📖 Judges Chapter 9

1 Judges 9:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֨לֶךְ אֲבִימֶ֤לֶךְ בֶּן יְרֻבַּ֙עַל֙ שְׁכֶ֔מָה אֶל אֲחֵ֖י אִמּ֑וֹ וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם וְאֶל כָּל מִשְׁפַּ֛חַת בֵּית אֲבִ֥י אִמּ֖וֹ לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN Abimeleks IerubBaàla Dehls gahje us Siꞣemu pee ẜawas Mahtes Brahłeem un runnaja us teem un us wiẜẜeem ẜawas Mahtes Tehwa Namma Raddeem un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπορεύθη Αβιμελεχ υἱὸς Ιεροβααλ εἰς Σικιμα πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς τῆς μητρὸς αὐτοῦ καὶ ἐλάλησεν πρὸς αὐτοὺς καὶ πρὸς πᾶσαν τὴν συγγένειαν τοῦ οἴκου τῆς μητρὸς αὐτοῦ λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και επορεύθη Αβιμέλεχ ο υιός Ιεροβάαλ εις Σίκημα προς τους αδελφούς της μητρός αυτού και ελάλησε προς αυτούς και προς πάσαν την συγγένειαν του οίκου πατρός μητρός αυτού λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Abimelehs Jerubbaala dēls nogāja uz Sihemu pie savas mātes brāļiem un pateica viņiem un visam savas mātes tēva namam
🇱🇻 Latvian (2024):
Abīmelehs Jerubaāla dēls devās uz Šehemu pie saviem mātesbrāļiem un runāja ar tiem un visu sava mātes tēva dzimtas namu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֨לֶךְ
way·yê·leḵ
And went nogāja καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: And went -- Occurrence 49 of 212.
אֲבִימֶ֤לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech Abimelehs Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech: Abimelech -- Occurrence 22 of 52.
בֶּן
ben-
son dēls υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 334 of 1278.
יְרֻבַּ֙עַל֙
yə·rub·ba·‘al
of Jerubbaal Jerubbaala Ιεροβααλ H3378 N‑proper‑ms ye·rub·Ba·'al: of Jerubbaal -- Occurrence 5 of 14.
שְׁכֶ֔מָה
šə·ḵe·māh,
to Shechem uz, Sihemu εἰς, Σικιμα H7927 N‑proper‑fs|3fs she·Che·mah,: to Shechem -- Occurrence 3 of 6.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1348 of 3531.
אֲחֵ֖י
’ă·ḥê
brothers brāļiem τοὺς, ἀδελφοὺς H251 N‑mpc 'a·Chei: brothers -- Occurrence 10 of 16.
אִמּ֑וֹ
’im·mōw;
of his mother savas, mātes τῆς, μητρὸς, αὐτοῦ H517 N‑fsc|3ms im·Mo;: of his mother -- Occurrence 26 of 79.
וַיְדַבֵּ֣ר
way·ḏab·bêr
and spoke un, pateica καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: and spoke -- Occurrence 144 of 192.
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
with them viņiem πρὸς, αὐτοὺς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: with them -- Occurrence 33 of 164.
וְאֶל
wə·’el-
and with un καὶ, πρὸς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and with -- Occurrence 119 of 332.
כָּל
kāl-
all visam πᾶσαν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1046 of 2745.
מִשְׁפַּ֛חַת
miš·pa·ḥaṯ
the family savas, mātes, tēva τὴν, συγγένειαν H4940 N‑fsc mish·Pa·chat: the family -- Occurrence 74 of 81.
בֵּית
bêṯ-
of the house namam τοῦ, οἴκου H1004 N‑msc beit-: of the house -- Occurrence 63 of 724.
אֲבִ֥י
’ă·ḇî
of father - τῆς, μητρὸς, αὐτοῦ H1 N‑msc 'a·Vi: of father -- Occurrence 62 of 196.
אִמּ֖וֹ
’im·mōw
of his mother - - H517 N‑fsc|3ms im·Mo: of his mother -- Occurrence 27 of 79.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 359 of 936.
2 Judges 9:2
🇮🇱 Hebrew:
דַּבְּרוּ נָ֞א בְּאָזְנֵ֨י כָל בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶם֮ מַה טּ֣וֹב לָכֶם֒ הַמְשֹׁ֨ל בָּכֶ֜ם שִׁבְעִ֣ים אִ֗ישׁ כֹּ֚ל בְּנֵ֣י יְרֻבַּ֔עַל אִם מְשֹׁ֥ל בָּכֶ֖ם אִ֣ישׁ אֶחָ֑ד וּזְכַרְתֶּ֕ם כִּֽי עַצְמֵכֶם וּבְשַׂרְכֶ֖ם אָנִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Runnajt luhdſami preekẜch wiẜẜu Namneeku Auẜim eekẜch Siꞣema kas irr jums labbaki ka ẜertiꞥdeẜmits Wihri wiẜẜi Ierub‐Baàla Dehli pahr jums walda jeb ka weens Wihrs pahr jums walda peeminneet man arridſan eẜẜam juhẜu Kaulu un juhẜu Meeẜu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
λαλήσατε δὴ ἐν ὠσὶν τῶν ἀνδρῶν Σικιμων ποῖον βέλτιόν ἐστιν τὸ ἄρχειν ὑμῶν ἑβδομήκοντα ἄνδρας πάντας υἱοὺς Ιεροβααλ ἢ κυριεύειν ὑμῶν ἄνδρα ἕνα καὶ μνήσθητε ὅτι σὰρξ ὑμῶν καὶ ὀστοῦν ὑμῶν ἐγώ εἰμι
🇬🇷 Greek ABP:
λαλήσατε δη εν τοις ώσι πάντων των ανδρών Σικήμων ποίον βέλτιον υμίν το άρχειν υμών εβδομήκοντα άνδρας πάντας υιούς Ιεροβάαλ η κυριεύειν υμών άνδρα ένα και μνήσθητε ότι οστούν υμών και σαρξ υμών ειμί εγώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Jautājiet visiem Sihemas varasvīriem kas jums ir labāk ka pār jums valda septiņdesmit vīru visi Jerubbaala dēli vai ka valda viens vienīgs vīrs Pieminiet ka es esmu gan jūsu kauls gan jūsu miesa
🇱🇻 Latvian (2024):
Jel runājiet lai klausās visi Šehemas pilsoņi kas jums ir labāk vai ka pār jums valda septiņdesmit vīri visi Jerubaāla dēli vai ka pār jums valda viens vīrs Pieminiet taču ka es esmu no jūsu kaula un miesas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
דַּבְּרוּ
dab·bə·rū-
speak Jautājiet λαλήσατε H1696 V‑Piel‑Imp‑mp dab·be·ru-: speak -- Occurrence 5 of 13.
נָ֞א

please - δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 122 of 403.
בְּאָזְנֵ֨י
bə·’ā·zə·nê
in the hearing visiem ἐν, ὠσὶν H241 Prep‑b|N‑fdc be·'a·ze·Nei: in the hearing -- Occurrence 17 of 36.
כָל
ḵāl
of all Sihemas, varasvīriem τῶν, ἀνδρῶν H3605 N‑msc chol: of all -- Occurrence 76 of 280.
בַּעֲלֵ֣י
ba·‘ă·lê
the men - - H1167 N‑mpc ba·'a·Lei: the men -- Occurrence 5 of 23.
שְׁכֶם֮
šə·ḵem
of Shechem - Σικιμων H7927 N‑proper‑fs she·Chem: of Shechem -- Occurrence 19 of 45.
מַה
mah-
what [is] kas ποῖον H4100 Interrog mah-: what [is] -- Occurrence 81 of 386.
טּ֣וֹב
ṭō·wḇ
better jums, ir, labāk βέλτιόν H2896 Adj‑ms Tov: better -- Occurrence 33 of 271.
לָכֶם֒
lā·ḵem
for you - - --- Prep|2mp la·Chem: for you -- Occurrence .
הַמְשֹׁ֨ל
ham·šōl
[that] reign pār τὸ, ἄρχειν H4910 V‑Qal‑Inf ham·Shol: [that] reign -- Occurrence 1 of 1.
בָּכֶ֜ם
bā·ḵem
over you jums ὑμῶν --- Prep|2mp ba·Chem: over you -- Occurrence .
שִׁבְעִ֣ים
šiḇ·‘îm
seventy septiņdesmit ἑβδομήκοντα H7657 Number‑cp shiv·'Im: seventy -- Occurrence 26 of 66.
אִ֗ישׁ
’îš,
of men vīru ἄνδρας H376 N‑ms 'Ish,: of men -- Occurrence 337 of 1097.
כֹּ֚ל
kōl
all visi πάντας H3605 N‑msc kol: all -- Occurrence 1047 of 2745.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons Jerubbaala, dēli υἱοὺς H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 592 of 1283.
יְרֻבַּ֔עַל
yə·rub·ba·‘al,
of Jerubbaal - Ιεροβααλ H3378 N‑proper‑ms ye·rub·Ba·'al,: of Jerubbaal -- Occurrence 6 of 14.
אִם
’im-
or vai H518 Conj 'im-: or -- Occurrence 209 of 786.
מְשֹׁ֥ל
mə·šōl
[that] reign ka, valda κυριεύειν H4910 V‑Qal‑Inf me·Shol: [that] reign -- Occurrence 2 of 3.
בָּכֶ֖ם
bā·ḵem
over you - ὑμῶν --- Prep|2mp ba·Chem: over you -- Occurrence .
אִ֣ישׁ
’îš
man viens ἄνδρα H376 N‑ms 'ish: man -- Occurrence 338 of 1097.
אֶחָ֑ד
’e·ḥāḏ;
one vienīgs, vīrs ἕνα H259 Number‑ms 'e·Chad;: one -- Occurrence 234 of 471.
וּזְכַרְתֶּ֕ם
ū·zə·ḵar·tem
and Remember Pieminiet καὶ, μνήσθητε H2142 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·ze·char·Tem: and Remember -- Occurrence 2 of 4.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1119 of 4334.
עַצְמֵכֶם
‘aṣ·mê·ḵem
your own bone es, esmu, gan, jūsu σὰρξ, ὑμῶν H6106 N‑fsc|2mp 'atz·me·Chem: your own bone -- Occurrence 1 of 1.
וּבְשַׂרְכֶ֖ם
ū·ḇə·śar·ḵem
and flesh gan, jūsu, miesa καὶ, ὀστοῦν, ὑμῶν H1320 Conj‑w|N‑msc|2mp u·ve·sar·Chem: and flesh -- Occurrence 1 of 1.
אָנִֽי׃
’ā·nî.
I [am] - ἐγώ, εἰμι H589 Pro‑1cs 'a·Ni.: I [am] -- Occurrence 159 of 692.
- (no match) ka ,valda ,kauls
- (no match) ἐστιν
3 Judges 9:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבְּר֨וּ אֲחֵֽי אִמּ֜וֹ עָלָ֗יו בְּאָזְנֵי֙ כָּל בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֔ם אֵ֥ת כָּל הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיֵּ֤ט לִבָּם֙ אַחֲרֵ֣י אֲבִימֶ֔לֶךְ כִּ֥י אָמְר֖וּ אָחִ֥ינוּ הֽוּא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad runnaja wiꞥꞥa Mahtes Brahłi no wiꞥꞥa preekẜch wiẜẜu Namneeku Auẜim eekẜch Siꞣema wiẜẜus ẜchohs Wahrdus un wiꞥꞥu Ꞩirds neẜẜahs Abimelekam pakkał jo tee ẜazzija wiꞥſch irr muhẜu Brahlis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησαν περὶ αὐτοῦ οἱ ἀδελφοὶ τῆς μητρὸς αὐτοῦ ἐν τοῖς ὠσὶν πάντων τῶν ἀνδρῶν Σικιμων πάντας τοὺς λόγους τούτους καὶ ἔκλινεν καρδία αὐτῶν ὀπίσω Αβιμελεχ ὅτι εἶπαν ἀδελφὸς ἡμῶν ἐστιν
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησαν περί αυτού οι αδελφοί της μητρός αυτού εν τοις ωσίν πάντων των ανδρών Σικήμων πάντας τους λόγους τούτους και έκλινεν η καρδία αυτών οπίσω Αβιμέλεχ ότι είπαν αδελφός ημών εστί
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Sihemas varasvīru klātbūtnē viņa mātes brāļi sacīja tiem visus šos vārdus tad viņu sirdis nosvērās uz Abimeleha pusi jo tie sacīja Viņš taču ir mūsu brālis
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa mātesbrāļi stāstīja par viņu visus šos vārdus Šehemas pilsoņiem un to prāti nosliecās par labu Abīmeleham jo tie sacīja Viņš ir mūsu brālis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבְּר֨וּ
way·ḏab·bə·rū
And spoke Kad, sacīja καὶ, ἐλάλησαν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·dab·be·Ru: And spoke -- Occurrence 11 of 32.
אֲחֵֽי
’ă·ḥê-
brothers mātes, brāļi οἱ, ἀδελφοὶ H251 N‑mpc 'a·chei-: brothers -- Occurrence 11 of 16.
אִמּ֜וֹ
’im·mōw
of his mother viņa τῆς, μητρὸς, αὐτοῦ H517 N‑fsc|3ms im·Mo: of his mother -- Occurrence 28 of 79.
עָלָ֗יו
‘ā·lāw,
concerning him - περὶ, αὐτοῦ H5921 Prep|3ms 'a·Lav,: concerning him -- Occurrence 166 of 403.
בְּאָזְנֵי֙
bə·’ā·zə·nê
in the hearing klātbūtnē ἐν, τοῖς, ὠσὶν H241 Prep‑b|N‑fdc be·'a·ze·Nei: in the hearing -- Occurrence 18 of 36.
כָּל
kāl-
of all Sihemas, varasvīru πάντων H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 1048 of 2745.
בַּעֲלֵ֣י
ba·‘ă·lê
the men - τῶν, ἀνδρῶν H1167 N‑mpc ba·'a·Lei: the men -- Occurrence 6 of 23.
שְׁכֶ֔ם
šə·ḵem,
of Shechem - Σικιμων H7927 N‑proper‑fs she·Chem,: of Shechem -- Occurrence 20 of 45.
אֵ֥ת
’êṯ
- tiem, visus πάντας H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3017 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1049 of 2745.
הַדְּבָרִ֖ים
had·də·ḇā·rîm
words šos, vārdus τοὺς, λόγους H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim: words -- Occurrence 50 of 133.
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
these - τούτους H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh;: these -- Occurrence 121 of 274.
וַיֵּ֤ט
way·yêṭ
and was inclined tad καὶ, ἔκλινεν H5186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yet: and was inclined -- Occurrence 18 of 24.
לִבָּם֙
lib·bām
their heart viņu, sirdis καρδία, αὐτῶν H3820 N‑msc|3mp lib·Bam: their heart -- Occurrence 5 of 42.
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
to follow nosvērās, uz ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: to follow -- Occurrence 104 of 273.
אֲבִימֶ֔לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ,
Abimelech Abimeleha Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech,: Abimelech -- Occurrence 23 of 52.
כִּ֥י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1120 of 4334.
אָמְר֖וּ
’ā·mə·rū
they said tie, sacīja εἶπαν H559 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·me·Ru: they said -- Occurrence 7 of 57.
אָחִ֥ינוּ
’ā·ḥî·nū
our brother mūsu, brālis ἀδελφὸς, ἡμῶν H251 N‑msc|1cp 'a·Chi·nu: our brother -- Occurrence 7 of 7.
הֽוּא׃
hū.
He [is] Viņš, taču, ir ἐστιν H1931 Pro‑3ms Hu.: He [is] -- Occurrence 366 of 865.
- (no match) pusi
4 Judges 9:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתְּנוּ לוֹ֙ שִׁבְעִ֣ים כֶּ֔סֶף מִבֵּ֖יתּ בַ֣עַל בְּרִ֑ית וַיִּשְׂכֹּ֨ר בָּהֶ֜ם אֲבִימֶ֗לֶךְ אֲנָשִׁ֤ים רֵיקִים֙ וּפֹ֣חֲזִ֔ים וַיֵּלְכ֖וּ אַחֲרָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee dewe wiꞥꞥam ẜeptiꞥdeẜmits Ꞩudraba Gabbalus no Baàl‐Berita Namma un Abimeleks ẜaderreja ar teem tuhkẜchus Wałłas‐Wihrus kas wiꞥꞥam pakkał ſtaigaja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔδωκαν αὐτῷ ἑβδομήκοντα ἀργυρίου ἐκ τοῦ οἴκου Βααλ διαθήκης καὶ ἐμισθώσατο ἐν αὐτοῖς Αβιμελεχ ἄνδρας κενοὺς καὶ θαμβουμένους καὶ ἐπορεύθησαν ὀπίσω αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και έδωκαν αυτώ εβδομήκοντα αργυρίου εκ του οίκου Βαάλβερίθ και εμισθώσατο εν αυτοίς Αβιμέλεχ άνδρας κενούς και θαμβουμένους και επορεύθησαν οπίσω αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie viņam izsniedza septiņdesmit sudraba seķeļus no BaalBerīta svētnīcas un par tiem Abimelehs saderēja visādus neliešus un neuzticamus ļaudis kas viņam sekoja
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi tam deva septiņdesmit sudraba gabalus no Baālberīta nama un Abīmelehs par tiem nolīga salašņas un pārgalvjus kas viņam sekoja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתְּנוּ
way·yit·tə·nū-
So they gave Un, tie, izsniedza καὶ, ἔδωκαν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·te·nu-: So they gave -- Occurrence 20 of 55.
לוֹ֙
lōw
him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
שִׁבְעִ֣ים
šiḇ·‘îm
seventy septiņdesmit ἑβδομήκοντα H7657 Number‑cp shiv·'Im: seventy -- Occurrence 27 of 66.
כֶּ֔סֶף
ke·sep̄,
[shekels] of silver sudraba, seķeļus ἀργυρίου H3701 N‑ms Ke·sef,: [shekels] of silver -- Occurrence 70 of 131.
מִבֵּ֖יתּ
mib·bêṯ
from the temple no ἐκ, τοῦ, οἴκου H1004 Prep‑m|N‑msc mib·Beit: from the temple -- Occurrence 26 of 74.
בַ֣עַל
ba·‘al
of BaalBerīta Βααλ --- Prep Ba·'al: of -- Occurrence .
בְּרִ֑ית
bə·rîṯ;
Baal-berith svētnīcas διαθήκης H1170 N‑proper‑ms be·Rit;: Baal-berith -- Occurrence 2 of 2.
וַיִּשְׂכֹּ֨ר
way·yiś·kōr
and hired un, par, tiem, Abimelehs, saderēja καὶ, ἐμισθώσατο H7936 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·Kor: and hired -- Occurrence 1 of 3.
בָּהֶ֜ם
bā·hem
with which - ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp ba·Hem: with which -- Occurrence .
אֲבִימֶ֗לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ,
Abimelech - Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech,: Abimelech -- Occurrence 24 of 52.
אֲנָשִׁ֤ים
’ă·nā·šîm
men visādus ἄνδρας H582 N‑mp 'a·na·Shim: men -- Occurrence 13 of 39.
רֵיקִים֙
rê·qîm
worthless neliešus κενοὺς H7386 Adj‑mp rei·Kim: worthless -- Occurrence 1 of 3.
וּפֹ֣חֲזִ֔ים
ū·p̄ō·ḥă·zîm,
and reckless un, neuzticamus, ļaudis καὶ, θαμβουμένους H6348 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mp u·Fo·cha·Zim,: and reckless -- Occurrence 1 of 1.
וַיֵּלְכ֖וּ
way·yê·lə·ḵū
and they followed kas καὶ, ἐπορεύθησαν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: and they followed -- Occurrence 34 of 99.
אַחֲרָֽיו׃
’a·ḥă·rāw.
him viņam, sekoja ὀπίσω, αὐτοῦ H310 Prep|3ms 'a·cha·Rav.: him -- Occurrence 20 of 81.
5 Judges 9:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֤א בֵית אָבִיו֙ עָפְרָ֔תָה וַֽיַּהֲרֹ֞ג אֶת אֶחָ֧יו בְּנֵֽי יְרֻבַּ֛עַל שִׁבְּעִ֥ים אִ֖ישׁ עַל אֶ֣בֶן אֶחָ֑ת וַיִּוָּתֵ֞ר יוֹתָ֧ם בֶּן יְרֻבַּ֛עַל הַקָּטֹ֖ן כִּ֥י נֶחְבָּֽא׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch nahze ẜawa Tehwa Nammâ us Owru un nokawe ẜawus Brahłus IerubBaàla Behrnus ẜeptiꞥdeẜmits Wihrus us weenu Akmini tomehr Iotans Ierub‐Baàla jaunakajs dehls atlikke jo wiꞥſch bij paẜlehpees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ εἰς Εφραθα καὶ ἀπέκτεινεν τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ υἱοὺς Ιεροβααλ ἑβδομήκοντα ἄνδρας ἐπὶ λίθον ἕνα καὶ ἀπελείφθη Ιωαθαμ υἱὸς Ιεροβααλ ὁ νεώτερος ὅτι ἐκρύβη
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήλθεν εις τον οίκον του πατρός αυτού εις Εφραθά και απέκτεινε τους αδελφούς αυτού υιούς Ιεροβάαλ εβδομήκοντα άνδρας επί λίθον ένα και υπελείφθη Ιωαθάμ υιός Ιεροβάαλ ο νεώτερος ότι εκρύβη
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc tam viņš nonāca Ofrā sava tēva namā un nokāva savus brāļus Jerubbaala dēlus septiņdesmit vīrus uz viena vienīga akmens bet Jotāms Jerubbaala jaunākais dēls paglābās jo viņš bija paslēpies
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš nāca uz sava tēva namu Ofrā un nokāva savus brāļus Jerubaāla dēlus septiņdesmit vīrus uz viena akmens Bet Jerubaāla jaunākais dēls Jotāms palika dzīvs jo viņš bija paslēpies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֤א
way·yā·ḇō
And he went Pēc, tam, viņš, nonāca καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And he went -- Occurrence 68 of 263.
בֵית
ḇêṯ-
house Ofrā τὸν, οἶκον H1004 N‑msc veit-: house -- Occurrence 10 of 61.
אָבִיו֙
’ā·ḇîw
of to his father sava, tēva, namā τοῦ, πατρὸς, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv: of to his father -- Occurrence 78 of 193.
עָפְרָ֔תָה
‘ā·p̄ə·rā·ṯāh,
at Ophrah - εἰς, Εφραθα H6084 N‑proper‑fs|3fs 'a·fe·Ra·tah,: at Ophrah -- Occurrence 1 of 1.
וַֽיַּהֲרֹ֞ג
way·ya·hă·rōḡ
and killed un, nokāva καὶ, ἀπέκτεινεν H2026 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·ha·Rog: and killed -- Occurrence 4 of 15.
אֶת
’eṯ-
- savus τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3018 of 7034.
אֶחָ֧יו
’e·ḥāw
his brothers brāļus ἀδελφοὺς, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav: his brothers -- Occurrence 51 of 73.
בְּנֵֽי
bə·nê-
the sons Jerubbaala, dēlus υἱοὺς H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 593 of 1283.
יְרֻבַּ֛עַל
yə·rub·ba·‘al
of Jerubbaal - Ιεροβααλ H3378 N‑proper‑ms ye·rub·Ba·'al: of Jerubbaal -- Occurrence 7 of 14.
שִׁבְּעִ֥ים
šiḇ·‘îm
seventy septiņdesmit ἑβδομήκοντα H7657 Number‑cp shiv·'Im: seventy -- Occurrence 28 of 66.
אִ֖ישׁ
’îš
persons vīrus ἄνδρας H376 N‑ms 'ish: persons -- Occurrence 339 of 1097.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1062 of 3469.
אֶ֣בֶן
’e·ḇen
stone viena λίθον H68 N‑fs 'E·ven: stone -- Occurrence 16 of 57.
אֶחָ֑ת
’e·ḥāṯ;
One vienīga, akmens ἕνα H259 Number‑fs 'e·Chat;: One -- Occurrence 9 of 31.
וַיִּוָּתֵ֞ר
way·yiw·wā·ṯêr
but was left bet καὶ, ἀπελείφθη H3498 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiv·va·Ter: but was left -- Occurrence 3 of 3.
יוֹתָ֧ם
yō·w·ṯām
Jotham Jotāms Ιωαθαμ H3147 N‑proper‑ms yo·Tam: Jotham -- Occurrence 1 of 19.
בֶּן
ben-
son Jerubbaala υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 335 of 1278.
יְרֻבַּ֛עַל
yə·rub·ba·‘al
of Jerubbaal - Ιεροβααλ H3378 N‑proper‑ms ye·rub·Ba·'al: of Jerubbaal -- Occurrence 8 of 14.
הַקָּטֹ֖ן
haq·qā·ṭōn
the youngest jaunākais, dēls , νεώτερος H6996 Art|Adj‑ms hak·ka·Ton: the youngest -- Occurrence 16 of 21.
כִּ֥י

because jo ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 1121 of 4334.
נֶחְבָּֽא׃
neḥ·bā.
he hid himself paglābās, viņš, bija, paslēpies ἐκρύβη H2244 V‑Nifal‑Perf‑3ms nech·Ba.: he hid himself -- Occurrence 1 of 3.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) εἰς
6 Judges 9:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּאָ֨סְפ֜וּ כָּל בַּעֲלֵ֤י שְׁכֶם֙ וְכָל בֵּ֣ית מִלּ֔וֹא וַיֵּ֣לְכ֔וּ וַיַּמְלִ֥יכוּ אֶת אֲבִימֶ֖לֶךְ לְמֶ֑לֶךְ עִם אֵל֥וֹן מֻצָּ֖ב אֲשֶׁ֥ר בִּשְׁכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜapulzejahs wiẜẜi Namneeki no Siꞣema un wiẜs tas Nams Millus un nogahje un eezehle Abimeleku par Ꞣehniꞥu pee ta augſta Ohſola kas Siꞣemâ irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συνήχθησαν πάντες οἱ ἄνδρες Σικιμων καὶ πᾶς ὁ οἶκος Μααλλων καὶ ἐπορεύθησαν καὶ ἐβασίλευσαν τὸν Αβιμελεχ εἰς βασιλέα πρὸς τῇ βαλάνῳ τῆς στάσεως ἐν Σικιμοις
🇬🇷 Greek ABP:
και συνήχθησαν πάντες οι άνδρες Σικήμων και πας ο οίκος Μααλώ και επορεύθησαν και εβασίλευσαν τον Αβιμέλεχ βασιλέα προς τη βαλάνω της στάσεως της εν Σικήμοις
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad sapulcējās visi Sihemas varasvīri un viss BetMillas pulks un tie visi devās kopā un iecēla Abimelehu par ķēniņu pie piemiņas ozola kas ir tuvu pie Sihemas
🇱🇻 Latvian (2024):
Visi Šehemas pilsoņi un visi no Millo nama sapulcējās un devās pie piemiņas ozola Šehemā iecelt sev ķēniņu lai Abīmelehs kļūtu viņu ķēniņš
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּאָ֨סְפ֜וּ
way·yê·’ā·sə·p̄ū
And gathered together Tad, sapulcējās καὶ, συνήχθησαν H622 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·'A·se·Fu: And gathered together -- Occurrence 3 of 12.
כָּל
kāl-
all visi πάντες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1050 of 2745.
בַּעֲלֵ֤י
ba·‘ă·lê
the men Sihemas, varasvīri οἱ, ἄνδρες H1167 N‑mpc ba·'a·Lei: the men -- Occurrence 7 of 23.
שְׁכֶם֙
šə·ḵem
of Shechem - Σικιμων H7927 N‑proper‑fs she·Chem: of Shechem -- Occurrence 21 of 45.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, viss καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 269 of 767.
בֵּ֣ית
bêṯ
of BetMillas , οἶκος H1004 N‑msc beit: of -- Occurrence 64 of 724.
מִלּ֔וֹא
mil·lō·w,
Beth Millo pulks Μααλλων H4407 N‑proper‑fs mil·Lo,: Beth Millo -- Occurrence 1 of 4.
וַיֵּ֣לְכ֔וּ
way·yê·lə·ḵū,
and they went un, tie, visi, devās, kopā καὶ, ἐπορεύθησαν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Ye·le·Chu,: and they went -- Occurrence 35 of 99.
וַיַּמְלִ֥יכוּ
way·yam·lî·ḵū
and made un, iecēla καὶ, ἐβασίλευσαν H4427 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yam·Li·chu: and made -- Occurrence 1 of 16.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3019 of 7034.
אֲבִימֶ֖לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech Abimelehu Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech: Abimelech -- Occurrence 25 of 52.
לְמֶ֑לֶךְ
lə·me·leḵ;
king par, ķēniņu εἰς, βασιλέα H4428 Prep‑l|N‑ms le·Me·lech;: king -- Occurrence 9 of 61.
עִם
‘im-
beside pie πρὸς H5973 Prep 'im-: beside -- Occurrence 82 of 437.
אֵל֥וֹן
’ê·lō·wn
the terebinth tree at piemiņas, ozola τῇ, βαλάνῳ H436 N‑msc e·Lon: the terebinth tree at -- Occurrence 3 of 6.
מֻצָּ֖ב
muṣ·ṣāḇ
the pillar - τῆς, στάσεως H5324 V‑Hofal‑Prtcpl‑ms mutz·Tzav: the pillar -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that [was] kas - H834 Pro‑r 'a·Sher: that [was] -- Occurrence 1922 of 4804.
בִּשְׁכֶֽם׃
biš·ḵem.
in Shechem ir, tuvu, pie, Sihemas ἐν, Σικιμοις H7927 Prep‑b|N‑proper‑fs bish·Chem.: in Shechem -- Occurrence 5 of 7.
7 Judges 9:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּגִּ֣דוּ לְיוֹתָ֗ם וַיֵּ֙לֶךְ֙ וַֽיַּעֲמֹד֙ בְּרֹ֣אשׁ הַר גְּרִזִ֔ים וַיִּשָּׂ֥א קוֹל֖וֹ וַיִּקְרָ֑א וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ם שִׁמְע֤וּ אֵלַי֙ בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֔ם וְיִשְׁמַ֥ע אֲלֵיכֶ֖ם אֱלֹהִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tas Iotamam tappe paẜazzihts tad nogahje wiꞥſch un ſtahweja us Griſima Kalna Wirsgallu un pazehle ẜawu Balẜi un brehze un ẜazzija Klauẜajt mann juhs Namneeki no Siꞣema tad Deews juhs arri klauẜihs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνήγγειλαν τῷ Ιωαθαμ καὶ ἐπορεύθη καὶ ἔστη ἐπὶ τῆς κορυφῆς τοῦ ὄρους Γαριζιν καὶ ἐπῆρεν τὴν φωνὴν αὐτοῦ καὶ ἐκάλεσεν καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἀκούσατέ μου ἄνδρες Σικιμων καὶ ἀκούσαι ὑμῶν ὁ θεός
🇬🇷 Greek ABP:
και ανήγγειλαν τω Ιωαθάμ και επορεύθη και έστησεν εν τη κορυφή του όρους Γαριζίν και επήρε την φωνήν αυτού και εκάλεσε και είπεν αυτοίς ακούσατέ μου άνδρες Σικήμων και ακούσεται υμών ο θεός
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad to pateica Jotāmam tad viņš cēlās un devās Garicima kalna virsotnē nostājās un pacēla savu balsi sauca un sacīja Uzklausiet mani jūs Sihemas varasvīri tad Dievs arī jūs klausīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad to paziņoja Jotāmam viņš gāja un nostājās Gerizīma kalna galā un skaļā balsī tiem sauca Uzklausiet mani Šehemas pilsoņi tad arī Dievs uzklausīs jūs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּגִּ֣דוּ
way·yag·gi·ḏū
And when they told Kad, to, pateica καὶ, ἀνήγγειλαν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yag·Gi·du: And when they told -- Occurrence 6 of 40.
לְיוֹתָ֗ם
lə·yō·w·ṯām,
Jotham Jotāmam τῷ, Ιωαθαμ H3147 Prep‑l|N‑proper‑ms le·yo·Tam,: Jotham -- Occurrence 1 of 2.
וַיֵּ֙לֶךְ֙
way·yê·leḵ
and he went tad, viņš, cēlās, un, devās καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and he went -- Occurrence 50 of 212.
וַֽיַּעֲמֹד֙
way·ya·‘ă·mōḏ
and stood nostājās καὶ, ἔστη H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Mod: and stood -- Occurrence 11 of 54.
בְּרֹ֣אשׁ
bə·rōš
on top Garicima, kalna, virsotnē ἐπὶ, τῆς, κορυφῆς H7218 Prep‑b|N‑msc be·Rosh: on top -- Occurrence 5 of 35.
הַר
har-
of Mount - τοῦ, ὄρους H2022 N‑msc har-: of Mount -- Occurrence 48 of 118.
גְּרִזִ֔ים
gə·ri·zîm,
Gerizim - Γαριζιν H1630 N‑proper‑fs ge·ri·Zim,: Gerizim -- Occurrence 4 of 4.
וַיִּשָּׂ֥א
way·yiś·śā
and lifted un, pacēla καὶ, ἐπῆρεν H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·Sa: and lifted -- Occurrence 27 of 41.
קוֹל֖וֹ
qō·w·lōw
his voice savu, balsi τὴν, φωνὴν, αὐτοῦ H6963 N‑msc|3ms ko·Lo: his voice -- Occurrence 7 of 23.
וַיִּקְרָ֑א
way·yiq·rā;
and cried out sauca καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra;: and cried out -- Occurrence 102 of 201.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and he said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 693 of 1948.
לָהֶ֗ם
lā·hem,
to them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem,: to them -- Occurrence .
שִׁמְע֤וּ
šim·‘ū
Listen Uzklausiet ἀκούσατέ H8085 V‑Qal‑Imp‑mp shim·'U: Listen -- Occurrence 6 of 90.
אֵלַי֙
’ê·lay
to me mani μου H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 93 of 446.
בַּעֲלֵ֣י
ba·‘ă·lê
you men jūs ἄνδρες H1167 N‑mpc ba·'a·Lei: you men -- Occurrence 8 of 23.
שְׁכֶ֔ם
šə·ḵem,
of Shechem Sihemas, varasvīri Σικιμων H7927 N‑proper‑fs she·Chem,: of Shechem -- Occurrence 22 of 45.
וְיִשְׁמַ֥ע
wə·yiš·ma‘
that may listen tad, Dievs καὶ, ἀκούσαι H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·yish·Ma': that may listen -- Occurrence 1 of 3.
אֲלֵיכֶ֖ם
’ă·lê·ḵem
to you jūs ὑμῶν H413 Prep|2mp 'a·lei·Chem: to you -- Occurrence 26 of 64.
אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm.
God klausīs , θεός H430 N‑mp E·lo·Him.: God -- Occurrence 250 of 680.
- (no match) arī
8 Judges 9:8
🇮🇱 Hebrew:
הָל֤וֹךְ הָֽלְכוּ֙ הָעֵצִ֔ים לִמְשֹׁ֥חַ עֲלֵיהֶ֖ם מֶ֑לֶךְ וַיֹּאמְר֥וּ לַזַּ֖יִת מלוכה מָלְכָ֥ה עָלֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee Kohki gahje ka tee weenu Ꞣehniꞥu pahr ẜew ẜwaiditu un ẜazzija us to Ełjes‐Kohku Eẜẜi Ꞣehniꞥẜch pahr mums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πορευόμενα ἐπορεύθησαν τὰ ξύλα τοῦ χρῖσαι ἑαυτοῖς βασιλέα καὶ εἶπον τῇ ἐλαίᾳ βασίλευσον ἐφ ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
πορευόμενα επορεύθησαν τα ξύλα του χρίσαι επ' αυτών βασιλέα και είπαν τη ελαία βασίλευσον εφ' ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Sanākt reiz sanāca koki lai sev svaidītu ķēniņu un tie sacīja eļļas kokam valdi jel tu pār mums kā ķēniņš
🇱🇻 Latvian (2024):
Nāktin reiz sanāca koki lai sev svaidītu ķēniņu un sacīja olīvkokam valdi kā ķēniņš pār mums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הָל֤וֹךְ
hā·lō·wḵ
Once Sanākt πορευόμενα H1980 V‑Qal‑InfAbs ha·Loch: Once -- Occurrence 12 of 46.
הָֽלְכוּ֙
hā·lə·ḵū
went forth reiz, sanāca ἐπορεύθησαν H1980 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·le·Chu: went forth -- Occurrence 7 of 35.
הָעֵצִ֔ים
hā·‘ê·ṣîm,
the trees koki τὰ, ξύλα H6086 Art|N‑mp ha·'e·Tzim,: the trees -- Occurrence 8 of 30.
לִמְשֹׁ֥חַ
lim·šō·aḥ
to anoint lai, sev, svaidītu τοῦ, χρῖσαι H4886 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lim·Sho·ach: to anoint -- Occurrence 1 of 1.
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
over them - ἑαυτοῖς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: over them -- Occurrence 37 of 220.
מֶ֑לֶךְ
me·leḵ;
a king ķēniņu βασιλέα H4428 N‑ms Me·lech;: a king -- Occurrence 150 of 896.
וַיֹּאמְר֥וּ
way·yō·mə·rū
and they said un, tie, sacīja καὶ, εἶπον H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and they said -- Occurrence 110 of 298.
לַזַּ֖יִת
laz·za·yiṯ
to the olive tree eļļas, kokam τῇ, ἐλαίᾳ H2132 Prep‑l,Art|N‑ms laz·Za·yit: to the olive tree -- Occurrence 1 of 1.
מלוכה
mə·lō·w·ḵāh
- valdi, jel βασίλευσον --- V‑Qal‑Imp‑ms|3fs me·lo·chah.
מָלְכָ֥ה
mā·lə·ḵāh
Reign - - H4427 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs ma·le·Chah: Reign -- Occurrence 1 of 1.
עָלֵֽינוּ׃
‘ā·lê·nū.
over us tu, pār, mums, kā, ķēniņš ἐφ, ἡμῶν H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu.: over us -- Occurrence 17 of 89.
9 Judges 9:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הַזַּ֔יִת הֶחֳדַ֙לְתִּי֙ אֶת דִּשְׁנִ֔י אֲשֶׁר בִּ֛י יְכַבְּד֥וּ אֱלֹהִ֖ים וַאֲנָשִׁ֑ים וְהָ֣לַכְתִּ֔י לָנ֖וּעַ עַל הָעֵצִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas Ełjes‐Kohks ẜazzija us teem Wuj buhs man atſtaht ẜawu Taukumu ko Deews un Zilweki pee man teiz un noeet un lihgotees pa Kohko Wirẜu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἡ ἐλαία ἀφεῖσα τὴν πιότητά μου ἣν ἐν ἐμοὶ ἐδόξασεν ὁ θεὸς καὶ ἄνθρωποι πορευθῶ ἄρχειν τῶν ξύλων
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτοίς η ελαία αφείσα την πιότητά μου ην εν εμοί εδόξασεν ο θεός και οι άνθρωποι πορευθώ άρχειν επί των ξύλων
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet eļļas koks tiem atbildēja vai man likt iet zudumā savam taukumam par ko Dievs un cilvēki mani slavē un es tad lai noietu un līgotos pāri koku galotnēm
🇱🇻 Latvian (2024):
Olīvkoks tiem atbildēja vai lai pametu savu taukumu ar ko dievi un vīri tiek godāti un eju locīties pāri kokiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
But said Bet, eļļas, koks, tiem, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But said -- Occurrence 694 of 1948.
לָהֶם֙
lā·hem
to them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: to them -- Occurrence .
הַזַּ֔יִת
haz·za·yiṯ,
the olive tree - , ἐλαία H2132 Art|N‑ms haz·Za·yit,: the olive tree -- Occurrence 1 of 2.
הֶחֳדַ֙לְתִּי֙
he·ḥo·ḏal·tî
Should I cease giving vai, man, likt, iet, zudumā ἀφεῖσα H2308 V‑Qal‑Perf‑1cs he·cho·Dal·ti: Should I cease giving -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- savam τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3020 of 7034.
דִּשְׁנִ֔י
diš·nî,
my oil taukumam πιότητά, μου H1880 N‑msc|1cs dish·Ni,: my oil -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
with which par, ko ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher-: with which -- Occurrence 1923 of 4804.
בִּ֛י
in mani ἐν, ἐμοὶ --- Prep|1cs bi: in -- Occurrence .
יְכַבְּד֥וּ
yə·ḵab·bə·ḏū
they honor slavē ἐδόξασεν H3513 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·chab·be·Du: they honor -- Occurrence 1 of 1.
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
God Dievs , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 251 of 680.
וַאֲנָשִׁ֑ים
wa·’ă·nā·šîm;
and men un, cilvēki καὶ, ἄνθρωποι H376 Conj‑w|N‑mp va·'a·na·Shim;: and men -- Occurrence 1 of 8.
וְהָ֣לַכְתִּ֔י
wə·hā·laḵ·tî,
and go un, es, tad, lai, noietu πορευθῶ H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·Ha·lach·Ti,: and go -- Occurrence 4 of 8.
לָנ֖וּעַ
lā·nū·a‘
to sway un, līgotos ἄρχειν H5128 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Nu·a': to sway -- Occurrence 1 of 4.
עַל
‘al-
over pāri τῶν H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 1063 of 3469.
הָעֵצִֽים׃
hā·‘ê·ṣîm.
trees koku, galotnēm ξύλων H6086 Art|N‑mp ha·'e·Tzim.: trees -- Occurrence 9 of 30.
10 Judges 9:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֥וּ הָעֵצִ֖ים לַתְּאֵנָ֑ה לְכִי אַ֖תְּ מָלְכִ֥י עָלֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tee Kohki us to Wihges‐Kohku nahz tu eẜẜi Ꞣehniꞥẜch pahr mums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν τὰ ξύλα τῇ συκῇ δεῦρο βασίλευσον ἐφ ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαν τα ξύλα τη συκή δεύρο βασίλευσον εφ' ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad koki teica vīģes kokam nāc tu esi mūsu ķēniņš
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad koki sacīja vīģeskokam nāc tu valdi kā ķēniņš pār mums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֥וּ
way·yō·mə·rū
and said Tad, koki, teica καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and said -- Occurrence 111 of 298.
הָעֵצִ֖ים
hā·‘ê·ṣîm
the trees - τὰ, ξύλα H6086 Art|N‑mp ha·'e·Tzim: the trees -- Occurrence 10 of 30.
לַתְּאֵנָ֑ה
lat·tə·’ê·nāh;
to the fig tree vīģes, kokam τῇ, συκῇ H8384 Prep‑l,Art|N‑fs lat·te·'e·Nah;: to the fig tree -- Occurrence 1 of 1.
לְכִי
lə·ḵî-
come nāc δεῦρο H1980 V‑Qal‑Imp‑fs le·chi-: come -- Occurrence 2 of 15.
אַ֖תְּ
’at
You tu - H859 Pro‑2fs 'at: You -- Occurrence 8 of 45.
מָלְכִ֥י
mā·lə·ḵî
[and] reign esi βασίλευσον H4427 V‑Qal‑Imp‑fs ma·le·Chi: [and] reign -- Occurrence 1 of 2.
עָלֵֽינוּ׃
‘ā·lê·nū.
over us mūsu, ķēniņš ἐφ, ἡμῶν H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu.: over us -- Occurrence 18 of 89.
11 Judges 9:11
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הַתְּאֵנָ֔ה הֶחֳדַ֙לְתִּי֙ אֶת מָתְקִ֔י וְאֶת תְּנוּבָתִ֖י הַטּוֹבָ֑ה וְהָ֣לַכְתִּ֔י לָנ֖וּעַ עַל הָעֵצִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas Wihges‐Kohks ẜazzija us teem Wuj buhs man ẜawu ẜaldumu un mannus labbus Augłus atſtaht un noeet un lihgotees pa Kohko Wirẜu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἡ συκῆ ἀφεῖσα τὴν γλυκύτητά μου καὶ τὸ γένημά μου τὸ ἀγαθὸν πορευθῶ ἄρχειν ἐπὶ ξύλων
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτοίς η συκή αφεισά την γλυκύτητά μου και τα γεννήματά μου το αγαθόν πορευθώ άρχειν των ξύλων
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet vīģes koks tiem sacīja vai lai es atstāju savu saldumu sulā un savus labos augļus kas ir tik jauki un lai noietu un līgotos pāri citiem kokiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Vīģeskoks tiem atbildēja vai lai pametu savu saldumu un savus lieliskos augļus un eju locīties pāri kokiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֤אמֶר
wat·tō·mer
But said Bet, vīģes, koks, tiem, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: But said -- Occurrence 70 of 199.
לָהֶם֙
lā·hem
to them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: to them -- Occurrence .
הַתְּאֵנָ֔ה
hat·tə·’ê·nāh,
the fig tree - , συκῆ H8384 Art|N‑fs hat·te·'e·Nah,: the fig tree -- Occurrence 1 of 2.
הֶחֳדַ֙לְתִּי֙
he·ḥo·ḏal·tî
Should I cease vai, lai, es, atstāju ἀφεῖσα H2308 V‑Qal‑Perf‑1cs he·cho·Dal·ti: Should I cease -- Occurrence 2 of 3.
אֶת
’eṯ-
- savu τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3021 of 7034.
מָתְקִ֔י
mā·ṯə·qî,
my sweetness saldumu, sulā γλυκύτητά, μου H4987 N‑msc|1cs ma·te·Ki,: my sweetness -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, savus καὶ, τὸ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1044 of 2179.
תְּנוּבָתִ֖י
tə·nū·ḇā·ṯî
my fruit labos, augļus γένημά, μου H8570 N‑fsc|1cs te·nu·va·Ti: my fruit -- Occurrence 1 of 1.
הַטּוֹבָ֑ה
haṭ·ṭō·w·ḇāh;
good kas, ir, tik, jauki τὸ, ἀγαθὸν H2896 Art|Adj‑fs hat·to·Vah;: good -- Occurrence 14 of 39.
וְהָ֣לַכְתִּ֔י
wə·hā·laḵ·tî,
and go un, lai, noietu πορευθῶ H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·Ha·lach·Ti,: and go -- Occurrence 5 of 8.
לָנ֖וּעַ
lā·nū·a‘
to sway un, līgotos ἄρχειν H5128 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Nu·a': to sway -- Occurrence 2 of 4.
עַל
‘al-
over pāri ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 1064 of 3469.
הָעֵצִֽים׃
hā·‘ê·ṣîm.
trees citiem, kokiem ξύλων H6086 Art|N‑mp ha·'e·Tzim.: trees -- Occurrence 11 of 30.
12 Judges 9:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֥וּ הָעֵצִ֖ים לַגָּ֑פֶן לְכִי אַ֖תְּ מלוכי מָלְכִ֥י עָלֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tee Kohki us to Wihna‐Kohku nahz tu un eẜẜi Ꞣehniꞥẜch pahr mums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν τὰ ξύλα τῇ ἀμπέλῳ δεῦρο βασίλευσον ἐφ ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαν τα ξύλα τη αμπέλω δεύρο βασίλευε συ εφ' ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad koki sacīja vīna kokam nāc tu un topi mums par ķēniņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad koki sacīja vīnakokam nāc tu valdi kā ķēniņš pār mums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֥וּ
way·yō·mə·rū
and said Tad, koki, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and said -- Occurrence 112 of 298.
הָעֵצִ֖ים
hā·‘ê·ṣîm
the trees - τὰ, ξύλα H6086 Art|N‑mp ha·'e·Tzim: the trees -- Occurrence 12 of 30.
לַגָּ֑פֶן
lag·gā·p̄en;
to the vine vīna, kokam τῇ, ἀμπέλῳ H1612 Prep‑l,Art|N‑cs lag·Ga·fen;: to the vine -- Occurrence 1 of 1.
לְכִי
lə·ḵî-
come nāc δεῦρο H1980 V‑Qal‑Imp‑fs le·chi-: come -- Occurrence 3 of 15.
אַ֖תְּ
’at
You tu - H859 Pro‑2fs 'at: You -- Occurrence 9 of 45.
מלוכי
mā·lō·w·ḵî
- un - --- V‑Qal‑Imp‑fs ma·lo·chi.
מָלְכִ֥י
mā·lə·ḵî
[and] reign topi βασίλευσον H4427 V‑Qal‑Imp‑fs ma·le·Chi: [and] reign -- Occurrence 2 of 2.
עָלֵֽינוּ׃
‘ā·lê·nū.
over us mums, par, ķēniņu ἐφ, ἡμῶν H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu.: over us -- Occurrence 19 of 89.
13 Judges 9:13
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הַגֶּ֔פֶן הֶחֳדַ֙לְתִּי֙ אֶת תִּ֣ירוֹשִׁ֔י הַֽמְשַׂמֵּ֥חַ אֱלֹהִ֖ים וַאֲנָשִׁ֑ים וְהָ֣לַכְתִּ֔י לָנ֖וּעַ עַל הָעֵצִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas Wihna‐Kohks ẜazzija us teem Wuj buhs man mannu Wihnu atſtaht kas Deewus un Zilwekus eepreezina un noeet un lihgotees pa Kohko Wirẜu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἡ ἄμπελος ἀφεῖσα τὸν οἶνόν μου τὴν εὐφροσύνην τὴν παρὰ τοῦ θεοῦ τῶν ἀνθρώπων πορευθῶ ἄρχειν ξύλων
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτοίς η άμπελος αφείσα τον οίνόν μου την ευφροσύνην του θεού και των ανθρώπων πορευθώ άρχειν επί των ξύλων
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet vīna koks tiem atbildēja vai lai es atstāju savu vīna svaigo sulu kas ielīksmo kā dievus tā cilvēkus un lai noietu un līgotos pāri citiem kokiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Vīnakoks tiem atbildēja vai lai pametu jauno vīnu kas ielīksmo dievus un vīrus un eju locīties pāri kokiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֤אמֶר
wat·tō·mer
But said Bet, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: But said -- Occurrence 71 of 199.
לָהֶם֙
lā·hem
to them tiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: to them -- Occurrence .
הַגֶּ֔פֶן
hag·ge·p̄en,
the vine vīna, koks , ἄμπελος H1612 Art|N‑cs hag·Ge·fen,: the vine -- Occurrence 1 of 13.
הֶחֳדַ֙לְתִּי֙
he·ḥo·ḏal·tî
Should I cease vai, lai, es, atstāju ἀφεῖσα H2308 V‑Qal‑Perf‑1cs he·cho·Dal·ti: Should I cease -- Occurrence 3 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3022 of 7034.
תִּ֣ירוֹשִׁ֔י
tî·rō·wō·šî,
my new wine savu, vīna, svaigo, sulu τὸν, οἶνόν, μου H8492 N‑msc|1cs ti·ro·Shi,: my new wine -- Occurrence 1 of 1.
הַֽמְשַׂמֵּ֥חַ
ham·śam·mê·aḥ
which cheers kas, ielīksmo τὴν, εὐφροσύνην H8055 Art|V‑Piel‑Prtcpl‑ms ham·sam·Me·ach: which cheers -- Occurrence 1 of 1.
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
[both] God kā, dievus τὴν, παρὰ, τοῦ, θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him: [both] God -- Occurrence 252 of 680.
וַאֲנָשִׁ֑ים
wa·’ă·nā·šîm;
and men tā, cilvēkus τῶν, ἀνθρώπων H376 Conj‑w|N‑mp va·'a·na·Shim;: and men -- Occurrence 2 of 8.
וְהָ֣לַכְתִּ֔י
wə·hā·laḵ·tî,
and go un, lai, noietu πορευθῶ H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·Ha·lach·Ti,: and go -- Occurrence 6 of 8.
לָנ֖וּעַ
lā·nū·a‘
to sway un, līgotos ἄρχειν H5128 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Nu·a': to sway -- Occurrence 3 of 4.
עַל
‘al-
over pāri - H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 1065 of 3469.
הָעֵצִֽים׃
hā·‘ê·ṣîm.
trees citiem, kokiem ξύλων H6086 Art|N‑mp ha·'e·Tzim.: trees -- Occurrence 13 of 30.
14 Judges 9:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֥וּ כָל הָעֵצִ֖ים אֶל הָאָטָ֑ד לֵ֥ךְ אַתָּ֖ה מְלָךְ עָלֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiẜẜi tee Kohki us to Ehrꞣẜchꞣu Kruhmu Nahz tu un eẜẜi Ꞣehniꞥẜch pahr mums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν τὰ ξύλα πρὸς τὴν ῥάμνον δεῦρο σὺ βασίλευσον ἐφ ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαν πάντα τα ξύλα προς την ράμνον δεύρο συ βασίλευε εφ' ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad visi koki uzrunāja dzēlīgo ērkšķu krūmu nāc tu un esi ķēniņš pār mums
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad visi koki sacīja dadzim nāc tu valdi kā ķēniņš pār mums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֥וּ
way·yō·mə·rū
and said Tad καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and said -- Occurrence 113 of 298.
כָל
ḵāl
all visi τὰ H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 77 of 280.
הָעֵצִ֖ים
hā·‘ê·ṣîm
the trees koki ξύλα H6086 Art|N‑mp ha·'e·Tzim: the trees -- Occurrence 14 of 30.
אֶל
’el-
to uzrunāja πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1349 of 3531.
הָאָטָ֑ד
hā·’ā·ṭāḏ;
the bramble dzēlīgo, ērkšķu, krūmu τὴν, ῥάμνον H329 Art|N‑ms ha·'a·Tad;: the bramble -- Occurrence 3 of 5.
לֵ֥ךְ
lêḵ
come nāc δεῦρο H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech: come -- Occurrence 25 of 91.
אַתָּ֖ה
’at·tāh
You tu σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You -- Occurrence 151 of 535.
מְלָךְ
mə·lāḵ-
[and] reign un, esi, ķēniņš βασίλευσον H4427 V‑Qal‑Imp‑ms me·loch-: [and] reign -- Occurrence 2 of 5.
עָלֵֽינוּ׃
‘ā·lê·nū.
over us pār, mums ἐφ, ἡμῶν H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu.: over us -- Occurrence 20 of 89.
15 Judges 9:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר הָאָטָד֮ אֶל הָעֵצִים֒ אִ֡ם בֶּאֱמֶ֣ת אַתֶּם֩ מֹשְׁחִ֨ים אֹתִ֤י לְמֶ֙לֶךְ֙ עֲלֵיכֶ֔ם בֹּ֖אוּ חֲס֣וּ בְצִלִּ֑י וְאִם אַ֕יִן תֵּ֤צֵא אֵשׁ֙ מִן הָ֣אָטָ֔ד וְתֹאכַ֖ל אֶת אַרְזֵ֥י הַלְּבָנֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas EhrꞣẜchꞣuKruhms us teem Kohkeem kad juhs teeẜchahm mann par Ꞣehniꞥu pahr jums ẜwaidat tad nahzeet un ustizzajtees appakẜch mannu Paënu bet ja ne tad laid iseet Ugguns no ta Ehrꞣẜchꞣu‐Kruhma un norij ta Lihbanus Zeedra‐Kohkus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ἡ ῥάμνος πρὸς τὰ ξύλα εἰ ἐν ἀληθείᾳ ὑμεῖς χρίετέ με εἰς βασιλέα ἐφ ὑμῶν δεῦτε πεποίθατε ἐν τῇ σκέπῃ μου καὶ εἰ μή ἐξέλθοι πῦρ ἐκ τῆς ῥάμνου καὶ καταφάγοι τὰς κέδρους τοῦ Λιβάνου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν η ράμνος προς τα ξύλα ει εν αληθεία χρίετέ με υμείς του βασιλεύειν εφ' υμάς δεύτε πεποίθατε εν τη σκέπη μου και ει μη εξέλθοι πυρ εκ της ράμνου και καταφάγοι τας κέδρους του Λιβάνου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ērkšķu krūms atbildēja pārējiem kokiem kad jūs patiešām mani gribat svaidīt sev par ķēniņu tad nāciet un uzticieties manai paēnai Bet ja jūs to nedarīsit tad lai no ērkšķu krūma izšaujas uguns un lai tā aprij Libanona ciedrus
🇱🇻 Latvian (2024):
Un dadzis sacīja kokiem ja jau patiesi jūs mani svaidāt lai es būtu ķēniņš pār jums tad nāciet un tverieties manā paēnā bet ja ne šausies uguns no dadža un aprīs Lebanona ciedrus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 695 of 1948.
הָאָטָד֮
hā·’ā·ṭāḏ
the bramble ērkšķu, krūms, atbildēja , ῥάμνος H329 Art|N‑ms ha·'a·Tad: the bramble -- Occurrence 4 of 5.
אֶל
’el-
to pārējiem πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1350 of 3531.
הָעֵצִים֒
hā·‘ê·ṣîm
the trees kokiem τὰ, ξύλα H6086 Art|N‑mp ha·'e·Tzim: the trees -- Occurrence 15 of 30.
אִ֡ם
’im
if kad εἰ H518 Conj 'im: if -- Occurrence 210 of 786.
בֶּאֱמֶ֣ת
be·’ĕ·meṯ
in truth jūs, patiešām ἐν, ἀληθείᾳ H571 Prep‑b|N‑fs be·'e·Met: in truth -- Occurrence 1 of 18.
אַתֶּם֩
’at·tem
you - ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 81 of 213.
מֹשְׁחִ֨ים
mō·šə·ḥîm
anoint gribat, svaidīt χρίετέ H4886 V‑Qal‑Prtcpl‑mp mo·she·Chim: anoint -- Occurrence 1 of 1.
אֹתִ֤י
’ō·ṯî
me mani με H853 DirObjM|1cs 'o·Ti: me -- Occurrence 36 of 112.
לְמֶ֙לֶךְ֙
lə·me·leḵ
as king sev, par, ķēniņu εἰς, βασιλέα H4428 Prep‑l|N‑ms le·Me·lech: as king -- Occurrence 10 of 61.
עֲלֵיכֶ֔ם
‘ă·lê·ḵem,
over you - ἐφ, ὑμῶν H5921 Prep|2mp 'a·lei·Chem,: over you -- Occurrence 23 of 100.
בֹּ֖אוּ
bō·’ū
[Then] come tad, nāciet δεῦτε H935 V‑Qal‑Imp‑mp Bo·'u: [Then] come -- Occurrence 4 of 18.
חֲס֣וּ
ḥă·sū
[and] take shelter un, uzticieties πεποίθατε H2620 V‑Qal‑Imp‑mp cha·Su: [and] take shelter -- Occurrence 1 of 2.
בְצִלִּ֑י
ḇə·ṣil·lî;
in my shade manai, paēnai ἐν, τῇ, σκέπῃ, μου H6738 Prep‑b|N‑msc|1cs ve·tzil·Li;: in my shade -- Occurrence 1 of 1.
וְאִם
wə·’im-
but if Bet, ja καὶ, εἰ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: but if -- Occurrence 152 of 278.
אַ֕יִן
’a·yin
not jūs, to, nedarīsit μή H369 Adv 'A·yin: not -- Occurrence 9 of 24.
תֵּ֤צֵא
tê·ṣê
let come out tad, lai, no ἐξέλθοι H3318 V‑Qal‑Imperf‑3fs Te·tze: let come out -- Occurrence 10 of 39.
אֵשׁ֙
’êš
fire ērkšķu, krūma, izšaujas, uguns πῦρ H784 N‑cs 'esh: fire -- Occurrence 32 of 153.
מִן
min-
of - ἐκ H4480 Prep min-: of -- Occurrence 264 of 619.
הָ֣אָטָ֔ד
hā·’ā·ṭāḏ,
the bramble - τῆς, ῥάμνου H329 Art|N‑ms ha·'a·Tad,: the bramble -- Occurrence 5 of 5.
וְתֹאכַ֖ל
wə·ṯō·ḵal
and devour un, lai, tā, aprij καὶ, καταφάγοι H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3fs ve·to·Chal: and devour -- Occurrence 1 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3023 of 7034.
אַרְזֵ֥י
’ar·zê
cedars Libanona, ciedrus κέδρους H730 N‑mpc 'ar·Zei: cedars -- Occurrence 1 of 6.
הַלְּבָנֽוֹן׃
hal·lə·ḇā·nō·wn.
of the Lebanon - τοῦ, Λιβάνου H3844 Art|N‑proper‑fs hal·le·va·Non.: of the Lebanon -- Occurrence 7 of 25.
16 Judges 9:16
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֗ה אִם בֶּאֱמֶ֤ת וּבְתָמִים֙ עֲשִׂיתֶ֔ם וַתַּמְלִ֖יכוּ אֶת אֲבִימֶ֑לֶךְ וְאִם טוֹבָ֤ה עֲשִׂיתֶם֙ עִם יְרֻבַּ֣עַל וְעִם בֵּית֔וֹ וְאִם כִּגְמ֥וּל יָדָ֖יו עֲשִׂ֥יתֶם לֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu eẜẜat juhs taiẜni un pareiſi darrijẜchi ka juhs to Abimeleku eẜẜat par Ꞣehniꞥu eezehluẜchi un eẜẜat juhs labdarrijẜchi pee Ierub‐Baàla un wiꞥꞥa Nama un wiꞥꞥam pehz wiꞥꞥa Rohku Nopelniẜchanas darrijẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν εἰ ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἐν τελειότητι ἐποιήσατε καὶ ἐβασιλεύσατε τὸν Αβιμελεχ καὶ εἰ καλῶς ἐποιήσατε μετὰ Ιεροβααλ καὶ μετὰ τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ εἰ κατὰ τὸ ἀνταπόδομα τῆς χειρὸς αὐτοῦ ἐποιήσατε αὐτῷ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad nu tagad ja jūs esat godīgi un nevainojami rīkojušies ieceldami Abimelehu par ķēniņu un ja jūs esat labu vien darījuši Jerubbaalam un viņa namam un ja jūs esat tā darījuši kā viņa rokas būtu to pelnījušas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad ja nu jūs esat rīkojušies patiesi un godīgi ieceļot Abīmelehu par ķēniņu ja esat labu darījuši Jerubaālam un viņa namam ja esat atmaksājuši viņam kā viņa darbi to pelna
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
Therefore now Tad, nu, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: Therefore now -- Occurrence 74 of 271.
אִם
’im-
if ja εἰ H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 211 of 786.
בֶּאֱמֶ֤ת
be·’ĕ·meṯ
in truth jūs, esat, godīgi ἐν, ἀληθείᾳ H571 Prep‑b|N‑fs be·'e·Met: in truth -- Occurrence 2 of 18.
וּבְתָמִים֙
ū·ḇə·ṯā·mîm
and sincerity un, nevainojami καὶ, ἐν, τελειότητι H8549 Conj‑w,Prep‑b|Adj‑ms u·ve·ta·Mim: and sincerity -- Occurrence 1 of 2.
עֲשִׂיתֶ֔ם
‘ă·śî·ṯem,
you have acted rīkojušies ἐποιήσατε H6213 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·si·Tem,: you have acted -- Occurrence 8 of 24.
וַתַּמְלִ֖יכוּ
wat·tam·lî·ḵū
and in making king ieceldami καὶ, ἐβασιλεύσατε H4427 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑2mp vat·tam·Li·chu: and in making king -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3024 of 7034.
אֲבִימֶ֑לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ;
Abimelech Abimelehu Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech;: Abimelech -- Occurrence 26 of 52.
וְאִם
wə·’im-
and if un, ja καὶ, εἰ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: and if -- Occurrence 153 of 278.
טוֹבָ֤ה
ṭō·w·ḇāh
well jūs, esat, labu καλῶς H2895 N‑fs to·Vah: well -- Occurrence 1 of 1.
עֲשִׂיתֶם֙
‘ă·śî·ṯem
you have dealt vien, darījuši ἐποιήσατε H6213 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·si·Tem: you have dealt -- Occurrence 9 of 24.
עִם
‘im-
with - μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 83 of 437.
יְרֻבַּ֣עַל
yə·rub·ba·‘al
Jerubbaal Jerubbaalam Ιεροβααλ H3378 N‑proper‑ms ye·rub·Ba·'al: Jerubbaal -- Occurrence 9 of 14.
וְעִם
wə·‘im-
and un καὶ, μετὰ H5973 Conj‑w|Prep ve·'im-: and -- Occurrence 5 of 30.
בֵּית֔וֹ
bê·ṯōw,
his house viņa, namam τοῦ, οἴκου, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To,: his house -- Occurrence 27 of 97.
וְאִם
wə·’im-
and un, ja καὶ, εἰ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: and -- Occurrence 154 of 278.
כִּגְמ֥וּל
kiḡ·mūl
as deserves jūs, esat, tā, darījuši κατὰ, τὸ, ἀνταπόδομα H1576 Prep‑k|N‑msc kig·Mul: as deserves -- Occurrence 1 of 1.
יָדָ֖יו
yā·ḏāw
he kā, viņa, rokas, būtu, to, pelnījušas τῆς, χειρὸς, αὐτοῦ H3027 N‑fdc|3ms ya·Dav: he -- Occurrence 14 of 44.
עֲשִׂ֥יתֶם
‘ă·śî·ṯem
have done - ἐποιήσατε H6213 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·Si·tem: have done -- Occurrence 10 of 24.
לֽוֹ׃
lōw.
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo.: to him -- Occurrence .
- (no match) par ,ķēniņu
17 Judges 9:17
🇮🇱 Hebrew:
אֲשֶׁר נִלְחַ֥ם אָבִ֖י עֲלֵיכֶ֑ם וַיַּשְׁלֵ֤ךְ אֶת נַפְשׁוֹ֙ מִנֶּ֔גֶד וַיַּצֵּ֥ל אֶתְכֶ֖ם מִיַּ֥ד מִדְיָֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io mans Tehws irr juhẜu dehł kaŗŗojs un ẜawu Dſihwibu tahłu nomettis un juhs no to Midijaniteŗu Rohkas isglahbis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὡς ἐπολέμησεν ὁ πατήρ μου ὑπὲρ ὑμῶν καὶ ἔρριψεν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐξ ἐναντίας καὶ ἐξείλατο ὑμᾶς ἐκ χειρὸς Μαδιαμ
🇬🇷 Greek ABP:
ως επολέμησεν ο πατήρ μου υπέρ υμών και έρριψε ψυχήν αυτού εξεναντίας και ερρύσατο υμάς εκ χειρός Μαδιάμ
🇱🇻 Latvian (1965):
jo mans tēvs ir jūsu dēļ vedis karus viņš jūsu dēļ ir bijis labprātīgi ar mieru ziedot savu dzīvību un jūs ir izglābis no Midiāna rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
kad mans tēvs karoja par jums savu dzīvību nežēlodams un izrāva jūs no Midjāna rokas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲשֶׁר
’ă·šer-
For jo ὡς H834 Pro‑r 'a·Sher-: For -- Occurrence 1924 of 4804.
נִלְחַ֥ם
nil·ḥam
fought mans, tēvs, ir, jūsu, dēļ, vedis, karus ἐπολέμησεν H3898 V‑Nifal‑Perf‑3ms nil·Cham: fought -- Occurrence 5 of 23.
אָבִ֖י
’ā·ḇî
my father - , πατήρ, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi: my father -- Occurrence 63 of 196.
עֲלֵיכֶ֑ם
‘ă·lê·ḵem;
for you - ὑπὲρ, ὑμῶν H5921 Prep|2mp 'a·lei·Chem;: for you -- Occurrence 24 of 100.
וַיַּשְׁלֵ֤ךְ
way·yaš·lêḵ
and risked viņš, jūsu, dēļ, ir, bijis, labprātīgi, ar, mieru, ziedot καὶ, ἔρριψεν H7993 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yash·Lech: and risked -- Occurrence 5 of 16.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3025 of 7034.
נַפְשׁוֹ֙
nap̄·šōw
his life savu, dzīvību ψυχὴν, αὐτοῦ H5315 N‑fsc|3ms naf·Sho: his life -- Occurrence 10 of 84.
מִנֶּ֔גֶד
min·ne·ḡeḏ,
far - ἐξ, ἐναντίας H5048 Prep‑m min·Ne·ged,: far -- Occurrence 6 of 24.
וַיַּצֵּ֥ל
way·yaṣ·ṣêl
and delivered un, jūs, ir, izglābis καὶ, ἐξείλατο H5337 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yatz·Tzel: and delivered -- Occurrence 3 of 6.
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 138 of 296.
מִיַּ֥ד
mî·yaḏ
out of the hand no ἐκ, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: out of the hand -- Occurrence 28 of 104.
מִדְיָֽן׃
miḏ·yān.
of Midian Midiāna, rokas Μαδιαμ H4080 N‑proper‑ms mid·Yan.: of Midian -- Occurrence 45 of 51.
18 Judges 9:18
🇮🇱 Hebrew:
וְאַתֶּ֞ם קַמְתֶּ֨ם עַל בֵּ֤ית אָבִי֙ הַיּ֔וֹם וַתַּהַרְג֧וּ אֶת בָּנָ֛יו שִׁבְעִ֥ים אִ֖ישׁ עַל אֶ֣בֶן אֶחָ֑ת וַתַּמְלִ֜יכוּ אֶת אֲבִימֶ֤לֶךְ בֶּן אֲמָתוֹ֙ עַל בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֔ם כִּ֥י אֲחִיכֶ֖ם הֽוּא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet juhs eẜẜat prett manna Tehwa Namma ẜchodeen zehluẜchees un wiꞥꞥa Dehlus ẜeptiꞥdeẜmits Wihrus us weenu Akmini nokawuẜchi un eẜẜat Abimeleku wiꞥꞥa Kalpones Dehlu par Ꞣehniꞥu eezehluẜchi pahr teem Namneekeem no Siꞣema tapehz ka wiꞥſch juhẜu Brahlis irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὑμεῖς ἐπανέστητε ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου σήμερον καὶ ἀπεκτείνατε τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ἑβδομήκοντα ἄνδρας ἐπὶ λίθον ἕνα καὶ ἐβασιλεύσατε τὸν Αβιμελεχ υἱὸν τῆς παιδίσκης αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς ἄνδρας Σικιμων ὅτι ἀδελφὸς ὑμῶν ἐστιν
🇬🇷 Greek ABP:
και υμείς επανέστητεν επί τον οίκον του πατρός μου σήμερον και απεκτείνατε τους υιούς αυτού εβδομήκοντα άνδρας επί λίθον ένα και εβασιλεύσατε τον Αβιμέλεχ υιόν της παιδίσκην αυτού επί τους άνδρας Σικήμων ότι αδελφός υμών εστι
🇱🇻 Latvian (1965):
kurpretī jūs šodien esat sacēlušies pret mana tēva namu un esat nogalinājuši viņa dēlus septiņdesmit vīrus uz viena akmens un esat iecēluši Abimelehu kalpones dēlu par ķēniņu Sihemas varasvīriem tāpēc ka viņš ir jūsu brālis
🇱🇻 Latvian (2024):
bet jūs šodien esat sacēlušies pret mana tēva namu un nokāvuši viņa dēlus septiņdesmit vīrus uz viena akmens un Abīmelehu verdzenes dēlu iecēluši par ķēniņu Šehemas pilsoņiem jo viņš ir jūsu brālis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַתֶּ֞ם
wə·’at·tem
but you kurpretī, jūs καὶ, ὑμεῖς H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem: but you -- Occurrence 30 of 69.
קַמְתֶּ֨ם
qam·tem
have risen up sacēlušies ἐπανέστητε H6965 V‑Qal‑Perf‑2mp kam·Tem: have risen up -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
against pret ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 1066 of 3469.
בֵּ֤ית
bêṯ
house mana, tēva, namu τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit: house -- Occurrence 65 of 724.
אָבִי֙
’ā·ḇî
of my father - τοῦ, πατρός, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi: of my father -- Occurrence 64 of 196.
הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm,
this day šodien σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom,: this day -- Occurrence 171 of 458.
וַתַּהַרְג֧וּ
wat·ta·har·ḡū
and killed un, esat, nogalinājuši καὶ, ἀπεκτείνατε H2026 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2mp vat·ta·har·Gu: and killed -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3026 of 7034.
בָּנָ֛יו
bā·nāw
his sons viņa, dēlus υἱοὺς, αὐτοῦ H1121 N‑mpc|3ms ba·Nav: his sons -- Occurrence 56 of 117.
שִׁבְעִ֥ים
šiḇ·‘îm
seventy septiņdesmit ἑβδομήκοντα H7657 Number‑cp shiv·'Im: seventy -- Occurrence 29 of 66.
אִ֖ישׁ
’îš
persons vīrus ἄνδρας H376 N‑ms 'ish: persons -- Occurrence 340 of 1097.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1067 of 3469.
אֶ֣בֶן
’e·ḇen
stone viena, akmens λίθον H68 N‑fs 'E·ven: stone -- Occurrence 17 of 57.
אֶחָ֑ת
’e·ḥāṯ;
one - ἕνα H259 Number‑fs 'e·Chat;: one -- Occurrence 10 of 31.
וַתַּמְלִ֜יכוּ
wat·tam·lî·ḵū
and made king un, esat, iecēluši καὶ, ἐβασιλεύσατε H4427 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑2mp vat·tam·Li·chu: and made king -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3027 of 7034.
אֲבִימֶ֤לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech Abimelehu Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech: Abimelech -- Occurrence 27 of 52.
בֶּן
ben-
the son kalpones, dēlu υἱὸν H1121 N‑msc ben-: the son -- Occurrence 336 of 1278.
אֲמָתוֹ֙
’ă·mā·ṯōw
of his maidservant - τῆς, παιδίσκης, αὐτοῦ H519 N‑fsc|3ms a·ma·To: of his maidservant -- Occurrence 4 of 6.
עַל
‘al-
over par ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 1068 of 3469.
בַּעֲלֵ֣י
ba·‘ă·lê
the men ķēniņu τοὺς, ἄνδρας H1167 N‑mpc ba·'a·Lei: the men -- Occurrence 9 of 23.
שְׁכֶ֔ם
šə·ḵem,
of Shechem Sihemas, varasvīriem Σικιμων H7927 N‑proper‑fs she·Chem,: of Shechem -- Occurrence 23 of 45.
כִּ֥י

because tāpēc, ka ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 1122 of 4334.
אֲחִיכֶ֖ם
’ă·ḥî·ḵem
your brother viņš, ir, jūsu ἀδελφὸς, ὑμῶν H251 N‑msc|2mp 'a·chi·Chem: your brother -- Occurrence 16 of 16.
הֽוּא׃
hū.
he [is] brālis ἐστιν H1931 Pro‑3ms Hu.: he [is] -- Occurrence 367 of 865.
- (no match) esat
19 Judges 9:19
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם בֶּאֱמֶ֨ת וּבְתָמִ֧ים עֲשִׂיתֶ֛ם עִם יְרֻבַּ֥עַל וְעִם בֵּית֖וֹ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה שִׂמְחוּ֙ בַּאֲבִימֶ֔לֶךְ וְיִשְׂמַ֥ח גַּם ה֖וּא בָּכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Eẜẜat juhs nu taiẜni un pareiſi pee Ierub‐Baàla un pee wiꞥꞥa Namma ẜchodeen darrijẜchi tad preezajtees pahr Abimeleku un laid wiꞥſch arridſan pahr jums preezajahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰ ἐν ἀληθείᾳ καὶ τελειότητι ἐποιήσατε μετὰ Ιεροβααλ καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ εὐλογηθείητε ὑμεῖς καὶ εὐφρανθείητε ἐν Αβιμελεχ καὶ εὐφρανθείη καὶ αὐτὸς ἐν ὑμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και ει εν αληθεία και τελειότητι εποιήσατε μετά Ιοροβάαλ και του οίκου αυτού εν τη ημέρα ταύτη ευφρανθείητε εν Αβιμέλεχ και ευφρανθείη και γε αυτός εν υμίν
🇱🇻 Latvian (1965):
ja jūs tiešām esat rīkojušies godīgi un taisnīgi ar Jerubbaalu un viņa namu tad vēlu jums no sirds priecāties par Abimelehu un arī viņš lai būtu līksms par jums
🇱🇻 Latvian (2024):
ja nu jūs šodien esat rīkojušies patiesi un godīgi pret Jerubaālu un viņa namu tad baudiet prieku par Abīmelehu un arī viņš lai bauda prieku par jums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
And if then ja καὶ, εἰ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: And if then -- Occurrence 155 of 278.
בֶּאֱמֶ֨ת
be·’ĕ·meṯ
in truth tiešām ἐν, ἀληθείᾳ H571 Prep‑b|N‑fs be·'e·Met: in truth -- Occurrence 3 of 18.
וּבְתָמִ֧ים
ū·ḇə·ṯā·mîm
and sincerity godīgi, un, taisnīgi καὶ, τελειότητι H8549 Conj‑w,Prep‑b|Adj‑ms u·ve·ta·Mim: and sincerity -- Occurrence 2 of 2.
עֲשִׂיתֶ֛ם
‘ă·śî·ṯem
you have acted esat, rīkojušies ἐποιήσατε H6213 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·si·Tem: you have acted -- Occurrence 11 of 24.
עִם
‘im-
with ar μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 84 of 437.
יְרֻבַּ֥עַל
yə·rub·ba·‘al
Jerubbaal Jerubbaalu Ιεροβααλ H3378 N‑proper‑ms ye·rub·Ba·'al: Jerubbaal -- Occurrence 10 of 14.
וְעִם
wə·‘im-
and with un καὶ H5973 Conj‑w|Prep ve·'im-: and with -- Occurrence 6 of 30.
בֵּית֖וֹ
bê·ṯōw
his house viņa, namu τοῦ, οἴκου, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To: his house -- Occurrence 28 of 97.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day tad τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 172 of 458.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - ταύτῃ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 242 of 699.
שִׂמְחוּ֙
śim·ḥū
[then] rejoice vēlu, jums, no, sirds, priecāties καὶ, εὐφρανθείητε H8055 V‑Qal‑Imp‑mp sim·Chu: [then] rejoice -- Occurrence 1 of 4.
בַּאֲבִימֶ֔לֶךְ
ba·’ă·ḇî·me·leḵ,
in Abimelech par, Abimelehu ἐν, Αβιμελεχ H40 Prep‑b|N‑proper‑ms ba·'a·vi·Me·lech,: in Abimelech -- Occurrence 1 of 3.
וְיִשְׂמַ֥ח
wə·yiś·maḥ
and let rejoice un, arī καὶ, εὐφρανθείη H8055 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·yis·Mach: and let rejoice -- Occurrence 1 of 1.
גַּם
gam-
also viņš καὶ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 142 of 507.
ה֖וּא

him lai, būtu, līksms αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: him -- Occurrence 368 of 865.
בָּכֶֽם׃
bā·ḵem.
in you par, jums ἐν, ὑμῖν --- Prep|2mp ba·Chem.: in you -- Occurrence .
- (no match) jūs
- (no match) εὐλογηθείητε, ὑμεῖς
20 Judges 9:20
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם אַ֕יִן תֵּ֤צֵא אֵשׁ֙ מֵאֲבִימֶ֔לֶךְ וְתֹאכַ֛ל אֶת בַּעֲלֵ֥י שְׁכֶ֖ם וְאֶת בֵּ֣ית מִלּ֑וֹא וְתֵצֵ֨א אֵ֜שׁ מִבַּעֲלֵ֤י שְׁכֶם֙ וּמִבֵּ֣ית מִלּ֔וֹא וְתֹאכַ֖ל אֶת אֲבִימֶֽלֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja ne tad lai Ugguns islezz no Abimeleka un nohrihj tohs Namneekus no Siꞣema un to Nammu Millus un lai Ugguns islezz no teem Namneekeem no Siꞣema un no ta Namma Millus un norihj Abimeleku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰ μή ἐξέλθοι πῦρ ἐξ Αβιμελεχ καὶ καταφάγοι τοὺς ἄνδρας Σικιμων καὶ τὸν οἶκον Μααλλων καὶ εἰ μή ἐξέλθοι πῦρ ἀπὸ ἀνδρῶν Σικιμων καὶ ἐκ τοῦ οἴκου Μααλλων καὶ καταφάγοι τὸν Αβιμελεχ
🇬🇷 Greek ABP:
ει μη εξέλθοι πυρ εξ Αβιμέλεχ και καταφάγοι τους άνδρας Σικήμων και τον οίκον Μαλώ και εξέλθοι πυρ από ανδρών Σικήμων και εκ του οίκου Μαλώ και καταφάγοι τον Αβιμέλεχ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja ne tad lai uguns iziet no Abimeleha un lai aprij Sihemas varasvīrus un pils iemītniekus un lai uguns iziet arī no Sihemas varasvīriem un no pils un aprij Abimelehu
🇱🇻 Latvian (2024):
bet ja ne uguns izšausies no Abīmeleha un aprīs Šehemas pilsoņus un Millo namu un uguns izšausies no Šehemas pilsoņiem un Millo nama un aprīs Abīmelehu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
But if Bet, ja καὶ, εἰ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: But if -- Occurrence 156 of 278.
אַ֕יִן
’a·yin
not ne μή H369 Adv 'A·yin: not -- Occurrence 10 of 24.
תֵּ֤צֵא
tê·ṣê
let come lai, iziet ἐξέλθοι H3318 V‑Qal‑Imperf‑3fs Te·tze: let come -- Occurrence 11 of 39.
אֵשׁ֙
’êš
fire uguns πῦρ H784 N‑cs 'esh: fire -- Occurrence 33 of 153.
מֵאֲבִימֶ֔לֶךְ
mê·’ă·ḇî·me·leḵ,
from Abimelech no, Abimeleha ἐξ, Αβιμελεχ H40 Prep‑m|N‑proper‑ms me·'a·vi·Me·lech,: from Abimelech -- Occurrence 1 of 1.
וְתֹאכַ֛ל
wə·ṯō·ḵal
And devour un, lai, aprij καὶ, καταφάγοι H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3fs ve·to·Chal: And devour -- Occurrence 2 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3028 of 7034.
בַּעֲלֵ֥י
ba·‘ă·lê
the men Sihemas, varasvīrus ἄνδρας H1167 N‑mpc ba·'a·Lei: the men -- Occurrence 10 of 23.
שְׁכֶ֖ם
šə·ḵem
of Shechem - Σικιμων H7927 N‑proper‑fs she·Chem: of Shechem -- Occurrence 24 of 45.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1045 of 2179.
בֵּ֣ית
bêṯ
the house pils οἶκον H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 66 of 724.
מִלּ֑וֹא
mil·lō·w;
Beth Millo iemītniekus Μααλλων H4407 N‑proper‑fs mil·Lo;: Beth Millo -- Occurrence 2 of 4.
וְתֵצֵ֨א
wə·ṯê·ṣê
and let come un, lai, uguns, iziet, arī ἐξέλθοι H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3fs ve·te·Tze: and let come -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֜שׁ
’êš
fire - πῦρ H784 N‑cs 'esh: fire -- Occurrence 34 of 153.
מִבַּעֲלֵ֤י
mib·ba·‘ă·lê
from the men no, Sihemas, varasvīriem ἀπὸ, ἀνδρῶν H1167 Prep‑m|N‑mpc mib·ba·'a·Lei: from the men -- Occurrence 1 of 1.
שְׁכֶם֙
šə·ḵem
of Shechem - Σικιμων H7927 N‑proper‑fs she·Chem: of Shechem -- Occurrence 25 of 45.
וּמִבֵּ֣ית
ū·mib·bêṯ
and from un, no, pils καὶ, ἐκ, τοῦ, οἴκου H1004 N‑msc u·mib·Beit: and from -- Occurrence 3 of 5.
מִלּ֔וֹא
mil·lō·w,
Beth Millo - Μααλλων H4407 Conj‑w,Prep|N‑proper‑fs mil·Lo,: Beth Millo -- Occurrence 3 of 4.
וְתֹאכַ֖ל
wə·ṯō·ḵal
and devour un, aprij καὶ, καταφάγοι H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3fs ve·to·Chal: and devour -- Occurrence 3 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3029 of 7034.
אֲבִימֶֽלֶךְ׃
’ă·ḇî·me·leḵ.
Abimelech Abimelehu Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech.: Abimelech -- Occurrence 28 of 52.
- (no match) tad
- (no match) καὶ, εἰ, μή
21 Judges 9:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֣נָס יוֹתָ֔ם וַיִּבְרַ֖ח וַיֵּ֣לֶךְ בְּאֵ֑רָה וַיֵּ֣שֶׁב שָׁ֔ם מִפְּנֵ֖י אֲבִימֶ֥לֶךְ אָחִֽיו׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad behdſe Iotams un aisbehdſe us Beru un dſihwoja tur preekẜch ẜawu Brahli Abimeleku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέδρα Ιωαθαμ καὶ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ καὶ ἔφυγεν εἰς Ραρα καὶ κατῴκησεν ἐκεῖ ἀπὸ προσώπου Αβιμελεχ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και απέδρα Ιωθάμ και έφυγε και επορεύθη εις Βηρά και κατώκησε εκεί από προσώπου Αβιμέλεχ του αδελφού αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jotāms steidzīgi bēga un glābās nokļūdams Beērā un tur viņš dzīvoja baidīdamies no sava brāļa Abimeleha un turēdamies tālu no viņa
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jotāms bēga un glābās dodamies uz Beēru Tur viņš dzīvoja tālu no sava brāļa Abīmeleha
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֣נָס
way·yā·nās
And ran away Tad, steidzīgi, bēga καὶ, ἀπέδρα H5127 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·nos: And ran away -- Occurrence 9 of 22.
יוֹתָ֔ם
yō·w·ṯām,
Jotham Jotāms Ιωαθαμ H3147 N‑proper‑ms yo·Tam,: Jotham -- Occurrence 2 of 19.
וַיִּבְרַ֖ח
way·yiḇ·raḥ
and fled un, glābās καὶ, ἔφυγεν H1272 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiv·Rach: and fled -- Occurrence 3 of 14.
וַיֵּ֣לֶךְ
way·yê·leḵ
and he went nokļūdams καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and he went -- Occurrence 51 of 212.
בְּאֵ֑רָה
bə·’ê·rāh;
to Beer Beērā ἐν, ὁδῷ H876 N‑proper‑fs|3fs be·'E·rah;: to Beer -- Occurrence 2 of 2.
וַיֵּ֣שֶׁב
way·yê·šeḇ
and dwelt un, tur, viņš, dzīvoja καὶ, κατῴκησεν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·shev: and dwelt -- Occurrence 40 of 96.
שָׁ֔ם
šām,
there - ἐκεῖ H8033 Adv Sham,: there -- Occurrence 155 of 523.
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
for fear baidīdamies, no ἀπὸ, προσώπου H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: for fear -- Occurrence 42 of 182.
אֲבִימֶ֥לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
of Abimelech sava, brāļa, Abimeleha Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech: of Abimelech -- Occurrence 29 of 52.
אָחִֽיו׃
’ā·ḥîw.
his brother un, turēdamies, tālu, no, viņa τοῦ, ἀδελφοῦ, αὐτοῦ H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv.: his brother -- Occurrence 47 of 88.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) εἰς, Ραρα
22 Judges 9:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֧שַׂר אֲבִימֶ֛לֶךְ עַל יִשְׂרָאֵ֖ל שָׁלֹ֥שׁ שָׁנִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Abimeleks trihs Gaddus pahr Iſraëlu bij waldijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦρξεν Αβιμελεχ ἐπὶ Ισραηλ τρία ἔτη
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad nu Abimelehs bija trīs gadus valdījis pār Israēlu
🇱🇻 Latvian (2024):
Abīmelehs valdīja pār Israēlu trīs gadus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֧שַׂר
way·yā·śar
And after had reigned Kad, nu καὶ, ἦρξεν H7786 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·sar: And after had reigned -- Occurrence 1 of 2.
אֲבִימֶ֛לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech Abimelehs Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech: Abimelech -- Occurrence 30 of 52.
עַל
‘al-
over bija, valdījis, pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 1069 of 3469.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 756 of 2260.
שָׁלֹ֥שׁ
šā·lōš
three trīs τρία H7969 Number‑fs sha·Losh: three -- Occurrence 19 of 47.
שָׁנִֽים׃
šā·nîm.
years gadus ἔτη H8141 N‑fp sha·Nim.: years -- Occurrence 55 of 124.
23 Judges 9:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַ֤ח אֱלֹהִים֙ ר֣וּחַ רָעָ֔ה בֵּ֣ין אֲבִימֶ֔לֶךְ וּבֵ֖ין בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֑ם וַיִּבְגְּד֥וּ בַעֲלֵי שְׁכֶ֖ם בַּאֲבִימֶֽלֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜuhtija Deews weenu łaunu prahtu ſtarp Abimeleku un ſtarp teem Namneekeem no Siꞣema un tee Namneeki no Siꞣema turrejahs wiltigi prett Abimeleku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς πνεῦμα πονηρὸν ἀνὰ μέσον Αβιμελεχ καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ἀνδρῶν Σικιμων καὶ ἠθέτησαν οἱ ἄνδρες Σικιμων ἐν τῷ οἴκῳ Αβιμελεχ
🇬🇷 Greek ABP:
και εξαπέστειλεν ο θεός πνεύμα πονηρόν αναμέσον Αβιμέλεχ και αναμέσον των ανδρών Σικήμων και ηθέτησαν οι άνδρες Σικήμων εν τω οίκω Αβιμέλεχ
🇱🇻 Latvian (1965):
tad Dievs deva ļaunu prātu Abimeleha un Sihemas varasvīru starpā tā ka Sihemas varasvīri lauza uzticību Abimeleham un atstājās no viņa
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Dievs sūtīja ļaunu garu starp Abīmelehu un Šehemas pilsoņiem un Šehemas pilsoņi kļuva neuzticīgi Abīmeleham
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַ֤ח
way·yiš·laḥ
And sent tad καὶ, ἐξαπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: And sent -- Occurrence 34 of 190.
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
God Dievs , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 253 of 680.
ר֣וּחַ
rū·aḥ
a spirit deva πνεῦμα H7307 N‑cs Ru·ach: a spirit -- Occurrence 24 of 205.
רָעָ֔ה
rā·‘āh,
of ill will ļaunu, prātu πονηρὸν H7451 Adj‑fs ra·'Ah,: of ill will -- Occurrence 14 of 127.
בֵּ֣ין
bên
between Abimeleha, un, Sihemas, varasvīru, starpā ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein: between -- Occurrence 73 of 167.
אֲבִימֶ֔לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ,
Abimelech - Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech,: Abimelech -- Occurrence 31 of 52.
וּבֵ֖ין
ū·ḇên
and tā, ka καὶ, ἀνὰ, μέσον H996 Conj‑w|Prep u·Vein: and -- Occurrence 63 of 120.
בַּעֲלֵ֣י
ba·‘ă·lê
the men Sihemas, varasvīri τῶν, ἀνδρῶν H1167 N‑mpc ba·'a·Lei: the men -- Occurrence 11 of 23.
שְׁכֶ֑ם
šə·ḵem;
of Shechem - Σικιμων H7927 N‑proper‑fs she·Chem;: of Shechem -- Occurrence 26 of 45.
וַיִּבְגְּד֥וּ
way·yiḇ·gə·ḏū
and dealt treacherously lauza, uzticību καὶ, ἠθέτησαν H898 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiv·ge·Du: and dealt treacherously -- Occurrence 1 of 2.
בַעֲלֵי
ḇa·‘ă·lê-
the men Abimeleham οἱ, ἄνδρες H1167 N‑mpc va·'a·lei-: the men -- Occurrence 1 of 3.
שְׁכֶ֖ם
šə·ḵem
of Shechem un, atstājās Σικιμων H7927 N‑proper‑fs she·Chem: of Shechem -- Occurrence 27 of 45.
בַּאֲבִימֶֽלֶךְ׃
ba·’ă·ḇî·me·leḵ.
with Abimelech no, viņa Αβιμελεχ H40 Prep‑b|N‑proper‑ms ba·'a·vi·Me·lech.: with Abimelech -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) ἐν, τῷ, οἴκῳ
24 Judges 9:24
🇮🇱 Hebrew:
לָב֕וֹא חֲמַ֖ס שִׁבְעִ֣ים בְּנֵֽי יְרֻבָּ֑עַל וְדָמָ֗ם לָשׂ֞וּם עַל אֲבִימֶ֤לֶךְ אֲחִיהֶם֙ אֲשֶׁ֣ר הָרַ֣ג אוֹתָ֔ם וְעַל֙ בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֔ם אֲשֶׁר חִזְּק֥וּ אֶת יָדָ֖יו לַהֲרֹ֥ג אֶת אֶחָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka ta Blehdiba nahktu kas pee teem ẜeptiꞥdeẜmits IerubBaàla Dehleem darrita un wiꞥꞥu Aẜẜins us Abimeleku wiꞥꞥo Brahli atgreeſtohs kas tohs bij nokawis un us teem Namneekeem no Siꞣema kas wiꞥꞥa Rohkas bij ſtiprinajẜchi ẜawu Brahli nokaut 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τοῦ ἐπαγαγεῖν τὴν ἀδικίαν τῶν ἑβδομήκοντα υἱῶν Ιεροβααλ καὶ τὸ αἷμα αὐτῶν ἐπιθεῖναι ἐπὶ Αβιμελεχ τὸν ἀδελφὸν αὐτῶν τὸν ἀποκτείναντα αὐτοὺς καὶ ἐπὶ τοὺς ἄνδρας Σικιμων τοὺς κατισχύσαντας τὰς χεῖρας αὐτοῦ ὥστε ἀποκτεῖναι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
του επαγαγείν την αδικίαν των εβδομήκοντα υιών Ιεροβάαλ και το αίμα αυτών επιθείναι επί Αβιμέλεχ τον αδελφόν αυτών τον αποκτείναντα αυτούς και επί τους άνδρας Σικήμων τους κατισχύσαντες τας χείρας αυτών ωστε αποκτείναι τους αδελφούς αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas notika tādēļ lai viņa varmācība kas bija nodarīta septiņdesmit Jerubbaala dēliem kristu uz viņu un viņu asinis lai nāktu pār Abimelehu viņu brāli kas tos pats bija nogalinājis un lai tās nāktu arī pār Sihemas varasvīriem kuri bija stiprinājuši viņa rokas lai viņš nokautu savus brāļus
🇱🇻 Latvian (2024):
lai septiņdesmit Jerubaāla dēliem nodarītie varasdarbi un viņu asinis nāktu pār viņu brāli Abīmelehu kurš tos nokāva un pār Šehemas pilsoņiem kuri atbalstīja viņa brāļu nokaušanu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָב֕וֹא
lā·ḇō·w
that might be settled Tas, notika, tādēļ, lai τοῦ, ἐπαγαγεῖν H935 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Vo: that might be settled -- Occurrence 20 of 81.
חֲמַ֖ס
ḥă·mas
the crime [done] to viņa, varmācība, kas, bija, nodarīta τὴν, ἀδικίαν H2555 N‑msc cha·Mas: the crime [done] to -- Occurrence 6 of 39.
שִׁבְעִ֣ים
šiḇ·‘îm
seventy septiņdesmit τῶν, ἑβδομήκοντα H7657 Number‑cp shiv·'Im: seventy -- Occurrence 30 of 66.
בְּנֵֽי
bə·nê-
the sons Jerubbaala, dēliem υἱῶν H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 594 of 1283.
יְרֻבָּ֑עַל
yə·rub·bā·‘al;
of Jerubbaal - Ιεροβααλ H3378 N‑proper‑ms ye·rub·Ba·'al;: of Jerubbaal -- Occurrence 11 of 14.
וְדָמָ֗ם
wə·ḏā·mām,
and their blood un, viņu, asinis, lai, nāktu καὶ, τὸ, αἷμα, αὐτῶν H1818 Conj‑w|N‑msc|3mp ve·da·Mam,: and their blood -- Occurrence 1 of 1.
לָשׂ֞וּם
lā·śūm
be laid - ἐπιθεῖναι H7760 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Sum: be laid -- Occurrence 6 of 25.
עַל
‘al-
on pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1070 of 3469.
אֲבִימֶ֤לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech Abimelehu Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech: Abimelech -- Occurrence 32 of 52.
אֲחִיהֶם֙
’ă·ḥî·hem
their brother viņu, brāli τὸν, ἀδελφὸν, αὐτῶν H251 N‑msc|3mp 'a·chi·Hem: their brother -- Occurrence 1 of 4.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who kas τὸν H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 1925 of 4804.
הָרַ֣ג
hā·raḡ
killed tos, pats, bija, nogalinājis ἀποκτείναντα H2026 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Rag: killed -- Occurrence 1 of 7.
אוֹתָ֔ם
’ō·w·ṯām,
them - αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp o·Tam,: them -- Occurrence 253 of 452.
וְעַל֙
wə·‘al
and on un, lai, tās, nāktu, arī καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'Al: and on -- Occurrence 124 of 512.
בַּעֲלֵ֣י
ba·‘ă·lê
the men pār, Sihemas, varasvīriem τοὺς, ἄνδρας H1167 N‑mpc ba·'a·Lei: the men -- Occurrence 12 of 23.
שְׁכֶ֔ם
šə·ḵem,
of Shechem - Σικιμων H7927 N‑proper‑fs she·Chem,: of Shechem -- Occurrence 28 of 45.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kuri, bija, stiprinājuši τοὺς H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 1926 of 4804.
חִזְּק֥וּ
ḥiz·zə·qū
aided viņa, rokas κατισχύσαντας H2388 V‑Piel‑Perf‑3cp chiz·ze·Ku: aided -- Occurrence 1 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - αὐτοῦ, τὰς, χεῖρας H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3030 of 7034.
יָדָ֖יו
yā·ḏāw
him lai, viņš - H3027 N‑fdc|3ms ya·Dav: him -- Occurrence 15 of 44.
לַהֲרֹ֥ג
la·hă·rōḡ
in the killing nokautu ὥστε, ἀποκτεῖναι H2026 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·ha·Rog: in the killing -- Occurrence 4 of 11.
אֶת
’eṯ-
of savus τοὺς H853 DirObjM 'et-: of -- Occurrence 3031 of 7034.
אֶחָֽיו׃
’e·ḥāw.
his brothers brāļus ἀδελφοὺς, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav.: his brothers -- Occurrence 52 of 73.
- (no match) kristu ,uz ,viņu
25 Judges 9:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּשִׂ֣ימוּ לוֹ֩ בַעֲלֵ֨י שְׁכֶ֜ם מְאָרְבִ֗ים עַ֚ל רָאשֵׁ֣י הֶהָרִ֔ים וַיִּגְזְל֗וּ אֵ֛ת כָּל אֲשֶׁר יַעֲבֹ֥ר עֲלֵיהֶ֖ם בַּדָּ֑רֶךְ וַיֻּגַּ֖ד לַאֲבִימֶֽלֶךְ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Namneeki no Siꞣema ẜuhtija kahdus kas ar Wiltu us wiꞥꞥu gluhneja us to Kalnu Wirs‐Galleem un tee aplaupija wiẜẜus kas us to Zeełu ẜezzen gahje un tas tappe Abimelekam paẜazzihts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔθεντο αὐτῷ οἱ ἄνδρες Σικιμων ἔνεδρα ἐπὶ τὰς κεφαλὰς τῶν ὀρέων καὶ ἀνήρπαζον πάντας τοὺς διαπορευομένους ἐπ αὐτοὺς ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ἀπηγγέλη τῷ Αβιμελεχ
🇬🇷 Greek ABP:
και έθεντο αυτώ οι άνδρες Σικήμων ενεδρεύοντας επί τας κεφαλάς των ορεών και ανήρπαζον πάντας τους διαπορευομένους επ' αυτών εν τη οδώ και απηγγέλη τω Αβιμέλεχ
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai noskaņotu ļaudis pret Abimelehu Sihemas varasvīri novietoja kalnos paslēptus laupītājus Tiem vajadzēja aplaupīt ikvienu ceļa gājēju Tas tika paziņots Abimeleham
🇱🇻 Latvian (2024):
Šehemas pilsoņi viņa dēļ kalnu virsotnēs slēpņos izvietoja vīrus kuri aplaupīja katru kas gāja pa ceļu tiem garām Tas tika pavēstīts Abīmeleham
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּשִׂ֣ימוּ
way·yā·śî·mū
And set Lai, novietoja καὶ, ἔθεντο H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Si·mu: And set -- Occurrence 13 of 35.
לוֹ֩
lōw
against him pret αὐτῷ --- Prep|3ms lo: against him -- Occurrence .
בַעֲלֵ֨י
ḇa·‘ă·lê
the men varasvīri οἱ, ἄνδρες H1167 N‑mpc va·'a·Lei: the men -- Occurrence 2 of 3.
שְׁכֶ֜ם
šə·ḵem
of Shechem Sihemas Σικιμων H7927 N‑proper‑fs she·Chem: of Shechem -- Occurrence 29 of 45.
מְאָרְבִ֗ים
mə·’ā·rə·ḇîm,
men in ambush paslēptus, laupītājus ἔνεδρα H693 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·'a·re·Vim,: men in ambush -- Occurrence 1 of 2.
עַ֚ל
‘al
on kalnos ἐπὶ H5921 Prep 'al: on -- Occurrence 1071 of 3469.
רָאשֵׁ֣י
rā·šê
the tops - τὰς, κεφαλὰς H7218 N‑mpc ra·Shei: the tops -- Occurrence 20 of 75.
הֶהָרִ֔ים
he·hā·rîm,
of the mountains - τῶν, ὀρέων H2022 Art|N‑mp he·ha·Rim,: of the mountains -- Occurrence 6 of 53.
וַיִּגְזְל֗וּ
way·yiḡ·zə·lū,
and they robbed Tiem, vajadzēja, aplaupīt καὶ, ἀνήρπαζον H1497 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yig·ze·Lu,: and they robbed -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֛ת
’êṯ
- - - H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3032 of 7034.
כָּל
kāl-
all ikvienu πάντας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1051 of 2745.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who - τοὺς H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 1927 of 4804.
יַעֲבֹ֥ר
ya·‘ă·ḇōr
passed ceļa, gājēju διαπορευομένους H5674 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Vor: passed -- Occurrence 10 of 32.
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
by them - ἐπ, αὐτοὺς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: by them -- Occurrence 38 of 220.
בַּדָּ֑רֶךְ
bad·dā·reḵ;
along that way - ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·Da·rech;: along that way -- Occurrence 8 of 16.
וַיֻּגַּ֖ד
way·yug·gaḏ
and it was told Tas, tika, paziņots καὶ, ἀπηγγέλη H5046 Conj‑w|V‑Hofal‑ConsecImperf‑3ms vai·yug·Gad: and it was told -- Occurrence 8 of 24.
לַאֲבִימֶֽלֶךְ׃
la·’ă·ḇî·me·leḵ.
Abimelech Abimeleham τῷ, Αβιμελεχ H40 Prep‑l|N‑proper‑ms la·'a·vi·Me·lech.: Abimelech -- Occurrence 2 of 5.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) noskaņotu ,ļaudis ,Abimelehu
26 Judges 9:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֞א גַּ֤עַל בֶּן עֶ֙בֶד֙ וְאֶחָ֔יו וַיַּעַבְר֖וּ בִּשְׁכֶ֑ם וַיִּבְטְחוּ ב֖וֹ בַּעֲלֵ֥י שְׁכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Gaàls Eebeda Dehls nahze arridſan ar ẜaweem Brahłeem un gahje us Siꞣemu un tee Namneeki no Siꞣema pałahwahs us wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθεν Γααλ υἱὸς Αβεδ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἰς Σικιμα καὶ ἐπεποίθησαν ἐν αὐτῷ οἱ ἄνδρες Σικιμων
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθε Γαάλ υιός Αβέδ και οι αδελφοί αυτού και παρήλθον εις Σικήμα και επεποίθησαν εν αυτώ οι άνδρες Σικήμων
🇱🇻 Latvian (1965):
Toreiz Gaāls Ebeda dēls nāca ar saviem brāļiem lai apmestos Sihemā un Sihemas varasvīri viņam uzticējās
🇱🇻 Latvian (2024):
Gaals Ebeda dēls nāca kopā ar saviem brāļiem un viņi ienāca Šehemā Viņš ieguva Šehemas pilsoņu uzticību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֞א
way·yā·ḇō
And came Toreiz, nāca καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And came -- Occurrence 69 of 263.
גַּ֤עַל
ga·‘al
Gaal Gaāls Γααλ H1603 N‑proper‑ms Ga·'al: Gaal -- Occurrence 1 of 9.
בֶּן
ben-
son dēls υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 337 of 1278.
עֶ֙בֶד֙
‘e·ḇeḏ
of Ebed Ebeda Αβεδ H5651 N‑proper‑ms 'e·ved: of Ebed -- Occurrence 1 of 5.
וְאֶחָ֔יו
wə·’e·ḥāw,
and with his brothers ar, saviem, brāļiem καὶ, οἱ, ἀδελφοὶ, αὐτοῦ H251 Conj‑w|N‑mpc|3ms ve·'e·Chav,: and with his brothers -- Occurrence 4 of 53.
וַיַּעַבְר֖וּ
way·ya·‘aḇ·rū
and went over lai, apmestos εἰς H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'av·Ru: and went over -- Occurrence 9 of 21.
בִּשְׁכֶ֑ם
biš·ḵem;
to Shechem Sihemā Σικιμα H7927 Prep‑b|N‑proper‑fs bish·Chem;: to Shechem -- Occurrence 6 of 7.
וַיִּבְטְחוּ
way·yiḇ·ṭə·ḥū-
and put their confidence un, uzticējās καὶ, ἐπεποίθησαν H982 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiv·te·chu-: and put their confidence -- Occurrence 1 of 2.
ב֖וֹ
ḇōw
in him viņam ἐν, αὐτῷ --- Prep|3ms vo: in him -- Occurrence .
בַּעֲלֵ֥י
ba·‘ă·lê
the men Sihemas, varasvīri οἱ, ἄνδρες H1167 N‑mpc ba·'a·Lei: the men -- Occurrence 13 of 23.
שְׁכֶֽם׃
šə·ḵem.
of Shechem - Σικιμων H7927 N‑proper‑fs she·Chem.: of Shechem -- Occurrence 30 of 45.
27 Judges 9:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצְא֨וּ הַשָּׂדֶ֜ה וַֽיִּבְצְר֤וּ אֶת כַּרְמֵיהֶם֙ וַֽיִּדְרְכ֔וּ וַֽיַּעֲשׂ֖וּ הִלּוּלִ֑ים וַיָּבֹ֙אוּ֙ בֵּ֣ית אֱ‍ֽלֹֽהֵיהֶ֔ם וַיֹּֽאכְלוּ֙ וַיִּשְׁתּ֔וּ וַֽיְקַלְל֖וּ אֶת אֲבִימֶֽלֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee isgahje us Lauku un nolaẜẜija ẜawus Wihna‐Kalnus un ſpaidija tahs WihnaOhgas un darrija teizamas Dſeeẜmas un tee gahje ẜawa Deewa Nammâ un ehde un dſehre un lahdeja Abimeleku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθον εἰς ἀγρὸν καὶ ἐτρύγησαν τοὺς ἀμπελῶνας αὐτῶν καὶ κατεπάτουν καὶ ἐποίησαν χοροὺς καὶ εἰσῆλθον εἰς οἶκον θεοῦ αὐτῶν καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον καὶ κατηρῶντο τὸν Αβιμελεχ
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήλθον εις αγρόν και ετρύγησαν τους αμπελώνας αυτών και επάτουν και εποίουν χορούς και εισήλθον εις οίκον θεού αυτών και έφαγον και έπιον και κατηρώντο τον Αβιμέλεχ
🇱🇻 Latvian (1965):
Reiz tie izgāja ārā uz lauka un nolasīja vīna dārzus izspieda sulu un svinēja prieka svētkus tad tie devās sava dieva namā ēda un dzēra un lādēja Abimelehu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kad tie izgāja laukos novāca vīnogas savos vīnadārzos izspieda tās un rīkoja svētkus tie gāja sava dieva namā ēda un dzēra un lādēja Abīmelehu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצְא֨וּ
way·yê·ṣə·’ū
So they went out Reiz, tie, izgāja καὶ, ἦλθον H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·tze·'U: So they went out -- Occurrence 15 of 47.
הַשָּׂדֶ֜ה
haś·śā·ḏeh
into the fields ārā, uz, lauka εἰς, ἀγρὸν H7704 Art|N‑ms has·sa·Deh: into the fields -- Occurrence 53 of 131.
וַֽיִּבְצְר֤וּ
way·yiḇ·ṣə·rū
and gathered [grapes] un, nolasīja καὶ, ἐτρύγησαν H1219 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiv·tze·Ru: and gathered [grapes] -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3033 of 7034.
כַּרְמֵיהֶם֙
kar·mê·hem
from their vineyards vīna, dārzus ἀμπελῶνας, αὐτῶν H3754 N‑mpc|3mp kar·mei·Hem: from their vineyards -- Occurrence 1 of 2.
וַֽיִּדְרְכ֔וּ
way·yiḏ·rə·ḵū,
and trod [them] izspieda, sulu καὶ, κατεπάτουν H1869 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yid·re·Chu,: and trod [them] -- Occurrence 1 of 1.
וַֽיַּעֲשׂ֖וּ
way·ya·‘ă·śū
and made un, svinēja καὶ, ἐποίησαν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Su: and made -- Occurrence 44 of 79.
הִלּוּלִ֑ים
hil·lū·lîm;
merry prieka, svētkus χοροὺς H1974 N‑mp hil·lu·Lim;: merry -- Occurrence 2 of 2.
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
and they went into tad, tie, devās καὶ, εἰσῆλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and they went into -- Occurrence 58 of 188.
בֵּ֣ית
bêṯ
the house sava οἶκον H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 67 of 724.
אֱ‍ֽלֹֽהֵיהֶ֔ם
’ĕlō·hê·hem,
of their god dieva, namā θεοῦ, αὐτῶν H430 N‑mpc|3mp 'elo·hei·Hem,: of their god -- Occurrence 18 of 71.
וַיֹּֽאכְלוּ֙
way·yō·ḵə·lū
and ate ēda καὶ, ἔφαγον H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·che·Lu: and ate -- Occurrence 10 of 31.
וַיִּשְׁתּ֔וּ
way·yiš·tū,
and drank un, dzēra καὶ, ἔπιον H8354 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·Tu,: and drank -- Occurrence 5 of 12.
וַֽיְקַלְל֖וּ
way·qal·lū
and cursed un, lādēja καὶ, κατηρῶντο H7043 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·kal·Lu: and cursed -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3034 of 7034.
אֲבִימֶֽלֶךְ׃
’ă·ḇî·me·leḵ.
Abimelech Abimelehu Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech.: Abimelech -- Occurrence 33 of 52.
- (no match) εἰς
28 Judges 9:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר גַּ֣עַל בֶּן עֶ֗בֶד מִֽי אֲבִימֶ֤לֶךְ וּמִֽי שְׁכֶם֙ כִּ֣י נַעַבְדֶ֔נּוּ הֲלֹ֥א בֶן יְרֻבַּ֖עַל וּזְבֻ֣ל פְּקִיד֑וֹ עִבְד֗וּ אֶת אַנְשֵׁ֤י חֲמוֹר֙ אֲבִ֣י שְׁכֶ֔ם וּמַדּ֖וּעַ נַעַבְדֶ֥נּוּ אֲנָֽחְנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Gaàls Eebeda Dehls ẜazzija Kas irr Abimeleks un kas irr Siꞣems ka mums wiꞥꞥam buhs kalpoht woj tas ne irr Ierub‐Baàla Dehls un Seebuls wiꞥꞥa Usraugs Kalpojeet labbaki Eemora Siꞣema Tehwa Wihreem jo kapehz buhtum mehs wiꞥꞥam kalpojẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Γααλ υἱὸς Αβεδ τί ἐστιν Αβιμελεχ καὶ τίς ἐστιν υἱὸς Συχεμ ὅτι δουλεύσομεν αὐτῷ οὐχ οὗτος υἱὸς Ιεροβααλ καὶ Ζεβουλ ἐπίσκοπος αὐτοῦ δοῦλος αὐτοῦ σὺν τοῖς ἀνδράσιν Εμμωρ πατρὸς Συχεμ καὶ τί ὅτι δουλεύσομεν αὐτῷ ἡμεῖς
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Γαάλ υιός Αβέδ τις εστίν Αβιμέλεχ και τις εστίν υιός Συχεμ ότι δουλεύσομεν αυτώ ουχ υιός Ιεροβάαλ και Ζεβούλ επίσκοπος αυτού δούλος αυτού συν τοις ανδράσιν Εμμώρ πατρός Συχέμ και τι ότι δουλεύσομεν αυτώ ημείς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Gaāls Ebeda dēls sacīja Kas gan ir Abimelehs un kas esam mēs sihemieši ka mums viņam jākalpo Vai viņš nav Jerubbaala dēls un Zebuls viņa pilnvarotais Vai viņam nevajadzētu kalpot Hemora Sihemas tēva vīriem Kādēļ tad mums ir jākalpo viņam
🇱🇻 Latvian (2024):
Gaals Ebeda dēls teica Kas gan ir Abīmelehs un kas ir Šehema ka mums viņam jākalpo Vai viņš nav Jerubaāla dēls un Zebūls viņa pilnvarnieks Kalpojiet Hamora Šehemas tēva vīriem Kāpēc lai mēs kalpotu viņam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 696 of 1948.
גַּ֣עַל
ga·‘al
Gaal Gaāls Γααλ H1603 N‑proper‑ms Ga·'al: Gaal -- Occurrence 2 of 9.
בֶּן
ben-
son dēls υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 338 of 1278.
עֶ֗בֶד
‘e·ḇeḏ,
of Ebed Ebeda Αβεδ H5651 N‑proper‑ms 'E·ved,: of Ebed -- Occurrence 2 of 5.
מִֽי
mî-
who [is] Kas τί, ἐστιν H4310 Interrog mi-: who [is] -- Occurrence 52 of 332.
אֲבִימֶ֤לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech gan, ir, Abimelehs Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech: Abimelech -- Occurrence 34 of 52.
וּמִֽי
ū·mî-
and who [is] un, kas καὶ, τίς, ἐστιν H4310 Conj‑w|Interrog u·mi-: and who [is] -- Occurrence 5 of 64.
שְׁכֶם֙
šə·ḵem
Shechem esam, mēs, sihemieši Συχεμ H7927 N‑proper‑fs she·Chem: Shechem -- Occurrence 31 of 45.
כִּ֣י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1123 of 4334.
נַעַבְדֶ֔נּוּ
na·‘aḇ·ḏen·nū,
we should serve him mums, jākalpo δουλεύσομεν, αὐτῷ H5647 V‑Qal‑Imperf‑1cp|3mse na·'av·Den·nu,: we should serve him -- Occurrence 1 of 4.
הֲלֹ֥א
hă·lō
[is he] not Vai οὐχ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: [is he] not -- Occurrence 39 of 271.
בֶן
ḇen-
the son viņš, nav υἱὸς H1121 N‑msc ven-: the son -- Occurrence 25 of 283.
יְרֻבַּ֖עַל
yə·rub·ba·‘al
of Jerubbaal Jerubbaala Ιεροβααλ H3378 N‑proper‑ms ye·rub·Ba·'al: of Jerubbaal -- Occurrence 12 of 14.
וּזְבֻ֣ל
ū·zə·ḇul
and [is not] Zebul un, Zebuls καὶ, Ζεβουλ H2083 Conj‑w|N‑proper‑ms u·ze·Vul: and [is not] Zebul -- Occurrence 1 of 1.
פְּקִיד֑וֹ
pə·qî·ḏōw;
his officer viņa, pilnvarotais ἐπίσκοπος, αὐτοῦ H6496 N‑msc|3ms pe·ki·Do;: his officer -- Occurrence 1 of 1.
עִבְד֗וּ
‘iḇ·ḏū,
Serve Vai, viņam, nevajadzētu, kalpot δοῦλος, αὐτοῦ H5647 V‑Qal‑Imp‑mp 'iv·Du,: Serve -- Occurrence 5 of 9.
אֶת
’eṯ-
- - σὺν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3035 of 7034.
אַנְשֵׁ֤י
’an·šê
the men Hemora τοῖς, ἀνδράσιν H376 N‑mpc 'an·Shei: the men -- Occurrence 32 of 121.
חֲמוֹר֙
ḥă·mō·wr
of Hamor Sihemas, tēva Εμμωρ H2544 N‑proper‑ms cha·mOr: of Hamor -- Occurrence 13 of 13.
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
the father - πατρὸς H1 N‑msc 'a·Vi: the father -- Occurrence 65 of 196.
שְׁכֶ֔ם
šə·ḵem,
of Shechem vīriem Συχεμ H7927 N‑proper‑fs she·Chem,: of Shechem -- Occurrence 32 of 45.
וּמַדּ֖וּעַ
ū·mad·dū·a‘
but why Kādēļ, tad καὶ, τί, ὅτι H4069 Conj‑w|Interrog u·mad·Du·a': but why -- Occurrence 3 of 10.
נַעַבְדֶ֥נּוּ
na·‘aḇ·ḏen·nū
should serve him mums, ir, jākalpo δουλεύσομεν, αὐτῷ H5647 V‑Qal‑Imperf‑1cp|3mse na·'av·Den·nu: should serve him -- Occurrence 2 of 4.
אֲנָֽחְנוּ׃
’ă·nā·ḥə·nū.
we viņam ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Na·che·nu.: we -- Occurrence 5 of 14.
- (no match) dēls ,viņam
- (no match) υἱὸς, , οὗτος
29 Judges 9:29
🇮🇱 Hebrew:
וּמִ֨י יִתֵּ֜ן אֶת הָעָ֤ם הַזֶּה֙ בְּיָדִ֔י וְאָסִ֖ירָה אֶת אֲבִימֶ֑לֶךְ וַיֹּ֙אמֶר֙ לַאֲבִימֶ֔לֶךְ רַבֶּ֥ה צְבָאֲךָ֖ וָצֵֽאָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ak kaut ẜchee Łaudis mannâ Rohkâ buhtu gann es gribbetu Abimeleku isdſiht Un us Abimeleku ẜazzija wiꞥſch Wairo tawu Kaŗŗa‐Spehku un nahz ahra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τίς δῴη τὸν λαὸν τοῦτον ἐν χειρί μου καὶ μεταστήσω τὸν Αβιμελεχ καὶ ἐρῶ τῷ Αβιμελεχ πλήθυνον τὴν δύναμίν σου καὶ ἔξελθε
🇬🇷 Greek ABP:
και τις δώη τον λαόν τούτον εν χειρί μου και μεταστήσω τον Αβιμέλεχ και ερώ προς Αβιμέλεχ πλήθυνον την δύναμίν σου και έξελθε
🇱🇻 Latvian (1965):
Ak kaut šī tauta būtu manā vadībā gan tad es izdzītu Abimelehu Un Abimeleham viņš teica Pastiprini savu karaspēku un nāc laukā
🇱🇻 Latvian (2024):
Eh ja šie ļaudis būtu manā rokā es novāktu Abīmelehu Un viņš teica par Abīmelehu Piepulcini sev vēl karapulkus un iznāc
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמִ֨י
ū·mî
And Oh that Ak, kaut καὶ, τίς H4310 Conj‑w|Interjection u·Mi: And Oh that -- Occurrence 6 of 64.
יִתֵּ֜ן
yit·tên
were under būtu δῴη H5414 DirObjM yit·Ten: were under -- Occurrence 40 of 124.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3036 of 7034.
הָעָ֤ם
hā·‘ām
people šī, tauta λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: people -- Occurrence 279 of 729.
הַזֶּה֙
haz·zeh
this - τοῦτον H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 243 of 699.
בְּיָדִ֔י
bə·yā·ḏî,
were under my authority manā, vadībā ἐν, χειρί, μου H3027 Prep‑b|N‑fsc|1cs be·ya·Di,: were under my authority -- Occurrence 11 of 29.
וְאָסִ֖ירָה
wə·’ā·sî·rāh
and I would remove gan, tad, es, izdzītu καὶ, μεταστήσω H5493 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'a·Si·rah: and I would remove -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3037 of 7034.
אֲבִימֶ֑לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ;
Abimelech Abimelehu Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech;: Abimelech -- Occurrence 35 of 52.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
So he said Un, viņš, teica καὶ, ἐρῶ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So he said -- Occurrence 697 of 1948.
לַאֲבִימֶ֔לֶךְ
la·’ă·ḇî·me·leḵ,
to Abimelech Abimeleham τῷ, Αβιμελεχ H40 Prep‑l|N‑proper‑ms la·'a·vi·Me·lech,: to Abimelech -- Occurrence 3 of 5.
רַבֶּ֥ה
rab·beh
Increase Pastiprini πλήθυνον H7235 V‑Piel‑Imp‑ms rab·Beh: Increase -- Occurrence 1 of 1.
צְבָאֲךָ֖
ṣə·ḇā·’ă·ḵā
your army savu, karaspēku τὴν, δύναμίν, σου H6635 N‑csc|2ms tze·va·'a·Cha: your army -- Occurrence 1 of 1.
וָצֵֽאָה׃
wā·ṣê·’āh.
and come out un, nāc, laukā καὶ, ἔξελθε H3318 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms|3fs va·Tze·'ah.: and come out -- Occurrence 1 of 1.
30 Judges 9:30
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁמַ֗ע זְבֻל֙ שַׂר הָעִ֔יר אֶת דִּבְרֵ֖י גַּ֣עַל בֶּן עָ֑בֶד וַיִּ֖חַר אַפּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad Seebuls ta Pilsẜahta Wirẜneeks Gaäla Eebeda Dehla Wahrdus dſirdeja tad apſkaitahs wiꞥſch 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤκουσεν Ζεβουλ ὁ ἄρχων τῆς πόλεως τοὺς λόγους Γααλ υἱοῦ Αβεδ καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ
🇬🇷 Greek ABP:
και ήκουσε Ζεβούλ ο άρχων της πόλεως τους λόγους Γαάλ υιόυ Αβέδ και εθυμώθη οργή
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad nu Zebuls pilsētas virspavēlnieks šos Gaāla Ebeda dēla vārdus dzirdēja tad viņam sametās dusmas
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad pilsētas pārvaldnieks Zebūls dzirdēja Gaala Ebeda dēla vārdus viņš iedegās dusmās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁמַ֗ע
way·yiš·ma‘,
And when heard Kad, nu καὶ, ἤκουσεν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma',: And when heard -- Occurrence 35 of 88.
זְבֻל֙
zə·ḇul
Zebul Zebuls Ζεβουλ H2083 N‑proper‑ms ze·Vul: Zebul -- Occurrence 1 of 5.
שַׂר
śar-
the ruler pilsētas, virspavēlnieks , ἄρχων H8269 N‑msc sar-: the ruler -- Occurrence 27 of 85.
הָעִ֔יר
hā·‘îr,
of the city - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir,: of the city -- Occurrence 89 of 311.
אֶת
’eṯ-
- šos τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3038 of 7034.
דִּבְרֵ֖י
diḇ·rê
the words vārdus λόγους H1697 N‑mpc div·Rei: the words -- Occurrence 38 of 241.
גַּ֣עַל
ga·‘al
of Gaal Gaāla Γααλ H1603 N‑proper‑ms Ga·'al: of Gaal -- Occurrence 3 of 9.
בֶּן
ben-
son dēla υἱοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 339 of 1278.
עָ֑בֶד
‘ā·ḇeḏ;
of Ebed Ebeda Αβεδ H5651 N‑proper‑ms 'A·ved;: of Ebed -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּ֖חַר
way·yi·ḥar
and was aroused tad, sametās καὶ, ἐθυμώθη H2734 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·char: and was aroused -- Occurrence 23 of 47.
אַפּֽוֹ׃
’ap·pōw.
his anger dusmas ὀργῇ H639 N‑msc|3ms ap·Po.: his anger -- Occurrence 5 of 50.
- (no match) dzirdēja ,viņam
31 Judges 9:31
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַ֧ח מַלְאָכִ֛ים אֶל אֲבִימֶ֖לֶךְ בְּתָרְמָ֣ה לֵאמֹ֑ר הִנֵּה֩ גַ֨עַל בֶּן עֶ֤בֶד וְאֶחָיו֙ בָּאִ֣ים שְׁכֶ֔מָה וְהִנָּ֛ם צָרִ֥ים אֶת הָעִ֖יר עָלֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜuhtija ẜleppeni Wehſtus us Abimeleku un ẜazzija Redſ Gaàls Eebeda Dehls un wiꞥꞥa Brahłi irr us Siꞣemu nahkuẜchi un redſi tee zełł prett tew Dumpi Pilsẜahtâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸς Αβιμελεχ μετὰ δώρων λέγων ἰδοὺ Γααλ υἱὸς Αβεδ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ παραγεγόνασιν εἰς Σικιμα καὶ οἵδε πολιορκοῦσιν τὴν πόλιν ἐπὶ σέ
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλεν αγγέλους προς Αβιμέλεχ μετά δώρων λέγων ιδού Γαάλ υιός Αβέδ και οι αδελφοί αυτού παραγεγόνασιν εις Σίκημα και οίδε πολιορκούσι την πόλιν επί σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš slepeni nosūtīja ziņnešus pie Abimeleha uz Arūmu un vēstīja Redzi Gaāls Ebeda dēls ar saviem brāļiem ir atnākuši uz Sihemu un tagad tie sakūda pilsētu pret tevi
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš slepus sūtīja vēstnešus pie Abīmeleha sacīdams Redzi Gaals Ebeda dēls un viņa brāļi ir atnākuši uz Šehemu un redzi viņi musina pilsētu pret tevi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַ֧ח
way·yiš·laḥ
And he sent Viņš, slepeni, nosūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: And he sent -- Occurrence 35 of 190.
מַלְאָכִ֛ים
mal·’ā·ḵîm
messengers ziņnešus ἀγγέλους H4397 N‑mp mal·'a·Chim: messengers -- Occurrence 7 of 44.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1351 of 3531.
אֲבִימֶ֖לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech Abimeleha Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech: Abimelech -- Occurrence 36 of 52.
בְּתָרְמָ֣ה
bə·ṯā·rə·māh
secretly uz, Arūmu μετὰ, δώρων H8649 Prep‑b|N‑proper‑fs be·ta·re·Mah: secretly -- Occurrence 1 of 1.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying vēstīja λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 360 of 936.
הִנֵּה֩
hin·nêh
take note Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: take note -- Occurrence 92 of 448.
גַ֨עַל
ḡa·‘al
Gaal Gaāls Γααλ H1603 N‑proper‑ms Ga·'al: Gaal -- Occurrence 4 of 9.
בֶּן
ben-
son dēls υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 340 of 1278.
עֶ֤בֶד
‘e·ḇeḏ
of Ebed Ebeda Αβεδ H5651 N‑proper‑ms 'E·ved: of Ebed -- Occurrence 3 of 5.
וְאֶחָיו֙
wə·’e·ḥāw
and his brothers ar, saviem, brāļiem καὶ, οἱ, ἀδελφοὶ, αὐτοῦ H251 Conj‑w|N‑mpc|3ms ve·'e·Chav: and his brothers -- Occurrence 5 of 53.
בָּאִ֣ים
bā·’îm
have come ir, atnākuši παραγεγόνασιν H935 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ba·'Im: have come -- Occurrence 5 of 39.
שְׁכֶ֔מָה
šə·ḵe·māh,
to Shechem uz, Sihemu εἰς, Σικιμα H7927 N‑proper‑fs|3fs she·Che·mah,: to Shechem -- Occurrence 4 of 6.
וְהִנָּ֛ם
wə·hin·nām
and here un, tagad, tie καὶ, οἵδε H2009 Conj‑w|Interjection|3mp ve·hin·Nam: and here -- Occurrence 2 of 7.
צָרִ֥ים
ṣā·rîm
they are fortifying sakūda πολιορκοῦσιν H6696 V‑Qal‑Prtcpl‑mp tza·Rim: they are fortifying -- Occurrence 1 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3039 of 7034.
הָעִ֖יר
hā·‘îr
the city pilsētu πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: the city -- Occurrence 90 of 311.
עָלֶֽיךָ׃
‘ā·le·ḵā.
against you pret, tevi ἐπὶ, σέ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha.: against you -- Occurrence 32 of 119.
- (no match) un
32 Judges 9:32
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּה֙ ק֣וּם לַ֔יְלָה אַתָּ֖ה וְהָעָ֣ם אֲשֶׁר אִתָּ֑ךְ וֶאֱרֹ֖ב בַּשָּׂדֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu zellees Naktî tu un tee Łaudis kas pee tew irr un lai zitti ẜleppeni turrahs Laukâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ἀνάστηθι νυκτὸς σὺ καὶ ὁ λαὸς ὁ μετὰ σοῦ καὶ ἐνέδρευσον ἐν τῷ ἀγρῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν ανάστηθι νυκτός συ και ο λαός ο μετά σου και ενέδρευε τω αγρώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ celies tu un arī tie karavīri kas ir pie tevis nakts laikā un apmeties tīrumu aizsegā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad nu celies naktī tu un tavi ļaudis un paslēpies laukos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּה֙
wə·‘at·tāh
Therefore now Tādēļ καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: Therefore now -- Occurrence 75 of 271.
ק֣וּם
qūm
get up celies ἀνάστηθι H6965 V‑Qal‑Imp‑ms kum: get up -- Occurrence 21 of 46.
לַ֔יְלָה
lay·lāh,
by night nakts, laikā νυκτὸς H3915 N‑ms Lay·lah,: by night -- Occurrence 11 of 49.
אַתָּ֖ה
’at·tāh
you tu σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 152 of 535.
וְהָעָ֣ם
wə·hā·‘ām
and the people un, arī, tie, karavīri καὶ, , λαὸς H5971 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Am: and the people -- Occurrence 8 of 43.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [are] kas H834 Pro‑r 'a·Sher-who [are]1928 of 4804.
אִתָּ֑ךְ
’it·tāḵ;
with you ir, pie, tevis μετὰ, σοῦ H854 Prep|2ms 'it·Tach;: with you -- Occurrence 21 of 45.
וֶאֱרֹ֖ב
we·’ĕ·rōḇ
and lie in wait un, apmeties καὶ, ἐνέδρευσον H693 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms ve·'e·Ro: and lie in wait -- Occurrence 1 of 1.
בַּשָּׂדֶֽה׃
baś·śā·ḏeh.
in the field tīrumu, aizsegā ἐν, τῷ, ἀγρῷ H7704 Prep‑b,Art|N‑ms bas·sa·Deh.: in the field -- Occurrence 25 of 61.
33 Judges 9:33
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֤ה בַבֹּ֙קֶר֙ כִּזְרֹ֣חַ הַשֶּׁ֔מֶשׁ תַּשְׁכִּ֖ים וּפָשַׁטְתָּ֣ עַל הָעִ֑יר וְהִנֵּה ה֞וּא וְהָעָ֤ם אֲשֶׁר אִתּוֹ֙ יֹצְאִ֣ים אֵלֶ֔יךָ וְעָשִׂ֣יתָ לּ֔וֹ כַּאֲשֶׁ֖ר תִּמְצָ֥א יָדֶֽךָ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Rihtâ agri kad ta Ꞩaule uslezz tad zellees un nahz pahr to Pilsẜahtu un raugi kad wiꞥſch un tee Łaudis kas pee wiꞥꞥa irr prett tew ahra ees tad darri wiꞥꞥam kà tawa Rohka atraddihs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται τὸ πρωὶ ἅμα τῷ ἀνατεῖλαι τὸν ἥλιον καὶ ὀρθρίσεις καὶ ἐκτενεῖς ἐπὶ τὴν πόλιν καὶ ἰδοὺ αὐτὸς καὶ ὁ λαὸς ὁ μετ αὐτοῦ ἐκπορεύονται πρὸς σέ καὶ ποιήσεις αὐτῷ καθάπερ ἐὰν εὕρῃ ἡ χείρ σου
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται τοπρωϊ άμα τω ανατείλαι τον ήλιον και ορθρίεις και εκτενείς επί την πόλιν και ιδού αυτός και ο λαός ο μετ' αυτού εκπορεύεται προς σε και ποιήσεις αυτώ καθάπερ αν εύρη η χειρ σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet rīt agri saulei lecot celies un uzbrūc pilsētai Un redzi kad viņš ar karavīriem kas turas pie viņa izietu tev pretī tad tu varētu darīt kā tava roka to atrod par iespējamu
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet rīta agrumā kad lēks saule strauji uzbrūc pilsētai Un kad viņš un viņa ļaudis izies pret tevi tad dari viņam cik spēj
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֤ה
wə·hā·yāh
And it shall be Bet καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall be -- Occurrence 172 of 397.
בַבֹּ֙קֶר֙
ḇab·bō·qer
in the morning rīt τὸ, πρωὶ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms vab·Bo·ker: in the morning -- Occurrence 12 of 31.
כִּזְרֹ֣חַ
kiz·rō·aḥ
as soon as is up agri, saulei, lecot ἅμα, τῷ, ἀνατεῖλαι H2224 Prep‑k|V‑Qal‑Inf kiz·Ro·ach: as soon as is up -- Occurrence 1 of 2.
הַשֶּׁ֔מֶשׁ
haš·še·meš,
the sun - τὸν, ἥλιον H8121 Art|N‑cs hash·She·mesh,: the sun -- Occurrence 25 of 52.
תַּשְׁכִּ֖ים
taš·kîm
[that] you shall rise early celies καὶ, ὀρθρίσεις H7925 V‑Hifil‑Imperf‑2ms tash·Kim: [that] you shall rise early -- Occurrence 1 of 1.
וּפָשַׁטְתָּ֣
ū·p̄ā·šaṭ·tā
and rush un, uzbrūc καὶ, ἐκτενεῖς H6584 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms u·fa·shat·Ta: and rush -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
upon - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 1072 of 3469.
הָעִ֑יר
hā·‘îr;
the city pilsētai τὴν, πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir;: the city -- Occurrence 91 of 311.
וְהִנֵּה
wə·hin·nêh-
and [when] Un, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·neh-: and [when] -- Occurrence 134 of 359.
ה֞וּא

he kad, viņš αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 369 of 865.
וְהָעָ֤ם
wə·hā·‘ām
and the people ar, karavīriem καὶ, , λαὸς H5971 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Am: and the people -- Occurrence 9 of 43.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who are kas H834 Pro‑r 'a·Sher-: who are -- Occurrence 1929 of 4804.
אִתּוֹ֙
’it·tōw
with him turas, pie, viņa μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To: with him -- Occurrence 63 of 147.
יֹצְאִ֣ים
yō·ṣə·’îm
come out izietu ἐκπορεύονται H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑mp yo·tze·'Im: come out -- Occurrence 6 of 9.
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
against you tev, pretī πρὸς, σέ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha,: against you -- Occurrence 68 of 226.
וְעָשִׂ֣יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
then you may do tad, tu, varētu, darīt καὶ, ποιήσεις H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·Si·ta: then you may do -- Occurrence 73 of 91.
לּ֔וֹ
lōw,
to them - αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: to them -- Occurrence .
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as καθάπερ, ἐὰν H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 261 of 489.
תִּמְצָ֥א
tim·ṣā
you find tava εὕρῃ H4672 V‑Qal‑Imperf‑3fs tim·Tza: you find -- Occurrence 5 of 20.
יָדֶֽךָ׃
yā·ḏe·ḵā.
opportunity roka, to, atrod, par, iespējamu , χείρ, σου H3027 N‑fsc|2ms ya·De·cha.: opportunity -- Occurrence 37 of 89.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
34 Judges 9:34
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֧קָם אֲבִימֶ֛לֶךְ וְכָל הָעָ֥ם אֲשֶׁר עִמּ֖וֹ לָ֑יְלָה וַיֶּאֶרְב֣וּ עַל שְׁכֶ֔ם אַרְבָּעָ֖ה רָאשִֽׁים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlahs Abimeleks un wiẜẜi Łaudis kas pee wiꞥꞥa bija Naktî un turrejahs ẜleppeni prett Siꞣemu ar tẜchetr Karrogeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστη Αβιμελεχ καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ αὐτοῦ νυκτὸς καὶ ἐνήδρευσαν ἐπὶ Σικιμα τέσσαρας ἀρχάς
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστη Αβιμέλεχ και πας ο λαός ο μετ' αυτού νυκτός και ενήδρευσαν επί Σικήμα τέσσαρες αρχαί
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Abimelehs ar karavīru saimi kas bija pie viņa cēlās naktī devās ceļā tīrumu aizsegā un četros pulkos ielenca Sihemu
🇱🇻 Latvian (2024):
Abīmelehs un visi viņa ļaudis cēlās naktī un paslēpās pie Šehemas četri pulki
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֧קָם
way·yā·qām
So rose Tad καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: So rose -- Occurrence 29 of 100.
אֲבִימֶ֛לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech Abimelehs Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech: Abimelech -- Occurrence 37 of 52.
וְכָל
wə·ḵāl
and all ar καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 270 of 767.
הָעָ֥ם
hā·‘ām
the people karavīru, saimi , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 280 of 729.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [were] kas H834 Pro‑r 'a·Sher-: who [were] -- Occurrence 1930 of 4804.
עִמּ֖וֹ
‘im·mōw
with him bija, pie, viņa μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo: with him -- Occurrence 55 of 153.
לָ֑יְלָה
lā·yə·lāh;
by night cēlās, naktī νυκτὸς H3915 N‑ms La·ye·lah;: by night -- Occurrence 15 of 33.
וַיֶּאֶרְב֣וּ
way·ye·’er·ḇū
and lay in wait devās, ceļā καὶ, ἐνήδρευσαν H693 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·'er·Vu: and lay in wait -- Occurrence 1 of 2.
עַל
‘al-
against tīrumu, aizsegā ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 1073 of 3469.
שְׁכֶ֔ם
šə·ḵem,
Shechem ielenca, Sihemu Σικιμα H7927 N‑proper‑fs she·Chem,: Shechem -- Occurrence 33 of 45.
אַרְבָּעָ֖ה
’ar·bā·‘āh
four četros τέσσαρας H702 Number‑ms 'ar·ba·'Ah: four -- Occurrence 31 of 66.
רָאשִֽׁים׃
rā·šîm.
in companies pulkos ἀρχάς H7218 N‑mp ra·Shim.: in companies -- Occurrence 5 of 19.
- (no match) un
35 Judges 9:35
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצֵא֙ גַּ֣עַל בֶּן עֶ֔בֶד וַיַּעֲמֹ֕ד פֶּ֖תַח שַׁ֣עַר הָעִ֑יר וַיָּ֧קָם אֲבִימֶ֛לֶךְ וְהָעָ֥ם אֲשֶׁר אִתּ֖וֹ מִן הַמַּאְרָֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Gaàls Eebeda Dehls isgahja ahra un ſtahweja preekẜch Pilsẜahta‐Wahrtu Durwim Tad zehlahs Abimeleks un tee Łaudis kas pee wiꞥꞥa bija kur tee ẜleppeni turrejahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο πρωὶ καὶ ἐξῆλθεν Γααλ υἱὸς Αβεδ καὶ ἔστη πρὸς τῇ θύρᾳ τῆς πύλης τῆς πόλεως καὶ ἀνέστη Αβιμελεχ καὶ ὁ λαὸς ὁ μετ αὐτοῦ ἐκ τῶν ἐνέδρων
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήλθε Γαάλ υιός Αβέδ και έστη προς την θύρα της πύλης της πόλεως και ανέστη Αβιμέλεχ και πας ο λαός ο μετ' αυτού εκ των ενέδρων
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Gaāls Egeda dēls iznāca laukā un nostājās pilsētas vārtos tad Abimelehs un visi tie kas bija pie viņa cēlās ārā no paslēptuves
🇱🇻 Latvian (2024):
Gaals Ebeda dēls iznāca un nostājās pilsētas vārtu ejā Tad Abīmelehs un viņa ļaudis cēlās no slēpņa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצֵא֙
way·yê·ṣê
And when went out Bet καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: And when went out -- Occurrence 50 of 133.
גַּ֣עַל
ga·‘al
Gaal Gaāls Γααλ H1603 N‑proper‑ms Ga·'al: Gaal -- Occurrence 5 of 9.
בֶּן
ben-
son dēls υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 341 of 1278.
עֶ֔בֶד
‘e·ḇeḏ,
of Ebed Egeda Αβεδ H5651 N‑proper‑ms 'E·ved,: of Ebed -- Occurrence 4 of 5.
וַיַּעֲמֹ֕ד
way·ya·‘ă·mōḏ
and stood iznāca, laukā, un, nostājās καὶ, ἔστη H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Mod: and stood -- Occurrence 12 of 54.
פֶּ֖תַח
pe·ṯaḥ
in the entrance to pilsētas τῇ, θύρᾳ H6607 N‑msc Pe·tach: in the entrance to -- Occurrence 62 of 106.
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
gate vārtos τῆς, πύλης H8179 N‑msc Sha·'ar: gate -- Occurrence 19 of 112.
הָעִ֑יר
hā·‘îr;
the city - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir;: the city -- Occurrence 92 of 311.
וַיָּ֧קָם
way·yā·qām
and rose tad καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: and rose -- Occurrence 30 of 100.
אֲבִימֶ֛לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech Abimelehs Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech: Abimelech -- Occurrence 38 of 52.
וְהָעָ֥ם
wə·hā·‘ām
and the people un, visi, tie καὶ, , λαὸς H5971 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Am: and the people -- Occurrence 10 of 43.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [were] kas H834 Pro‑r 'a·Sher-who [were]1931 of 4804.
אִתּ֖וֹ
’it·tōw
with him bija, pie, viņa μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To: with him -- Occurrence 64 of 147.
מִן
min-
from cēlās ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 265 of 619.
הַמַּאְרָֽב׃
ham·ma’·rāḇ.
lying in wait ārā, no, paslēptuves τῶν, ἐνέδρων H3993 Art|N‑ms ham·ma'·Rav.: lying in wait -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) καὶ, ἐγένετο, πρωὶ, πρὸς
36 Judges 9:36
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּרְא גַּעַל֮ אֶת הָעָם֒ וַיֹּ֣אמֶר אֶל זְבֻ֔ל הִנֵּה עָ֣ם יוֹרֵ֔ד מֵרָאשֵׁ֖י הֶהָרִ֑ים וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ זְבֻ֔ל אֵ֣ת צֵ֧ל הֶהָרִ֛ים אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה כָּאֲנָשִֽׁים׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Gaàls tohs Łaudis eeraudſija tad ẜazzija wiꞥſch us Seebulu Redſ no to Kalnu Galleem nahk Łaudis bet Seebuls ẜazzija us to tu ẜchꞣeet to Kalnu Pawehni Ziwekus eẜẜam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδεν Γααλ υἱὸς Αβεδ τὸν λαὸν καὶ εἶπεν πρὸς Ζεβουλ ἰδοὺ λαὸς καταβαίνων ἀπὸ τῶν κορυφῶν τῶν ὀρέων καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Ζεβουλ τὴν σκιὰν τῶν ὀρέων σὺ ὁρᾶς ὡς ἄνδρας
🇬🇷 Greek ABP:
και είδε Γαάλ υιός Αβέδ τον λαόν και είπε προς Ζεβούλ ιδού λαός καταβαίνων από των κορυφών των ορεών και είπε προς αυτόν Ζεβούλ την σκιάν των ορεών συ οράς ως άνδρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Tiklīdz Gaāls ieraudzīja šos ļaudis viņš teica Zebulam Redzi tur taču kareivji dodas lejup no kalnu virsotnēm Bet Zebuls viņam saka Kalnu ēnas tev šķiet vīri esam
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Gaals ieraudzīja šos ļaudis viņš teica Zebūlam Redzi ļaudis nāk lejā no kalnu virsotnēm Bet Zebūls viņam atbildēja Kalnu ēnas tev izskatās pēc vīriem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּרְא
way·yar-
And when saw Tiklīdz καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yar-: And when saw -- Occurrence 77 of 131.
גַּעַל֮
ga·‘al
Gaal Gaāls Γααλ H1603 N‑proper‑ms ga·'Al: Gaal -- Occurrence 6 of 9.
אֶת
’eṯ-
- ieraudzīja - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3040 of 7034.
הָעָם֒
hā·‘ām
the people šos, ļaudis τὸν, λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 281 of 729.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and he said viņš, teica καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 698 of 1948.
אֶל
’el-
to Zebulam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1352 of 3531.
זְבֻ֔ל
zə·ḇul,
Zebul - Ζεβουλ H2083 N‑proper‑ms ze·Vul,: Zebul -- Occurrence 2 of 5.
הִנֵּה
hin·nêh-
Look Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·neh-: Look -- Occurrence 93 of 448.
עָ֣ם
‘ām
people tur, taču λαὸς H5971 N‑ms 'am: people -- Occurrence 57 of 210.
יוֹרֵ֔ד
yō·w·rêḏ,
are coming down kareivji, dodas καταβαίνων H3381 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Red,: are coming down -- Occurrence 1 of 7.
מֵרָאשֵׁ֖י
mê·rā·šê
from the tops lejup, no ἀπὸ, τῶν, κορυφῶν H7218 Prep‑m|N‑mpc me·ra·Shei: from the tops -- Occurrence 1 of 3.
הֶהָרִ֑ים
he·hā·rîm;
of the mountains kalnu, virsotnēm τῶν, ὀρέων H2022 Art|N‑mp he·ha·Rim;: of the mountains -- Occurrence 7 of 53.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
But said Bet καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But said -- Occurrence 699 of 1948.
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him Zebuls, viņam πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 151 of 431.
זְבֻ֔ל
zə·ḇul,
Zebul saka Ζεβουλ H2083 N‑proper‑ms ze·Vul,: Zebul -- Occurrence 3 of 5.
אֵ֣ת
’êṯ
- - τὴν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3041 of 7034.
צֵ֧ל
ṣêl
the shadows Kalnu, ēnas σκιὰν H6738 N‑msc tzel: the shadows -- Occurrence 1 of 6.
הֶהָרִ֛ים
he·hā·rîm
of the mountains šķiet τῶν, ὀρέων H2022 Art|N‑mp he·ha·Rim: of the mountains -- Occurrence 8 of 53.
אַתָּ֥ה
’at·tāh
You - σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You -- Occurrence 153 of 535.
רֹאֶ֖ה
rō·’eh
see - ὁρᾶς H7200 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ro·'Eh: see -- Occurrence 6 of 35.
כָּאֲנָשִֽׁים׃
kā·’ă·nā·šîm.
as [if they were] men vīri, esam ὡς, ἄνδρας H376 Prep‑k,Art|N‑mp ka·'a·na·Shim.: as [if they were] men -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) tev
- (no match) υἱὸς, Αβεδ
37 Judges 9:37
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨סֶף ע֣וֹד גַּעַל֮ לְדַבֵּר֒ וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּה עָם֙ יֽוֹרְדִ֔ים מֵעִ֖ם טַבּ֣וּר הָאָ֑רֶץ וְרֹאשׁ אֶחָ֣ד בָּ֔א מִדֶּ֖רֶךְ אֵל֥וֹן מְעוֹנְנִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad runnaja Gaàls wairak un ẜazzija Raugi Łaudis nahk no tahs Semmes Widdus un weens Karrohgs nahk no ta Burẜchanas Ohſola Zełła 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσέθετο ἔτι Γααλ τοῦ λαλῆσαι καὶ εἶπεν ἰδοὺ λαὸς καταβαίνων κατὰ θάλασσαν ἀπὸ τοῦ ἐχόμενα τοῦ ὀμφαλοῦ τῆς γῆς καὶ ἀρχὴ μία παραγίνεται ἀπὸ ὁδοῦ δρυὸς ἀποβλεπόντων
🇬🇷 Greek ABP:
και προσέθετο έτι Γαάλ του λαλήσαι και είπεν ιδού λαός καταβαίνων κατά θάλασσαν από του εχόμενα του ομφαλού της γης και αρχή μία παραγίνεται από οδού δρυός βλεπόντων
🇱🇻 Latvian (1965):
Gaāls tomēr nerimās un teica Nē tie ir karavīri kas nāk lejup un tur ir vēl viens pulks karavīru kas nāk pa ceļu no Burvju ozoliem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tomēr Gaals nerimās un atkal ierunājās Redzi ļaudis tie nāk lejā no zemes vidienes un vēl viens pulks nāk no Zīlnieku ozola puses
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨סֶף
way·yō·sep̄
So again tomēr καὶ, προσέθετο H3254 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·sef: So again -- Occurrence 8 of 30.
ע֣וֹד
‘ō·wḏ
again nerimās ἔτι H5750 Adv od: again -- Occurrence 79 of 405.
גַּעַל֮
ga·‘al
Gaal Gaāls Γααλ H1603 N‑proper‑ms ga·'Al: Gaal -- Occurrence 7 of 9.
לְדַבֵּר֒
lə·ḏab·bêr
spoke un τοῦ, λαλῆσαι H1696 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·dab·Ber: spoke -- Occurrence 25 of 56.
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and said teica καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 700 of 1948.
הִנֵּה
hin·nêh-
See ἰδοὺ H2009 Interjection hin·neh-: See -- Occurrence 94 of 448.
עָם֙
‘ām
people tie, ir, karavīri λαὸς H5971 N‑ms 'am: people -- Occurrence 58 of 210.
יֽוֹרְדִ֔ים
yō·wr·ḏîm,
are coming down kas, nāk, lejup καταβαίνων, κατὰ, θάλασσαν H3381 V‑Qal‑Prtcpl‑mp yor·Dim,: are coming down -- Occurrence 1 of 2.
מֵעִ֖ם
mê·‘im
from un ἀπὸ, τοῦ, ἐχόμενα H5973 Prep‑m me·'Im: from -- Occurrence 17 of 43.
טַבּ֣וּר
ṭab·būr
the center tur τοῦ, ὀμφαλοῦ H2872 N‑msc tab·Bur: the center -- Occurrence 1 of 2.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the land ir, vēl, viens, pulks, karavīru τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: of the land -- Occurrence 428 of 934.
וְרֹאשׁ
wə·rōš-
and company kas, nāk καὶ, ἀρχὴ H7218 Conj‑w|N‑ms ve·rosh-: and company -- Occurrence 2 of 10.
אֶחָ֣ד
’e·ḥāḏ
one pa μία H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 235 of 471.
בָּ֔א
bā,
is coming ceļu παραγίνεται H935 V‑Qal‑Prtcpl‑ms Ba,: is coming -- Occurrence 38 of 175.
מִדֶּ֖רֶךְ
mid·de·reḵ
from no ἀπὸ, ὁδοῦ H1870 Prep‑m|N‑csc mid·De·rech: from -- Occurrence 2 of 12.
אֵל֥וֹן
’ê·lō·wn
the Terebinth Tree Burvju δρυὸς H436 N‑msc e·Lon: the Terebinth Tree -- Occurrence 4 of 6.
מְעוֹנְנִֽים׃
mə·‘ō·wn·nîm.
Diviners' ozoliem ἀποβλεπόντων H6049 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·'on·Nim.: Diviners' -- Occurrence 1 of 1.
38 Judges 9:38
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו זְבֻ֗ל אַיֵּ֨ה אֵפ֥וֹא פִ֙יךָ֙ אֲשֶׁ֣ר תֹּאמַ֔ר מִ֥י אֲבִימֶ֖לֶךְ כִּ֣י נַעַבְדֶ֑נּוּ הֲלֹ֨א זֶ֤ה הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר מָאַ֣סְתָּה בּ֔וֹ צֵא נָ֥א עַתָּ֖ה וְהִלָּ֥חֶם בּֽוֹ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Seebuls us wiꞥꞥu Kur nu irr tawa Mutte ar ko tu ẜazziji kas irr Abimeleks ka mums wiꞥꞥam buhs kalpoht Woj ẜchee ne irr tee Łaudis ko tu eẜẜi apẜmehjis Iseij nu luhdſams ahra un kaŗŗo prett wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Ζεβουλ ποῦ ἐστιν νῦν τὸ στόμα σου τὸ λέγον τίς ἐστιν Αβιμελεχ ὅτι δουλεύσομεν αὐτῷ οὐκ ἰδοὺ οὗτός ἐστιν ὁ λαός ὃν ἐξουδένωσας ἔξελθε νῦν καὶ πολέμει πρὸς αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτόν Ζεβούλ που εστι το στόμα σου το λέγον τις εστιν Αβιμέλεχ ότι δουλεύσομεν αυτώ ουκ ούτός εστιν ο λαός ον εξουδένωσας έξελθε δη νυν και πολέμει προς αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Zebuls viņam sacīja Kur nu tagad ir tava mute ar ko tu teici kas ir Abimelehs ka mums būs viņam kalpot labu prātu Vai tā nav tā tauta par kuru tu ņirgājies Izej nu tagad ārā un karo pret viņiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Zebūls viņam teica Kur tad nu tava mute tu kas sacīji kas gan ir Abīmelehs ka mums šim jākalpo Vai šie nav ļaudis kurus tu nonievāji Tad nu tagad ej un cīnies ar tiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 701 of 1948.
אֵלָ֜יו
’ê·lāw
to him viņam πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 152 of 431.
זְבֻ֗ל
zə·ḇul,
Zebul Zebuls Ζεβουλ H2083 N‑proper‑ms ze·Vul,: Zebul -- Occurrence 4 of 5.
אַיֵּ֨ה
’ay·yêh
where now Kur ποῦ, ἐστιν H346 Interrog 'ai·Yeh: where now -- Occurrence 4 of 35.
אֵפ֥וֹא
’ê·p̄ō·w
indeed [is] nu νῦν H645 Conj e·Fo: indeed [is] -- Occurrence 5 of 15.
פִ֙יךָ֙
p̄î·ḵā
your mouth tagad, ir, tava, mute τὸ, στόμα, σου H6310 N‑msc|2ms fi·cha: your mouth -- Occurrence 1 of 13.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
with which ar, ko τὸ H834 Pro‑r 'a·Sher: with which -- Occurrence 1932 of 4804.
תֹּאמַ֔ר
tō·mar,
you said tu, teici λέγον H559 V‑Qal‑Imperf‑2ms to·Mar,: you said -- Occurrence 17 of 53.
מִ֥י

who [is] kas, ir, Abimelehs τίς, ἐστιν H4310 Interrog mi: who [is] -- Occurrence 53 of 332.
אֲבִימֶ֖לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech ka Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech: Abimelech -- Occurrence 39 of 52.
כִּ֣י

that mums, būs ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1124 of 4334.
נַעַבְדֶ֑נּוּ
na·‘aḇ·ḏen·nū;
we should serve him viņam, kalpot δουλεύσομεν, αὐτῷ H5647 V‑Qal‑Imperf‑1cp|3mse na·'av·Den·nu;: we should serve him -- Occurrence 3 of 4.
הֲלֹ֨א
hă·lō
[Is] not labu, prātu οὐκ, ἰδοὺ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: [Is] not -- Occurrence 40 of 271.
זֶ֤ה
zeh
this Vai, tā, nav, tā οὗτός, ἐστιν H2088 Pro‑ms zeh: this -- Occurrence 104 of 315.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people tauta , λαός H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 282 of 729.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
whom par, kuru ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 1933 of 4804.
מָאַ֣סְתָּה
mā·’as·tāh
you despised tu, ņirgājies ἐξουδένωσας H3988 V‑Qal‑Perf‑2ms ma·'As·tah: you despised -- Occurrence 1 of 2.
בּ֔וֹ
bōw,
in - - --- Prep|3ms bo,: in -- Occurrence .
צֵא
ṣê-
go out Izej ἔξελθε H3318 V‑Qal‑Imp‑ms tze-: go out -- Occurrence 4 of 15.
נָ֥א

if you will nu νῦν H4994 Interjection na: if you will -- Occurrence 123 of 403.
עַתָּ֖ה
‘at·tāh
now tagad - H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 36 of 147.
וְהִלָּ֥חֶם
wə·hil·lā·ḥem
and fight ārā, un, karo καὶ, πολέμει H3898 Conj‑w|V‑Nifal‑Imp‑ms ve·hil·La·chem: and fight -- Occurrence 1 of 2.
בּֽוֹ׃
bōw.
with them pret, viņiem πρὸς, αὐτόν --- Prep|3ms bo.: with them -- Occurrence .
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
39 Judges 9:39
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֣צֵא גַ֔עַל לִפְנֵ֖י בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֑ם וַיִּלָּ֖חֶם בַּאֲבִימֶֽלֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Gaàls zehlahs Siꞣema Namneeku Preekẜchâ un kaŗŗoja prett Abimeleku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξῆλθεν Γααλ ἀπὸ προσώπου τῶν ἀνδρῶν Σικιμων καὶ ἐπολέμησεν ἐν Αβιμελεχ
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήλθε Γαάλ από προσώπου των ανδρών Σικήμων και επολέμησε προς Αβιμέλεχ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Gaāls izgāja Sihemas varasvīru priekšgalā un karoja pret Abimelehu
🇱🇻 Latvian (2024):
Gaals izgāja Šehemas pilsoņu priekšgalā un cīnījās ar Abīmelehu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֣צֵא
way·yê·ṣê
So went out Un, izgāja καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·tze: So went out -- Occurrence 51 of 133.
גַ֔עַל
ḡa·‘al,
Gaal Gaāls Γααλ H1603 N‑proper‑ms Ga·'al,: Gaal -- Occurrence 8 of 9.
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
leading priekšgalā ἀπὸ, προσώπου H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: leading -- Occurrence 278 of 595.
בַּעֲלֵ֣י
ba·‘ă·lê
the men Sihemas, varasvīru τῶν, ἀνδρῶν H1167 N‑mpc ba·'a·Lei: the men -- Occurrence 14 of 23.
שְׁכֶ֑ם
šə·ḵem;
of Shechem - Σικιμων H7927 N‑proper‑fs she·Chem;: of Shechem -- Occurrence 34 of 45.
וַיִּלָּ֖חֶם
way·yil·lā·ḥem
and fought un, karoja καὶ, ἐπολέμησεν H3898 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yil·La·chem: and fought -- Occurrence 8 of 20.
בַּאֲבִימֶֽלֶךְ׃
ba·’ă·ḇî·me·leḵ.
with Abimelech pret, Abimelehu ἐν, Αβιμελεχ H40 Prep‑b|N‑proper‑ms ba·'a·vi·Me·lech.: with Abimelech -- Occurrence 3 of 3.
40 Judges 9:40
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּרְדְּפֵ֣הוּ אֲבִימֶ֔לֶךְ וַיָּ֖נָס מִפָּנָ֑יו וַֽיִּפְּל֛וּ חֲלָלִ֥ים רַבִּ֖ים עַד פֶּ֥תַח הַשָּֽׁעַר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Abimeleks dſinnahs tam pakkał jo tas behdſe preekẜch wiꞥꞥa un daudſ Nokauti kritte lihdſ tahm Wahrtu Durwim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Αβιμελεχ καὶ ἔφυγεν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ καὶ ἔπεσον τραυματίαι πολλοὶ ἕως θυρῶν τῆς πόλεως
🇬🇷 Greek ABP:
και κατεδίωξεν αυτόν Αβιμέλεχ και έφυγεν από προσώπου αυτού και έπεσον τραυματίαι πολλοί έως των θυρών της πόλεως
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Abimelehs to vajāja un tas bēga no viņa un daudzi krita un nokautie gulēja līdz pat pilsētas vārtiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Abīmelehs viņu vajāja un viņš bēga no tā un daudzi krita nodurti līdz pat ieejai pilsētas vārtos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּרְדְּפֵ֣הוּ
way·yir·də·p̄ê·hū
And chased him Un, vajāja καὶ, κατεδίωξεν, αὐτὸν H7291 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yir·de·Fe·hu: And chased him -- Occurrence 1 of 1.
אֲבִימֶ֔לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ,
Abimelech Abimelehs, to Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech,: Abimelech -- Occurrence 40 of 52.
וַיָּ֖נָס
way·yā·nās
and he fled un, tas, bēga καὶ, ἔφυγεν H5127 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·nos: and he fled -- Occurrence 10 of 22.
מִפָּנָ֑יו
mip·pā·nāw;
from him no, viņa ἀπὸ, προσώπου, αὐτοῦ H6440 Prep‑m|N‑cpc|3ms mip·pa·Nav;: from him -- Occurrence 5 of 23.
וַֽיִּפְּל֛וּ
way·yip·pə·lū
and fell un, daudzi, krita καὶ, ἔπεσον H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yip·pe·Lu: and fell -- Occurrence 12 of 28.
חֲלָלִ֥ים
ḥă·lā·lîm
wounded un, nokautie, gulēja τραυματίαι H2491 N‑mp cha·la·Lim: wounded -- Occurrence 3 of 25.
רַבִּ֖ים
rab·bîm
many - πολλοὶ H7227 Adj‑mp rab·Bim: many -- Occurrence 27 of 172.
עַד
‘aḏ-
to līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 366 of 1014.
פֶּ֥תַח
pe·ṯaḥ
the [very] entrance pat θυρῶν H6607 N‑msc Pe·tach: the [very] entrance -- Occurrence 63 of 106.
הַשָּֽׁעַר׃
haš·šā·‘ar.
of the gate pilsētas, vārtiem τῆς, πόλεως H8179 Art|N‑ms hash·Sha·'ar.: of the gate -- Occurrence 3 of 59.
41 Judges 9:41
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֥שֶׁב אֲבִימֶ֖לֶךְ בָּארוּמָ֑ה וַיְגָ֧רֶשׁ זְבֻ֛ל אֶת גַּ֥עַל וְאֶת אֶחָ֖יו מִשֶּׁ֥בֶת בִּשְׁכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Abimeleks palikke Arumâ bet Seebuls isdſinne Gaalu un wiꞥꞥa Brahłus ka tee Siꞣemâ ne palikke 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκάθισεν Αβιμελεχ ἐν Αριμα καὶ ἐξέβαλεν Ζεβουλ τὸν Γααλ καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοῦ μὴ οἰκεῖν ἐν Σικιμοις
🇬🇷 Greek ABP:
και εκάθισεν Αβιμέλεχ εν Αριμά και εξέβαλε Ζεβούλ τον Γαάλ και τους αδελφούς αυτού του μη οικείν εν Σικήμοις
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Abimelehs atgriezās Arumā bet Zebuls izdzina Gaālu un viņa brāļus ka tie nepalika dzīvot Sihemā
🇱🇻 Latvian (2024):
Abīmelehs dzīvoja Arūmā bet Gaalu un viņa brāļus Zebūls izdzina no Šehemas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֥שֶׁב
way·yê·šeḇ
And dwelt Tad, atgriezās καὶ, ἐκάθισεν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·shev: And dwelt -- Occurrence 41 of 96.
אֲבִימֶ֖לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech Abimelehs Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech: Abimelech -- Occurrence 41 of 52.
בָּארוּמָ֑ה
bā·rū·māh;
at Arumah Arumā ἐν, Αριμα H725 Prep‑b,Art|N‑proper‑fs ba·ru·Mah;: at Arumah -- Occurrence 1 of 1.
וַיְגָ֧רֶשׁ
way·ḡā·reš
and drove out bet, izdzina καὶ, ἐξέβαλεν H1644 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Ga·resh: and drove out -- Occurrence 5 of 7.
זְבֻ֛ל
zə·ḇul
Zebul Zebuls Ζεβουλ H2083 N‑proper‑ms ze·Vul: Zebul -- Occurrence 5 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3042 of 7034.
גַּ֥עַל
ga·‘al
Gaal Gaālu Γααλ H1603 N‑proper‑ms Ga·'al: Gaal -- Occurrence 9 of 9.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τοὺς, αὐτοῦ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1046 of 2179.
אֶחָ֖יו
’e·ḥāw
his brothers viņa, brāļus ἀδελφοὺς H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav: his brothers -- Occurrence 53 of 73.
מִשֶּׁ֥בֶת
miš·še·ḇeṯ
so that they would not dwell ka, tie, nepalika, dzīvot τοῦ, μὴ, οἰκεῖν H3427 Prep‑m|V‑Qal‑Inf mish·She·vet: so that they would not dwell -- Occurrence 2 of 2.
בִּשְׁכֶֽם׃
biš·ḵem.
in Shechem Sihemā ἐν, Σικιμοις H7927 Prep‑b|N‑proper‑fs bish·Chem.: in Shechem -- Occurrence 7 of 7.
42 Judges 9:42
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיֵּצֵ֥א הָעָ֖ם הַשָּׂדֶ֑ה וַיַּגִּ֖דוּ לַאֲבִימֶֽלֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Rihta Deenâ gahje tee Łaudis us Lauku un tas tappe Abimelekam paẜazzihts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγενήθη τῇ ἐπαύριον καὶ ἐξῆλθεν ὁ λαὸς εἰς τὸ πεδίον καὶ ἀπηγγέλη τῷ Αβιμελεχ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika nākamajā dienā ka ļaudis izgāja tīrumā un tas tika paziņots Abimeleham
🇱🇻 Latvian (2024):
Nākamajā dienā ļaudis izgāja laukos un tas tika pavēstīts Abīmeleham
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְהִי֙
way·hî
And it came about Un, notika καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came about -- Occurrence 269 of 781.
מִֽמָּחֳרָ֔ת
mim·mā·ḥo·rāṯ,
on the next day nākamajā, dienā τῇ, ἐπαύριον H4283 Prep‑m|N‑fs mi·mo·cho·Rat,: on the next day -- Occurrence 15 of 25.
וַיֵּצֵ֥א
way·yê·ṣê
that went out ka, ļaudis, izgāja καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: that went out -- Occurrence 52 of 133.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 283 of 729.
הַשָּׂדֶ֑ה
haś·śā·ḏeh;
into the field tīrumā εἰς, τὸ, πεδίον H7704 Art|N‑ms has·sa·Deh;: into the field -- Occurrence 54 of 131.
וַיַּגִּ֖דוּ
way·yag·gi·ḏū
and they told un, tas, tika, paziņots καὶ, ἀπηγγέλη H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yag·Gi·du: and they told -- Occurrence 7 of 40.
לַאֲבִימֶֽלֶךְ׃
la·’ă·ḇî·me·leḵ.
Abimelech Abimeleham τῷ, Αβιμελεχ H40 Prep‑l|N‑proper‑ms la·'a·vi·Me·lech.: Abimelech -- Occurrence 4 of 5.
43 Judges 9:43
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקַּ֣ח אֶת הָעָ֗ם וַֽיֶּחֱצֵם֙ לִשְׁלֹשָׁ֣ה רָאשִׁ֔ים וַיֶּאֱרֹ֖ב בַּשָּׂדֶ֑ה וַיַּ֗רְא וְהִנֵּ֤ה הָעָם֙ יֹצֵ֣א מִן הָעִ֔יר וַיָּ֥קָם עֲלֵיהֶ֖ם וַיַּכֵּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ꞥehme wiꞥſch tohs Łaudis un dallija tohs treijꞥs Karrogꞥs un turrejahs ẜleppeni Laukâ Un wiꞥſch ſkattijahs un raugi tee Łaudis isgahje no Pilsẜahta tad zehlahs wiꞥſch prett teem un kawe tohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρέλαβεν τὸν λαὸν καὶ διεῖλεν αὐτὸν τρεῖς ἀρχὰς καὶ ἐνήδρευσεν ἐν αὐτῷ καὶ εἶδεν καὶ ἰδοὺ λαὸς ἐξῆλθεν ἐκ τῆς πόλεως καὶ ἐπανέστη αὐτοῖς καὶ ἐπάταξεν αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και παρέλαβε τον λαόν και διείλεν αυτόν εις τρεις αρχάς και ενήδρευσεν εν αγρώ και είδε και ιδού λαός εξήλθεν εκ της πόλεως και επανέστη επ' αυτούς και επάταξεν αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš sapulcināja savu karaspēku sadalīja to trijos pulkos un tos paslēpa laukos Un kad viņš vēroja ka tauta pašreiz nāk laukā no pilsētas tad viņš devās pret tiem cīņā un tos apkāva
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš ņēma ļaudis sadalīja tos trīs pulkos un paslēpās laukos Viņš skatījās un redzi ļaudis nāca ārā no pilsētas Tad viņš cēlās tiem pretī un tos sakāva
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקַּ֣ח
way·yiq·qaḥ
So he took sapulcināja καὶ, παρέλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: So he took -- Occurrence 98 of 204.
אֶת
’eṯ-
- savu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3043 of 7034.
הָעָ֗ם
hā·‘ām,
his people karaspēku λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: his people -- Occurrence 284 of 729.
וַֽיֶּחֱצֵם֙
way·ye·ḥĕ·ṣêm
and divided them sadalīja, to καὶ, διεῖλεν, αὐτὸν H2673 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·ye·che·Tzem: and divided them -- Occurrence 1 of 1.
לִשְׁלֹשָׁ֣ה
liš·lō·šāh
into three trijos τρεῖς H7969 Prep‑l|Number‑ms lish·lo·Shah: into three -- Occurrence 2 of 4.
רָאשִׁ֔ים
rā·šîm,
companies pulkos ἀρχὰς H7218 N‑mp ra·Shim,: companies -- Occurrence 6 of 19.
וַיֶּאֱרֹ֖ב
way·ye·’ĕ·rōḇ
and lay in wait paslēpa καὶ, ἐνήδρευσεν H693 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·'e·Ro: and lay in wait -- Occurrence 1 of 1.
בַּשָּׂדֶ֑ה
baś·śā·ḏeh;
in the field laukos ἐν, αὐτῷ H7704 Prep‑b,Art|N‑ms bas·sa·Deh;: in the field -- Occurrence 26 of 61.
וַיַּ֗רְא
way·yar,
and he looked vēroja καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar,: and he looked -- Occurrence 78 of 131.
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
and there Un, kad καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and there -- Occurrence 135 of 359.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people tauta λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 285 of 729.
יֹצֵ֣א
yō·ṣê
were coming nāk ἐξῆλθεν H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Tze: were coming -- Occurrence 24 of 42.
מִן
min-
out no ἐκ H4480 Prep min-: out -- Occurrence 266 of 619.
הָעִ֔יר
hā·‘îr,
of the city pilsētas τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir,: of the city -- Occurrence 93 of 311.
וַיָּ֥קָם
way·yā·qām
and he rose devās καὶ, ἐπανέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: and he rose -- Occurrence 31 of 100.
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
against them pret, tiem αὐτοῖς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: against them -- Occurrence 39 of 220.
וַיַּכֵּֽם׃
way·yak·kêm.
and attacked them cīņā, un, tos, apkāva καὶ, ἐπάταξεν, αὐτούς H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yak·Kem.: and attacked them -- Occurrence 9 of 15.
- (no match) un ,ka ,pašreiz ,laukā ,Tad ,viņš ,viņš ,viņš ,tos ,tad
44 Judges 9:44
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲבִימֶ֗לֶךְ וְהָרָאשִׁים֙ אֲשֶׁ֣ר עִמּ֔וֹ פָּשְׁט֕וּ וַיַּ֣עַמְד֔וּ פֶּ֖תַח שַׁ֣עַר הָעִ֑יר וּשְׁנֵ֣י הָֽרָאשִׁ֗ים פָּֽשְׁט֛וּ עַֽל כָּל אֲשֶׁ֥ר בַּשָּׂדֶ֖ה וַיַּכּֽוּם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Abimeleks un tee Pulki kas pee wiꞥꞥa bija usbrukke teem un ſtahweja pee Pilsẜahta‐Wahrtu Durwim bet tee zitti diwi Karrogi usbrukke wiẜẜeem kas Laukâ bija un kawe tohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Αβιμελεχ καὶ αἱ ἀρχαὶ αἱ μετ αὐτοῦ ἐξετάθησαν καὶ ἔστησαν παρὰ τὴν πύλην τῆς πόλεως καὶ αἱ δύο ἀρχαὶ ἐξεχύθησαν ἐπὶ πάντας τοὺς ἐν τῷ ἀγρῷ καὶ ἐπάταξεν αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και Αβιμέλεχ και αρχαί αι μετ' αυτού εξέτειναν και έστησαν παρά την θύραν της πύλης της πόλεως και αι δύο αρχαί εξεχύθησαν επί πάντας τους εν τω αγρώ και επάταξεν αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Abimelehs un tie pulki kas pie viņa bija devās tālāk uz priekšu un apstājās pie pilsētas vārtiem bet divi pulki uzbruka visiem tiem kas atradās laukā un arī tos nogalināja
🇱🇻 Latvian (2024):
Abīmelehs un pulki kas bija pie viņa strauji uzbruka un nostājās pilsētas vārtu ejā bet divi pulki uzbruka visiem kas bija laukā un sakāva tos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲבִימֶ֗לֶךְ
wa·’ă·ḇî·me·leḵ,
And Abimelech Un, Abimelehs καὶ, Αβιμελεχ H40 Conj‑w|N‑proper‑ms va·'a·vi·Me·lech,: And Abimelech -- Occurrence 3 of 5.
וְהָרָאשִׁים֙
wə·hā·rā·šîm
and the company un, tie, pulki καὶ, αἱ, ἀρχαὶ H7218 Conj‑w,Art|N‑mp ve·ha·ra·Shim: and the company -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that [was] kas αἱ H834 Pro‑r 'a·Sherthat [was]1934 of 4804.
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw,
with him pie, viņa μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo,: with him -- Occurrence 56 of 153.
פָּשְׁט֕וּ
pā·šə·ṭū
rushed forward devās, tālāk, uz, priekšu ἐξετάθησαν H6584 V‑Qal‑Perf‑3cp pa·she·Tu: rushed forward -- Occurrence 1 of 3.
וַיַּ֣עַמְד֔וּ
way·ya·‘am·ḏū,
and stood apstājās καὶ, ἔστησαν H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Ya·'am·Du,: and stood -- Occurrence 9 of 28.
פֶּ֖תַח
pe·ṯaḥ
at the entrance pie τὴν H6607 N‑msc Pe·tach: at the entrance -- Occurrence 64 of 106.
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
of the gate pilsētas, vārtiem πύλην H8179 N‑msc Sha·'ar: of the gate -- Occurrence 20 of 112.
הָעִ֑יר
hā·‘îr;
of the city bet τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir;: of the city -- Occurrence 94 of 311.
וּשְׁנֵ֣י
ū·šə·nê
and the [other] two divi καὶ, αἱ, δύο H8147 Conj‑w|Number‑mdc u·she·Nei: and the [other] two -- Occurrence 21 of 30.
הָֽרָאשִׁ֗ים
hā·rā·šîm,
companies pulki ἀρχαὶ H7218 Art|N‑mp ha·ra·Shim,: companies -- Occurrence 2 of 2.
פָּֽשְׁט֛וּ
pā·šə·ṭū
rushed uzbruka ἐξεχύθησαν H6584 V‑Qal‑Perf‑3cp pa·she·Tu: rushed -- Occurrence 2 of 3.
עַֽל
‘al-
upon visiem ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 1074 of 3469.
כָּל
kāl-
all tiem πάντας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1052 of 2745.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who [were] kas τοὺς H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 1935 of 4804.
בַּשָּׂדֶ֖ה
baś·śā·ḏeh
in the fields atradās, laukā ἐν, τῷ, ἀγρῷ H7704 Prep‑b,Art|N‑ms bas·sa·Deh: in the fields -- Occurrence 27 of 61.
וַיַּכּֽוּם׃
way·yak·kūm.
and killed them un, arī, tos, nogalināja καὶ, ἐπάταξεν, αὐτούς H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp|3mp vai·yak·Kum.: and killed them -- Occurrence 7 of 11.
- (no match) bija ,un
- (no match) παρὰ
45 Judges 9:45
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲבִימֶ֜לֶךְ נִלְחָ֣ם בָּעִ֗יר כֹּ֚ל הַיּ֣וֹם הַה֔וּא וַיִּלְכֹּד֙ אֶת הָעִ֔יר וְאֶת הָעָ֥ם אֲשֶׁר בָּ֖הּ הָרָ֑ג וַיִּתֹּץ֙ אֶת הָעִ֔יר וַיִּזְרָעֶ֖הָ מֶֽלַח׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tad kaŗŗoja Abimeleks prett to Pilsẜahtu wiẜẜu to Deenu un usꞥehme to Pilsẜahtu un nokawe tohs Łaudis kas eekẜch ta bija un pohſtija to Pilsẜahtu un apẜehje to ar Sahlu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Αβιμελεχ ἐπολέμει ἐν τῇ πόλει ὅλην τὴν ἡμέραν ἐκείνην καὶ κατελάβοντο τὴν πόλιν καὶ τὸν λαὸν τὸν ἐν αὐτῇ ἀνεῖλεν καὶ τὴν πόλιν καθεῖλεν καὶ ἔσπειρεν αὐτὴν ἅλας
🇬🇷 Greek ABP:
και Αβιμέλεχ επολέμει εν τη πόλει όλην την ημέραν εκείνην και κατελάβοντο την πόλιν και τον λαόν τον εν αυτή απέκτειναν και καθείλε την πόλιν και έσπειρεν αυτήν άλας
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā Abimelehs karoja pret pilsētu visu dienu un viņš arī ieņēma pilsētu un nokāva visus ļaudis kas atradās pilsētā un nopostījis pilsētu pārkaisīja to ar sāli
🇱🇻 Latvian (2024):
Abīmelehs visu dienu karoja pret pilsētu kamēr ieņēma šo pilsētu un nokāva ļaudis kas tajā Viņš šo pilsētu nopostīja un pārkaisīja ar sāli
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲבִימֶ֜לֶךְ
wa·’ă·ḇî·me·leḵ
So Abimelech Tā, Abimelehs καὶ, Αβιμελεχ H40 Conj‑w|N‑proper‑ms va·'a·vi·Me·lech: So Abimelech -- Occurrence 4 of 5.
נִלְחָ֣ם
nil·ḥām
fought karoja ἐπολέμει H3898 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms nil·Cham: fought -- Occurrence 6 of 23.
בָּעִ֗יר
bā·‘îr,
against the city pret, pilsētu ἐν, τῇ, πόλει H5892 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'Ir,: against the city -- Occurrence 9 of 45.
כֹּ֚ל
kōl
all visu ὅλην H3605 N‑msc kol: all -- Occurrence 1053 of 2745.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day dienu τὴν, ἡμέραν H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 173 of 458.
הַה֔וּא
ha·hū,
that un ἐκείνην H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 90 of 313.
וַיִּלְכֹּד֙
way·yil·kōḏ
and he took viņš, arī, ieņēma καὶ, κατελάβοντο H3920 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yil·Kod: and he took -- Occurrence 8 of 18.
אֶת
’eṯ-
- pilsētu τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3044 of 7034.
הָעִ֔יר
hā·‘îr,
the city un πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir,: the city -- Occurrence 95 of 311.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and nokāva καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1047 of 2179.
הָעָ֥ם
hā·‘ām
the people visus, ļaudis λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 286 of 729.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [were] kas τὸν H834 Pro‑r 'a·Sher-: who [were] -- Occurrence 1936 of 4804.
בָּ֖הּ
bāh
in it atradās ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs bah: in it -- Occurrence .
הָרָ֑ג
hā·rāḡ;
killed pilsētā ἀνεῖλεν H2026 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Rag;: killed -- Occurrence 2 of 7.
וַיִּתֹּץ֙
way·yit·tōṣ
and he demolished un, nopostījis, pilsētu καὶ, τὴν, πόλιν H5422 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Totz: and he demolished -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- pārkaisīja καθεῖλεν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3045 of 7034.
הָעִ֔יר
hā·‘îr,
the city to - H5892 Art|N‑fs ha·'Ir,: the city -- Occurrence 96 of 311.
וַיִּזְרָעֶ֖הָ
way·yiz·rā·‘e·hā
and sowed it ar καὶ, ἔσπειρεν, αὐτὴν H2232 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3fs vai·yiz·ra·'E·ha: and sowed it -- Occurrence 1 of 1.
מֶֽלַח׃
me·laḥ.
with salt sāli ἅλας H4417 N‑ms Me·lach.: with salt -- Occurrence 5 of 14.
פ
- - - --- Punc Peh.
46 Judges 9:46
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיִּשְׁמְע֔וּ כָּֽל בַּעֲלֵ֖י מִֽגְדַּל שְׁכֶ֑ם וַיָּבֹ֣אוּ אֶל צְרִ֔יחַ בֵּ֖ית אֵ֥ל בְּרִֽית׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu wiẜẜi Namneeki ta Siꞣema Turꞥa to dſirdeja tad gahje tee us to ſtipru Turni eekẜch ta Deewa Berita Namma 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤκουσαν πάντες οἱ ἄνδρες πύργου Σικιμων καὶ εἰσῆλθον εἰς τὸ ὀχύρωμα οἴκου τοῦ Βααλ διαθήκης
🇬🇷 Greek ABP:
και ήκουσαν πάντες οι άνδρες του πύργου Σικήμων και εισήλθον εις το οχύρωμα οίκου Βηθήλ Βερίθ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad visi Sihemas pils iemītnieki to dzirdēja tad tie gāja Derības dieva nama tornī
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad visi Šehemas torņa pilsoņi to dzirdēja viņi iegāja Baālberīta nama pagrabā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיִּשְׁמְע֔וּ
way·yiš·mə·‘ū,
And when had heard [that] Kad καὶ, ἤκουσαν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·me·'U,: And when had heard [that] -- Occurrence 10 of 34.
כָּֽל
kāl-
all visi πάντες H3605 N‑msc kal-: all -- Occurrence 16 of 53.
בַּעֲלֵ֖י
ba·‘ă·lê
the men Sihemas, pils, iemītnieki οἱ, ἄνδρες H1167 N‑mpc ba·'a·Lei: the men -- Occurrence 15 of 23.
מִֽגְדַּל
miḡ·dal-
of the tower to, dzirdēja πύργου H4026 N‑proper‑fs mig·dal-: of the tower -- Occurrence 2 of 13.
שְׁכֶ֑ם
šə·ḵem;
of Shechem tad Σικιμων H7927 N‑proper‑fs she·Chem;: of Shechem -- Occurrence 35 of 45.
וַיָּבֹ֣אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and they entered tie, gāja καὶ, εἰσῆλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and they entered -- Occurrence 59 of 188.
אֶל
’el-
into Derības εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 1353 of 3531.
צְרִ֔יחַ
ṣə·rî·aḥ,
the stronghold dieva, nama, tornī τὸ, ὀχύρωμα H6877 N‑msc tze·Ri·ach,: the stronghold -- Occurrence 1 of 1.
בֵּ֖ית
bêṯ
of the temple - οἴκου H1004 N‑msc beit: of the temple -- Occurrence 68 of 724.
אֵ֥ל
’êl
of the god - τοῦ, Βααλ H410 N‑proper‑ms 'el: of the god -- Occurrence 37 of 163.
בְּרִֽית׃
bə·rîṯ.
Berith - διαθήκης H1286 N‑proper be·Rit.: Berith -- Occurrence 1 of 1.
47 Judges 9:47
🇮🇱 Hebrew:
וַיֻּגַּ֖ד לַאֲבִימֶ֑לֶךְ כִּ֣י הִֽתְקַבְּצ֔וּ כָּֽל בַּעֲלֵ֖י מִֽגְדַּל שְׁכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas tappe Abimelekam paẜazzihts ka wiẜẜi Namneeki ta Siꞣema Turꞥa bij ẜapulzejẜchees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπηγγέλη τῷ Αβιμελεχ ὅτι συνήχθησαν πάντες οἱ ἄνδρες τοῦ πύργου Σικιμων
🇬🇷 Greek ABP:
και ανηγγέλη τω Αβιμέλεχ ότι συνήχθησαν πάντες οι άνδρες του πύργου Σικήμων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tiklīdz Abimeleham tika paziņots ka visi Sihemas pils varasvīri ir sapulcējušies vienkopus
🇱🇻 Latvian (2024):
Abīmeleham tika pavēstīts ka visi Šehemas torņa pilsoņi ir sapulcējušies vienuviet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֻּגַּ֖ד
way·yug·gaḏ
And it was told Un, tiklīdz καὶ, ἀπηγγέλη H5046 Conj‑w|V‑Hofal‑ConsecImperf‑3ms vai·yug·Gad: And it was told -- Occurrence 9 of 24.
לַאֲבִימֶ֑לֶךְ
la·’ă·ḇî·me·leḵ;
Abimelech Abimeleham τῷ, Αβιμελεχ H40 Prep‑l|N‑proper‑ms la·'a·vi·Me·lech;: Abimelech -- Occurrence 5 of 5.
כִּ֣י

that tika, paziņots, ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1125 of 4334.
הִֽתְקַבְּצ֔וּ
hiṯ·qab·bə·ṣū,
were gathered together ir, sapulcējušies συνήχθησαν H6908 V‑Hitpael‑Perf‑3cp hit·kab·be·Tzu,: were gathered together -- Occurrence 1 of 3.
כָּֽל
kāl-
All visi πάντες H3605 N‑msc kal-: All -- Occurrence 17 of 53.
בַּעֲלֵ֖י
ba·‘ă·lê
the men Sihemas, pils, varasvīri οἱ, ἄνδρες H1167 N‑mpc ba·'a·Lei: the men -- Occurrence 16 of 23.
מִֽגְדַּל
miḡ·dal-
of the tower vienkopus τοῦ, πύργου H4026 N‑proper‑fs mig·dal-: of the tower -- Occurrence 3 of 13.
שְׁכֶֽם׃
šə·ḵem.
of Shechem - Σικιμων H7927 N‑proper‑fs she·Chem.: of Shechem -- Occurrence 36 of 45.
48 Judges 9:48
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֨עַל אֲבִימֶ֜לֶךְ הַר צַלְמ֗וֹן הוּא֮ וְכָל הָעָ֣ם אֲשֶׁר אִתּוֹ֒ וַיִּקַּח֩ אֲבִימֶ֨לֶךְ אֶת הַקַּרְדֻּמּ֜וֹת בְּיָד֗וֹ וַיִּכְרֹת֙ שׂוֹכַ֣ת עֵצִ֔ים וַיִּ֨שָּׂאֶ֔הָ וַיָּ֖שֶׂם עַל שִׁכְמ֑וֹ וַיֹּ֜אמֶר אֶל הָעָ֣ם אֲשֶׁר עִמּ֗וֹ מָ֤ה רְאִיתֶם֙ עָשִׂ֔יתִי מַהֲר֖וּ עֲשׂ֥וּ כָמֽוֹנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad gahje Abimeleks us to Kalnu Zalmon wiꞥſch un wiẜẜi Łaudis kas pee wiꞥꞥa bija un Abimeleks ꞥehme weenu Zirwi ẜawâ Rohkâ un nozirte weenu Sarru no Kohkeem un usehle to un likke to us ẜawu Kameẜi un ẜazzija us teem Łaudim kas pee ta bija ko juhs eẜẜat redſejẜchi man darram ſteidſeetees un darrajt tà arridſan 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέβη Αβιμελεχ εἰς ὄρος Σελμων αὐτὸς καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ αὐτοῦ καὶ ἔλαβεν Αβιμελεχ ἀξίνην ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἔκοψεν φορτίον ξύλων καὶ ἔλαβεν αὐτὸ καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τοὺς ὤμους αὐτοῦ καὶ εἶπεν πρὸς τὸν λαὸν τὸν μετ αὐτοῦ τί εἴδετέ με ποιοῦντα ταχέως ποιήσατε ὡς καὶ ἐγώ
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέβη Αβιμέλεχ εις όρος Σελμών αυτός και πας ο λαός ο μετ' αυτού και έλαβεν Αβιμέλεχ την αξίνην εν τη χειρί αυτού και έκοψε φορτίον ξύλων και έλαβεν αυτό και επέθηκεν επί τους ώμους αυτού και είπε προς τον λαόν τον μετ' αυτού τι ίδετέ με ποιούντα ταχέως ποιήσατε ως και εγώ
🇱🇻 Latvian (1965):
tad Abimelehs devās ar visu savu karaspēku kas bija pie viņa augšup Salmona kalnā Tur Abimelehs ņēma savā rokā cirvi nocirta kāda koka zaru uzcēla un uzlika to uz saviem pleciem tad viņš sacīja tai tautai kas bija pie viņa Ko jūs redzat mani darām to steigšus darait arī jūs tāpat kā es
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Abīmelehs uzkāpa Calmona kalnā viņš un visi viņa ļaudis un Abīmelehs ņēma rokā cirvi nocirta koku zarus pacēla tos uzlika sev plecos un teica ļaudīm kas bija pie viņa Kā jūs redzējāt mani darām tā steidziet un dariet arī jūs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֨עַל
way·ya·‘al
And went up tad, devās καὶ, ἀνέβη H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: And went up -- Occurrence 38 of 110.
אֲבִימֶ֜לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech Abimelehs Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech: Abimelech -- Occurrence 42 of 52.
הַר
har-
to Mount ar, visu, savu, karaspēku ὄρος H2022 N‑msc har-: to Mount -- Occurrence 49 of 118.
צַלְמ֗וֹן
ṣal·mō·wn,
Zalmon kas, bija, pie, viņa, augšup, Salmona, kalnā Σελμων H6756 N‑proper‑fs tzal·Mon,: Zalmon -- Occurrence 1 of 2.
הוּא֮

he Tur αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 370 of 865.
וְכָל
wə·ḵāl
and all Abimelehs καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 271 of 767.
הָעָ֣ם
hā·‘ām
the people ņēma , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 287 of 729.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [were] savā H834 Pro‑r 'a·Sher-: who [were] -- Occurrence 1937 of 4804.
אִתּוֹ֒
’it·tōw
with him rokā μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To: with him -- Occurrence 65 of 147.
וַיִּקַּח֩
way·yiq·qaḥ
and took cirvi καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: and took -- Occurrence 99 of 204.
אֲבִימֶ֨לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech nocirta Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech: Abimelech -- Occurrence 43 of 52.
אֶת
’eṯ-
- kāda ἀξίνην H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3046 of 7034.
הַקַּרְדֻּמּ֜וֹת
haq·qar·dum·mō·wṯ
an ax koka, zaru - H7134 Art|N‑fp hak·kar·dum·Mot: an ax -- Occurrence 1 of 1.
בְּיָד֗וֹ
bə·yā·ḏōw,
in his hand uzcēla ἐν, τῇ, χειρὶ, αὐτοῦ H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do,: in his hand -- Occurrence 25 of 73.
וַיִּכְרֹת֙
way·yiḵ·rōṯ
and cut down un, uzlika καὶ, ἔκοψεν H3772 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yich·Rot: and cut down -- Occurrence 3 of 23.
שׂוֹכַ֣ת
śō·w·ḵaṯ
a bough from to φορτίον H7754 N‑fsc so·Chat: a bough from -- Occurrence 1 of 1.
עֵצִ֔ים
‘ê·ṣîm,
the trees uz, saviem, pleciem ξύλων H6086 N‑mp 'e·Tzim,: the trees -- Occurrence 11 of 28.
וַיִּ֨שָּׂאֶ֔הָ
way·yiś·śā·’e·hā,
and took it tad, viņš, sacīja καὶ, ἔλαβεν, αὐτὸ H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3fs vai·Yis·sa·'E·ha,: and took it -- Occurrence 1 of 1.
וַיָּ֖שֶׂם
way·yā·śem
and laid [it] tai, tautai καὶ, ἐπέθηκεν H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·sem: and laid [it] -- Occurrence 40 of 84.
עַל
‘al-
on kas, bija, pie, viņa ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1075 of 3469.
שִׁכְמ֑וֹ
šiḵ·mōw;
his shoulder Ko, jūs, redzat τοὺς, ὤμους, αὐτοῦ H7926 N‑msc|3ms shich·Mo;: his shoulder -- Occurrence 3 of 9.
וַיֹּ֜אמֶר
way·yō·mer
then he said mani, darām καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: then he said -- Occurrence 702 of 1948.
אֶל
’el-
to to, steigšus πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1354 of 3531.
הָעָ֣ם
hā·‘ām
the people darait, arī, jūs τὸν, λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 288 of 729.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who were tāpat, kā, es τὸν H834 Pro‑r 'a·Sher-: who were -- Occurrence 1938 of 4804.
עִמּ֗וֹ
‘im·mōw,
with him - μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo,: with him -- Occurrence 57 of 153.
מָ֤ה
māh
what - τί H4100 Interrog mah: what -- Occurrence 82 of 386.
רְאִיתֶם֙
rə·’î·ṯem
you have seen - εἴδετέ H7200 V‑Qal‑Perf‑2mp re·'i·Tem: you have seen -- Occurrence 9 of 13.
עָשִׂ֔יתִי
‘ā·śî·ṯî,
me do - με, ποιοῦντα H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti,: me do -- Occurrence 20 of 79.
מַהֲר֖וּ
ma·hă·rū
make haste - ταχέως H4116 V‑Piel‑Imp‑mp ma·ha·Ru: make haste -- Occurrence 2 of 5.
עֲשׂ֥וּ
‘ă·śū
[and] do - ποιήσατε H6213 V‑Qal‑Imp‑mp 'a·Su: [and] do -- Occurrence 53 of 158.
כָמֽוֹנִי׃
ḵā·mō·w·nî.
as I [have done] - ὡς, καὶ, ἐγώ H3644 Prep|1cs cha·Mo·ni.: as I [have done] -- Occurrence 1 of 6.
- (no match) εἰς
49 Judges 9:49
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּכְרְת֨וּ גַם כָּל הָעָ֜ם אִ֣ישׁ שׂוֹכֹ֗ה וַיֵּ֨לְכ֜וּ אַחֲרֵ֤י אֲבִימֶ֙לֶךְ֙ וַיָּשִׂ֣ימוּ עַֽל הַצְּרִ֔יחַ וַיַּצִּ֧יתוּ עֲלֵיהֶ֛ם אֶֽת הַצְּרִ֖יחַ בָּאֵ֑שׁ וַיָּמֻ֜תוּ גַּ֣ם כָּל אַנְשֵׁ֧י מִֽגְדַּל שְׁכֶ֛ם כְּאֶ֖לֶף אִ֥ישׁ וְאִשָּֽׁה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nozirte arridſan wiẜẜi Łaudis ikkatrs weenu Sarru un gahje Abimelekam pakkał un likke tohs pee ta ſtipra Turꞥa un ẜadedſinaja zaur teem to ſtipru Tohrni ar Ugguni ka arridſan wiẜẜi Łaudis ta Siꞣema Tohrꞥa nomirre pee tuhkſtoẜcheem Wihreem un Ꞩeewahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔκοψαν καὶ αὐτοὶ ἕκαστος φορτίον καὶ ἦραν καὶ ἐπορεύθησαν ὀπίσω Αβιμελεχ καὶ ἐπέθηκαν ἐπὶ τὸ ὀχύρωμα καὶ ἐνέπρησαν ἐπ αὐτοὺς τὸ ὀχύρωμα ἐν πυρί καὶ ἀπέθανον πάντες οἱ ἄνδρες πύργου Σικιμων ὡσεὶ χίλιοι ἄνδρες καὶ γυναῖκες
🇬🇷 Greek ABP:
και έκοψαν και γε πάντες αυτοί έκαστος φορτίον και ήραν και επορεύθησαν οπίσω Αβιμέλεχ και επέθηκαν επί το οχύρωμα και ενέπρησαν επ' αυτούς το οχύρωμα εν πυρί και πάντες απέθανον οι άνδρες πύργου Σικήμων ωσεί χίλιοι άνδρες και γυναίκες
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad arī visi ļaudis nocirta pa zaram un sekoja Abimeleham Viņi nolika zarus pie stiprā torņa un aizdedzināja tos ar uguni tā nomira visi Sihemas pils ļaudis ap tūkstoš vīru un sievu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad arī visi ļaudis ikviens nocirta pa zaram gāja pakaļ Abīmeleham nolika tos uz pagraba un aizdedzināja pagrabu virs tiem Tā gāja bojā visi Šehemas torņa iedzīvotāji ap tūkstoš vīru un sievu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּכְרְת֨וּ
way·yiḵ·rə·ṯū
So cut down nocirta καὶ, ἔκοψαν H3772 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yich·re·Tu: So cut down -- Occurrence 4 of 8.
גַם
ḡam-
likewise arī καὶ H1571 Conj gam-: likewise -- Occurrence 143 of 507.
כָּל
kāl-
all visi - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1054 of 2745.
הָעָ֜ם
hā·‘ām
the people ļaudis αὐτοὶ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 289 of 729.
אִ֣ישׁ
’îš
each pa ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: each -- Occurrence 341 of 1097.
שׂוֹכֹ֗ה
śō·w·ḵōh,
of his own bough zaram φορτίον H7754 N‑fsc|3ms so·Choh,: of his own bough -- Occurrence 1 of 1.
וַיֵּ֨לְכ֜וּ
way·yê·lə·ḵū
and followed un, sekoja καὶ, ἐπορεύθησαν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Ye·le·Chu: and followed -- Occurrence 36 of 99.
אַחֲרֵ֤י
’a·ḥă·rê
- Abimeleham ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: -- Occurrence 105 of 273.
אֲבִימֶ֙לֶךְ֙
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech - Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech: Abimelech -- Occurrence 44 of 52.
וַיָּשִׂ֣ימוּ
way·yā·śî·mū
and put [them] Viņi, nolika καὶ, ἐπέθηκαν H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Si·mu: and put [them] -- Occurrence 14 of 35.
עַֽל
‘al-
against zarus, pie ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 1076 of 3469.
הַצְּרִ֔יחַ
haṣ·ṣə·rî·aḥ,
the stronghold stiprā, torņa τὸ, ὀχύρωμα H6877 Art|N‑ms hatz·tze·Ri·ach,: the stronghold -- Occurrence 1 of 2.
וַיַּצִּ֧יתוּ
way·yaṣ·ṣî·ṯū
and set un, aizdedzināja καὶ, ἐνέπρησαν H3341 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yatz·Tzi·tu: and set -- Occurrence 2 of 3.
עֲלֵיהֶ֛ם
‘ă·lê·hem
above them tos ἐπ, αὐτοὺς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: above them -- Occurrence 40 of 220.
אֶֽת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3047 of 7034.
הַצְּרִ֖יחַ
haṣ·ṣə·rî·aḥ
the stronghold - ὀχύρωμα H6877 Art|N‑ms hatz·tze·Ri·ach: the stronghold -- Occurrence 2 of 2.
בָּאֵ֑שׁ
bā·’êš;
on fire ar, uguni ἐν, πυρί H784 Prep‑b,Art|N‑cs ba·'Esh;: on fire -- Occurrence 39 of 90.
וַיָּמֻ֜תוּ
way·yā·mu·ṯū
so that died tā, nomira καὶ, ἀπέθανον H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Mu·tu: so that died -- Occurrence 6 of 10.
גַּ֣ם
gam
also visi καὶ H1571 Conj gam: also -- Occurrence 144 of 507.
כָּל
kāl-
all - πάντες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1055 of 2745.
אַנְשֵׁ֧י
’an·šê
the people vīru οἱ, ἄνδρες H376 N‑mpc 'an·Shei: the people -- Occurrence 33 of 121.
מִֽגְדַּל
miḡ·dal-
of the tower Sihemas, pils πύργου H4026 N‑proper‑fs mig·dal-: of the tower -- Occurrence 4 of 13.
שְׁכֶ֛ם
šə·ḵem
of Shechem ļaudis Σικιμων H7927 N‑proper‑fs she·Chem: of Shechem -- Occurrence 37 of 45.
כְּאֶ֖לֶף
kə·’e·lep̄
about a thousand ap, tūkstoš ὡσεὶ, χίλιοι H505 Prep‑k|Number‑msc ke·'E·lef: about a thousand -- Occurrence 1 of 1.
אִ֥ישׁ
’îš
men - ἄνδρες H376 N‑ms 'ish: men -- Occurrence 342 of 1097.
וְאִשָּֽׁה׃
wə·’iš·šāh.
and women un, sievu καὶ, γυναῖκες H802 Conj‑w|N‑fs ve·'ish·Shah.: and women -- Occurrence 12 of 22.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) Tad
- (no match) ἦραν
50 Judges 9:50
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֥לֶךְ אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל תֵּבֵ֑ץ וַיִּ֥חַן בְּתֵבֵ֖ץ וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Abimeleks gahje us Teebezu un wiꞥſch apmettehs prett Teebezu un usꞥehme to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπορεύθη Αβιμελεχ εἰς Θεβες καὶ περιεκάθισεν ἐπ αὐτὴν καὶ προκατελάβετο αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
και επορεύθη Αβιμέλεχ εις Θηβής και περιεκάθισεν αυτήν και προκατελάβετο αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Abimelehs devās pret Tebecu uzcēla savas teltis tai visapkārt un ieņēma to
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc tam Abīmelehs devās uz Tēbēcu Viņš to aplenca un ieņēma
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
And went Tad, devās καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: And went -- Occurrence 52 of 212.
אֲבִימֶ֖לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech Abimelehs Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech: Abimelech -- Occurrence 45 of 52.
אֶל
’el-
to pret εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1355 of 3531.
תֵּבֵ֑ץ
tê·ḇêṣ;
Thebez Tebecu Θεβες H8405 N‑proper‑fs te·Vetz;: Thebez -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּ֥חַן
way·yi·ḥan
and he encamped uzcēla, savas, teltis καὶ, περιεκάθισεν H2583 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·chan: and he encamped -- Occurrence 5 of 10.
בְּתֵבֵ֖ץ
bə·ṯê·ḇêṣ
against Thebez tai, visapkārt ἐπ, αὐτὴν H8405 Prep‑b|N‑proper‑fs be·te·Vetz: against Thebez -- Occurrence 1 of 2.
וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃
way·yil·kə·ḏāh.
and took it un, ieņēma, to καὶ, προκατελάβετο, αὐτήν H3920 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3fs Vai·yil·ke·Dah.: and took it -- Occurrence 5 of 9.
51 Judges 9:51
🇮🇱 Hebrew:
וּמִגְדַּל עֹז֮ הָיָ֣ה בְתוֹךְ הָעִיר֒ וַיָּנֻ֨סוּ שָׁ֜מָּה כָּל הָאֲנָשִׁ֣ים וְהַנָּשִׁ֗ים וְכֹל֙ בַּעֲלֵ֣י הָעִ֔יר וַֽיִּסְגְּר֖וּ בַּעֲדָ֑ם וַֽיַּעֲל֖וּ עַל גַּ֥ג הַמִּגְדָּֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Pilsẜahta Widdû bija weens ſtiprs Tohrnis us turren behdſe wiẜẜi Wihri un tahs Ꞩeewas un wiẜẜi Pilsẜahta Namneeki un aisẜlehdſe pakkał ẜew un tee kahpe us ta Tohrꞥa Iumtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πύργος ἦν ὀχυρὸς ἐν μέσῳ τῆς πόλεως καὶ ἔφυγον ἐκεῖ πάντες οἱ ἄνδρες καὶ αἱ γυναῖκες καὶ πάντες οἱ ἡγούμενοι τῆς πόλεως καὶ ἀπέκλεισαν ἐφ ἑαυτοὺς καὶ ἀνέβησαν ἐπὶ τὸ δῶμα τοῦ πύργου
🇬🇷 Greek ABP:
και πύργος ισχυρός ην εν μέσω της πόλεως και έφυγον εκεί πάντες οι άνδρες και αι γυναίκες και πάντες οι ηγούμενοι της πόλεως και απέκλεισαν εφ' εαυτοίς και ανέβησαν επί το δώμα του πύργου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet pilsētas vidū atradās stiprs nocietinājums tur sabēga visi vīri un visas sievas un visi pilsētas varasvīri un tie visu aiz sevis noslēdza un uzkāpa uz torņa jumta
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet pilsētas vidū bija stiprs tornis un visi vīri un sievas visi šīs pilsētas pilsoņi sabēga tajā un ieslēdzās un uzkāpa uz torņa jumta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמִגְדַּל
ū·miḡ·dal-
But a tower Bet καὶ, πύργος H4026 Conj‑w|N‑msc u·mig·dal-: But a tower -- Occurrence 2 of 5.
עֹז֮
‘ōz
strong stiprs ὀχυρὸς H5797 N‑ms 'oz: strong -- Occurrence 2 of 35.
הָיָ֣ה
hā·yāh
there was - ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: there was -- Occurrence 68 of 334.
בְתוֹךְ
ḇə·ṯō·wḵ-
in pilsētas, vidū ἐν, μέσῳ H8432 Prep‑b|N‑msc ve·toch-: in -- Occurrence 3 of 10.
הָעִיר֒
hā·‘îr
the city - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: the city -- Occurrence 97 of 311.
וַיָּנֻ֨סוּ
way·yā·nu·sū
and fled tur, sabēga καὶ, ἔφυγον H5127 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Nu·su: and fled -- Occurrence 7 of 31.
שָׁ֜מָּה
šām·māh
there - ἐκεῖ H8033 Adv|3fs Sham·mah: there -- Occurrence 79 of 129.
כָּל
kāl-
all visi πάντες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1056 of 2745.
הָאֲנָשִׁ֣ים
hā·’ă·nā·šîm
the men vīri οἱ, ἄνδρες H582 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: the men -- Occurrence 16 of 39.
וְהַנָּשִׁ֗ים
wə·han·nā·šîm,
and women un, visas, sievas καὶ, αἱ, γυναῖκες H802 Conj‑w,Art|N‑fp ve·han·na·Shim,: and women -- Occurrence 4 of 9.
וְכֹל֙
wə·ḵōl
and all un, visi καὶ, πάντες H3605 Conj‑w|N‑msc ve·Chol: and all -- Occurrence 272 of 767.
בַּעֲלֵ֣י
ba·‘ă·lê
the people pilsētas, varasvīri οἱ, ἡγούμενοι H1167 N‑mpc ba·'a·Lei: the people -- Occurrence 17 of 23.
הָעִ֔יר
hā·‘îr,
of the city - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir,: of the city -- Occurrence 98 of 311.
וַֽיִּסְגְּר֖וּ
way·yis·gə·rū
and shut un, tie, visu, aiz, sevis, noslēdza καὶ, ἀπέκλεισαν H5462 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·ge·Ru: and shut -- Occurrence 1 of 1.
בַּעֲדָ֑ם
ba·‘ă·ḏām;
themselves in - ἐφ, ἑαυτοὺς H1157 Prep|3mp ba·'a·Dam;: themselves in -- Occurrence 2 of 2.
וַֽיַּעֲל֖וּ
way·ya·‘ă·lū
then they went up un, uzkāpa καὶ, ἀνέβησαν H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Lu: then they went up -- Occurrence 24 of 65.
עַל
‘al-
to uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 1077 of 3469.
גַּ֥ג
gaḡ
the top torņa τὸ, δῶμα H1406 N‑msc gag: the top -- Occurrence 1 of 6.
הַמִּגְדָּֽל׃
ham·miḡ·dāl.
of the tower jumta τοῦ, πύργου H4026 Art|N‑ms ham·mig·Dal.: of the tower -- Occurrence 3 of 7.
- (no match) atradās ,nocietinājums
52 Judges 9:52
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֤א אֲבִימֶ֙לֶךְ֙ עַד הַמִּגְדָּ֔ל וַיִּלָּ֖חֶם בּ֑וֹ וַיִּגַּ֛שׁ עַד פֶּ֥תַח הַמִּגְדָּ֖ל לְשָׂרְפ֥וֹ בָאֵֽשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze Abimeleks pee ta Tohrꞥa un kaŗŗoja prett to un wiꞥſch peegahje pee ta Tohrꞥa Durwim wiꞥꞥu ar Uggunia ẜadedſinaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθεν Αβιμελεχ ἕως τοῦ πύργου καὶ ἐξεπολέμησαν αὐτόν καὶ ἤγγισεν Αβιμελεχ ἕως τῆς θύρας τοῦ πύργου ἐμπρῆσαι αὐτὸν ἐν πυρί
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθεν Αβιμέλεχ έως του πύργου και εξεπολέμησαν αυτόν και ήγγισεν Αβιμέλεχ έως της θύρας του πύργου του εμπρήσαι αυτόν εν πυρί
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad nu Abimelehs bija tuvu nocietinājumam tad viņš devās pret to uzbrukumā un izlauzās līdz cietokšņa durvīm lai tās sadedzinātu ar uguni
🇱🇻 Latvian (2024):
Abīmelehs devās pret torni lai cīnītos pret to Viņš tuvojās torņa durvīm lai tās sadedzinātu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֤א
way·yā·ḇō
So came Kad, nu καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: So came -- Occurrence 70 of 263.
אֲבִימֶ֙לֶךְ֙
’ă·ḇî·me·leḵ
Abimelech Abimelehs Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech: Abimelech -- Occurrence 46 of 52.
עַד
‘aḏ-
as far as tuvu ἕως H5704 Prep 'ad-: as far as -- Occurrence 367 of 1014.
הַמִּגְדָּ֔ל
ham·miḡ·dāl,
the tower nocietinājumam τοῦ, πύργου H4026 Art|N‑ms ham·mig·Dal,: the tower -- Occurrence 4 of 7.
וַיִּלָּ֖חֶם
way·yil·lā·ḥem
and fought tad, viņš, devās, pret, to, uzbrukumā καὶ, ἐξεπολέμησαν H3898 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yil·La·chem: and fought -- Occurrence 9 of 20.
בּ֑וֹ
bōw;
against it - αὐτόν --- Prep|3ms bo;: against it -- Occurrence .
וַיִּגַּ֛שׁ
way·yig·gaš
and he drew un, izlauzās καὶ, ἤγγισεν H5066 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yig·Gash: and he drew -- Occurrence 6 of 19.
עַד
‘aḏ-
near līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: near -- Occurrence 368 of 1014.
פֶּ֥תַח
pe·ṯaḥ
the door cietokšņa, durvīm τῆς, θύρας H6607 N‑msc Pe·tach: the door -- Occurrence 65 of 106.
הַמִּגְדָּ֖ל
ham·miḡ·dāl
of the tower - τοῦ, πύργου H4026 Art|N‑ms ham·mig·Dal: of the tower -- Occurrence 5 of 7.
לְשָׂרְפ֥וֹ
lə·śā·rə·p̄ōw
to burn it lai, tās, sadedzinātu ἐμπρῆσαι, αὐτὸν H8313 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3ms le·sa·re·Fo: to burn it -- Occurrence 1 of 1.
בָאֵֽשׁ׃
ḇā·’êš.
with fire ar, uguni ἐν, πυρί H784 Prep‑b,Art|N‑cs va·'Esh.: with fire -- Occurrence 10 of 32.
- (no match) bija
- (no match) Αβιμελεχ
53 Judges 9:53
🇮🇱 Hebrew:
וַתַּשְׁלֵ֞ךְ אִשָּׁ֥ה אַחַ֛ת פֶּ֥לַח רֶ֖כֶב עַל רֹ֣אשׁ אֲבִימֶ֑לֶךְ וַתָּ֖רִץ אֶת גֻּלְגָּלְתּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nomette weena Ꞩeewa weenu Gabbalu no kahda Dſirnu‐Akmiꞥa us Abimeleka Galwu un ẜatreeze wiꞥꞥa Ꞩmadſenes‐Kauẜu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔρριψεν γυνὴ μία κλάσμα μύλου ἐπὶ τὴν κεφαλὴν Αβιμελεχ καὶ συνέθλασεν τὸ κρανίον αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και έρριψε γυνή μία κλάσμα μύλου επί την κεφαλήν Αβιμέλεχ και συνέκλασε το κρανίον αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tad kāda sieva nometa virsējo dzirnu akmeni uz Abimeleha galvu un tas sadragāja viņa galvaskausu
🇱🇻 Latvian (2024):
bet kāda sieva nometa augšējo dzirnakmeni Abīmeleham uz galvas un sadragāja viņa galvaskausu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתַּשְׁלֵ֞ךְ
wat·taš·lêḵ
But dropped Bet, tad καὶ, ἔρριψεν H7993 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs vat·tash·Lech: But dropped -- Occurrence 2 of 3.
אִשָּׁ֥ה
’iš·šāh
woman kāda, sieva γυνὴ H802 N‑fs 'ish·Shah: woman -- Occurrence 68 of 147.
אַחַ֛ת
’a·ḥaṯ
a - μία H259 Number‑fs 'a·Chat: a -- Occurrence 73 of 140.
פֶּ֥לַח
pe·laḥ
an upper virsējo κλάσμα H6400 N‑msc Pe·lach: an upper -- Occurrence 1 of 2.
רֶ֖כֶב
re·ḵeḇ
millstone dzirnu μύλου H7393 N‑ms Re·chev: millstone -- Occurrence 9 of 39.
עַל
‘al-
on akmeni ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1078 of 3469.
רֹ֣אשׁ
rōš
head uz τὴν, κεφαλὴν H7218 N‑msc rosh: head -- Occurrence 63 of 146.
אֲבִימֶ֑לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ;
of Abimelech Abimeleha Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech;: of Abimelech -- Occurrence 47 of 52.
וַתָּ֖רִץ
wat·tā·riṣ
and crushed un, tas, sadragāja καὶ, συνέθλασεν H7533 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·ritz: and crushed -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3048 of 7034.
גֻּלְגָּלְתּֽוֹ׃
gul·gā·lə·tōw.
his skull viņa, galvaskausu κρανίον, αὐτοῦ H1538 N‑fsc|3ms gul·gal·To.: his skull -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) galvu ,nometa
54 Judges 9:54
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֨א מְהֵרָ֜ה אֶל הַנַּ֣עַר נֹשֵׂ֣א כֵלָ֗יו וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ שְׁלֹ֤ף חַרְבְּךָ֙ וּמ֣וֹתְתֵ֔נִי פֶּן יֹ֥אמְרוּ לִ֖י אִשָּׁ֣ה הֲרָגָ֑תְהוּ וַיִּדְקְרֵ֥הוּ נַעֲר֖וֹ וַיָּמֹֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad aizinaja wiꞥſch dſihſ to Puiẜi kas wiꞥꞥa Bruꞥꞥas neẜẜe un ẜazzija us to Iswelz tawu Sohbinu un nokauji mann ka no man ne tohp ẜazzihts weena Ꞩeewa irr wiꞥꞥu nokawuẜi un wiꞥꞥa Puiẜis noduhre wiꞥꞥu ka wiꞥſch nomirre 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐβόησεν τὸ τάχος πρὸς τὸ παιδάριον τὸν αἴροντα τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ σπάσαι τὴν μάχαιράν σου καὶ θανάτωσόν με μήποτε εἴπωσιν γυνὴ ἀπέκτεινεν αὐτόν καὶ ἐξεκέντησεν αὐτὸν τὸ παιδάριον αὐτοῦ καὶ ἀπέθανεν Αβιμελεχ
🇬🇷 Greek ABP:
και εβόησε το τάχος προς το παιδάριον το αίρον τα σκεύη αυτού και είπεν αυτώ σπάσαι την ρομφαιαν σου και θανάτωσόν με μή ποτε είπωσι ότι γυνή απέκτεινεν αυτόν και εξεκέντησεν αυτόν το παιδάριον αυτού και απέθανε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš steidzīgi piesauca savu puisi ieroču nesēju un pavēlēja tam Izvelc savu zobenu un nonāvē mani lai par mani nesaka ka kāda sieva mani nonāvējusi Un viņa ieroču nesējs to nodūra un tā tas nomira
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš steigšus sauca puisi savu ieroču nesēju un sacīja tam Izvelc savu zobenu un nonāvē mani lai par mani neteiktu sieva viņu ir nokāvusi Viņa puisis nodūra viņu un viņš nomira
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֨א
way·yiq·rā
And he called Tad, viņš, steidzīgi, piesauca καὶ, ἐβόησεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: And he called -- Occurrence 103 of 201.
מְהֵרָ֜ה
mə·hê·rāh
quickly savu τὸ, τάχος H4120 Adv me·he·Rah: quickly -- Occurrence 6 of 19.
אֶל
’el-
to puisi πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1356 of 3531.
הַנַּ֣עַר
han·na·‘ar
the young man ieroču, nesēju τὸ, παιδάριον H5288 Art|N‑ms han·Na·'ar: the young man -- Occurrence 17 of 68.
נֹשֵׂ֣א
nō·śê
bearer - τὸν, αἴροντα H5375 V‑Qal‑Prtcpl‑msc no·Se: bearer -- Occurrence 4 of 33.
כֵלָ֗יו
ḵê·lāw,
his armorbearer - τὰ, σκεύη, αὐτοῦ H3627 N‑mpc|3ms che·Lav,: his armorbearer -- Occurrence 1 of 17.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said un, pavēlēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 703 of 1948.
לוֹ֙
lōw
to him tam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
שְׁלֹ֤ף
šə·lōp̄
Draw Izvelc σπάσαι H8025 V‑Qal‑Imp‑ms she·Lof: Draw -- Occurrence 1 of 3.
חַרְבְּךָ֙
ḥar·bə·ḵā
your sword savu, zobenu τὴν, μάχαιράν, σου H2719 N‑fsc|2ms char·be·Cha: your sword -- Occurrence 3 of 8.
וּמ֣וֹתְתֵ֔נִי
ū·mō·wṯ·ṯê·nî,
and kill me un, nonāvē, mani καὶ, θανάτωσόν, με H4191 Conj‑w|V‑Piel‑Imp‑ms|1cs u·Mot·Te·ni,: and kill me -- Occurrence 1 of 1.
פֶּן
pen-
lest lai μήποτε H6435 Conj pen-lest64 of 128.
יֹ֥אמְרוּ
yō·mə·rū
they say par, mani, nesaka εἴπωσιν H559 V‑Qal‑Imperf‑3mp Yo·me·ru: they say -- Occurrence 12 of 53.
לִ֖י
of me - - --- Prep|1cs li: of me -- Occurrence .
אִשָּׁ֣ה
’iš·šāh
a woman kāda, sieva γυνὴ H802 N‑fs 'ish·Shah: a woman -- Occurrence 69 of 147.
הֲרָגָ֑תְהוּ
hă·rā·ḡā·ṯə·hū;
killed him mani, nonāvējusi ἀπέκτεινεν, αὐτόν H2026 V‑Qal‑Perf‑3fs|3ms ha·ra·Ga·te·hu;: killed him -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּדְקְרֵ֥הוּ
way·yiḏ·qə·rê·hū
so thrust him through Un, viņa, ieroču, nesējs, to, nodūra καὶ, ἐξεκέντησεν, αὐτὸν H1856 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yid·ke·Re·hu: so thrust him through -- Occurrence 1 of 1.
נַעֲר֖וֹ
na·‘ă·rōw
his young man - τὸ, παιδάριον, αὐτοῦ H5288 N‑msc|3ms na·'a·Ro: his young man -- Occurrence 2 of 11.
וַיָּמֹֽת׃
way·yā·mōṯ.
and he died un, tā, tas, nomira καὶ, ἀπέθανεν H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Mot.: and he died -- Occurrence 47 of 126.
- (no match) ka
- (no match) Αβιμελεχ
55 Judges 9:55
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּרְא֥וּ אִֽישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל כִּ֣י מֵ֣ת אֲבִימֶ֑לֶךְ וַיֵּלְכ֖וּ אִ֥ישׁ לִמְקֹמֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Iſraëła Wihri redſeja ka Abimeleks bij nomirris tad gahje tee ikkatrs us ẜawu Weetu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδεν ἀνὴρ Ισραηλ ὅτι ἀπέθανεν Αβιμελεχ καὶ ἀπῆλθον ἀνὴρ εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είδεν ανήρ Ισραήλ ότι απέθανεν Αβιμέλεχ και απήλθεν ανήρ εις τον τόπον αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Israēla vīri redzēja ka Abimelehs bija kritis tad tie atgriezās ikviens savās mājās
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Israēla vīri redzēja ka Abīmelehs ir miris tie visi devās mājup
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּרְא֥וּ
way·yir·’ū
And when saw Kad, redzēja καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·'U: And when saw -- Occurrence 19 of 40.
אִֽישׁ
’îš-
the men vīri ἀνὴρ H376 N‑msc 'ish-: the men -- Occurrence 343 of 1097.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 757 of 2260.
כִּ֣י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1126 of 4334.
מֵ֣ת
mêṯ
was dead bija, kritis ἀπέθανεν H4191 V‑Qal‑Perf‑3ms met: was dead -- Occurrence 27 of 70.
אֲבִימֶ֑לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ;
Abimelech Abimelehs Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech;: Abimelech -- Occurrence 48 of 52.
וַיֵּלְכ֖וּ
way·yê·lə·ḵū
and they departed tad, atgriezās καὶ, ἀπῆλθον H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: and they departed -- Occurrence 37 of 99.
אִ֥ישׁ
’îš
every man ikviens ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: every man -- Occurrence 344 of 1097.
לִמְקֹמֽוֹ׃
lim·qō·mōw.
to his place savās, mājās εἰς, τὸν, τόπον, αὐτοῦ H4725 Prep‑l|N‑msc|3ms lim·ko·Mo.: to his place -- Occurrence 5 of 12.
- (no match) tie
56 Judges 9:56
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֣שֶׁב אֱלֹהִ֔ים אֵ֖ת רָעַ֣ת אֲבִימֶ֑לֶךְ אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ לְאָבִ֔יו לַהֲרֹ֖ג אֶת שִׁבְעִ֥ים אֶחָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà makẜaja Deews Abimelekam to Łaunu ko wiꞥſch bij pee ẜawa Tehwa darrijs kad wiꞥſch ẜawus ẜeptiꞥdeẜmits Brahłus nokawe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστρεψεν ὁ θεὸς τὴν κακίαν Αβιμελεχ ἣν ἐποίησεν τῷ πατρὶ αὐτοῦ ἀποκτεῖναι τοὺς ἑβδομήκοντα ἀδελφοὺς αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και επέστρεψεν ο θεός την κακίαν Αβιμέλεχ ην εποίησε τω πατρί αυτού αποκτείναι τους εβδομήκοντα αδελφούς αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā Dievs atmaksāja Abimeleha ļauno darbu ko viņš bija nodarījis savam tēvam nokaudams savus septiņdesmit brāļus
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā Dievs Abīmeleha noziegumu vērsa pret viņu pašu visu ko tas bija darījis savam tēvam nokaudams savus septiņdesmit brāļus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֣שֶׁב
way·yā·šeḇ
Thus repaid Tā, atmaksāja καὶ, ἀπέστρεψεν H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shev: Thus repaid -- Occurrence 7 of 25.
אֱלֹהִ֔ים
’ĕ·lō·hîm,
God Dievs , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him,: God -- Occurrence 254 of 680.
אֵ֖ת
’êṯ
- - τὴν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3049 of 7034.
רָעַ֣ת
rā·‘aṯ
the wickedness ļauno κακίαν H7451 N‑fsc ra·'At: the wickedness -- Occurrence 2 of 11.
אֲבִימֶ֑לֶךְ
’ă·ḇî·me·leḵ;
of Abimelech Abimeleha Αβιμελεχ H40 N‑proper‑ms 'a·vi·Me·lech;: of Abimelech -- Occurrence 49 of 52.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
which ko ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1939 of 4804.
עָשָׂה֙
‘ā·śāh
he had done viņš, bija, nodarījis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: he had done -- Occurrence 111 of 358.
לְאָבִ֔יו
lə·’ā·ḇîw,
to his father savam, tēvam τῷ, πατρὶ, αὐτοῦ H1 Prep‑l|N‑msc|3ms le·'a·Viv,: to his father -- Occurrence 10 of 15.
לַהֲרֹ֖ג
la·hă·rōḡ
by killing nokaudams ἀποκτεῖναι H2026 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·ha·Rog: by killing -- Occurrence 5 of 11.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3050 of 7034.
שִׁבְעִ֥ים
šiḇ·‘îm
seventy septiņdesmit ἑβδομήκοντα H7657 Number‑cp shiv·'Im: seventy -- Occurrence 31 of 66.
אֶחָֽיו׃
’e·ḥāw.
his brothers brāļus ἀδελφοὺς, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav.: his brothers -- Occurrence 54 of 73.
- (no match) darbu ,savus
57 Judges 9:57
🇮🇱 Hebrew:
וְאֵ֗ת כָּל רָעַת֙ אַנְשֵׁ֣י שְׁכֶ֔ם הֵשִׁ֥יב אֱלֹהִ֖ים בְּרֹאשָׁ֑ם וַתָּבֹ֣א אֲלֵיהֶ֔ם קִֽלֲלַ֖ת יוֹתָ֥ם בֶּן יְרֻבָּֽעַל׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜu Łaunu atmakẜaja Deews teem Wihreem no Siꞣema us wiꞥꞥu Galwahm un Iotama Ierub‐Baàla Dehla Lahſti nahze pahr teem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πᾶσαν κακίαν ἀνδρῶν Σικιμων ἐπέστρεψεν ὁ θεὸς εἰς τὴν κεφαλὴν αὐτῶν καὶ ἐπῆλθεν ἐπ αὐτοὺς ἡ κατάρα Ιωαθαμ τοῦ υἱοῦ Ιεροβααλ
🇬🇷 Greek ABP:
και πάσαν την κακίαν ανδρών Σικήμων επέστρεψεν ο θεός εις την κεφαλήν αυτών και επήλθεν επ' αυτούς η κατάρα Ιωαθάμ του υιόυ Ιεροβάαλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un visiem tiem ļauniem darbiem ko Sihemas vīri bija nodarījuši Dievs lika krist atpakaļ uz viņu galvām un tā piepildījās Jotāma Jerubbaala dēla lāsts
🇱🇻 Latvian (2024):
Un visam Šehemas vīru noziegumam Dievs lika nākt pār viņu pašu galvām Pār tiem nāca Jotāma Jerubaāla dēla lāsts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֵ֗ת
wə·’êṯ,
And Un καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et,: And -- Occurrence 1048 of 2179.
כָּל
kāl-
all visiem πᾶσαν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1057 of 2745.
רָעַת֙
rā·‘aṯ
the evil ļauniem, darbiem κακίαν H7451 N‑fsc ra·'At: the evil -- Occurrence 3 of 11.
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
of the men vīri ἀνδρῶν H376 N‑mpc 'an·Shei: of the men -- Occurrence 34 of 121.
שְׁכֶ֔ם
šə·ḵem,
of Shechem Sihemas Σικιμων H7927 N‑proper‑fs she·Chem,: of Shechem -- Occurrence 38 of 45.
הֵשִׁ֥יב
hê·šîḇ
returned bija, nodarījuši, Dievs, lika, krist, atpakaļ ἐπέστρεψεν H7725 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Shiv: returned -- Occurrence 5 of 19.
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
God - , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 255 of 680.
בְּרֹאשָׁ֑ם
bə·rō·šām;
on their own heads uz, viņu, galvām εἰς, τὴν, κεφαλὴν, αὐτῶν H7218 Prep‑b|N‑msc|3mp be·ro·Sham;: on their own heads -- Occurrence 2 of 8.
וַתָּבֹ֣א
wat·tā·ḇō
and came un, tā, piepildījās καὶ, ἐπῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·ta·Vo: and came -- Occurrence 4 of 50.
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
on them - ἐπ, αὐτοὺς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: on them -- Occurrence 34 of 164.
קִֽלֲלַ֖ת
qi·lă·laṯ
the curse lāsts , κατάρα H7045 N‑fsc ki·la·Lat: the curse -- Occurrence 1 of 1.
יוֹתָ֥ם
yō·w·ṯām
of Jotham Jotāma Ιωαθαμ H3147 N‑proper‑ms yo·Tam: of Jotham -- Occurrence 3 of 19.
בֶּן
ben-
son dēla τοῦ, υἱοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 342 of 1278.
יְרֻבָּֽעַל׃
yə·rub·bā·‘al.
of Jerubbaal Jerubbaala Ιεροβααλ H3378 N‑proper‑ms ye·rub·Ba·'al.: of Jerubbaal -- Occurrence 13 of 14.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) tiem ,ko