📖 Judges Chapter 21

1 Judges 21:1
🇮🇱 Hebrew:
וְאִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל נִשְׁבַּ֥ע בַּמִּצְפָּ֖ה לֵאמֹ֑ר אִ֣ישׁ מִמֶּ֔נּוּ לֹא יִתֵּ֥ן בִּתּ֛וֹ לְבִנְיָמִ֖ן לְאִשָּֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
BEt tee Iſraëła Wihri bij eekẜch Mizpas ſwehrejẜchi ẜazzidami Ne weenam no mums buhs ẜawu Meitu teem Benjamiteŗeem par Ꞩeewu doht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνὴρ Ισραηλ ὤμοσεν ἐν Μασσηφα λέγων ἀνὴρ ἐξ ἡμῶν οὐ δώσει τὴν θυγατέρα αὐτοῦ τῷ Βενιαμιν εἰς γυναῖκα
🇬🇷 Greek ABP:
και ανήρ Ισραήλ ώμοσεν εν Μασσηφά λέγοντες ανήρ εξ ημών ου δώσει θυγατέρα αυτού τω Βενιαμίν εις γυναίκα
🇱🇻 Latvian (1965):
Israēla vīri bija Micpā solījušies zvērēdami Neviens no mums nedos savu meitu benjamīniešiem par sievu
🇱🇻 Latvian (2024):
Israēla vīri bija zvērējuši Micpā Neviens no mums nedos savu meitu benjamīnietim par sievu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִ֣ישׁ
wə·’îš
Now the men Israēla, vīri καὶ, ἀνὴρ H376 Conj‑w|N‑msc ve·'Ish: Now the men -- Occurrence 46 of 141.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 842 of 2260.
נִשְׁבַּ֥ע
niš·ba‘
had sworn an oath bija, solījušies ὤμοσεν H7650 V‑Nifal‑Perf‑3ms nish·Ba': had sworn an oath -- Occurrence 33 of 45.
בַּמִּצְפָּ֖ה
bam·miṣ·pāh
at Mizpah Micpā ἐν, Μασσηφα H4709 Prep‑b,Art|N‑proper‑fs bam·mitz·Pah: at Mizpah -- Occurrence 3 of 11.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying zvērēdami λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 374 of 936.
אִ֣ישׁ
’îš
none Neviens ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: none -- Occurrence 398 of 1097.
מִמֶּ֔נּוּ
mim·men·nū,
of us no, mums ἐξ, ἡμῶν H4480 Prep|1cp mi·Men·nu,: of us -- Occurrence 88 of 171.
לֹא
lō-
not us nedos οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not us -- Occurrence 1083 of 3269.
יִתֵּ֥ן
yit·tên
shall give - δώσει H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Ten: shall give -- Occurrence 41 of 124.
בִּתּ֛וֹ
bit·tōw
his daughter savu, meitu τὴν, θυγατέρα, αὐτοῦ H1323 N‑fsc|3ms bit·To: his daughter -- Occurrence 6 of 11.
לְבִנְיָמִ֖ן
lə·ḇin·yā·min
to Benjamin benjamīniešiem τῷ, Βενιαμιν H1144 Prep‑l|N‑proper‑ms le·vin·ya·Min: to Benjamin -- Occurrence 6 of 12.
לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh.
as a wife par, sievu εἰς, γυναῖκα H802 Prep‑l|N‑fs le·'ish·Shah.: as a wife -- Occurrence 34 of 53.
2 Judges 21:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֤א הָעָם֙ בֵּֽית אֵ֔ל וַיֵּ֤שְׁבוּ שָׁם֙ עַד הָעֶ֔רֶב לִפְנֵ֖י הָאֱלֹהִ֑ים וַיִּשְׂא֣וּ קוֹלָ֔ם וַיִּבְכּ֖וּ בְּכִ֥י גָדֽוֹל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze tee Łaudis us ta STIPRA DEEWA Nammu un palikke tur lihdſ Wakkaram preekẜch Deewa un pazehle ẜawas Balkẜnes un raudaja gauſchi raudadami 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρεγένοντο πᾶς ὁ λαὸς εἰς Μασσηφα καὶ Βαιθηλ καὶ ἐκάθισαν ἐκεῖ ἕως ἑσπέρας ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν καὶ ἔκλαυσαν κλαυθμὸν μέγαν
🇬🇷 Greek ABP:
και παρεγένοντο πας ο λαός εις Βαιθήλ και εκάθισαν εκεί έως εσπέρας ενώπιον του θεού και επήραν την φωνήν αυτών και έκλαυσαν κλαυθμόν μέγαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tauta nogāja uz Bēteli un palika tur līdz vakaram Dieva priekšā un tad tie pacēla savas balsis un raudāja ar gaužām vaimanām
🇱🇻 Latvian (2024):
Tauta sanāca Bētelē palika tur Dieva priekšā līdz vakaram un jo skaļi un rūgti raudāja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֤א
way·yā·ḇō
And came Un, nogāja καὶ, παρεγένοντο H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And came -- Occurrence 82 of 263.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people tauta , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 302 of 729.
בֵּֽית
bêṯ-
to uz, Bēteli Βαιθηλ, καὶ --- Prep beit-: to -- Occurrence .
אֵ֔ל
’êl,
Bethel - - H1008 N‑proper‑fs 'El,: Bethel -- Occurrence 30 of 72.
וַיֵּ֤שְׁבוּ
way·yê·šə·ḇū
and remained un, palika καὶ, ἐκάθισαν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Ye·she·vu: and remained -- Occurrence 19 of 55.
שָׁם֙
šām
there tur ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 169 of 523.
עַד
‘aḏ-
till līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: till -- Occurrence 399 of 1014.
הָעֶ֔רֶב
hā·‘e·reḇ,
evening vakaram ἑσπέρας H6153 Art|N‑ms ha·'E·rev,: evening -- Occurrence 5 of 12.
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
before Dieva, priekšā ἐνώπιον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 285 of 595.
הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him;: God -- Occurrence 75 of 366.
וַיִּשְׂא֣וּ
way·yiś·’ū
and they lifted up un, tad, tie, pacēla καὶ, ἐπῆραν H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·'U: and they lifted up -- Occurrence 12 of 43.
קוֹלָ֔ם
qō·w·lām,
their voices savas, balsis τὴν, φωνὴν, αὐτῶν H6963 N‑msc|3mp ko·Lam,: their voices -- Occurrence 3 of 17.
וַיִּבְכּ֖וּ
way·yiḇ·kū
and wept un, raudāja καὶ, ἔκλαυσαν H1058 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiv·Ku: and wept -- Occurrence 10 of 17.
בְּכִ֥י
bə·ḵî
very ar, gaužām κλαυθμὸν H1065 N‑ms be·Chi: very -- Occurrence 1 of 9.
גָדֽוֹל׃
ḡā·ḏō·wl.
bitterly vaimanām μέγαν H1419 Adj‑ms ga·Dol.: bitterly -- Occurrence 40 of 179.
- (no match) πᾶς, εἰς, Μασσηφα
3 Judges 21:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמְר֔וּ לָמָ֗ה יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הָ֥יְתָה זֹּ֖את בְּיִשְׂרָאֵ֑ל לְהִפָּקֵ֥ד הַיּ֛וֹם מִיִּשְׂרָאֵ֖ל שֵׁ֥בֶט אֶחָֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜazzija Ak KUNGꞨ tu Iſraëła Deews kapehz irr tas notizzis eekẜch Iſraëła ka ẜchodeen Iſraëls par weenu Zilti irr maſaks kłßis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν ἵνα τί κύριε θεὸς Ισραηλ ἐγενήθη αὕτη ἐν τῷ Ισραηλ τοῦ ἐπισκεπῆναι σήμερον ἐν τῷ Ισραηλ φυλὴν μίαν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαν ινατί κύριε θεέ Ισραήλ εγενήθη τούτο εν τω Ισραήλ του επισκεπήναι σήμερον εν τω Ισραήλ φυλήν μίαν
🇱🇻 Latvian (1965):
un teica Kādēļ ak Kungs Israēla Dievs tam bija Israēlā tā notikt ka šodien no Israēla ir atrauta vesela cilts
🇱🇻 Latvian (2024):
sacīdami Kungs Israēla Dievs kāpēc tā ir noticis Israēlam ka šodien ir zudusi viena no Israēla ciltīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
and said un, teica καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·Ru,: and said -- Occurrence 149 of 298.
לָמָ֗ה
lā·māh,
why Kādēļ ἵνα, τί H4100 Interrog la·Mah,: why -- Occurrence 10 of 21.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh ak, Kungs κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2137 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God Israēla, Dievs , θεὸς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 95 of 398.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 843 of 2260.
הָ֥יְתָה
hā·yə·ṯāh
has come to pass tam, bija ἐγενήθη H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs Ha·ye·tah: has come to pass -- Occurrence 25 of 111.
זֹּ֖את
zōṯ
this Israēla, tā αὕτη H2063 Pro‑fs zot: this -- Occurrence 94 of 251.
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
bə·yiś·rā·’êl;
in Israel notikt ἐν, τῷ, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El;: in Israel -- Occurrence 43 of 111.
לְהִפָּקֵ֥ד
lə·hip·pā·qêḏ
that there should be [missing] ka τοῦ, ἐπισκεπῆναι H6485 Prep‑l|V‑Nifal‑Inf le·hip·pa·Ked: that there should be [missing] -- Occurrence 1 of 1.
הַיּ֛וֹם
hay·yō·wm
today šodien σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: today -- Occurrence 185 of 458.
מִיִּשְׂרָאֵ֖ל
mî·yiś·rā·’êl
in Israel no, Israēlā ἐν, τῷ, Ισραηλ H3478 Prep‑m|N‑proper‑ms mi·Yis·ra·'El: in Israel -- Occurrence 11 of 32.
שֵׁ֥בֶט
šê·ḇeṭ
tribe ir, atrauta φυλὴν H7626 N‑ms She·vet: tribe -- Occurrence 25 of 60.
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
one vesela, cilts μίαν H259 Number‑ms 'e·Chad.: one -- Occurrence 243 of 471.
4 Judges 21:4
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ הָעָ֔ם וַיִּבְנוּ שָׁ֖ם מִזְבֵּ֑חַ וַיַּעֲל֥וּ עֹל֖וֹת וּשְׁלָמִֽים׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Ohtrâ Deenâ zehlahs tee Łaudis agri un ustaiẜija tur weenu Altari un uppureja Dedſamus‐Uppuŗus un Pateikẜchanas‐Uppuŗus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἐπαύριον καὶ ὤρθρισεν ὁ λαὸς καὶ ᾠκοδόμησαν ἐκεῖ θυσιαστήριον καὶ ἀνήνεγκαν ὁλοκαυτώματα σωτηρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο τη επαύριον και ώρθρισαν ο λαός και ωκοδόμησαν εκεί θυσιαστήριον και ανήνεγκαν ολοκαύτωμα σωτηρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un nākamajā rītā agri tauta cēlās uzcēla tur altāri un upurēja dedzināmos un kaujamos pateicības upurus
🇱🇻 Latvian (2024):
Nākamajā rītā agri tauta cēla tur altāri un pienesa sadedzināmos upurus un miera upurus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְהִי֙
way·hî
So it was Un καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it was -- Occurrence 299 of 781.
מִֽמָּחֳרָ֔ת
mim·mā·ḥo·rāṯ,
on the next morning nākamajā, rītā ἐν, τῇ, ἐπαύριον H4283 Prep‑m|N‑fs mi·mo·cho·Rat,: on the next morning -- Occurrence 16 of 25.
וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ
way·yaš·kî·mū
that rose early agri, tauta, cēlās καὶ, ὤρθρισεν H7925 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yash·Ki·mu: that rose early -- Occurrence 8 of 16.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 303 of 729.
וַיִּבְנוּ
way·yiḇ·nū-
and built uzcēla καὶ, ᾠκοδόμησαν H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiv·nu-: and built -- Occurrence 4 of 15.
שָׁ֖ם
šām
there tur ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 170 of 523.
מִזְבֵּ֑חַ
miz·bê·aḥ;
an altar altāri θυσιαστήριον H4196 N‑ms miz·Be·ach;: an altar -- Occurrence 24 of 45.
וַיַּעֲל֥וּ
way·ya·‘ă·lū
and offered un, upurēja καὶ, ἀνήνεγκαν H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Lu: and offered -- Occurrence 38 of 65.
עֹל֖וֹת
‘ō·lō·wṯ
burnt offerings dedzināmos ὁλοκαυτώματα H5930 N‑fp o·Lot: burnt offerings -- Occurrence 7 of 38.
וּשְׁלָמִֽים׃
ū·šə·lā·mîm.
and peace offerings un, kaujamos, pateicības, upurus σωτηρίου H8002 Conj‑w|N‑mp u·she·la·Mim.: and peace offerings -- Occurrence 2 of 7.
פ
- - - --- Punc Peh.
5 Judges 21:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּֽאמְרוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִ֠י אֲשֶׁ֨ר לֹא עָלָ֧ה בַקָּהָ֛ל מִכָּל שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל יְהוָ֑ה כִּי֩ הַשְּׁבוּעָ֨ה הַגְּדוֹלָ֜ה הָיְתָ֗ה לַ֠אֲשֶׁר לֹא עָלָ֨ה אֶל יְהוָ֧ה הַמִּצְפָּ֛ה לֵאמֹ֖ר מ֥וֹת יוּמָֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iſraëła Behrni ẜazzija Kas tur irr kas wehl ne irr augẜcham nahzis eekẜch tahs Draudſes no wiẜẜahm Iſraëła Ziltim pee ta KUNGA jo tur tee łohti apſwehrejẜchees pahr to kas ne buhtu us augẜchu pee ta KUNGA us Mizpu nahzis tam bij nokautam tapt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τίς ὁ μὴ ἀναβὰς ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἐκ πασῶν φυλῶν Ισραηλ πρὸς κύριον ὅτι ὅρκος μέγας ἦν τῷ μὴ ἀναβάντι πρὸς κύριον εἰς Μασσηφα λέγοντες θανάτῳ ἀποθανεῖται
🇬🇷 Greek ABP:
και είπον οι υιοί Ισραήλ τις ο μη αναβάς εν τη εκκλησία εκ πασών φυλών Ισραήλ προς κύριον ότι ο όρκος μέγας ην τω μη αναβάντι προς κύριον εις Μασσηφά λέγοντες θανάτω αποθανείται
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Israēla bērni jautāja Kurš ir tas kas no visām Israēla ciltīm nav atnācis uz draudzes sapulci pie Tā Kunga Jo bija ar zvērestu noteikts ka tam kas neatnāktu pie Tā Kunga uz Micpu tam jātiek nonāvētam
🇱🇻 Latvian (2024):
Israēla dēli sacīja Kurš nav atnācis visu Israēla cilšu sapulcē pie Kunga jo tie bija saistīti ar smagu zvērestu ka tam kurš nebūs atnācis pie Kunga Micpā mirtin jāmirst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּֽאמְרוּ֙
way·yō·mə·rū
And said Un, Israēla, bērni, jautāja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And said -- Occurrence 150 of 298.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 642 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 844 of 2260.
מִ֠י

who [is there] Kurš τίς H4310 Interrog mi: who [is there] -- Occurrence 59 of 332.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who ir, tas H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2001 of 4804.
לֹא
lō-
not kas, nav μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1084 of 3269.
עָלָ֧ה
‘ā·lāh
did come up atnācis ἀναβὰς H5927 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Lah: did come up -- Occurrence 17 of 63.
בַקָּהָ֛ל
ḇaq·qā·hāl
with the assembly uz, draudzes, sapulci ἐν, τῇ, ἐκκλησίᾳ H6951 Prep‑b,Art|N‑ms vak·ka·Hal: with the assembly -- Occurrence 1 of 3.
מִכָּל
mik·kāl
among all no, visām ἐκ, πασῶν H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: among all -- Occurrence 91 of 228.
שִׁבְטֵ֥י
šiḇ·ṭê
the tribes Israēla, ciltīm φυλῶν H7626 N‑mpc shiv·Tei: the tribes -- Occurrence 15 of 49.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 845 of 2260.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1439 of 3531.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh Tā, Kunga κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 2138 of 6218.
כִּי֩

for Jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1181 of 4334.
הַשְּׁבוּעָ֨ה
haš·šə·ḇū·‘āh
a oath bija, ar, zvērestu ὅρκος H7621 Art|N‑fs hash·she·vu·'Ah: a oath -- Occurrence 4 of 7.
הַגְּדוֹלָ֜ה
hag·gə·ḏō·w·lāh
great noteikts μέγας H1419 Art|Adj‑fs hag·ge·do·Lah: great -- Occurrence 9 of 37.
הָיְתָ֗ה
hā·yə·ṯāh,
they had made ka ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·ye·Tah,: they had made -- Occurrence 26 of 111.
לַ֠אֲשֶׁר
la·’ă·šer
concerning tam, kas, neatnāktu τῷ H834 Prep‑l|Pro‑r La·'a·Sher: concerning -- Occurrence 10 of 23.
לֹא
lō-
not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1085 of 3269.
עָלָ֨ה
‘ā·lāh
anyone who had come up - ἀναβάντι H5927 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Lah: anyone who had come up -- Occurrence 18 of 63.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1440 of 3531.
יְהוָ֧ה
Yah·weh
Yahweh Tā, Kunga κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2139 of 6218.
הַמִּצְפָּ֛ה
ham·miṣ·pāh
at Mizpah uz, Micpu εἰς, Μασσηφα H4709 Art|N‑proper‑fs ham·mitz·Pah: at Mizpah -- Occurrence 5 of 17.
לֵאמֹ֖ר
lê·mōr
saying tam λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: saying -- Occurrence 375 of 936.
מ֥וֹת
mō·wṯ
surely jātiek θανάτῳ H4191 V‑Qal‑InfAbs Mot: surely -- Occurrence 33 of 51.
יוּמָֽת׃
yū·māṯ.
He shall be put to death nonāvētam ἀποθανεῖται H4191 V‑Hofal‑Imperf‑3ms yu·Mat.: He shall be put to death -- Occurrence 36 of 49.
6 Judges 21:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּנָּֽחֲמוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל בִּנְיָמִ֖ן אָחִ֑יו וַיֹּ֣אמְר֔וּ נִגְדַּ֥ע הַיּ֛וֹם שֵׁ֥בֶט אֶחָ֖ד מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iſraëła Behrneem bija ſchehl par Benjaminu wiꞥꞥo Brahli un tee ẜazzija Ꞩchodeen irr weena Zilts no Iſraëła atrauta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρεκλήθησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ περὶ Βενιαμιν τοῦ ἀδελφοῦ αὐτῶν καὶ εἶπαν ἀφῄρηται σήμερον φυλὴ μία ἐξ Ισραηλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tomēr sava brāļa Benjamīna Israēla bērniem kļuva žēl un tie sacīja Šodien vesela cilts ir atlauzta no Israēla
🇱🇻 Latvian (2024):
Israēla dēliem bija žēl savu brāļu benjamīniešu Tie sacīja Šodien viens zars no Israēla ir nocirsts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּנָּֽחֲמוּ֙
way·yin·nā·ḥă·mū
And grieved Tomēr καὶ, παρεκλήθησαν H5162 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yin·na·cha·Mu: And grieved -- Occurrence 1 of 2.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons sava, brāļa, Benjamīna, Israēla, bērniem οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 643 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 846 of 2260.
אֶל
’el-
for kļuva περὶ H413 Prep 'el-: for -- Occurrence 1441 of 3531.
בִּנְיָמִ֖ן
bin·yā·min
Benjamin žēl Βενιαμιν H1144 N‑proper‑ms bin·ya·Min: Benjamin -- Occurrence 18 of 55.
אָחִ֑יו
’ā·ḥîw;
their brother - τοῦ, ἀδελφοῦ, αὐτῶν H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv;: their brother -- Occurrence 48 of 88.
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
and said un, tie, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·Ru,: and said -- Occurrence 151 of 298.
נִגְדַּ֥ע
niḡ·da‘
is cut off Šodien ἀφῄρηται H1438 V‑Nifal‑Perf‑3ms nig·Da': is cut off -- Occurrence 1 of 2.
הַיּ֛וֹם
hay·yō·wm
today vesela σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: today -- Occurrence 186 of 458.
שֵׁ֥בֶט
šê·ḇeṭ
Tribe cilts φυλὴ H7626 N‑ms She·vet: Tribe -- Occurrence 26 of 60.
אֶחָ֖ד
’e·ḥāḏ
one ir, atlauzta μία H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 244 of 471.
מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
mî·yiś·rā·’êl.
from Israel no, Israēla ἐξ, Ισραηλ H3478 Prep‑m|N‑proper‑ms mi·Yis·ra·'El.: from Israel -- Occurrence 12 of 32.
7 Judges 21:7
🇮🇱 Hebrew:
מַה נַּעֲשֶׂ֥ה לָהֶ֛ם לַנּוֹתָרִ֖ים לְנָשִׁ֑ים וַאֲנַ֙חְנוּ֙ נִשְׁבַּ֣עְנוּ בַֽיהוָ֔ה לְבִלְתִּ֛י תֵּת לָהֶ֥ם מִבְּנוֹתֵ֖ינוּ לְנָשִֽׁים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ko darriẜim mehs teem ka tee Atlikkuẜchee Ꞩeewas dabbu jo mehs eẜẜam pee ta KUNGA ſwehrejẜchi ka mehs teem no muhẜu Meitahm ne weenu par Ꞩeewuahm doht gribbam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τί ποιήσωμεν αὐτοῖς τοῖς ὑπολειφθεῖσιν εἰς γυναῖκας καὶ ἡμεῖς ὠμόσαμεν ἐν κυρίῳ τοῦ μὴ δοῦναι αὐτοῖς ἀπὸ τῶν θυγατέρων ἡμῶν εἰς γυναῖκας
🇬🇷 Greek ABP:
τι ποιήσωμεν αυτοίς τοις υπολειφθείσιν εις γυναίκας και ημείς ωμόσαμεν τω κυρίω του μη δούναι αυτοίς από των θυγατέρων ημών εις γυναίκας
🇱🇻 Latvian (1965):
Ko lai mēs darām ar atlikušajiem lai tie tiktu pie sievām Mēs taču esam pie Tā Kunga zvērējuši ka mēs no savām meitām viņiem nedosim nevienu par sievu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ko lai mēs darām ar atlikušajiem lai tie dabūtu sievas jo mēs taču esam zvērējuši pie Kunga nedot viņiem sievas no savām meitām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מַה
mah-
What Ko τί H4100 Interrog mah-: What -- Occurrence 93 of 386.
נַּעֲשֶׂ֥ה
na·‘ă·śeh
shall we do lai, mēs, darām ποιήσωμεν H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·'a·Seh: shall we do -- Occurrence 12 of 33.
לָהֶ֛ם
lā·hem
for those ar αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: for those -- Occurrence .
לַנּוֹתָרִ֖ים
lan·nō·w·ṯā·rîm
who remain atlikušajiem τοῖς, ὑπολειφθεῖσιν H3498 Prep‑l,Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp lan·no·ta·Rim: who remain -- Occurrence 1 of 2.
לְנָשִׁ֑ים
lə·nā·šîm;
for wives lai, tie, tiktu, pie, sievām εἰς, γυναῖκας H802 Prep‑l|N‑fp le·na·Shim;: for wives -- Occurrence 8 of 14.
וַאֲנַ֙חְנוּ֙
wa·’ă·naḥ·nū
since we mēs καὶ, ἡμεῖς H587 Conj‑w|Pro‑1cp va·'a·Nach·nu: since we -- Occurrence 5 of 31.
נִשְׁבַּ֣עְנוּ
niš·ba‘·nū
have sworn taču, esam ὠμόσαμεν H7650 V‑Nifal‑Perf‑1cp nish·Ba'·nu: have sworn -- Occurrence 3 of 4.
בַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
by Yahweh pie, Tā, Kunga ἐν, κυρίῳ H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh,: by Yahweh -- Occurrence 2140 of 6218.
לְבִלְתִּ֛י
lə·ḇil·tî
that we will not ka τοῦ, μὴ H1115 Prep‑l le·vil·Ti: that we will not -- Occurrence 26 of 78.
תֵּת
têṯ-
give nedosim δοῦναι H5414 V‑Qal‑Inf tet-: give -- Occurrence 5 of 14.
לָהֶ֥ם
lā·hem
them viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
מִבְּנוֹתֵ֖ינוּ
mib·bə·nō·w·ṯê·nū
our daughters no, savām, meitām ἀπὸ, τῶν, θυγατέρων, ἡμῶν H1323 Prep‑m|N‑fpc|1cp mib·be·no·Tei·nu: our daughters -- Occurrence 1 of 3.
לְנָשִֽׁים׃
lə·nā·šîm.
as wives nevienu, par, sievu εἰς, γυναῖκας H802 Prep‑l|N‑fp le·na·Shim.: as wives -- Occurrence 9 of 14.
- (no match) zvērējuši ,Mēs
8 Judges 21:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמְר֔וּ מִ֗י אֶחָד֙ מִשִּׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֛ר לֹֽא עָלָ֥ה אֶל יְהוָ֖ה הַמִּצְפָּ֑ה וְ֠הִנֵּה לֹ֣א בָא אִ֧ישׁ אֶל הַֽמַּחֲנֶ֛ה מִיָּבֵ֥ישׁ גִּלְעָ֖ד אֶל הַקָּהָֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ẜazzija Irrag kas no Iſraëła Ziltim kas ne irr us augẜchu nahzis pee ta KUNGA us Mizpu un redſ no Iabes eekẜch Gileadas ne bija ne weens Lehꞡerî nahzis pee tahs Draudſes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν τίς μία τῶν φυλῶν Ισραηλ ἥτις οὐκ ἀνέβη πρὸς κύριον εἰς Μασσηφα καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦλθεν ἀνὴρ εἰς τὴν παρεμβολὴν ἀπὸ Ιαβις Γαλααδ εἰς τὴν ἐκκλησίαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi jautāja Vai ir kāds no Israēla cilts kurš nebūtu devies pie Tā Kunga uz Micpu Un redzi neviens no Jabešas Gileādā nebija nācis nometnē uz sapulci
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tie runāja Vai ir kāda no Israēla ciltīm kas nav nākusi pie Kunga uz Micpu Un redzi neviens no Jābēšgileādas nebija atnācis uz sapulci nometnē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
and they said Un, viņi, jautāja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·Ru,: and they said -- Occurrence 152 of 298.
מִ֗י
mî,
who [is] Vai τίς H4310 Interrog Mi,: who [is] -- Occurrence 60 of 332.
אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
one ir, kāds μία H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 245 of 471.
מִשִּׁבְטֵ֣י
miš·šiḇ·ṭê
from the tribes no τῶν, φυλῶν H7626 Prep‑m|N‑mpc mish·shiv·Tei: from the tribes -- Occurrence 2 of 2.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 847 of 2260.
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
who cilts, kurš ἥτις H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2002 of 4804.
לֹֽא
lō-
not nebūtu οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1086 of 3269.
עָלָ֥ה
‘ā·lāh
did come up devies ἀνέβη H5927 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Lah: did come up -- Occurrence 19 of 63.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1442 of 3531.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tā, Kunga κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2141 of 6218.
הַמִּצְפָּ֑ה
ham·miṣ·pāh;
to Mizpah uz, Micpu εἰς, Μασσηφα H4709 Art|N‑proper‑fs ham·mitz·Pah;: to Mizpah -- Occurrence 6 of 17.
וְ֠הִנֵּה
wə·hin·nêh
and in fact Un, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection Ve·hin·neh: and in fact -- Occurrence 144 of 359.
לֹ֣א

no one neviens οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: no one -- Occurrence 1087 of 3269.
בָא
ḇā-
had come nebija, nācis ἦλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms va-: had come -- Occurrence 18 of 62.
אִ֧ישׁ
’îš
none - ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: none -- Occurrence 399 of 1097.
אֶל
’el-
to nometnē εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1443 of 3531.
הַֽמַּחֲנֶ֛ה
ham·ma·ḥă·neh
the camp uz τὴν, παρεμβολὴν H4264 Art|N‑cs ham·ma·cha·Neh: the camp -- Occurrence 55 of 69.
מִיָּבֵ֥ישׁ
mî·yā·ḇêš
from Jabesh-gilead no, Jabešas ἀπὸ, Ιαβις H3003 N‑proper‑fs mi·ya·Veish: from Jabesh-gilead -- Occurrence 1 of 1.
גִּלְעָ֖ד
gil·‘āḏ
from Jabesh Gilead Gileādā Γαλααδ H1568 Prep|N‑proper‑fs gil·'Ad: from Jabesh Gilead -- Occurrence 27 of 75.
אֶל
’el-
to sapulci εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1444 of 3531.
הַקָּהָֽל׃
haq·qā·hāl.
the assembly - τὴν, ἐκκλησίαν H6951 Art|N‑ms hak·ka·Hal.: the assembly -- Occurrence 18 of 41.
9 Judges 21:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתְפָּקֵ֖ד הָעָ֑ם וְהִנֵּ֤ה אֵֽין שָׁם֙ אִ֔ישׁ מִיּוֹשְׁבֵ֖י יָבֵ֥שׁ גִּלְעָֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tee Łaudis tappe ſkaititi un redſi tur ne bija ne weens no teem kas Iabeẜâ eekẜch Gileadas dſihwo 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπεσκέπη ὁ λαός καὶ ἰδοὺ οὐκ ἔστιν ἐκεῖ ἀνὴρ ἀπὸ τῶν κατοικούντων Ιαβις Γαλααδ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ļaudis tika vēlreiz pārskaitīti un redzi tiešām tur nebija neviena no Jabešas Gileādā
🇱🇻 Latvian (2024):
Ļaudis tika pārskaitīti un tiešām tur nebija neviena no Jābēšgileādas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתְפָּקֵ֖ד
way·yiṯ·pā·qêḏ
For when were counted Tad, ļaudis, tika, vēlreiz, pārskaitīti καὶ, ἐπεσκέπη H6485 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·pa·Ked: For when were counted -- Occurrence 1 of 1.
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people - , λαός H5971 Art|N‑ms ha·'Am;: the people -- Occurrence 304 of 729.
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
and indeed un, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and indeed -- Occurrence 145 of 359.
אֵֽין
’ên-
not one [was] tiešām, tur, nebija οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein-: not one [was] -- Occurrence 88 of 358.
שָׁם֙
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 171 of 523.
אִ֔ישׁ
’îš,
- neviena ἀνὴρ H376 N‑ms 'Ish,: -- Occurrence 400 of 1097.
מִיּוֹשְׁבֵ֖י
mî·yō·wō·šə·ḇê
Of the inhabitants no ἀπὸ, τῶν, κατοικούντων H3427 Prep‑m|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc mi·yo·she·Vei: Of the inhabitants -- Occurrence 2 of 3.
יָבֵ֥שׁ
yā·ḇêš
of Jabešas Ιαβις H3003 N‑proper‑fs ya·Vesh: of -- Occurrence 1 of 5.
גִּלְעָֽד׃
gil·‘āḏ.
Jabesh Gilead Gileādā Γαλααδ H1568 N‑proper‑fs gil·'Ad.: Jabesh Gilead -- Occurrence 28 of 75.
10 Judges 21:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלְחוּ שָׁ֣ם הָעֵדָ֗ה שְׁנֵים עָשָׂ֥ר אֶ֛לֶף אִ֖ישׁ מִבְּנֵ֣י הֶחָ֑יִל וַיְצַוּ֨וּ אוֹתָ֜ם לֵאמֹ֗ר לְ֠כוּ וְהִכִּיתֶ֞ם אֶת יוֹשְׁבֵ֨י יָבֵ֤שׁ גִּלְעָד֙ לְפִי חֶ֔רֶב וְהַנָּשִׁ֖ים וְהַטָּֽף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜuhtija ta Draudſe us turren diwipadeẜmits tuhkſtoẜchus Wihrus no teem ſtiprakeem un pawehleja teem ẜazzidami Eita un kaujeet tohs kas Iabeẜâ eekẜch Gileadas dſihwo ar Sohbiꞥa Aẜmini lihdſ ar Ꞩeewahm un Behrniꞥeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλαν ἐκεῖ ἡ συναγωγὴ δώδεκα χιλιάδας ἀνδρῶν ἀπὸ τῶν υἱῶν τῆς δυνάμεως καὶ ἐνετείλαντο αὐτοῖς λέγοντες πορεύθητε καὶ πατάξατε πάντας τοὺς κατοικοῦντας Ιαβις Γαλααδ ἐν στόματι ῥομφαίας καὶ τὰς γυναῖκας καὶ τὸν λαόν
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλεν εκεί η συναγωγή δώδεκα χιλιάδας ανδρών από των υιών της δυνάμεως και ενετείλαντο αυτοίς λέγοντες πορεύθητε και πατάξατε πάντας τους κατοικούντας Ιαβίς Γαλαάδ εν στόματι ρομφαίας και τας γυναίκας και τον λαόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad sapulce nosūtīja divpadsmit tūkstošus vīru no tiem stiprākiem vīriem un tiem pavēlēja sacīdami Noejiet un nokaujiet ar zobena asmeni Jabešas kas Gileādā iedzīvotājus gan sievas gan mazos bērnus
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņi aizsūtīja turp divpadsmit tūkstošus vīru lielu pulku no stipriniekiem un pavēlēja tiem Ejiet un ar zobena asmeni izkaujiet visus kas mīt Jābēšgileādā arī sievas un bērnus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלְחוּ
way·yiš·lə·ḥū-
So sent out Tad καὶ, ἀπέστειλαν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·le·chu-: So sent out -- Occurrence 7 of 25.
שָׁ֣ם
šām
there sapulce, nosūtīja ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 172 of 523.
הָעֵדָ֗ה
hā·‘ê·ḏāh,
the congregation - , συναγωγὴ H5712 Art|N‑fs ha·'e·Dah,: the congregation -- Occurrence 75 of 78.
שְׁנֵים
šə·nêm-
two divpadsmit δώδεκα H8147 Number‑md she·neim-: two -- Occurrence 22 of 65.
עָשָׂ֥ר
‘ā·śār
[and] ten - - H6240 Number‑ms 'a·Sar: [and] ten -- Occurrence 72 of 201.
אֶ֛לֶף
’e·lep̄
thousand tūkstošus χιλιάδας H505 Number‑ms 'E·lef: thousand -- Occurrence 91 of 220.
אִ֖ישׁ
’îš
men vīru ἀνδρῶν H376 N‑ms 'ish: men -- Occurrence 401 of 1097.
מִבְּנֵ֣י
mib·bə·nê
of no ἀπὸ, τῶν, υἱῶν H1121 Prep‑m|N‑mpc mib·be·Nei: of -- Occurrence 22 of 73.
הֶחָ֑יִל
he·ḥā·yil;
their most valiant tiem, stiprākiem, vīriem τῆς, δυνάμεως H2428 Art|N‑ms he·Cha·yil;: their most valiant -- Occurrence 5 of 7.
וַיְצַוּ֨וּ
way·ṣaw·wū
and commanded un, tiem, pavēlēja καὶ, ἐνετείλαντο H6680 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·tzav·Vu: and commanded -- Occurrence 3 of 4.
אוֹתָ֜ם
’ō·w·ṯām
them sacīdami αὐτοῖς H853 DirObjM|3mp o·Tam: them -- Occurrence 260 of 452.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying - λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 376 of 936.
לְ֠כוּ
lə·ḵū
go Noejiet πορεύθητε H1980 V‑Qal‑Imp‑mp Le·chu: go -- Occurrence 19 of 68.
וְהִכִּיתֶ֞ם
wə·hik·kî·ṯem
and strike un, nokaujiet καὶ, πατάξατε H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp ve·hik·ki·Tem: and strike -- Occurrence 2 of 3.
אֶת
’eṯ-
- ar, zobena, asmeni πάντας H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3158 of 7034.
יוֹשְׁבֵ֨י
yō·wō·šə·ḇê
the inhabitants Jabešas, kas, Gileādā, iedzīvotājus τοὺς, κατοικοῦντας H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc yo·she·Vei: the inhabitants -- Occurrence 43 of 137.
יָבֵ֤שׁ
yā·ḇêš
of - Ιαβις H3003 N‑proper‑fs ya·Vesh: of -- Occurrence 2 of 5.
גִּלְעָד֙
gil·‘āḏ
Jabesh Gilead - Γαλααδ H1568 N‑proper‑fs gil·'Ad: Jabesh Gilead -- Occurrence 29 of 75.
לְפִי
lə·p̄î-
with the edge gan ἐν, στόματι H6310 Prep‑l|N‑msc le·fi-: with the edge -- Occurrence 36 of 54.
חֶ֔רֶב
ḥe·reḇ,
of the sword sievas ῥομφαίας H2719 N‑fs Che·rev,: of the sword -- Occurrence 28 of 118.
וְהַנָּשִׁ֖ים
wə·han·nā·šîm
and including the women gan καὶ, τὰς, γυναῖκας H802 Conj‑w,Art|N‑fp ve·han·na·Shim: and including the women -- Occurrence 6 of 9.
וְהַטָּֽף׃
wə·haṭ·ṭāp̄.
and children mazos, bērnus καὶ, τὸν, λαόν H2945 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hat·Taf.: and children -- Occurrence 6 of 6.
11 Judges 21:11
🇮🇱 Hebrew:
וְזֶ֥ה הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשׂ֑וּ כָּל זָכָ֗ר וְכָל אִשָּׁ֛ה יֹדַ֥עַת מִשְׁכַּב זָכָ֖ר תַּחֲרִֽימוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ẜchi irr ta Leeta ko jums buhs darriht wiẜẜus no Wihra‐Kahrtas un wiẜẜas Ꞩeewas kas pee wihra gullejẜchas buhs jums isdeldeht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὗτος ὁ λόγος ὃν ποιήσετε πᾶν ἀρσενικὸν καὶ πᾶσαν γυναῖκα γινώσκουσαν κοίτην ἄρσενος ἀναθεματιεῖτε
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet šī ir tā lieta kas jums ir jādara visi vīri un visas sievas kuras vīriem piederējušas jums jāiznīcina
🇱🇻 Latvian (2024):
Dariet tā ikvienu vīru un sievu kas ar vīru gulējusi iznīciniet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְזֶ֥ה
wə·zeh
And this [is] Bet, šī καὶ, οὗτος H2088 Conj‑w|Pro‑ms ve·Zeh: And this [is] -- Occurrence 18 of 51.
הַדָּבָ֖ר
had·dā·ḇār
the thing ir, tā, lieta , λόγος H1697 Art|N‑ms had·da·Var: the thing -- Occurrence 79 of 216.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that kas ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 2003 of 4804.
תַּעֲשׂ֑וּ
ta·‘ă·śū;
you shall do jums, ir, jādara ποιήσετε H6213 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·'a·Su;: you shall do -- Occurrence 55 of 69.
כָּל
kāl-
every visi πᾶν H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 1095 of 2745.
זָכָ֗ר
zā·ḵār,
male vīri ἀρσενικὸν H2145 N‑ms za·Char,: male -- Occurrence 48 of 58.
וְכָל
wə·ḵāl
and every un, visas καὶ, πᾶσαν H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and every -- Occurrence 277 of 767.
אִשָּׁ֛ה
’iš·šāh
woman sievas γυναῖκα H802 N‑fs 'ish·Shah: woman -- Occurrence 79 of 147.
יֹדַ֥עַת
yō·ḏa·‘aṯ
by man kuras γινώσκουσαν H3045 V‑Qal‑Prtcpl‑fs yo·Da·'at: by man -- Occurrence 2 of 3.
מִשְׁכַּב
miš·kaḇ-
who has known intimately vīriem κοίτην H4904 N‑msc mish·kav-: who has known intimately -- Occurrence 3 of 7.
זָכָ֖ר
zā·ḵār
a man piederējušas ἄρσενος H2145 N‑ms za·Char: a man -- Occurrence 49 of 58.
תַּחֲרִֽימוּ׃
ta·ḥă·rî·mū.
You shall utterly destroy jums, jāiznīcina ἀναθεματιεῖτε H2763 V‑Hifil‑Imperf‑2mp ta·cha·Ri·mu.: You shall utterly destroy -- Occurrence 2 of 2.
12 Judges 21:12
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיִּמְצְא֞וּ מִיּוֹשְׁבֵ֣י יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֗ד אַרְבַּ֤ע מֵאוֹת֙ נַעֲרָ֣ה בְתוּלָ֔ה אֲשֶׁ֧ר לֹֽא יָדְעָ֛ה אִ֖ישׁ לְמִשְׁכַּ֣ב זָכָ֑ר וַיָּבִ֨יאוּ אוֹתָ֤ם אֶל הַֽמַּחֲנֶה֙ שִׁלֹ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee atradde ſtarp teem Eedſihwotajeem no Iabeẜa eekẜch Gileadas tẜchetrẜimts Meitas kas Iumprawas bija kas Wihru ne bij atſinnuẜchas neds pee Wihreem gullejẜchas un wedde tahs us to Lehꞡeri eekẜch Sihlus kas irr eekẜch Kanaàna Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εὗρον ἀπὸ τῶν κατοικούντων Ιαβις Γαλααδ τετρακοσίας νεάνιδας παρθένους αἳ οὐκ ἔγνωσαν ἄνδρα εἰς κοίτην ἄρσενος καὶ ἦγον αὐτὰς εἰς τὴν παρεμβολὴν εἰς Σηλω ἥ ἐστιν ἐν γῇ Χανααν
🇬🇷 Greek ABP:
και εύρον από κατοικούντων Ιαβίς Γαλαάδ τετρακοσίας νεάνιδας παρθένους αι ουκ έγνωσαν άνδρα εις κοίτην άρσενος και ήγαγον αυτάς εις την παρεμβολήν εις Σηλώ η εστιν εν γη Χαναάν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un aizsūtītie atrada Jabešas Gileādas pilsētas iedzīvotāju starpā četri simti meitenes jaunavas kuras nebija vīru pazinušas un ar tiem gulējušas tās viņi aizveda uz nometni Šīlo kas bija Kānaāna zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Un starp Jābēšgileādas iedzīvotājiem tie atrada četrsimt jaunavas kas nebija ar vīru gulējušas Tās viņi atveda uz nometni Šīlo kas Kanaāna zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיִּמְצְא֞וּ
way·yim·ṣə·’ū
So they found Un, aizsūtītie, atrada καὶ, εὗρον H4672 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yim·tze·'U: So they found -- Occurrence 5 of 13.
מִיּוֹשְׁבֵ֣י
mî·yō·wō·šə·ḇê
among the inhabitants Jabešas, Gileādas, pilsētas, iedzīvotāju, starpā ἀπὸ, τῶν, κατοικούντων H3427 Prep‑m|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc mi·yo·she·Vei: among the inhabitants -- Occurrence 3 of 3.
יָבֵ֣ישׁ
yā·ḇêš
of - Ιαβις H3003 N‑proper‑fs ya·Veish: of -- Occurrence 1 of 14.
גִּלְעָ֗ד
gil·‘āḏ,
Jabesh Gilead - Γαλααδ H1568 N‑proper‑fs gil·'Ad,: Jabesh Gilead -- Occurrence 30 of 75.
אַרְבַּ֤ע
’ar·ba‘
four četri, simti τετρακοσίας H702 Number‑fs 'ar·Ba': four -- Occurrence 43 of 93.
מֵאוֹת֙
mê·’ō·wṯ
hundred - - H3967 Number‑fp me·'Ot: hundred -- Occurrence 131 of 304.
נַעֲרָ֣ה
na·‘ă·rāh
young meitenes νεάνιδας H5291 N‑fs na·'a·Rah: young -- Occurrence 3 of 9.
בְתוּלָ֔ה
ḇə·ṯū·lāh,
virgins jaunavas παρθένους H1330 N‑fs ve·tu·Lah,: virgins -- Occurrence 3 of 6.
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
who kuras αἳ H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2004 of 4804.
לֹֽא
lō-
not nebija οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1088 of 3269.
יָדְעָ֛ה
yā·ḏə·‘āh
had known vīru, pazinušas ἔγνωσαν H3045 V‑Qal‑Perf‑3fs ya·de·'Ah: had known -- Occurrence 2 of 5.
אִ֖ישׁ
’îš
a man - ἄνδρα H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 402 of 1097.
לְמִשְׁכַּ֣ב
lə·miš·kaḇ
intimately un, ar, tiem, gulējušas εἰς, κοίτην H4904 Prep‑l|N‑msc le·mish·Kav: intimately -- Occurrence 3 of 4.
זָכָ֑ר
zā·ḵār;
with any male - ἄρσενος H2145 N‑ms za·Char;: with any male -- Occurrence 50 of 58.
וַיָּבִ֨יאוּ
way·yā·ḇî·’ū
and they brought tās, viņi, aizveda καὶ, ἦγον H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vi·'u: and they brought -- Occurrence 13 of 36.
אוֹתָ֤ם
’ō·w·ṯām
them - αὐτὰς H853 DirObjM|3mp o·Tam: them -- Occurrence 261 of 452.
אֶל
’el-
to uz εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1445 of 3531.
הַֽמַּחֲנֶה֙
ham·ma·ḥă·neh
the camp nometni τὴν, παρεμβολὴν H4264 Art|N‑cs ham·ma·cha·Neh: the camp -- Occurrence 56 of 69.
שִׁלֹ֔ה
ši·lōh,
at Shiloh Šīlo εἰς, Σηλω H7887 N‑proper‑fs shi·Loh,: at Shiloh -- Occurrence 4 of 8.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
which is kas , ἐστιν H834 Pro‑r 'a·Sher: which is -- Occurrence 2005 of 4804.
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land bija ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 114 of 229.
כְּנָֽעַן׃
kə·nā·‘an.
of Canaan Kānaāna, zemē Χανααν H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an.: of Canaan -- Occurrence 72 of 82.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
13 Judges 21:13
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיִּשְׁלְחוּ֙ כָּל הָ֣עֵדָ֔ה וַֽיְדַבְּרוּ֙ אֶל בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן אֲשֶׁ֖ר בְּסֶ֣לַע רִמּ֑וֹן וַיִּקְרְא֥וּ לָהֶ֖ם שָׁלֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad noẜuhtija wiẜẜa Draudſe un runnaja us Benjamiꞥa Behrneem kas us to Akmiꞥa‐Kalnu Rimmon bija un likke teem Meeru paẜazziht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλεν πᾶσα ἡ συναγωγὴ καὶ ἐλάλησαν πρὸς Βενιαμιν τὸν ἐν τῇ πέτρᾳ Ρεμμων καὶ ἐκάλεσαν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλαν πάσα η συναγωγή και ελάλησαν προς τους υιούς Βενιαμίν τους εν τη πέτρα Ρεμμών και εκάλεσαν αυτούς εις ειρη΄νην
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad visa sapulce nosūtīja vēstnešus un lika paziņot miera vēsti Benjamīna bērniem kas atradās pie Rimonas klints
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad visa sapulce sūtīja vēsti Benjamīna dēliem kas bija uz Rimmonas klints un pasludināja tiem mieru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיִּשְׁלְחוּ֙
way·yiš·lə·ḥū
And sent Tad, nosūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·le·Chu: And sent -- Occurrence 8 of 25.
כָּל
kāl-
the whole visa πᾶσα H3605 N‑msc kol-: the whole -- Occurrence 1096 of 2745.
הָ֣עֵדָ֔ה
hā·‘ê·ḏāh,
congregation sapulce , συναγωγὴ H5712 Art|N‑fs ha·'e·Dah,: congregation -- Occurrence 76 of 78.
וַֽיְדַבְּרוּ֙
way·ḏab·bə·rū
and [word] un καὶ, ἐλάλησαν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·dab·be·Ru: and [word] -- Occurrence 12 of 32.
אֶל
’el-
to miera πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1446 of 3531.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons vēsti, Benjamīna Βενιαμιν H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 644 of 1283.
בִנְיָמִ֔ן
ḇin·yā·min,
of Benjamin bērniem - H1144 N‑proper‑ms vin·ya·Min,: of Benjamin -- Occurrence 38 of 56.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
who [were] kas τὸν H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 2006 of 4804.
בְּסֶ֣לַע
bə·se·la‘
at the rock atradās ἐν, τῇ, πέτρᾳ H5553 Prep‑b|N‑msc be·Se·la': at the rock -- Occurrence 2 of 2.
רִמּ֑וֹן
rim·mō·wn;
of Rimmon pie, Rimonas, klints Ρεμμων H7417 N‑proper‑fs rim·Mon;: of Rimmon -- Occurrence 4 of 11.
וַיִּקְרְא֥וּ
way·yiq·rə·’ū
and announced - καὶ, ἐκάλεσαν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·re·'U: and announced -- Occurrence 14 of 28.
לָהֶ֖ם
lā·hem
to them - αὐτοὺς --- Prep|3mp la·Hem: to them -- Occurrence .
שָׁלֽוֹם׃
šā·lō·wm.
peace - εἰρήνην H7965 N‑ms sha·Lom.: peace -- Occurrence 15 of 110.
- (no match) vēstnešus ,lika ,paziņot
- (no match) εἰς
14 Judges 21:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֤שָׁב בִּנְיָמִן֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔יא וַיִּתְּנ֤וּ לָהֶם֙ הַנָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֣ר חִיּ֔וּ מִנְּשֵׁ֖י יָבֵ֣שׁ גִּלְעָ֑ד וְלֹֽא מָצְא֥וּ לָהֶ֖ם כֵּֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà atgreeſahs tannî Laikâ tee Benjamiteŗi un tee dewe wiꞥꞥeem tahs Ꞩeewas ko tee bij likkuẜchi dſihwas palikt no tahm Ꞩeewahm no Iabes eekẜch Gileadas bet tur ne atraddahs preekẜch wiꞥꞥeem gann 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστρεψεν Βενιαμιν πρὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ καὶ ἔδωκαν αὐτοῖς τὰς γυναῖκας αἵτινες ἦσαν ἐκ τῶν γυναικῶν Ιαβις Γαλααδ καὶ ἤρεσεν αὐτοῖς οὕτως
🇬🇷 Greek ABP:
και επέστρεψε Βενιαμίν προς τους υιούς Ισραήλ εν τω καιρώ εκείνω και έδωκαν αυτοίς τας γυναίκας αίτινες ήσαν εκ των γυναικών Ιαβίς Γαλαάδ και ήρεσεν αυτοίς ούτως
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā tanī laikā Benjamīns griezās atpakaļ un tie viņiem deva tās sievas ko tie bija no Jabešas sievām atstājuši pie dzīvības taču ar tām viņiem nepietika
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad benjamīnieši atgriezās un tie deva viņiem tās sievas kas bija atstātas dzīvas no Jābēšas sievām bet tiem to nepietika
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֤שָׁב
way·yā·šāḇ
So came back Tā, griezās καὶ, ἀπέστρεψεν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shov: So came back -- Occurrence 30 of 72.
בִּנְיָמִן֙
bin·yā·min
Benjamin atpakaļ Βενιαμιν H1144 N‑proper‑ms bin·ya·Min: Benjamin -- Occurrence 19 of 55.
בָּעֵ֣ת
bā·‘êṯ
at time tanī ἐν, τῷ, καιρῷ H6256 Prep‑b,Art|N‑cs ba·'Et: at time -- Occurrence 27 of 61.
הַהִ֔יא
ha·hî,
that - ἐκείνῳ H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hi,: that -- Occurrence 17 of 69.
וַיִּתְּנ֤וּ
way·yit·tə·nū
and they gave un, deva καὶ, ἔδωκαν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·te·Nu: and they gave -- Occurrence 22 of 55.
לָהֶם֙
lā·hem
them tie, viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
הַנָּשִׁ֔ים
han·nā·šîm,
the women tās, sievas τὰς, γυναῖκας H802 Art|N‑fp han·na·Shim,: the women -- Occurrence 9 of 40.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
whom ko αἵτινες H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 2007 of 4804.
חִיּ֔וּ
ḥî·yū,
they had saved alive tie, bija ἦσαν H2421 V‑Piel‑Perf‑3cp chi·Yu,: they had saved alive -- Occurrence 1 of 1.
מִנְּשֵׁ֖י
min·nə·šê
of the women no, Jabešas, sievām ἐκ, τῶν, γυναικῶν H802 Prep‑m|N‑fpc min·ne·Shei: of the women -- Occurrence 1 of 2.
יָבֵ֣שׁ
yā·ḇêš
of - Ιαβις H3003 N‑proper‑fs ya·Vesh: of -- Occurrence 3 of 5.
גִּלְעָ֑ד
gil·‘āḏ;
Jabesh Gilead - Γαλααδ H1568 N‑proper‑fs gil·'Ad;: Jabesh Gilead -- Occurrence 31 of 75.
וְלֹֽא
wə·lō-
and yet not atstājuši, taču καὶ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and yet not -- Occurrence 436 of 1589.
מָצְא֥וּ
mā·ṣə·’ū
They had found ar ἤρεσεν H4672 V‑Qal‑Perf‑3cp ma·tze·'U: They had found -- Occurrence 2 of 12.
לָהֶ֖ם
lā·hem
for them tām, viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: for them -- Occurrence .
כֵּֽן׃
kên.
enough nepietika οὕτως H3651 Adv Ken.: enough -- Occurrence 143 of 402.
- (no match) pie ,dzīvības ,laikā ,Benjamīns
- (no match) πρὸς, τοὺς, υἱοὺς, Ισραηλ
15 Judges 21:15
🇮🇱 Hebrew:
וְהָעָ֥ם נִחָ֖ם לְבִנְיָמִ֑ן כִּֽי עָשָׂ֧ה יְהוָ֛ה פֶּ֖רֶץ בְּשִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad bija teem Łaudim ſchehl pahr Benjaminu ka tas KUNGꞨ weenu Plihẜumu bij darrijs Iſraëła Ziltîs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὁ λαὸς παρεκλήθη τῷ Βενιαμιν ὅτι ἐποίησεν κύριος διακοπὴν ἐν ταῖς φυλαῖς Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και ο λαός παρεκλήθη επί τω Βενιαμίν ότι εποίησε ο κύριος διακοπήν εν ταις φυλαίς Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tautai bija Benjamīna žēl ka Tas Kungs bija izrāvis tik dziļu robu Israēla ciltīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tautai bija žēl Benjamīna jo Kungs bija izrāvis robu Israēla ciltīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָעָ֥ם
wə·hā·‘ām
And the people Un, tautai καὶ, , λαὸς H5971 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Am: And the people -- Occurrence 11 of 43.
נִחָ֖ם
ni·ḥām
grieved bija παρεκλήθη H5162 V‑Nifal‑Perf‑3ms ni·Cham: grieved -- Occurrence 1 of 11.
לְבִנְיָמִ֑ן
lə·ḇin·yā·min;
for Benjamin Benjamīna τῷ, Βενιαμιν H1144 Prep‑l|N‑proper‑ms le·vin·ya·Min;: for Benjamin -- Occurrence 7 of 12.
כִּֽי
kî-
because ka ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 1182 of 4334.
עָשָׂ֧ה
‘ā·śāh
had made Tas, Kungs, bija ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: had made -- Occurrence 120 of 358.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2142 of 6218.
פֶּ֖רֶץ
pe·reṣ
a void izrāvis, tik, dziļu, robu διακοπὴν H6556 N‑ms Pe·retz: a void -- Occurrence 1 of 6.
בְּשִׁבְטֵ֥י
bə·šiḇ·ṭê
in the tribes Israēla, ciltīs ἐν, ταῖς, φυλαῖς H7626 Prep‑b|N‑mpc be·shiv·Tei: in the tribes -- Occurrence 1 of 2.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 848 of 2260.
- (no match) žēl
16 Judges 21:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּֽאמְר֨וּ זִקְנֵ֣י הָעֵדָ֔ה מַה נַּעֲשֶׂ֥ה לַנּוֹתָרִ֖ים לְנָשִׁ֑ים כִּֽי נִשְׁמְדָ֥ה מִבִּנְיָמִ֖ן אִשָּֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tahs Draudſes Wezzajee ko darriẜim mehs ka tee Atlikkuẜchee Ꞩeewas dabbu jo tahs Ꞩeewas no Benjamiꞥa irr isdeldetas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν οἱ πρεσβύτεροι τῆς συναγωγῆς τί ποιήσωμεν τοῖς ἐπιλοίποις εἰς γυναῖκας ὅτι ἠφάνισται ἐκ τοῦ Βενιαμιν γυνή
🇬🇷 Greek ABP:
και είπον οι πρεσβύτεροι της συναγωγής τι ποιήσομεν τοις επιλοίποις εις τας γυναίκας ότι ηφανίσθη εκ του Βενιαμίν γυνή
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad draudzes vecaji sacīja Ko lai mēs iesākam lai arī atlikušie tiktu pie sievām jo Benjamīna sievas ir iznīcinātas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad sapulces vecajie sacīja Ko lai darām ar tiem kas palikuši bez sievām jo benjamīniešu sievas ir iznīcinātas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּֽאמְר֨וּ
way·yō·mə·rū
And said Un, tad καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And said -- Occurrence 153 of 298.
זִקְנֵ֣י
ziq·nê
the elders draudzes, vecaji οἱ, πρεσβύτεροι H2205 Adj‑mpc zik·Nei: the elders -- Occurrence 32 of 62.
הָעֵדָ֔ה
hā·‘ê·ḏāh,
of the congregation sacīja τῆς, συναγωγῆς H5712 Art|N‑fs ha·'e·Dah,: of the congregation -- Occurrence 77 of 78.
מַה
mah-
what Ko, lai, mēs, iesākam τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 94 of 386.
נַּעֲשֶׂ֥ה
na·‘ă·śeh
shall we do - ποιήσωμεν H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·'a·Seh: shall we do -- Occurrence 13 of 33.
לַנּוֹתָרִ֖ים
lan·nō·w·ṯā·rîm
for those who remain lai, arī, atlikušie τοῖς, ἐπιλοίποις H3498 Prep‑l,Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp lan·no·ta·Rim: for those who remain -- Occurrence 2 of 2.
לְנָשִׁ֑ים
lə·nā·šîm;
for wives tiktu, pie, sievām εἰς, γυναῖκας H802 Prep‑l|N‑fp le·na·Shim;: for wives -- Occurrence 10 of 14.
כִּֽי
kî-
since jo ὅτι H3588 Conj ki-: since -- Occurrence 1183 of 4334.
נִשְׁמְדָ֥ה
niš·mə·ḏāh
have been destroyed ir, iznīcinātas ἠφάνισται H8045 V‑Nifal‑Perf‑3fs nish·me·Dah: have been destroyed -- Occurrence 1 of 1.
מִבִּנְיָמִ֖ן
mib·bin·yā·min
of Benjamin Benjamīna ἐκ, τοῦ, Βενιαμιν H1144 Prep‑m|N‑proper‑ms mib·bin·ya·Min: of Benjamin -- Occurrence 4 of 8.
אִשָּֽׁה׃
’iš·šāh.
the women sievas γυνή H802 N‑fs 'ish·Shah.: the women -- Occurrence 80 of 147.
17 Judges 21:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמְר֔וּ יְרֻשַּׁ֥ת פְּלֵיטָ֖ה לְבִנְיָמִ֑ן וְלֹֽא יִמָּחֶ֥ה שֵׁ֖בֶט מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tee To Benjamiteŗu Eemantojama Teeẜa peenahk teem kas isglahbuẜchees par Eemantoẜchanu ka ne kahda Zilts isdeldeta tohp no Iſraëła 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν κληρονομία διασεσῳσμένη τῷ Βενιαμιν καὶ οὐ μὴ ἐξαλειφθῇ φυλὴ ἐξ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν κληρονομία διασεσωσμένη τω Βενιαμίν και ου μη εξαλειφθή φυλή εξ Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tie sacīja Benjamīna zemes īpašumi ir jāiemanto tiem no Benjamīna cilts kas ir izglābušies lai vesela cilts netiktu izdzēsta no Israēla vidus
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi teica Izbēgušajiem benjamīniešiem ir jādabū mantojums lai cilts netiktu izdzēsta no Israēla
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
And they said Tad, tie, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·Ru,: And they said -- Occurrence 154 of 298.
יְרֻשַּׁ֥ת
yə·ruš·šaṯ
[There must be] an inheritance Benjamīna, zemes, īpašumi κληρονομία H3425 N‑fsc ye·rush·Shat: [There must be] an inheritance -- Occurrence 1 of 2.
פְּלֵיטָ֖ה
pə·lê·ṭāh
for the survivors ir, jāiemanto διασεσῳσμένη H6413 N‑fs pe·lei·Tah: for the survivors -- Occurrence 1 of 5.
לְבִנְיָמִ֑ן
lə·ḇin·yā·min;
of Benjamin tiem, no, Benjamīna τῷ, Βενιαμιν H1144 Prep‑l|N‑proper‑ms le·vin·ya·Min;: of Benjamin -- Occurrence 8 of 12.
וְלֹֽא
wə·lō-
that not cilts, kas, ir, izglābušies καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: that not -- Occurrence 437 of 1589.
יִמָּחֶ֥ה
yim·mā·ḥeh
may be destroyed lai, vesela ἐξαλειφθῇ H4229 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yim·ma·Cheh: may be destroyed -- Occurrence 2 of 2.
שֵׁ֖בֶט
šê·ḇeṭ
a tribe netiktu, izdzēsta φυλὴ H7626 N‑ms She·vet: a tribe -- Occurrence 27 of 60.
מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
mî·yiś·rā·’êl.
from Israel no, Israēla, vidus ἐξ, Ισραηλ H3478 Prep‑m|N‑proper‑ms mi·Yis·ra·'El.: from Israel -- Occurrence 13 of 32.
- (no match) cilts
18 Judges 21:18
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲנַ֗חְנוּ לֹ֥א נוּכַ֛ל לָתֵת לָהֶ֥ם נָשִׁ֖ים מִבְּנוֹתֵ֑ינוּ כִּֽי נִשְׁבְּע֤וּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר אָר֕וּר נֹתֵ֥ן אִשָּׁ֖ה לְבִנְיָמִֽן׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet mehs ne warram teem no muhẜahm Meitahm Ꞩeewas doht jo Iſraëła Behrni irr apſwehrejẜchees ẜazzidami Nolahdets lai irr kas teem Benjamiteŗeem weenu Ꞩeewu dohd 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἡμεῖς οὐ δυνησόμεθα δοῦναι αὐτοῖς γυναῖκας ἀπὸ τῶν θυγατέρων ἡμῶν ὅτι ὠμόσαμεν οἱ υἱοὶ Ισραηλ λέγοντες ἐπικατάρατος ὁ διδοὺς γυναῖκα τῷ Βενιαμιν
🇬🇷 Greek ABP:
και ημείς ου δυνησόμεθα δούναι αυτοίς γυναίκας από των θυγατέρων ημών ότι ωμόσαμεν οι υιοίς Ισραήλ λέγοντες επικατάρατος ο διδούς γυναίκα τω Βενιαμίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tikai mēs paši nevaram tiem dot sievas no mūsu meitām jo Israēla bērni ar zvērestu ir solījušies nolādēts lai ir ikviens kas savu meitu dod benjamīniešiem par sievu
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet mēs nevaram tiem dot sievas no mūsu meitām jo Israēla dēli ir zvērējuši nolādēts kas dod sievu benjamīnietim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲנַ֗חְנוּ
wa·’ă·naḥ·nū,
And However we Tikai, mēs, paši καὶ, ἡμεῖς H587 Conj‑w|Pro‑1cp va·'a·Nach·nu,: And However we -- Occurrence 6 of 31.
לֹ֥א

cannot nevaram οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: cannot -- Occurrence 1089 of 3269.
נוּכַ֛ל
nū·ḵal
may - δυνησόμεθα H3201 V‑Qal‑Imperf‑1cp nu·Chal: may -- Occurrence 10 of 11.
לָתֵת
lā·ṯêṯ-
give tiem, dot δοῦναι H5414 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·tet-: give -- Occurrence 45 of 97.
לָהֶ֥ם
lā·hem
them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
נָשִׁ֖ים
nā·šîm
wives sievas γυναῖκας H802 N‑fp na·Shim: wives -- Occurrence 10 of 55.
מִבְּנוֹתֵ֑ינוּ
mib·bə·nō·w·ṯê·nū;
from our daughters no, mūsu, meitām ἀπὸ, τῶν, θυγατέρων, ἡμῶν H1323 Prep‑m|N‑fpc|1cp mib·be·no·Tei·nu;: from our daughters -- Occurrence 2 of 3.
כִּֽי
kî-
For jo ὅτι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 1184 of 4334.
נִשְׁבְּע֤וּ
niš·bə·‘ū
have sworn an oath ar, zvērestu, ir, solījušies ὠμόσαμεν H7650 V‑Nifal‑Perf‑3cp nish·be·'U: have sworn an oath -- Occurrence 3 of 5.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons Israēla, bērni οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 183 of 282.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 849 of 2260.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying - λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 377 of 936.
אָר֕וּר
’ā·rūr
Cursed [be] nolādēts, lai, ir ἐπικατάρατος H779 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms 'a·Rur: Cursed [be] -- Occurrence 24 of 31.
נֹתֵ֥ן
nō·ṯên
the one who gives ikviens, kas , διδοὺς H5414 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Ten: the one who gives -- Occurrence 58 of 89.
אִשָּׁ֖ה
’iš·šāh
a wife savu, meitu γυναῖκα H802 N‑fs 'ish·Shah: a wife -- Occurrence 81 of 147.
לְבִנְיָמִֽן׃
lə·ḇin·yā·min.
to Benjamin dod, benjamīniešiem, par, sievu τῷ, Βενιαμιν H1144 Prep‑l|N‑proper‑ms le·vin·ya·Min.: to Benjamin -- Occurrence 9 of 12.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
19 Judges 21:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֡וּ הִנֵּה֩ חַג יְהוָ֨ה בְּשִׁל֜וֹ מִיָּמִ֣ים יָמִ֗ימָה אֲשֶׁ֞ר מִצְּפ֤וֹנָה לְבֵֽית אֵל֙ מִזְרְחָ֣ה הַשֶּׁ֔מֶשׁ לִמְסִלָּ֔ה הָעֹלָ֥ה מִבֵּֽית אֵ֖ל שְׁכֶ֑מָה וּמִנֶּ֖גֶב לִלְבוֹנָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ẜazzija Redſ eekẜch Sihlus irr ta KUNGA Ꞩwehtki ik Gaddus Betelam prett Seemeła puẜẜi prett Rihteem tam Zełłam kas us augẜchu tekk no Beteles lihdſ Siꞣemam un prett Deenas‐Widdu us Libonu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν ἑορτὴ τῷ κυρίῳ ἐν Σηλω ἀφ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας ἥ ἐστιν ἀπὸ βορρᾶ τῆς Βαιθηλ κατ ἀνατολὰς ἡλίου ἐν τῇ ὁδῷ τῇ ἀναβαινούσῃ ἐκ Βαιθηλ εἰς Σικιμα καὶ ἀπὸ νότου τοῦ Λιβάνου τῆς Λεβωνα
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαν ιδού εορτή τω κυρίω εν Σηλώ αφ' ημερών εις ημέρας η εστιν από βορρά της Βαιθήλ κατ' ανατολάς ηλίου εν τω διόδω τη αναβαινούση εκ Βαιθήλ εις Σίκιμα και από νότου της Λεβωνά
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi sacīja Redzi ik gadus ir Tā Kunga svētki Šīlo kas atrodas ziemeļos no Bēteles pret rītiem bet ja iet pa ceļu no Bēteles uz Sihemu tad dienvidos no Lebonas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņi teica Redzi gadu no gada Kungam ir svētki Šīlo kas atrodas uz ziemeļiem no Bēteles uz austrumiem no lielceļa kas iet augšup no Bēteles uz Šehemu uz dienvidiem no Lebonas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֡וּ
way·yō·mə·rū
And they said Un, viņi, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And they said -- Occurrence 155 of 298.
הִנֵּה֩
hin·nêh
in fact Redzi - H2009 Interjection hin·Neh: in fact -- Occurrence 105 of 448.
חַג
ḥaḡ-
[there is] a feast svētki ἑορτὴ H2282 N‑msc chag-: [there is] a feast -- Occurrence 16 of 31.
יְהוָ֨ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga τῷ, κυρίῳ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2143 of 6218.
בְּשִׁל֜וֹ
bə·ši·lōw
in Shiloh Šīlo ἐν, Σηλω H7887 Prep‑b|N‑proper‑fs be·shi·Lo: in Shiloh -- Occurrence 1 of 4.
מִיָּמִ֣ים
mî·yā·mîm
from year ik ἀφ, ἡμερῶν H3117 Prep‑m|N‑mp mi·ya·Mim: from year -- Occurrence 7 of 11.
יָמִ֗ימָה
yā·mî·māh,
yearly gadus εἰς, ἡμέρας H3117 N‑mp|3fs ya·Mi·mah,: yearly -- Occurrence 3 of 5.
אֲשֶׁ֞ר
’ă·šer
which [is] kas , ἐστιν H834 Pro‑r 'a·Sher: which [is] -- Occurrence 2008 of 4804.
מִצְּפ֤וֹנָה
miṣ·ṣə·p̄ō·w·nāh
north atrodas, ziemeļos ἀπὸ, βορρᾶ H6828 Prep‑m|N‑fs|3fs mitz·tze·Fo·nah: north -- Occurrence 1 of 1.
לְבֵֽית
lə·ḇêṯ-
of no τῆς --- Prep le·veit-: of -- Occurrence .
אֵל֙
’êl
Bethel Bēteles Βαιθηλ H1008 Prep|N‑proper‑fs 'el: Bethel -- Occurrence 31 of 72.
מִזְרְחָ֣ה
miz·rə·ḥāh
on the east pret, rītiem κατ, ἀνατολὰς H4217 N‑ms|3fs miz·re·Chah: on the east -- Occurrence 3 of 3.
הַשֶּׁ֔מֶשׁ
haš·še·meš,
on the east side - ἡλίου H8121 Art|N‑cs hash·She·mesh,: on the east side -- Occurrence 27 of 52.
לִמְסִלָּ֔ה
lim·sil·lāh,
of the highway bet, ja, iet, pa, ceļu ἐν, τῇ, ὁδῷ H4546 Prep‑l|N‑fs lim·sil·Lah,: of the highway -- Occurrence 1 of 1.
הָעֹלָ֥ה
hā·‘ō·lāh
that goes up - τῇ, ἀναβαινούσῃ H5927 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑fs ha·'o·Lah: that goes up -- Occurrence 1 of 3.
מִבֵּֽית
mib·bêṯ-
from no, Bēteles ἐκ, Βαιθηλ --- Prep mib·beit-: from -- Occurrence .
אֵ֖ל
’êl
Bethel - - H1008 Prep|N‑proper‑fs 'el: Bethel -- Occurrence 32 of 72.
שְׁכֶ֑מָה
šə·ḵe·māh;
to Shechem uz, Sihemu εἰς, Σικιμα H7927 N‑proper‑fs|3fs she·Che·mah;: to Shechem -- Occurrence 5 of 6.
וּמִנֶּ֖גֶב
ū·min·ne·ḡeḇ
and south tad, dienvidos καὶ, ἀπὸ, νότου H5045 Conj‑w,Prep‑m|N‑fs u·min·Ne·gev: and south -- Occurrence 1 of 1.
לִלְבוֹנָֽה׃
lil·ḇō·w·nāh.
of Lebonah no, Lebonas τοῦ, Λιβάνου, τῆς, Λεβωνα H3829 Prep‑l|N‑proper‑fs lil·vo·Nah.: of Lebonah -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ir
20 Judges 21:20
🇮🇱 Hebrew:
ויצו וַיְצַוּ֕וּ אֶת בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן לֵאמֹ֑ר לְכ֖וּ וַאֲרַבְתֶּ֥ם בַּכְּרָמִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee pawehleja Benjamiꞥa Behrneem un ẜazzija Eita un turrajtees ẜleppeni Wihna‐Kalnꞥs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐνετείλαντο τοῖς υἱοῖς Βενιαμιν λέγοντες διέλθατε καὶ ἐνεδρεύσατε ἐν τοῖς ἀμπελῶσιν
🇬🇷 Greek ABP:
και ενετείλαντο τοις υιοίς Βενιαμίν λέγοντες απέλθατε και ενεδρεύσατε εν τοις αμπελώσι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi pavēlēja Benjamīna bērniem sacīdami Ejiet un paslēpieties vīna dārzos
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņi lika Benjamīna dēliem Ejiet un noslēpieties vīnadārzos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ויצו
way·ṣaw
- - - --- Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·tzav.
וַיְצַוּ֕וּ
way·ṣaw·wū
Therefore they instructed Un, viņi, pavēlēja καὶ, ἐνετείλαντο H6680 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·tzav·Vu: Therefore they instructed -- Occurrence 4 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - τοῖς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3159 of 7034.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons bērniem υἱοῖς H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 645 of 1283.
בִנְיָמִ֖ן
ḇin·yā·min
of Benjamin Benjamīna Βενιαμιν H1144 N‑proper‑ms vin·ya·Min: of Benjamin -- Occurrence 39 of 56.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying sacīdami λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 378 of 936.
לְכ֖וּ
lə·ḵū
go Ejiet διέλθατε H1980 V‑Qal‑Imp‑mp le·Chu: go -- Occurrence 20 of 68.
וַאֲרַבְתֶּ֥ם
wa·’ă·raḇ·tem
and lie in wait un, paslēpieties καὶ, ἐνεδρεύσατε H693 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·rav·Tem: and lie in wait -- Occurrence 1 of 1.
בַּכְּרָמִֽים׃
bak·kə·rā·mîm.
in the vineyards vīna, dārzos ἐν, τοῖς, ἀμπελῶσιν H3754 Prep‑b,Art|N‑mp bak·ke·ra·Mim.: in the vineyards -- Occurrence 1 of 1.
21 Judges 21:21
🇮🇱 Hebrew:
וּרְאִיתֶ֗ם וְ֠הִנֵּה אִם יֵ֨צְא֥וּ בְנוֹת שִׁילוֹ֮ לָח֣וּל בַּמְּחֹלוֹת֒ וִֽיצָאתֶם֙ מִן הַכְּרָמִ֔ים וַחֲטַפְתֶּ֥ם לָכֶ֛ם אִ֥ישׁ אִשְׁתּ֖וֹ מִבְּנ֣וֹת שִׁיל֑וֹ וַהֲלַכְתֶּ֖ם אֶ֥רֶץ בִּנְיָמִֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ſkattajtees un redſi kad tahs Meitas no Sihlus deedamas ar Stabulehm isees tad iseita juhs no teem Wihna‐Kalneem un ẜagrahbeet preekẜch jums ikkatrs ẜawu Ꞩeewu no tahm Meitahm no Sihlus un noeita us Benjamiꞥa Semmi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὄψεσθε καὶ ἰδοὺ ὡς ἂν ἐξέλθωσιν αἱ θυγατέρες τῶν κατοικούντων Σηλω ἐν Σηλω χορεῦσαι ἐν χοροῖς καὶ ἐξελεύσεσθε ἀπὸ τῶν ἀμπελώνων καὶ ἁρπάσετε ἀνὴρ ἑαυτῷ γυναῖκα ἀπὸ τῶν θυγατέρων Σηλω καὶ ἀπελεύσεσθε εἰς γῆν Βενιαμιν
🇬🇷 Greek ABP:
και όψεσθε και ιδού ως αν εξέλθωσιν αι θυγατέρες των κατοικούντων Σηλώ χορεύουσαι εν χοροίς και εξελεύσεσθε από των αμπελώνων και αρπάσατε εαυτώ ανήρ γυναίκα από των θυγατέρων Σηλώ και απελεύσεσθε εις την γην Βενιαμίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja jūs tad novērojat ka tuvojas Šīlo meitas lai ietu rotaļās tad izejiet laukā no vīna dārziem satveriet ikviens sev sievu no Šīlo meitām un ejiet atpakaļ uz Benjamīna zemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad jūs redzēsiet lūk Šīlo meitas nāk laukā lai grieztos dejā tad iznāciet no vīnadārziem saķeriet sev katrs pa sievai no Šīlo meitām un dodieties uz Benjamīna zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּרְאִיתֶ֗ם
ū·rə·’î·ṯem,
and watch Un, ja, jūs, tad, novērojat καὶ, ὄψεσθε H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·re·'i·Tem,: and watch -- Occurrence 4 of 9.
וְ֠הִנֵּה
wə·hin·nêh
and just when ka καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection Ve·hin·neh: and just when -- Occurrence 146 of 359.
אִם
’im-
if - ὡς, ἂν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 225 of 786.
יֵ֨צְא֥וּ
yê·ṣə·’ū
come out tuvojas ἐξέλθωσιν H3318 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·tze·'U: come out -- Occurrence 7 of 18.
בְנוֹת
ḇə·nō·wṯ-
the daughters Šīlo, meitas αἱ, θυγατέρες H1323 N‑fpc ve·not-: the daughters -- Occurrence 2 of 3.
שִׁילוֹ֮
šî·lōw
of Shiloh - Σηλω H7887 N‑proper‑fs shi·Lo: of Shiloh -- Occurrence 1 of 4.
לָח֣וּל
lā·ḥūl
to perform lai, ietu, rotaļās χορεῦσαι H2342 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Chul: to perform -- Occurrence 1 of 1.
בַּמְּחֹלוֹת֒
bam·mə·ḥō·lō·wṯ
their dances - ἐν, χοροῖς H4246 Prep‑b,Art|N‑fp bam·me·cho·lOt: their dances -- Occurrence 1 of 2.
וִֽיצָאתֶם֙
wî·ṣā·ṯem
then come out tad, izejiet καὶ, ἐξελεύσεσθε H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp vi·tza·Tem: then come out -- Occurrence 1 of 2.
מִן
min-
from laukā ἀπὸ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 280 of 619.
הַכְּרָמִ֔ים
hak·kə·rā·mîm,
the vineyards no, vīna, dārziem τῶν, ἀμπελώνων H3754 Art|N‑mp hak·ke·ra·Mim,: the vineyards -- Occurrence 2 of 4.
וַחֲטַפְתֶּ֥ם
wa·ḥă·ṭap̄·tem
and catch satveriet καὶ, ἁρπάσετε H2414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·cha·taf·Tem: and catch -- Occurrence 1 of 1.
לָכֶ֛ם
lā·ḵem
for himself ikviens, sev ἑαυτῷ --- Prep|2mp la·Chem: for himself -- Occurrence .
אִ֥ישׁ
’îš
every man - ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: every man -- Occurrence 403 of 1097.
אִשְׁתּ֖וֹ
’iš·tōw
a wife sievu γυναῖκα H802 N‑fsc|3ms ish·To: a wife -- Occurrence 39 of 66.
מִבְּנ֣וֹת
mib·bə·nō·wṯ
from the daughters no, Šīlo, meitām ἀπὸ, τῶν, θυγατέρων H1323 Prep‑m|N‑fpc mib·be·Not: from the daughters -- Occurrence 13 of 16.
שִׁיל֑וֹ
šî·lōw;
of Shiloh - Σηλω H7887 N‑proper‑fs shi·Lo;: of Shiloh -- Occurrence 2 of 4.
וַהֲלַכְתֶּ֖ם
wa·hă·laḵ·tem
then go un, ejiet, atpakaļ καὶ, ἀπελεύσεσθε H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·ha·lach·Tem: then go -- Occurrence 6 of 10.
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
to the land uz γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: to the land -- Occurrence 158 of 379.
בִּנְיָמִֽן׃
bin·yā·min.
of Benjamin Benjamīna, zemi Βενιαμιν H1144 N‑proper‑ms bin·ya·Min.: of Benjamin -- Occurrence 20 of 55.
- (no match) τῶν, κατοικούντων, Σηλω, ἐν, εἰς
22 Judges 21:22
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֡ה כִּֽי יָבֹ֣אוּ אֲבוֹתָם֩ א֨וֹ אֲחֵיהֶ֜ם לרוב לָרִ֣יב אֵלֵ֗ינוּ וְאָמַ֤רְנוּ אֲלֵיהֶם֙ חָנּ֣וּנוּ אוֹתָ֔ם כִּ֣י לֹ֥א לָקַ֛חְנוּ אִ֥ישׁ אִשְׁתּ֖וֹ בַּמִּלְחָמָ֑ה כִּ֣י לֹ֥א אַתֶּ֛ם נְתַתֶּ֥ם לָהֶ֖ם כָּעֵ֥ת תֶּאְשָֽׁמוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad wiꞥꞥu Tehwi jeb wiꞥꞥu Brahłi nahks preekẜch mums bahrtees tad ẜazziẜim mehs us teem Apſchehlojeetees pahr teem jo mehs ne eẜẜam ikkatrs ẜawu Ꞩeewu ar Kaŗŗoẜchanu ꞥehmuẜchi bet juhs negribbejat wiꞥꞥas teem doht tas irr ẜchim brihſcham juhẜu Waina 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ὅταν ἔλθωσιν οἱ πατέρες αὐτῶν ἢ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν κρίνεσθαι πρὸς ὑμᾶς καὶ ἐροῦμεν πρὸς αὐτούς ἐλεήσατε αὐτούς ὅτι οὐκ ἔλαβον ἀνὴρ γυναῖκα αὐτοῦ ἐν τῷ πολέμῳ οὐ γὰρ ὑμεῖς δεδώκατε αὐτοῖς κατὰ τὸν καιρὸν ἐπλημμελήσατε
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται όταν έλθωσιν οι πατέρες αυτών η οι αδελφοί αυτών κρίνεσθαι προς ημάς και ερούμεν προς αυτούς ελεήσατε αυτούς ότι ουκ έλαβεν ανήρ εαυτώ γυναίκα εν τω πολέμω ότι ουχ υμείς δεδώκατε αυτοίς κατά τον καιρόν ον επλημμελήσατε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja viņu tēvi vai viņu brāļi nāktu lai sūdzētos viņu dēļ tad mēs tiem sacīsim Dodiet tās mums labprātīgi mēs neviens neesam ņēmuši sev sievu karā un arī jūs paši tās viņiem neesat devuši citādi jūs tagad būtu vainīgi
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja viņu tēvi vai brāļi nāks mums sūdzēties mēs tiem teiksim ļaujiet mums būt žēlīgiem pret viņiem jo mēs neesam ieguvuši vīriem sievas karā nedz jūs esat viņiem tās devuši ka jūs būtu vainīgi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֡ה
wə·hā·yāh
And it shall be Un, ja καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall be -- Occurrence 177 of 397.
כִּֽי
kî-
when - ὅταν H3588 Conj ki-: when -- Occurrence 1185 of 4334.
יָבֹ֣אוּ
yā·ḇō·’ū
come viņu, tēvi ἔλθωσιν H935 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Vo·'u: come -- Occurrence 12 of 52.
אֲבוֹתָם֩
’ă·ḇō·w·ṯām
their fathers - οἱ, πατέρες, αὐτῶν H1 N‑mpc|3mp a·vo·Tam: their fathers -- Occurrence 50 of 84.
א֨וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 186 of 233.
אֲחֵיהֶ֜ם
’ă·ḥê·hem
their brothers viņu, brāļi οἱ, ἀδελφοὶ, αὐτῶν H251 N‑mpc|3mp 'a·chei·Hem: their brothers -- Occurrence 8 of 36.
לרוב
lā·rō·wḇ
- nāktu - --- Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·rov.
לָרִ֣יב
lā·rîḇ
to complain lai, sūdzētos κρίνεσθαι H7378 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Riv: to complain -- Occurrence 1 of 5.
אֵלֵ֗ינוּ
’ê·lê·nū,
to us viņu, dēļ πρὸς, ὑμᾶς H413 Prep|1cp 'e·Lei·nu,: to us -- Occurrence 18 of 41.
וְאָמַ֤רְנוּ
wə·’ā·mar·nū
that we will say tad, mēs καὶ, ἐροῦμεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·'a·Mar·nu: that we will say -- Occurrence 3 of 3.
אֲלֵיהֶם֙
’ă·lê·hem
to them tiem, sacīsim πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: to them -- Occurrence 39 of 164.
חָנּ֣וּנוּ
ḥān·nū·nū
Be kind Dodiet ἐλεήσατε H2603 V‑Qal‑Imp‑mp|1cp chan·Nu·nu: Be kind -- Occurrence 1 of 1.
אוֹתָ֔ם
’ō·w·ṯām,
to them tās, mums αὐτούς H853 DirObjM|3mp o·Tam,: to them -- Occurrence 262 of 452.
כִּ֣י

for our sakes because labprātīgi ὅτι H3588 Conj ki: for our sakes because -- Occurrence 1186 of 4334.
לֹ֥א

not mēs οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1090 of 3269.
לָקַ֛חְנוּ
lā·qaḥ·nū
we did take neviens, neesam, ņēmuši ἔλαβον H3947 V‑Qal‑Perf‑1cp la·Kach·nu: we did take -- Occurrence 2 of 3.
אִ֥ישׁ
’îš
for any of them sev ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: for any of them -- Occurrence 404 of 1097.
אִשְׁתּ֖וֹ
’iš·tōw
a wife sievu γυναῖκα, αὐτοῦ H802 N‑fsc|3ms ish·To: a wife -- Occurrence 40 of 66.
בַּמִּלְחָמָ֑ה
bam·mil·ḥā·māh;
in the war karā ἐν, τῷ, πολέμῳ H4421 Prep‑b,Art|N‑fs bam·mil·cha·Mah;: in the war -- Occurrence 5 of 32.
כִּ֣י

for un, arī οὐ, γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1187 of 4334.
לֹ֥א

[it is] not [as though] jūs - H3808 Adv‑NegPrt lo: [it is] not [as though] -- Occurrence 1091 of 3269.
אַתֶּ֛ם
’at·tem
you paši ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 89 of 213.
נְתַתֶּ֥ם
nə·ṯat·tem
have given the [women] tās, viņiem, neesat, devuši δεδώκατε H5414 V‑Qal‑Perf‑2mp ne·tat·Tem: have given the [women] -- Occurrence 1 of 2.
לָהֶ֖ם
lā·hem
to them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: to them -- Occurrence .
כָּעֵ֥ת
kā·‘êṯ
at this time citādi, jūs, tagad κατὰ, τὸν, καιρὸν H6256 Prep‑k,Art|N‑cs ka·'Et: at this time -- Occurrence 6 of 16.
תֶּאְשָֽׁמוּ׃
te’·šā·mū.
making yourselves guilty of your oath būtu, vainīgi ἐπλημμελήσατε H816 V‑Qal‑Imperf‑2mp te'·Sha·mu.: making yourselves guilty of your oath -- Occurrence 1 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
23 Judges 21:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּֽעֲשׂוּ כֵן֙ בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן וַיִּשְׂא֤וּ נָשִׁים֙ לְמִסְפָּרָ֔ם מִן הַמְּחֹלְל֖וֹת אֲשֶׁ֣ר גָּזָ֑לוּ וַיֵּלְכ֗וּ וַיָּשׁ֙וּבוּ֙ אֶל נַ֣חֲלָתָ֔ם וַיִּבְנוּ֙ אֶת הֶ֣עָרִ֔ים וַיֵּשְׁב֖וּ בָּהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Benjamiꞥa Behrni darrija tà un ꞥehme Ꞩeewas pehz ẜawa Pulka no tahm kas tur deija tahs paẜchas laupija tee Un tee nogahje un atgreeſahs us ẜawu Ihpaẜchumu un ustaiẜija tohs Pilsẜahtus un dſihwoja eekẜch teem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησαν οὕτως οἱ υἱοὶ Βενιαμιν καὶ ἔλαβον γυναῖκας κατὰ τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν ἀπὸ τῶν χορευουσῶν ἃς διήρπασαν καὶ ἀπῆλθον καὶ ἀπέστρεψαν ἐπὶ τὴν κληρονομίαν αὐτῶν καὶ ᾠκοδόμησαν ἑαυτοῖς πόλεις καὶ κατῴκησαν ἐν αὐταῖς
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησαν ούτως οι υιοί Βενιαμίν και έλαβον γυναίκας κατά τον αριθμόν αυτών από των χορευουσών ων διήρπασαν και απήλθον και υπέστρεψαν επί την κληρονομίαν αυτών και ωκοδόμησαν τας πόλεις και κατώκησαν εν αυταίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Benjamīna bērni tā arī izdarīja un ņēma tik daudz sievu no dejotājām cik liels bija viņu skaits viņi tās nolaupīja aizgāja un griezās atkal atpakaļ savos īpašumos uzcēla no jauna pilsētas un dzīvoja tanīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Benjamīna dēli tā arī darīja ņēma sievas pēc sava skaita no dejotājām kuras tie nolaupīja un tad atgriezās savā īpašumā atjaunoja pilsētas un tur apmetās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּֽעֲשׂוּ
way·ya·‘ă·śū-
And did Un, Benjamīna, bērni, tā, arī, izdarīja καὶ, ἐποίησαν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·su-: And did -- Occurrence 45 of 79.
כֵן֙
ḵên
so - οὕτως H3651 Adv chenso52 of 124.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 646 of 1283.
בִנְיָמִ֔ן
ḇin·yā·min,
of Benjamin - Βενιαμιν H1144 N‑proper‑ms vin·ya·Min,: of Benjamin -- Occurrence 40 of 56.
וַיִּשְׂא֤וּ
way·yiś·’ū
and they took enough un, ņēma καὶ, ἔλαβον H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·'U: and they took enough -- Occurrence 13 of 43.
נָשִׁים֙
nā·šîm
wives tik, daudz, sievu γυναῖκας H802 N‑fp na·Shim: wives -- Occurrence 11 of 55.
לְמִסְפָּרָ֔ם
lə·mis·pā·rām,
for their number no, dejotājām, cik, liels, bija, viņu, skaits κατὰ, τὸν, ἀριθμὸν, αὐτῶν H4557 Prep‑l|N‑msc|3mp le·mis·pa·Ram,: for their number -- Occurrence 1 of 2.
מִן
min-
from - ἀπὸ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 281 of 619.
הַמְּחֹלְל֖וֹת
ham·mə·ḥō·lə·lō·wṯ
those who danced - τῶν, χορευουσῶν H2342 Art|V‑Piel‑Prtcpl‑fp ham·me·cho·le·Lot: those who danced -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
whom viņi, tās, nolaupīja ἃς H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 2009 of 4804.
גָּזָ֑לוּ
gā·zā·lū;
they caught - διήρπασαν H1497 V‑Qal‑Perf‑3cp ga·Za·lu;: they caught -- Occurrence 1 of 1.
וַיֵּלְכ֗וּ
way·yê·lə·ḵū,
and they went aizgāja καὶ, ἀπῆλθον H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu,: and they went -- Occurrence 43 of 99.
וַיָּשׁ֙וּבוּ֙
way·yā·šū·ḇū
and returned un, griezās, atkal, atpakaļ καὶ, ἀπέστρεψαν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Shu·vu: and returned -- Occurrence 20 of 51.
אֶל
’el-
to savos, īpašumos ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1447 of 3531.
נַ֣חֲלָתָ֔ם
na·ḥă·lā·ṯām,
their inheritance - τὴν, κληρονομίαν, αὐτῶν H5159 N‑fsc|3mp na·cha·la·Tam,: their inheritance -- Occurrence 14 of 15.
וַיִּבְנוּ֙
way·yiḇ·nū
and they rebuilt uzcēla, no, jauna καὶ, ᾠκοδόμησαν H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiv·Nu: and they rebuilt -- Occurrence 5 of 15.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3160 of 7034.
הֶ֣עָרִ֔ים
he·‘ā·rîm,
the cities pilsētas πόλεις H5892 Art|N‑fp he·'a·Rim,: the cities -- Occurrence 48 of 70.
וַיֵּשְׁב֖וּ
way·yê·šə·ḇū
and dwelt un, dzīvoja καὶ, κατῴκησαν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·she·Vu: and dwelt -- Occurrence 20 of 55.
בָּהֶֽם׃
bā·hem.
in them tanīs ἐν, αὐταῖς --- Prep|3mp ba·Hem.: in them -- Occurrence .
- (no match) ἑαυτοῖς
24 Judges 21:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתְהַלְּכ֨וּ מִשָּׁ֤ם בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵל֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔יא אִ֥ישׁ לְשִׁבְט֖וֹ וּלְמִשְׁפַּחְתּ֑וֹ וַיֵּצְא֣וּ מִשָּׁ֔ם אִ֖ישׁ לְנַחֲלָתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iſraëła Behrni zehlahs tannî Laikâ no turrenes ikkatrs pee ẜawas Zilts un pee ẜaweem Raddeem un isgahje no turrenes ikkatrs us ẜawu Ihpaẜchumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ περιεπάτησαν ἐκεῖθεν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀνὴρ εἰς τὴν φυλὴν αὐτοῦ καὶ εἰς τὴν συγγένειαν αὐτοῦ καὶ ἀπῆλθον ἐκεῖθεν ἀνὴρ εἰς τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και περιεπάτησαν εκείθεν οι υιοί Ισραήλ εν τω καιρώ εκείνω ανήρ εις την φυλήν αυτού και εις την συγγένειαν αυτού και εξήλθεν εκείθεν ανήρ εις την κληρονομίαν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Israēla bērni tanī laikā cēlās no turienes un sadalījās ikviens iedams pie savas cilts un pie savas dzimtas un ikviens no turienes devās atpakaļ uz savu īpašumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Israēla dēli tolaik devās prom no turienes katrs uz savu cilti un dzimtu ikviens devās uz savu īpašumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתְהַלְּכ֨וּ
way·yiṯ·hal·lə·ḵū
So departed Bet, Israēla, bērni, tanī, laikā, cēlās καὶ, περιεπάτησαν H1980 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·hal·le·Chu: So departed -- Occurrence 1 of 4.
מִשָּׁ֤ם
miš·šām
from there no, turienes ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: from there -- Occurrence 51 of 106.
בְּנֵֽי
bə·nê-
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 647 of 1283.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 850 of 2260.
בָּעֵ֣ת
bā·‘êṯ
at time - ἐν, τῷ, καιρῷ H6256 Prep‑b,Art|N‑cs ba·'Et: at time -- Occurrence 28 of 61.
הַהִ֔יא
ha·hî,
that - ἐκείνῳ H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hi,: that -- Occurrence 18 of 69.
אִ֥ישׁ
’îš
every man sadalījās, ikviens ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: every man -- Occurrence 405 of 1097.
לְשִׁבְט֖וֹ
lə·šiḇ·ṭōw
to his tribe iedams, pie, savas, cilts εἰς, τὴν, φυλὴν, αὐτοῦ H7626 Prep‑l|N‑msc|3ms le·shiv·To: to his tribe -- Occurrence 1 of 1.
וּלְמִשְׁפַּחְתּ֑וֹ
ū·lə·miš·paḥ·tōw;
and family un, pie, savas, dzimtas καὶ, εἰς, τὴν, συγγένειαν, αὐτοῦ H4940 Conj‑w,Prep‑l|N‑fsc|3ms u·le·mish·pach·To;: and family -- Occurrence 1 of 1.
וַיֵּצְא֣וּ
way·yê·ṣə·’ū
and they went out un, ikviens καὶ, ἀπῆλθον H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·tze·'U: and they went out -- Occurrence 21 of 47.
מִשָּׁ֔ם
miš·šām,
from there no, turienes ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham,: from there -- Occurrence 52 of 106.
אִ֖ישׁ
’îš
every man - ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: every man -- Occurrence 406 of 1097.
לְנַחֲלָתֽוֹ׃
lə·na·ḥă·lā·ṯōw.
to his inheritance devās, atpakaļ, uz, savu, īpašumu εἰς, τὴν, κληρονομίαν, αὐτοῦ H5159 Prep‑l|N‑fsc|3ms le·na·cha·la·To.: to his inheritance -- Occurrence 3 of 4.
- (no match) un
25 Judges 21:25
🇮🇱 Hebrew:
בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם אֵ֥ין מֶ֖לֶךְ בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אִ֛ישׁ הַיָּשָׁ֥ר בְּעֵינָ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tannîs Deenâs ne bija ne weens Ꞣehniꞥẜch eekẜch Iſraëła ikkatrs darrija ko wiꞥſch pats ẜchꞣitte labbu eẜẜam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις οὐκ ἦν βασιλεὺς ἐν Ισραηλ ἀνὴρ ἕκαστος τὸ εὐθὲς ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ ἐποίει
🇬🇷 Greek ABP:
εν ταις ημέραις εκείναις ουκ ην βασιλεύς εν Ισραήλ ανήρ το ευθές εν οφθαλμοίς αυτού εποίει
🇱🇻 Latvian (1965):
Tanī laikā vēl nebija ķēniņa Israēlā un ikviens darīja kas šķita taisns paša acīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tolaik Israēlā nebija ķēniņa un katrs darīja kā tam šķita pareizi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
In days Tanī, laikā ἐν, ταῖς, ἡμέραις H3117 Prep‑b,Art|N‑mp bai·ya·Mim: In days -- Occurrence 17 of 47.
הָהֵ֔ם
hā·hêm,
those vēl ἐκείναις H1992 Art|Pro‑3mp ha·Hem,: those -- Occurrence 20 of 46.
אֵ֥ין
’ên
[there was] no nebija οὐκ, ἦν H369 Adv 'ein: [there was] no -- Occurrence 89 of 358.
מֶ֖לֶךְ
me·leḵ
king ķēniņa βασιλεὺς H4428 N‑ms Me·lech: king -- Occurrence 163 of 896.
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
bə·yiś·rā·’êl;
in Israel Israēlā ἐν, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El;: in Israel -- Occurrence 44 of 111.
אִ֛ישׁ
’îš
everyone ikviens ἀνὴρ, ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: everyone -- Occurrence 407 of 1097.
הַיָּשָׁ֥ר
hay·yā·šār
right kas, šķita, taisns τὸ, εὐθὲς H3477 Art|Adj‑ms hai·ya·Shar: right -- Occurrence 8 of 35.
בְּעֵינָ֖יו
bə·‘ê·nāw
in his own eyes paša, acīs ἐν, ὀφθαλμοῖς, αὐτοῦ H5869 Prep‑b|N‑cdc|3ms be·'ei·Nav: in his own eyes -- Occurrence 10 of 43.
יַעֲשֶֽׂה׃
ya·‘ă·śeh.
did [what was] darīja ἐποίει H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Seh.: did [what was] -- Occurrence 36 of 122.
- (no match) un