📖 Judges Chapter 19

1 Judges 19:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִי֙ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם וּמֶ֖לֶךְ אֵ֣ין בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיְהִ֣י אִ֣ישׁ לֵוִ֗י גָּ֚ר בְּיַרְכְּתֵ֣י הַר אֶפְרַ֔יִם וַיִּֽקַּֽח לוֹ֙ אִשָּׁ֣ה פִילֶ֔גֶשׁ מִבֵּ֥ית לֶ֖חֶם יְהוּדָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN tannës Deenâs ne bija ne kahds Ꞣehniꞥẜch eekẜch Iſraëła Un weens Wihrs weens Lkwits bija par Ꞩweẜchineeku ẜahnis Eewràima Kalneem tas ꞥehme preekẜch ẜew weenu Ꞩeewu weenu leeku Ꞩeewu no Betlemes Iuhda 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ βασιλεὺς οὐκ ἦν ἐν Ισραηλ καὶ ἐγένετο ἀνὴρ Λευίτης παροικῶν ἐν μηροῖς ὄρους Εφραιμ καὶ ἔλαβεν ἀνὴρ ἑαυτῷ γυναῖκα παλλακὴν ἐκ Βηθλεεμ Ιουδα
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ανήρ Λευίτης παροικών εν μηροίς όρους Εφραϊμ και έλαβεν εαυτώ γυναίκα παλλακήν από Βηθλεέμ Ιούδα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tanīs dienās nebija Israēlā ķēniņa un notika ka kāds levīts piemita Efraima kalnu pašā attālākā novadā un viņš ņēma sev blakussievu no Bētlemes Jūdā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas notika tolaik kad Israēlā nebija ķēniņa Kāds levīts bija apmeties Efraima kalnu malienē un viņš ņēma sev blakussievu no Betlēmes Jūdā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִי֙
way·hî
And it came to pass un, notika καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 295 of 781.
בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
in days Tanīs, dienās ἐν, ταῖς, ἡμέραις H3117 Prep‑b,Art|N‑mp bai·ya·Mim: in days -- Occurrence 14 of 47.
הָהֵ֔ם
hā·hêm,
those kāds ἐκείναις H1992 Art|Pro‑3mp ha·Hem,: those -- Occurrence 17 of 46.
וּמֶ֖לֶךְ
ū·me·leḵ
and when king nebija καὶ, βασιλεὺς H4428 Conj‑w|N‑ms u·Me·lech: and when king -- Occurrence 6 of 27.
אֵ֣ין
’ên
[there was] no Israēlā οὐκ, ἦν H369 Adv 'ein: [there was] no -- Occurrence 86 of 358.
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
bə·yiś·rā·’êl;
in Israel ķēniņa ἐν, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El;: in Israel -- Occurrence 39 of 111.
וַיְהִ֣י
way·hî
that there was un καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: that there was -- Occurrence 296 of 781.
אִ֣ישׁ
’îš
a certain levīts ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: a certain -- Occurrence 365 of 1097.
לֵוִ֗י
lê·wî,
Levite piemita Λευίτης H3881 N‑proper‑ms le·Vi,: Levite -- Occurrence 9 of 10.
גָּ֚ר
gār
staying Efraima παροικῶν H1481 V‑Qal‑Prtcpl‑ms gar: staying -- Occurrence 4 of 10.
בְּיַרְכְּתֵ֣י
bə·yar·kə·ṯê
in the remote kalnu ἐν, μηροῖς H3411 Prep‑b|N‑fdc be·yar·ke·Tei: in the remote -- Occurrence 1 of 6.
הַר
har-
mountains pašā ὄρους H2022 N‑msc har-: mountains -- Occurrence 53 of 118.
אֶפְרַ֔יִם
’ep̄·ra·yim,
of Ephraim attālākā Εφραιμ H669 N‑proper‑ms 'ef·Ra·yim,: of Ephraim -- Occurrence 57 of 149.
וַיִּֽקַּֽח
way·yiq·qaḥ-
and He took novadā καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·kach-: and He took -- Occurrence 104 of 204.
לוֹ֙
lōw
for himself - ἑαυτῷ --- Prep|3ms lo: for himself -- Occurrence .
אִשָּׁ֣ה
’iš·šāh
a concubine viņš γυναῖκα H802 N‑fs 'ish·Shah: a concubine -- Occurrence 78 of 147.
פִילֶ֔גֶשׁ
p̄î·le·ḡeš,
a concubine ņēma παλλακὴν H6370 N‑fs fi·Le·gesh,: a concubine -- Occurrence 2 of 2.
מִבֵּ֥ית
mib·bêṯ
from sev ἐκ, Βηθλεεμ --- Prep mib·Beit: from -- Occurrence .
לֶ֖חֶם
le·ḥem
Bethlehem in blakussievu - H1035 Prep|N‑proper‑fs Le·chem: Bethlehem in -- Occurrence 4 of 22.
יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
Judah no Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah.: Judah -- Occurrence 82 of 681.
- (no match) Bētlemes ,Jūdā ,ka
- (no match) ἀνὴρ,
2 Judges 19:2
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּזְנֶ֤ה עָלָיו֙ פִּֽילַגְשׁ֔וֹ וַתֵּ֤לֶךְ מֵֽאִתּוֹ֙ אֶל בֵּ֣ית אָבִ֔יהָ אֶל בֵּ֥ית לֶ֖חֶם יְהוּדָ֑ה וַתְּהִי שָׁ֕ם יָמִ֖ים אַרְבָּעָ֥ה חֳדָשִֽׁים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥꞥa leeka Ꞩeewa dſinne Mauzibu pee wiꞥꞥa buhdama un nogahje no wiꞥꞥa ẜawa Tehwa Nammâ us Betlemes Iuhdu un ẜabija tur kahdas Deenas prohti tẜchetr Mehneẜchus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὠργίσθη αὐτῷ ἡ παλλακὴ αὐτοῦ καὶ ἀπῆλθεν ἀπ αὐτοῦ εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρὸς αὐτῆς εἰς Βηθλεεμ Ιουδα καὶ ἐγένετο ἐκεῖ ἡμέρας τετράμηνον
🇬🇷 Greek ABP:
και ωργίσθη αυτώ η παλλακή αυτού και απήλθε απ' αυτού εις τον οίκον του πατρός αυτής εις Βηθλεέμ Ιούδα και εγένετο εκεί ημέρας τετράμηνον
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņa blakussieva pie viņa būdama bija piekopusi netiklību un pēdīgi aizgāja projām no viņa un atgriezās sava tēva namā Bētlemē Jūdā tur viņa sabija kādus četrus mēnešus
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņa blakussieva nodevās netiklībai un aizgāja no viņa uz sava tēva mājām uz Betlēmi Jūdā un palika tur kādus četrus mēnešus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּזְנֶ֤ה
wat·tiz·neh
But played the harlot Bet, pie καὶ, ὠργίσθη H2181 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tiz·Neh: But played the harlot -- Occurrence 1 of 2.
עָלָיו֙
‘ā·lāw
against him viņa αὐτῷ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: against him -- Occurrence 172 of 403.
פִּֽילַגְשׁ֔וֹ
pî·laḡ·šōw,
his concubine blakussieva , παλλακὴ, αὐτοῦ H6370 N‑fsc|3ms pi·lag·Sho,: his concubine -- Occurrence 1 of 2.
וַתֵּ֤לֶךְ
wat·tê·leḵ
and went away būdama καὶ, ἀπῆλθεν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·lech: and went away -- Occurrence 13 of 33.
מֵֽאִתּוֹ֙
mê·’it·tōw
from him bija ἀπ, αὐτοῦ H853 Prep‑m|DirObjM|3ms me·'it·To: from him -- Occurrence 4 of 9.
אֶל
’el-
to piekopusi εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1413 of 3531.
בֵּ֣ית
bêṯ
house netiklību τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit: house -- Occurrence 82 of 724.
אָבִ֔יהָ
’ā·ḇî·hā,
of her father un τοῦ, πατρὸς, αὐτῆς H1 N‑msc|3fs 'a·Vi·ha,: of her father -- Occurrence 28 of 30.
אֶל
’el-
at pēdīgi εἰς H413 Prep 'el-: at -- Occurrence 1414 of 3531.
בֵּ֥ית
bêṯ
in aizgāja - --- Prep beit: in -- Occurrence .
לֶ֖חֶם
le·ḥem
Bethlehem in projām Βηθλεεμ H1035 N‑proper‑fs Le·chem: Bethlehem in -- Occurrence 5 of 22.
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
Judah no Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah;: Judah -- Occurrence 83 of 681.
וַתְּהִי
wat·tə·hî-
and was viņa καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·hi-: and was -- Occurrence 20 of 87.
שָׁ֕ם
šām
there atgriezās ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 162 of 523.
יָמִ֖ים
yā·mîm
whole sava ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: whole -- Occurrence 133 of 269.
אַרְבָּעָ֥ה
’ar·bā·‘āh
four tēva τετράμηνον H702 Number‑ms 'ar·ba·'Ah: four -- Occurrence 32 of 66.
חֳדָשִֽׁים׃
ḥo·ḏā·šîm.
months namā - H2320 N‑mp cho·da·Shim.: months -- Occurrence 6 of 29.
- (no match) Bētlemē ,Jūdā ,tur ,viņa ,sabija ,kādus ,četrus ,mēnešus ,viņa ,un
3 Judges 19:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֨קָם אִישָׁ֜הּ וַיֵּ֣לֶךְ אַחֲרֶ֗יהָ לְדַבֵּ֤ר עַל לִבָּהּ֙ להשיבו לַהֲשִׁיבָ֔הּ וְנַעֲר֥וֹ עִמּ֖וֹ וְצֶ֣מֶד חֲמֹרִ֑ים וַתְּבִיאֵ֙הוּ֙ בֵּ֣ית אָבִ֔יהָ וַיִּרְאֵ֙הוּ֙ אֲבִ֣י הַֽנַּעֲרָ֔ה וַיִּשְׂמַ֖ח לִקְרָאתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlahs wiꞥꞥas Wihrs un gahje wiꞥꞥai pakkał ka tas mihligi ar wiꞥꞥas runnatu un wiꞥꞥu atpakkał weſtu un wiꞥꞥa Puiẜis bija pee wiꞥꞥa un weens pahris Ehſełu un wiꞥꞥa wedde to ẜawa Tehwa Nammâ un kad tahs jaunas Ꞩeewas Tehws wiꞥꞥu redſeja lihgẜmojahs wiꞥſch wiꞥꞥam pretti eedams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστη ὁ ἀνὴρ αὐτῆς καὶ ἐπορεύθη κατόπισθεν αὐτῆς τοῦ λαλῆσαι ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῆς τοῦ διαλλάξαι αὐτὴν ἑαυτῷ καὶ ἀπαγαγεῖν αὐτὴν πάλιν πρὸς αὐτόν καὶ τὸ παιδάριον αὐτοῦ μετ αὐτοῦ καὶ ζεῦγος ὑποζυγίων καὶ ἐπορεύθη ἕως οἴκου τοῦ πατρὸς αὐτῆς καὶ εἶδεν αὐτὸν ὁ πατὴρ τῆς νεάνιδος καὶ παρῆν εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστη ο ανήρ αυτής και επορεύθη κατόπισθεν αυτής του λαλήσαι επί την καρδίαν αυτής του διαλλάξαι αυτήν και το παιδάριον αυτού μετ' αυτού και ζεύγος υποζυγίων και επορεύθη έως οίκου πατρός αυτής και είδεν αυτόν ο πατήρ της νεάνιδος και παρήν εις απάντησιν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņas vīrs cēlās un gāja lai mīlīgi ar viņu parunātu un pierunātu atgriezties pie viņa arī viņa puisis un pāris ēzeļu bija viņam līdzi Viņa to ieveda sava tēva namā un kad tās sievas tēvs viņu ieraudzīja tad viņš nāca tam priecīgi pretī
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņas vīrs cēlās un gāja viņai pakaļ lai pierunātu un atvestu atpakaļ Viņam līdzi bija puisis un pāris ēzeļu Viņa to ieveda sava tēva namā un to ieraudzījis meitenes tēvs viņu uzņēma ar prieku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֨קָם
way·yā·qām
And arose Tad καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: And arose -- Occurrence 35 of 100.
אִישָׁ֜הּ
’î·šāh
her husband viņas , ἀνὴρ, αὐτῆς H376 N‑msc|3fs 'i·Shah: her husband -- Occurrence 12 of 23.
וַיֵּ֣לֶךְ
way·yê·leḵ
and went vīrs καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and went -- Occurrence 63 of 212.
אַחֲרֶ֗יהָ
’a·ḥă·re·hā,
after her cēlās κατόπισθεν, αὐτῆς H310 Prep|3fs 'a·cha·Rei·ha,: after her -- Occurrence 2 of 12.
לְדַבֵּ֤ר
lə·ḏab·bêr
to speak un τοῦ, λαλῆσαι H1696 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·dab·Ber: to speak -- Occurrence 28 of 56.
עַל
‘al-
to gāja ἐπὶ H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 1102 of 3469.
לִבָּהּ֙
lib·bāh
kindly her lai τὴν, καρδίαν, αὐτῆς H3820 N‑msc|3fs lib·Bah: kindly her -- Occurrence 1 of 6.
להשיבו
la·hă·šî·ḇōw
- mīlīgi τοῦ, διαλλάξαι, αὐτὴν --- Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|3ms la·ha·shi·vov.
לַהֲשִׁיבָ֔הּ
la·hă·šî·ḇāh,
[and] bring her back ar - H7725 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|3fs la·ha·shi·Vah,: [and] bring her back -- Occurrence 1 of 3.
וְנַעֲר֥וֹ
wə·na·‘ă·rōw
and having his servant viņu καὶ, τὸ, παιδάριον, αὐτοῦ H5288 Conj‑w|N‑msc|3ms ve·na·'a·Ro: and having his servant -- Occurrence 1 of 3.
עִמּ֖וֹ
‘im·mōw
with him parunātu μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo: with him -- Occurrence 59 of 153.
וְצֶ֣מֶד
wə·ṣe·meḏ
and a couple un καὶ, ζεῦγος H6776 Conj‑w|N‑msc ve·Tze·med: and a couple -- Occurrence 1 of 2.
חֲמֹרִ֑ים
ḥă·mō·rîm;
of donkeys pierunātu ὑποζυγίων H2543 N‑mp cha·mo·Rim;: of donkeys -- Occurrence 2 of 7.
וַתְּבִיאֵ֙הוּ֙
wat·tə·ḇî·’ê·hū
So she brought him atgriezties καὶ, ἐπορεύθη H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs|3ms vat·te·vi·'E·hu: So she brought him -- Occurrence 2 of 3.
בֵּ֣ית
bêṯ
house pie οἴκου H1004 N‑msc beit: house -- Occurrence 83 of 724.
אָבִ֔יהָ
’ā·ḇî·hā,
of into her father viņa τοῦ, πατρὸς, αὐτῆς H1 N‑msc|3fs 'a·Vi·ha,: of into her father -- Occurrence 29 of 30.
וַיִּרְאֵ֙הוּ֙
way·yir·’ê·hū
and when saw him arī καὶ, εἶδεν, αὐτὸν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yir·'E·hu: and when saw him -- Occurrence 1 of 1.
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
the father viņa , πατὴρ H1 N‑msc 'a·Vi: the father -- Occurrence 68 of 196.
הַֽנַּעֲרָ֔ה
han·na·‘ă·rāh,
of the young woman puisis τῆς, νεάνιδος H5291 Art|N‑fs han·na·'a·Rah,: of the young woman -- Occurrence 10 of 21.
וַיִּשְׂמַ֖ח
way·yiś·maḥ
and he was glad un καὶ, παρῆν H8055 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·Mach: and he was glad -- Occurrence 1 of 7.
לִקְרָאתֽוֹ׃
liq·rā·ṯōw.
to meet him pāris εἰς, ἀπάντησιν, αὐτοῦ H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3ms lik·ra·To.: to meet him -- Occurrence 13 of 25.
- (no match) ēzeļu ,bija ,viņam ,līdzi ,Viņa ,to ,ieveda ,sava ,tēva ,namā ,un ,kad ,tās ,sievas ,tēvs ,viņu ,ieraudzīja ,tad ,viņš ,nāca ,tam ,priecīgi ,pretī
- (no match) καὶ, ἀπαγαγεῖν, πάλιν, πρὸς, αὐτόν, ἕως, αὐτὴν, ἑαυτῷ
4 Judges 19:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֶּחֱזַק בּ֤וֹ חֹֽתְנוֹ֙ אֲבִ֣י הַֽנַּעֲרָ֔ה וַיֵּ֥שֶׁב אִתּ֖וֹ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים וַיֹּאכְלוּ֙ וַיִּשְׁתּ֔וּ וַיָּלִ֖ינוּ שָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥa Tehwozis tahs jaunas Ꞩeewas Tehws usturreja wiꞥꞥu ka tas trihs Deenas pee wiꞥꞥa palikke un tee ehde un dſehre un palikke tur pahr Nakti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσήγαγεν αὐτὸν ὁ γαμβρὸς αὐτοῦ ὁ πατὴρ τῆς νεάνιδος καὶ ἐκάθισεν μετ αὐτοῦ ἡμέρας τρεῖς καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον καὶ ὕπνωσαν ἐκεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήγαγεν αυτόν ο γαμβρός αυτού ο πατήρ της νεάνιδος και εκάθισε μετ' αυτού τρεις ημέρας και έφαγον και έπιον και ύπνωσαν εκεί
🇱🇻 Latvian (1965):
Un šīs sievas tēvs viņa sievastēvs to paturēja pie sevis un viņš tur palika trīs dienas un tie ēda un dzēra un palika tur arī naktis
🇱🇻 Latvian (2024):
Meitenes tēvs viņa sievastēvs viņu aizturēja un viņš pie tā palika trīs dienas Viņi tur ēda dzēra un nakšņoja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֶּחֱזַק
way·ye·ḥĕ·zaq-
And detained Un καὶ, εἰσήγαγεν H2388 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·che·zak-: And detained -- Occurrence 6 of 16.
בּ֤וֹ
bōw
him šīs αὐτὸν --- Prep|3ms bo: him -- Occurrence .
חֹֽתְנוֹ֙
ḥō·ṯə·nōw
his father-in-law sievas , γαμβρὸς, αὐτοῦ H2859 N‑msc|3ms cho·te·No: his father-in-law -- Occurrence 6 of 8.
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
father tēvs , πατὴρ H1 N‑msc 'a·Vi: father -- Occurrence 69 of 196.
הַֽנַּעֲרָ֔ה
han·na·‘ă·rāh,
of the young woman viņa τῆς, νεάνιδος H5291 Art|N‑fs han·na·'a·Rah,: of the young woman -- Occurrence 11 of 21.
וַיֵּ֥שֶׁב
way·yê·šeḇ
and he stayed sievastēvs καὶ, ἐκάθισεν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·shev: and he stayed -- Occurrence 45 of 96.
אִתּ֖וֹ
’it·tōw
with him to μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To: with him -- Occurrence 67 of 147.
שְׁלֹ֣שֶׁת
šə·lō·šeṯ
three paturēja τρεῖς H7969 Number‑msc she·Lo·shet: three -- Occurrence 29 of 71.
יָמִ֑ים
yā·mîm;
days pie ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim;: days -- Occurrence 134 of 269.
וַיֹּאכְלוּ֙
way·yō·ḵə·lū
So they ate sevis καὶ, ἔφαγον H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·che·Lu: So they ate -- Occurrence 12 of 31.
וַיִּשְׁתּ֔וּ
way·yiš·tū,
and drank un καὶ, ἔπιον H8354 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·Tu,: and drank -- Occurrence 6 of 12.
וַיָּלִ֖ינוּ
way·yā·lî·nū
and lodged viņš καὶ, ὕπνωσαν H3885 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Li·nu: and lodged -- Occurrence 6 of 8.
שָֽׁם׃
šām.
there tur ἐκεῖ H8033 Adv Sham.: there -- Occurrence 163 of 523.
- (no match) palika ,trīs ,dienas ,un ,tie ,ēda ,un ,dzēra ,un ,palika ,tur ,arī ,naktis
5 Judges 19:5
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְהִי֙ בַּיּ֣וֹם הָרְבִיעִ֔י וַיַּשְׁכִּ֥ימוּ בַבֹּ֖קֶר וַיָּ֣קָם לָלֶ֑כֶת וַיֹּאמֶר֩ אֲבִ֨י הַֽנַּעֲרָ֜ה אֶל חֲתָנ֗וֹ סְעָ֧ד לִבְּךָ֛ פַּת לֶ֖חֶם וְאַחַ֥ר תֵּלֵֽכוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un zettortâ Deenâ ſteidſehs tee agri un zehlahs prohjam eet Tad ẜazzija tahs jaunas Ꞩeewas Tehws us ẜawu Snohtu Stiprini tawu Ꞩirdi ar weenu Maiſes Kummoẜu un tad warrat juhs eet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγενήθη τῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ καὶ ὤρθρισαν τὸ πρωί καὶ ἀνέστη τοῦ ἀπελθεῖν καὶ εἶπεν ὁ πατὴρ τῆς νεάνιδος πρὸς τὸν γαμβρὸν αὐτοῦ στήρισον τὴν καρδίαν σου κλάσματι ἄρτου καὶ μετὰ τοῦτο πορεύεσθε
🇬🇷 Greek ABP:
και εγενήθη τη ημέρα τη τετάρτη και ώρθρισαν τοπρωϊ και ανέστη του απελθείν και είπεν ο πατήρ της νεάνιδος προς τον νυμφίον αυτού στήρισον την καρδίαν σου κλάσματι άρτου και μετά τούτο πορεύσεσθε
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ceturtajā dienā viņš agri no rīta apjozās lai dotos ceļā bet tad jaunās sievas tēvs sacīja savam znotam Stiprini savu sirdi ar kumosu maizes tad jūs varat iet
🇱🇻 Latvian (2024):
Ceturtajā dienā tie cēlās agri no rīta lai ietu bet meitenes tēvs teica znotam Stiprinies ar kumosu maizes tad vari iet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְהִי֙
way·hî
And it came to pass Bet καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 297 of 781.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
on the day ceturtajā τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: on the day -- Occurrence 103 of 295.
הָרְבִיעִ֔י
hā·rə·ḇî·‘î,
fourth dienā τῇ, τετάρτῃ H7243 Art|Number‑oms ha·re·vi·'I,: fourth -- Occurrence 7 of 26.
וַיַּשְׁכִּ֥ימוּ
way·yaš·kî·mū
that they arose early viņš καὶ, ὤρθρισαν H7925 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yash·Ki·mu: that they arose early -- Occurrence 7 of 16.
בַבֹּ֖קֶר
ḇab·bō·qer
in the morning agri τὸ, πρωί H1242 Prep‑b,Art|N‑ms vab·Bo·ker: in the morning -- Occurrence 13 of 31.
וַיָּ֣קָם
way·yā·qām
and he stood no καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: and he stood -- Occurrence 36 of 100.
לָלֶ֑כֶת
lā·le·ḵeṯ;
to depart rīta τοῦ, ἀπελθεῖν H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet;: to depart -- Occurrence 22 of 83.
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
but said apjozās καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mer: but said -- Occurrence 756 of 1948.
אֲבִ֨י
’ă·ḇî
father lai , πατὴρ H1 N‑msc 'a·Vi: father -- Occurrence 70 of 196.
הַֽנַּעֲרָ֜ה
han·na·‘ă·rāh
of the young woman dotos τῆς, νεάνιδος H5291 Art|N‑fs han·na·'a·Rah: of the young woman -- Occurrence 12 of 21.
אֶל
’el-
to ceļā πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1415 of 3531.
חֲתָנ֗וֹ
ḥă·ṯā·nōw,
his son-in-law bet τὸν, γαμβρὸν, αὐτοῦ H2860 N‑msc|3ms cha·ta·No,: his son-in-law -- Occurrence 1 of 1.
סְעָ֧ד
sə·‘āḏ
Refresh tad στήρισον H5582 V‑Qal‑Imp‑ms se·'Ad: Refresh -- Occurrence 1 of 1.
לִבְּךָ֛
lib·bə·ḵā
your heart jaunās τὴν, καρδίαν, σου H3820 N‑msc|2ms lib·be·Cha: your heart -- Occurrence 2 of 45.
פַּת
paṯ-
with a morsel sievas κλάσματι H6595 N‑fsc pat-: with a morsel -- Occurrence 1 of 6.
לֶ֖חֶם
le·ḥem
of bread tēvs ἄρτου H3899 N‑ms Le·chem: of bread -- Occurrence 49 of 155.
וְאַחַ֥ר
wə·’a·ḥar
and afterward sacīja καὶ, μετὰ, τοῦτο H310 Conj‑w|Adv ve·'a·Char: and afterward -- Occurrence 24 of 42.
תֵּלֵֽכוּ׃
tê·lê·ḵū.
go your way savam πορεύεσθε H1980 V‑Qal‑Imperf‑2mp te·Le·chu.: go your way -- Occurrence 13 of 23.
- (no match) znotam ,Stiprini ,savu ,sirdi ,ar ,kumosu ,maizes ,tad ,jūs ,varat ,iet
6 Judges 19:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּשְׁב֗וּ וַיֹּאכְל֧וּ שְׁנֵיהֶ֛ם יַחְדָּ֖ו וַיִּשְׁתּ֑וּ וַיֹּ֜אמֶר אֲבִ֤י הַֽנַּעֲרָה֙ אֶל הָאִ֔ישׁ הֽוֹאֶל נָ֥א וְלִ֖ין וְיִטַ֥ב לִבֶּֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad apẜehdehs tee un ehde abbi kohpâ un dſehre un tahs jaunas Ꞩeewas Tehws ẜazzija us to Wihru Darri luhdſams tikk labbi un paleez zaur Nakti un lai tawa Ꞩirds eelihgẜmojahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκάθισαν καὶ ἔφαγον ἀμφότεροι ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ ἔπιον καὶ εἶπεν ὁ πατὴρ τῆς νεάνιδος πρὸς τὸν ἄνδρα ἀρξάμενος αὐλίσθητι καὶ ἀγαθυνθήτω ἡ καρδία σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tie apsēdās un ēda un dzēra abi kopā tad jaunās sievas tēvs sacīja tam vīram Dari man pa prātam un paliec pa nakti un lai tavai sirdij būtu patīkami
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā viņi abi apsēdās ēda un dzēra un meitenes tēvs teica tam vīram Lūdzams pārlaid jel nakti un iepriecē savu sirdi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּשְׁב֗וּ
way·yê·šə·ḇū,
So they sat down Tad καὶ, ἐκάθισαν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·she·Vu,: So they sat down -- Occurrence 16 of 55.
וַיֹּאכְל֧וּ
way·yō·ḵə·lū
and ate tie καὶ, ἔφαγον H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·che·Lu: and ate -- Occurrence 13 of 31.
שְׁנֵיהֶ֛ם
šə·nê·hem
the two of them apsēdās ἀμφότεροι H8147 Number‑mdc|3mp she·nei·Hem: the two of them -- Occurrence 33 of 57.
יַחְדָּ֖ו
yaḥ·dāw
together un ἐπὶ, τὸ, αὐτὸ H3162 Adv yach·Dav: together -- Occurrence 18 of 92.
וַיִּשְׁתּ֑וּ
way·yiš·tū;
and drank ēda καὶ, ἔπιον H8354 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·Tu;: and drank -- Occurrence 7 of 12.
וַיֹּ֜אמֶר
way·yō·mer
and said un καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 757 of 1948.
אֲבִ֤י
’ă·ḇî
father dzēra , πατὴρ H1 N‑msc 'a·Vi: father -- Occurrence 71 of 196.
הַֽנַּעֲרָה֙
han·na·‘ă·rāh
of the young woman abi τῆς, νεάνιδος H5291 Art|N‑fs han·na·'a·Rah: of the young woman -- Occurrence 13 of 21.
אֶל
’el-
to kopā πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1416 of 3531.
הָאִ֔ישׁ
hā·’îš,
the man tad τὸν, ἄνδρα H376 Art|N‑ms ha·'Ish,: the man -- Occurrence 79 of 166.
הֽוֹאֶל
hō·w·’el-
be content jaunās ἀρξάμενος H2974 V‑Hifil‑Imp‑ms ho·'el-: be content -- Occurrence 1 of 4.
נָ֥א

please sievas - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 139 of 403.
וְלִ֖ין
wə·lîn
and to stay all night tēvs αὐλίσθητι H3885 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms ve·Lin: and to stay all night -- Occurrence 1 of 1.
וְיִטַ֥ב
wə·yi·ṭaḇ
and let be merry sacīja καὶ, ἀγαθυνθήτω H3190 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·yi·Tav: and let be merry -- Occurrence 1 of 6.
לִבֶּֽךָ׃
lib·be·ḵā.
your heart tam , καρδία, σου H3820 N‑msc|2ms lib·Be·cha.: your heart -- Occurrence 3 of 45.
- (no match) vīram ,Dari ,man ,pa ,prātam ,un ,paliec ,pa ,nakti ,un ,lai ,tavai ,sirdij ,būtu ,patīkami
7 Judges 19:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֥קָם הָאִ֖ישׁ לָלֶ֑כֶת וַיִּפְצַר בּוֹ֙ חֹתְנ֔וֹ וַיָּ֖שָׁב וַיָּ֥לֶן שָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas Wihrs zehlahs prohjahm eet tad turreja to łohti wiꞥꞥa Tehwozis ka tam bij atgreeſtees un tur pahr Nakti palikt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστη ὁ ἀνὴρ ἀπελθεῖν καὶ ἐβιάσατο αὐτὸν ὁ γαμβρὸς αὐτοῦ καὶ πάλιν ηὐλίσθη ἐκεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστη ο ανήρ απελθείν και εβιάσατο αυτόν ο γαμβρός αυτού και εκάθισε και ηυλίσθη εκεί
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad vīrs cēlās lai ietu projām tad viņa sievastēvs to pierunāja un viņš tur palika un vēl pārnakšņoja
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tas vīrs cēlās lai ietu viņa sievastēvs spieda viņu palikt un viņš pārnakšņoja turpat
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֥קָם
way·yā·qām
And when stood un, kad, vīrs καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: And when stood -- Occurrence 37 of 100.
הָאִ֖ישׁ
hā·’îš
the man - , ἀνὴρ H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 80 of 166.
לָלֶ֑כֶת
lā·le·ḵeṯ;
to depart lai, ietu, projām ἀπελθεῖν H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet;: to depart -- Occurrence 23 of 83.
וַיִּפְצַר
way·yip̄·ṣar-
and urged tad, viņa, sievastēvs, to, pierunāja καὶ, ἐβιάσατο H6484 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yif·tzar-: and urged -- Occurrence 3 of 4.
בּוֹ֙
bōw
him - αὐτὸν --- Prep|3ms bo: him -- Occurrence .
חֹתְנ֔וֹ
ḥō·ṯə·nōw,
his father-in-law - , γαμβρὸς, αὐτοῦ H2859 N‑msc|3ms cho·te·No,: his father-in-law -- Occurrence 7 of 8.
וַיָּ֖שָׁב
way·yā·šāḇ
so again - καὶ, πάλιν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shov: so again -- Occurrence 29 of 72.
וַיָּ֥לֶן
way·yā·len
and he lodged un, vēl, pārnakšņoja ηὐλίσθη H3885 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·len: and he lodged -- Occurrence 5 of 6.
שָֽׁם׃
šām.
there tur, palika ἐκεῖ H8033 Adv Sham.: there -- Occurrence 164 of 523.
- (no match) Bet ,cēlās ,viņš
8 Judges 19:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּשְׁכֵּ֨ם בַּבֹּ֜קֶר בַּיּ֣וֹם הַחֲמִישִׁי֮ לָלֶכֶת֒ וַיֹּ֣אמֶר אֲבִ֣י הַֽנַּעֲרָ֗ה סְעָד נָא֙ לְבָ֣בְךָ֔ וְהִֽתְמַהְמְה֖וּ עַד נְט֣וֹת הַיּ֑וֹם וַיֹּאכְל֖וּ שְׁנֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu wiꞥſch peektâ Deenâ agri ſteidſehs no‐eet tad ẜazzija tahs jaunas Ꞩeewas Tehws Stiprini jelle tawu Ꞩirdi un tee kawejahs kamehr ta Deena nolehze un tee abbi ehde kohpâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὤρθρισεν τὸ πρωὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ πέμπτῃ τοῦ ἀπελθεῖν καὶ εἶπεν ὁ πατὴρ τῆς νεάνιδος στήρισον τὴν καρδίαν σου ἄρτῳ καὶ στρατεύθητι ἕως κλίνῃ ἡμέρα καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον ἀμφότεροι
🇬🇷 Greek ABP:
και ώρθρισε τοπρωϊ τη ημέρα τη πέμπτη του απελθείν και είπεν ο πατήρ της νεάνιδος στήρισον δη την καρδίαν σου άρτω και στρατεύθητι έως κλίνη την ημέραν και έφαγον και έπιον αμφότεροι
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad piektajā dienā jo agri no rīta viņš apjozās lai dotos ceļā tad jaunās sievas tēvs sacīja Stiprini savu sirdi un pakavējieties vēl viens pie otra līdz šīs dienas ēnas pastiepsies garas Un tie vēlreiz ēda abi kopā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš posās agri piektās dienas rītā lai ietu bet meitenes tēvs teica Jel iestiprinies Uzkavējieties kamēr ierit diena Un tie abi sēdās pie maltītes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּשְׁכֵּ֨ם
way·yaš·kêm
And he arose early Kad, jo, agri, no, rīta, viņš, apjozās καὶ, ὤρθρισεν H7925 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yash·Kem: And he arose early -- Occurrence 15 of 20.
בַּבֹּ֜קֶר
bab·bō·qer
in the morning - τὸ, πρωὶ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker: in the morning -- Occurrence 33 of 74.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
on the day piektajā, dienā τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: on the day -- Occurrence 104 of 295.
הַחֲמִישִׁי֮
ha·ḥă·mî·šî
fifth - τῇ, πέμπτῃ H2549 Art|Number‑oms ha·cha·mi·Shi: fifth -- Occurrence 5 of 23.
לָלֶכֶת֒
lā·le·ḵeṯ
to depart lai, dotos, ceļā τοῦ, ἀπελθεῖν H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·le·Chet: to depart -- Occurrence 24 of 83.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
but said tad, jaunās, sievas, tēvs, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: but said -- Occurrence 758 of 1948.
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
father - , πατὴρ H1 N‑msc 'a·Vi: father -- Occurrence 72 of 196.
הַֽנַּעֲרָ֗ה
han·na·‘ă·rāh,
of the young woman - τῆς, νεάνιδος H5291 Art|N‑fs han·na·'a·Rah,: of the young woman -- Occurrence 14 of 21.
סְעָד
sə·‘āḏ-
refresh Stiprini στήρισον H5582 V‑Qal‑Imp‑ms se·'od-: refresh -- Occurrence 1 of 1.
נָא֙

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 140 of 403.
לְבָ֣בְךָ֔
lə·ḇā·ḇə·ḵā,
Your heart savu, sirdi τὴν, καρδίαν, σου H3824 N‑msc|2ms le·Va·ve·cha,: Your heart -- Occurrence 21 of 38.
וְהִֽתְמַהְמְה֖וּ
wə·hiṯ·mah·mə·hū
so they delayed un, pakavējieties καὶ, στρατεύθητι H4102 Conj‑w|V‑Hitpael‑Imp‑mp ve·hit·mah·me·Hu: so they delayed -- Occurrence 1 of 1.
עַד
‘aḏ-
until līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 385 of 1014.
נְט֣וֹת
nə·ṭō·wṯ
afternoon šīs, dienas, ēnas, pastiepsies, garas κλίνῃ H5186 V‑Qal‑Inf ne·Tot: afternoon -- Occurrence 1 of 1.
הַיּ֑וֹם
hay·yō·wm;
afternoon - , ἡμέρα H3117 Art|N‑ms hai·Yom;: afternoon -- Occurrence 181 of 458.
וַיֹּאכְל֖וּ
way·yō·ḵə·lū
and ate Un, tie, vēlreiz, ēda καὶ, ἔφαγον H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·che·Lu: and ate -- Occurrence 14 of 31.
שְׁנֵיהֶֽם׃
šə·nê·hem.
the two of them abi, kopā ἀμφότεροι H8147 Number‑mdc|3mp she·nei·Hem.: the two of them -- Occurrence 34 of 57.
- (no match) vēl ,viens ,pie ,otra
- (no match) ἄρτῳ, καὶ, ἔπιον
9 Judges 19:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֤קָם הָאִישׁ֙ לָלֶ֔כֶת ה֥וּא וּפִילַגְשׁ֖וֹ וְנַעֲר֑וֹ וַיֹּ֣אמֶר ל֣וֹ חֹתְנ֣וֹ אֲבִ֣י הַֽנַּעֲרָ֡ה הִנֵּ֣ה נָא֩ רָפָ֨ה הַיּ֜וֹם לַעֲרֹ֗ב לִֽינוּ נָ֞א הִנֵּ֨ה חֲנ֤וֹת הַיּוֹם֙ לִ֥ין פֹּה֙ וְיִיטַ֣ב לְבָבֶ֔ךָ וְהִשְׁכַּמְתֶּ֤ם מָחָר֙ לְדַרְכְּכֶ֔ם וְהָלַכְתָּ֖ לְאֹהָלֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlahs tas Wihrs noeet wiꞥſch un wiꞥꞥa leeka Ꞩeewa un wiꞥꞥa Puiẜis Bet wiꞥꞥa Tehwozis tahs jaunas Ꞩeewas Tehws ẜazzija us wiꞥꞥu Raugi jelle ẜchi Deena irr jaw lihdſ Wakkaram pawaddita paleezeet jelle pahr Nakti redſ ẜchi Deena nolezz paleez pahr Nakti ẜcheitam un lai tawa Ꞩirds eelihgẜmojahs zelleetees riht agri pa ẜawu Zełłu un eij us tawu Dſihwokli 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστη ὁ ἀνὴρ τοῦ ἀπελθεῖν αὐτὸς καὶ ἡ παλλακὴ αὐτοῦ καὶ τὸ παιδάριον αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ γαμβρὸς αὐτοῦ ὁ πατὴρ τῆς νεάνιδος ἰδοὺ δὴ εἰς ἑσπέραν κέκλικεν ἡ ἡμέρα κατάλυσον ὧδε ἔτι σήμερον καὶ ἀγαθυνθήτω ἡ καρδία σου καὶ ὀρθριεῖτε αὔριον εἰς τὴν ὁδὸν ὑμῶν καὶ ἀπελεύσῃ εἰς τὸ σκήνωμά σου
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστη ο ανήρ του απελθείν αυτός και η παλλακή αυτού και το παιδάριον αυτού και είπεν αυτώ ο γαμβρός αυτού ο πατήρ της νεάνιδος ιδού δη κέκλικεν η ημέρα εις εσπέραν αυλίσθητι ώδε και αγαθυνθήτω η καρδία σου και ορθριείτε αύριον εις την οδόν υμών και απελεύση εις το σκήνωμά σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad vīrs piecēlās lai dotos ceļā viņš un viņa blakussieva un viņa puisis tad viņa sievastēvs jaunās sievas tēvs tam sacīja Redzi diena ir sarukusi uz pievakara pusi paliec šeit pa nakti Redzi šī diena jau tuvojas vakara laikam paliec pa nakti un lai tava sirds labi jūtas bet jūs paspēsit rīt agri posties ceļam un atgriezties savās mājās
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tas vīrs cēlās lai ietu viņš viņa blakussieva un puisis tad sievastēvs meitenes tēvs teica Nu paskat diena ir nosliekusies uz vakaru Jel paliec pa nakti Redzi diena jau beidzas pārnakšņo tepat un iepriecē savu sirdi Tad rīt agri jūs dosieties ceļā un tu nonāksi savā teltī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֤קָם
way·yā·qām
And when stood Un, kad, vīrs, piecēlās καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: And when stood -- Occurrence 38 of 100.
הָאִישׁ֙
hā·’îš
the man - , ἀνὴρ H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 81 of 166.
לָלֶ֔כֶת
lā·le·ḵeṯ,
to depart lai, dotos, ceļā τοῦ, ἀπελθεῖν H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet,: to depart -- Occurrence 25 of 83.
ה֥וּא

he viņš αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 377 of 865.
וּפִילַגְשׁ֖וֹ
ū·p̄î·laḡ·šōw
and his concubine un, viņa, blakussieva καὶ, , παλλακὴ, αὐτοῦ H6370 Conj‑w|N‑fsc|3ms u·fi·lag·Sho: and his concubine -- Occurrence 3 of 4.
וְנַעֲר֑וֹ
wə·na·‘ă·rōw;
and his servant un, viņa, puisis καὶ, τὸ, παιδάριον, αὐτοῦ H5288 Conj‑w|N‑msc|3ms ve·na·'a·Ro;: and his servant -- Occurrence 2 of 3.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said tad, viņa, sievastēvs, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 759 of 1948.
ל֣וֹ
lōw
to him tam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
חֹתְנ֣וֹ
ḥō·ṯə·nōw
his father-in-law - , γαμβρὸς, αὐτοῦ H2859 N‑msc|3ms cho·te·No: his father-in-law -- Occurrence 8 of 8.
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
father jaunās, sievas, tēvs , πατὴρ H1 N‑msc 'a·Vi: father -- Occurrence 73 of 196.
הַֽנַּעֲרָ֡ה
han·na·‘ă·rāh
of the young woman - τῆς, νεάνιδος H5291 Art|N‑fs han·na·'a·Rah: of the young woman -- Occurrence 15 of 21.
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
Look Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Look -- Occurrence 101 of 448.
נָא֩

now - δὴ H4994 Interjection na: now -- Occurrence 141 of 403.
רָפָ֨ה
rā·p̄āh
is drawing diena, ir, sarukusi, uz, pievakara, pusi εἰς, ἑσπέραν, κέκλικεν H7503 V‑Qal‑Perf‑3ms ra·Fah: is drawing -- Occurrence 1 of 1.
הַיּ֜וֹם
hay·yō·wm
the day - , ἡμέρα H3117 Art|N‑ms hai·Yom: the day -- Occurrence 182 of 458.
לַעֲרֹ֗ב
la·‘ă·rōḇ,
toward evening jau, tuvojas, vakara, laikam εἰς H6150 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Ro,: toward evening -- Occurrence 1 of 1.
לִֽינוּ
lî·nū-
spend the night paliec, šeit, pa, nakti κατάλυσον H3885 V‑Qal‑Imp‑mp li·nu-: spend the night -- Occurrence 2 of 3.
נָ֞א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 142 of 403.
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
See Redzi, šī, diena ἔτι H2009 Interjection hin·Neh: See -- Occurrence 102 of 448.
חֲנ֤וֹת
ḥă·nō·wṯ
is coming to an end - - H2583 V‑Qal‑Inf cha·Not: is coming to an end -- Occurrence 1 of 1.
הַיּוֹם֙
hay·yō·wm
the day - H3117 Art|N‑ms hai·yOm: the day -- Occurrence 183 of 458.
לִ֥ין
lîn
lodge paliec, pa, nakti - H3885 V‑Qal‑Imp‑ms lin: lodge -- Occurrence 1 of 1.
פֹּה֙
pōh
here - ὧδε H6311 Adv poh: here -- Occurrence 10 of 25.
וְיִיטַ֣ב
wə·yî·ṭaḇ
that may be merry un, lai, tava, sirds, labi, jūtas καὶ, ἀγαθυνθήτω H3190 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·yi·Tav: that may be merry -- Occurrence 2 of 6.
לְבָבֶ֔ךָ
lə·ḇā·ḇe·ḵā,
your heart - καρδία, σου H3824 N‑msc|2ms le·va·Ve·cha,: your heart -- Occurrence 22 of 38.
וְהִשְׁכַּמְתֶּ֤ם
wə·hiš·kam·tem
and go early bet, jūs, paspēsit, rīt, agri καὶ, ὀρθριεῖτε H7925 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp ve·hish·kam·Tem: and go early -- Occurrence 2 of 3.
מָחָר֙
mā·ḥār
Tomorrow - αὔριον H4279 Adv ma·Char: Tomorrow -- Occurrence 21 of 41.
לְדַרְכְּכֶ֔ם
lə·ḏar·kə·ḵem,
your way posties, ceļam εἰς, τὴν, ὁδὸν, ὑμῶν H1870 Prep‑l|N‑csc|2mp le·dar·ke·Chem,: your way -- Occurrence 3 of 3.
וְהָלַכְתָּ֖
wə·hā·laḵ·tā
so that you may get un, atgriezties καὶ, ἀπελεύσῃ H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ha·lach·Ta: so that you may get -- Occurrence 7 of 10.
לְאֹהָלֶֽךָ׃
lə·’ō·hā·le·ḵā.
home savās, mājās τὸ, σκήνωμά, σου H168 Prep‑l|N‑msc|2ms le·'o·ha·Le·cha.: home -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) σήμερον
10 Judges 19:10
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹֽא אָבָ֤ה הָאִישׁ֙ לָל֔וּן וַיָּ֣קָם וַיֵּ֗לֶךְ וַיָּבֹא֙ עַד נֹ֣כַח יְב֔וּס הִ֖יא יְרוּשָׁלִָ֑ם וְעִמּ֗וֹ צֶ֤מֶד חֲמוֹרִים֙ חֲבוּשִׁ֔ים וּפִילַגְשׁ֖וֹ עִמּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas Wihrs ne gribbeja pahr Nakti palikt bet wiꞥſch zehlahs un nogahje un nahze prett Iebus ta irr Ieruſaleme un ar wiꞥꞥu tas pahris apkŗautu Ehſełu un wiꞥꞥa leeka Ꞩeewa ar wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἠθέλησεν ὁ ἀνὴρ αὐλισθῆναι καὶ ἀνέστη καὶ ἀπῆλθεν καὶ παρεγένοντο ἕως κατέναντι Ιεβους αὕτη ἐστὶν Ιερουσαλημ καὶ μετ αὐτοῦ ζεῦγος ὑποζυγίων ἐπισεσαγμένων καὶ ἡ παλλακὴ αὐτοῦ μετ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκ ηθέλησεν ο ανήρ αυλισθήναι και ανέστη και απήλθε και παρεγένοντο έως απέναντι Ιεβούς αύτη εστίν Ιερουσαλήμ και μετ' αυτού ζεύγος υποζυγίων επισεσαγμένων και η παλλακή αυτού μετ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet vīrs vairs negribēja pārnakšņot viņš cēlās un devās ceļā un nonāca pretim Jebusai tas ir Jeruzālemei un pie viņa bija pāris apseglotu ēzeļu un arī viņa blakussieva
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tas vīrs negribēja palikt pa nakti Viņš ar savu blakussievu un apseglotu ēzeļu pāri devās ceļā un tie nonāca pret Jebūsu tas ir Jeruzālemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹֽא
wə·lō-
And However not Bet, vairs καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: And However not -- Occurrence 430 of 1589.
אָבָ֤ה
’ā·ḇāh
was willing negribēja ἠθέλησεν H14 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Vah: was willing -- Occurrence 7 of 28.
הָאִישׁ֙
hā·’îš
the man vīrs , ἀνὴρ H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 82 of 166.
לָל֔וּן
lā·lūn,
that to spend night pārnakšņot αὐλισθῆναι H3885 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Lun,: that to spend night -- Occurrence 2 of 6.
וַיָּ֣קָם
way·yā·qām
so he rose viņš, cēlās καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: so he rose -- Occurrence 39 of 100.
וַיֵּ֗לֶךְ
way·yê·leḵ,
and departed un, devās, ceļā καὶ, ἀπῆλθεν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech,: and departed -- Occurrence 64 of 212.
וַיָּבֹא֙
way·yā·ḇō
and came un, nonāca καὶ, παρεγένοντο H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and came -- Occurrence 79 of 263.
עַד
‘aḏ-
to - ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 386 of 1014.
נֹ֣כַח
nō·ḵaḥ
opposite pretim κατέναντι H5227 Prep No·chach: opposite -- Occurrence 7 of 20.
יְב֔וּס
yə·ḇūs,
Jebus Jebusai Ιεβους H2982 N‑proper‑fs ye·Vus,: Jebus -- Occurrence 1 of 4.
הִ֖יא

that [is] tas, ir αὕτη, ἐστὶν H1931 Pro‑3fs hi: that [is] -- Occurrence 165 of 314.
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
Jerusalem Jeruzālemei Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim;: Jerusalem -- Occurrence 11 of 345.
וְעִמּ֗וֹ
wə·‘im·mōw,
and with him were un, pie, viņa καὶ, μετ, αὐτοῦ H5973 Conj‑w|Prep|3ms ve·'im·Mo,: and with him were -- Occurrence 2 of 22.
צֶ֤מֶד
ṣe·meḏ
two pāris ζεῦγος H6776 N‑msc Tze·med: two -- Occurrence 1 of 9.
חֲמוֹרִים֙
ḥă·mō·w·rîm
the donkeys apseglotu, ēzeļu ὑποζυγίων H2543 N‑mp cha·mo·Rim: the donkeys -- Occurrence 3 of 7.
חֲבוּשִׁ֔ים
ḥă·ḇū·šîm,
saddled - ἐπισεσαγμένων H2280 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp cha·vu·Shim,: saddled -- Occurrence 1 of 3.
וּפִילַגְשׁ֖וֹ
ū·p̄î·laḡ·šōw
and his concubine [was] un, viņa, blakussieva καὶ, , παλλακὴ, αὐτοῦ H6370 Conj‑w|N‑fsc|3ms u·fi·lag·Sho: and his concubine [was] -- Occurrence 4 of 4.
עִמּֽוֹ׃
‘im·mōw.
with him - μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo.: with him -- Occurrence 60 of 153.
- (no match) bija ,arī
11 Judges 19:11
🇮🇱 Hebrew:
הֵ֣ם עִם יְב֔וּס וְהַיּ֖וֹם רַ֣ד מְאֹ֑ד וַיֹּ֨אמֶר הַנַּ֜עַר אֶל אֲדֹנָ֗יו לְכָה נָּ֛א וְנָס֛וּרָה אֶל עִֽיר הַיְבוּסִ֥י הַזֹּ֖את וְנָלִ֥ין בָּֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tee pee Iebus bija tad jaw bija nowakkarejees un tas Puiẜis ẜazzija us ẜawu Kungu Dſenn luhdſams ka mehs ẜchinnî Iebuſiteŗu Pilsẜahtâ warram mahjoht un eekẜch ta pahr Nakti palikt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔτι αὐτῶν ὄντων κατὰ Ιεβους καὶ ἡ ἡμέρα κεκλικυῖα σφόδρα καὶ εἶπεν τὸ παιδάριον πρὸς τὸν κύριον αὐτοῦ δεῦρο δὴ καὶ ἐκκλίνωμεν εἰς τὴν πόλιν τοῦ Ιεβουσαίου ταύτην καὶ αὐλισθῶμεν ἐν αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
αυτοί κατά Ιεβούς και η ημέρα κεκλικυία σφόδρα και είπε το παιδάριον προς τον κύριον αυτού δεύρο δη και εκκλίνωμεν εις την πόλιν του Ιεβουσαίου ταύτην και αυλισθώμεν εν αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tie bija nonākuši līdz Jebusai tad bija jau pavakare un viņa puisis sacīja savam kungam Nāc jel iegriezīsimies šinī jebusiešu pilsētā lai mēs tur varētu pārnakšņot
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tie bija pie Jebūsas un diena bija gandrīz galā puisis teica savam kungam Jel nāc iegriezīsimies šajā jebūsiešu pilsētā un tur pārnakšņosim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֵ֣ם
hêm
They [were] Kad, tie αὐτῶν, ὄντων H1992 Pro‑3mp hem: They [were] -- Occurrence 78 of 175.
עִם
‘im-
near bija κατὰ H5973 Prep 'im-: near -- Occurrence 97 of 437.
יְב֔וּס
yə·ḇūs,
Jebus nonākuši, līdz, Jebusai Ιεβους H2982 N‑proper‑fs ye·Vus,: Jebus -- Occurrence 2 of 4.
וְהַיּ֖וֹם
wə·hay·yō·wm
and the day tad, bija καὶ, , ἡμέρα H3117 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hai·Yom: and the day -- Occurrence 1 of 6.
רַ֣ד
raḏ
was spent jau, pavakare κεκλικυῖα H7286 V‑Qal‑Perf‑3ms rad: was spent -- Occurrence 1 of 1.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
far - σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: far -- Occurrence 96 of 291.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said un, viņa, puisis, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 760 of 1948.
הַנַּ֜עַר
han·na·‘ar
the servant - τὸ, παιδάριον H5288 Art|N‑ms han·Na·'ar: the servant -- Occurrence 27 of 68.
אֶל
’el-
to savam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1417 of 3531.
אֲדֹנָ֗יו
’ă·ḏō·nāw,
his master kungam τὸν, κύριον, αὐτοῦ H113 N‑mpc|3ms 'a·do·Nav,: his master -- Occurrence 16 of 37.
לְכָה
lə·ḵāh-
come Nāc δεῦρο H1980 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs le·chah-: come -- Occurrence 13 of 28.
נָּ֛א

please jel δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 143 of 403.
וְנָס֛וּרָה
wə·nā·sū·rāh
and let us turn aside iegriezīsimies καὶ, ἐκκλίνωμεν H5493 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·na·Su·rah: and let us turn aside -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
into - εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 1418 of 3531.
עִֽיר
‘îr-
city šinī τὴν, πόλιν H5892 N‑fsc 'ir-: city -- Occurrence 39 of 134.
הַיְבוּסִ֥י
hay·ḇū·sî
of the Jebusite jebusiešu τοῦ, Ιεβουσαίου H2983 Art|N‑proper‑ms hay·vu·Si: of the Jebusite -- Occurrence 9 of 19.
הַזֹּ֖את
haz·zōṯ
this pilsētā ταύτην H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot: this -- Occurrence 97 of 270.
וְנָלִ֥ין
wə·nā·lîn
and lodge lai, mēs, tur, varētu, pārnakšņot καὶ, αὐλισθῶμεν H3885 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cp ve·na·Lin: and lodge -- Occurrence 1 of 1.
בָּֽהּ׃
bāh.
in it - ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs Bah.: in it -- Occurrence .
- (no match) ἔτι
12 Judges 19:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ אֲדֹנָ֔יו לֹ֤א נָסוּר֙ אֶל עִ֣יר נָכְרִ֔י אֲשֶׁ֛ר לֹֽא מִבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הֵ֑נָּה וְעָבַ֖רְנוּ עַד גִּבְעָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥꞥa Kungs ẜazzija us wiꞥꞥu Mehs ne gribbam greeſtees us kahdu ẜweẜchu Pilsẜahtu kas ne irr no Iſraëła Behrneem bet mehs gribbam pahrſtaigaht lihdſ Gibeju 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ κύριος αὐτοῦ πρὸς αὐτόν οὐ μὴ ἐκκλίνω εἰς πόλιν ἀλλοτρίου ἣ οὐκ ἔστιν ἐκ τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ παρελευσόμεθα ἕως Γαβαα
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτόν ο κυριός αυτού ου μη εκκλινούμεν εις πόλιν αλλοτρίου εν η ουκ έστιν εκ των υιών Ισραήλ και παρελευσόμεθα έως Γαβαά
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņa kungs tam atbildēja Mēs nenogriezīsimies uz šo sveštautiešu pilsētu kas nepieder pie Israēla bērniem bet mēs iesim tālāk tai garām uz Gibeu
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņa kungs sacīja Mēs nepaliksim sveštautiešu pilsētā kuri nav no Israēla dēliem bet iesim tālāk uz Gibu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
But said Bet, viņa, kungs, tam, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But said -- Occurrence 761 of 1948.
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him - , κύριος, αὐτοῦ H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 162 of 431.
אֲדֹנָ֔יו
’ă·ḏō·nāw,
his master - πρὸς, αὐτόν H113 N‑mpc|3ms 'a·do·Nav,: his master -- Occurrence 17 of 37.
לֹ֤א

not Mēs, nenogriezīsimies οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1077 of 3269.
נָסוּר֙
nā·sūr
we will turn aside - ἐκκλίνω H5493 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·Sur: we will turn aside -- Occurrence 1 of 2.
אֶל
’el-
here into uz εἰς H413 Prep 'el-: here into -- Occurrence 1419 of 3531.
עִ֣יר
‘îr
a city šo, sveštautiešu, pilsētu πόλιν H5892 N‑fs 'ir: a city -- Occurrence 40 of 134.
נָכְרִ֔י
nā·ḵə·rî,
of foreigners - ἀλλοτρίου H5237 Adj‑ms na·che·Ri,: of foreigners -- Occurrence 3 of 9.
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
who kas H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 1988 of 4804.
לֹֽא
lō-
not nepieder οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1078 of 3269.
מִבְּנֵ֥י
mib·bə·nê
of the sons pie ἐκ, τῶν, υἱῶν H1121 Prep‑m|N‑mpc mib·be·Nei: of the sons -- Occurrence 21 of 73.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 802 of 2260.
הֵ֑נָּה
hên·nāh;
are bērniem - H2008 Pro‑3fp Hen·nah;: are -- Occurrence 16 of 45.
וְעָבַ֖רְנוּ
wə·‘ā·ḇar·nū
and we will go on bet, mēs, iesim καὶ, παρελευσόμεθα H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·'a·Var·nu: and we will go on -- Occurrence 1 of 1.
עַד
‘aḏ-
to tālāk ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 387 of 1014.
גִּבְעָֽה׃
giḇ·‘āh.
Gibeah tai, garām, uz, Gibeu Γαβαα H1390 N‑proper‑fs giv·'Ah.: Gibeah -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) ἔστιν
13 Judges 19:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר לְנַעֲר֔וֹ לְךָ֥ וְנִקְרְבָ֖ה בְּאַחַ֣ד הַמְּקֹמ֑וֹת וְלַ֥נּוּ בַגִּבְעָ֖ה א֥וֹ בָרָמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥſch us ẜawu Puiẜi Dſenn ka mehs us weenu no ẜchahm Weetahm nahkam un eekẜch Gibejas jeb Ramas pahr Nakti paleekam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν τῷ παιδαρίῳ αὐτοῦ δεῦρο καὶ εἰσέλθωμεν εἰς ἕνα τῶν τόπων καὶ αὐλισθῶμεν ἐν Γαβαα ἢ ἐν Ραμα
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε τω παιδαρίω αυτού δεύρο και εγγίσωμεν ενί των τόπων και αυλισθώμεν εν Γαβαά η εν Ραμά
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš sacīja savam puisim Nāc lai mēs tuvojamies vienam no šiem ciemiem un paliekam pa nakti vai nu Gibeā vai arī Rāmā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš teica puisim Nāc ka tiekam tuvāk kādai no šīm vietām un varam pārnakšņot Gibā vai Rāmā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So he said Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So he said -- Occurrence 762 of 1948.
לְנַעֲר֔וֹ
lə·na·‘ă·rōw,
to his servant savam, puisim τῷ, παιδαρίῳ, αὐτοῦ H5288 Prep‑l|N‑msc|3ms le·na·'a·Ro,: to his servant -- Occurrence 1 of 7.
לְךָ֥
lə·ḵā
come Nāc δεῦρο H1980 V‑Qal‑Imp‑ms le·Cha: come -- Occurrence 1 of 1.
וְנִקְרְבָ֖ה
wə·niq·rə·ḇāh
and let us draw near lai, mēs, tuvojamies καὶ, εἰσέλθωμεν H7126 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·nik·re·Vah: and let us draw near -- Occurrence 1 of 1.
בְּאַחַ֣ד
bə·’a·ḥaḏ
to one vienam εἰς, ἕνα H259 Prep‑b|Number‑msc be·'a·Chad: to one -- Occurrence 7 of 11.
הַמְּקֹמ֑וֹת
ham·mə·qō·mō·wṯ;
of these places no, šiem, ciemiem τῶν, τόπων H4725 Art|N‑mp ham·me·ko·Mot;: of these places -- Occurrence 2 of 14.
וְלַ֥נּוּ
wə·lan·nū
and spend the night un, paliekam, pa, nakti καὶ, αὐλισθῶμεν H3885 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·Lan·nu: and spend the night -- Occurrence 1 of 1.
בַגִּבְעָ֖ה
ḇag·giḇ·‘āh
in Gibeah Gibeā ἐν, Γαβαα H1390 Prep‑b,Art|N‑proper‑fs vag·giv·'Ah: in Gibeah -- Occurrence 1 of 1.
א֥וֹ
’ōw
or vai, nu H176 Conj o: or -- Occurrence 185 of 233.
בָרָמָֽה׃
ḇā·rā·māh.
in Ramah arī, Rāmā ἐν, Ραμα H7414 Prep‑b,Art|N‑proper‑fs va·ra·Mah.: in Ramah -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) viņš ,vai
14 Judges 19:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעַבְר֖וּ וַיֵּלֵ֑כוּ וַתָּבֹ֤א לָהֶם֙ הַשֶּׁ֔מֶשׁ אֵ֥צֶל הַגִּבְעָ֖ה אֲשֶׁ֥ר לְבִנְיָמִֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà gahje tee prohjam un ſtaigaja un ta Ꞩaule nogahje teem itt klahtu pee Gibejas kas Benjaminam peederr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρῆλθον καὶ ἀπῆλθον ἔδυ γὰρ ὁ ἥλιος ἐχόμενα τῆς Γαβαα ἥ ἐστιν τοῦ Βενιαμιν
🇬🇷 Greek ABP:
και παρήλθον και έδυ αυτοίς ο ήλιος εχόμενα της Γαβαά η εστι του Βενιαμίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie devās tālāk bet saule tiem norietēja kad viņi bija pie Gibeas kas pieder Benjamīnam
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi devās tālāk un saule rietēja kad tie bija netālu no Gibas kas pieder benjamīniešiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעַבְר֖וּ
way·ya·‘aḇ·rū
And they passed by Un, tie, devās, tālāk καὶ, παρῆλθον H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'av·Ru: And they passed by -- Occurrence 12 of 21.
וַיֵּלֵ֑כוּ
way·yê·lê·ḵū;
and went their way bet καὶ, ἀπῆλθον H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·Le·chu;: and went their way -- Occurrence 42 of 99.
וַתָּבֹ֤א
wat·tā·ḇō
and went down saule ἔδυ, γὰρ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·ta·Vo: and went down -- Occurrence 6 of 50.
לָהֶם֙
lā·hem
on them tiem - --- Prep|3mp la·Hem: on them -- Occurrence .
הַשֶּׁ֔מֶשׁ
haš·še·meš,
the sun norietēja , ἥλιος H8121 Art|N‑cs hash·She·mesh,: the sun -- Occurrence 26 of 52.
אֵ֥צֶל
’ê·ṣel
near kad, viņi, bija, pie ἐχόμενα H681 Prep 'E·tzel: near -- Occurrence 7 of 39.
הַגִּבְעָ֖ה
hag·giḇ·‘āh
Gibeah Gibeas τῆς, Γαβαα H1390 Art|N‑proper‑fs hag·giv·'Ah: Gibeah -- Occurrence 1 of 15.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which belongs kas , ἐστιν H834 Pro‑r 'a·Sher: which belongs -- Occurrence 1989 of 4804.
לְבִנְיָמִֽן׃
lə·ḇin·yā·min.
to Benjamin pieder, Benjamīnam τοῦ, Βενιαμιν H1144 Prep‑l|N‑proper‑ms le·vin·ya·Min.: to Benjamin -- Occurrence 3 of 12.
15 Judges 19:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּסֻ֣רוּ שָׁ֔ם לָב֖וֹא לָל֣וּן בַּגִּבְעָ֑ה וַיָּבֹ֗א וַיֵּ֙שֶׁב֙ בִּרְח֣וֹב הָעִ֔יר וְאֵ֥ין אִ֛ישׁ מְאַסֵּֽף אוֹתָ֥ם הַבַּ֖יְתָה לָלֽוּן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee greeſahs us turren ka tee nahktu un eekẜch Gibejas pahr Nakti paliktu kad wiꞥſch nu eegahje tad apẜedſehs wiꞥſch kahda Pilsẜahta Eelâ jo tur ne bija ne weens kas ẜawâ Nammâ teem gribbeja zaur Nakti Mahjas Weetu doht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξέκλιναν ἐκεῖ τοῦ εἰσελθεῖν καταλῦσαι ἐν Γαβαα καὶ εἰσῆλθον καὶ ἐκάθισαν ἐν τῇ πλατείᾳ τῆς πόλεως καὶ οὐκ ἔστιν ἀνὴρ ὁ συνάγων αὐτοὺς εἰς τὸν οἶκον καταλῦσαι
🇬🇷 Greek ABP:
και εξέκλιναν εκεί του εισελθείν καταλύσαι εν Γαβαά και εισήλθε και εκάθισεν εν τη πλατεία της πόλεως και ουκ έστιν ανήρ ο συνάγων αυτούς εις τον οίκον του καταλύσαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie tur nogriezās no ceļa lai iegrieztos un pārnakšņotu Gibeā un kad tas tur nonāca tad viņš palika pilsētas tirgus laukumā jo tur nebija neviena cilvēka kas viņu būtu uzņēmis savā namā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi nogriezās turp lai pārnakšņotu Gibā un tur nonācis viņš apstājās pilsētas laukumā bet neviens tos neaicināja savā namā pārnakšņot
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּסֻ֣רוּ
way·yā·su·rū
And they turned aside Un, tie, tur, nogriezās, no, ceļa καὶ, ἐξέκλιναν H5493 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Su·ru: And they turned aside -- Occurrence 4 of 5.
שָׁ֔ם
šām,
there - ἐκεῖ H8033 Adv Sham,: there -- Occurrence 165 of 523.
לָב֖וֹא
lā·ḇō·w
to go in lai, iegrieztos τοῦ, εἰσελθεῖν H935 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Vo: to go in -- Occurrence 23 of 81.
לָל֣וּן
lā·lūn
to lodge un, pārnakšņotu καταλῦσαι H3885 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Lun: to lodge -- Occurrence 3 of 6.
בַּגִּבְעָ֑ה
bag·giḇ·‘āh;
in Gibeah Gibeā ἐν, Γαβαα H1390 Prep‑b,Art|N‑proper‑fs bag·giv·'Ah;: in Gibeah -- Occurrence 1 of 6.
וַיָּבֹ֗א
way·yā·ḇō,
And when he went in un, kad, tas, tur, nonāca καὶ, εἰσῆλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo,: And when he went in -- Occurrence 80 of 263.
וַיֵּ֙שֶׁב֙
way·yê·šeḇ
and he sat down tad, viņš, palika καὶ, ἐκάθισαν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·shev: and he sat down -- Occurrence 46 of 96.
בִּרְח֣וֹב
bir·ḥō·wḇ
in the open square pilsētas ἐν, τῇ, πλατείᾳ H7339 Prep‑b|N‑fsc bir·Chov: in the open square -- Occurrence 1 of 4.
הָעִ֔יר
hā·‘îr,
of the city tirgus, laukumā τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir,: of the city -- Occurrence 106 of 311.
וְאֵ֥ין
wə·’ên
for no jo, tur, nebija καὶ, οὐκ, ἔστιν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: for no -- Occurrence 25 of 230.
אִ֛ישׁ
’îš
one neviena, cilvēka ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: one -- Occurrence 366 of 1097.
מְאַסֵּֽף
mə·’as·sêp̄-
would take kas, viņu, būtu, uzņēmis , συνάγων H622 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·'as·sef-: would take -- Occurrence 2 of 4.
אוֹתָ֥ם
’ō·w·ṯām
them - αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp o·Tam: them -- Occurrence 257 of 452.
הַבַּ֖יְתָה
hab·bay·ṯāh
into [his] house savā, namā εἰς, τὸν, οἶκον H1004 Art|N‑ms|3fs hab·Bay·tah: into [his] house -- Occurrence 5 of 10.
לָלֽוּן׃
lā·lūn.
to spend the night - καταλῦσαι H3885 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Lun.: to spend the night -- Occurrence 4 of 6.
16 Judges 19:16
🇮🇱 Hebrew:
וְהִנֵּ֣ה אִ֣ישׁ זָקֵ֗ן בָּ֣א מִֽן מַעֲשֵׂ֤הוּ מִן הַשָּׂדֶה֙ בָּעֶ֔רֶב וְהָאִישׁ֙ מֵהַ֣ר אֶפְרַ֔יִם וְהוּא גָ֖ר בַּגִּבְעָ֑ה וְאַנְשֵׁ֥י הַמָּק֖וֹם בְּנֵ֥י יְמִינִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un redſ weens wezz Wihrs nahze no ẜawa Darba no Tihruma Wakkarâ un tas Wihrs bija arridſan no Eewràima Kalneem bet mitte ka Ꞩweẜchineeks eekẜch Gibejas bet tahs Weetas Łaudis bija Iemini Behrni 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ πρεσβύτης εἰσῆλθεν ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἀγροῦ ἑσπέρας καὶ ὁ ἀνὴρ ἐξ ὄρους Εφραιμ καὶ αὐτὸς παρῴκει ἐν Γαβαα καὶ οἱ ἄνδρες τοῦ τόπου υἱοὶ Βενιαμιν
🇬🇷 Greek ABP:
και ιδού ανήρ πρεσβύτης εισήλθεν από των έργων αυτού εξ του αγρού εσπέρας και ο ανήρ εξ όρους Εφραϊμ και αυτός παρώκει εν Γαβαά και οι άνδρες του τόπου υιοί Βενιαμίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un redzi kāds vecs vīrs nāca vakarā no sava darba tīrumā un šis vīrs arī bija no Efraima kalniem bet piemita Gibeā kurpretī paši pilsētas iemītnieki bija no Benjamīna cilts
🇱🇻 Latvian (2024):
Un redzi kāds vecs vīrs vakarā nāca no darba tīrumā šis vīrs bija no Efraima kalniem un ienācējs Gibā bet turienieši bija benjamīnieši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
Then just Un, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: Then just -- Occurrence 140 of 359.
אִ֣ישׁ
’îš
an man kāds ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: an man -- Occurrence 367 of 1097.
זָקֵ֗ן
zā·qên,
old vecs, vīrs πρεσβύτης H2205 Adj‑ms za·Ken,: old -- Occurrence 8 of 21.
בָּ֣א

came in nāca εἰσῆλθεν H935 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ba: came in -- Occurrence 42 of 175.
מִֽן
min-
from vakarā, no ἀπὸ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 271 of 619.
מַעֲשֵׂ֤הוּ
ma·‘ă·śê·hū
his work sava, darba τῶν, ἔργων, αὐτοῦ H4639 N‑msc|3ms ma·'a·Se·hu: his work -- Occurrence 1 of 11.
מִן
min-
in tīrumā ἐκ H4480 Prep min-: in -- Occurrence 272 of 619.
הַשָּׂדֶה֙
haś·śā·ḏeh
the field - τοῦ, ἀγροῦ H7704 Art|N‑ms has·sa·Deh: the field -- Occurrence 55 of 131.
בָּעֶ֔רֶב
bā·‘e·reḇ,
at evening - ἑσπέρας H6153 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'E·rev,: at evening -- Occurrence 8 of 16.
וְהָאִישׁ֙
wə·hā·’îš
and who [was] un, šis, vīrs καὶ, , ἀνὴρ H376 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Ish: and who [was] -- Occurrence 7 of 17.
מֵהַ֣ר
mê·har
from the mountains arī, bija, no ἐξ, ὄρους H2022 Prep‑m|N‑msc me·Har: from the mountains -- Occurrence 10 of 25.
אֶפְרַ֔יִם
’ep̄·ra·yim,
of Ephraim Efraima, kalniem Εφραιμ H669 N‑proper‑ms 'ef·Ra·yim,: of Ephraim -- Occurrence 58 of 149.
וְהוּא
wə·hū-
and he bet καὶ, αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·hu-: and he -- Occurrence 64 of 211.
גָ֖ר
ḡār
was staying piemita παρῴκει H1481 V‑Qal‑Prtcpl‑ms gar: was staying -- Occurrence 5 of 10.
בַּגִּבְעָ֑ה
bag·giḇ·‘āh;
in Gibeah Gibeā ἐν, Γαβαα H1390 Prep‑b,Art|N‑proper‑fs bag·giv·'Ah;: in Gibeah -- Occurrence 2 of 6.
וְאַנְשֵׁ֥י
wə·’an·šê
and whereas the men kurpretī, paši καὶ, οἱ, ἄνδρες H376 Conj‑w|N‑mpc ve·'an·Shei: and whereas the men -- Occurrence 3 of 12.
הַמָּק֖וֹם
ham·mā·qō·wm
of the place pilsētas, iemītnieki τοῦ, τόπου H4725 Art|N‑ms ham·ma·Kom: of the place -- Occurrence 58 of 121.
בְּנֵ֥י
bə·nê
[were] bija, no υἱοὶ --- N‑mpc be·Nei: [were] -- Occurrence .
יְמִינִֽי׃
yə·mî·nî.
Benjamite Benjamīna, cilts Βενιαμιν H1145 N‑proper‑ms ye·mi·Ni.: Benjamite -- Occurrence 1 of 5.
17 Judges 19:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשָּׂ֣א עֵינָ֗יו וַיַּ֛רְא אֶת הָאִ֥ישׁ הָאֹרֵ֖חַ בִּרְחֹ֣ב הָעִ֑יר וַיֹּ֨אמֶר הָאִ֧ישׁ הַזָּקֵ֛ן אָ֥נָה תֵלֵ֖ךְ וּמֵאַ֥יִן תָּבֽוֹא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad wiꞥſch nu ẜawas Azis pazehle tad eeraudſija wiꞥſch to Zełła‐Wihru Pilsẜahta Eelâ un tas wezzajs Wihrs ẜazzija us kurren tu eij un no kurrenes tu nahz 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀναβλέψας τοῖς ὀφθαλμοῖς εἶδεν τὸν ἄνδρα τὸν ὁδοιπόρον ἐν τῇ πλατείᾳ τῆς πόλεως καὶ εἶπεν ὁ ἀνὴρ ὁ πρεσβύτης ποῦ πορεύῃ καὶ πόθεν ἔρχῃ
🇬🇷 Greek ABP:
και αναβλέψας τοις οφθαλμοίς αυτού και είδε τον άνδρα τον οδοιπόρον εν τη πλατεία της πόλεως και είπεν ο ανήρ ο πρεσβύτης που πορεύη και πόθεν έρχη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad tas pacēla savas acis tad viņš ieraudzīja šo ceļinieku pilsētas tirgus laukumā un vecais vīrs sacīja Uz kurieni tu ej Un no kurienes tu nāc
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš pacēla savas acis un ieraudzīja pilsētas laukumā ceļinieku Vecais vīrs jautāja Kurp iedams un no kurienes nākdams
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשָּׂ֣א
way·yiś·śā
And when he raised Un, kad, tas, pacēla καὶ, ἀναβλέψας H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·Sa: And when he raised -- Occurrence 28 of 41.
עֵינָ֗יו
‘ê·nāw,
his eyes savas, acis τοῖς, ὀφθαλμοῖς H5869 N‑cdc|3ms 'ei·Nav,: his eyes -- Occurrence 14 of 51.
וַיַּ֛רְא
way·yar
and he saw tad, viņš, ieraudzīja εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: and he saw -- Occurrence 82 of 131.
אֶת
’eṯ-
- šo τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3145 of 7034.
הָאִ֥ישׁ
hā·’îš
the ceļinieku ἄνδρα H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the -- Occurrence 83 of 166.
הָאֹרֵ֖חַ
hā·’ō·rê·aḥ
traveler - τὸν, ὁδοιπόρον H732 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ha·'o·Re·ach: traveler -- Occurrence 1 of 1.
בִּרְחֹ֣ב
bir·ḥōḇ
in the open square pilsētas ἐν, τῇ, πλατείᾳ H7339 Prep‑b|N‑fsc bir·Cho: in the open square -- Occurrence 1 of 1.
הָעִ֑יר
hā·‘îr;
of the city tirgus, laukumā τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir;: of the city -- Occurrence 107 of 311.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said un, vecais, vīrs, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 763 of 1948.
הָאִ֧ישׁ
hā·’îš
the man - , ἀνὴρ H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 84 of 166.
הַזָּקֵ֛ן
haz·zā·qên
old - , πρεσβύτης H2205 Art|Adj‑ms haz·za·Ken: old -- Occurrence 2 of 6.
אָ֥נָה
’ā·nāh
where Uz, kurieni ποῦ H575 Interrog 'A·nah: where -- Occurrence 6 of 26.
תֵלֵ֖ךְ
ṯê·lêḵ
are you going tu, ej πορεύῃ H1980 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·Lech: are you going -- Occurrence 13 of 34.
וּמֵאַ֥יִן
ū·mê·’a·yin
and from where Un, no, kurienes καὶ, πόθεν H370 Conj‑w,Prep‑m|Adv u·me·'A·yin: and from where -- Occurrence 2 of 5.
תָּבֽוֹא׃
tā·ḇō·w.
do you come tu, nāc ἔρχῃ H935 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Vo.: do you come -- Occurrence 24 of 87.
18 Judges 19:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו עֹבְרִ֨ים אֲנַ֜חְנוּ מִבֵּֽית לֶ֣חֶם יְהוּדָה֮ עַד יַרְכְּתֵ֣י הַר אֶפְרַיִם֒ מִשָּׁ֣ם אָנֹ֔כִי וָאֵלֵ֕ךְ עַד בֵּ֥ית לֶ֖חֶם יְהוּדָ֑ה וְאֶת בֵּ֤ית יְהוָה֙ אֲנִ֣י הֹלֵ֔ךְ וְאֵ֣ין אִ֔ישׁ מְאַסֵּ֥ף אוֹתִ֖י הַבָּֽיְתָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas ẜazzija us wiꞥꞥu mehs nahkam no Betlemes Iuhda ẜahnis Eewràima Kalneem no kurrenes es arri eẜmu un es biju nogahjis us Betlemi Iuhda un es eemu us ta KUNGA Nammu un ne weens irr kas man ẜawâ Nammâ MahjasWeetu dohd 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν διαβαίνομεν ἡμεῖς ἐκ Βηθλεεμ τῆς Ιουδα ἕως μηρῶν ὄρους τοῦ Εφραιμ ἐγὼ δὲ ἐκεῖθέν εἰμι καὶ ἐπορεύθην ἕως Βηθλεεμ Ιουδα καὶ εἰς τὸν οἶκόν μου ἐγὼ ἀποτρέχω καὶ οὐκ ἔστιν ἀνὴρ συνάγων με εἰς τὴν οἰκίαν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτόν διαβαίνομεν ημείς εκ Βηθλεέμ Ιούδα έως μηρόν όρους Εφραϊμ εκείθεν δε εγώ ειμι και επορεύθην έως Βηθλεέμ Ιούδα και εις τον οίκον μου εγώ αποτρέχω και ουκ έστιν ανήρ συνάγων με εις την οικίαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas viņam atbildēja Mēs nākam no Bētlemes Jūdā un ejam uz tālākiem Efraima kalnu novadiem jo no turienes es esmu Es biju nogājis uz Bētlemi Jūdā un tagad eju uz Tā Kunga namu bet te nav neviena kas būtu ar mieru mani uzņemt savā namā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas atbildēja Mēs te nākam no Betlēmes Jūdā uz Efraima kalnu malieni es esmu no turienes Es biju aizgājis uz Betlēmi Jūdā; tagad es eju uz Kunga namu bet neviens mani neuzņem savā namā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So he said Tas, viņam, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So he said -- Occurrence 764 of 1948.
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him - πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 163 of 431.
עֹבְרִ֨ים
‘ō·ḇə·rîm
[are] passing Mēs, nākam διαβαίνομεν H5674 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'oe·Rim: [are] passing -- Occurrence 15 of 28.
אֲנַ֜חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we - ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we -- Occurrence 31 of 74.
מִבֵּֽית
mib·bêṯ-
from no, Bētlemes ἐκ, Βηθλεεμ --- Prep mib·beit-: from -- Occurrence .
לֶ֣חֶם
le·ḥem
Bethlehem in - - H1035 Prep|N‑proper‑fs Le·chem: Bethlehem in -- Occurrence 6 of 22.
יְהוּדָה֮
yə·hū·ḏāh
Judah Jūdā τῆς, Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 84 of 681.
עַד
‘aḏ-
toward un, ejam, uz ἕως H5704 Prep 'ad-: toward -- Occurrence 388 of 1014.
יַרְכְּתֵ֣י
yar·kə·ṯê
the remote tālākiem μηρῶν H3411 N‑fdc yar·ke·Tei: the remote -- Occurrence 1 of 7.
הַר
har-
mountains Efraima, kalnu ὄρους H2022 N‑msc har-: mountains -- Occurrence 54 of 118.
אֶפְרַיִם֒
’ep̄·ra·yim
of Ephraim novadiem τοῦ, Εφραιμ H669 N‑proper‑ms 'ef·ra·Yim: of Ephraim -- Occurrence 59 of 149.
מִשָּׁ֣ם
miš·šām
from there jo, no, turienes, es, esmu ἐκεῖθέν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: from there -- Occurrence 50 of 106.
אָנֹ֔כִי
’ā·nō·ḵî,
I [am] - εἰμι H595 Pro‑1cs 'a·No·chi,: I [am] -- Occurrence 145 of 293.
וָאֵלֵ֕ךְ
wā·’ê·lêḵ
and I went Es, biju, nogājis καὶ, ἐπορεύθην H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'e·Lech: and I went -- Occurrence 1 of 5.
עַד
‘aḏ-
to uz ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 389 of 1014.
בֵּ֥ית
bêṯ
in Bētlemi Βηθλεεμ --- Prep beit: in -- Occurrence .
לֶ֖חֶם
le·ḥem
Bethlehem in - - H1035 N‑proper‑fs Le·chem: Bethlehem in -- Occurrence 7 of 22.
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
Judah Jūdā Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah;: Judah -- Occurrence 85 of 681.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and [now] to un, tagad, eju, uz καὶ, εἰς, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and [now] to -- Occurrence 1077 of 2179.
בֵּ֤ית
bêṯ
the house Tā, Kunga οἶκόν H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 84 of 724.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh namu μου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2126 of 6218.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I - ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 165 of 692.
הֹלֵ֔ךְ
hō·lêḵ,
am going - ἀποτρέχω H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·Lech,: am going -- Occurrence 24 of 86.
וְאֵ֣ין
wə·’ên
but there [is] no bet, te, nav, neviena καὶ, οὐκ, ἔστιν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: but there [is] no -- Occurrence 26 of 230.
אִ֔ישׁ
’îš,
one kas, būtu, ar, mieru ἀνὴρ H376 N‑ms 'Ish,: one -- Occurrence 368 of 1097.
מְאַסֵּ֥ף
mə·’as·sêp̄
who will take mani, uzņemt συνάγων H622 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·'as·Sef: who will take -- Occurrence 3 of 4.
אוֹתִ֖י
’ō·w·ṯî
me - με H853 DirObjM|1cs o·Ti: me -- Occurrence 42 of 112.
הַבָּֽיְתָה׃
hab·bā·yə·ṯāh.
into his house savā, namā εἰς, τὴν, οἰκίαν H1004 Art|N‑ms|3fs hab·Ba·ye·tah.: into his house -- Occurrence 5 of 9.
- (no match) ἐγὼ, δὲ
19 Judges 19:19
🇮🇱 Hebrew:
וְגַם תֶּ֤בֶן גַּם מִסְפּוֹא֙ יֵ֣שׁ לַחֲמוֹרֵ֔ינוּ וְ֠גַם לֶ֣חֶם וָיַ֤יִן יֶשׁ לִי֙ וְלַֽאֲמָתֶ֔ךָ וְלַנַּ֖עַר עִם עֲבָדֶ֑יךָ אֵ֥ין מַחְס֖וֹר כָּל דָּבָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kur tomehr Ꞩalmu ir Ehdama mums preekẜch muhẜeem Ehſełeem irr ir Maiſe un Wihns preekẜch man un tawas Kalpones un preekẜch ta Puiẜcha kas pee taweem Kalpeem irr mums ne trukſt ne kahda Leeta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καί γε ἄχυρα καὶ χορτάσματα ὑπάρχει τοῖς ὄνοις ἡμῶν καί γε ἄρτος καὶ οἶνος ὑπάρχει μοι καὶ τῇ δούλῃ σου καὶ τῷ παιδαρίῳ τοῖς δούλοις σου οὐκ ἔστιν ὑστέρημα παντὸς πράγματος
🇬🇷 Greek ABP:
και γε άχυρα και χορτάσματα υπάρχει τοις όνοις ημών και γε άρτος και οίνος υπάρχει μοι και τη παιδίσκη και τω νεανίσκω τοις δούλοις σου ουκ έστιν υστέρημα παντός πράγματος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tomēr salmi un barība mums ir mūsu ēzeļiem un man un kalponei un šim puisim kas pavada tavu kalpu ir arī maize un vīns mums itin nekā netrūkst
🇱🇻 Latvian (2024):
Mūsu ēzeļiem ir gan salmi gan barība un man ir maize un vīns gan sev gan šai kalponei un šim puisim kas ir kopā ar tavu kalpu nekā mums netrūkst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְגַם
wə·ḡam-
And although both Tomēr καὶ, γε H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: And although both -- Occurrence 67 of 248.
תֶּ֤בֶן
te·ḇen
straw salmi ἄχυρα H8401 N‑ms Te·ven: straw -- Occurrence 8 of 10.
גַּם
gam-
and un καὶ H1571 Conj gam-: and -- Occurrence 146 of 507.
מִסְפּוֹא֙
mis·pō·w
fodder barība χορτάσματα H4554 N‑ms mis·pO: fodder -- Occurrence 4 of 4.
יֵ֣שׁ
yêš
we have ir ὑπάρχει H3426 Adv yesh: we have -- Occurrence 19 of 90.
לַחֲמוֹרֵ֔ינוּ
la·ḥă·mō·w·rê·nū,
for our donkeys mums, mūsu, ēzeļiem τοῖς, ὄνοις, ἡμῶν H2543 Prep‑l|N‑mpc|1cp la·cha·mo·Rei·nu,: for our donkeys -- Occurrence 1 of 1.
וְ֠גַם
wə·ḡam
and un καὶ, γε H1571 Conj‑w|Conj Ve·gam: and -- Occurrence 68 of 248.
לֶ֣חֶם
le·ḥem
bread maize ἄρτος H3899 N‑ms Le·chem: bread -- Occurrence 50 of 155.
וָיַ֤יִן
wā·ya·yin
and wine vīns καὶ, οἶνος H3196 Conj‑w|N‑ms va·Ya·yin: and wine -- Occurrence 2 of 7.
יֶשׁ
yeš-
there is mums ὑπάρχει H3426 Adv yesh-: there is -- Occurrence 20 of 90.
לִי֙
for myself man μοι --- Prep|1cs li: for myself -- Occurrence .
וְלַֽאֲמָתֶ֔ךָ
wə·la·’ă·mā·ṯe·ḵā,
for your maidservant un, kalponei καί, τῇ, δούλῃ, σου H519 Conj‑w,Prep‑l|N‑fsc|2ms ve·la·'a·ma·Te·cha,: for your maidservant -- Occurrence 2 of 2.
וְלַנַּ֖עַר
wə·lan·na·‘ar
for the young man [who is] un, šim, puisim καί, τῷ, παιδαρίῳ H5288 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑ms ve·lan·Na·'ar: for the young man [who is] -- Occurrence 1 of 1.
עִם
‘im-
with kas, pavada - H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 98 of 437.
עֲבָדֶ֑יךָ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā;
your servant tavu, kalpu τοῖς, δούλοις, σου H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·Dei·cha;: your servant -- Occurrence 21 of 66.
אֵ֥ין
’ên
[there is] no ir, arī οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein: [there is] no -- Occurrence 87 of 358.
מַחְס֖וֹר
maḥ·sō·wr
lack netrūkst ὑστέρημα H4270 N‑msc mach·Sor: lack -- Occurrence 2 of 5.
כָּל
kāl-
of itin, nekā παντὸς H3605 N‑msc kol-: of -- Occurrence 1078 of 2745.
דָּבָֽר׃
dā·ḇār.
anything - πράγματος H1697 N‑ms da·Var.: anything -- Occurrence 42 of 166.
- (no match) un
20 Judges 19:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר הָאִ֤ישׁ הַזָּקֵן֙ שָׁל֣וֹם לָ֔ךְ רַ֥ק כָּל מַחְסוֹרְךָ֖ עָלָ֑י רַ֥ק בָּרְח֖וֹב אַל תָּלַֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas wezzajs Wihrs Eẜẜi ar Meeru wiẜs kas tew truhkſt irr pee man ne paleez tikkai pahr Nakti us Eelu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ ἀνὴρ ὁ πρεσβύτης εἰρήνη σοι πλὴν πᾶν τὸ ὑστέρημά σου ἐπ ἐμέ πλὴν ἐν τῇ πλατείᾳ μὴ καταλύσῃς
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο ανήρ ο πρεσβύτης ειρήνη σοι πλην παν το υστέρημά σου επ' εμέ πλην εν τη πλατεία μη καταλύσης
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad vecais vīrs sacīja Miers lai ir ar tevi Un ja tev kā trūkst tad tā lai ir mana bēda Tikai nepārnakšņo uz šī atklātā laukuma
🇱🇻 Latvian (2024):
Un vecais vīrs teica Miers ar tevi Lai viss kā tev pietrūkst ir mana rūpe vien nenakšņo te laukumā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 765 of 1948.
הָאִ֤ישׁ
hā·’îš
the man vīrs , ἀνὴρ H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 85 of 166.
הַזָּקֵן֙
haz·zā·qên
old vecais , πρεσβύτης H2205 Art|Adj‑ms haz·za·Ken: old -- Occurrence 3 of 6.
שָׁל֣וֹם
šā·lō·wm
Peace [be] Miers εἰρήνη H7965 N‑ms sha·Lom: Peace [be] -- Occurrence 14 of 110.
לָ֔ךְ
lāḵ,
with you lai, ir, ar, tevi σοι --- Prep|2fs Lach,: with you -- Occurrence .
רַ֥ק
raq
However Un, ja πλὴν H7535 Adv rak: However -- Occurrence 58 of 106.
כָּל
kāl-
all tev, kā πᾶν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1079 of 2745.
מַחְסוֹרְךָ֖
maḥ·sō·wr·ḵā
your needs trūkst τὸ, ὑστέρημά, σου H4270 N‑msc|2ms mach·sor·Cha: your needs -- Occurrence 1 of 1.
עָלָ֑י
‘ā·lāy;
[let be] my responsibility tad, tā, lai, ir, mana, bēda ἐπ, ἐμέ H5921 Prep|1cs 'a·Lai;: [let be] my responsibility -- Occurrence 21 of 169.
רַ֥ק
raq
only Tikai πλὴν H7535 Adv rak: only -- Occurrence 59 of 106.
בָּרְח֖וֹב
bā·rə·ḥō·wḇ
in the open square uz, šī, atklātā, laukuma ἐν, τῇ, πλατείᾳ H7339 Prep‑b,Art|N‑fs ba·re·Chov: in the open square -- Occurrence 1 of 2.
אַל
’al-
not nepārnakšņo μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 111 of 570.
תָּלַֽן׃
tā·lan.
do spend the night - καταλύσῃς H3885 V‑Qal‑Imperf.Jus‑2ms ta·Lan.: do spend the night -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) Tad
21 Judges 19:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיְבִיאֵ֣הוּ לְבֵית֔וֹ וַיָּ֖בָול לַחֲמוֹרִ֑ים וַֽיִּרְחֲצוּ֙ רַגְלֵיהֶ֔ם וַיֹּאכְל֖וּ וַיִּשְׁתּֽוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch wedde to ẜawâ Nammâ un dewe preekẜch teem Ehſełeem Barribu kad tee nu ẜawas Kahjas bij maſgajẜchi tad ehde un dſehre tee 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσήγαγεν αὐτὸν εἰς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ καὶ παρέβαλεν τοῖς ὑποζυγίοις αὐτοῦ καὶ ἐνίψαντο τοὺς πόδας αὐτῶν καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήγαγεν αυτόν εις την οικίαν αυτού και παρενέβαλε τοις υποζυγίοις αυτού και αυτοί ενίψαντο τους πόδας αυτών και έφαγον και έπιον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš to veda savā namā un deva ēzeļiem barību un kad tie bija savas kājas nomazgājuši tad tie ēda un dzēra
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš to ieveda savā namā un pabaroja ēzeļus Tad viņi mazgāja kājas ēda un dzēra
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְבִיאֵ֣הוּ
way·ḇî·’ê·hū
So he brought him Un, viņš, to καὶ, εἰσήγαγεν, αὐτὸν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms vay·vi·'E·hu: So he brought him -- Occurrence 2 of 13.
לְבֵית֔וֹ
lə·ḇê·ṯōw,
into his house veda, savā, namā εἰς, τὴν, οἰκίαν, αὐτοῦ H1004 Prep‑l|N‑msc|3ms le·vei·To,: into his house -- Occurrence 6 of 21.
וַיָּ֖בָול
way·yib·bō·wl
- un, deva καὶ, παρέβαλεν --- Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yib·bol.
לַחֲמוֹרִ֑ים
la·ḥă·mō·w·rîm;
to the donkeys ēzeļiem, barību τοῖς, ὑποζυγίοις, αὐτοῦ H2543 Prep‑l,Art|N‑mp la·cha·mo·Rim;: to the donkeys -- Occurrence 1 of 1.
וַֽיִּרְחֲצוּ֙
way·yir·ḥă·ṣū
and they washed un, kad, tie, bija καὶ, ἐνίψαντο H7364 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·cha·Tzu: and they washed -- Occurrence 2 of 2.
רַגְלֵיהֶ֔ם
raḡ·lê·hem,
their feet savas, kājas, nomazgājuši τοὺς, πόδας, αὐτῶν H7272 N‑fdc|3mp rag·lei·Hem,: their feet -- Occurrence 5 of 13.
וַיֹּאכְל֖וּ
way·yō·ḵə·lū
and ate tad, tie, ēda καὶ, ἔφαγον H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·che·Lu: and ate -- Occurrence 15 of 31.
וַיִּשְׁתּֽוּ׃
way·yiš·tū.
and drank un, dzēra καὶ, ἔπιον H8354 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·Tu.: and drank -- Occurrence 8 of 12.
22 Judges 19:22
🇮🇱 Hebrew:
הֵמָּה֮ מֵיטִיבִ֣ים אֶת לִבָּם֒ וְהִנֵּה֩ אַנְשֵׁ֨י הָעִ֜יר אַנְשֵׁ֣י בְנֵֽי בְלִיַּ֗עַל נָסַ֙בּוּ֙ אֶת הַבַּ֔יִת מִֽתְדַּפְּקִ֖ים עַל הַדָּ֑לֶת וַיֹּאמְר֗וּ אֶל הָ֠אִישׁ בַּ֣עַל הַבַּ֤יִת הַזָּקֵן֙ לֵאמֹ֔ר הוֹצֵ֗א אֶת הָאִ֛ישׁ אֲשֶׁר בָּ֥א אֶל בֵּיתְךָ֖ וְנֵדָעֶֽנּוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tee nu ẜawu Ꞩirdi atſpirdſinaja tad apſtahjehs ta Pilsẜahta Wihri blehdigi Łaudis to Nammu un klaudſinaja pee Durwim un tee ẜazzija us to wezzu Wihru ta Namma Ꞩaimneeku Iswedd to Wihru kas tawâ Nammâ nahzis irr ka mehs to atſihſtam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αὐτῶν δὲ ἀγαθυνθέντων τῇ καρδίᾳ αὐτῶν καὶ ἰδοὺ οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως υἱοὶ παρανόμων περιεκύκλωσαν τὴν οἰκίαν καὶ ἔκρουσαν τὴν θύραν καὶ εἶπαν πρὸς τὸν ἄνδρα τὸν κύριον τῆς οἰκίας τὸν πρεσβύτην λέγοντες ἐξάγαγε τὸν ἄνδρα τὸν εἰσελθόντα εἰς τὴν οἰκίαν σου ἵνα γνῶμεν αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
αυτών δε αγαθυνθέντων τη καρδία αυτών και ιδού οι άνδρες της πόλεως υιοί παρανόμων περιεκύκλωσαν την οικίαν και έκρουσαν επί την θύραν και είπον προς τον άνδρα τον κύριον της οικίας τον πρεσβύτην λέγοντες εξάγαγε τον άνδρα τον εισελθόντα εις την οικίαν σου ίνα γνώμεν αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kamēr tie savu sirdi atspirdzināja pilsētas vīri netikli ļaudis ielenca namu dauzījās pie durvīm un sauca veco vīru kas bija nama īpašnieks teikdami Izdod mums to vīru kas ir ienācis tavā namā mēs viņu iepazīsim
🇱🇻 Latvian (2024):
Kamēr viņi iepriecināja savas sirdis redzi pilsētas vīri nelieši ielenkuši māju dauzīja pa durvīm un sauca tam vecajam vīram nama saimniekam Izved to vīru kas ir ienācis tavā namā mēs to iegūsim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֵמָּה֮
hêm·māh
[As] they Kamēr, tie αὐτῶν, δὲ H1992 Pro‑3mp hem·Mah: [As] they -- Occurrence 31 of 219.
מֵיטִיבִ֣ים
mê·ṭî·ḇîm
were enjoying savu, sirdi, atspirdzināja ἀγαθυνθέντων H3190 V‑Hifil‑Prtcpl‑mp mei·ti·Vim: were enjoying -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τῇ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3146 of 7034.
לִבָּם֒
lib·bām
themselves - καρδίᾳ, αὐτῶν H3820 N‑msc|3mp lib·Bam: themselves -- Occurrence 7 of 42.
וְהִנֵּה֩
wə·hin·nêh
and suddenly pilsētas καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and suddenly -- Occurrence 141 of 359.
אַנְשֵׁ֨י
’an·šê
men vīri οἱ, ἄνδρες H376 N‑mpc 'an·Shei: men -- Occurrence 38 of 121.
הָעִ֜יר
hā·‘îr
of the city netikli τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: of the city -- Occurrence 108 of 311.
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
certain ļaudis υἱοὶ H376 N‑mpc 'an·Shei: certain -- Occurrence 39 of 121.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
men - - H1121 N‑mpc ve·nei-: men -- Occurrence 170 of 282.
בְלִיַּ֗עַל
ḇə·lî·ya·‘al,
perverted - παρανόμων H1100 N‑ms ve·li·Ya·'al,: perverted -- Occurrence 3 of 11.
נָסַ֙בּוּ֙
nā·sab·bū
surrounded ielenca περιεκύκλωσαν H5437 V‑Nifal‑Perf‑3cp na·Sab·bu: surrounded -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- namu τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3147 of 7034.
הַבַּ֔יִת
hab·ba·yiṯ,
the house - οἰκίαν H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit,: the house -- Occurrence 35 of 227.
מִֽתְדַּפְּקִ֖ים
miṯ·dap·pə·qîm
[and] beat dauzījās καὶ, ἔκρουσαν H1849 V‑Hitpael‑Prtcpl‑mp mit·dap·pe·Kim: [and] beat -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on pie τὴν H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1103 of 3469.
הַדָּ֑לֶת
had·dā·leṯ;
the door durvīm θύραν H1817 Art|N‑fs had·Da·let;: the door -- Occurrence 2 of 2.
וַיֹּאמְר֗וּ
way·yō·mə·rū,
and they spoke un, sauca καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru,: and they spoke -- Occurrence 145 of 298.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1420 of 3531.
הָ֠אִישׁ
hā·’îš
the veco, vīru τὸν, ἄνδρα H376 Art|N‑ms Ha·'ish: the -- Occurrence 86 of 166.
בַּ֣עַל
ba·‘al
master kas, bija τὸν, κύριον H1167 N‑msc Ba·'al: master -- Occurrence 10 of 21.
הַבַּ֤יִת
hab·ba·yiṯ
of the house nama τῆς, οἰκίας H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit: of the house -- Occurrence 36 of 227.
הַזָּקֵן֙
haz·zā·qên
the old man īpašnieks τὸν, πρεσβύτην H2205 Art|Adj‑ms haz·za·Ken: the old man -- Occurrence 4 of 6.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying teikdami λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 369 of 936.
הוֹצֵ֗א
hō·w·ṣê,
bring out Izdod ἐξάγαγε H3318 V‑Hifil‑Imp‑ms ho·Tze,: bring out -- Occurrence 4 of 5.
אֶת
’eṯ-
- mums τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3148 of 7034.
הָאִ֛ישׁ
hā·’îš
the man to, vīru ἄνδρα H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 87 of 166.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kas, ir τὸν H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 1990 of 4804.
בָּ֥א

came ienācis εἰσελθόντα H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: came -- Occurrence 43 of 175.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1421 of 3531.
בֵּיתְךָ֖
bê·ṯə·ḵā
your house tavā, namā τὴν, οἰκίαν, σου H1004 N‑msc|2ms bei·te·Cha: your house -- Occurrence 11 of 27.
וְנֵדָעֶֽנּוּ׃
wə·nê·ḏā·‘en·nū.
that we may know him mēs, viņu, iepazīsim ἵνα, γνῶμεν, αὐτόν H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cp|3mse ve·ne·da·'En·nu.: that we may know him -- Occurrence 1 of 1.
23 Judges 19:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצֵ֣א אֲלֵיהֶ֗ם הָאִישׁ֙ בַּ֣עַל הַבַּ֔יִת וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם אַל אַחַ֖י אַל תָּרֵ֣עוּ נָ֑א אַ֠חֲרֵי אֲשֶׁר בָּ֞א הָאִ֤ישׁ הַזֶּה֙ אַל בֵּיתִ֔י אַֽל תַּעֲשׂ֖וּ אֶת הַנְּבָלָ֥ה הַזֹּֽאת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Wihrs ta Namma Ꞩaimneeks isgahje pee teem un ẜazzija us teem ne tà manni Brahłi ne darrajt luhdſami tahdu Łaunu pehz to ka ẜchis Wihrs mannâ Nammâ nahzis irr tad ne darrajt ẜcho Trakkumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξῆλθεν πρὸς αὐτοὺς ὁ ἀνὴρ ὁ κύριος τῆς οἰκίας καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς μηδαμῶς ἀδελφοί μὴ πονηρεύσησθε δή μετὰ τὸ εἰσεληλυθέναι τὸν ἄνδρα τοῦτον εἰς τὴν οἰκίαν μου μὴ ποιήσητε τὴν ἀφροσύνην ταύτην
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήλθε προς αυτούς ο ανήρ ο κύριος του οίκου και είπε προς αυτούς μηδαμώς αδελφοί μου μη πονηρεύσησθε δη μετά το εισελθείν τον άνδρα τούτον εις την οικίαν μου μη ποιήσητε την αφροσύνην ταύτην
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet vecais vīrs nama īpašnieks izgāja pie tiem ārā un sacīja Ne tā mani brāļi Nedariet tik ļauni pēc tam kad šis vīrs ir ienācis manā namā nedariet tādu kauna darbu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad nama saimnieks izgāja pie tiem un sacīja Nē mani brāļi jel nedariet tādu ļaunumu Kad nu šis vīrs ir nācis manā namā nedariet tādu apkaunojumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצֵ֣א
way·yê·ṣê
But went out Bet, izgāja καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: But went out -- Occurrence 53 of 133.
אֲלֵיהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
to them pie, tiem πρὸς, αὐτοὺς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: to them -- Occurrence 37 of 164.
הָאִישׁ֙
hā·’îš
the man vīrs , ἀνὴρ H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 88 of 166.
בַּ֣עַל
ba·‘al
the master nama, īpašnieks , κύριος H1167 N‑msc Ba·'al: the master -- Occurrence 11 of 21.
הַבַּ֔יִת
hab·ba·yiṯ,
of the house - τῆς, οἰκίας H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit,: of the house -- Occurrence 37 of 227.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 766 of 1948.
אֲלֵהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them - πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem,: to them -- Occurrence 93 of 129.
אַל
’al-
No Ne, tā μηδαμῶς H408 Adv 'al-: No -- Occurrence 112 of 570.
אַחַ֖י
’a·ḥay
my brothers mani, brāļi ἀδελφοί H251 N‑mpc|1cs 'a·Chai: my brothers -- Occurrence 9 of 15.
אַל
’al-
not Nedariet μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 113 of 570.
תָּרֵ֣עוּ
tā·rê·‘ū
do act [so] wickedly tik, ļauni πονηρεύσησθε H7489 V‑Hifil‑Imperf‑2mp ta·Re·'u: do act [so] wickedly -- Occurrence 2 of 5.
נָ֑א
nā;
I beg you - δή H4994 Interjection Na;: I beg you -- Occurrence 144 of 403.
אַ֠חֲרֵי
’a·ḥă·rê
seeing that pēc μετὰ H310 Prep 'A·cha·rei: seeing that -- Occurrence 111 of 273.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
Seeing tam τὸ H834 Pro‑r 'a·Sher-: Seeing -- Occurrence 1991 of 4804.
בָּ֞א

has come kad εἰσεληλυθέναι H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: has come -- Occurrence 44 of 175.
הָאִ֤ישׁ
hā·’îš
man šis, vīrs τὸν, ἄνδρα H376 Art|N‑ms ha·'Ish: man -- Occurrence 89 of 166.
הַזֶּה֙
haz·zeh
this - τοῦτον H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 251 of 699.
אַל
’al-
into ir, ienācis εἰς H413 Adv 'al-: into -- Occurrence 1 of 3.
בֵּיתִ֔י
bê·ṯî,
my house manā, namā τὴν, οἰκίαν, μου H1004 N‑msc|1cs bei·Ti,: my house -- Occurrence 5 of 22.
אַֽל
’al-
not nedariet μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 114 of 570.
תַּעֲשׂ֖וּ
ta·‘ă·śū
do commit tādu ποιήσητε H6213 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·'a·Su: do commit -- Occurrence 53 of 69.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3149 of 7034.
הַנְּבָלָ֥ה
han·nə·ḇā·lāh
outrage kauna ἀφροσύνην H5039 Art|N‑fs han·ne·va·Lah: outrage -- Occurrence 1 of 4.
הַזֹּֽאת׃
haz·zōṯ.
this darbu ταύτην H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot.: this -- Occurrence 98 of 270.
- (no match) vecais ,ārā
24 Judges 19:24
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּה֩ בִתִּ֨י הַבְּתוּלָ֜ה וּפִֽילַגְשֵׁ֗הוּ אוֹצִֽיאָה נָּ֤א אוֹתָם֙ וְעַנּ֣וּ אוֹתָ֔ם וַעֲשׂ֣וּ לָהֶ֔ם הַטּ֖וֹב בְּעֵינֵיכֶ֑ם וְלָאִ֤ישׁ הַזֶּה֙ לֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ דְּבַ֖ר הַנְּבָלָ֥ה הַזֹּֽאת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi man irr weena Meita weena Iumprawa un wiꞥꞥam weena leeka Ꞩeewa to gribbu es jums isweſt ka juhs tahs apẜmeijaht un tahm darrat kas jums patihk bet pee ẜcha Wihra ne darrat tahdu trakku Leetu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ ἡ θυγάτηρ μου ἡ παρθένος καὶ παλλακὴ αὐτοῦ ἐξάξω δὴ αὐτάς καὶ ταπεινώσατε αὐτὰς καὶ ποιήσατε αὐταῖς τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς ὑμῶν καὶ τῷ ἀνδρὶ τούτῳ μὴ ποιήσητε τὸ ῥῆμα τῆς ἀφροσύνης ταύτης
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού θυγάτηρ μου η παρθένος και η παλλακή αυτού εξάξω δε αυτάς και ταπεινώσατε αυτάς και ποιήσατε αυταίς το αγαθόν εν οφθαλμοίς υμών και τω ανδρί τούτω μη ποιήσητε το ρήμα της αφροσύνης ταύτης
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi man ir meita kas vēl ir jaunava un arī viņa blakussieva tās es jums izvedīšu un jūs varat viņas piesmiet un rīkoties ar tām kā vien tas jūsu prātam labi patīk bet šim vīram nedariet nekādu apkaunojumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi mana meita jaunava un viņa blakussieva izvedīšu jums tās Piesmejiet tās un dariet viņām kā jums tīk bet šim vīram nedariet tādu apkaunojumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּה֩
hin·nêh
Look Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Look -- Occurrence 103 of 448.
בִתִּ֨י
ḇit·tî
[here is] my daughter man, ir, meita , θυγάτηρ, μου H1323 N‑fsc|1cs vit·Ti: [here is] my daughter -- Occurrence 4 of 7.
הַבְּתוּלָ֜ה
hab·bə·ṯū·lāh
virgin kas, vēl, ir, jaunava , παρθένος H1330 Art|N‑fs hab·be·tu·Lah: virgin -- Occurrence 2 of 2.
וּפִֽילַגְשֵׁ֗הוּ
ū·p̄î·laḡ·šê·hū,
and [the man's] concubine un, arī, viņa, blakussieva καὶ, , παλλακὴ, αὐτοῦ H6370 Conj‑w|N‑fsc|3ms u·fi·lag·She·hu,: and [the man's] concubine -- Occurrence 1 of 1.
אוֹצִֽיאָה
’ō·w·ṣî·’āh-
let me bring out tās, es, jums, izvedīšu ἐξάξω H3318 V‑Hifil‑Imperf.Cohort‑1cs o·tzi·'ah-: let me bring out -- Occurrence 2 of 2.
נָּ֤א

now - δὴ H4994 Interjection na: now -- Occurrence 145 of 403.
אוֹתָם֙
’ō·w·ṯām
them - αὐτάς H853 DirObjM|3mp o·Tam: them -- Occurrence 258 of 452.
וְעַנּ֣וּ
wə·‘an·nū
and Humble un, jūs, varat, viņas, piesmiet καὶ, ταπεινώσατε H6031 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·'an·Nu: and Humble -- Occurrence 1 of 1.
אוֹתָ֔ם
’ō·w·ṯām,
them - αὐτὰς H853 DirObjM|3mp o·Tam,: them -- Occurrence 259 of 452.
וַעֲשׂ֣וּ
wa·‘ă·śū
and do rīkoties καὶ, ποιήσατε H6213 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp va·'a·Su: and do -- Occurrence 2 of 11.
לָהֶ֔ם
lā·hem,
with them ar, tām αὐταῖς --- Prep|3mp la·Hem,: with them -- Occurrence .
הַטּ֖וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
good kā, vien, tas, labi τὸ, ἀγαθὸν H2896 Art|Adj‑ms hat·Tov: good -- Occurrence 11 of 46.
בְּעֵינֵיכֶ֑ם
bə·‘ê·nê·ḵem;
as you please jūsu, prātam, patīk ἐν, ὀφθαλμοῖς, ὑμῶν H5869 Prep‑b|N‑cdc|2mp be·'ei·nei·Chem;: as you please -- Occurrence 8 of 17.
וְלָאִ֤ישׁ
wə·lā·’îš
but to man bet, šim, vīram καὶ, τῷ, ἀνδρὶ H376 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑ms ve·la·'Ish: but to man -- Occurrence 1 of 1.
הַזֶּה֙
haz·zeh
this - τούτῳ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 252 of 699.
לֹ֣א

not nedariet μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1079 of 3269.
תַעֲשׂ֔וּ
ṯa·‘ă·śū,
do do nekādu ποιήσητε H6213 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·'a·Su,: do do -- Occurrence 54 of 69.
דְּבַ֖ר
də·ḇar
thing - τὸ, ῥῆμα H1697 N‑msc de·Var: thing -- Occurrence 32 of 272.
הַנְּבָלָ֥ה
han·nə·ḇā·lāh
vile apkaunojumu τῆς, ἀφροσύνης H5039 Art|N‑fs han·ne·va·Lah: vile -- Occurrence 2 of 4.
הַזֹּֽאת׃
haz·zōṯ.
this - ταύτης H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot.: this -- Occurrence 99 of 270.
- (no match) un
25 Judges 19:25
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹֽא אָב֤וּ הָאֲנָשִׁים֙ לִשְׁמֹ֣עַֽ ל֔וֹ וַיַּחֲזֵ֤ק הָאִישׁ֙ בְּפִ֣ילַגְשׁ֔וֹ וַיֹּצֵ֥א אֲלֵיהֶ֖ם הַח֑וּץ וַיֵּדְע֣וּ א֠וֹתָהּ וַיִּֽתְעַלְּלוּ בָ֤הּ כָּל הַלַּ֙יְלָה֙ עַד הַבֹּ֔קֶר וַֽיְשַׁלְּח֖וּהָ בעלות כַּעֲל֥וֹת הַשָּֽׁחַר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee Wihri ne gribbeja to klauẜiht tad ẜagrahbe tas Wihrs ẜawu leeku Ꞩeewu un iswedde to pee wiꞥꞥeem ahra un tee atſinne wiꞥꞥu un apẜmehje wiꞥꞥu zaur Nakti lihdſ Rihtam un atlaide to kad Gaiẜma mettehs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἠθέλησαν οἱ ἄνδρες ἀκοῦσαι αὐτοῦ καὶ ἐπελάβετο ὁ ἀνὴρ τῆς παλλακῆς αὐτοῦ καὶ ἐξήγαγεν αὐτὴν πρὸς αὐτοὺς ἔξω καὶ ἔγνωσαν αὐτὴν καὶ ἐνέπαιξαν αὐτῇ ὅλην τὴν νύκτα ἕως τὸ πρωί καὶ ἐξαπέστειλαν αὐτὴν ἅμα τῷ ἀναβαίνειν τὸν ὄρθρον
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκ ηθέλησαν οι άνδρες ακούσαι αυτού και επελάβετο ο ανήρ της παλλακής αυτού και εξήγαγεν αυτήν προς αυτούς έξω και έγνωσαν αυτήν και ενέπαιξαν αυτή όλην την νύκτα έως τοπρωϊ και εξαπέστειλαν αυτήν άμα τω ανέβη τον όρθρον
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tie ļaudis negribēja viņam klausīt tad tas vīrs sagrāba savu blakussievu un izvilka to ar varu pie viņiem ārā un viņi to ņēma un piesmēja to visu nakti līdz rītam un tikai gaismai austot viņi to atlaida
🇱🇻 Latvian (2024):
Taču vīri negribēja klausīties Tad tas vīrs satvēra savu blakussievu un izgrūda ārā pie viņiem Tie viņu ieguva un izmantoja visu nakti līdz pat rītam un atlaida gaismai austot
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹֽא
wə·lō-
But not Bet, negribēja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: But not -- Occurrence 431 of 1589.
אָב֤וּ
’ā·ḇū
would ļaudis ἠθέλησαν H14 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Vu: would -- Occurrence 1 of 9.
הָאֲנָשִׁים֙
hā·’ă·nā·šîm
the men tie οἱ, ἄνδρες H582 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: the men -- Occurrence 19 of 39.
לִשְׁמֹ֣עַֽ
liš·mō·a‘
heed klausīt ἀκοῦσαι H8085 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Mo·a': heed -- Occurrence 11 of 46.
ל֔וֹ
lōw,
him viņam αὐτοῦ --- Prep|3ms lo,: him -- Occurrence .
וַיַּחֲזֵ֤ק
way·ya·ḥă·zêq
so took tad, sagrāba καὶ, ἐπελάβετο H2388 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·cha·Zek: so took -- Occurrence 2 of 9.
הָאִישׁ֙
hā·’îš
the man tas, vīrs , ἀνὴρ H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 90 of 166.
בְּפִ֣ילַגְשׁ֔וֹ
bə·p̄î·laḡ·šōw,
his concubine savu, blakussievu τῆς, παλλακῆς, αὐτοῦ H6370 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·Fi·lag·Sho,: his concubine -- Occurrence 1 of 2.
וַיֹּצֵ֥א
way·yō·ṣê
and brought [her] out un, izvilka καὶ, ἐξήγαγεν H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Tze: and brought [her] out -- Occurrence 9 of 25.
אֲלֵיהֶ֖ם
’ă·lê·hem
to them to, ar, varu, pie, viņiem πρὸς, αὐτοὺς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: to them -- Occurrence 38 of 164.
הַח֑וּץ
ha·ḥūṣ;
outside ārā ἔξω H2351 Art|N‑ms ha·Chutz;: outside -- Occurrence 2 of 7.
וַיֵּדְע֣וּ
way·yê·ḏə·‘ū
and they knew un, viņi, to, ņēma καὶ, ἔγνωσαν H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·de·'U: and they knew -- Occurrence 2 of 6.
א֠וֹתָהּ
’ō·w·ṯāh
her - αὐτὴν H853 DirObjM|3fs o·tah: her -- Occurrence 108 of 158.
וַיִּֽתְעַלְּלוּ
way·yiṯ·‘al·lə·lū-
and abused un, piesmēja καὶ, ἐνέπαιξαν H5953 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·'al·le·lu-: and abused -- Occurrence 1 of 1.
בָ֤הּ
ḇāh
her to αὐτῇ --- Prep|3fs vah: her -- Occurrence .
כָּל
kāl-
all visu ὅλην H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1080 of 2745.
הַלַּ֙יְלָה֙
hal·lay·lāh
night nakti τὴν, νύκτα H3915 Art|N‑ms hal·Lay·lah: night -- Occurrence 19 of 38.
עַד
‘aḏ-
until līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 390 of 1014.
הַבֹּ֔קֶר
hab·bō·qer,
morning rītam πρωί H1242 Art|N‑ms hab·Bo·ker,: morning -- Occurrence 16 of 33.
וַֽיְשַׁלְּח֖וּהָ
way·šal·lə·ḥū·hā
and when they let her go un, tikai, gaismai, austot, viņi, to, atlaida καὶ, ἐξαπέστειλαν, αὐτὴν H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp|3fs vay·shal·le·Chu·ha: and when they let her go -- Occurrence 1 of 1.
בעלות
ba·‘ă·lō·wṯ
- - ἅμα, τῷ, ἀναβαίνειν --- Prep‑b|V‑Qal‑Inf ba·'a·lot.
כַּעֲל֥וֹת
ka·‘ă·lō·wṯ
Began to break - - H5927 Prep‑k|V‑Qal‑Inf ka·'a·Lot: Began to break -- Occurrence 2 of 5.
הַשָּֽׁחַר׃
haš·šā·ḥar.
the day - τὸν, ὄρθρον H7837 Art|N‑ms hash·Sha·char.: the day -- Occurrence 5 of 10.
- (no match) αὐτὴν, τὸ
26 Judges 19:26
🇮🇱 Hebrew:
וַתָּבֹ֥א הָאִשָּׁ֖ה לִפְנ֣וֹת הַבֹּ֑קֶר וַתִּפֹּ֞ל פֶּ֧תַח בֵּית הָאִ֛ישׁ אֲשֶׁר אֲדוֹנֶ֥יהָ שָּׁ֖ם עַד הָאֽוֹר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜchi Ꞩeewa nahze ap Rihta Laiku un kritte pee Semmes preekẜch ta Wihra Namma Durwim kur wiꞥꞥas Kungs eekẜcha bija un gulleja tur lihdſ patt Gaiẜmai 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθεν ἡ γυνὴ τὸ πρὸς πρωὶ καὶ ἔπεσεν παρὰ τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος τοῦ οἴκου τοῦ ἀνδρός οὗ ἦν ὁ κύριος αὐτῆς ἐκεῖ ἕως οὗ διέφαυσεν
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθεν η γυνή τοπρωϊ και έπεσε παρά την θύραν του πυλώνος του οίκου του ανδρός ου ην ο κυριός αυτής εκεί έως ου διέφαυσε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad šī sieva nāca kad rīts bija ausis nokrita zemē pie tā vīra nama durvīm kur iekšā atradās viņas kungs un palika tur guļot līdz lielai gaismai
🇱🇻 Latvian (2024):
Sieva pārnāca rīta agrumā un nokrita tā vīra nama durvju priekšā kur bija viņas kungs Tur viņa palika līdz dienas gaismai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתָּבֹ֥א
wat·tā·ḇō
And came Tad, šī, sieva, nāca καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·ta·Vo: And came -- Occurrence 7 of 50.
הָאִשָּׁ֖ה
hā·’iš·šāh
the woman - , γυνὴ H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 52 of 102.
לִפְנ֣וֹת
lip̄·nō·wṯ
as was dawning kad τὸ, πρὸς H6437 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lif·Not: as was dawning -- Occurrence 4 of 6.
הַבֹּ֑קֶר
hab·bō·qer;
the day rīts, bija, ausis πρωὶ H1242 Art|N‑ms hab·Bo·ker;: the day -- Occurrence 17 of 33.
וַתִּפֹּ֞ל
wat·tip·pōl
and fell down nokrita καὶ, ἔπεσεν H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tip·Pol: and fell down -- Occurrence 3 of 15.
פֶּ֧תַח
pe·ṯaḥ
at the door zemē, pie, tā τὴν, θύραν, τοῦ, πυλῶνος H6607 N‑msc Pe·tach: at the door -- Occurrence 68 of 106.
בֵּית
bêṯ-
of house vīra, nama τοῦ, οἴκου H1004 N‑msc beit-: of house -- Occurrence 85 of 724.
הָאִ֛ישׁ
hā·’îš
of the man durvīm τοῦ, ἀνδρός H376 Art|N‑ms ha·'Ish: of the man -- Occurrence 91 of 166.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
where kur οὗ, ἦν H834 Pro‑r 'a·Sher-: where -- Occurrence 1992 of 4804.
אֲדוֹנֶ֥יהָ
’ă·ḏō·w·ne·hā
her master [was] iekšā, atradās, viņas, kungs , κύριος, αὐτῆς H113 N‑mpc|3fs a·do·Nei·ha: her master [was] -- Occurrence 2 of 3.
שָּׁ֖ם
šām
there tur ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 166 of 523.
עַד
‘aḏ-
till līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: till -- Occurrence 391 of 1014.
הָאֽוֹר׃
hā·’ō·wr.
it was light lielai, gaismai οὗ, διέφαυσεν H216 Art|N‑cs ha·'Or.: it was light -- Occurrence 4 of 7.
- (no match) palika ,guļot ,un
- (no match) παρὰ
27 Judges 19:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֨קָם אֲדֹנֶ֜יהָ בַּבֹּ֗קֶר וַיִּפְתַּח֙ דַּלְת֣וֹת הַבַּ֔יִת וַיֵּצֵ֖א לָלֶ֣כֶת לְדַרְכּ֑וֹ וְהִנֵּ֧ה הָאִשָּׁ֣ה פִֽילַגְשׁ֗וֹ נֹפֶ֙לֶת֙ פֶּ֣תַח הַבַּ֔יִת וְיָדֶ֖יהָ עַל הַסַּֽף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu wiꞥꞥas Kungs Rihtâ zehlahs un tahs Namma Durwis atdarrija un isgahje ẜawu Zełłu ſtaigaht redſ tad gulleja ta Ꞩeewa wiꞥꞥa leeka Ꞩeewa preekẜch tahm Namma Durwim un wiꞥꞥas Rohkas us to Ꞩleekẜni 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστη ὁ κύριος αὐτῆς τὸ πρωὶ καὶ ἤνοιξεν τὰς θύρας τοῦ οἴκου καὶ ἐξῆλθεν τοῦ ἀπελθεῖν τὴν ὁδὸν αὐτοῦ καὶ ἰδοὺ ἡ γυνὴ ἡ παλλακὴ αὐτοῦ πεπτωκυῖα παρὰ τὴν θύραν καὶ αἱ χεῖρες αὐτῆς ἐπὶ τὸ πρόθυρον
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστη ο κυριός αυτής τοπρωϊ και ήνοιξε τας θύρας του οίκου και εξήλθε του απελθείν εις την οδόν αυτού και ιδού η γυνή η παλλακή αυτού πεπτωκυία παρά την θύραν του οίκου και αι χείρες αυτής επί το πρόθυρον
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad no rīta cēlās viņas kungs un atvēra nama durvis lai izietu ārā un dotos ceļā tad redzi pie pašām nama durvīm zemē gulēja viņa blakussieva ar abām rokām pieķērusies slieksnim
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņas kungs rītā cēlās atvēra nama durvis un izgāja ārā lai dotos ceļā un redzi tā sieva viņa blakussieva gulēja nama durvju priekšā ar rokām uz sliekšņa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֨קָם
way·yā·qām
And when arose Kad, no, rīta, cēlās καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: And when arose -- Occurrence 40 of 100.
אֲדֹנֶ֜יהָ
’ă·ḏō·ne·hā
her master viņas, kungs , κύριος, αὐτῆς H113 N‑mpc|3fs 'a·do·Nei·ha: her master -- Occurrence 3 of 3.
בַּבֹּ֗קֶר
bab·bō·qer,
in the morning - τὸ, πρωὶ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker,: in the morning -- Occurrence 34 of 74.
וַיִּפְתַּח֙
way·yip̄·taḥ
and opened un, atvēra καὶ, ἤνοιξεν H6605 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yif·Tach: and opened -- Occurrence 7 of 12.
דַּלְת֣וֹת
dal·ṯō·wṯ
the doors nama, durvis τὰς, θύρας H1817 N‑fpc dal·Tot: the doors -- Occurrence 4 of 18.
הַבַּ֔יִת
hab·ba·yiṯ,
of the house - τοῦ, οἴκου H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit,: of the house -- Occurrence 38 of 227.
וַיֵּצֵ֖א
way·yê·ṣê
and went out lai, izietu, ārā καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: and went out -- Occurrence 54 of 133.
לָלֶ֣כֶת
lā·le·ḵeṯ
to go un, dotos τοῦ, ἀπελθεῖν H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet: to go -- Occurrence 26 of 83.
לְדַרְכּ֑וֹ
lə·ḏar·kōw;
his way ceļā τὴν, ὁδὸν, αὐτοῦ H1870 Prep‑l|N‑csc|3ms le·dar·Ko;: his way -- Occurrence 4 of 8.
וְהִנֵּ֧ה
wə·hin·nêh
and there was tad, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and there was -- Occurrence 142 of 359.
הָאִשָּׁ֣ה
hā·’iš·šāh
the women pie, pašām, nama, durvīm , γυνὴ H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the women -- Occurrence 53 of 102.
פִֽילַגְשׁ֗וֹ
p̄î·laḡ·šōw,
his concubine zemē, gulēja, viņa, blakussieva , παλλακὴ, αὐτοῦ H6370 N‑fsc|3ms fi·lag·Sho,: his concubine -- Occurrence 1 of 1.
נֹפֶ֙לֶת֙
nō·p̄e·leṯ
fallen - πεπτωκυῖα H5307 V‑Qal‑Prtcpl‑fs no·Fe·let: fallen -- Occurrence 3 of 3.
פֶּ֣תַח
pe·ṯaḥ
[at] the door ar, abām, rokām τὴν, θύραν H6607 N‑msc Pe·tach: [at] the door -- Occurrence 69 of 106.
הַבַּ֔יִת
hab·ba·yiṯ,
of the house - - H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit,: of the house -- Occurrence 39 of 227.
וְיָדֶ֖יהָ
wə·yā·ḏe·hā
and with her hands pieķērusies καὶ, αἱ, χεῖρες, αὐτῆς H3027 Conj‑w|N‑fdc|3fs ve·ya·Dei·ha: and with her hands -- Occurrence 1 of 2.
עַל
‘al-
on slieksnim ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1104 of 3469.
הַסַּֽף׃
has·sap̄.
the threshold - τὸ, πρόθυρον H5592 Art|N‑ms has·Saf.: the threshold -- Occurrence 1 of 11.
- (no match) παρὰ
28 Judges 19:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֧אמֶר אֵלֶ֛יהָ ק֥וּמִי וְנֵלֵ֖כָה וְאֵ֣ין עֹנֶ֑ה וַיִּקָּחֶ֙הָ֙ עַֽל הַחֲמ֔וֹר וַיָּ֣קָם הָאִ֔ישׁ וַיֵּ֖לֶךְ לִמְקֹמֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija us to Zelles eima prohjam bet ne weens atbildeja tad ꞥehme wiꞥſch to us ẜawu Ehſeli un tas Wihrs zehlahs un gahje us ẜawu Weetu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτήν ἀνάστηθι καὶ ἀπέλθωμεν καὶ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ ἀλλὰ τεθνήκει καὶ ἀνέλαβεν αὐτὴν ἐπὶ τὸ ὑποζύγιον καὶ ἀνέστη ὁ ἀνὴρ καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτήν ανάστηθι και απέλθωμεν και ουκ απεκρίθη αυτώ αλλά τεθνήκει και ανέλαβεν αυτήν επί το υποζύγιον και ανέστη ο ανήρ και απήλθεν εις τον τόπον αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš tai sacīja Piecelies mēs gribam doties ceļā Bet viņa neatbildēja Tad viņš to uzcēla uz sava ēzeļa un devās ceļā uz savu dzīves vietu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš tai sacīja Celies dodamies Bet viņa neatbildēja Tad vīrs pacēla viņu uz ēzeļa un devās mājup
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
And he said Un, viņš, tai, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 767 of 1948.
אֵלֶ֛יהָ
’ê·le·hā
to her - πρὸς, αὐτήν H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha: to her -- Occurrence 35 of 79.
ק֥וּמִי
qū·mî
Get up Piecelies ἀνάστηθι H6965 V‑Qal‑Imp‑fs Ku·mi: Get up -- Occurrence 2 of 15.
וְנֵלֵ֖כָה
wə·nê·lê·ḵāh
and let us be going mēs, gribam, doties, ceļā καὶ, ἀπέλθωμεν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·ne·Le·chah: and let us be going -- Occurrence 3 of 8.
וְאֵ֣ין
wə·’ên
but there was no Bet καὶ, οὐκ H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: but there was no -- Occurrence 27 of 230.
עֹנֶ֑ה
‘ō·neh;
answer viņa, neatbildēja ἀπεκρίθη H6030 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Neh;: answer -- Occurrence 1 of 7.
וַיִּקָּחֶ֙הָ֙
way·yiq·qā·ḥe·hā
So the man lifted her Tad, viņš, to, uzcēla καὶ, ἀνέλαβεν, αὐτὴν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3fs vai·yik·ka·Che·ha: So the man lifted her -- Occurrence 4 of 7.
עַֽל
‘al-
onto uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: onto -- Occurrence 1105 of 3469.
הַחֲמ֔וֹר
ha·ḥă·mō·wr,
the donkey sava, ēzeļa τὸ, ὑποζύγιον H2543 Art|N‑ms ha·cha·Mor,: the donkey -- Occurrence 7 of 18.
וַיָּ֣קָם
way·yā·qām
and got up un, devās καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: and got up -- Occurrence 41 of 100.
הָאִ֔ישׁ
hā·’îš,
the man ceļā , ἀνὴρ H376 Art|N‑ms ha·'Ish,: the man -- Occurrence 92 of 166.
וַיֵּ֖לֶךְ
way·yê·leḵ
and went uz καὶ, ἀπῆλθεν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and went -- Occurrence 65 of 212.
לִמְקֹמֽוֹ׃
lim·qō·mōw.
to his place savu, dzīves, vietu εἰς, τὸν, τόπον, αὐτοῦ H4725 Prep‑l|N‑msc|3ms lim·ko·Mo.: to his place -- Occurrence 6 of 12.
- (no match) αὐτῷ, ἀλλὰ, τεθνήκει
29 Judges 19:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֣א אֶל בֵּית֗וֹ וַיִּקַּ֤ח אֶת הַֽמַּאֲכֶ֙לֶת֙ וַיַּחֲזֵ֣ק בְּפִֽילַגְשׁ֔וֹ וַֽיְנַתְּחֶ֙הָ֙ לַעֲצָמֶ֔יהָ לִשְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר נְתָחִ֑ים וַֽיְשַׁלְּחֶ֔הָ בְּכֹ֖ל גְּב֥וּל יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu wiꞥſch us ẜawu Nammu nahze tad ꞥehme wiꞥſch weenu Naſi un ẜagrahbe ẜawu leeku Ꞩeewu un ẜakappaja to ar wiꞥꞥas Kauleem diwipadeẜmits Dałłâs un ẜuhtija to us wiẜẜahm Iſraëła Rohbeſchahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἔλαβεν τὴν μάχαιραν καὶ ἐπελάβετο τῆς παλλακῆς αὐτοῦ καὶ ἐμέλισεν αὐτὴν κατὰ τὰ ὀστᾶ αὐτῆς εἰς δώδεκα μερίδας καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτὰς εἰς πάσας τὰς φυλὰς Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήλθεν εις τον οίκον αυτού και έλαβε την μάχαιραν και επελάβετο της παλλακής αυτού και εμέλισεν αυτήν κατά τα όστα αυτής εις δώδεκα μερίδας και απέστειλεν αυτά εις πάσας τας φυλάς Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad viņš nonāca savā namā tad viņš ņēma nazi un savu blakussievu un sagrieza to ar visiem kauliem divpadsmit gabalos un izsūtīja tos pa visiem Israēla novadiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Nonācis mājās viņš ņēma nazi satvēra savu blakussievu sacirta to pa locekļiem divpadsmit gabalos un izsūtīja visās Israēla robežās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
And when he entered Kad, viņš, nonāca καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And when he entered -- Occurrence 81 of 263.
אֶל
’el-
into savā εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 1422 of 3531.
בֵּית֗וֹ
bê·ṯōw,
his house namā τὸν, οἶκον, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To,: his house -- Occurrence 31 of 97.
וַיִּקַּ֤ח
way·yiq·qaḥ
and he took tad, viņš, ņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: and he took -- Occurrence 105 of 204.
אֶת
’eṯ-
- nazi τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3150 of 7034.
הַֽמַּאֲכֶ֙לֶת֙
ham·ma·’ă·ḵe·leṯ
a knife - μάχαιραν H3979 Art|N‑fs ham·ma·'a·Che·let: a knife -- Occurrence 3 of 3.
וַיַּחֲזֵ֣ק
way·ya·ḥă·zêq
and laid hold un, savu, blakussievu καὶ, ἐπελάβετο H2388 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·cha·Zek: and laid hold -- Occurrence 3 of 9.
בְּפִֽילַגְשׁ֔וֹ
bə·p̄î·laḡ·šōw,
of his concubine - τῆς, παλλακῆς, αὐτοῦ H6370 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·fi·lag·Sho,: of his concubine -- Occurrence 2 of 2.
וַֽיְנַתְּחֶ֙הָ֙
way·nat·tə·ḥe·hā
and divided her un, sagrieza, to καὶ, ἐμέλισεν, αὐτὴν H5408 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3fs vay·nat·te·Che·ha: and divided her -- Occurrence 1 of 1.
לַעֲצָמֶ֔יהָ
la·‘ă·ṣā·me·hā,
limb by limb ar, visiem, kauliem κατὰ, τὰ, ὀστᾶ, αὐτῆς H6106 Prep‑l|N‑fpc|3fs la·'a·tza·Mei·ha,: limb by limb -- Occurrence 1 of 1.
לִשְׁנֵ֥ים
liš·nêm
into two divpadsmit εἰς, δώδεκα H8147 Prep‑l|Number‑md lish·Neim: into two -- Occurrence 3 of 4.
עָשָׂ֖ר
‘ā·śār
[and] ten - - H6240 Number‑ms 'a·Sar: [and] ten -- Occurrence 69 of 201.
נְתָחִ֑ים
nə·ṯā·ḥîm;
pieces gabalos μερίδας H5409 N‑mp ne·ta·Chim;: pieces -- Occurrence 1 of 1.
וַֽיְשַׁלְּחֶ֔הָ
way·šal·lə·ḥe·hā,
and sent her un, izsūtīja, tos καὶ, ἐξαπέστειλεν, αὐτὰς H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3fs vay·shal·le·Che·ha,: and sent her -- Occurrence 2 of 2.
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
throughout all pa εἰς, πάσας H3605 Prep‑b|N‑msc be·Chol: throughout all -- Occurrence 145 of 417.
גְּב֥וּל
gə·ḇūl
the territory visiem τὰς, φυλὰς H1366 N‑msc ge·Vul: the territory -- Occurrence 48 of 99.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel Israēla, novadiem Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 803 of 2260.
30 Judges 19:30
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֣ה כָל הָרֹאֶ֗ה וְאָמַר֙ לֹֽא נִהְיְתָ֤ה וְלֹֽא נִרְאֲתָה֙ כָּזֹ֔את לְמִיּ֞וֹם עֲל֤וֹת בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵל֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה שִֽׂימוּ לָכֶ֥ם עָלֶ֖יהָ עֻ֥צוּ וְדַבֵּֽרוּ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜs kas to redſeja tas ẜazzija Tahda Leeta kà ẜchi ne irr notikkuẜi ne irr redſeta tappuẜi kamehr Iſraëła Behrni no Egiptes‐Semmes isgahjuẜchi lihdſ ẜchai paẜchai Deenai Tad nu juhs ꞥemmeet to paẜchu wehrâ dohdeet Padohmu un ružajt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο πᾶς ὁ ὁρῶν ἔλεγεν οὔτε ἐγενήθη οὔτε ὤφθη οὕτως ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἀναβάσεως υἱῶν Ισραηλ ἐξ Αἰγύπτου ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ἐνετείλατο τοῖς ἀνδράσιν οἷς ἐξαπέστειλεν λέγων τάδε ἐρεῖτε πρὸς πάντα ἄνδρα Ισραηλ εἰ γέγονεν κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἀναβάσεως υἱῶν Ισραηλ ἐξ Αἰγύπτου ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης θέσθε δὴ ἑαυτοῖς βουλὴν περὶ αὐτῆς καὶ λαλήσατε
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο πας ο ορών έλεγεν ούτε εγενήθη ούτε ώφθη ούτως από της ημέρας αναβάσεως υιών Ισραήλ εκ γης Αιγύπτου έως της ημέρας ταύτης θέσθε δη εαυτοίς περί αυτής βουλήν και λαλήσατε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ikviens kas to redzēja sacīja Tas nav noticis un tāda lieta nav pieredzēta kopš tiem laikiem kad Israēla bērni iznāca no Ēģiptes zemes līdz pat mūsu dienām Tad ņemiet to vērā apspriedieties un sakait vārdu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad visi kas to redzēja teica Nekas tamlīdzīgs nav noticis nedz pieredzēts kopš tās dienas kad Israēla dēli iznāca no Ēģiptes zemes līdz šai dienai Lieciet vērā apsveriet un izsakieties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֣ה
wə·hā·yāh
And so it was that Tad καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And so it was that -- Occurrence 176 of 397.
כָל
ḵāl
all ikviens πᾶς H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 80 of 280.
הָרֹאֶ֗ה
hā·rō·’eh,
who saw it kas, to, redzēja , ὁρῶν H7200 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ha·ro·'Eh,: who saw it -- Occurrence 1 of 9.
וְאָמַר֙
wə·’ā·mar
and said sacīja ἔλεγεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Mar: and said -- Occurrence 24 of 52.
לֹֽא
lō-
No Tas, nav οὔτε H3808 Adv‑NegPrt lo-: No -- Occurrence 1080 of 3269.
נִהְיְתָ֤ה
nih·yə·ṯāh
deed has been done noticis ἐγενήθη H1961 V‑Nifal‑Perf‑3fs nih·ye·Tah: deed has been done -- Occurrence 1 of 6.
וְלֹֽא
wə·lō-
or un οὔτε H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: or -- Occurrence 432 of 1589.
נִרְאֲתָה֙
nir·’ă·ṯāh
seen tāda, lieta, nav, pieredzēta ὤφθη H7200 V‑Nifal‑Perf‑3fs nir·'a·Tah: seen -- Occurrence 1 of 1.
כָּזֹ֔את
kā·zōṯ,
as this - οὕτως H2063 Prep‑k|Pro‑fs ka·Zot,: as this -- Occurrence 4 of 19.
לְמִיּ֞וֹם
lə·mî·yō·wm
from the day kopš, tiem, laikiem ἀπὸ, τῆς, ἡμέρας H3117 Prep‑l,Prep‑m|N‑ms le·mi·Yom: from the day -- Occurrence 1 of 3.
עֲל֤וֹת
‘ă·lō·wṯ
that came up kad ἀναβάσεως H5927 V‑Qal‑Inf a·Lot: that came up -- Occurrence 3 of 6.
בְּנֵֽי
bə·nê-
the sons Israēla, bērni υἱῶν H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 624 of 1283.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 804 of 2260.
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
from the land iznāca, no, Ēģiptes, zemes ἐξ H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: from the land -- Occurrence 66 of 158.
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim,: of Egypt -- Occurrence 199 of 424.
עַ֖ד
‘aḏ
until līdz ἕως H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 392 of 1014.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day pat τῆς, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 184 of 458.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
This mūsu, dienām ταύτης H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: This -- Occurrence 253 of 699.
שִֽׂימוּ
śî·mū-
Consider Tad, ņemiet, to, vērā θέσθε H7760 V‑Qal‑Imp‑mp si·mu-: Consider -- Occurrence 4 of 14.
לָכֶ֥ם
lā·ḵem
it - ἑαυτοῖς --- Prep|2mp la·Chem: it -- Occurrence .
עָלֶ֖יהָ
‘ā·le·hā
of it - βουλὴν H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha: of it -- Occurrence 60 of 170.
עֻ֥צוּ
‘u·ṣū
confer apspriedieties περὶ, αὐτῆς H5779 V‑Qal‑Imp‑mp 'U·tzu: confer -- Occurrence 1 of 2.
וְדַבֵּֽרוּ׃
wə·ḏab·bê·rū.
and speak up un, sakait, vārdu καὶ, λαλήσατε H1696 Conj‑w|V‑Piel‑Imp‑mp ve·dab·Be·ru.: and speak up -- Occurrence 1 of 1.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) καὶ, ἀπὸ, τῆς, τῆς, ἡμέρας, ἡμέρας, ἀναβάσεως, υἱῶν, Ισραηλ, Ισραηλ, ἐξ, Αἰγύπτου, ἕως, ταύτης, ἐνετείλατο, τοῖς, ἀνδράσιν, οἷς, ἐξαπέστειλεν, λέγων, τάδε, ἐρεῖτε, πρὸς, πάντα, ἄνδρα, εἰ, γέγονεν, κατὰ, τὸ, ῥῆμα, τοῦτο, δὴ