko wiꞥꞥa Brahlis pahrdewis irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ πένηται ὁ ἀδελφός σου ὁ μετὰ σοῦ καὶ ἀποδῶται ἀπὸ τῆς κατασχέσεως αὐτοῦ καὶ ἔλθῃ ὁ ἀγχιστεύων ἐγγίζων ἔγγιστα αὐτοῦ καὶ λυτρώσεται τὴν πρᾶσιν τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε πένηται ο αδελφός σου ο μετά σου και αποδώται από της κατασχέσεως αυτού και έλθη ο αγχιστεύων ο εγγίζων αυτώ και λυτρώσεται την πράσιν του αδελφού αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja tavs brālis panīkst un grib ko pārdot no savas zemes tad lai kāds viņa tuvs radinieks nāk viņam par izpircēju un izpērk to ko viņa brālis pārdevis
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tavs brālis izput un pārdod savu īpašumu tad lai nāk tuvākais pēc viņa kas drīkst izpirkt un izpērk to ko brālis pārdevis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
If - ἐὰν, δὲ H3588 Conj ki-: If -- Occurrence 582 of 4334.
יָמ֣וּךְ
yā·mūḵ
becomes poor panīkst πένηται H4134 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Much: becomes poor -- Occurrence 1 of 3.
אָחִ֔יךָ
’ā·ḥî·ḵā,
one of your brothers tavs, brālis , ἀδελφός, σου H251 N‑msc|2ms 'a·Chi·cha,: one of your brothers -- Occurrence 25 of 51.
וּמָכַ֖ר
ū·mā·ḵar
and has sold [some] un, grib, ko, pārdot καὶ, ἀποδῶται H4376 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·ma·Char: and has sold [some] -- Occurrence 1 of 1.
מֵאֲחֻזָּת֑וֹ
mê·’ă·ḥuz·zā·ṯōw;
of his possession no, savas, zemes ἀπὸ, τῆς, κατασχέσεως, αὐτοῦ H272 Prep‑m|N‑fsc|3ms me·'a·chuz·za·To;: of his possession -- Occurrence 1 of 3.
וּבָ֤א
ū·ḇā
and if comes tad, lai καὶ, ἔλθῃ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·Va: and if comes -- Occurrence 7 of 53.
גֹֽאֲלוֹ֙
ḡō·’ă·lōw
to redeem it kāds, viņa, tuvs, radinieks , ἀγχιστεύων H1350 V‑Qal‑Prtcpl‑msc|3ms go·'a·Lo: to redeem it -- Occurrence 1 of 1.
הַקָּרֹ֣ב
haq·qā·rōḇ
redeemer - ἐγγίζων H7138 Art|Adj‑ms hak·ka·Ro: redeemer -- Occurrence 3 of 4.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
his nāk, viņam ἔγγιστα, αὐτοῦ H413 Prep|3ms 'e·Lav,: his -- Occurrence 90 of 431.
וְגָאַ֕ל
wə·ḡā·’al
then he may redeem par, izpircēju, un, izpērk καὶ, λυτρώσεται H1350 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ga·'Al: then he may redeem -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֖ת
’êṯ
- to τὴν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 1642 of 7034.
מִמְכַּ֥ר
mim·kar
what sold ko πρᾶσιν H4465 N‑msc mi·Kar: what sold -- Occurrence 2 of 4.
אָחִֽיו׃
’ā·ḥîw.
his brother viņa, brālis, pārdevis τοῦ, ἀδελφοῦ, αὐτοῦ H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv.: his brother -- Occurrence 39 of 88.
- (no match) Ja
- (no match) , μετὰ, σοῦ
26 Leviticus 25:26
🇮🇱 Hebrew:
וְאִ֕ישׁ כִּ֛י לֹ֥א יִֽהְיֶה לּ֖וֹ גֹּאֵ֑ל וְהִשִּׂ֣יגָה יָד֔וֹ וּמָצָ֖א כְּדֵ֥י גְאֻלָּתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja kuŗŗam Jspirzeja ne irr bet wiꞥꞥa paẜcha Rohka tik daudſ eeſpehj un wiꞥꞥam irr zik par wiꞥꞥa Jspirkẜchanu waijaga irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ μὴ ᾖ τινι ὁ ἀγχιστεύων καὶ εὐπορηθῇ τῇ χειρὶ καὶ εὑρεθῇ αὐτῷ τὸ ἱκανὸν λύτρα αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja kādam izpircēja nav bet viņš no savas rocības spēj samaksāt izpirkšanas maksu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja viņam nav izpircēja bet viņa rocība ir tāda lai varētu izpirkt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִ֕ישׁ
wə·’îš
Or the man Un, ja, kādam δὲ H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish: Or the man -- Occurrence 31 of 141.
כִּ֛י

if - - H3588 Conj ki: if -- Occurrence 583 of 4334.
לֹ֥א

no - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 503 of 3269.
יִֽהְיֶה
yih·yeh-
has - H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·yeh-: has -- Occurrence 107 of 420.
לּ֖וֹ
lōw
it - τινι --- Prep|3ms lo: it -- Occurrence .
גֹּאֵ֑ל
gō·’êl;
one to redeem izpircēja, nav , ἀγχιστεύων H1350 V‑Qal‑Prtcpl‑ms go·'El;: one to redeem -- Occurrence 1 of 19.
וְהִשִּׂ֣יגָה
wə·hiś·śî·ḡāh
but bet, viņš, no, savas, rocības, spēj καὶ, εὐπορηθῇ H5381 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3fs ve·his·Si·gah: but -- Occurrence 1 of 1.
יָד֔וֹ
yā·ḏōw,
himself - τῇ, χειρὶ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do,: himself -- Occurrence 49 of 157.
וּמָצָ֖א
ū·mā·ṣā
and samaksāt καὶ, εὑρεθῇ H4672 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·ma·Tza: and -- Occurrence 1 of 6.
כְּדֵ֥י
kə·ḏê
he becomes able izpirkšanas τὸ, ἱκανὸν H1767 Prep‑k|N‑msc ke·Dei: he becomes able -- Occurrence 1 of 3.
גְאֻלָּתֽוֹ׃
ḡə·’ul·lā·ṯōw.
to redeem it maksu λύτρα, αὐτοῦ H1353 N‑fsc|3ms ge·'ul·la·To.: to redeem it -- Occurrence 1 of 5.
- (no match) ἐὰν, αὐτῷ
27 Leviticus 25:27
🇮🇱 Hebrew:
וְחִשַּׁב֙ אֶת שְׁנֵ֣י מִמְכָּר֔וֹ וְהֵשִׁיב֙ אֶת הָ֣עֹדֵ֔ף לָאִ֖ישׁ אֲשֶׁ֣ר מָֽכַר ל֑וֹ וְשָׁ֖ב לַאֲחֻזָּתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs wiꞥꞥam tohs Gaddus lihdſinaht kad wiꞥẜch to pahrdewis irr un to kas pahri irr tam Wihram atdoht kam wiꞥẜch to bij pahrdewis un pee ẜawa Jhpaẜchuma atgreeſtees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συλλογιεῖται τὰ ἔτη τῆς πράσεως αὐτοῦ καὶ ἀποδώσει ὃ ὑπερέχει τῷ ἀνθρώπῳ ᾧ ἀπέδοτο ἑαυτὸν αὐτῷ καὶ ἀπελεύσεται εἰς τὴν κατάσχεσιν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και συλλογιείται τα έτη της πράσεως αυτού και αποδώσει ο υπερέχει τω ανθρώπω ω απέδοτο αυτό και επανελεύσεται εις την κατάσχεσιν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
tad lai viņš skaita gadus kad viņš pārdevis un to kas pāri palicis gadu maksā lai tas atdod tam vīram kam viņš bija pārdevis un lai viņš pats atgriežas savā īpašumā
🇱🇻 Latvian (2024):
tad viņš lai atskaita tos gadus kas pagājuši kopš pārdošanas un atmaksā tam kas pārdevis un atgūst savu īpašumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְחִשַּׁב֙
wə·ḥiš·šaḇ
then let him count tad, lai, viņš, skaita καὶ, συλλογιεῖται H2803 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·chish·Shav: then let him count -- Occurrence 1 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1643 of 7034.
שְׁנֵ֣י
šə·nê
the years since gadus ἔτη H8141 N‑fpc she·Nei: the years since -- Occurrence 17 of 19.
מִמְכָּר֔וֹ
mim·kā·rōw,
its sale kad, viņš, pārdevis τῆς, πράσεως, αὐτοῦ H4465 N‑msc|3ms mi·ka·Ro,: its sale -- Occurrence 1 of 4.
וְהֵשִׁיב֙
wə·hê·šîḇ
and restore un, to, kas, pāri, palicis, gadu, maksā, lai, tas, atdod καὶ, ἀποδώσει H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·Shiv: and restore -- Occurrence 4 of 14.
אֶת
’eṯ-
- - , ὑπερέχει H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1644 of 7034.
הָ֣עֹדֵ֔ף
hā·‘ō·ḏêp̄,
the remainder - - H5736 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ha·'o·Def,: the remainder -- Occurrence 3 of 3.
לָאִ֖ישׁ
lā·’îš
to the man tam, vīram τῷ, ἀνθρώπῳ H376 Prep‑l,Art|N‑ms la·'Ish: to the man -- Occurrence 3 of 30.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
to whom kam H834 Pro‑r 'a·Sher: to whom -- Occurrence 856 of 4804.
מָֽכַר
mā·ḵar-
he sold viņš, bija, pārdevis ἀπέδοτο, ἑαυτὸν H4376 V‑Qal‑Perf‑3ms ma·char-: he sold -- Occurrence 1 of 2.
ל֑וֹ
lōw;
it - αὐτῷ --- Prep|3ms lo;: it -- Occurrence .
וְשָׁ֖ב
wə·šāḇ
that he may return un, lai, viņš, pats, atgriežas καὶ, ἀπελεύσεται H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Shav: that he may return -- Occurrence 3 of 30.
לַאֲחֻזָּתֽוֹ׃
la·’ă·ḥuz·zā·ṯōw.
to his possession savā, īpašumā εἰς, τὴν, κατάσχεσιν, αὐτοῦ H272 Prep‑l|N‑fsc|3ms la·'a·chuz·za·To.: to his possession -- Occurrence 1 of 3.
28 Leviticus 25:28
🇮🇱 Hebrew:
וְאִ֨ם לֹֽא מָֽצְאָ֜ה יָד֗וֹ דֵּי֮ הָשִׁ֣יב לוֹ֒ וְהָיָ֣ה is מִמְכָּר֗וֹ בְּיַד֙ הַקֹּנֶ֣ה אֹת֔וֹ עַ֖ד שְׁנַ֣ת הַיּוֹבֵ֑ל וְיָצָא֙ בַּיֹּבֵ֔ל וְשָׁ֖ב לַאֲחֻזָּתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja wiꞥꞥa Rohkâ ne irr zik gan irr wiꞥꞥam atdoht tad buhs tas ko wiꞥẜch pahrdewis irr ta Pirzeja Rohkâ lihdſ Gawileẜchanas‐Gaddam bet Gawileẜchanas‐Gaddâ buhs tam iseet un wiꞥꞥam buhs pee ẜawa Jhpaẜchuma atgreeſtees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ μὴ εὐπορηθῇ ἡ χεὶρ αὐτοῦ τὸ ἱκανὸν ὥστε ἀποδοῦναι αὐτῷ καὶ ἔσται ἡ πρᾶσις τῷ κτησαμένῳ αὐτὰ ἕως τοῦ ἕκτου ἔτους τῆς ἀφέσεως καὶ ἐξελεύσεται τῇ ἀφέσει καὶ ἀπελεύσεται εἰς τὴν κατάσχεσιν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε μη ευπορηθή αυτού η χειρ το ικανόν ώστε αποδούναι αυτώ και έσται η πράσις αυτού τω κτησαμένω αυτήν έως του έτους της αφέσεως και εξελεύσεται εν τη αφέσει και επανελεύσεται εις την κατάσχεσιν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja viņa rocība nesniedzas tik tālu un viņam nav tik daudz cik viņam nāktos tam atdot tad pārdotais īpašums lai paliek pircēja rokā līdz gaviļu gadam bet gaviļu gadā lai tas kļūst brīvs un lai viņš atkal tiek pie sava īpašuma
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja viņa rocība nav pietiekama lai to atgūtu tad lai tas ko viņš pārdevis paliek pie pircēja līdz jubilejas gadam Jubilejas gadā tas tiks atlaists un viņš atgūs savu īpašumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִ֨ם
wə·’im
But if Bet, ja, viņa, rocība, nesniedzas, tik, tālu ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'Im: But if -- Occurrence 76 of 278.
לֹֽא
lō-
not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 504 of 3269.
מָֽצְאָ֜ה
mā·ṣə·’āh
has attained - εὐπορηθῇ H4672 V‑Qal‑Perf‑3fs ma·tze·'Ah: has attained -- Occurrence 2 of 6.
יָד֗וֹ
yā·ḏōw,
he - , χεὶρ, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do,: he -- Occurrence 50 of 157.
דֵּי֮

enough un, viņam, nav, tik, daudz, cik τὸ, ἱκανὸν H1767 N‑msc dei: enough -- Occurrence 3 of 6.
הָשִׁ֣יב
hā·šîḇ
to have [it] restored viņam, nāktos, tam, atdot ὥστε, ἀποδοῦναι H7725 V‑Hifil‑Inf ha·Shiv: to have [it] restored -- Occurrence 1 of 2.
לוֹ֒
lōw
to himself - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to himself -- Occurrence .
וְהָיָ֣ה
wə·hā·yāh
then shall remain tad, pārdotais, īpašums, lai, paliek καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: then shall remain -- Occurrence 79 of 397.
is מִמְכָּר֗וֹ
mim·kā·rōw,
what was sold - , πρᾶσις H4465 N‑msc|3ms mi·ka·Ro,: what was sold -- Occurrence 2 of 4.
בְּיַד֙
bə·yaḏ
in the hand pircēja, rokā τῷ, κτησαμένῳ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·Yad: in the hand -- Occurrence 18 of 263.
הַקֹּנֶ֣ה
haq·qō·neh
of him who bought - - H7069 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hak·ko·Neh: of him who bought -- Occurrence 1 of 3.
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw,
it - αὐτὰ H853 DirObjM|3ms o·To,: it -- Occurrence 168 of 470.
עַ֖ד
‘aḏ
until līdz, gaviļu, gadam ἕως H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 150 of 1014.
שְׁנַ֣ת
šə·naṯ
the Year - ἔτους H8141 N‑fsc she·Nat: the Year -- Occurrence 5 of 31.
הַיּוֹבֵ֑ל
hay·yō·w·ḇêl;
of Jubilee - τῆς, ἀφέσεως H3104 Art|N‑ms hai·yo·Vel;: of Jubilee -- Occurrence 4 of 15.
וְיָצָא֙
wə·yā·ṣā
and it shall be released bet, gaviļu, gadā, lai, tas, kļūst, brīvs καὶ, ἐξελεύσεται H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ya·Tza: and it shall be released -- Occurrence 7 of 42.
בַּיֹּבֵ֔ל
bay·yō·ḇêl,
in the Jubilee - τῇ, ἀφέσει H3104 Prep‑b,Art|N‑ms bai·yo·Vel,: in the Jubilee -- Occurrence 1 of 3.
וְשָׁ֖ב
wə·šāḇ
and he shall return un, lai, viņš, atkal, tiek, pie καὶ, ἀπελεύσεται H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Shav: and he shall return -- Occurrence 4 of 30.
לַאֲחֻזָּתֽוֹ׃
la·’ă·ḥuz·zā·ṯōw.
to his possession sava, īpašuma εἰς, τὴν, κατάσχεσιν, αὐτοῦ H272 Prep‑l|N‑fsc|3ms la·'a·chuz·za·To.: to his possession -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) τοῦ, ἕκτου
29 Leviticus 25:29
🇮🇱 Hebrew:
וְאִ֗ישׁ כִּֽי יִמְכֹּ֤ר בֵּית מוֹשַׁב֙ עִ֣יר חוֹמָ֔ה וְהָיְתָה֙ גְּאֻלָּת֔וֹ עַד תֹּ֖ם שְׁנַ֣ת מִמְכָּר֑וֹ יָמִ֖ים תִּהְיֶ֥ה גְאֻלָּתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad kas weenu Mahjas‐Weetu pahrdohd kahdâ muhretâ Pilsẜahtâ tam buhs Wałła to ispirkt kamehr weens Gads peepildihts tohp Gadskahrtâ buhs wiꞥꞥam to ispirkt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δέ τις ἀποδῶται οἰκίαν οἰκητὴν ἐν πόλει τετειχισμένῃ καὶ ἔσται ἡ λύτρωσις αὐτῆς ἕως πληρωθῇ ἐνιαυτὸς ἡμερῶν ἔσται ἡ λύτρωσις αὐτῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja kas pārdod dzīvojamu ēku pilsētā kurai mūri ir apkārt tad izpirkšanas laiks notek gada laikā no pārdošanas dienas tas ir viņa izpirkšanas laiks
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kāds pārdod savu īpašumu pilsētā kam apkārt mūris tad viņš var to izpirkt līdz pārdošanas gada beigām tik ilgi viņš var izpirkt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִ֗ישׁ
wə·’îš,
And a man Un, ja, kas δέ, τις H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish,: And a man -- Occurrence 32 of 141.
כִּֽי
kî-
if - - H3588 Conj ki-: if -- Occurrence 584 of 4334.
יִמְכֹּ֤ר
yim·kōr
sells pārdod ἀποδῶται H4376 V‑Qal‑Imperf‑3ms yim·Kor: sells -- Occurrence 3 of 4.
בֵּית
bêṯ-
a house dzīvojamu, ēku οἰκίαν H1004 N‑msc beit-: a house -- Occurrence 36 of 724.
מוֹשַׁב֙
mō·wō·šaḇ
dwelling - οἰκητὴν H4186 N‑msc mo·Shav: dwelling -- Occurrence 1 of 9.
עִ֣יר
‘îr
city pilsētā πόλει H5892 N‑fs 'ir: city -- Occurrence 6 of 134.
חוֹמָ֔ה
ḥō·w·māh,
in a walled kurai, mūri, ir, apkārt τετειχισμένῃ H2346 N‑fs cho·Mah,: in a walled -- Occurrence 3 of 19.
וְהָיְתָה֙
wə·hā·yə·ṯāh
then tad καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·hay·Tah: then -- Occurrence 4 of 5.
גְּאֻלָּת֔וֹ
gə·’ul·lā·ṯōw,
he may redeem it izpirkšanas, laiks , λύτρωσις, αὐτῆς H1353 N‑fsc|3ms ge·'ul·la·To,: he may redeem it -- Occurrence 2 of 5.
עַד
‘aḏ-
within notek, gada, laikā ἕως H5704 Prep 'ad-: within -- Occurrence 151 of 1014.
תֹּ֖ם
tōm
whole no πληρωθῇ H8537 V‑Qal‑Inf tom: whole -- Occurrence 1 of 4.
שְׁנַ֣ת
šə·naṯ
a year pārdošanas, dienas ἐνιαυτὸς H8141 N‑fsc she·Nat: a year -- Occurrence 6 of 31.
מִמְכָּר֑וֹ
mim·kā·rōw;
after it is sold - - H4465 N‑msc|3ms mi·ka·Ro;: after it is sold -- Occurrence 3 of 4.
יָמִ֖ים
yā·mîm
[within a full] year tas, ir, viņa, izpirkšanas, laiks ἡμερῶν H3117 N‑mp ya·Mim: [within a full] year -- Occurrence 79 of 269.
תִּהְיֶ֥ה
tih·yeh
it may be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: it may be -- Occurrence 37 of 165.
גְאֻלָּתֽוֹ׃
ḡə·’ul·lā·ṯōw.
redeemed - , λύτρωσις, αὐτῆς H1353 N‑fsc|3ms ge·'ul·la·To.: redeemed -- Occurrence 3 of 5.
- (no match) ἐὰν, ἐν
30 Leviticus 25:30
🇮🇱 Hebrew:
וְאִ֣ם לֹֽא יִגָּאֵ֗ל עַד מְלֹ֣את לוֹ֮ שָׁנָ֣ה תְמִימָה֒ וְ֠קָם הַבַּ֨יִת אֲשֶׁר בָּעִ֜יר אֲשֶׁר לא ל֣וֹ חֹמָ֗ה לַצְּמִיתֻ֛ת לַקֹּנֶ֥ה is אֹת֖וֹ לְדֹרֹתָ֑יו לֹ֥א יֵצֵ֖א בַּיֹּבֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja tas ne tohp ispirkts kamehr wiẜs tas Gads apkahrt tad buhs tam Nammam kas tâ Pilsẜahtâ irr kam Muhris irr tam Pirzejam us muhſcham palikt wiꞥꞥa Pehznahkameem tam ne buhs Gawileẜchanas‐Gaddâ iseet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ μὴ λυτρωθῇ ἕως ἂν πληρωθῇ αὐτῆς ἐνιαυτὸς ὅλος κυρωθήσεται ἡ οἰκία ἡ οὖσα ἐν πόλει τῇ ἐχούσῃ τεῖχος βεβαίως τῷ κτησαμένῳ αὐτὴν εἰς τὰς γενεὰς αὐτοῦ καὶ οὐκ ἐξελεύσεται ἐν τῇ ἀφέσει
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε μη λυτρωθή έως πληρωθή ενιαυτός όλος κυρωθήσεται η οικία η ούσα εν τη πόλει τη εχούση τείχος βεβαίως τω κτησαμένω αυτήν εις τας γενεάς αυτού και ουκ εξελεύσεται εν τη αφέσει
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja tas netop izpirkts kamēr gads apkārt tad nams pilsētas mūros lai nāk pircēja īpašumā un viņa ciltij un tas netiek brīvs arī gaviļu gadā
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja viņš gada laikā to nav izpircis un māja atrodas pilsētā ar mūriem tad tā paliek pircējam uz visiem laikiem uz paaudzēm jubilejas gadā tā atlaista netiks
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִ֣ם
wə·’im
But if Bet, ja, tas, netop, izpirkts ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'Im: But if -- Occurrence 77 of 278.
לֹֽא
lō-
not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 505 of 3269.
יִגָּאֵ֗ל
yig·gā·’êl,
it is redeemed - λυτρωθῇ H1350 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yig·ga·'El,: it is redeemed -- Occurrence 1 of 6.
עַד
‘aḏ-
within kamēr, gads, apkārt ἕως, ἂν H5704 Prep 'ad-: within -- Occurrence 152 of 1014.
מְלֹ֣את
mə·lōṯ
the space - πληρωθῇ H4390 V‑Qal‑Inf me·Lot: the space -- Occurrence 3 of 7.
לוֹ֮
lōw
of - αὐτῆς --- Prep|3ms lo: of -- Occurrence .
שָׁנָ֣ה
šā·nāh
a year - ἐνιαυτὸς H8141 N‑fs sha·Nah: a year -- Occurrence 123 of 419.
תְמִימָה֒
ṯə·mî·māh
full - ὅλος H8549 Adj‑fs te·mi·Mah: full -- Occurrence 5 of 8.
וְ֠קָם
wə·qām
then shall belong tad, nams κυρωθήσεται H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms Ve·kom: then shall belong -- Occurrence 1 of 1.
הַבַּ֨יִת
hab·ba·yiṯ
the house pilsētas , οἰκία H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit: the house -- Occurrence 30 of 227.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that mūros , οὖσα H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 857 of 4804.
בָּעִ֜יר
bā·‘îr
in the city - ἐν, πόλει H5892 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'Ir: in the city -- Occurrence 3 of 45.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that lai, nāk τῇ, ἐχούσῃ H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 858 of 4804.
לא
- - - --- Adv‑NegPrt lo.
ל֣וֹ
lōw
not pircēja, īpašumā - H3808 Prep|3ms Lo: not -- Occurrence 506 of 3269.
חֹמָ֗ה
ḥō·māh,
walled - τεῖχος H2346 N‑fs cho·Mah,: walled -- Occurrence 4 of 19.
לַצְּמִיתֻ֛ת
laṣ·ṣə·mî·ṯuṯ
forever un, viņa, ciltij βεβαίως H6783 Prep‑l,Art|N‑fs latz·tze·mi·Tut: forever -- Occurrence 1 of 1.
לַקֹּנֶ֥ה
laq·qō·neh
to him who bought - τῷ, κτησαμένῳ H7069 Prep‑l,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms lak·ko·Neh: to him who bought -- Occurrence 1 of 1.
is אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
it - αὐτὴν H853 DirObjM|3ms o·To: it -- Occurrence 169 of 470.
לְדֹרֹתָ֑יו
lə·ḏō·rō·ṯāw;
throughout his generations - εἰς, τὰς, γενεὰς, αὐτοῦ H1755 Prep‑l|N‑mpc|3ms le·do·ro·Tav;: throughout his generations -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֥א

not un, tas, netiek, brīvs, arī καὶ, οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 507 of 3269.
יֵצֵ֖א
yê·ṣê
it shall be released gaviļu, gadā ἐξελεύσεται H3318 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Tze: it shall be released -- Occurrence 8 of 62.
בַּיֹּבֵֽל׃
bay·yō·ḇêl.
in the Jubilee - ἐν, τῇ, ἀφέσει H3104 Prep‑b,Art|N‑ms bai·yo·Vel.: in the Jubilee -- Occurrence 2 of 3.
31 Leviticus 25:31
🇮🇱 Hebrew:
וּבָתֵּ֣י הַחֲצֵרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר אֵין לָהֶ֤ם חֹמָה֙ סָבִ֔יב עַל שְׂדֵ֥ה הָאָ֖רֶץ יֵחָשֵׁ֑ב גְּאֻלָּה֙ תִּהְיֶה לּ֔וֹ וּבַיֹּבֵ֖ל יֵצֵֽא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tohs Nammus kas Laukâ irr buhs lihdſ ka tohs Semmes Tihrumus lihdſinaht teem buhs ispirkteem tapt un Gawileẜchanas‐Gaddâ iseet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αἱ δὲ οἰκίαι αἱ ἐν ἐπαύλεσιν αἷς οὐκ ἔστιν ἐν αὐταῖς τεῖχος κύκλῳ πρὸς τὸν ἀγρὸν τῆς γῆς λογισθήτωσαν λυτρωταὶ διὰ παντὸς ἔσονται καὶ ἐν τῇ ἀφέσει ἐξελεύσονται
🇬🇷 Greek ABP:
αι δε οικίαι αι εν επαύλεσιν αις ουκ έστιν εν αυταίς τείχος κύκλω προς τον αγρόν της γης λογισθήσονται λυτρωταί διαπαντός αυταί έσονται και εν τη αφέσει εξελεύσονται
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet namus ciemos kam nav mūri visapkārt būs pielīdzināt lauku tīrumam tos ir iespējams izpirkt un tie nāk brīvi gaviļu gadā
🇱🇻 Latvian (2024):
Māja ciematā kam apkārt nav mūru lai tiek atgūta atpakaļ tāpat kā lauks tā var tikt atpirkta vai atlaista jubilejas gadā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבָתֵּ֣י
ū·ḇāt·tê
And However the houses namus αἱ, δὲ, οἰκίαι H1004 Conj‑w|N‑mpc u·vat·Tei: And However the houses -- Occurrence 3 of 6.
הַחֲצֵרִ֗ים
ha·ḥă·ṣê·rîm,
of villages ciemos ἐπαύλεσιν H2691 Art|N‑cp ha·cha·tze·Rim,: of villages -- Occurrence 1 of 3.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which kam αἷς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 859 of 4804.
אֵין
’ên-
have no nav οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein-: have no -- Occurrence 41 of 358.
לָהֶ֤ם
lā·hem
- - ἐν, αὐταῖς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem: -- Occurrence 6 of 159.
חֹמָה֙
ḥō·māh
wall mūri τεῖχος H2346 N‑fs cho·Mah: wall -- Occurrence 5 of 19.
סָבִ֔יב
sā·ḇîḇ,
around them - κύκλῳ H5439 Adv sa·Viv,: around them -- Occurrence 45 of 207.
עַל
‘al-
as būs πρὸς H5921 Prep 'al-: as -- Occurrence 685 of 3469.
שְׂדֵ֥ה
śə·ḏêh
the fields lauku τὸν, ἀγρὸν H7704 N‑msc se·Deh: the fields -- Occurrence 8 of 24.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the country tīrumam τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the country -- Occurrence 198 of 934.
יֵחָשֵׁ֑ב
yê·ḥā·šêḇ;
shall be counted tos, ir, iespējams, izpirkt λογισθήτωσαν H2803 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·cha·Shev;: shall be counted -- Occurrence 3 of 8.
גְּאֻלָּה֙
gə·’ul·lāh
redeemed - λυτρωταὶ H1353 N‑fs ge·'ul·Lah: redeemed -- Occurrence 2 of 3.
תִּהְיֶה
tih·yeh-
they may be un ἔσονται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·yeh-: they may be -- Occurrence 38 of 165.
לּ֔וֹ
lōw,
unto tie - --- Prep|3ms lo,: unto -- Occurrence .
וּבַיֹּבֵ֖ל
ū·ḇay·yō·ḇêl
and in the Jubilee nāk, brīvi, gaviļu, gadā καὶ, ἐν, τῇ, ἀφέσει H3104 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·vai·yo·Vel: and in the Jubilee -- Occurrence 1 of 1.
יֵצֵֽא׃
yê·ṣê.
they shall be released - ἐξελεύσονται H3318 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Tze.: they shall be released -- Occurrence 9 of 62.
- (no match) Bet ,pielīdzināt ,visapkārt
- (no match) αἱ, ἐν, διὰ, παντὸς
32 Leviticus 25:32
🇮🇱 Hebrew:
וְעָרֵי֙ הַלְוִיִּ֔ם בָּתֵּ֖י עָרֵ֣י אֲחֻזָּתָ֑ם גְּאֻלַּ֥ת עוֹלָ֖ם תִּהְיֶ֥ה לַלְוִיִּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kas to Lewitu Pilsẜahteem peenahkahs un wiꞥꞥu ihpaẜchu Pilsẜahtu Nammeem teem Lewiteem buhs weena muhſchiga Jspirkẜchana buht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ αἱ πόλεις τῶν Λευιτῶν οἰκίαι τῶν πόλεων αὐτῶν κατασχέσεως λυτρωταὶ διὰ παντὸς ἔσονται τοῖς Λευίταις
🇬🇷 Greek ABP:
και αι πόλεις των Λευιτών οικίαι των πόλεων κατασχέσεως αυτών λυτρωταί διαπαντός έσονται τοις Λευίταις
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet levītu pilsētās uz pilsētas namiem kas viņiem pieder īpašumā levītiem paliek mūžīgas tiesības tos izpirkt
🇱🇻 Latvian (2024):
Mājas kas levītu pilsētās ir levītu īpašumā levīti var izpirkt vienmēr
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעָרֵי֙
wə·‘ā·rê
And nevertheless the cities Bet, levītu, pilsētās καὶ, αἱ, πόλεις H5892 Conj‑w|N‑fpc ve·'a·Rei: And nevertheless the cities -- Occurrence 1 of 7.
הַלְוִיִּ֔ם
hal·wî·yim,
of the Levites - τῶν, Λευιτῶν H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim,: of the Levites -- Occurrence 3 of 147.
בָּתֵּ֖י
bāt·tê
[and] the houses in uz, pilsētas, namiem οἰκίαι H1004 N‑mpc bat·Tei: [and] the houses in -- Occurrence 3 of 18.
עָרֵ֣י
‘ā·rê
the cities - τῶν, πόλεων H5892 N‑fpc 'a·Rei: the cities -- Occurrence 3 of 94.
אֲחֻזָּתָ֑ם
’ă·ḥuz·zā·ṯām;
of their possession kas, viņiem, pieder, īpašumā αὐτῶν, κατασχέσεως H272 N‑fsc|3mp 'a·chuz·za·Tam;: of their possession -- Occurrence 2 of 7.
גְּאֻלַּ֥ת
gə·’ul·laṯ
may redeem - λυτρωταὶ H1353 N‑fsc ge·'ul·Lat: may redeem -- Occurrence 1 of 1.
עוֹלָ֖ם
‘ō·w·lām
at any time paliek, mūžīgas διὰ, παντὸς H5769 N‑ms o·Lam: at any time -- Occurrence 40 of 208.
תִּהְיֶ֥ה
tih·yeh
- tiesības ἔσονται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: -- Occurrence 39 of 165.
לַלְוִיִּֽם׃
lal·wî·yim.
the Levites tos, izpirkt τοῖς, Λευίταις H3881 Prep‑l|N‑proper‑mp lal·vi·Yim.: the Levites -- Occurrence 1 of 34.
- (no match) levītiem
33 Leviticus 25:33
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲשֶׁ֤ר יִגְאַל֙ מִן הַלְוִיִּ֔ם וְיָצָ֧א מִמְכַּר בַּ֛יִת וְעִ֥יר אֲחֻזָּת֖וֹ בַּיֹּבֵ֑ל כִּ֣י בָתֵּ֞י עָרֵ֣י הַלְוִיִּ֗ם הִ֚וא אֲחֻזָּתָ֔ם בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad kas ko labbu no teem Lewiteem atpirk tad buhs ta Pahrdohẜchana wiꞥꞥa ihpaẜcha Namma jeb Pilsẜahta Gawileẜchanas‐Gaddâ pagallam jo tee Nammi eekẜch Lewitu Pilsẜahteem irr wiꞥꞥu Jhpaẜchums ſtarp Jſraëła Behrneem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὃς ἂν λυτρωσάμενος παρὰ τῶν Λευιτῶν καὶ ἐξελεύσεται ἡ διάπρασις αὐτῶν οἰκιῶν πόλεως κατασχέσεως αὐτῶν ἐν τῇ ἀφέσει ὅτι οἰκίαι τῶν πόλεων τῶν Λευιτῶν κατάσχεσις αὐτῶν ἐν μέσῳ υἱῶν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και ος αν λυτρώσηται παρά των Λευιτών και εξελεύσεται η διάπρασις οικιών πόλεως κατασχέσεως αυτών εν τη αφέσει ότι οικίαι των πόλεων των Λευιτών αύτη η κατάσχεσις αυτών εν μέσω υιών Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja kāds ko pircis no levītiem tad nopirktais nams viņu pilsētā kļūst brīvs gaviļu gadā jo nami levītu pilsētās ir tikai viņu daļa Israēla bērnu vidū
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kāds to atpērk no levītiem tad lai tam kas māju pārdevis levītu īpašuma pilsētā tā tiek atlaista jubilejas gadā jo mājas levītu pilsētās ir viņu īpašums Israēla dēlu vidū
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲשֶׁ֤ר
wa·’ă·šer
And if a man Bet, ja, kāds καὶ, ὃς, ἂν H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher: And if a man -- Occurrence 15 of 107.
יִגְאַל֙
yiḡ·’al
purchases a house ko, pircis λυτρωσάμενος H1350 V‑Qal‑Imperf‑3ms yig·'Al: purchases a house -- Occurrence 1 of 8.
מִן
min-
from no παρὰ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 151 of 619.
הַלְוִיִּ֔ם
hal·wî·yim,
the Levites levītiem τῶν, Λευιτῶν H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim,: the Levites -- Occurrence 4 of 147.
וְיָצָ֧א
wə·yā·ṣā
then shall be released tad καὶ, ἐξελεύσεται H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ya·Tza: then shall be released -- Occurrence 8 of 42.
מִמְכַּר
mim·kar-
that was sold nopirktais , διάπρασις, αὐτῶν H4465 N‑msc mi·kar-: that was sold -- Occurrence 3 of 4.
בַּ֛יִת
ba·yiṯ
the house nams οἰκιῶν H1004 N‑ms Ba·yit: the house -- Occurrence 6 of 38.
וְעִ֥יר
wə·‘îr
and in the city viņu, pilsētā πόλεως H5892 Conj‑w|N‑fsc ve·'Ir: and in the city -- Occurrence 1 of 9.
אֲחֻזָּת֖וֹ
’ă·ḥuz·zā·ṯōw
of his possession - κατασχέσεως, αὐτῶν H272 N‑fsc|3ms a·chuz·za·To: of his possession -- Occurrence 3 of 8.
בַּיֹּבֵ֑ל
bay·yō·ḇêl;
in the Jubilee kļūst, brīvs, gaviļu, gadā ἐν, τῇ, ἀφέσει H3104 Prep‑b,Art|N‑ms bai·yo·Vel;: in the Jubilee -- Occurrence 3 of 3.
כִּ֣י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 585 of 4334.
בָתֵּ֞י
ḇāt·tê
the houses in nami οἰκίαι H1004 N‑mpc vat·Tei: the houses in -- Occurrence 1 of 3.
עָרֵ֣י
‘ā·rê
the cities levītu, pilsētās τῶν, πόλεων H5892 N‑fpc 'a·Rei: the cities -- Occurrence 4 of 94.
הַלְוִיִּ֗ם
hal·wî·yim,
of the Levites - τῶν, Λευιτῶν H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim,: of the Levites -- Occurrence 5 of 147.
הִ֚וא

are ir, tikai κατάσχεσις H1931 Pro‑3fs hi: are -- Occurrence 109 of 314.
אֲחֻזָּתָ֔ם
’ă·ḥuz·zā·ṯām,
their possession viņu, daļa αὐτῶν H272 N‑fsc|3mp 'a·chuz·za·Tam,: their possession -- Occurrence 3 of 7.
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
among vidū ἐν, μέσῳ H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: among -- Occurrence 30 of 175.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons Israēla, bērnu υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 228 of 1283.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 262 of 2260.
34 Leviticus 25:34
🇮🇱 Hebrew:
וּֽשְׂדֵ֛ה מִגְרַ֥שׁ עָרֵיהֶ֖ם לֹ֣א יִמָּכֵ֑ר כִּֽי אֲחֻזַּ֥ת עוֹלָ֛ם is ה֖וּא לָהֶֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tam Tihrumam kas preekẜch wiꞥꞥu Pilsẜahta ne buhs pahrdohtam tapt jo tas irr preekẜch wiꞥꞥeem weens muhſchigs Jhpaẜchums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ ἀγροὶ οἱ ἀφωρισμένοι ταῖς πόλεσιν αὐτῶν οὐ πραθήσονται ὅτι κατάσχεσις αἰωνία τοῦτο αὐτῶν ἐστιν
🇬🇷 Greek ABP:
και οι αγροί οι αφωρισμένοι εν ταις πόλεσιν αυτών ου πραθήσονται ότι κατάσχεσις αιώνιος τούτο αυτών εστίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet arī tīrumi ārpus viņu pilsētām nav pārdodami jo tie ir viņu mūžīgs īpašums
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņu pilsētu ganības lai netiek pārdotas jo tās ir mūžīgs īpašums tās pieder viņiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּֽשְׂדֵ֛ה
ū·śə·ḏêh
But the field Bet, arī, tīrumi καὶ, οἱ, ἀγροὶ H7704 Conj‑w|N‑msc u·se·Deh: But the field -- Occurrence 1 of 1.
מִגְרַ֥שׁ
miḡ·raš
of the common-land ārpus οἱ, ἀφωρισμένοι H4054 N‑msc mig·Rash: of the common-land -- Occurrence 1 of 4.
עָרֵיהֶ֖ם
‘ā·rê·hem
of their cities viņu, pilsētām ταῖς, πόλεσιν, αὐτῶν H5892 N‑fpc|3mp 'a·rei·Hem: of their cities -- Occurrence 1 of 15.
לֹ֣א

not nav οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 508 of 3269.
יִמָּכֵ֑ר
yim·mā·ḵêr;
may be sold pārdodami πραθήσονται H4376 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yim·ma·Cher;: may be sold -- Occurrence 1 of 4.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 586 of 4334.
אֲחֻזַּ֥ת
’ă·ḥuz·zaṯ
[is] possession tie, ir, viņu κατάσχεσις H272 N‑fsc 'a·chuz·Zat: [is] possession -- Occurrence 3 of 11.
עוֹלָ֛ם
‘ō·w·lām
Perpetual mūžīgs, īpašums αἰωνία H5769 N‑ms o·Lam: Perpetual -- Occurrence 41 of 208.
is ה֖וּא

it - τοῦτο H1931 Pro‑3ms hu: it -- Occurrence 208 of 865.
לָהֶֽם׃
lā·hem.
their - αὐτῶν --- Prep|3mp la·Hem.: their -- Occurrence .
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ἐστιν
35 Leviticus 25:35
🇮🇱 Hebrew:
וְכִֽי יָמ֣וּךְ אָחִ֔יךָ וּמָ֥טָה יָד֖וֹ עִמָּ֑ךְ וְהֶֽחֱזַ֣קְתָּ בּ֔וֹ גֵּ֧ר וְתוֹשָׁ֛ב וָחַ֖י עִמָּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja taws Brahlis isginſt un ẜawu Rohku prett tew isſteepj tad buhs tew wiꞥꞥu usꞥemt itt kà Ꞩweẜchineeku un Peedſihwotaju ka tas pee tew dſihwo 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ πένηται ὁ ἀδελφός σου καὶ ἀδυνατήσῃ ταῖς χερσὶν παρὰ σοί ἀντιλήμψῃ αὐτοῦ ὡς προσηλύτου καὶ παροίκου καὶ ζήσεται ὁ ἀδελφός σου μετὰ σοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε πένηται ο αδελφός σου ο μετά σου και αδυνατήσει ταις χερσί παρά σοι αντιλήψη αυτού ως προσηλύτου και παροίκου και ζήσεται μετά σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja tavs brālis panīkst un viņa roka gurst un zemē noslīd tev līdzās tad satver to stingri ar savu roku un lai tas būtu vai svešinieks vai piedzīvotājs palīdzi viņam ka viņš var dzīvot pie tevis
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kāds brālis izput tev līdzās un nevar izdzīvot tad uzturi viņu kā svešinieku vai tādu kas mīt pie tevis ļauj viņam dzīvot pie tevis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִֽי
wə·ḵî-
And if Bet, ja ἐὰν, δὲ H3588 Conj‑w|Conj ve·chi-: And if -- Occurrence 33 of 105.
יָמ֣וּךְ
yā·mūḵ
becomes poor tavs, brālis, panīkst πένηται H4134 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Much: becomes poor -- Occurrence 2 of 3.
אָחִ֔יךָ
’ā·ḥî·ḵā,
one of your brothers - , ἀδελφός, σου H251 N‑msc|2ms 'a·Chi·cha,: one of your brothers -- Occurrence 26 of 51.
וּמָ֥טָה
ū·mā·ṭāh
and falls into poverty un, viņa, roka, gurst καὶ, ἀδυνατήσῃ H4131 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs u·Ma·tah: and falls into poverty -- Occurrence 1 of 1.
יָד֖וֹ
yā·ḏōw
- - ταῖς, χερσὶν H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: -- Occurrence 51 of 157.
עִמָּ֑ךְ
‘im·māḵ;
among you un, zemē, noslīd, tev, līdzās παρὰ, σοί H5973 Prep|2fs 'im·Mach;: among you -- Occurrence 17 of 85.
וְהֶֽחֱזַ֣קְתָּ
wə·he·ḥĕ·zaq·tā
then you shall help tad, satver ἀντιλήμψῃ H2388 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms ve·he·che·Zak·ta: then you shall help -- Occurrence 1 of 1.
בּ֔וֹ
bōw,
him to, stingri, ar, savu, roku αὐτοῦ --- Prep|3ms bo,: him -- Occurrence .
גֵּ֧ר
gêr
like a stranger un, lai, tas, būtu, vai, svešinieks ὡς, προσηλύτου H1616 N‑ms ger: like a stranger -- Occurrence 7 of 22.
וְתוֹשָׁ֛ב
wə·ṯō·wō·šāḇ
or a sojourner vai, piedzīvotājs καὶ, παροίκου H8453 Conj‑w|N‑ms ve·to·Shav: or a sojourner -- Occurrence 2 of 3.
וָחַ֖י
wā·ḥay
that he may live palīdzi, viņam, ka, viņš, var, dzīvot καὶ, ζήσεται H2421 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms va·Chai: that he may live -- Occurrence 1 of 2.
עִמָּֽךְ׃
‘im·māḵ.
with you pie, tevis μετὰ, σου H5973 Prep|2fs 'im·Mach.: with you -- Occurrence 18 of 85.
- (no match) , ἀδελφός, σοῦ
36 Leviticus 25:36
🇮🇱 Hebrew:
אַל תִּקַּ֤ח מֵֽאִתּוֹ֙ נֶ֣שֶׁךְ וְתַרְבִּ֔ית וְיָרֵ֖אתָ מֵֽאֱלֹהֶ֑יךָ וְחֵ֥י אָחִ֖יךָ עִמָּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tew ne buhs no wiꞥꞥa Pagaidus un Augłus ꞥemt bet tew buhs no Deewa tawa KUNGA bihtees ka taws Brahlis pee tew dſihwo 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ λήμψῃ παρ αὐτοῦ τόκον οὐδὲ ἐπὶ πλήθει καὶ φοβηθήσῃ τὸν θεόν σου ἐγὼ κύριος καὶ ζήσεται ὁ ἀδελφός σου μετὰ σοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ου λήψη παρ' αυτού τόκον ουδέ επί πλήθει και φοβηθήση τον θεόν σου και ζήσεται ο αδελφός σου μετά σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un neņem no viņa augļus nedz pagaidas bet bīsties sava Dieva un lai tavs brālis dzīvo pie tevis
🇱🇻 Latvian (2024):
Neņem no viņa augļus un pieauguma maksu bīsties Dieva Lai tavs tuvākais mīt pie tevis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַל
’al-
No Un, neņem οὐ H408 Adv 'al-: No -- Occurrence 61 of 570.
תִּקַּ֤ח
tiq·qaḥ
take - λήμψῃ H3947 V‑Qal‑Imperf‑2ms tik·Kach: take -- Occurrence 18 of 34.
מֵֽאִתּוֹ֙
mê·’it·tōw
from him no, viņa παρ, αὐτοῦ H853 Prep‑m|DirObjM|3ms me·'it·To: from him -- Occurrence 2 of 9.
נֶ֣שֶׁךְ
ne·šeḵ
usury augļus τόκον H5392 N‑ms Ne·shech: usury -- Occurrence 2 of 7.
וְתַרְבִּ֔ית
wə·ṯar·bîṯ,
or interest nedz, pagaidas οὐδὲ, ἐπὶ, πλήθει H8635 Conj‑w|N‑fs ve·tar·Bit,: or interest -- Occurrence 1 of 1.
וְיָרֵ֖אתָ
wə·yā·rê·ṯā
but fear bet, bīsties καὶ, φοβηθήσῃ H3372 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ya·Re·ta: but fear -- Occurrence 4 of 5.
מֵֽאֱלֹהֶ֑יךָ
mê·’ĕ·lō·he·ḵā;
your God sava, Dieva τὸν, θεόν, σου H430 Prep‑m|N‑mpc|2ms me·'e·lo·Hei·cha;: your God -- Occurrence 4 of 5.
וְחֵ֥י
wə·ḥê
that may live un, lai, tavs, brālis, dzīvo καὶ, ζήσεται H2421 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Chei: that may live -- Occurrence 1 of 1.
אָחִ֖יךָ
’ā·ḥî·ḵā
your brother - , ἀδελφός, σου H251 N‑msc|2ms 'a·Chi·cha: your brother -- Occurrence 27 of 51.
עִמָּֽךְ׃
‘im·māḵ.
with you pie, tevis μετὰ, σοῦ H5973 Prep|2fs 'im·Mach.: with you -- Occurrence 19 of 85.
- (no match) ἐγὼ, κύριος
37 Leviticus 25:37
🇮🇱 Hebrew:
אֶ֨ת כַּסְפְּךָ֔ לֹֽא תִתֵּ֥ן ל֖וֹ בְּנֶ֑שֶׁךְ וּבְמַרְבִּ֖ית לֹא תִתֵּ֥ן אָכְלֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tawu Naudu tew ne buhs wiꞥꞥam us Pagaideem isdoht neds wiꞥꞥam tawu barribu us Augłeem aisdoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὸ ἀργύριόν σου οὐ δώσεις αὐτῷ ἐπὶ τόκῳ καὶ ἐπὶ πλεονασμὸν οὐ δώσεις αὐτῷ τὰ βρώματά σου
🇬🇷 Greek ABP:
το αργύριόν σου ου δώσεις αυτώ εν τόκω και επί πλεονασμώ ου δώσεις αυτώ τα βρώματά σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Neaizdod viņam savu naudu pret augļiem un neaizdod viņam barību pret pagaidām
🇱🇻 Latvian (2024):
Neaizdod viņam savu naudu pret augļiem un savu ēdienu par pieauguma maksu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֶ֨ת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'Et-: -- Occurrence 1645 of 7034.
כַּסְפְּךָ֔
kas·pə·ḵā,
Your money savu, naudu τὸ, ἀργύριόν, σου H3701 N‑msc|2ms kas·pe·Cha,: Your money -- Occurrence 2 of 4.
לֹֽא
lō-
not Neaizdod οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 509 of 3269.
תִתֵּ֥ן
ṯit·tên
You shall lend - δώσεις H5414 V‑Qal‑Imperf‑2ms tit·Ten: You shall lend -- Occurrence 15 of 64.
ל֖וֹ
lōw
him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
בְּנֶ֑שֶׁךְ
bə·ne·šeḵ;
for usury pret, augļiem ἐπὶ, τόκῳ H5392 Prep‑b|N‑ms be·Ne·shech;: for usury -- Occurrence 1 of 3.
וּבְמַרְבִּ֖ית
ū·ḇə·mar·bîṯ
and at a profit un, neaizdod καὶ, ἐπὶ, πλεονασμὸν H4768 Conj‑w,Prep‑b|N‑fs u·ve·mar·Bit: and at a profit -- Occurrence 1 of 1.
לֹא
lō-
nor - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: nor -- Occurrence 510 of 3269.
תִתֵּ֥ן
ṯit·tên
lend him viņam δώσεις H5414 V‑Qal‑Imperf‑2ms tit·Ten: lend him -- Occurrence 16 of 64.
אָכְלֶֽךָ׃
’ā·ḵə·le·ḵā.
your food pret, pagaidām τὰ, βρώματά, σου H400 N‑msc|2ms 'a·che·Le·cha.: your food -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) barību
- (no match) αὐτῷ
38 Leviticus 25:38
🇮🇱 Hebrew:
אֲנִ֗י יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר הוֹצֵ֥אתִי אֶתְכֶ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם לָתֵ֤ת לָכֶם֙ אֶת אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן לִהְי֥וֹת לָכֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Es eẜmu tas KUNGS juhẜu Deews kas es juhs no Egiptes‐Semmes isweddis eẜmu ka es jums dohtu to Semmi Kanään un jums par Deewu buhtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ὁ ἐξαγαγὼν ὑμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου δοῦναι ὑμῖν τὴν γῆν Χανααν ὥστε εἶναι ὑμῶν θεός
🇬🇷 Greek ABP:
εγώ κύριος ο θεός υμών ο εξαγαγών υμάς εκ γης Αιγύπτου του δούναι υμίν την γην Χαναάν ώστε είναι υμών θεός
🇱🇻 Latvian (1965):
Es esmu Tas Kungs jūsu Dievs kas jūs izveda no Ēģiptes zemes lai jums dotu Kānaāna zemi un lai būtu jums par Dievu
🇱🇻 Latvian (2024):
Es esmu Kungs tavs Dievs kas tevi izveda no Ēģiptes zemes lai dotu jums Kanaāna zemi lai būtu jums par Dievu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲנִ֗י
’ă·nî,
I Es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni,: I -- Occurrence 116 of 692.
יְהוָה֙
Yah·weh
[am] Yahweh esmu, Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: [am] Yahweh -- Occurrence 826 of 6218.
אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם
’ĕ·lō·hê·ḵem,
your God jūsu, Dievs , θεὸς, ὑμῶν H430 N‑mpc|2mp 'e·Lo·hei·Chem,: your God -- Occurrence 31 of 162.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kas H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 860 of 4804.
הוֹצֵ֥אתִי
hō·w·ṣê·ṯî
brought you jūs, izveda ἐξαγαγὼν H3318 V‑Hifil‑Perf‑1cs ho·Tze·ti: brought you -- Occurrence 4 of 16.
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
- - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: -- Occurrence 44 of 296.
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land no ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: out of the land -- Occurrence 34 of 158.
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt Ēģiptes, zemes Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim;: of Egypt -- Occurrence 147 of 424.
לָתֵ֤ת
lā·ṯêṯ
to give lai, jums, dotu δοῦναι H5414 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Tet: to give -- Occurrence 13 of 97.
לָכֶם֙
lā·ḵem
you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: you -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1646 of 7034.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land Kānaāna, zemi γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 83 of 379.
כְּנַ֔עַן
kə·na·‘an,
of Canaan - Χανααν H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an,: of Canaan -- Occurrence 45 of 82.
לִהְי֥וֹת
lih·yō·wṯ
[and] to be un, lai, būtu ὥστε, εἶναι H1961 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lih·Yot: [and] to be -- Occurrence 14 of 73.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
your jums ὑμῶν --- Prep|2mp la·Chem: your -- Occurrence .
לֵאלֹהִֽים׃
lê·lō·hîm.
God par, Dievu θεός H430 Prep‑l|N‑mp le·lo·Him.: God -- Occurrence 12 of 78.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
39 Leviticus 25:39
🇮🇱 Hebrew:
וְכִֽי יָמ֥וּךְ אָחִ֛יךָ עִמָּ֖ךְ וְנִמְכַּר לָ֑ךְ לֹא תַעֲבֹ֥ד בּ֖וֹ עֲבֹ֥דַת עָֽבֶד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad taws Brahlis pee tew isginſt un tew pahrdohts tohp tad tew ne buhs wiꞥꞥu kà Wehrgam likt kalpoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ ταπεινωθῇ ὁ ἀδελφός σου παρὰ σοὶ καὶ πραθῇ σοι οὐ δουλεύσει σοι δουλείαν οἰκέτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja tavs brālis pie tevis panīkst un tev tiek pārdots tad tev nebūs viņu kalpināt kā vergu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tavs tuvākais izput un tiek tev pārdots nepaverdzini viņu ar verga darbu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִֽי
wə·ḵî-
And if Un, ja ἐὰν, δὲ H3588 Conj‑w|Conj ve·chi-: And if -- Occurrence 34 of 105.
יָמ֥וּךְ
yā·mūḵ
becomes poor tavs, brālis, pie, tevis, panīkst ταπεινωθῇ H4134 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Much: becomes poor -- Occurrence 3 of 3.
אָחִ֛יךָ
’ā·ḥî·ḵā
[one of] your brothers - , ἀδελφός, σου H251 N‑msc|2ms 'a·Chi·cha: [one of] your brothers -- Occurrence 28 of 51.
עִמָּ֖ךְ
‘im·māḵ
[who dwells] by you - παρὰ, σοὶ H5973 Prep|2fs 'im·Mach: [who dwells] by you -- Occurrence 20 of 85.
וְנִמְכַּר
wə·nim·kar-
and sells himself un, tev, tiek, pārdots καὶ, πραθῇ H4376 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nim·kar-: and sells himself -- Occurrence 2 of 4.
לָ֑ךְ
lāḵ;
to you - σοι --- Prep|2fs Lach;: to you -- Occurrence .
לֹא
lō-
not tad, tev, nebūs οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 511 of 3269.
תַעֲבֹ֥ד
ṯa·‘ă·ḇōḏ
you shall compel him viņu, kalpināt δουλεύσει H5647 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Vod: you shall compel him -- Occurrence 7 of 12.
בּ֖וֹ
bōw
in him - σοι --- Prep|3ms bo: in him -- Occurrence .
עֲבֹ֥דַת
‘ă·ḇō·ḏaṯ
to serve δουλείαν H5656 N‑fsc 'a·Vo·dat: to serve -- Occurrence 7 of 38.
עָֽבֶד׃
‘ā·ḇeḏ.
a slave vergu οἰκέτου H5650 N‑ms 'A·ved.: a slave -- Occurrence 3 of 6.
40 Leviticus 25:40
🇮🇱 Hebrew:
כְּשָׂכִ֥יר כְּתוֹשָׁ֖ב יִהְיֶ֣ה עִמָּ֑ךְ עַד שְׁנַ֥ת הַיֹּבֵ֖ל יַעֲבֹ֥ד עִמָּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jtt kà weens Algadſis un Peedſihwotajs laid tas pee tew dſihwo lihdſ GawileẜchanasGaddam buhs wiꞥꞥam tew kalpoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὡς μισθωτὸς ἢ πάροικος ἔσται σοι ἕως τοῦ ἔτους τῆς ἀφέσεως ἐργᾶται παρὰ σοί
🇱🇻 Latvian (1965):
Kā algādzis un kā piedzīvotājs lai viņš pie tevis dzīvo līdz gaviļu gadam un pie tevis lai kalpo
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai viņš dzīvo pie tevis kā algādzis vai tāds kas mīt pie tevis lai viņš tev kalpo līdz jubilejas gadam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כְּשָׂכִ֥יר
kə·śā·ḵîr
as a hired servant Kā, algādzis ὡς, μισθωτὸς H7916 Prep‑k|Adj‑ms ke·sa·Chir: as a hired servant -- Occurrence 1 of 2.
כְּתוֹשָׁ֖ב
kə·ṯō·wō·šāḇ
[and] a sojourner un, kā, piedzīvotājs , πάροικος H8453 Prep‑k|N‑ms ke·to·Shav: [and] a sojourner -- Occurrence 1 of 1.
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
he shall be lai, viņš ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: he shall be -- Occurrence 108 of 420.
עִמָּ֑ךְ
‘im·māḵ;
with you pie, tevis, dzīvo σοι H5973 Prep|2fs 'im·Mach;: with you -- Occurrence 21 of 85.
עַד
‘aḏ-
until līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 153 of 1014.
שְׁנַ֥ת
šə·naṯ
the Year - τοῦ, ἔτους H8141 N‑fsc she·Nat: the Year -- Occurrence 7 of 31.
הַיֹּבֵ֖ל
hay·yō·ḇêl
of Jubilee gaviļu τῆς, ἀφέσεως H3104 Art|N‑ms hai·yo·Vel: of Jubilee -- Occurrence 5 of 15.
יַעֲבֹ֥ד
ya·‘ă·ḇōḏ
[and] shall serve un, pie, tevis, lai, kalpo ἐργᾶται H5647 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Vod: [and] shall serve -- Occurrence 3 of 7.
עִמָּֽךְ׃
‘im·māḵ.
you - παρὰ, σοί H5973 Prep|2fs 'im·Mach.: you -- Occurrence 22 of 85.
- (no match) gadam
41 Leviticus 25:41
🇮🇱 Hebrew:
וְיָצָא֙ מֵֽעִמָּ֔ךְ ה֖וּא וּבָנָ֣יו עִמּ֑וֹ וְשָׁב֙ אֶל מִשְׁפַּחְתּ֔וֹ וְאֶל אֲחֻזַּ֥ת אֲבֹתָ֖יו יָשֽׁוּב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs wiꞥꞥam no tew iseet wiꞥꞥam un wiꞥꞥa Behrneem ar wiꞥꞥu un wiꞥꞥam buhs atkał pee ẜaweem Raddeem un pee ẜawu Tehwo Jhpaẜchuma atgreeſtees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξελεύσεται τῇ ἀφέσει καὶ τὰ τέκνα αὐτοῦ μετ αὐτοῦ καὶ ἀπελεύσεται εἰς τὴν γενεὰν αὐτοῦ εἰς τὴν κατάσχεσιν τὴν πατρικὴν ἀποδραμεῖται
🇬🇷 Greek ABP:
και εξελεύσεται εν τη αφέσει από σου αυτός και τα τέκνα αυτού μετ' αυτού και απελεύσεται εις την γενεάν αυτού εις την κατάσχεσιν την πατρικήν αυτού αποδραμείται
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad lai viņš no tevis aiziet brīvs viņš pats un viņa bērni līdz ar viņu lai viņš iet atpakaļ pie savas cilts un lai atkal atgriežas savu tēvu īpašumā
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc tam viņš drīkst doties no tevis projām lai atgriežas kopā ar saviem bērniem pie savas dzimtas un savā tēvu īpašumā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיָצָא֙
wə·yā·ṣā
And [then] he shall depart Tad, lai, viņš καὶ, ἐξελεύσεται H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ya·Tza: And [then] he shall depart -- Occurrence 9 of 42.
מֵֽעִמָּ֔ךְ
mê·‘im·māḵ,
from you no, tevis, aiziet, brīvs τῇ, ἀφέσει H5973 Prep‑m|2fs me·'im·Mach,: from you -- Occurrence 1 of 9.
ה֖וּא

he viņš, pats - H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 209 of 865.
וּבָנָ֣יו
ū·ḇā·nāw
and his children un, viņa, bērni καὶ, τὰ, τέκνα, αὐτοῦ H1121 Conj‑w|N‑mpc|3ms u·va·Nav: and his children -- Occurrence 22 of 47.
עִמּ֑וֹ
‘im·mōw;
with him līdz, ar, viņu μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo;: with him -- Occurrence 29 of 153.
וְשָׁב֙
wə·šāḇ
and shall return lai, viņš, iet, atpakaļ καὶ, ἀπελεύσεται H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Shav: and shall return -- Occurrence 5 of 30.
אֶל
’el-
to pie εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 761 of 3531.
מִשְׁפַּחְתּ֔וֹ
miš·paḥ·tōw,
his own family savas, cilts τὴν, γενεὰν, αὐτοῦ H4940 N‑fsc|3ms mish·pach·To,: his own family -- Occurrence 2 of 4.
וְאֶל
wə·’el-
and to un, lai εἰς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and to -- Occurrence 60 of 332.
אֲחֻזַּ֥ת
’ă·ḥuz·zaṯ
the possession atkal, atgriežas τὴν, κατάσχεσιν H272 N‑fsc 'a·chuz·Zat: the possession -- Occurrence 4 of 11.
אֲבֹתָ֖יו
’ă·ḇō·ṯāw
of his fathers savu, tēvu τὴν, πατρικὴν H1 N‑mpc|3ms 'a·vo·Tav: of his fathers -- Occurrence 1 of 76.
יָשֽׁוּב׃
yā·šūḇ.
He shall return īpašumā ἀποδραμεῖται H7725 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Shuv.: He shall return -- Occurrence 3 of 53.
42 Leviticus 25:42
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי עֲבָדַ֣י הֵ֔ם אֲשֶׁר הוֹצֵ֥אתִי אֹתָ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם לֹ֥א יִמָּכְר֖וּ מִמְכֶּ֥רֶת עָֽבֶד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo juhs eẜẜat manni Kalpi ko es no Egiptes‐Semmes isweddis eẜmu teem ne buhs pahrdohteem tapt itt kà Wehrgi pahrdohti tohp 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διότι οἰκέται μού εἰσιν οὗτοι οὓς ἐξήγαγον ἐκ γῆς Αἰγύπτου οὐ πραθήσεται ἐν πράσει οἰκέτου
🇬🇷 Greek ABP:
διότι οικέται μου εισίν ούτοι ους εξήγαγον εκ γης Αιγύπτου ου πραθήσονται εν πράσει οικέτου
🇱🇻 Latvian (1965):
jo arī viņi ir Mani kalpi ko Es izvedu no Ēģiptes zemes un arī viņus nebūs pārdot par vergu naudu
🇱🇻 Latvian (2024):
jo tie ir mani kalpi ko es izvedu no Ēģiptes zemes lai tos nepārdod tālāk kā vergus mēdz pārdot
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For jo διότι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 587 of 4334.
עֲבָדַ֣י
‘ă·ḇā·ḏay
[are] My servants arī, viņi οἰκέται, μού H5650 N‑mpc|1cs 'a·va·Dai: [are] My servants -- Occurrence 1 of 20.
הֵ֔ם
hêm,
they ir, Mani, kalpi εἰσιν, οὗτοι H1992 Pro‑3mp Hem,: they -- Occurrence 43 of 175.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whom ko οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher-: whom -- Occurrence 861 of 4804.
הוֹצֵ֥אתִי
hō·w·ṣê·ṯî
I brought Es, izvedu ἐξήγαγον H3318 V‑Hifil‑Perf‑1cs ho·Tze·ti: I brought -- Occurrence 5 of 16.
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
- - - H853 DirObjM|3mp 'o·Tam: -- Occurrence 136 of 452.
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land no ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: out of the land -- Occurrence 35 of 158.
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt Ēģiptes, zemes Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim;: of Egypt -- Occurrence 148 of 424.
לֹ֥א

not un, arī, viņus, nebūs οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 512 of 3269.
יִמָּכְר֖וּ
yim·mā·ḵə·rū
they shall be sold pārdot πραθήσεται H4376 V‑Nifal‑Imperf‑3mp yim·ma·che·Ru: they shall be sold -- Occurrence 1 of 1.
מִמְכֶּ֥רֶת
mim·ke·reṯ
as par πράσει H4466 N‑fsc mi·Ke·ret: as -- Occurrence 1 of 1.
עָֽבֶד׃
‘ā·ḇeḏ.
slaves vergu, naudu οἰκέτου H5650 N‑ms 'A·ved.: slaves -- Occurrence 4 of 6.
- (no match) ἐν
43 Leviticus 25:43
🇮🇱 Hebrew:
לֹא תִרְדֶּ֥ה ב֖וֹ בְּפָ֑רֶךְ וְיָרֵ֖אתָ מֵאֱלֹהֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tew ne buhs gŗuhti pahr wiꞥꞥu waldiht bet tew buhs tawu Deewu bihtees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ κατατενεῖς αὐτὸν ἐν τῷ μόχθῳ καὶ φοβηθήσῃ κύριον τὸν θεόν σου
🇬🇷 Greek ABP:
ου κατατενείς αυτόν εν τω μόχθω και φοβηθήση τον θεόν σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tev nebūs bargi pār viņu valdīt bet būs bīties sava Dieva
🇱🇻 Latvian (2024):
Neesi pret viņu bargs bīsties sava Dieva
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
Not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 513 of 3269.
תִרְדֶּ֥ה
ṯir·deh
You shall rule valdīt κατατενεῖς H7287 V‑Qal‑Imperf‑2ms tir·Deh: You shall rule -- Occurrence 1 of 2.
ב֖וֹ
ḇōw
over him pār, viņu αὐτὸν --- Prep|3ms vo: over him -- Occurrence .
בְּפָ֑רֶךְ
bə·p̄ā·reḵ;
with rigor bargi ἐν, τῷ, μόχθῳ H6531 Prep‑b|N‑ms be·Fa·rech;: with rigor -- Occurrence 3 of 4.
וְיָרֵ֖אתָ
wə·yā·rê·ṯā
but you shall fear bet, būs, bīties καὶ, φοβηθήσῃ H3372 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ya·Re·ta: but you shall fear -- Occurrence 5 of 5.
מֵאֱלֹהֶֽיךָ׃
mê·’ĕ·lō·he·ḵā.
your God sava, Dieva τὸν, θεόν, σου H430 Prep‑m|N‑mpc|2ms me·'e·lo·Hei·cha.: your God -- Occurrence 5 of 5.
- (no match) Tev ,nebūs
- (no match) κύριον
44 Leviticus 25:44
🇮🇱 Hebrew:
וְעַבְדְּךָ֥ וַאֲמָתְךָ֖ אֲשֶׁ֣ר יִהְיוּ לָ֑ךְ מֵאֵ֣ת הַגּוֹיִ֗ם אֲשֶׁר֙ סְבִיבֹ֣תֵיכֶ֔ם מֵהֶ֥ם תִּקְנ֖וּ עֶ֥בֶד וְאָמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Taweem Behrneem un tawahm Wehrgahm kas tew irr buhs no teem Pagaꞥeem buht kas apkahrt jums irr no teem buhs jums Wehrgus un Wehrgas pirkt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παῖς καὶ παιδίσκη ὅσοι ἂν γένωνταί σοι ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ὅσοι κύκλῳ σού εἰσιν ἀπ αὐτῶν κτήσεσθε δοῦλον καὶ δούλην
🇬🇷 Greek ABP:
και παις και παιδίσκη όσοι αν γένωνταί σοι από των εθνών όσοι κύκλω σου εισίν απ' αυτών κτήσεσθε δούλον και δούλην
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet vergus un verdzenes kas tev ir pērc no apkārtnē mītošām tautām no tām jums būs pirkt vergus un verdzenes
🇱🇻 Latvian (2024):
Savus vergus un verdzenes pērc no tautām kas tev ir apkārt no tiem tu drīksti pirkt sev vergu vai verdzeni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַבְדְּךָ֥
wə·‘aḇ·də·ḵā
And as for your male Bet, vergus καὶ, παῖς H5650 Conj‑w|N‑msc|2ms ve·'av·de·Cha: And as for your male -- Occurrence 1 of 10.
וַאֲמָתְךָ֖
wa·’ă·mā·ṯə·ḵā
and female slaves un, verdzenes καὶ, παιδίσκη H519 Conj‑w|N‑fsc|2ms va·'a·ma·te·Cha: and female slaves -- Occurrence 2 of 8.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
whom kas ὅσοι, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 862 of 4804.
יִהְיוּ
yih·yū-
may have ir γένωνταί H1961 V‑Qal‑Imperf‑3mp yih·yu-: may have -- Occurrence 25 of 115.
לָ֑ךְ
lāḵ;
you tev σοι --- Prep|2fs Lach;: you -- Occurrence .
מֵאֵ֣ת
mê·’êṯ
from pērc ἀπὸ H853 Prep‑m|DirObjM me·'Et: from -- Occurrence 26 of 113.
הַגּוֹיִ֗ם
hag·gō·w·yim,
the nations no, apkārtnē, mītošām, tautām τῶν, ἐθνῶν H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim,: the nations -- Occurrence 6 of 180.
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
that - ὅσοι H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 863 of 4804.
סְבִיבֹ֣תֵיכֶ֔ם
sə·ḇî·ḇō·ṯê·ḵem,
are around you - κύκλῳ, σού H5439 Adv|2mp se·vi·Vo·tei·Chem,: are around you -- Occurrence 1 of 7.
מֵהֶ֥ם
mê·hem
from them no, tām ἀπ, αὐτῶν H1992 Prep‑m|Pro‑3mp me·Hem: from them -- Occurrence 8 of 92.
תִּקְנ֖וּ
tiq·nū
you may buy jums, būs, pirkt κτήσεσθε H7069 V‑Qal‑Imperf‑2mp tik·Nu: you may buy -- Occurrence 1 of 2.
עֶ֥בֶד
‘e·ḇeḏ
male vergus δοῦλον H5650 N‑ms 'E·ved: male -- Occurrence 12 of 64.
וְאָמָֽה׃
wə·’ā·māh.
and female slaves un, verdzenes καὶ, δούλην H519 Conj‑w|N‑fs ve·'a·Mah.: and female slaves -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) εἰσιν
45 Leviticus 25:45
🇮🇱 Hebrew:
וְ֠גַם מִבְּנֵ֨י הַתּוֹשָׁבִ֜ים הַגָּרִ֤ים עִמָּכֶם֙ מֵהֶ֣ם תִּקְנ֔וּ וּמִמִּשְׁפַּחְתָּם֙ אֲשֶׁ֣ר עִמָּכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר הוֹלִ֖ידוּ בְּאַרְצְכֶ֑ם וְהָי֥וּ לָכֶ֖ם לַֽאֲחֻזָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jums buhs tohs arridſan pirkt no to Peedſihwotaju Behrneem kas pee jums itt kâ Ꞩweẜchineeki mahjo no teem un no wiꞥꞥu Ꞩaimehm kas pee jums buhs un ko tee juhẜu Semmê irr dſemdinajẜchi un teem buhs jums par ihpaẜcheem buht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν παροίκων τῶν ὄντων ἐν ὑμῖν ἀπὸ τούτων κτήσεσθε καὶ ἀπὸ τῶν συγγενῶν αὐτῶν ὅσοι ἂν γένωνται ἐν τῇ γῇ ὑμῶν ἔστωσαν ὑμῖν εἰς κατάσχεσιν
🇬🇷 Greek ABP:
και από των υιών των παροίκων των όντων εν υμίν από τούτων κτήσεσθε και από των συγγενών αυτών των μεθ' υμών όσοι αν γένωνται εν γη υμών έστωσαν υμίν εις κατάσχεσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī no piedzīvotāju bērniem no to pēcnācējiem kurus viņi ir dzemdinājuši jūsu zemē pērciet tos no viņu ciltīm un tie lai ir jums par īpašumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un arī no tiem kas pie jums mīt tu drīksti pirkt un no viņu dzimtām kas mīt pie jums kas dzimuši jūsu zemē viņi lai jums ir par īpašumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְ֠גַם
wə·ḡam
Moreover Arī καὶ H1571 Conj‑w|Conj Ve·gam: Moreover -- Occurrence 43 of 248.
מִבְּנֵ֨י
mib·bə·nê
the sons no, piedzīvotāju, bērniem ἀπὸ, τῶν, υἱῶν H1121 Prep‑m|N‑mpc mib·be·Nei: the sons -- Occurrence 4 of 73.
הַתּוֹשָׁבִ֜ים
hat·tō·wō·šā·ḇîm
of the strangers - τῶν, παροίκων H8453 Art|N‑mp hat·to·sha·Vim: of the strangers -- Occurrence 1 of 1.
הַגָּרִ֤ים
hag·gā·rîm
who dwell - τῶν, ὄντων H1481 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hag·ga·Rim: who dwell -- Occurrence 2 of 3.
עִמָּכֶם֙
‘im·mā·ḵem
among you - ἐν, ὑμῖν H5973 Prep|2mp 'im·ma·Chem: among you -- Occurrence 11 of 45.
מֵהֶ֣ם
mê·hem
these no, to ἀπὸ, τούτων H1992 Prep‑m|Pro‑3mp me·Hem: these -- Occurrence 9 of 92.
תִּקְנ֔וּ
tiq·nū,
you may buy pērciet, tos κτήσεσθε H7069 V‑Qal‑Imperf‑2mp tik·Nu,: you may buy -- Occurrence 2 of 2.
וּמִמִּשְׁפַּחְתָּם֙
ū·mim·miš·paḥ·tām
and their families no, viņu, ciltīm καὶ, ἀπὸ, τῶν, συγγενῶν, αὐτῶν H4940 Conj‑w,Prep‑m|N‑fsc|3mp u·mi·mish·pach·Tam: and their families -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who are kurus ὅσοι H834 Pro‑r 'a·Sherwho are864 of 4804.
עִמָּכֶ֔ם
‘im·mā·ḵem,
with you viņi, ir, dzemdinājuši ἂν, γένωνται H5973 Prep|2mp 'im·ma·Chem,: with you -- Occurrence 12 of 45.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which jūsu, zemē - H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 865 of 4804.
הוֹלִ֖ידוּ
hō·w·lî·ḏū
they beget - - H3205 V‑Hifil‑Perf‑3cp ho·Li·du: they beget -- Occurrence 1 of 2.
בְּאַרְצְכֶ֑ם
bə·’ar·ṣə·ḵem;
in your land - ἐν, τῇ, γῇ, ὑμῶν H776 Prep‑b|N‑fsc|2mp be·'ar·tze·Chem;: in your land -- Occurrence 2 of 7.
וְהָי֥וּ
wə·hā·yū
and they shall become un, tie, lai, ir ἔστωσαν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ha·Yu: and they shall become -- Occurrence 19 of 111.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
your jums ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: your -- Occurrence .
לַֽאֲחֻזָּֽה׃
la·’ă·ḥuz·zāh.
property par, īpašumu εἰς, κατάσχεσιν H272 Prep‑l|N‑fs La·'a·chuz·Zah.: property -- Occurrence 2 of 8.
- (no match) pēcnācējiem
46 Leviticus 25:46
🇮🇱 Hebrew:
וְהִתְנַחֲלְתֶּ֨ם אֹתָ֜ם לִבְנֵיכֶ֤ם אַחֲרֵיכֶם֙ לָרֶ֣שֶׁת אֲחֻזָּ֔ה לְעֹלָ֖ם בָּהֶ֣ם תַּעֲבֹ֑דוּ וּבְאַ֨חֵיכֶ֤ם בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵל֙ אִ֣ישׁ בְּאָחִ֔יו לֹא תִרְדֶּ֥ה ב֖וֹ בְּפָֽרֶךְ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un jums buhs tohs par ihpaẜcheem turreht un juhẜeem Behrneem pehz jums ka tee ẜawu Jhpaẜchumu eemanto jums buhs tohs muhſcham likt kalpoht bet pahr juhẜeem Brahłeem teem Jſraëła Behrneem ne buhs weenam pahr ohtru gŗuhti waldiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ καταμεριεῖτε αὐτοὺς τοῖς τέκνοις ὑμῶν μεθ ὑμᾶς καὶ ἔσονται ὑμῖν κατόχιμοι εἰς τὸν αἰῶνα τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν τῶν υἱῶν Ισραηλ ἕκαστος τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ οὐ κατατενεῖ αὐτὸν ἐν τοῖς μόχθοις
🇬🇷 Greek ABP:
και καταμεριείτε αυτούς τοις τέκνοις υμών μεθ' υμάς και έσονται υμίν κατόχιμοι εις τον αιώνα των δε αδελφών υμών των υιών Ισραήλ έκαστος τον αδελφόν αυτού ου κατατενεί αυτόν εν τοις μόχθοις
🇱🇻 Latvian (1965):
Un dodiet tos tālāk kā mantojumu saviem bērniem pēc jums ka tie ir viņiem par pastāvīgu īpašumu un lai tie jums vergo bet pār saviem brāļiem Israēla bērniem lai neviens cietsirdīgi nevalda
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūs varat tos nodot mantojumā saviem dēliem lai tie manto tos par mūžīgu īpašumu no tiem jūs varat sev ņemt vergus bet ne no saviem brāļiem Israēla dēliem te neviens lai nav varmācīgs pret otru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִתְנַחֲלְתֶּ֨ם
wə·hiṯ·na·ḥăl·tem
And you may take as an inheritance Un, dodiet καὶ, καταμεριεῖτε H5157 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjPerf‑2mp ve·hit·na·chal·Tem: And you may take as an inheritance -- Occurrence 1 of 2.
אֹתָ֜ם
’ō·ṯām
them tos αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam: them -- Occurrence 137 of 452.
לִבְנֵיכֶ֤ם
liḇ·nê·ḵem
for your children tālāk, kā, mantojumu, saviem, bērniem τοῖς, τέκνοις, ὑμῶν H1121 Prep‑l|N‑mpc|2mp liv·nei·Chem: for your children -- Occurrence 1 of 7.
אַחֲרֵיכֶם֙
’a·ḥă·rê·ḵem
after you pēc, jums μεθ, ὑμᾶς H310 Prep|2mp 'a·cha·rei·Chem: after you -- Occurrence 2 of 7.
לָרֶ֣שֶׁת
lā·re·šeṯ
to inherit [them] ka, tie, ir καὶ, ἔσονται H3423 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Re·shet: to inherit [them] -- Occurrence 2 of 18.
אֲחֻזָּ֔ה
’ă·ḥuz·zāh,
[as] a possession viņiem, par, pastāvīgu, īpašumu κατόχιμοι H272 N‑fs 'a·chuz·Zah,: [as] a possession -- Occurrence 2 of 3.
לְעֹלָ֖ם
lə·‘ō·lām
forever - εἰς, τὸν, αἰῶνα H5769 Prep‑l|N‑ms le·'o·Lam: forever -- Occurrence 9 of 174.
בָּהֶ֣ם
bā·hem
in them - τῶν, ἀδελφῶν, ὑμῶν --- Prep|3mp ba·Hem: in them -- Occurrence .
תַּעֲבֹ֑דוּ
ta·‘ă·ḇō·ḏū;
shall be your slaves un, lai, tie, jums, vergo τῶν, υἱῶν, Ισραηλ H5647 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·'a·Vo·du;: shall be your slaves -- Occurrence 1 of 2.
וּבְאַ֨חֵיכֶ֤ם
ū·ḇə·’a·ḥê·ḵem
but regarding your brothers pār, saviem, brāļiem - H251 Conj‑w,Prep‑b|N‑mpc|2mp u·ve·'A·chei·Chem: but regarding your brothers -- Occurrence 1 of 1.
בְּנֵֽי
bə·nê-
the sons Israēla, bērniem, lai, neviens - H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 229 of 1283.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel cietsirdīgi - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 263 of 2260.
אִ֣ישׁ
’îš
one nevalda ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: one -- Occurrence 162 of 1097.
בְּאָחִ֔יו
bə·’ā·ḥîw,
over another - τὸν, ἀδελφὸν, αὐτοῦ H251 Prep‑b|N‑msc|3ms be·'a·Chiv,: over another -- Occurrence 1 of 7.
לֹא
lō-
not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 514 of 3269.
תִרְדֶּ֥ה
ṯir·deh
you shall rule - κατατενεῖ H7287 V‑Qal‑Imperf‑2ms tir·Deh: you shall rule -- Occurrence 2 of 2.
ב֖וֹ
ḇōw
with - αὐτὸν --- Prep|3ms vo: with -- Occurrence .
בְּפָֽרֶךְ׃
bə·p̄ā·reḵ.
rigor - ἐν, τοῖς, μόχθοις H6531 Prep‑b|N‑ms be·Fa·rech.: rigor -- Occurrence 4 of 4.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) bet
- (no match) ὑμῖν
47 Leviticus 25:47
🇮🇱 Hebrew:
וְכִ֣י תַשִּׂ֗יג יַ֣ד גֵּ֤ר וְתוֹשָׁב֙ עִמָּ֔ךְ וּמָ֥ךְ אָחִ֖יךָ עִמּ֑וֹ וְנִמְכַּ֗ר לְגֵ֤ר תּוֹשָׁב֙ עִמָּ֔ךְ א֥וֹ לְעֵ֖קֶר מִשְׁפַּ֥חַת גֵּֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja kahds Ꞩweẜchineeks jeb Peedſihwotajs pee tew Wairumâ eet un taws Brahlis kas pee wiꞥꞥa irr isginſt tà ka tas tam Ꞩweẜchineekam kas pee tew miht jeb kahdam no ta Ꞩweẜchineeka Zilts pahrdohdahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ εὕρῃ ἡ χεὶρ τοῦ προσηλύτου ἢ τοῦ παροίκου τοῦ παρὰ σοὶ καὶ ἀπορηθεὶς ὁ ἀδελφός σου πραθῇ τῷ προσηλύτῳ ἢ τῷ παροίκῳ τῷ παρὰ σοὶ ἐκ γενετῆς προσηλύτῳ
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε εύρη η χειρ του προσηλύτου η του παροίκου του παρά σοι και απορηθείς ο αδελφός σου πραθή τω προσηλύτω η τω παροίκω τω παρά σοι η εκ γενετής προσηλύτω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja kāds svešinieks vai piedzīvotājs pie tevis dzīvodams nāk pie rocības bet tavs brālis pie viņa panīkst un top pārdots tam svešiniekam kas pie tevis mīt vai arī kādam no svešinieka cilts
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kāds svešinieks kas mīt pie jums kļūst bagāts un tavs tuvākais izput pie viņa un tiek pārdots svešiniekam kas mīt pie jums vai kādam no svešinieka dzimtas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִ֣י
wə·ḵî
And if Un, ja ἐὰν, δὲ H3588 Conj‑w|Conj ve·Chi: And if -- Occurrence 35 of 105.
תַשִּׂ֗יג
ṯaś·śîḡ,
becomes rich nāk εὕρῃ H5381 V‑Hifil‑Imperf‑3fs tas·Sig,: becomes rich -- Occurrence 6 of 12.
יַ֣ד
yaḏ
- pie, rocības , χεὶρ H3027 N‑fsc yad: -- Occurrence 19 of 143.
גֵּ֤ר
gêr
a sojourner kāds, svešinieks τοῦ, προσηλύτου H1616 N‑ms ger: a sojourner -- Occurrence 8 of 22.
וְתוֹשָׁב֙
wə·ṯō·wō·šāḇ
or stranger vai, piedzīvotājs , τοῦ, παροίκου H8453 Conj‑w|N‑ms ve·to·Shav: or stranger -- Occurrence 3 of 3.
עִמָּ֔ךְ
‘im·māḵ,
close to you pie, tevis, dzīvodams παρὰ, σοὶ H5973 Prep|2fs 'im·Mach,: close to you -- Occurrence 23 of 85.
וּמָ֥ךְ
ū·māḵ
and becomes poor bet, panīkst καὶ, ἀπορηθεὶς H4134 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·Mach: and becomes poor -- Occurrence 1 of 1.
אָחִ֖יךָ
’ā·ḥî·ḵā
[one of] your brothers [who dwells] tavs, brālis , ἀδελφός, σου H251 N‑msc|2ms 'a·Chi·cha: [one of] your brothers [who dwells] -- Occurrence 29 of 51.
עִמּ֑וֹ
‘im·mōw;
by him pie, viņa - H5973 Prep|3ms im·Mo;: by him -- Occurrence 30 of 153.
וְנִמְכַּ֗ר
wə·nim·kar,
and sells himself top, pārdots πραθῇ H4376 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nim·Kar,: and sells himself -- Occurrence 3 of 4.
לְגֵ֤ר
lə·ḡêr
to the stranger tam, svešiniekam τῷ, προσηλύτῳ H1616 Prep‑l|N‑ms le·Ger: to the stranger -- Occurrence 1 of 1.
תּוֹשָׁב֙
tō·wō·šāḇ
[or] sojourner kas, pie, tevis, mīt τῷ, παροίκῳ H8453 N‑ms to·Shav: [or] sojourner -- Occurrence 3 of 4.
עִמָּ֔ךְ
‘im·māḵ,
close to you - παρὰ, σοὶ H5973 Prep|2fs 'im·Mach,: close to you -- Occurrence 24 of 85.
א֥וֹ
’ōw
or vai, arī ἐκ, γενετῆς H176 Conj o: or -- Occurrence 125 of 233.
לְעֵ֖קֶר
lə·‘ê·qer
to a member kādam - H6133 Prep‑l|N‑msc le·'E·ker: to a member -- Occurrence 1 of 1.
מִשְׁפַּ֥חַת
miš·pa·ḥaṯ
of the family no, svešinieka, cilts - H4940 N‑fsc mish·Pa·chat: of the family -- Occurrence 1 of 81.
גֵּֽר׃
gêr.
of stranger - προσηλύτῳ H1616 N‑ms Ger.: of stranger -- Occurrence 9 of 22.
- (no match) un
- (no match) τοῦ, , τῷ
48 Leviticus 25:48
🇮🇱 Hebrew:
אַחֲרֵ֣י נִמְכַּ֔ר גְּאֻלָּ֖ה תִּהְיֶה לּ֑וֹ אֶחָ֥ד מֵאֶחָ֖יו יִגְאָלֶֽנּוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad irr wiꞥꞥam pehz ẜawas Pahrdohẜchanas Wałła ispirktees weens no wiꞥꞥa Brahłeem laid wiꞥꞥu ispirk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μετὰ τὸ πραθῆναι αὐτῷ λύτρωσις ἔσται αὐτῷ εἷς τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ λυτρώσεται αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
μετά το πραθήναι αυτόν λύτρωσις έσται αυτώ εις των αδελφών αυτού λυτρώσεται αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
tad viņu var atpirkt pēc tam kad tas ir ticis pārdots kāds no viņa tuviniekiem var to atpirkt
🇱🇻 Latvian (2024):
pēc tam kad viņš ir pārdots viņš var tikt izpirkts Viņu var izpirkt kāds viņa brālis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
After tad μετὰ H310 Prep 'a·cha·Rei: After -- Occurrence 53 of 273.
נִמְכַּ֔ר
nim·kar,
he is sold viņu, var, atpirkt, pēc, tam, kad, tas, ir, ticis, pārdots τὸ, πραθῆναι, αὐτῷ H4376 V‑Nifal‑Perf‑3ms nim·Kar,: he is sold -- Occurrence 1 of 2.
גְּאֻלָּ֖ה
gə·’ul·lāh
the right of redemption - λύτρωσις H1353 N‑fs ge·'ul·Lah: the right of redemption -- Occurrence 3 of 3.
תִּהְיֶה
tih·yeh-
may be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·yeh-: may be -- Occurrence 40 of 165.
לּ֑וֹ
lōw;
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo;: to him -- Occurrence .
אֶחָ֥ד
’e·ḥāḏ
one kāds εἷς H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 58 of 471.
מֵאֶחָ֖יו
mê·’e·ḥāw
of his brothers no, viņa, tuviniekiem τῶν, ἀδελφῶν, αὐτοῦ H251 Prep‑m|N‑mpc|3ms me·'e·Chav: of his brothers -- Occurrence 3 of 7.
יִגְאָלֶֽנּוּ׃
yiḡ·’ā·len·nū.
may redeem him var, to, atpirkt λυτρώσεται, αὐτόν H1350 V‑Qal‑Imperf‑3ms|3mse yig·'a·Len·nu.: may redeem him -- Occurrence 1 of 3.
49 Leviticus 25:49
🇮🇱 Hebrew:
אוֹ דֹד֞וֹ א֤וֹ בֶן דֹּדוֹ֙ יִגְאָלֶ֔נּוּ אֽוֹ מִשְּׁאֵ֧ר בְּשָׂר֛וֹ מִמִּשְׁפַּחְתּ֖וֹ יִגְאָלֶ֑נּוּ אֽוֹ הִשִּׂ֥יגָה יָד֖וֹ וְנִגְאָֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jeb wiꞥꞥa Tehwa‐Brahlis jeb wiꞥꞥa Tehwa‐Brahła Dehls laid wiꞥꞥu ispirk jeb wiꞥꞥa Aẜẜins‐Rads no wiꞥꞥa Zilts laid wiꞥꞥu ispirk jeb irr wiꞥꞥa paẜcha Rohka eeſpehjuẜi tad laid wiꞥẜch pats ispirkahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀδελφὸς πατρὸς αὐτοῦ ἢ υἱὸς ἀδελφοῦ πατρὸς λυτρώσεται αὐτὸν ἢ ἀπὸ τῶν οἰκείων τῶν σαρκῶν αὐτοῦ ἐκ τῆς φυλῆς αὐτοῦ λυτρώσεται αὐτόν ἐὰν δὲ εὐπορηθεὶς ταῖς χερσὶν λυτρώσηται ἑαυτόν
🇬🇷 Greek ABP:
αδελφός πατρός αυτού η υιός αδελφού πατρός αυτού λυτρώσεται αυτόν η από των οικείων των σαρκών αυτού εκ της φυλής αυτού λυτρώσεται αυτόν εάν δε ευπορηθείς ταις χερσί αυτού λυτρώσεται εαυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai nu tēva brālis vai tēva brāļa dēls var viņu izpirkt vai kāds no viņa cilts asinsradiem var viņu izpirkt vai ja viņa paša rocība to atļauj viņš var arī pats sevi izpirkt
🇱🇻 Latvian (2024):
vai viņa tēvabrālis viņu var izpirkt viņa brālēns vai kāds no viņa miesīgiem radiem viņu var izpirkt kāds no viņa dzimtas vai arī viņš drīkst izpirkt sevi pats ja iemanto turību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אוֹ
’ōw-
Or Vai - H176 Conj 'ov-: Or -- Occurrence 48 of 87.
דֹד֞וֹ
ḏō·ḏōw
his uncle tēva, brālis ἀδελφὸς, πατρὸς, αὐτοῦ H1730 N‑msc|3ms do·Do: his uncle -- Occurrence 2 of 7.
א֤וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 126 of 233.
בֶן
ḇen-
son dēls υἱὸς H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 12 of 283.
דֹּדוֹ֙
dō·ḏōw
of his uncle tēva, brāļa ἀδελφοῦ, πατρὸς H1730 N‑msc|3ms do·Do: of his uncle -- Occurrence 3 of 7.
יִגְאָלֶ֔נּוּ
yiḡ·’ā·len·nū,
may redeem him var, viņu, izpirkt λυτρώσεται, αὐτὸν H1350 V‑Qal‑Imperf‑3ms|3mse yig·'a·Len·nu,: may redeem him -- Occurrence 2 of 3.
אֽוֹ
’ōw-
or vai H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 49 of 87.
מִשְּׁאֵ֧ר
miš·šə·’êr
of [anyone] who kāds, no ἀπὸ, τῶν, οἰκείων H7607 Prep‑m|N‑msc mish·she·'Er: of [anyone] who -- Occurrence 1 of 1.
בְּשָׂר֛וֹ
bə·śā·rōw
is near kin to him viņa, cilts, asinsradiem τῶν, σαρκῶν, αὐτοῦ H1320 N‑msc|3ms be·sa·Ro: is near kin to him -- Occurrence 24 of 37.
מִמִּשְׁפַּחְתּ֖וֹ
mim·miš·paḥ·tōw
in his family - ἐκ, τῆς, φυλῆς, αὐτοῦ H4940 Prep‑m|N‑fsc|3ms mi·mish·pach·To: in his family -- Occurrence 1 of 2.
יִגְאָלֶ֑נּוּ
yiḡ·’ā·len·nū;
may redeem him var, viņu, izpirkt λυτρώσεται, αὐτόν H1350 V‑Qal‑Imperf‑3ms|3mse yig·'a·Len·nu;: may redeem him -- Occurrence 3 of 3.
אֽוֹ
’ōw-
or vai, ja ἐὰν, δὲ H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 50 of 87.
הִשִּׂ֥יגָה
hiś·śî·ḡāh
if he be able viņa, paša εὐπορηθεὶς H5381 V‑Hifil‑Perf‑3fs his·Si·gah: if he be able -- Occurrence 1 of 1.
יָד֖וֹ
yā·ḏōw
himself rocība ταῖς, χερσὶν H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: himself -- Occurrence 52 of 157.
וְנִגְאָֽל׃
wə·niḡ·’āl.
to redeem to, atļauj, viņš, var, arī, pats, sevi, izpirkt λυτρώσηται, ἑαυτόν H1350 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nig·'Al.: to redeem -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) nu
50 Leviticus 25:50
🇮🇱 Hebrew:
וְחִשַּׁב֙ עִם קֹנֵ֔הוּ מִשְּׁנַת֙ הִמָּ֣כְרוֹ ל֔וֹ עַ֖ד שְׁנַ֣ת הַיֹּבֵ֑ל וְהָיָ֞ה כֶּ֤סֶף מִמְכָּרוֹ֙ בְּמִסְפַּ֣ר שָׁנִ֔ים כִּימֵ֥י שָׂכִ֖יר יִהְיֶ֥ה עִמּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥam buhs ar ẜawu Pirzeju lihdſinaht no ta Gadda kad wiꞥẜch ẜew irr pahrdewees lihdſ tam GawileẜchanasGaddam tà ka wiꞥꞥa Pahrdohẜchanas Nauda pehz to Gaddo Pulku lihdſinata tohp ittin kà weena Algadſcha Deenas tohp lihdſinatas tà patt tas buhs ar wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συλλογιεῖται πρὸς τὸν κεκτημένον αὐτὸν ἀπὸ τοῦ ἔτους οὗ ἀπέδοτο ἑαυτὸν αὐτῷ ἕως τοῦ ἐνιαυτοῦ τῆς ἀφέσεως καὶ ἔσται τὸ ἀργύριον τῆς πράσεως αὐτοῦ ὡς μισθίου ἔτος ἐξ ἔτους ἔσται μετ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και συλλογιείται προς τον κεκτημένον αυτόν από του έτους ου απέδοτο εαυτόν αυτώ έως του ενιαυτού της αφέσεως και έσται το αργύριον της πράσεως αυτού ως ημέρα μισθίου έτος εξ έτους έσται μετ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tam jāskaita laiks kopā ar viņa pircēju sākot ar gadu kad tas tika pārdots līdz gaviļu gadam viņa izpirkšanas maksa lai ir atbilstoša gadu skaitam cik ilgi viņš kā algādzis ir tam kalpojis
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai atmaksā tam kas bija viņu nopircis no savas pārdošanas gada līdz jubilejas gadam un viņa pārdošanas maksa lai ir atbilstoša gadu skaitam it kā viņš pie tā būtu dzīvojis kā algādzis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְחִשַּׁב֙
wə·ḥiš·šaḇ
Thus he shall reckon Un, tam, jāskaita καὶ, συλλογιεῖται H2803 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·chish·Shav: Thus he shall reckon -- Occurrence 2 of 5.
עִם
‘im-
with laiks, kopā πρὸς H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 33 of 437.
קֹנֵ֔הוּ
qō·nê·hū,
him who bought him ar, viņa, pircēju τὸν, κεκτημένον, αὐτὸν H7069 V‑Qal‑Prtcpl‑msc|3ms ko·Ne·hu,: him who bought him -- Occurrence 1 of 2.
מִשְּׁנַת֙
miš·šə·naṯ
from the year sākot, ar, gadu ἀπὸ, τοῦ, ἔτους H8141 Prep‑m|N‑fsc mish·she·Nat: from the year -- Occurrence 1 of 3.
הִמָּ֣כְרוֹ
him·mā·ḵə·rōw
that he was sold kad, tas, tika, pārdots οὗ, ἀπέδοτο, ἑαυτὸν H4376 V‑Nifal‑Inf|3ms him·Ma·che·rov: that he was sold -- Occurrence 1 of 1.
ל֔וֹ
lōw,
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: to him -- Occurrence .
עַ֖ד
‘aḏ
until līdz ἕως H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 154 of 1014.
שְׁנַ֣ת
šə·naṯ
the Year - τοῦ, ἐνιαυτοῦ H8141 N‑fsc she·Nat: the Year -- Occurrence 8 of 31.
הַיֹּבֵ֑ל
hay·yō·ḇêl;
of Jubilee gaviļu, gadam τῆς, ἀφέσεως H3104 Art|N‑ms hai·yo·Vel;: of Jubilee -- Occurrence 6 of 15.
וְהָיָ֞ה
wə·hā·yāh
and shall be viņa, izpirkšanas, maksa, lai, ir καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and shall be -- Occurrence 80 of 397.
כֶּ֤סֶף
ke·sep̄
the price - τὸ, ἀργύριον H3701 N‑msc Ke·sef: the price -- Occurrence 27 of 131.
מִמְכָּרוֹ֙
mim·kā·rōw
of his release - τῆς, πράσεως, αὐτοῦ H4465 N‑msc|3ms mi·ka·Ro: of his release -- Occurrence 4 of 4.
בְּמִסְפַּ֣ר
bə·mis·par
according to number atbilstoša ὡς H4557 Prep‑b|N‑msc be·mis·Par: according to number -- Occurrence 3 of 32.
שָׁנִ֔ים
šā·nîm,
of the years gadu, skaitam μισθίου, ἔτος, ἐξ, ἔτους H8141 N‑fp sha·Nim,: of the years -- Occurrence 41 of 124.
כִּימֵ֥י
kî·mê
according to the time cik, ilgi - H3117 Prep‑k|N‑mpc ki·Mei: according to the time -- Occurrence 3 of 17.
שָׂכִ֖יר
śā·ḵîr
of a hired servant viņš, kā, algādzis, ir - H7916 Adj‑ms sa·Chir: of a hired servant -- Occurrence 3 of 8.
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
[it [shall be] tam ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: [it [shall be] -- Occurrence 109 of 420.
עִמּֽוֹ׃
‘im·mōw.
for him kalpojis μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo.: for him -- Occurrence 31 of 153.
51 Leviticus 25:51
🇮🇱 Hebrew:
אִם ע֥וֹד רַבּ֖וֹת בַּשָּׁנִ֑ים לְפִיהֶן֙ יָשִׁ֣יב גְּאֻלָּת֔וֹ מִכֶּ֖סֶף מִקְנָתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ja wehl daudſ Gaddu irr pehz wiꞥꞥo Pulku buhs tam par ẜawu Jspirkẜchanu to Naudu atdoht ar ko wiꞥẜch pirkts irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δέ τινι πλεῖον τῶν ἐτῶν ᾖ πρὸς ταῦτα ἀποδώσει τὰ λύτρα αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ἀργυρίου τῆς πράσεως αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja vēl daudz gadu tad pēc to skaita lai viņš dod par savu izpirkšanu no tās naudas par ko viņš ir pirkts
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja palicis vēl daudz gadu tad lai atmaksā par savu izpirkšanu no savas pirkšanas maksas pēc to skaita
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִם
’im-
If Ja ἐὰν, δέ H518 Conj 'im-: If -- Occurrence 116 of 786.
ע֥וֹד
‘ō·wḏ
[there are] still [remaining] vēl τινι H5750 Adv od: [there are] still [remaining] -- Occurrence 51 of 405.
רַבּ֖וֹת
rab·bō·wṯ
many daudz πλεῖον H7227 Adj‑fp rab·Bot: many -- Occurrence 2 of 30.
בַּשָּׁנִ֑ים
baš·šā·nîm;
years gadu τῶν, ἐτῶν H8141 Prep‑b,Art|N‑fp bash·sha·Nim;: years -- Occurrence 1 of 3.
לְפִיהֶן֙
lə·p̄î·hen
according to them tad, pēc, to, skaita πρὸς, ταῦτα H6310 Prep‑l|N‑msc|3fp le·fi·Hen: according to them -- Occurrence 1 of 1.
יָשִׁ֣יב
yā·šîḇ
he shall repay lai, viņš, dod ἀποδώσει H7725 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·Shiv: he shall repay -- Occurrence 3 of 24.
גְּאֻלָּת֔וֹ
gə·’ul·lā·ṯōw,
the price of his redemption par, savu, izpirkšanu τὰ, λύτρα, αὐτοῦ H1353 N‑fsc|3ms ge·'ul·la·To,: the price of his redemption -- Occurrence 4 of 5.
מִכֶּ֖סֶף
mik·ke·sep̄
from the money no, tās, naudas ἀπὸ, τοῦ, ἀργυρίου H3701 Prep‑m|N‑msc mik·Ke·sef: from the money -- Occurrence 1 of 3.
מִקְנָתֽוֹ׃
miq·nā·ṯōw.
with which he was bought par, ko, viņš, ir, pirkts τῆς, πράσεως, αὐτοῦ H4736 N‑fsc|3ms mik·na·To.: with which he was bought -- Occurrence 3 of 4.
- (no match)
52 Leviticus 25:52
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם מְעַ֞ט נִשְׁאַ֧ר בַּשָּׁנִ֛ים עַד שְׁנַ֥ת הַיֹּבֵ֖ל וְחִשַּׁב ל֑וֹ כְּפִ֣י שָׁנָ֔יו יָשִׁ֖יב אֶת גְּאֻלָּתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja wehl daudſ Gaddu ne atleek lihdſ tam Gawileẜchanas‐Gaddam tad buhs tam ar wiꞥꞥu lihdſinaht pehz wiꞥꞥa Gaddu Pulku buhs tam ẜawu Jspirkẜchanu atkał atdoht itt kà weens Algadſis buhs wiꞥꞥam no Gadda lihdſ Gaddam pee wiꞥꞥa buht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ ὀλίγον καταλειφθῇ ἀπὸ τῶν ἐτῶν εἰς τὸν ἐνιαυτὸν τῆς ἀφέσεως καὶ συλλογιεῖται αὐτῷ κατὰ τὰ ἔτη αὐτοῦ καὶ ἀποδώσει τὰ λύτρα αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja maz gadu vēl atlicis līdz gaviļu gadam tad lai tos saskaita un pēc to skaita lai viņš dod savu izpirkšanas maksu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja līdz jubilejas gadam palicis maz gadu lai atmaksā pēc atlikušajiem gadiem tā lai maksā par savu izpirkumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
And if Bet, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: And if -- Occurrence 78 of 278.
מְעַ֞ט
mə·‘aṭ
but a few maz ὀλίγον H4592 Adj‑ms me·'At: but a few -- Occurrence 12 of 60.
נִשְׁאַ֧ר
niš·’ar
there remain gadu, vēl, atlicis καταλειφθῇ H7604 V‑Nifal‑Perf‑3ms nish·'Ar: there remain -- Occurrence 6 of 19.
בַּשָּׁנִ֛ים
baš·šā·nîm
years - ἀπὸ, τῶν, ἐτῶν H8141 Prep‑b,Art|N‑fp bash·sha·Nim: years -- Occurrence 2 of 3.
עַד
‘aḏ-
until līdz εἰς H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 155 of 1014.
שְׁנַ֥ת
šə·naṯ
the Year - τὸν, ἐνιαυτὸν H8141 N‑fsc she·Nat: the Year -- Occurrence 9 of 31.
הַיֹּבֵ֖ל
hay·yō·ḇêl
of Jubilee gaviļu, gadam τῆς, ἀφέσεως H3104 Art|N‑ms hai·yo·Vel: of Jubilee -- Occurrence 7 of 15.
וְחִשַּׁב
wə·ḥiš·šaḇ-
then he shall reckon tad, lai, tos, saskaita καὶ, συλλογιεῖται H2803 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·chish·shav-: then he shall reckon -- Occurrence 3 of 5.
ל֑וֹ
lōw;
with him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo;: with him -- Occurrence .
כְּפִ֣י
kə·p̄î
[and] according to pēc, to, skaita κατὰ H6310 Prep‑k|N‑msc ke·Fi: [and] according to -- Occurrence 4 of 15.
שָׁנָ֔יו
šā·nāw,
his years - τὰ, ἔτη, αὐτοῦ H8141 N‑fpc|3ms sha·Nav,: his years -- Occurrence 1 of 3.
יָשִׁ֖יב
yā·šîḇ
he shall repay him lai, viņš, dod καὶ, ἀποδώσει H7725 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·Shiv: he shall repay him -- Occurrence 4 of 24.
אֶת
’eṯ-
- savu - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1647 of 7034.
גְּאֻלָּתֽוֹ׃
gə·’ul·lā·ṯōw.
the price of his redemption izpirkšanas, maksu τὰ, λύτρα, αὐτοῦ H1353 N‑fsc|3ms ge·'ul·la·To.: the price of his redemption -- Occurrence 5 of 5.
- (no match) un
53 Leviticus 25:53
🇮🇱 Hebrew:
כִּשְׂכִ֥יר שָׁנָ֛ה בְּשָׁנָ֖ה יִהְיֶ֣ה עִמּ֑וֹ לֹֽא יִרְדֶּ֥נּֽוּ בְּפֶ֖רֶךְ לְעֵינֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne weenam buhs gŗuhti pahr wiꞥꞥu waldiht tawâ Preekẜchâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὡς μισθωτὸς ἐνιαυτὸν ἐξ ἐνιαυτοῦ ἔσται μετ αὐτοῦ οὐ κατατενεῖς αὐτὸν ἐν τῷ μόχθῳ ἐνώπιόν σου
🇬🇷 Greek ABP:
ως μισθωτός ενιαυτόν εξ ενιαυτού έσται μετ' αυτού ου κατατενείς αυτόν εν τω μόχθω ενώπιόν σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņa gadus lai pielīdzina algādžu gadiem un ar varmācību no augšas lai neviens uz viņu nelūkojas tavā priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai viņš skaitās kā tāds kas gadu no gada pie viņa ir bijis kā algādzis Raugi lai tas nav varmācīgs pret viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּשְׂכִ֥יר
kiś·ḵîr
As a hired servant Viņa, lai, pielīdzina, algādžu, gadiem ὡς, μισθωτὸς H7916 Prep‑k|Adj‑msc kis·Chir: As a hired servant -- Occurrence 1 of 1.
שָׁנָ֛ה
šā·nāh
year - ἐνιαυτὸν H8141 N‑fs sha·Nah: year -- Occurrence 124 of 419.
בְּשָׁנָ֖ה
bə·šā·nāh
by year - ἐξ, ἐνιαυτοῦ H8141 Prep‑b|N‑fs be·sha·Nah: by year -- Occurrence 2 of 8.
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
He shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: He shall be -- Occurrence 110 of 420.
עִמּ֑וֹ
‘im·mōw;
with him - μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo;: with him -- Occurrence 32 of 153.
לֹֽא
lō-
Not un, ar, varmācību, no, augšas, lai, neviens, uz, viņu, nelūkojas οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 515 of 3269.
יִרְדֶּ֥נּֽוּ
yir·den·nū
and he shall rule over him - κατατενεῖς, αὐτὸν H7287 V‑Qal‑Imperf‑3ms|3mse yir·Den·nu: and he shall rule over him -- Occurrence 1 of 1.
בְּפֶ֖רֶךְ
bə·p̄e·reḵ
with rigor - ἐν, τῷ, μόχθῳ H6531 Prep‑b|N‑ms be·Fe·rech: with rigor -- Occurrence 1 of 1.
לְעֵינֶֽיךָ׃
lə·‘ê·ne·ḵā.
in your sight tavā, priekšā ἐνώπιόν, σου H5869 Prep‑l|N‑cdc|2ms le·'ei·Nei·cha.: in your sight -- Occurrence 2 of 8.
- (no match) gadus
54 Leviticus 25:54
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל בְּאֵ֑לֶּה וְיָצָא֙ בִּשְׁנַ֣ת הַיֹּבֵ֔ל ה֖וּא וּבָנָ֥יו עִמּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja wiꞥẜch zaur teem ne tohp ispirkts tad buhs wiꞥꞥam Gawileẜchanas‐Gaddâ iseet un wiꞥꞥa Dehleem ae wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ μὴ λυτρῶται κατὰ ταῦτα ἐξελεύσεται ἐν τῷ ἔτει τῆς ἀφέσεως αὐτὸς καὶ τὰ παιδία αὐτοῦ μετ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε μη λυτρώται κατά ταύτα και εξελεύσεται εν τω έτει της αφέσεως αυτός και τα παιδία αυτού μετ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja viņš tā netop izpirkts tad lai viņš iziet brīvībā gaviļu gadā viņš un viņa bērni līdz ar viņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ja viņš netiek izpirkts šādi tad lai viņu atlaiž jubilejas gadā gan viņu gan viņa dēlus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
And if Un, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: And if -- Occurrence 79 of 278.
לֹ֥א

not viņš, tā, netop, izpirkts μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 516 of 3269.
יִגָּאֵ֖ל
yig·gā·’êl
he is redeemed - λυτρῶται H1350 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yig·ga·'El: he is redeemed -- Occurrence 2 of 6.
בְּאֵ֑לֶּה
bə·’êl·leh;
in these [years] tad, lai, viņš, iziet, brīvībā κατὰ, ταῦτα H428 Prep‑b|Pro‑cp be·'El·leh;: in these [years] -- Occurrence 1 of 5.
וְיָצָא֙
wə·yā·ṣā
then he shall be released - ἐξελεύσεται H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ya·Tza: then he shall be released -- Occurrence 10 of 42.
בִּשְׁנַ֣ת
biš·naṯ
in the Year gaviļu, gadā ἐν, τῷ, ἔτει H8141 Prep‑b|N‑fsc bish·Nat: in the Year -- Occurrence 3 of 71.
הַיֹּבֵ֔ל
hay·yō·ḇêl,
of Jubilee - τῆς, ἀφέσεως H3104 Art|N‑ms hai·yo·Vel,: of Jubilee -- Occurrence 8 of 15.
ה֖וּא

he viņš αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 210 of 865.
וּבָנָ֥יו
ū·ḇā·nāw
and his children un, viņa, bērni καὶ, τὰ, παιδία, αὐτοῦ H1121 Conj‑w|N‑mpc|3ms u·va·Nav: and his children -- Occurrence 23 of 47.
עִמּֽוֹ׃
‘im·mōw.
with him līdz, ar, viņu μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo.: with him -- Occurrence 33 of 153.
55 Leviticus 25:55
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי לִ֤י בְנֵֽי יִשְׂרָאֵל֙ עֲבָדִ֔ים עֲבָדַ֣י הֵ֔ם אֲשֶׁר הוֹצֵ֥אתִי אוֹתָ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo Jſraëła Behrni irr man par Kalpeem manni Kalpi irr wiꞥꞥi ko es no Egiptes‐Semmes isweddis eẜmu Es tas KUNGS juhẜu Deews 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ἐμοὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ οἰκέται παῖδές μου οὗτοί εἰσιν οὓς ἐξήγαγον ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo jūs Israēla bērni esat Mani kalpi ko Es esmu izvedis no Ēģiptes zemes Es Tas Kungs jūsu Dievs
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo Israēla dēli ir mani kalpi ko es izvedu no Ēģiptes zemes es esmu Kungs jūsu Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For - ὅτι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 588 of 4334.
לִ֤י
to Me Mani ἐμοὶ --- Prep|1cs li: to Me -- Occurrence .
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons bērni οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 51 of 282.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 264 of 2260.
עֲבָדִ֔ים
‘ă·ḇā·ḏîm,
[are] servants esat οἰκέται H5650 N‑mp 'a·va·Dim,: [are] servants -- Occurrence 8 of 38.
עֲבָדַ֣י
‘ă·ḇā·ḏay
[are] My servants kalpi παῖδές, μου H5650 N‑mpc|1cs 'a·va·Dai: [are] My servants -- Occurrence 2 of 20.
הֵ֔ם
hêm,
they - οὗτοί, εἰσιν H1992 Pro‑3mp Hem,: they -- Occurrence 44 of 175.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whom ko οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher-: whom -- Occurrence 866 of 4804.
הוֹצֵ֥אתִי
hō·w·ṣê·ṯî
I brought Es, esmu, izvedis ἐξήγαγον H3318 V‑Hifil‑Perf‑1cs ho·Tze·ti: I brought -- Occurrence 6 of 16.
אוֹתָ֖ם
’ō·w·ṯām
- - - H853 DirObjM|3mp o·Tam: -- Occurrence 138 of 452.
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land no ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: out of the land -- Occurrence 36 of 158.
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt Ēģiptes Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim;: of Egypt -- Occurrence 149 of 424.
אֲנִ֖י
’ă·nî
I Es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 117 of 692.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
[am] Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: [am] Yahweh -- Occurrence 827 of 6218.
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·ḵem.
your God jūsu, Dievs , θεὸς, ὑμῶν H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem.: your God -- Occurrence 32 of 162.
- (no match) Jo ,jūs ,zemes