📖 Judges Chapter 18

1 Judges 18:1
🇮🇱 Hebrew:
בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם אֵ֥ין מֶ֖לֶךְ בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וּבַיָּמִ֣ים הָהֵ֗ם שֵׁ֣בֶט הַדָּנִ֞י מְבַקֶּשׁ ל֤וֹ נַֽחֲלָה֙ לָשֶׁ֔בֶת כִּי֩ לֹֽא נָ֨פְלָה לּ֜וֹ עַד הַיּ֥וֹם הַה֛וּא בְּתוֹךְ שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּנַחֲלָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
TAnnës Deenâs ne bija ne weens Ꞣehniꞥẜch eekẜch Iſraëła un tannës Deenâs mekleja to Daniteŗu Zilts weenu Ihpaẜchu Weetu preekẜch ẜewim kur ta dſihwoht warretu jo wiꞥꞥai ne bija ne kahda ihpaẜcha Weeta ſtarp Iſraela Ziltim peeẜchꞣirta tappuẜi lihdſ ẜchodeen 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις οὐκ ἦν βασιλεὺς ἐν Ισραηλ καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐζήτει ἡ φυλὴ τοῦ Δαν ἑαυτῇ κληρονομίαν τοῦ κατοικεῖν ὅτι οὐκ ἔπεσεν αὐτῇ ἕως τῶν ἡμερῶν ἐκείνων ἐν μέσῳ φυλῶν Ισραηλ κληρονομία
🇬🇷 Greek ABP:
εν ταις ημέραις εκείναις ουκ ην βασιλεύς εν Ισραήλ και εν ταις ημέραις εκείναις η φυλή Δαν εζήτει εαυτή κληρονομίαν του κατοικείν ότι ουκ ενέπεσεν αυτή έως της ημέρας εκείνης εν μέσω φυλών Ισραήλ κληρονομία
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tanīs dienās vēl nebija ķēniņa Israēlā tai laikā Dana cilts centās sameklēt kādu vietu lai to iegūtu īpašumā un varētu tur apmesties jo līdz tam laikam Dana ciltij vēl nebija piekritusi nekāda mantojuma daļa kā īpašums Israēla cilšu vidū
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā laikā Israēlā nebija ķēniņa un daniešu cilts tolaik meklēja sev īpašumu kur apmesties jo līdz šim viņi starp Israēla ciltīm neko nebija ieguvuši īpašumā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
In days Un, tanīs, dienās ἐν, ταῖς, ἡμέραις H3117 Prep‑b,Art|N‑mp bai·ya·Mim: In days -- Occurrence 13 of 47.
הָהֵ֔ם
hā·hêm,
those vēl ἐκείναις H1992 Art|Pro‑3mp ha·Hem,: those -- Occurrence 15 of 46.
אֵ֥ין
’ên
[there was] no nebija οὐκ, ἦν H369 Adv 'ein: [there was] no -- Occurrence 82 of 358.
מֶ֖לֶךְ
me·leḵ
king ķēniņa βασιλεὺς H4428 N‑ms Me·lech: king -- Occurrence 162 of 896.
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
bə·yiś·rā·’êl;
in Israel Israēlā ἐν, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El;: in Israel -- Occurrence 37 of 111.
וּבַיָּמִ֣ים
ū·ḇay·yā·mîm
and in days tai, laikā καὶ, ἐν, ταῖς, ἡμέραις H3117 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑mp u·vai·ya·Mim: and in days -- Occurrence 1 of 1.
הָהֵ֗ם
hā·hêm,
those Dana ἐκείναις H1992 Art|Pro‑3mp ha·Hem,: those -- Occurrence 16 of 46.
שֵׁ֣בֶט
šê·ḇeṭ
the tribe cilts , φυλὴ H7626 N‑msc She·vet: the tribe -- Occurrence 24 of 60.
הַדָּנִ֞י
had·dā·nî
of the Danites centās τοῦ, Δαν H1839 Art|N‑proper‑ms had·da·Ni: of the Danites -- Occurrence 2 of 5.
מְבַקֶּשׁ
mə·ḇaq·qeš-
was seeking sameklēt ἐζήτει H1245 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·vak·kesh-: was seeking -- Occurrence 6 of 22.
ל֤וֹ
lōw
for itself kādu ἑαυτῇ --- Prep|3ms lo: for itself -- Occurrence .
נַֽחֲלָה֙
na·ḥă·lāh
an inheritance vietu κληρονομίαν H5159 N‑fs na·cha·Lah: an inheritance -- Occurrence 26 of 37.
לָשֶׁ֔בֶת
lā·še·ḇeṯ,
to dwell in lai, to, iegūtu, īpašumā, un, varētu, tur, apmesties τοῦ, κατοικεῖν H3427 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·She·vet,: to dwell in -- Occurrence 15 of 31.
כִּי֩

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1165 of 4334.
לֹֽא
lō-
not līdz, tam, laikam οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1076 of 3269.
נָ֨פְלָה
nā·p̄ə·lāh
had fallen Dana, ciltij, vēl, nebija, piekritusi ἔπεσεν H5307 V‑Qal‑Perf‑3fs Na·fe·lah: had fallen -- Occurrence 3 of 13.
לּ֜וֹ
lōw
to them nekāda αὐτῇ --- Prep|3ms lo: to them -- Occurrence .
עַד
‘aḏ-
until mantojuma ἕως H5704 Prep 'ad-until380 of 1014.
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
day daļa τῶν, ἡμερῶν H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 179 of 458.
הַה֛וּא
ha·hū
that kā, īpašums ἐκείνων H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 92 of 313.
בְּתוֹךְ
bə·ṯō·wḵ-
among Israēla ἐν, μέσῳ H8432 Prep‑b|N‑msc be·toch-: among -- Occurrence 69 of 175.
שִׁבְטֵ֥י
šiḇ·ṭê
the tribes cilšu φυλῶν H7626 N‑mpc shiv·Tei: the tribes -- Occurrence 10 of 49.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel vidū Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 801 of 2260.
בְּנַחֲלָֽה׃
bə·na·ḥă·lāh.
[their] inheritance - κληρονομία H5159 Prep‑b|N‑fs be·na·cha·Lah.: [their] inheritance -- Occurrence 7 of 11.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
2 Judges 18:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלְח֣וּ בְנֵי דָ֣ן מִֽמִּשְׁפַּחְתָּ֡ם חֲמִשָּׁ֣ה אֲנָשִׁ֣ים מִקְצוֹתָם֩ אֲנָשִׁ֨ים בְּנֵי חַ֜יִל מִצָּרְעָ֣ה וּמֵֽאֶשְׁתָּאֹ֗ל לְרַגֵּ֤ל אֶת הָאָ֙רֶץ֙ וּלְחָקְרָ֔הּ וַיֹּאמְר֣וּ אֲלֵהֶ֔ם לְכ֖וּ חִקְר֣וּ אֶת הָאָ֑רֶץ וַיָּבֹ֤אוּ הַר אֶפְרַ֙יִם֙ עַד בֵּ֣ית מִיכָ֔ה וַיָּלִ֖ינוּ שָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜuhtija Danna Behrni no ẜaweem Raddeem kahdus peezus Wihrus no ẜawas Starpas kas ſtipri bija no Zareas un Eſtaoles to Semmi isluhkoht un to pahrmekleht un tee ẜazzija us wiꞥꞥeem Eita pahrmeklejeet to Semmi un tee nahze pee Eewräima Kalneem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξαπέστειλαν οἱ υἱοὶ Δαν ἐκ τῶν συγγενειῶν αὐτῶν πέντε ἄνδρας ἀπὸ μέρους αὐτῶν υἱοὺς δυνάμεως ἐκ Σαραα καὶ Εσθαολ τοῦ κατασκέψασθαι τὴν γῆν καὶ ἐξιχνιάσαι αὐτὴν καὶ εἶπαν πρὸς αὐτούς πορεύεσθε καὶ ἐξεραυνήσατε τὴν γῆν καὶ παρεγένοντο εἰς ὄρος Εφραιμ ἕως οἴκου Μιχα καὶ κατέπαυσαν ἐκεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
και εξαπέστειλαν οι υιοί Δαν από δήμων αυτών πέντε άνδρας από μέρους αυτού άνδρας υιούς δυνάμεως από Σαραά και Εσθαόλ του κατασκέψασθαι την γην και εξιχνιάσαι αυτήν και είπαν προς αυτούς πορεύεσθε και εξερευνήσατε την γην και παρεγένοντο εις όρος Εφραϊμ έως οίκου Μιχά και κατέπαυσαν εκεί
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dana bērni no savas dzimtas sūtīja piecus vīrus kas bija stipri no Coras un no Eštaolas lai izlūkotu un izpētītu zemi Un tie nonāca Efraima kalnos līdz Mihas namam un palika tur pa nakti
🇱🇻 Latvian (2024):
Dana dēli no savām robežām sūtīja piecus savas dzimtas vīrus tie bija vareni vīri no Coras un Eštāolas lai tie izpēta un izlūko zemi Viņi tiem teica Ejiet izlūkojiet šo zemi Un tie nonāca Efraima kalnos pie Mihas nama un tur pārnakšņoja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלְח֣וּ
way·yiš·lə·ḥū
So sent Tad καὶ, ἐξαπέστειλαν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·le·Chu: So sent -- Occurrence 5 of 25.
בְנֵי
ḇə·nê-
the sons Dana, bērni οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 168 of 282.
דָ֣ן
ḏān
of Dan no Δαν H1835 N‑proper‑ms dan: of Dan -- Occurrence 36 of 55.
מִֽמִּשְׁפַּחְתָּ֡ם
mim·miš·paḥ·tām
of their family savas, dzimtas ἐκ, τῶν, συγγενειῶν, αὐτῶν H4940 Prep‑m|N‑fsc|3mp mi·mish·pach·Tam: of their family -- Occurrence 1 of 1.
חֲמִשָּׁ֣ה
ḥă·miš·šāh
five sūtīja, piecus πέντε H2568 Number‑ms cha·mish·Shah: five -- Occurrence 58 of 91.
אֲנָשִׁ֣ים
’ă·nā·šîm
men vīrus ἄνδρας H376 N‑mp 'a·na·Shim: men -- Occurrence 20 of 70.
מִקְצוֹתָם֩
miq·ṣō·w·ṯām
from their territory kas, bija ἀπὸ, μέρους, αὐτῶν H7098 Prep‑m|N‑fpc|3mp mik·tzo·Tam: from their territory -- Occurrence 1 of 2.
אֲנָשִׁ֨ים
’ă·nā·šîm
men stipri υἱοὺς H376 N‑mp 'a·na·Shim: men -- Occurrence 21 of 70.
בְּנֵי
bə·nê-
of no - H1121 N‑mpc be·nei-: of -- Occurrence 619 of 1283.
חַ֜יִל
ḥa·yil
valor Coras δυνάμεως H2428 N‑ms Cha·yil: valor -- Occurrence 9 of 98.
מִצָּרְעָ֣ה
miṣ·ṣā·rə·‘āh
from Zorah un ἐκ, Σαραα H6881 Prep‑m|N‑proper‑fs mitz·tza·re·'Ah: from Zorah -- Occurrence 2 of 3.
וּמֵֽאֶשְׁתָּאֹ֗ל
ū·mê·’eš·tā·’ōl,
and Eshtaol no, Eštaolas καὶ, Εσθαολ H847 Conj‑w,Prep‑m|N‑proper‑fs u·me·'esh·ta·'Ol,: and Eshtaol -- Occurrence 1 of 2.
לְרַגֵּ֤ל
lə·rag·gêl
to spy out lai, izlūkotu τοῦ, κατασκέψασθαι H7270 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·rag·Gel: to spy out -- Occurrence 4 of 6.
אֶת
’eṯ-
- un τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3127 of 7034.
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
the land izpētītu, zemi γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the land -- Occurrence 430 of 934.
וּלְחָקְרָ֔הּ
ū·lə·ḥā·qə·rāh,
and search it Un καὶ, ἐξιχνιάσαι, αὐτὴν H2713 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3fs u·le·cha·ke·Rah,: and search it -- Occurrence 1 of 1.
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
and they said tie, nonāca καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and they said -- Occurrence 136 of 298.
אֲלֵהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them Efraima πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem,: to them -- Occurrence 91 of 129.
לְכ֖וּ
lə·ḵū
go kalnos πορεύεσθε H1980 V‑Qal‑Imp‑mp le·Chu: go -- Occurrence 17 of 68.
חִקְר֣וּ
ḥiq·rū
search līdz καὶ, ἐξεραυνήσατε H2713 V‑Qal‑Imp‑mp chik·Ru: search -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- Mihas τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3128 of 7034.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the land namam γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: the land -- Occurrence 431 of 934.
וַיָּבֹ֤אוּ
way·yā·ḇō·’ū
So they went un καὶ, παρεγένοντο H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: So they went -- Occurrence 61 of 188.
הַר
har-
to the mountains palika ὄρος H2022 N‑msc har-: to the mountains -- Occurrence 51 of 118.
אֶפְרַ֙יִם֙
’ep̄·ra·yim
of Ephraim tur Εφραιμ H669 N‑proper‑ms 'ef·Ra·yim: of Ephraim -- Occurrence 55 of 149.
עַד
‘aḏ-
to pa ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 381 of 1014.
בֵּ֣ית
bêṯ
the house nakti οἴκου H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 74 of 724.
מִיכָ֔ה
mî·ḵāh,
of Micah - Μιχα H4318 N‑proper‑ms mi·Chah,: of Micah -- Occurrence 8 of 31.
וַיָּלִ֖ינוּ
way·yā·lî·nū
and lodged - καὶ, κατέπαυσαν H3885 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Li·nu: and lodged -- Occurrence 5 of 8.
שָֽׁם׃
šām.
there - ἐκεῖ H8033 Adv Sham.: there -- Occurrence 159 of 523.
- (no match) εἰς
3 Judges 18:3
🇮🇱 Hebrew:
הֵ֚מָּה עִם בֵּ֣ית מִיכָ֔ה וְהֵ֣מָּה הִכִּ֔ירוּ אֶת ק֥וֹל הַנַּ֖עַר הַלֵּוִ֑י וַיָּס֣וּרוּ שָׁ֗ם וַיֹּ֤אמְרוּ לוֹ֙ מִֽי הֱבִיאֲךָ֣ הֲלֹ֔ם וּמָֽה אַתָּ֥ה עֹשֶׂ֛ה בָּזֶ֖ה וּמַה לְּךָ֥ פֹֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥi tur Mikkus Nammâ buhdami paſinne ta Iaunekła ta Lewita Balkẜni un nogreeſahs us turren un ẜazzija us to Kas tew ẜche atweddis un ko tu ẜche darri un kas irr tew ẜcheitan 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αὐτῶν ὄντων παρὰ τῷ οἴκῳ Μιχα καὶ αὐτοὶ ἐπέγνωσαν τὴν φωνὴν τοῦ παιδαρίου τοῦ νεωτέρου τοῦ Λευίτου καὶ ἐξέκλιναν ἐκεῖ καὶ εἶπαν αὐτῷ τίς ἤγαγέν σε ὧδε καὶ τί ποιεῖς ἐνταῦθα καὶ τί σοί ἐστιν ὧδε
🇬🇷 Greek ABP:
αυτών όντων παρά οίκω Μιχά και αυτοί έγνωσαν την φωνήν του παιδαρίου του Λευίτου και εξέκλιναν εκεί και είπαν αυτώ τις ήγαγέ σε ώδε και τι συ ποιείς ενταύθα και τι εστίν ώδε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un būdami pie Mihas nama viņi pazina tā jaunekļa levīta balsi iegriezās tur un vaicāja Kas tevi šurp atvedis Un ko tu še dari Un kā tev te klājas
🇱🇻 Latvian (2024):
Nonākuši pie Mihas nama tie ievēroja tā jaunekļa levīta izrunu devās turp un vaicāja viņam Kas tevi šurp atvedis ko tu šeit dari un kas tev te meklējams
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֵ֚מָּה
hêm·māh
[While] they [were] Un, būdami αὐτῶν, ὄντων H1992 Pro‑3mp Hem·mah: [While] they [were] -- Occurrence 27 of 219.
עִם
‘im-
at pie παρὰ H5973 Prep 'im-: at -- Occurrence 93 of 437.
בֵּ֣ית
bêṯ
the house Mihas τῷ, οἴκῳ H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 75 of 724.
מִיכָ֔ה
mî·ḵāh,
of Micah nama Μιχα H4318 N‑proper‑ms mi·Chah,: of Micah -- Occurrence 9 of 31.
וְהֵ֣מָּה
wə·hêm·māh
and they viņi καὶ, αὐτοὶ H1992 Conj‑w|Pro‑3mp ve·Hem·mah: and they -- Occurrence 4 of 52.
הִכִּ֔ירוּ
hik·kî·rū,
recognized pazina ἐπέγνωσαν H5234 V‑Hifil‑Perf‑3cp hik·Ki·ru,: recognized -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3129 of 7034.
ק֥וֹל
qō·wl
the voice jaunekļa φωνὴν H6963 N‑msc Kol: the voice -- Occurrence 31 of 165.
הַנַּ֖עַר
han·na·‘ar
of the young levīta τοῦ, παιδαρίου, τοῦ, νεωτέρου H5288 Art|N‑ms han·Na·'ar: of the young -- Occurrence 25 of 68.
הַלֵּוִ֑י
hal·lê·wî;
Levite balsi τοῦ, Λευίτου H3881 Art|N‑proper‑ms hal·le·Vi;: Levite -- Occurrence 13 of 21.
וַיָּס֣וּרוּ
way·yā·sū·rū
and they turned aside iegriezās καὶ, ἐξέκλιναν H5493 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Su·ru: and they turned aside -- Occurrence 2 of 5.
שָׁ֗ם
šām,
there tur ἐκεῖ H8033 Adv Sham,: there -- Occurrence 160 of 523.
וַיֹּ֤אמְרוּ
way·yō·mə·rū
and said un καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·ru: and said -- Occurrence 137 of 298.
לוֹ֙
lōw
to him vaicāja αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
מִֽי
mî-
who Kas τίς H4310 Interrog mi-: who -- Occurrence 57 of 332.
הֱבִיאֲךָ֣
hĕ·ḇî·’ă·ḵā
brought you tevi, šurp, atvedis ἤγαγέν, σε H935 V‑Hifil‑Perf‑3ms|2ms he·vi·'a·Cha: brought you -- Occurrence 1 of 2.
הֲלֹ֔ם
hă·lōm,
here Un ὧδε H1988 Adv ha·Lom,: here -- Occurrence 3 of 11.
וּמָֽה
ū·māh-
and what ko καὶ, τί H4100 Conj‑w|Interrog u·mah-: and what -- Occurrence 9 of 66.
אַתָּ֥ה
’at·tāh
you tu, še, dari ποιεῖς H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 160 of 535.
עֹשֶׂ֛ה
‘ō·śeh
are doing - - H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Seh: are doing -- Occurrence 26 of 117.
בָּזֶ֖ה
bā·zeh
in this [place] Un ἐνταῦθα H2088 Prep‑b|Pro‑ms ba·Zeh: in this [place] -- Occurrence 4 of 12.
וּמַה
ū·mah-
and what - καὶ, τί H4100 Conj‑w|Interrog u·mah-: and what -- Occurrence 10 of 66.
לְּךָ֥
lə·ḵā
do you have tev σοί --- Prep|2ms le·Cha: do you have -- Occurrence .
פֹֽה׃
p̄ōh.
here te, klājas ὧδε H6311 Adv Foh.: here -- Occurrence 5 of 20.
- (no match) kā ,tā
- (no match) ἐστιν
4 Judges 18:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם כָּזֹ֣ה וְכָזֶ֔ה עָ֥שָׂה לִ֖י מִיכָ֑ה וַיִּשְׂכְּרֵ֕נִי וָאֱהִי ל֖וֹ לְכֹהֵֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas ẜazzija us wiꞥꞥeem Tà un tà irr man Mikkus darrijs un mann ẜaderrejs un es eẜmu wiꞥꞥam par Preeſteri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς οὕτως καὶ οὕτως ἐποίησέν μοι Μιχα καὶ ἐμισθώσατό με καὶ ἐγενήθην αὐτῷ εἰς ἱερέα
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτούς ούτω και ούτως εποίησέ μοι Μιχά και εμισθώσατό με και εγενήθην αυτώ εις ιερέα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tas viņiem sacīja Tā un tā Miha ar mani ir līdzis un mani saderējis tā es esmu kļuvis viņam par priesteri
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš tiem sacīja Miha ir darījis tā un tā viņš mani ir nolīdzis un es esmu viņa priesteris
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and He said Un καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and He said -- Occurrence 752 of 1948.
אֲלֵהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them tas, viņiem πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem,: to them -- Occurrence 92 of 129.
כָּזֹ֣ה
kā·zōh
Like this sacīja οὕτως H2090 Prep‑k|Pro‑fs ka·Zoh: Like this -- Occurrence 1 of 2.
וְכָזֶ֔ה
wə·ḵā·zeh,
and like this un καὶ, οὕτως H2088 Conj‑w,Prep‑k|Pro‑ms ve·cha·Zeh,: and like this -- Occurrence 1 of 3.
עָ֥שָׂה
‘ā·śāh
did Miha ἐποίησέν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'A·sah: did -- Occurrence 116 of 358.
לִ֖י
for me ar, mani, ir, līdzis μοι --- Prep|1cs li: for me -- Occurrence .
מִיכָ֑ה
mî·ḵāh;
Micah un Μιχα H4318 N‑proper‑ms mi·Chah;: Micah -- Occurrence 10 of 31.
וַיִּשְׂכְּרֵ֕נִי
way·yiś·kə·rê·nî
and He has hired me mani, saderējis καὶ, ἐμισθώσατό, με H7936 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|1cs vai·yis·ke·Re·ni: and He has hired me -- Occurrence 1 of 1.
וָאֱהִי
wā·’ĕ·hî-
and I have become es, esmu καὶ, ἐγενήθην H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'e·hi-: and I have become -- Occurrence 1 of 13.
ל֖וֹ
lōw
his kļuvis, viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: his -- Occurrence .
לְכֹהֵֽן׃
lə·ḵō·hên.
priest par, priesteri εἰς, ἱερέα H3548 Prep‑l|N‑ms le·cho·Hen.: priest -- Occurrence 4 of 6.
- (no match) Tā ,tā ,tā
5 Judges 18:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמְרוּ ל֖וֹ שְׁאַל נָ֣א בֵאלֹהִ֑ים וְנֵ֣דְעָ֔ה הֲתַצְלִ֣יחַ דַּרְכֵּ֔נוּ אֲשֶׁ֥ר אֲנַ֖חְנוּ הֹלְכִ֥ים עָלֶֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tee us wiꞥꞥu Waiza jelle Deewu ka mehs atſihſtam ar muhẜu Zełłam labbi isdohẜees pa ko mehs eetam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν αὐτῷ ἐπερώτησον δὴ ἐν τῷ θεῷ καὶ γνωσόμεθα εἰ κατευοδοῖ ἡ ὁδὸς ἡμῶν ἣν ἡμεῖς πορευόμεθα ἐπ αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπον αυτώ επερώτησον δη εν τω θεώ και γνωσόμεθα ει κατευοδοί η οδός ημών ην ημείς πορευόμεθα επ' αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tie viņam sacīja Apjautājies pie Dieva lai mēs zinātu vai ceļš pa kuru pašreiz ejam mums arī labi izdosies
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie viņam teica Jel izjautā Dievu lai zinām vai mums veiksies ceļā kurā mēs dodamies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמְרוּ
way·yō·mə·rū
So they said Tad καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·ru: So they said -- Occurrence 138 of 298.
ל֖וֹ
lōw
to him tie, viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
שְׁאַל
šə·’al-
inquire sacīja ἐπερώτησον H7592 V‑Qal‑Imp‑ms she·'al-: inquire -- Occurrence 3 of 13.
נָ֣א

please Apjautājies δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 138 of 403.
בֵאלֹהִ֑ים
ḇê·lō·hîm;
of God pie, Dieva ἐν, τῷ, θεῷ H430 Prep‑b|N‑mp ve·lo·Him;: of God -- Occurrence 3 of 12.
וְנֵ֣דְעָ֔ה
wə·nê·ḏə·‘āh,
that we may know lai, mēs, zinātu καὶ, γνωσόμεθα H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·Ne·de·'Ah,: that we may know -- Occurrence 2 of 6.
הֲתַצְלִ֣יחַ
hă·ṯaṣ·lî·aḥ
whether will be prosperous vai εἰ, κατευοδοῖ H6743 V‑Hifil‑Imperf‑3fs ha·tatz·Li·ach: whether will be prosperous -- Occurrence 1 of 1.
דַּרְכֵּ֔נוּ
dar·kê·nū,
The journey ceļš, pa, kuru, pašreiz, ejam, mums, labi, izdosies , ὁδὸς, ἡμῶν H1870 N‑csc|1cp dar·Ke·nu,: The journey -- Occurrence 1 of 3.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
on which - ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: on which -- Occurrence 1974 of 4804.
אֲנַ֖חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we - ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we -- Occurrence 30 of 74.
הֹלְכִ֥ים
hō·lə·ḵîm
go - πορευόμεθα H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ho·le·Chim: go -- Occurrence 3 of 14.
עָלֶֽיהָ׃
‘ā·le·hā.
upon - ἐπ, αὐτήν H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha.: upon -- Occurrence 59 of 170.
- (no match) arī
6 Judges 18:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֧אמֶר לָהֶ֛ם הַכֹּהֵ֖ן לְכ֣וּ לְשָׁל֑וֹם נֹ֣כַח יְהוָ֔ה דַּרְכְּכֶ֖ם אֲשֶׁ֥ר תֵּֽלְכוּ בָֽהּ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Preeſteris ẜazzija us teem Eita ar Meeru juhẜu Zełẜch pa ko juhs eijat irr pareiſi preekẜch ta KUNGA 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἱερεύς πορεύεσθε εἰς εἰρήνην ἐνώπιον κυρίου ἡ ὁδὸς ὑμῶν καθ ἣν ὑμεῖς πορεύεσθε ἐν αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτοίς ο ιερεύς πορεύεσθε εις ειρήνην ενώπιον κυρίου η οδός υμών καθ' ην πορεύεσθε εν αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
Un priesteris viņiem sacīja Ejiet ar mieru jo jūsu ceļu pa kuru jūs ejat Tas Kungs uzlūko labvēlīgi
🇱🇻 Latvian (2024):
Un priesteris tiem atbildēja Ejiet ar mieru ceļš kurā jūs dodaties ir Kunga ziņā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
And said Un καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 753 of 1948.
לָהֶ֛ם
lā·hem
to them priesteris, viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: to them -- Occurrence .
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
the priest sacīja , ἱερεύς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 247 of 355.
לְכ֣וּ
lə·ḵū
go Ejiet πορεύεσθε H1980 V‑Qal‑Imp‑mp le·Chu: go -- Occurrence 18 of 68.
לְשָׁל֑וֹם
lə·šā·lō·wm;
in peace ar, mieru εἰς, εἰρήνην H7965 Prep‑l|N‑ms le·sha·Lom;: in peace -- Occurrence 7 of 28.
נֹ֣כַח
nō·ḵaḥ
the presence jo, jūsu ἐνώπιον H5227 Prep No·chach: the presence -- Occurrence 6 of 20.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh ceļu κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 2125 of 6218.
דַּרְכְּכֶ֖ם
dar·kə·ḵem
on your way pa, kuru, jūs, ejat , ὁδὸς, ὑμῶν H1870 N‑csc|2mp dar·ke·Chem: on your way -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
there Tas, Kungs, uzlūko, labvēlīgi καθ, ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: there -- Occurrence 1975 of 4804.
תֵּֽלְכוּ
tê·lə·ḵū-
[be] - ὑμεῖς, πορεύεσθε H1980 V‑Qal‑Imperf‑2mp te·le·chu-: [be] -- Occurrence 12 of 23.
בָֽהּ׃
ḇāh.
with you - ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs Vah.: with you -- Occurrence .
פ
- - - --- Punc Peh.
7 Judges 18:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּלְכוּ֙ חֲמֵ֣שֶׁת הָאֲנָשִׁ֔ים וַיָּבֹ֖אוּ לָ֑יְשָׁה וַיִּרְא֣וּ אֶת הָעָ֣ם אֲשֶׁר בְּקִרְבָּ֣הּ יוֹשֶֽׁבֶת לָ֠בֶטַח כְּמִשְׁפַּ֨ט צִדֹנִ֜ים שֹׁקֵ֣ט וּבֹטֵ֗חַ וְאֵין מַכְלִ֨ים דָּבָ֤ר בָּאָ֙רֶץ֙ יוֹרֵ֣שׁ עֶ֔צֶר וּרְחֹקִ֥ים הֵ֙מָּה֙ מִצִּ֣דֹנִ֔ים וְדָבָ֥ר אֵין לָהֶ֖ם עִם אָדָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nogahje tee peezi Wihri un nahze us Läiẜu un eeraudſija tohs Łaudis wiꞥꞥas Widdû bes bihjaẜchanas dſihwojam pehz to Zihdoneŗu Eeradduma ar Meeru un drohẜchi un taë Semmê ne bija ne weens Walditajs kas kahdas Leetas dehł jebkuŗŗu apkaunetu un tee bija arri tahłu no teem Zihdoneŗeem un teem ne bija ne neeka jadarra ar ne kahdu Zilweku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπορεύθησαν οἱ πέντε ἄνδρες καὶ παρεγένοντο εἰς Λαισα καὶ εἶδον τὸν λαὸν τὸν κατοικοῦντα ἐν αὐτῇ καθήμενον ἐν ἐλπίδι κατὰ τὴν σύγκρισιν τῶν Σιδωνίων ἡσυχάζοντας ἐν ἐλπίδι καὶ μὴ δυναμένους λαλῆσαι ῥῆμα ὅτι μακράν εἰσιν ἀπὸ Σιδῶνος καὶ λόγος οὐκ ἦν αὐτοῖς μετὰ Συρίας
🇬🇷 Greek ABP:
και επορεύθησαν οι πέντε άνδρες και παρεγένοντο εις Λαισά και είδον τον λαόν τον εν αυτή κατοικούντα εν ελπίδι κατά την σύγκρισις των Σιδωνίων ησυχάζοντας εν ελπίδι και μη δυναμένους λαλήσαι ρήμα εν τη γη ότι μακράν εισιν από Σιδώνος και λόγος ουκ ην αυτοίς μετά Συρίας
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tie pieci vīri aizgāja un nonāca Laišā Tur viņi ieraudzīja ļaudis kas dzīvoja tai pilsētā tik droši kā sidoniešu ciltis tik droši un tik mierīgi nejuzdami nekādu trūkumu nevienā lietā kas vien ir zemes virsū dzīvodami visai pārtikuši un bagāti Viņi bija tālu no sidoniešiem un viņiem ne ar vienu nebija nekādu darīšanu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad šie pieci vīri devās tālāk un nonāca Lajišā Viņi redzēja ļaudis kas tur dzīvoja drošībā pēc sidoniešu paražām mierīgi un bezrūpīgi un nebija neviena kas tajā zemē tos nosodītu un apvaldītu un tie ir tālu no sidoniešiem un tiem nav sakaru ar citiem cilvēkiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּלְכוּ֙
way·yê·lə·ḵū
So departed Tad, tie, aizgāja καὶ, ἐπορεύθησαν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: So departed -- Occurrence 39 of 99.
חֲמֵ֣שֶׁת
ḥă·mê·šeṯ
five pieci οἱ, πέντε H2568 Number‑msc cha·Me·shet: five -- Occurrence 12 of 22.
הָאֲנָשִׁ֔ים
hā·’ă·nā·šîm,
the men vīri ἄνδρες H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim,: the men -- Occurrence 45 of 82.
וַיָּבֹ֖אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and went un, nonāca καὶ, παρεγένοντο H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and went -- Occurrence 62 of 188.
לָ֑יְשָׁה
lā·yə·šāh;
to Laish Laišā εἰς, Λαισα H3919 N‑proper‑fs|3fs La·ye·shah;: to Laish -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּרְא֣וּ
way·yir·’ū
and they saw Tur, viņi, ieraudzīja καὶ, εἶδον H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·'U: and they saw -- Occurrence 21 of 40.
אֶת
’eṯ-
- ļaudis τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3130 of 7034.
הָעָ֣ם
hā·‘ām
the people kas λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 294 of 729.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [were] dzīvoja τὸν, κατοικοῦντα H834 Pro‑r 'a·Sher-: who [were] -- Occurrence 1976 of 4804.
בְּקִרְבָּ֣הּ
bə·qir·bāh
there tai, pilsētā ἐν, αὐτῇ H7130 Prep‑b|N‑msc|3fs be·kir·Bah: there -- Occurrence 4 of 12.
יוֹשֶֽׁבֶת
yō·wō·še·ḇeṯ-
how they dwelt tik, droši καθήμενον H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑fs yo·she·vet-: how they dwelt -- Occurrence 4 of 24.
לָ֠בֶטַח
lā·ḇe·ṭaḥ
safely ἐν, ἐλπίδι H983 Prep‑l|N‑ms La·ve·tach: safely -- Occurrence 5 of 32.
כְּמִשְׁפַּ֨ט
kə·miš·paṭ
in the manner sidoniešu, ciltis κατὰ, τὴν, σύγκρισιν H4941 Prep‑k|N‑msc ke·mish·Pat: in the manner -- Occurrence 2 of 7.
צִדֹנִ֜ים
ṣi·ḏō·nîm
of the Sidonians tik, droši τῶν, Σιδωνίων H6722 N‑proper‑mp tzi·do·Nim: of the Sidonians -- Occurrence 3 of 6.
שֹׁקֵ֣ט
šō·qêṭ
quiet un, tik, mierīgi ἡσυχάζοντας H8252 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Ket: quiet -- Occurrence 1 of 2.
וּבֹטֵ֗חַ
ū·ḇō·ṭê·aḥ,
and secure nejuzdami, nekādu, trūkumu ἐν, ἐλπίδι H982 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms u·vo·Te·ach,: and secure -- Occurrence 1 of 6.
וְאֵין
wə·’ên-
and [There were] no nevienā, lietā καὶ, μὴ H369 Conj‑w|Adv ve·'ein-: and [There were] no -- Occurrence 23 of 230.
מַכְלִ֨ים
maḵ·lîm
who might put [them] to shame kas, vien, ir δυναμένους H3637 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mach·Lim: who might put [them] to shame -- Occurrence 1 of 2.
דָּבָ֤ר
dā·ḇār
for anything zemes, virsū λαλῆσαι, ῥῆμα H1697 N‑ms da·Var: for anything -- Occurrence 40 of 166.
בָּאָ֙רֶץ֙
bā·’ā·reṣ
in the land dzīvodami, visai, pārtikuši ὅτι, μακράν, εἰσιν H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz: in the land -- Occurrence 55 of 155.
יוֹרֵ֣שׁ
yō·w·rêš
magistrate un, bagāti ἀπὸ, Σιδῶνος H3423 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Resh: magistrate -- Occurrence 3 of 5.
עֶ֔צֶר
‘e·ṣer,
rulers Viņi, bija καὶ, λόγος, οὐκ, ἦν H6114 N‑ms 'E·tzer,: rulers -- Occurrence 1 of 1.
וּרְחֹקִ֥ים
ū·rə·ḥō·qîm
and far tālu - H7350 Conj‑w|Adj‑mp u·re·cho·Kim: and far -- Occurrence 1 of 2.
הֵ֙מָּה֙
hêm·māh
they [were] no, sidoniešiem - H1992 Pro‑3mp hem·mah: they [were] -- Occurrence 28 of 219.
מִצִּ֣דֹנִ֔ים
miṣ·ṣi·ḏō·nîm,
from the Sidonians un, viņiem, ne, ar, vienu, nebija, nekādu, darīšanu - H6722 Prep‑m|N‑proper‑mp mitz·Tzi·do·Nim,: from the Sidonians -- Occurrence 1 of 1.
וְדָבָ֥ר
wə·ḏā·ḇār
and ties - - H1697 Conj‑w|N‑ms ve·da·Var: and ties -- Occurrence 1 of 7.
אֵין
’ên-
[there were] no - - H369 Adv 'ein-: [there were] no -- Occurrence 83 of 358.
לָהֶ֖ם
lā·hem
with - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: with -- Occurrence .
עִם
‘im-
- - μετὰ H5973 Prep 'im-: -- Occurrence 94 of 437.
אָדָֽם׃
’ā·ḏām.
anyone - Συρίας H120 N‑ms 'a·Dam.: anyone -- Occurrence 27 of 316.
8 Judges 18:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֙אוּ֙ אֶל אֲחֵיהֶ֔ם צָרְעָ֖ה וְאֶשְׁתָּאֹ֑ל וַיֹּאמְר֥וּ לָהֶ֛ם אֲחֵיהֶ֖ם מָ֥ה אַתֶּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee nahze pee ẜaweem Brahłeem us Zareu un Eſtaoli un wiꞥꞥu Brahłi ẜazzija us teem ko juhs ẜakkat 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρεγένοντο οἱ πέντε ἄνδρες πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν εἰς Σαραα καὶ Εσθαολ καὶ ἔλεγον αὐτοῖς οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν τί ὑμεῖς κάθησθε
🇬🇷 Greek ABP:
και παρεγένοντο οι πέντε άνδρες προς τους αδελφούς αυτών εις Σαραά και εις Εσθαόλ και έλεγον αυτοίς οι αδελφοί αυτών τι υμείς κάθησθε
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad šie izlūki atgriezās pie saviem brāļiem Corā un Eštaolā tad viņu brāļi viņiem jautāja Kādu ziņu jūs mums nesat
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tie nonāca pie saviem brāļiem Corā un Eštāolā viņu brāļi tiem jautāja Nu kā jums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
And [the spies] came back Kad, šie, izlūki, atgriezās καὶ, παρεγένοντο H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: And [the spies] came back -- Occurrence 63 of 188.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1407 of 3531.
אֲחֵיהֶ֔ם
’ă·ḥê·hem,
their brothers saviem, brāļiem τοὺς, ἀδελφοὺς, αὐτῶν H251 N‑mpc|3mp 'a·chei·Hem,: their brothers -- Occurrence 4 of 36.
צָרְעָ֖ה
ṣā·rə·‘āh
at Zorah Corā Σαραα H6881 N‑proper‑fs tza·re·'Ah: at Zorah -- Occurrence 4 of 5.
וְאֶשְׁתָּאֹ֑ל
wə·’eš·tā·’ōl;
and Eshtaol un, Eštaolā καὶ, Εσθαολ H847 Conj‑w|N‑proper‑fs ve·'esh·ta·'Ol;: and Eshtaol -- Occurrence 2 of 2.
וַיֹּאמְר֥וּ
way·yō·mə·rū
and said tad, viņu, brāļi, viņiem, jautāja καὶ, ἔλεγον H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and said -- Occurrence 139 of 298.
לָהֶ֛ם
lā·hem
to them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: to them -- Occurrence .
אֲחֵיהֶ֖ם
’ă·ḥê·hem
their brothers - οἱ, ἀδελφοὶ, αὐτῶν H251 N‑mpc|3mp 'a·chei·Hem: their brothers -- Occurrence 5 of 36.
מָ֥ה
māh
what [do] Kādu, ziņu τί H4100 Interrog mah: what [do] -- Occurrence 87 of 386.
אַתֶּֽם׃
’at·tem.
you [report] jūs, mums, nesat ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem.: you [report] -- Occurrence 87 of 213.
- (no match) οἱ, πέντε, ἄνδρες, εἰς, κάθησθε
9 Judges 18:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֗וּ ק֚וּמָה וְנַעֲלֶ֣ה עֲלֵיהֶ֔ם כִּ֤י רָאִ֙ינוּ֙ אֶת הָאָ֔רֶץ וְהִנֵּ֥ה טוֹבָ֖ה מְאֹ֑ד וְאַתֶּ֣ם מַחְשִׁ֔ים אַל תֵּעָ֣צְל֔וּ לָלֶ֥כֶת לָבֹ֖א לָרֶ֥שֶׁת אֶת הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tee Zelleetees un eima us augẜchu pee teem jo mehs eẜẜam to Semmi isluhkojuẜchi un redſ ta irr łohti labba woj tad juhs wehl buhtut kluẜẜu ne eẜẜeet kuhtri eet ka juhs nahkat to Semmi usꞥemt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν ἀνάστητε καὶ ἀναβῶμεν ἐπ αὐτούς ὅτι εἰσήλθαμεν καὶ ἐνεπεριεπατήσαμεν ἐν τῇ γῇ ἕως Λαισα καὶ εἴδομεν τὸν λαὸν τὸν κατοικοῦντα ἐν αὐτῇ ἐν ἐλπίδι κατὰ τὸ σύγκριμα τῶν Σιδωνίων καὶ μακρὰν ἀπέχοντες ἐκ Σιδῶνος καὶ λόγος οὐκ ἦν αὐτοῖς μετὰ Συρίας ἀλλὰ ἀνάστητε καὶ ἀναβῶμεν ἐπ αὐτούς ὅτι εὑρήκαμεν τὴν γῆν καὶ ἰδοὺ ἀγαθὴ σφόδρα καὶ ὑμεῖς σιωπᾶτε μὴ ὀκνήσητε τοῦ πορευθῆναι τοῦ ἐλθεῖν καὶ κατακληρονομῆσαι τὴν γῆν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαν ανάστητε και αναβώμεν επ' αυτούς ότι εωράκαμεν την γην και ιδού αγαθή σφόδρα και υμείς σιωπατε μη οκνήσητε του πορευθήναι και εισελθείν του κληρονομήσαι την γην
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tie sacīja Celieties un nāciet mums līdzi jo mēs esam to zemi apskatījuši un redzi tā ir ļoti laba bet vai jūs paši negribat nekā darīt Neesiet kūtri iet lai dotos turp un saņemtu šo zemi īpašumā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tie teica Taču celieties un ejam pret tiem Mēs redzējām to zemi un lūk tā ir ļoti laba Vai jūs neko nedarīsiet Neesiet kūtri turp doties ejiet un ieņemiet to zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֗וּ
way·yō·mə·rū,
so they said Tad, tie, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru,: so they said -- Occurrence 140 of 298.
ק֚וּמָה
qū·māh
Arise Celieties ἀνάστητε H6965 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs Ku·mah: Arise -- Occurrence 2 of 15.
וְנַעֲלֶ֣ה
wə·na·‘ă·leh
and let us go up un, nāciet, mums, līdzi καὶ, ἀναβῶμεν H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cp ve·na·'a·Leh: and let us go up -- Occurrence 2 of 7.
עֲלֵיהֶ֔ם
‘ă·lê·hem,
against them jo ἐπ, αὐτούς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: against them -- Occurrence 46 of 220.
כִּ֤י

for mēs, esam, to, zemi, apskatījuši ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1166 of 4334.
רָאִ֙ינוּ֙
rā·’î·nū
we have seen un, redzi εὑρήκαμεν H7200 V‑Qal‑Perf‑1cp ra·'I·nu: we have seen -- Occurrence 9 of 14.
אֶת
’eṯ-
- tā, ir, ļoti, laba τὴν, γῆν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3131 of 7034.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land bet, vai, jūs, paši, negribat, nekā, darīt - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 432 of 934.
וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
and indeed it [is] Neesiet, kūtri καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and indeed it [is] -- Occurrence 139 of 359.
טוֹבָ֖ה
ṭō·w·ḇāh
good iet ἀγαθὴ H2896 Adj‑fs to·Vah: good -- Occurrence 12 of 45.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
Very lai, dotos, turp σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: Very -- Occurrence 95 of 291.
וְאַתֶּ֣ם
wə·’at·tem
and [Would] you [do] un, saņemtu, šo, zemi, īpašumā καὶ, ὑμεῖς H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem: and [Would] you [do] -- Occurrence 32 of 69.
מַחְשִׁ֔ים
maḥ·šîm,
nothing - σιωπᾶτε H2814 V‑Hifil‑Prtcpl‑mp mach·Shim,: nothing -- Occurrence 1 of 4.
אַל
’al-
not - μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 109 of 570.
תֵּעָ֣צְל֔וּ
tê·‘ā·ṣə·lū,
do hesitate - ὀκνήσητε H6101 V‑Nifal‑Imperf‑2mp te·'A·tze·Lu,: do hesitate -- Occurrence 1 of 1.
לָלֶ֥כֶת
lā·le·ḵeṯ
to go - τοῦ, πορευθῆναι H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet: to go -- Occurrence 21 of 83.
לָבֹ֖א
lā·ḇō
[and] enter - τοῦ, ἐλθεῖν H935 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Vo: [and] enter -- Occurrence 22 of 81.
לָרֶ֥שֶׁת
lā·re·šeṯ
to possess - καὶ, κατακληρονομῆσαι H3423 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Re·shet: to possess -- Occurrence 14 of 18.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, γῆν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3132 of 7034.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the land - - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: the land -- Occurrence 433 of 934.
- (no match) καὶ, καὶ, καὶ, καὶ, καὶ, ἀνάστητε, ἀναβῶμεν, ἐπ, αὐτούς, ὅτι, εἰσήλθαμεν, ἐνεπεριεπατήσαμεν, ἐν, ἐν, ἐν, τῇ, γῇ, ἕως, Λαισα, εἴδομεν, τὸν, τὸν, λαὸν, κατοικοῦντα, αὐτῇ, ἐλπίδι, κατὰ, τὸ, σύγκριμα, τῶν, Σιδωνίων, μακρὰν, ἀπέχοντες, ἐκ, Σιδῶνος, λόγος, οὐκ, ἦν, αὐτοῖς, μετὰ, Συρίας, ἀλλὰ
10 Judges 18:10
🇮🇱 Hebrew:
כְּבֹאֲכֶ֞ם תָּבֹ֣אוּ אֶל עַ֣ם בֹּטֵ֗חַ וְהָאָ֙רֶץ֙ רַחֲבַ֣ת יָדַ֔יִם כִּֽי נְתָנָ֥הּ אֱלֹהִ֖ים בְּיֶדְכֶ֑ם מָקוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר אֵֽין שָׁ֣ם מַחְס֔וֹר כָּל דָּבָ֖ר אֲשֶׁ֥ר בָּאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad juhs nahkat tad nahkat juhs pee drohẜcheem Łaudim un tai Semmei irr plattas Rohbeſchas jo Deews irr to juhẜâs Rohkâs dewis weenu Weetu kur ne kahds Truhkums irr no jebkuŗŗas Leetas kas wirs Semmes irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡνίκα ἂν εἰσέλθητε ἥξετε πρὸς λαὸν πεποιθότα καὶ ἡ γῆ εὐρύχωρος ὅτι παρέδωκεν αὐτὴν ὁ θεὸς ἐν χειρὶ ὑμῶν τόπος οὗ οὐκ ἔστιν ἐκεῖ ὑστέρημα παντὸς ῥήματος ὅσα ἐν τῇ γῇ
🇬🇷 Greek ABP:
ηνίκα αν εισέλθητε ήξετε προς λαόν πεποιθότα και η γη ευρύχωρος ότι παρέδωκεν αυτήν ο θεός εν χειρί υμών τόπος όπου ουκ έστιν εκεί υστέρημα παντός ρήματος όσα εν τη γη
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad jūs iesit tad jūs nonāksit pie tautas kas dzīvo bezrūpīgi un kuru zeme ir plaši atvērta uz visām pusēm Dievs to ir nodevis jūsu rokā šo vietu kur nav nekāda trūkuma nevienā lietā kas vien ir virs zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad turp dosieties jūs nonāksiet pie bezrūpīgas tautas Tā zeme ir plaša uz visām pusēm jūsu rokās Dievs to nodevis Tā ir vieta kur netrūkst nekā kas vien ir uz zemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כְּבֹאֲכֶ֞ם
kə·ḇō·’ă·ḵem
When you go Kad, jūs, iesit ἡνίκα, ἂν, εἰσέλθητε H935 Prep‑k|V‑Qal‑Inf|2mp ke·vo·'a·Chem: When you go -- Occurrence 2 of 3.
תָּבֹ֣אוּ
tā·ḇō·’ū
you will come tad, jūs, nonāksit ἥξετε H935 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Vo·'u: you will come -- Occurrence 11 of 17.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1408 of 3531.
עַ֣ם
‘am
a people tautas λαὸν H5971 N‑ms 'am: a people -- Occurrence 59 of 210.
בֹּטֵ֗חַ
bō·ṭê·aḥ,
secure kas, dzīvo, bezrūpīgi πεποιθότα H982 V‑Qal‑Prtcpl‑ms bo·Te·ach,: secure -- Occurrence 2 of 12.
וְהָאָ֙רֶץ֙
wə·hā·’ā·reṣ
and a land un, kuru, zeme καὶ, , γῆ H776 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·'A·retz: and a land -- Occurrence 16 of 38.
רַחֲבַ֣ת
ra·ḥă·ḇaṯ
large ir, plaši, atvērta εὐρύχωρος H7342 Adj‑fsc ra·cha·Vat: large -- Occurrence 2 of 5.
יָדַ֔יִם
yā·ḏa·yim,
it into your hands uz, visām, pusēm - H3027 N‑fd ya·Da·yim,: it into your hands -- Occurrence 3 of 22.
כִּֽי
kî-
for Dievs, to, ir, nodevis, jūsu, rokā ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1167 of 4334.
נְתָנָ֥הּ
nə·ṯā·nāh
has given it šo, vietu παρέδωκεν, αὐτὴν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms|3fs ne·ta·Nah: has given it -- Occurrence 1 of 2.
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
God kur, nav, nekāda, trūkuma, nevienā, lietā, kas, vien, ir, virs, zemes , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 263 of 680.
בְּיֶדְכֶ֑ם
bə·yeḏ·ḵem;
into your hands - ἐν, χειρὶ, ὑμῶν H3027 Prep‑b|N‑fsc|2mp be·yed·Chem;: into your hands -- Occurrence 11 of 16.
מָקוֹם֙
mā·qō·wm
a place - τόπος H4725 N‑ms ma·kOm: a place -- Occurrence 18 of 43.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
where - οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: where -- Occurrence 1977 of 4804.
אֵֽין
’ên-
[there is] no - οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein-: [there is] no -- Occurrence 84 of 358.
שָׁ֣ם
šām
in it - ἐκεῖ H8033 Adv sham: in it -- Occurrence 161 of 523.
מַחְס֔וֹר
maḥ·sō·wr,
lack - ὑστέρημα H4270 N‑msc mach·Sor,: lack -- Occurrence 1 of 5.
כָּל
kāl-
of - παντὸς H3605 N‑msc kol-: of -- Occurrence 1076 of 2745.
דָּבָ֖ר
dā·ḇār
anything - ῥήματος H1697 N‑ms da·Var: anything -- Occurrence 41 of 166.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that [is] - ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: that [is] -- Occurrence 1978 of 4804.
בָּאָֽרֶץ׃
bā·’ā·reṣ.
on the earth - ἐν, τῇ, γῇ H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz.: on the earth -- Occurrence 56 of 155.
11 Judges 18:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּסְע֤וּ מִשָּׁם֙ מִמִּשְׁפַּ֣חַת הַדָּנִ֔י מִצָּרְעָ֖ה וּמֵאֶשְׁתָּאֹ֑ל שֵֽׁשׁ מֵא֣וֹת אִ֔ישׁ חָג֖וּר כְּלֵ֥י מִלְחָמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad aisgahje no turrenes no to Daniteŗu Raddeem no Zareas un Eſtaoles ẜeẜchẜimts apbruꞥꞥoti Kaŗŗa‐Wihri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπῆραν ἐκ συγγενείας τοῦ Δαν ἐκ Σαραα καὶ Εσθαολ ἑξακόσιοι ἄνδρες περιεζωσμένοι σκεύη πολεμικά
🇬🇷 Greek ABP:
και απήραν εκείθεν εκ συγγενείας του Δαν εκ Σαραά και από Εσθαόλ εξακόσιοι άνδρες περιεζωσμένοι σκεύη παρατάξεως
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņi novāca savas teltis no Dana cilts novada Coras un Eštaolas un aizgāja karā seši simti labi apbruņotu vīru
🇱🇻 Latvian (2024):
No turienes no Dana dzimtas Coras un Eštāolas devās ceļā seši simti bruņotu vīru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּסְע֤וּ
way·yis·‘ū
And went Tad, viņi, novāca καὶ, ἀπῆραν H5265 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·'U: And went -- Occurrence 59 of 60.
מִשָּׁם֙
miš·šām
from there savas, teltis ἐκ, συγγενείας H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: from there -- Occurrence 48 of 106.
מִמִּשְׁפַּ֣חַת
mim·miš·pa·ḥaṯ
of the family no, Dana, cilts, novada ἐκ H4940 Prep‑m|N‑fsc mi·mish·Pa·chat: of the family -- Occurrence 4 of 10.
הַדָּנִ֔י
had·dā·nî,
of the Danites Coras τοῦ, Δαν H1839 Art|N‑proper‑ms had·da·Ni,: of the Danites -- Occurrence 3 of 5.
מִצָּרְעָ֖ה
miṣ·ṣā·rə·‘āh
from Zorah un, Eštaolas Σαραα H6881 Prep‑m|N‑proper‑fs mitz·tza·re·'Ah: from Zorah -- Occurrence 3 of 3.
וּמֵאֶשְׁתָּאֹ֑ל
ū·mê·’eš·tā·’ōl;
and Eshtaol un, aizgāja, karā καὶ, Εσθαολ H847 Conj‑w,Prep‑m|N‑proper‑fs u·me·'esh·ta·'Ol;: and Eshtaol -- Occurrence 2 of 2.
שֵֽׁשׁ
šêš-
six seši, simti ἑξακόσιοι H8337 Number‑fs shesh-: six -- Occurrence 28 of 84.
מֵא֣וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred labi, apbruņotu, vīru - H3967 Number‑fp me·'ot: hundred -- Occurrence 123 of 304.
אִ֔ישׁ
’îš,
men - ἄνδρες H376 N‑ms 'Ish,: men -- Occurrence 362 of 1097.
חָג֖וּר
ḥā·ḡūr
armed - περιεζωσμένοι H2296 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms cha·Gur: armed -- Occurrence 1 of 5.
כְּלֵ֥י
kə·lê
with weapons - σκεύη H3627 N‑mpc ke·Lei: with weapons -- Occurrence 21 of 80.
מִלְחָמָֽה׃
mil·ḥā·māh.
of war - πολεμικά H4421 N‑fs mil·cha·Mah.: of war -- Occurrence 16 of 92.
12 Judges 18:12
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיַּעֲל֗וּ וַֽיַּחֲנ֛וּ בְּקִרְיַ֥ת יְעָרִ֖ים בִּֽיהוּדָ֑ה עַל כֵּ֡ן קָרְאוּ֩ לַמָּק֨וֹם הַה֜וּא מַחֲנֵה דָ֗ן עַ֚ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה הִנֵּ֕ה אַחֲרֵ֖י קִרְיַ֥ת יְעָרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee zehlahs us augẜchu un apmettehs eekẜch Ꞣiriat Iearima eekẜch Iuhda tadehł noẜauze tee to paẜchu Weetu Danna Lehꞡeris lihdſ ẜchodeen raugi tas irr ais Ꞣiriat Iearima 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέβησαν καὶ παρενεβάλοσαν ἐν Καριαθιαριμ ἐν Ιουδα διὰ τοῦτο ἐκλήθη τῷ τόπῳ ἐκείνῳ Παρεμβολὴ Δαν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης ἰδοὺ κατόπισθεν Καριαθιαριμ
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέβησαν και παρενέβαλον εν Καριαθιαρίμ εν Ιούδα διά τούτο εκλήθη τω τόπω εκείνω παρεμβολή Δαν έως της ημέρας ταύτης ιδού κατόπισθεν Καριαθιαρίμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie cēlās un devās kalnup un uzcēla savas teltis KirjatJeārimā Jūdejā un tāpēc tās vietas vārdu sauc par Dana nometni līdz šai dienai redzi tas ir aiz KirjatJeārimas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie devās augšup un apmetās Kirjatjeārīmā Jūdā tāpēc šo vietu sauc par Dana nometni līdz šai dienai redzi aiz Kirjatjeārīmas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיַּעֲל֗וּ
way·ya·‘ă·lū,
And they went up Tie, cēlās καὶ, ἀνέβησαν H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Lu,: And they went up -- Occurrence 31 of 65.
וַֽיַּחֲנ֛וּ
way·ya·ḥă·nū
and encamped un, devās, kalnup καὶ, παρενεβάλοσαν H2583 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·cha·Nu: and encamped -- Occurrence 66 of 80.
בְּקִרְיַ֥ת
bə·qir·yaṯ
in un, uzcēla, savas, teltis ἐν, Καριαθιαριμ --- Prep be·kir·Yat: in -- Occurrence .
יְעָרִ֖ים
yə·‘ā·rîm
Kirjath Jearim KirjatJeārimā, Jūdejā - H7157 Prep|N‑proper‑fs ye·'a·Rim: Kirjath Jearim -- Occurrence 6 of 17.
בִּֽיהוּדָ֑ה
bî·hū·ḏāh;
in Judah un, tāpēc ἐν, Ιουδα H3063 Prep‑b|N‑proper‑ms bi·hu·Dah;: in Judah -- Occurrence 3 of 39.
עַל
‘al-
Why tās, vietas, vārdu, sauc, par, Dana, nometni διὰ, τοῦτο H5921 Prep 'al-: Why -- Occurrence 1098 of 3469.
כֵּ֡ן
kên
therefore līdz, šai, dienai - H3651 Adv ken: therefore -- Occurrence 142 of 402.
קָרְאוּ֩
qā·rə·’ū
they call redzi, tas, ir, aiz, KirjatJeārimas ἐκλήθη H7121 V‑Qal‑Perf‑3cp ka·re·'U: they call -- Occurrence 1 of 18.
לַמָּק֨וֹם
lam·mā·qō·wm
place - τῷ, τόπῳ H4725 Prep‑l,Art|N‑ms lam·ma·Kom: place -- Occurrence 6 of 13.
הַה֜וּא
ha·hū
that - ἐκείνῳ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 93 of 313.
מַחֲנֵה
ma·ḥă·nêh-
from - Παρεμβολὴ --- Prep ma·cha·neh-: from -- Occurrence .
דָ֗ן
ḏān,
Mahaneh Dan - Δαν H4265 N‑proper‑fs Dan,: Mahaneh Dan -- Occurrence 1 of 1.
עַ֚ד
‘aḏ
to - ἕως H5704 Prep 'ad: to -- Occurrence 382 of 1014.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day - τῆς, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 180 of 458.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - ταύτης H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 250 of 699.
הִנֵּ֕ה
hin·nêh
there [it is] - ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: there [it is] -- Occurrence 100 of 448.
אַחֲרֵ֖י
’a·ḥă·rê
west - κατόπισθεν H310 Prep 'a·cha·Rei: west -- Occurrence 110 of 273.
קִרְיַ֥ת
qir·yaṯ
of - Καριαθιαριμ --- nan kir·Yatof.
יְעָרִֽים׃
yə·‘ā·rîm.
Kirjath Jearim - - H7157 N‑proper‑fs ye·'a·Rim.: Kirjath Jearim -- Occurrence 7 of 17.
13 Judges 18:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעַבְר֥וּ מִשָּׁ֖ם הַר אֶפְרָ֑יִם וַיָּבֹ֖אוּ עַד בֵּ֥ית מִיכָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un no turrenes gahje tee us Eewràima Kalneem un nahze us Mikkus Nammu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
παρῆλθαν ἐκεῖθεν καὶ ἦλθαν ἕως τοῦ ὄρους Εφραιμ καὶ ἦλθον ἕως οἴκου Μιχα
🇬🇷 Greek ABP:
και παρήλθον εκείθεν έως του όρους Εφραϊμ και ήλθον έως οίκου Μιχά
🇱🇻 Latvian (1965):
Un no turienes tie virzījās augšup Efraima kalnos un nonāca līdz Mihas namam
🇱🇻 Latvian (2024):
No turienes viņi devās pāri uz Efraima kalniem un nonāca pie Mihas nama
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעַבְר֥וּ
way·ya·‘aḇ·rū
And they passed Un, no, turienes, tie, virzījās παρῆλθαν H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'av·Ru: And they passed -- Occurrence 11 of 21.
מִשָּׁ֖ם
miš·šām
from there - ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: from there -- Occurrence 49 of 106.
הַר
har-
to the mountains kalnos τοῦ, ὄρους H2022 N‑msc har-: to the mountains -- Occurrence 52 of 118.
אֶפְרָ֑יִם
’ep̄·rā·yim;
of Ephraim Efraima Εφραιμ H669 N‑proper‑ms 'ef·Ra·yim;: of Ephraim -- Occurrence 56 of 149.
וַיָּבֹ֖אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and came un, nonāca καὶ, ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and came -- Occurrence 64 of 188.
עַד
‘aḏ-
to līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 383 of 1014.
בֵּ֥ית
bêṯ
the house namam οἴκου H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 76 of 724.
מִיכָֽה׃
mî·ḵāh.
of Micah Mihas Μιχα H4318 N‑proper‑ms mi·Chah.: of Micah -- Occurrence 11 of 31.
- (no match) augšup
- (no match) καὶ, ἕως, ἦλθαν
14 Judges 18:14
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיַּעֲנ֞וּ חֲמֵ֣שֶׁת הָאֲנָשִׁ֗ים הַהֹלְכִים֮ לְרַגֵּל֮ אֶת הָאָ֣רֶץ לַיִשׁ֒ וַיֹּֽאמְרוּ֙ אֶל אֲחֵיהֶ֔ם הַיְדַעְתֶּ֗ם כִּ֠י יֵ֣שׁ בַּבָּתִּ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ אֵפ֣וֹד וּתְרָפִ֔ים וּפֶ֖סֶל וּמַסֵּכָ֑ה וְעַתָּ֖ה דְּע֥וּ מַֽה תַּעֲשֽׂוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atbildeja tee peezi Wihri kas bija gahjuẜchi to Semmi isluhkoht un ẜazzija us ẜaweem Brahłeem Ar juhs ſinnat ka ẜchinnî Nammâ irr weens Eewods un Elka‐Deews un weena isgreeſta un weena leeta Bilde tad nu juhs warrat paẜchi ſinnat kas jums jadarra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθησαν οἱ πέντε ἄνδρες οἱ πορευόμενοι κατασκέψασθαι τὴν γῆν καὶ εἶπαν πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν εἰ οἴδατε ὅτι ἐν τοῖς οἴκοις τούτοις εφουδ καὶ θεραφιν καὶ γλυπτὸν καὶ χωνευτόν καὶ νῦν γνῶτε τί ποιήσετε
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθησαν οι πέντε άνδρες οι πορευθέντες κατασκέψασθαι την γην Λαισά και είπον προς τους αδελφούς αυτών ει οίδατε ότι έστιν εν τοις οίκοις τούτοις εφούδ και θεραφίν και γλυπτόν και χωνευτόν και νυν γνώτε τι ποιήσετε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tie pieci vīri kas bija gājuši Laišas zemi izlūkot sacīja savas cilts vīriem Vai jūs arī zināt ka šinī namā atrodas efods un terafīms griezts tēls un izliets attēls Un nu tagad apdomājiet kas jums jādara
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie pieci vīri kas bija gājuši izlūkot Lajišas zemi ieminējās saviem brāļiem Vai zināt ka šajās mājās ir efods un terafīms un grebts un liets tēls Tad nu ziniet ko darīt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיַּעֲנ֞וּ
way·ya·‘ă·nū
And answered Tad, tie, sacīja καὶ, ἀπεκρίθησαν H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Nu: And answered -- Occurrence 9 of 16.
חֲמֵ֣שֶׁת
ḥă·mê·šeṯ
five pieci οἱ, πέντε H2568 Number‑msc cha·Me·shet: five -- Occurrence 13 of 22.
הָאֲנָשִׁ֗ים
hā·’ă·nā·šîm,
the men vīri ἄνδρες H582 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim,: the men -- Occurrence 18 of 39.
הַהֹלְכִים֮
ha·hō·lə·ḵîm
who had gone kas, bija, gājuši οἱ, πορευόμενοι H1980 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·ho·le·Chim: who had gone -- Occurrence 5 of 17.
לְרַגֵּל֮
lə·rag·gêl
to spy out izlūkot κατασκέψασθαι H7270 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·rag·Gel: to spy out -- Occurrence 5 of 6.
אֶת
’eṯ-
- Laišas τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3133 of 7034.
הָאָ֣רֶץ
hā·’ā·reṣ
the country zemi γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the country -- Occurrence 434 of 934.
לַיִשׁ֒
la·yiš
of Laish - - H3919 N‑proper‑fs la·Yish: of Laish -- Occurrence 1 of 5.
וַיֹּֽאמְרוּ֙
way·yō·mə·rū
and said savas, cilts, vīriem καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and said -- Occurrence 141 of 298.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1409 of 3531.
אֲחֵיהֶ֔ם
’ă·ḥê·hem,
their brothers - τοὺς, ἀδελφοὺς, αὐτῶν H251 N‑mpc|3mp 'a·chei·Hem,: their brothers -- Occurrence 6 of 36.
הַיְדַעְתֶּ֗ם
hay·ḏa‘·tem,
do you know Vai, jūs, arī, zināt εἰ, οἴδατε H3045 V‑Qal‑Perf‑2mp hay·da'·Tem,: do you know -- Occurrence 2 of 3.
כִּ֠י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1168 of 4334.
יֵ֣שׁ
yêš
there are šinī ἐν H3426 Adv yesh: there are -- Occurrence 18 of 90.
בַּבָּתִּ֤ים
bab·bāt·tîm
in houses namā τοῖς, οἴκοις H1004 Prep‑b,Art|N‑mp bab·bat·Tim: in houses -- Occurrence 1 of 3.
הָאֵ֙לֶּה֙
hā·’êl·leh
these - τούτοις H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh: these -- Occurrence 122 of 274.
אֵפ֣וֹד
’ê·p̄ō·wḏ
an ephod atrodas, efods εφουδ H646 N‑ms e·Fod: an ephod -- Occurrence 4 of 12.
וּתְרָפִ֔ים
ū·ṯə·rā·p̄îm,
and household idols un, terafīms καὶ, θεραφιν H8655 Conj‑w|N‑mp u·te·ra·Fim,: and household idols -- Occurrence 2 of 4.
וּפֶ֖סֶל
ū·p̄e·sel
and a carved image griezts, tēls καὶ, γλυπτὸν H6459 Conj‑w|N‑ms u·Fe·sel: and a carved image -- Occurrence 2 of 3.
וּמַסֵּכָ֑ה
ū·mas·sê·ḵāh;
and a molded image un, izliets, attēls καὶ, χωνευτόν H4541 Conj‑w|N‑fs u·mas·se·Chah;: and a molded image -- Occurrence 4 of 5.
וְעַתָּ֖ה
wə·‘at·tāh
now therefore Un, nu, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: now therefore -- Occurrence 84 of 271.
דְּע֥וּ
də·‘ū
consider apdomājiet γνῶτε H3045 V‑Qal‑Imp‑mp de·'U: consider -- Occurrence 1 of 7.
מַֽה
mah-
what kas τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 88 of 386.
תַּעֲשֽׂוּ׃
ta·‘ă·śū.
you should do jums, jādara ποιήσετε H6213 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·'a·Su.: you should do -- Occurrence 52 of 69.
15 Judges 18:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּס֣וּרוּ שָׁ֔מָּה וַיָּבֹ֛אוּ אֶל בֵּֽית הַנַּ֥עַר הַלֵּוִ֖י בֵּ֣ית מִיכָ֑ה וַיִּשְׁאֲלוּ ל֖וֹ לְשָׁלֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee nogreeſahs us turren un nahze us ta Iauneukła ta Lewita Nammu us Mikkus Namu un ẜweizinaja to meerigi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξέκλιναν ἐκεῖ καὶ εἰσήλθοσαν εἰς τὸν οἶκον τοῦ παιδαρίου τοῦ Λευίτου εἰς τὸν οἶκον Μιχα καὶ ἠσπάσαντο αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και εξέκλιναν εκεί και εισήλθον εις τον οίκον του παιδαρίου του Λευίτου εις τον οίκον Μιχά και ηρώτησαν αυτόν εις ειρήνη
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņi nogriezās uz turieni iegāja jaunekļa tā levīta mājoklī kas bija Mihas namā un mierīgi ar to apsveicinājās
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņi nogriezās turp iegāja pie jaunekļa levīta Mihas namā un sveicināja to ar mieru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּס֣וּרוּ
way·yā·sū·rū
So they turned Tad, viņi, nogriezās καὶ, ἐξέκλιναν H5493 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Su·ru: So they turned -- Occurrence 3 of 5.
שָׁ֔מָּה
šām·māh,
aside there uz, turieni ἐκεῖ H8033 Adv|3fs Sham·mah,: aside there -- Occurrence 80 of 129.
וַיָּבֹ֛אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and came iegāja καὶ, εἰσήλθοσαν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and came -- Occurrence 65 of 188.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1410 of 3531.
בֵּֽית
bêṯ-
the house mājoklī τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit-: the house -- Occurrence 77 of 724.
הַנַּ֥עַר
han·na·‘ar
of the young man jaunekļa τοῦ, παιδαρίου H5288 Art|N‑ms han·Na·'ar: of the young man -- Occurrence 26 of 68.
הַלֵּוִ֖י
hal·lê·wî
Levite tā, levīta τοῦ, Λευίτου H3881 Art|N‑proper‑ms hal·le·Vi: Levite -- Occurrence 14 of 21.
בֵּ֣ית
bêṯ
to the house kas, bija τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit: to the house -- Occurrence 78 of 724.
מִיכָ֑ה
mî·ḵāh;
of Micah Mihas, namā Μιχα H4318 N‑proper‑ms mi·Chah;: of Micah -- Occurrence 12 of 31.
וַיִּשְׁאֲלוּ
way·yiš·’ă·lū-
and greeted un, mierīgi, ar, to, apsveicinājās καὶ, ἠσπάσαντο H7592 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·'a·lu-: and greeted -- Occurrence 5 of 10.
ל֖וֹ
lōw
him - αὐτόν --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
לְשָׁלֽוֹם׃
lə·šā·lō·wm.
saluted - εἰς H7965 Prep‑l|N‑ms le·sha·Lom.: saluted -- Occurrence 8 of 28.
16 Judges 18:16
🇮🇱 Hebrew:
וְשֵׁשׁ מֵא֣וֹת אִ֗ישׁ חֲגוּרִים֙ כְּלֵ֣י מִלְחַמְתָּ֔ם נִצָּבִ֖ים פֶּ֣תַח הַשָּׁ֑עַר אֲשֶׁ֖ר מִבְּנֵי דָֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee ẜeẜchẜits Wihri kas no Danna Behrneem bija ar Kaŗŗ Rihkeem apbruꞥꞥoti ſtahweja pee Wahrtu Durwim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ ἑξακόσιοι ἄνδρες περιεζωσμένοι σκεύη πολεμικὰ ἐστηλωμένοι παρὰ τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος οἱ ἐκ τῶν υἱῶν Δαν
🇬🇷 Greek ABP:
και οι εξακόσιοι άνδρες περιεζωσμένοι σκεύη πολεμικά αυτών εστηλωμένοι παρά την θύραν του πυλώνος οι εκ των υιών Δαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie seši simti vīru no Dana bērniem ar ieročiem apbruņoti palika stāvot pie vārtiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet vārtos nostājās seši simti bruņotu vīru no Dana dēliem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשֵׁשׁ
wə·šêš-
And six Tie, seši ἑξακόσιοι, καὶ, οἱ H8337 Conj‑w|Number‑fs ve·shesh-: And six -- Occurrence 14 of 36.
מֵא֣וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred simti - H3967 Number‑fp me·'ot: hundred -- Occurrence 124 of 304.
אִ֗ישׁ
’îš,
the men vīru ἄνδρες H376 N‑ms 'Ish,: the men -- Occurrence 363 of 1097.
חֲגוּרִים֙
ḥă·ḡū·rîm
armed ar, ieročiem, apbruņoti περιεζωσμένοι H2296 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp cha·gu·Rim: armed -- Occurrence 2 of 3.
כְּלֵ֣י
kə·lê
with their weapons - σκεύη H3627 N‑mpc ke·Lei: with their weapons -- Occurrence 22 of 80.
מִלְחַמְתָּ֔ם
mil·ḥam·tām,
of war - πολεμικὰ H4421 N‑fsc|3mp mil·cham·Tam,: of war -- Occurrence 1 of 2.
נִצָּבִ֖ים
niṣ·ṣā·ḇîm
stood palika, stāvot ἐστηλωμένοι H5324 V‑Nifal‑Prtcpl‑mp nitz·tza·Vim: stood -- Occurrence 5 of 8.
פֶּ֣תַח
pe·ṯaḥ
by the entrance pie τὴν, θύραν H6607 N‑msc Pe·tach: by the entrance -- Occurrence 66 of 106.
הַשָּׁ֑עַר
haš·šā·‘ar;
of the gate vārtiem τοῦ, πυλῶνος H8179 Art|N‑ms hash·Sha·'ar;: of the gate -- Occurrence 4 of 59.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
Who [were] - οἱ H834 Pro‑r 'a·Sher: Who [were] -- Occurrence 1979 of 4804.
מִבְּנֵי
mib·bə·nê-
of the sons no, Dana, bērniem ἐκ, τῶν, υἱῶν H1121 Prep‑m|N‑mpc mib·be·nei-: of the sons -- Occurrence 20 of 73.
דָֽן׃
ḏān.
of Dan - Δαν H1835 N‑proper‑ms Dan.: of Dan -- Occurrence 37 of 55.
- (no match) παρὰ
17 Judges 18:17
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיַּעֲל֞וּ חֲמֵ֣שֶׁת הָאֲנָשִׁ֗ים הַהֹלְכִים֮ לְרַגֵּ֣ל אֶת הָאָרֶץ֒ בָּ֣אוּ שָׁ֔מָּה לָקְח֗וּ אֶת הַפֶּ֙סֶל֙ וְאֶת הָ֣אֵפ֔וֹד וְאֶת הַתְּרָפִ֖ים וְאֶת הַמַּסֵּכָ֑ה וְהַכֹּהֵ֗ן נִצָּב֙ פֶּ֣תַח הַשַּׁ֔עַר וְשֵׁשׁ מֵא֣וֹת הָאִ֔ישׁ הֶחָג֖וּר כְּלֵ֥י הַמִּלְחָמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee peezi Wihri kas bij gahjuẜchi to Semmi isluhkoht nahze us turren un ꞥehme to isgreeſtu Bildi un to Eewodu un tohs Elka‐Deewus un to leetu Bildi un tas Preeſteris ſtahweja pee Wahrtu Durwim ar teem ẜeẜchẜimts apbruꞥꞥoteem Wihreem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέβησαν οἱ πέντε ἄνδρες οἱ πορευόμενοι κατασκέψασθαι τὴν γῆν ἐπελθόντες ἐκεῖ ἔλαβον τὸ γλυπτὸν καὶ τὸ εφουδ καὶ τὸ θεραφιν καὶ τὸ χωνευτόν καὶ ὁ ἱερεὺς ἐστηλωμένος παρὰ τῇ θύρᾳ τοῦ πυλῶνος καὶ οἱ ἑξακόσιοι ἄνδρες οἱ περιεζωσμένοι σκεύη πολεμικά
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέβησαν οι πέντε άνδρες οι πορευόμενοι κατασκέψασθαι την γην και επελθόντες εκεί έλαβον το γλυπτόν και το εφούδ και το θεραφίμ και το χωνευτόν και ο ιερεύς εστηλωμένος παρά τη θύραν του πυλώνος και οι εξακόσιοι άνδρες οι περιεζωσμένοι σκεύη πολεμικά
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tie pieci vīri kas agrāk jau bija nākuši šo zemi izlūkot iegāja namā un paņēma gan griezto tēlu gan efodu un terafīmu gan izlieto attēlu bet pats priesteris bija palicis stāvam pie vārtiem ar tiem seši simti apbruņotiem vīriem
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tie pieci vīri kas gāja izlūkot zemi devās augšā iegāja tur paņēma grebto tēlu efodu terafīmu un lieto tēlu kamēr priesteris stāvēja vārtos ar sešiem simtiem bruņotu vīru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיַּעֲל֞וּ
way·ya·‘ă·lū
and went up Bet, tie, pieci, vīri, kas, agrāk, jau, bija, nākuši, iegāja καὶ, ἀνέβησαν H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Lu: and went up -- Occurrence 32 of 65.
חֲמֵ֣שֶׁת
ḥă·mê·šeṯ
five - οἱ, πέντε H2568 Number‑msc cha·Me·shet: five -- Occurrence 14 of 22.
הָאֲנָשִׁ֗ים
hā·’ă·nā·šîm,
the men - ἄνδρες H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim,: the men -- Occurrence 46 of 82.
הַהֹלְכִים֮
ha·hō·lə·ḵîm
who had gone - οἱ, πορευόμενοι H1980 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·ho·le·Chim: who had gone -- Occurrence 6 of 17.
לְרַגֵּ֣ל
lə·rag·gêl
to spy out šo, zemi, izlūkot κατασκέψασθαι H7270 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·rag·Gel: to spy out -- Occurrence 6 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3134 of 7034.
הָאָרֶץ֒
hā·’ā·reṣ
the land - γῆν H776 Art|N‑fs ha·'a·Retz: the land -- Occurrence 435 of 934.
בָּ֣אוּ
bā·’ū
Entering namā ἐπελθόντες H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: Entering -- Occurrence 27 of 88.
שָׁ֔מָּה
šām·māh,
there - ἐκεῖ H8033 Adv|3fs Sham·mah,: there -- Occurrence 81 of 129.
לָקְח֗וּ
lā·qə·ḥū,
they took un, paņēma ἔλαβον H3947 V‑Qal‑Perf‑3cp la·ke·Chu,: they took -- Occurrence 10 of 18.
אֶת
’eṯ-
- gan τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3135 of 7034.
הַפֶּ֙סֶל֙
hap·pe·sel
the carved image griezto, tēlu γλυπτὸν H6456 Art|N‑ms hap·Pe·sel: the carved image -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and gan καὶ, τὸ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1065 of 2179.
הָ֣אֵפ֔וֹד
hā·’ê·p̄ō·wḏ,
the ephod efodu εφουδ H646 Art|N‑ms ha·'e·Fod,: the ephod -- Occurrence 26 of 32.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὸ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1066 of 2179.
הַתְּרָפִ֖ים
hat·tə·rā·p̄îm
the household idols terafīmu θεραφιν H8655 Art|N‑mp hat·te·ra·Fim: the household idols -- Occurrence 4 of 10.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and gan καὶ, τὸ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1067 of 2179.
הַמַּסֵּכָ֑ה
ham·mas·sê·ḵāh;
the molded image izlieto, attēlu χωνευτόν H4541 Art|N‑fs ham·mas·se·Chah;: the molded image -- Occurrence 1 of 2.
וְהַכֹּהֵ֗ן
wə·hak·kō·hên,
and the priest bet, pats, priesteris καὶ, , ἱερεὺς H3548 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hak·ko·Hen,: and the priest -- Occurrence 5 of 7.
נִצָּב֙
niṣ·ṣāḇ
stood bija, palicis ἐστηλωμένος H5324 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms nitz·Tzav: stood -- Occurrence 11 of 22.
פֶּ֣תַח
pe·ṯaḥ
at the entrance stāvam, pie τῇ, θύρᾳ H6607 N‑msc Pe·tach: at the entrance -- Occurrence 67 of 106.
הַשַּׁ֔עַר
haš·ša·‘ar,
of the gate vārtiem τοῦ, πυλῶνος H8179 Art|N‑ms hash·Sha·'ar,: of the gate -- Occurrence 5 of 59.
וְשֵׁשׁ
wə·šêš-
and six ar, tiem, seši, simti καὶ, οἱ, ἑξακόσιοι H8337 Conj‑w|Number‑fsc ve·shesh-: and six -- Occurrence 15 of 36.
מֵא֣וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred - - H3967 Number‑fp me·'ot: hundred -- Occurrence 125 of 304.
הָאִ֔ישׁ
hā·’îš,
the with men vīriem ἄνδρες H376 Art|N‑ms ha·'Ish,: the with men -- Occurrence 78 of 166.
הֶחָג֖וּר
he·ḥā·ḡūr
[who were] armed apbruņotiem οἱ, περιεζωσμένοι H2296 Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms he·cha·Gur: [who were] armed -- Occurrence 1 of 1.
כְּלֵ֥י
kə·lê
with weapons - σκεύη H3627 N‑mpc ke·Lei: with weapons -- Occurrence 23 of 80.
הַמִּלְחָמָֽה׃
ham·mil·ḥā·māh.
of war - πολεμικά H4421 Art|N‑fs ham·mil·cha·Mah.: of war -- Occurrence 19 of 69.
- (no match) παρὰ
18 Judges 18:18
🇮🇱 Hebrew:
וְאֵ֗לֶּה בָּ֚אוּ בֵּ֣ית מִיכָ֔ה וַיִּקְחוּ֙ אֶת פֶּ֣סֶל הָאֵפ֔וֹד וְאֶת הַתְּרָפִ֖ים וְאֶת הַמַּסֵּכָ֑ה וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ הַכֹּהֵ֔ן מָ֥ה אַתֶּ֖ם עֹשִֽׂים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu ẜchee eekẜch Mikkus Namma nahze un ꞥehme to to isgreeſtu Bildi to Eewodu un to Elka‐Deewu un to leetu Bildi tad ẜazzija tas Preeſteris us teem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὗτοι εἰσῆλθον εἰς οἶκον Μιχα καὶ ἔλαβον τὸ γλυπτὸν καὶ τὸ εφουδ καὶ τὸ θεραφιν καὶ τὸ χωνευτόν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς ὁ ἱερεύς τί ὑμεῖς ποιεῖτε
🇬🇷 Greek ABP:
και ούτοι εισήλθον εις οίκον Μιχά και έλαβον το γλυπτόν και το εφούδ και το θεραφίν και το χωνευτόν και είπε προς αυτούς ο ιερεύς τι υμείς ποιείτε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad nu tie iegāja Mihas namā un paņēma gan griezto veidolu gan efodu un terafīmu gan izlieto attēlu tad priesteris tiem jautāja Ko jūs darāt
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad šie iegāja Mihas namā un paņēma grebto tēlu efodu terafīmu un lieto tēlu priesteris tiem teica Ko jūs darāt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֵ֗לֶּה
wə·’êl·leh,
And when these Un, kad, nu, tie καὶ, οὗτοι H428 Conj‑w|Pro‑cp ve·'El·leh,: And when these -- Occurrence 48 of 107.
בָּ֚אוּ
bā·’ū
went iegāja εἰσῆλθον H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: went -- Occurrence 28 of 88.
בֵּ֣ית
bêṯ
into house Mihas, namā οἶκον H1004 N‑msc beit: into house -- Occurrence 79 of 724.
מִיכָ֔ה
mî·ḵāh,
of Micah - Μιχα H4318 N‑proper‑ms mi·Chah,: of Micah -- Occurrence 13 of 31.
וַיִּקְחוּ֙
way·yiq·ḥū
and took un, paņēma καὶ, ἔλαβον H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·Chu: and took -- Occurrence 25 of 54.
אֶת
’eṯ-
- gan τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3136 of 7034.
פֶּ֣סֶל
pe·sel
the carved image griezto, veidolu γλυπτὸν H6459 N‑msc Pe·sel: the carved image -- Occurrence 6 of 12.
הָאֵפ֔וֹד
hā·’ê·p̄ō·wḏ,
the ephod gan, efodu καὶ, τὸ, εφουδ H646 Art|N‑ms ha·'e·Fod,: the ephod -- Occurrence 27 of 32.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὸ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1068 of 2179.
הַתְּרָפִ֖ים
hat·tə·rā·p̄îm
the household idols terafīmu θεραφιν H8655 Art|N‑mp hat·te·ra·Fim: the household idols -- Occurrence 5 of 10.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and gan καὶ, τὸ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1069 of 2179.
הַמַּסֵּכָ֑ה
ham·mas·sê·ḵāh;
the molded image izlieto, attēlu χωνευτόν H4541 Art|N‑fs ham·mas·se·Chah;: the molded image -- Occurrence 2 of 2.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said tad, priesteris καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 754 of 1948.
אֲלֵיהֶם֙
’ă·lê·hem
to them tiem πρὸς, αὐτοὺς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: to them -- Occurrence 36 of 164.
הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên,
the priest - , ἱερεύς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen,: the priest -- Occurrence 248 of 355.
מָ֥ה
māh
what jautāja, Ko τί H4100 Interrog mah: what -- Occurrence 89 of 386.
אַתֶּ֖ם
’at·tem
you jūs ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 88 of 213.
עֹשִֽׂים׃
‘ō·śîm.
are doing darāt ποιεῖτε H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·Sim.: are doing -- Occurrence 6 of 41.
- (no match) εἰς
19 Judges 18:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְרוּ֩ ל֨וֹ הַחֲרֵ֜שׁ שִֽׂים יָדְךָ֤ עַל פִּ֙יךָ֙ וְלֵ֣ךְ עִמָּ֔נוּ וֶֽהְיֵה לָ֖נוּ לְאָ֣ב וּלְכֹהֵ֑ן הֲט֣וֹב הֱיוֹתְךָ֣ כֹהֵ֗ן לְבֵית֙ אִ֣ישׁ אֶחָ֔ד א֚וֹ הֱיוֹתְךָ֣ כֹהֵ֔ן לְשֵׁ֥בֶט וּלְמִשְׁפָּחָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ko juhs darrat un tee ẜazzija us wiꞥꞥu Kluẜẜu turr Mutti un eij ar mums lihdſi un eẜẜi mums par Tehwu un par Preeſteri irr tas tew labbaki weena weeniga Wihra Nammâ par Preeſteri buht ne kà ſtarp weenu Zilti un weenu Raddu eekẜch Iſraëła 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν πρὸς αὐτόν κώφευσον ἐπίθες τὴν χεῖρά σου ἐπὶ τὸ στόμα σου καὶ ἐλθὲ μεθ ἡμῶν καὶ ἔσῃ ἡμῖν εἰς πατέρα καὶ εἰς ἱερέα μὴ βέλτιον εἶναί σε ἱερέα οἴκου ἀνδρὸς ἑνὸς ἢ γίνεσθαί σε ἱερέα φυλῆς καὶ συγγενείας ἐν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαν προς αυτόν κώφευσον επίθες την χείρά σου επί το στόμα σου και ελθέ μεθ' ημών και έση ημίν εις πατέρα και εις ιερέα μη βέλτιον είναί σε ιερέα οίκου ανδρός ενός η γενέσθαι σε ιερέα φυλής και συγγενείας εν Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie viņam sacīja Esi klusu liec savu roku uz savas mutes un nāc mums līdzi un kļūsti mums par tēvu un par priesteri Vai tad tev ir labāk būt par priesteri viena vienīga vīra namā nekā būt par priesteri veselai ciltij un dzimtai Israēlā
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tie viņam sacīja Klusu Liec roku uz mutes un nāc mums līdzi Kļūsti mums par tēvu un priesteri Vai tad tev labāk būt par priesteri viena vīra namā nekā kļūt par priesteri veselai Israēla ciltij vai dzimtai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְרוּ֩
way·yō·mə·rū
and they said Un, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and they said -- Occurrence 142 of 298.
ל֨וֹ
lōw
to him viņam πρὸς, αὐτόν --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
הַחֲרֵ֜שׁ
ha·ḥă·rêš
Be quiet Esi, klusu κώφευσον H2790 V‑Hifil‑Imp‑ms ha·cha·Resh: Be quiet -- Occurrence 2 of 6.
שִֽׂים
śîm-
put liec ἐπίθες H7760 V‑Qal‑Imp‑ms sim-: put -- Occurrence 7 of 27.
יָדְךָ֤
yā·ḏə·ḵā
your hand savu, roku τὴν, χεῖρά, σου H3027 N‑fsc|2ms ya·de·Cha: your hand -- Occurrence 38 of 89.
עַל
‘al-
over uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 1099 of 3469.
פִּ֙יךָ֙
pî·ḵā
your mouth savas, mutes τὸ, στόμα, σου H6310 N‑msc|2ms pi·cha: your mouth -- Occurrence 7 of 21.
וְלֵ֣ךְ
wə·lêḵ
and come un, nāc καὶ, ἐλθὲ H1980 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms ve·Lech: and come -- Occurrence 3 of 11.
עִמָּ֔נוּ
‘im·mā·nū,
with us mums, līdzi μεθ, ἡμῶν H5973 Prep|1cp 'im·Ma·nu,: with us -- Occurrence 17 of 36.
וֶֽהְיֵה
weh·yêh-
and be un, kļūsti καὶ, ἔσῃ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms veh·yeh-: and be -- Occurrence 6 of 6.
לָ֖נוּ
lā·nū
to us mums ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu: to us -- Occurrence .
לְאָ֣ב
lə·’āḇ
a father par, tēvu εἰς, πατέρα H1 Prep‑l|N‑ms le·'Av: a father -- Occurrence 4 of 13.
וּלְכֹהֵ֑ן
ū·lə·ḵō·hên;
and a priest un, par, priesteri καὶ, εἰς, ἱερέα H3548 Conj‑w,Prep‑l|N‑ms u·le·cho·Hen;: and a priest -- Occurrence 3 of 3.
הֲט֣וֹב
hă·ṭō·wḇ
[is it] better Vai, tad, tev, ir μὴ, βέλτιον H2896 Art|Adj‑ms ha·Tov: [is it] better -- Occurrence 2 of 4.
הֱיוֹתְךָ֣
hĕ·yō·wṯ·ḵā
for you to be būt εἶναί, σε H1961 V‑Qal‑Inf|2ms he·yot·Cha: for you to be -- Occurrence 1 of 2.
כֹהֵ֗ן
ḵō·hên,
a priest par, priesteri ἱερέα H3548 N‑ms cho·Hen,: a priest -- Occurrence 3 of 14.
לְבֵית֙
lə·ḇêṯ
to the household namā οἴκου H1004 Prep‑l|N‑msc le·Veit: to the household -- Occurrence 42 of 149.
אִ֣ישׁ
’îš
of man - ἀνδρὸς H376 N‑ms 'ish: of man -- Occurrence 364 of 1097.
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
one - ἑνὸς H259 Number‑ms 'e·Chad,: one -- Occurrence 239 of 471.
א֚וֹ
’ōw
or nekā H176 Conj o: or -- Occurrence 184 of 233.
הֱיוֹתְךָ֣
hĕ·yō·wṯ·ḵā
that you be būt γίνεσθαί, σε H1961 V‑Qal‑Inf|2ms he·yot·Cha: that you be -- Occurrence 2 of 2.
כֹהֵ֔ן
ḵō·hên,
a priest par, priesteri ἱερέα H3548 N‑ms cho·Hen,: a priest -- Occurrence 4 of 14.
לְשֵׁ֥בֶט
lə·šê·ḇeṭ
to a tribe veselai, ciltij φυλῆς H7626 Prep‑l|N‑ms le·She·vet: to a tribe -- Occurrence 2 of 4.
וּלְמִשְׁפָּחָ֖ה
ū·lə·miš·pā·ḥāh
and to a family un, dzimtai καὶ, συγγενείας H4940 Conj‑w,Prep‑l|N‑fs u·le·mish·pa·Chah: and to a family -- Occurrence 1 of 1.
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
bə·yiś·rā·’êl.
in Israel Israēlā ἐν, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El.: in Israel -- Occurrence 38 of 111.
- (no match) tie ,labāk ,viena ,vienīga ,vīra
20 Judges 18:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּיטַב֙ לֵ֣ב הַכֹּהֵ֔ן וַיִּקַּח֙ אֶת הָ֣אֵפ֔וֹד וְאֶת הַתְּרָפִ֖ים וְאֶת הַפָּ֑סֶל וַיָּבֹ֖א בְּקֶ֥רֶב הָעָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad bija tas tam Preeſteŗam paprahtam un wiꞥſch ꞥehme to Eewodu un tohs ElkaDeewus un to isgreeſtu Bildi un gahje lihdſ to Łauſchu Widdû 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἠγαθύνθη ἡ καρδία τοῦ ἱερέως καὶ ἔλαβεν τὸ εφουδ καὶ τὸ θεραφιν καὶ τὸ γλυπτὸν καὶ τὸ χωνευτὸν καὶ εἰσῆλθεν ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ηγαθύνθη η καρδία του ιερέως και έλαβε το εφούδ και το θεραφίν και το γλυπτόν και το χωνευτόν και εισήλθεν εν μέσω του λαού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas bija priesterim gluži pa prātam un viņš paņēma gan efodu un terafīmu gan griezto tēlu un izlieto attēlu un aizgāja līdzi karavīriem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas priesterim patika Viņš paņēma efodu terafīmu un grebto tēlu un pievienojās šiem ļaudīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּיטַב֙
way·yî·ṭaḇ
so was glad Tas, bija καὶ, ἠγαθύνθη H3190 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·Tav: so was glad -- Occurrence 7 of 15.
לֵ֣ב
lêḇ
heart priesterim , καρδία H3820 N‑msc lev: heart -- Occurrence 37 of 201.
הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên,
of the priest gluži, pa, prātam τοῦ, ἱερέως H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen,: of the priest -- Occurrence 249 of 355.
וַיִּקַּח֙
way·yiq·qaḥ
and he took un, viņš, paņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: and he took -- Occurrence 103 of 204.
אֶת
’eṯ-
- gan τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3137 of 7034.
הָ֣אֵפ֔וֹד
hā·’ê·p̄ō·wḏ,
the ephod efodu εφουδ H646 Art|N‑ms ha·'e·Fod,: the ephod -- Occurrence 28 of 32.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, gan καὶ, τὸ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1070 of 2179.
הַתְּרָפִ֖ים
hat·tə·rā·p̄îm
the household idols terafīmu θεραφιν H8655 Art|N‑mp hat·te·ra·Fim: the household idols -- Occurrence 6 of 10.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὸ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1071 of 2179.
הַפָּ֑סֶל
hap·pā·sel;
the carved image griezto, tēlu γλυπτὸν H6459 Art|N‑ms hap·Pa·sel;: the carved image -- Occurrence 1 of 2.
וַיָּבֹ֖א
way·yā·ḇō
and took his place un, aizgāja καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and took his place -- Occurrence 78 of 263.
בְּקֶ֥רֶב
bə·qe·reḇ
among līdzi ἐν, μέσῳ H7130 Prep‑b|N‑msc be·Ke·rev: among -- Occurrence 23 of 49.
הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people karavīriem τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am.: the people -- Occurrence 295 of 729.
- (no match) izlieto ,attēlu
- (no match) καὶ, τὸ, χωνευτὸν
21 Judges 18:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּפְנ֖וּ וַיֵּלֵ֑כוּ וַיָּשִׂ֨ימוּ אֶת הַטַּ֧ף וְאֶת הַמִּקְנֶ֛ה וְאֶת הַכְּבוּדָּ֖ה לִפְנֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà atgreeſahs wiꞥꞥi un nogahje un ẜuhtija tohs Behrniꞥus un to Gannama‐Pulku un ẜawas dahrgas Leetas papreekẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπέστρεψαν καὶ ἀπῆλθαν καὶ ἔταξαν τὴν πανοικίαν καὶ τὴν κτῆσιν αὐτοῦ τὴν ἔνδοξον ἔμπροσθεν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και επέστρεψαν και απήλθον και έθηκαν την τέκνα και την κτήσιν και το βάρος έμπροσθεν αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tie pagriezās un devās ceļā pēc tam kad viņi bija novietojuši sievas un mazos bērnus kā arī ganāmos pulkus un savas dārgākās mantas pašā priekšgalā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi devās prom sev pa priekšu vezdami mazuļus lopus un mantas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּפְנ֖וּ
way·yip̄·nū
And they turned Tad, tie, pagriezās καὶ, ἐπέστρεψαν H6437 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yif·Nu: And they turned -- Occurrence 7 of 13.
וַיֵּלֵ֑כוּ
way·yê·lê·ḵū;
and departed un, devās, ceļā καὶ, ἀπῆλθαν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·Le·chu;: and departed -- Occurrence 40 of 99.
וַיָּשִׂ֨ימוּ
way·yā·śî·mū
and put pēc, tam, kad, viņi, bija, novietojuši καὶ, ἔταξαν H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Si·mu: and put -- Occurrence 16 of 35.
אֶת
’eṯ-
- sievas τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3138 of 7034.
הַטַּ֧ף
haṭ·ṭap̄
the little ones un, mazos, bērnus πανοικίαν H2945 Art|N‑ms hat·Taf: the little ones -- Occurrence 3 of 5.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and kā, arī καὶ, τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1072 of 2179.
הַמִּקְנֶ֛ה
ham·miq·neh
the livestock ganāmos, pulkus κτῆσιν, αὐτοῦ H4735 Art|N‑ms ham·mik·Neh: the livestock -- Occurrence 2 of 3.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, savas τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1073 of 2179.
הַכְּבוּדָּ֖ה
hak·kə·ḇū·dāh
the goods dārgākās, mantas ἔνδοξον H3520 Art|N‑fs hak·ke·vu·Dah: the goods -- Occurrence 1 of 1.
לִפְנֵיהֶֽם׃
lip̄·nê·hem.
in front of them pašā, priekšgalā ἔμπροσθεν, αὐτῶν H6440 Prep‑l|N‑mpc|3mp lif·nei·Hem.: in front of them -- Occurrence 18 of 56.
22 Judges 18:22
🇮🇱 Hebrew:
הֵ֥מָּה הִרְחִ֖יקוּ מִבֵּ֣ית מִיכָ֑ה וְהָאֲנָשִׁ֗ים אֲשֶׁ֤ר בַּבָּתִּים֙ אֲשֶׁר֙ עִם בֵּ֣ית מִיכָ֔ה נִֽזְעֲק֔וּ וַיַּדְבִּ֖יקוּ אֶת בְּנֵי דָֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tee nu bija tahłi no Mikkus Namma nahkuẜchi tad tappe tee Wihri ẜaẜaukti kas Nammꞥs pee Mikkus Namma bija un panahze Danna Behrnus un tee ẜauze us Danna Behrneem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αὐτῶν δὲ μεμακρυγκότων ἀπὸ τοῦ οἴκου Μιχα καὶ ἰδοὺ Μιχα καὶ οἱ ἄνδρες οἱ σὺν τῷ οἴκῳ μετὰ Μιχα ἔκραζον κατοπίσω υἱῶν Δαν
🇬🇷 Greek ABP:
αυτοί δε εμάκρυναν από οίκου Μιχά και ιδού Μιχά και οι άνδρες οι εν ταις οικίαις ταις μετά του οίκου Μιχά έκραζον και κατέλαβον τους υιούς Δαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad viņi jau bija labu gabalu attālinājušies no Mihas nama tad tie vīri kas dzīvoja Mihas nama tuvumā sāka kliegt un dzīties pakaļ Dana bērniem un panāca viņus
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi bija jau krietnu gabalu no Mihas nama kad turienes vīri kas bija ar Mihas namu sapulcējās un panāca Dana dēlus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֵ֥מָּה
hêm·māh
[when] they Kad, viņi αὐτῶν, δὲ H1992 Pro‑3mp Hem·mah: [when] they -- Occurrence 29 of 219.
הִרְחִ֖יקוּ
hir·ḥî·qū
were a good way jau, bija, labu, gabalu, attālinājušies μεμακρυγκότων H7368 V‑Hifil‑Perf‑3cp hir·Chi·ku: were a good way -- Occurrence 2 of 2.
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
from the house of no, Mihas, nama ἀπὸ, τοῦ, οἴκου H1004 Prep‑m|N‑msc mib·Beit: from the house of -- Occurrence 29 of 74.
מִיכָ֑ה
mî·ḵāh;
Micah tad Μιχα H4318 N‑proper‑ms mi·Chah;: Micah -- Occurrence 14 of 31.
וְהָאֲנָשִׁ֗ים
wə·hā·’ă·nā·šîm,
and the men tie, vīri καὶ, οἱ, ἄνδρες H582 Conj‑w,Art|N‑mp ve·ha·'a·na·Shim,: and the men -- Occurrence 3 of 6.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
who [were] kas οἱ H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 1980 of 4804.
בַּבָּתִּים֙
bab·bāt·tîm
in the houses dzīvoja, Mihas, nama, tuvumā σὺν, τῷ, οἴκῳ H1004 Prep‑b,Art|N‑mp bab·bat·Tim: in the houses -- Occurrence 2 of 3.
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
who sāka μετὰ H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 1981 of 4804.
עִם
‘im-
near kliegt - H5973 Prep 'im-: near -- Occurrence 95 of 437.
בֵּ֣ית
bêṯ
house un ἔκραζον H1004 N‑msc beit: house -- Occurrence 80 of 724.
מִיכָ֔ה
mî·ḵāh,
of Micah dzīties Μιχα H4318 N‑proper‑ms mi·Chah,: of Micah -- Occurrence 15 of 31.
נִֽזְעֲק֔וּ
niz·‘ă·qū,
gathered together pakaļ - H2199 V‑Nifal‑Perf‑3cp niz·'a·Ku,: gathered together -- Occurrence 1 of 1.
וַיַּדְבִּ֖יקוּ
way·yaḏ·bî·qū
and overtook Dana, bērniem κατοπίσω H1692 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yad·Bi·ku: and overtook -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- un - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3139 of 7034.
בְּנֵי
bə·nê-
the sons panāca υἱῶν H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 620 of 1283.
דָֽן׃
ḏān.
of Dan viņus Δαν H1835 N‑proper‑ms Dan.: of Dan -- Occurrence 38 of 55.
- (no match) Μιχα, καὶ, ἰδοὺ
23 Judges 18:23
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיִּקְרְאוּ֙ אֶל בְּנֵי דָ֔ן וַיַּסֵּ֖בּוּ פְּנֵיהֶ֑ם וַיֹּאמְר֣וּ לְמִיכָ֔ה מַה לְּךָ֖ כִּ֥י נִזְעָֽקְתָּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee atgreeſahs un ẜazzija us Mikku kas tew irr ka tu tawus Łaudis eẜẜi ẜaẜauzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπέστρεψαν οἱ υἱοὶ Δαν τὰ πρόσωπα αὐτῶν καὶ εἶπαν πρὸς Μιχα τί ἐστίν σοι ὅτι ἔκραξας
🇬🇷 Greek ABP:
και εβόησαν προς υιούς Δαν και επέστρεψαν οι υιοί Δαν τα πρόσωπα αυτών και είπον προς Μιχά τι εστί σοι ότι έκραξας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad viņi tik stipri kliedza uz Dana bērniem tad tie apgriezās un sacīja Miham Kas ir ar tevi noticis ka tu tā kliedz
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi sauca uz Dana dēliem un tie pagriezās pret viņiem un teica Miham Kas tad nu tev ka esi sapulcinājis visus šos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיִּקְרְאוּ֙
way·yiq·rə·’ū
And they called out Un, kad, viņi, tik, stipri, kliedza καὶ, ἐπέστρεψαν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·re·'U: And they called out -- Occurrence 12 of 28.
אֶל
’el-
to uz οἱ, υἱοὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1411 of 3531.
בְּנֵי
bə·nê-
the sons Dana, bērniem Δαν H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 621 of 1283.
דָ֔ן
ḏān,
of Dan tad, tie, apgriezās τὰ, πρόσωπα, αὐτῶν H1835 N‑proper‑ms Dan,: of Dan -- Occurrence 39 of 55.
וַיַּסֵּ֖בּוּ
way·yas·sêb·bū
So they turned un, sacīja καὶ H5437 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yas·Seb·bu: So they turned -- Occurrence 1 of 3.
פְּנֵיהֶ֑ם
pə·nê·hem;
around Miham - H6440 N‑mpc|3mp pe·nei·Hem;: around -- Occurrence 8 of 27.
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
and said Kas, ir, ar, tevi, noticis εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and said -- Occurrence 143 of 298.
לְמִיכָ֔ה
lə·mî·ḵāh,
to Micah ka, tu, tā, kliedz πρὸς, Μιχα H4318 Prep‑l|N‑proper‑ms le·mi·Chah,: to Micah -- Occurrence 1 of 1.
מַה
mah-
what - τί, ἐστίν H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 90 of 386.
לְּךָ֖
lə·ḵā
ails you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: ails you -- Occurrence .
כִּ֥י

that - ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1169 of 4334.
נִזְעָֽקְתָּ׃
niz·‘ā·qə·tā.
you have gathered such a company - ἔκραξας H2199 V‑Nifal‑Perf‑2ms niz·'A·ke·ta.: you have gathered such a company -- Occurrence 1 of 1.
24 Judges 18:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֡אמֶר אֶת אֱלֹהַי֩ אֲשֶׁר עָשִׂ֨יתִי לְקַחְתֶּ֧ם וְֽאֶת הַכֹּהֵ֛ן וַתֵּלְכ֖וּ וּמַה לִּ֣י ע֑וֹד וּמַה זֶּ֛ה תֹּאמְר֥וּ אֵלַ֖י מַה לָּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥſch Iuhs eẜẜat mannus Deewus ko es darrijs eẜmu atꞥehmuẜchi lihdſ ar to Preeſteri un eẜẜat nogahjuẜchi kas tad nu man irr wairak un juhs ẜakkat us man kas man kait 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Μιχα ὅτι τὸ γλυπτόν μου ἐποίησα ἐμαυτῷ ἐλάβετε καὶ τὸν ἱερέα καὶ ἀπήλθατε καὶ τί ἐμοὶ ἔτι καὶ τί τοῦτο λέγετέ μοι τί τοῦτο κράζεις
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε τους θεούς ους εποίησα ελάβετε και τον ιερέα και απήλθετε και τι μοι έτι και τι τούτό μοι λέγετε τι τούτο κράζεις
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš sacīja Manus dievus ko es biju darinājis jūs esat paņēmuši līdz ar priesteri un esat devušies ceļā kas nu ir vēl palicis man pāri Kā tad jūs varat vēl man sacīt kas tev kait
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš sacīja Jūs paņēmāt manis darinātos dievus un vēl priesteri un aizgājāt Kas man vairs palicis Un jūs vēl prasāt kas tev
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֡אמֶר
way·yō·mer
so he said Tad, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: so he said -- Occurrence 755 of 1948.
אֶת
’eṯ-
- Manus, dievus τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3140 of 7034.
אֱלֹהַי֩
’ĕ·lō·hay
my gods ko, es, biju, darinājis γλυπτόν, μου H430 N‑mpc|1cs 'e·lo·Hai: my gods -- Occurrence 10 of 101.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which jūs, esat, paņēmuši H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 1982 of 4804.
עָשִׂ֨יתִי
‘ā·śî·ṯî
I made līdz, ar ἐποίησα H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti: I made -- Occurrence 22 of 79.
לְקַחְתֶּ֧ם
lə·qaḥ·tem
You have taken away priesteri ἐλάβετε H3947 V‑Qal‑Perf‑2mp le·kach·Tem: You have taken away -- Occurrence 1 of 2.
וְֽאֶת
wə·’eṯ-
and un, esat, devušies, ceļā καὶ, τὸν, ἱερέα H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1074 of 2179.
הַכֹּהֵ֛ן
hak·kō·hên
the priest kas, nu, ir, vēl, palicis, man, pāri - H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 250 of 355.
וַתֵּלְכ֖וּ
wat·tê·lə·ḵū
and you have gone away Kā, tad, jūs, varat, vēl, man, sacīt καὶ, ἀπήλθατε H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2mp vat·te·le·Chu: and you have gone away -- Occurrence 1 of 2.
וּמַה
ū·mah-
and what do have kas, tev, kait καὶ, τί H4100 Conj‑w|Interrog u·mah-: and what do have -- Occurrence 11 of 66.
לִּ֣י
I - ἐμοὶ --- Prep|1cs li: I -- Occurrence .
ע֑וֹד
‘ō·wḏ;
more - ἔτι H5750 Adv od;: more -- Occurrence 84 of 405.
וּמַה
ū·mah-
and what - καὶ, τί H4100 Conj‑w|Interrog u·mah-: and what -- Occurrence 12 of 66.
זֶּ֛ה
zeh
[is] this - τοῦτο H2088 Pro‑ms zeh: [is] this -- Occurrence 107 of 315.
תֹּאמְר֥וּ
tō·mə·rū
can you say - λέγετέ H559 V‑Qal‑Imperf‑2mp to·me·Ru: can you say -- Occurrence 5 of 23.
אֵלַ֖י
’ê·lay
to me - μοι H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 103 of 446.
מַה
mah-
what - τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 91 of 386.
לָּֽךְ׃
lāḵ.
ails you - - --- Prep|2fs Lach.: ails you -- Occurrence .
- (no match) Μιχα, ὅτι, τοῦτο, κράζεις, ἐμαυτῷ
25 Judges 18:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֤וּ אֵלָיו֙ בְּנֵי דָ֔ן אַל תַּשְׁמַ֥ע קוֹלְךָ֖ עִמָּ֑נוּ פֶּֽן יִפְגְּע֣וּ בָכֶ֗ם אֲנָשִׁים֙ מָ֣רֵי נֶ֔פֶשׁ וְאָסַפְתָּ֥ה נַפְשְׁךָ֖ וְנֶ֥פֶשׁ בֵּיתֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Danna Behrni ẜazzija us wiꞥꞥu Lai tawa Balkẜne pee mums ne tohp dſirdeta ka łauni Wihri pahr tew nahk un tu pamettiẜi ẜawu Dſihwibu lihdſ ar tawa Namma Dſihwibu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπον πρὸς αὐτὸν οἱ υἱοὶ Δαν μὴ ἀκουσθήτω δὴ ἡ φωνή σου μεθ ἡμῶν μήποτε ἀπαντήσωσιν ὑμῖν ἄνδρες κατώδυνοι ψυχῇ καὶ προσθήσεις τὴν ψυχήν σου καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ οἴκου σου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπον προς αυτόν οι υιοί Δαν μη ακουσθήτω η φωνή σου μεθ' ημών μή ποτε απαντήσωσιν υμίν άνδρες κατώδυνοι ψυχή και προσθήσεις την ψυχήν σου και την ψυχήν του οίκου σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Dana bērni viņam sacīja Nežēlojies te mūsu priekšā ka pie tevis neatgriežas vīri ar dusmām sirdī un ka tu nezaudē pats savu un savējo dzīvību
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Dana dēli tam teica Lai mēs tevi vairs nedzirdētu ka sakaitinātie vīri nemetas jums virsū tad tu zaudēsi savu dzīvību un sava nama ļaužu dzīvības
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֤וּ
way·yō·mə·rū
And said sacīja καὶ, εἶπον H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And said -- Occurrence 144 of 298.
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him viņam πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 161 of 431.
בְּנֵי
bə·nê-
the sons bērni οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 622 of 1283.
דָ֔ן
ḏān,
of Dan Dana Δαν H1835 N‑proper‑ms Dan,: of Dan -- Occurrence 40 of 55.
אַל
’al-
not Ne μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 110 of 570.
תַּשְׁמַ֥ע
taš·ma‘
do let be heard žēlojies ἀκουσθήτω H8085 V‑Hifil‑Imperf.Jus‑2ms tash·Ma': do let be heard -- Occurrence 1 of 1.
קוֹלְךָ֖
qō·wl·ḵā
your voice te, mūsu , φωνή, σου H6963 N‑msc|2ms kol·Cha: your voice -- Occurrence 1 of 1.
עִמָּ֑נוּ
‘im·mā·nū;
among us priekšā μεθ, ἡμῶν H5973 Prep|1cp 'im·Ma·nu;: among us -- Occurrence 18 of 36.
פֶּֽן
pen-
lest ka μήποτε H6435 Conj pen-: lest -- Occurrence 67 of 128.
יִפְגְּע֣וּ
yip̄·gə·‘ū
fall pie, tevis, neatgriežas ἀπαντήσωσιν H6293 V‑Qal‑Imperf‑3mp yif·ge·'U: fall -- Occurrence 2 of 4.
בָכֶ֗ם
ḇā·ḵem,
upon you - ὑμῖν --- Prep|2mp va·Chem,: upon you -- Occurrence .
אֲנָשִׁים֙
’ă·nā·šîm
men vīri ἄνδρες H376 N‑mp 'a·na·Shim: men -- Occurrence 22 of 70.
מָ֣רֵי
mā·rê
angry ar, dusmām κατώδυνοι H4751 Adj‑mpc Ma·rei: angry -- Occurrence 1 of 1.
נֶ֔פֶשׁ
ne·p̄eš,
angry sirdī ψυχῇ H5315 N‑fs Ne·fesh,: angry -- Occurrence 62 of 115.
וְאָסַפְתָּ֥ה
wə·’ā·sap̄·tāh
and you lose un, ka, tu, nezaudē καὶ, προσθήσεις H622 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·saf·Tah: and you lose -- Occurrence 1 of 1.
נַפְשְׁךָ֖
nap̄·šə·ḵā
your life pats, savu τὴν, ψυχήν, σου H5315 N‑fsc|2ms naf·she·Cha: your life -- Occurrence 19 of 63.
וְנֶ֥פֶשׁ
wə·ne·p̄eš
and with the lives un, savējo καὶ, τὴν, ψυχὴν H5315 Conj‑w|N‑fsc ve·Ne·fesh: and with the lives -- Occurrence 8 of 22.
בֵּיתֶֽךָ׃
bê·ṯe·ḵā.
of your household dzīvību τοῦ, οἴκου, σου H1004 N‑msc|2ms bei·Te·cha.: of your household -- Occurrence 10 of 27.
- (no match) Bet
- (no match) δὴ
26 Judges 18:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּלְכ֥וּ בְנֵי דָ֖ן לְדַרְכָּ֑ם וַיַּ֣רְא מִיכָ֗ה כִּי חֲזָקִ֥ים הֵ֙מָּה֙ מִמֶּ֔נּוּ וַיִּ֖פֶן וַיָּ֥שָׁב אֶל בֵּיתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà nogahje Danna Behrni pa ẜawu Zełłu Un kad Mikkus redſeja ka wiꞥꞥi jo ſtipri bija ne kà wiꞥſch atgreeſahs tas us ẜawu Nammu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπορεύθησαν οἱ υἱοὶ Δαν εἰς τὴν ὁδὸν αὐτῶν καὶ εἶδεν Μιχα ὅτι ἰσχυρότεροί εἰσιν αὐτοῦ καὶ ἐξένευσεν καὶ ἀνέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και επορεύθησαν οι υιοί Δαν εις την οδόν αυτών και είδε Μιχά ότι ισχυρότεροι αυτού εισίν και εξένευσε και ανέστρεψεν εις τον οίκον αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā Dana bērni aizgāja pa savu ceļu un Miha redzēdams ka tie bija stiprāki par viņu apgriezās un aizgāja mājās
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Dana dēli gāja savu ceļu bet Miha redzēja ka tie ir stiprāki par viņu viņš pagriezās un devās mājup
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּלְכ֥וּ
way·yê·lə·ḵū
And went aizgāja καὶ, ἐπορεύθησαν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: And went -- Occurrence 41 of 99.
בְנֵי
ḇə·nê-
the sons bērni οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 169 of 282.
דָ֖ן
ḏān
of Dan Dana Δαν H1835 N‑proper‑ms dan: of Dan -- Occurrence 41 of 55.
לְדַרְכָּ֑ם
lə·ḏar·kām;
their way pa, savu, ceļu εἰς, τὴν, ὁδὸν, αὐτῶν H1870 Prep‑l|N‑csc|3mp le·dar·Kam;: their way -- Occurrence 1 of 4.
וַיַּ֣רְא
way·yar
and when saw redzēdams καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: and when saw -- Occurrence 81 of 131.
מִיכָ֗ה
mî·ḵāh,
Micah Miha Μιχα H4318 N‑proper‑ms mi·Chah,: Micah -- Occurrence 16 of 31.
כִּי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1170 of 4334.
חֲזָקִ֥ים
ḥă·zā·qîm
stronger stiprāki ἰσχυρότεροί H2389 Adj‑mp cha·za·Kim: stronger -- Occurrence 1 of 3.
הֵ֙מָּה֙
hêm·māh
they [were] tie εἰσιν H1992 Pro‑3mp hem·mah: they [were] -- Occurrence 30 of 219.
מִמֶּ֔נּוּ
mim·men·nū,
than he par, viņu αὐτοῦ H4480 Prep|3ms mi·Men·nu,: than he -- Occurrence 86 of 171.
וַיִּ֖פֶן
way·yi·p̄en
and he turned apgriezās καὶ, ἐξένευσεν H6437 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·fen: and he turned -- Occurrence 7 of 15.
וַיָּ֥שָׁב
way·yā·šāḇ
and went back un, aizgāja καὶ, ἀνέστρεψεν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shov: and went back -- Occurrence 28 of 72.
אֶל
’el-
to mājās εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1412 of 3531.
בֵּיתֽוֹ׃
bê·ṯōw.
his house - τὸν, οἶκον, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To.: his house -- Occurrence 30 of 97.
- (no match) Tā ,un ,bija
27 Judges 18:27
🇮🇱 Hebrew:
וְהֵ֨מָּה לָקְח֜וּ אֵ֧ת אֲשֶׁר עָשָׂ֣ה מִיכָ֗ה וְֽאֶת הַכֹּהֵן֮ אֲשֶׁ֣ר הָיָה לוֹ֒ וַיָּבֹ֣אוּ עַל לַ֗יִשׁ עַל עַם֙ שֹׁקֵ֣ט וּבֹטֵ֔חַ וַיַּכּ֥וּ אוֹתָ֖ם לְפִי חָ֑רֶב וְאֶת הָעִ֖יר שָׂרְפ֥וּ בָאֵֽשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥꞥi ꞥehme to ko Mikkus bij darrijs un to Preeſteri kas wiꞥꞥam bij bijis un nahze us Läiẜu pee tahdeem Łaudim kas ar Meeru un drohẜchi dſihwoja un kawe tohs ar ta Sohbiꞥa Aẜmini un to Pilsẜahtu ẜadedſinaja ar Ugguni 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ αὐτοὶ ἔλαβον ὅσα ἐποίησεν Μιχα καὶ τὸν ἱερέα ὃς ἦν αὐτῷ καὶ ἦλθον ἕως Λαισα ἐπὶ λαὸν ἡσυχάζοντα καὶ πεποιθότα καὶ ἐπάταξαν αὐτοὺς ἐν στόματι ῥομφαίας καὶ τὴν πόλιν ἐνέπρησαν
🇬🇷 Greek ABP:
και αυτοί έλαβον όσα εποίησε Μιχά και τον ιερέα ος ην αυτώ και ήλθον επί Λαισά επί λαόν ησυχάζοντα και πεποιθότα και επάταξαν αυτούς εν στόματι ρομφαίας και την πόλιν ενέπρησαν πυρί
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tie ņēma ko Miha bija darinājis un to priesteri kas viņam bija bijis un nonāca Laišā pie ļaudīm kas dzīvoja mierīgi un bezrūpīgi un apkāva iedzīvotājus ar zobena asmeni bet pilsētu nodedzināja ar uguni
🇱🇻 Latvian (2024):
Paņēmuši Mihas darināto un priesteri kas tam bija piederējis tie nonāca Lajišā pie bezrūpīgas tautas kas dzīvoja mierā apkāva tos ar zobena asmeni un pilsētu nodedzināja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהֵ֨מָּה
wə·hêm·māh
So they Bet, tie καὶ, αὐτοὶ H1992 Conj‑w|Pro‑3mp ve·Hem·mah: So they -- Occurrence 5 of 52.
לָקְח֜וּ
lā·qə·ḥū
took [the things] ņēma ἔλαβον H3947 V‑Qal‑Perf‑3cp la·ke·Chu: took [the things] -- Occurrence 11 of 18.
אֵ֧ת
’êṯ
- - - H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3141 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that ko ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 1983 of 4804.
עָשָׂ֣ה
‘ā·śāh
had made bija, darinājis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: had made -- Occurrence 117 of 358.
מִיכָ֗ה
mî·ḵāh,
Micah Miha Μιχα H4318 N‑proper‑ms mi·Chah,: Micah -- Occurrence 17 of 31.
וְֽאֶת
wə·’eṯ-
and un, to καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1075 of 2179.
הַכֹּהֵן֮
hak·kō·hên
the priest priesteri ἱερέα H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 251 of 355.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who kas ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 1984 of 4804.
הָיָה
hā·yāh-
had belonged bija, bijis ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·yah-: had belonged -- Occurrence 72 of 334.
לוֹ֒
lōw
to him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
וַיָּבֹ֣אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and went un, nonāca καὶ, ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and went -- Occurrence 66 of 188.
עַל
‘al-
to Laišā ἕως H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 1100 of 3469.
לַ֗יִשׁ
la·yiš,
Laish - Λαισα H3919 N‑proper‑fs La·yish,: Laish -- Occurrence 2 of 5.
עַל
‘al-
to pie ἐπὶ H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 1101 of 3469.
עַם֙
‘am
a people ļaudīm λαὸν H5971 N‑ms 'am: a people -- Occurrence 60 of 210.
שֹׁקֵ֣ט
šō·qêṭ
quiet kas, dzīvoja, mierīgi ἡσυχάζοντα H8252 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Ket: quiet -- Occurrence 2 of 2.
וּבֹטֵ֔חַ
ū·ḇō·ṭê·aḥ,
and secure un, bezrūpīgi καὶ, πεποιθότα H982 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms u·vo·Te·ach,: and secure -- Occurrence 2 of 6.
וַיַּכּ֥וּ
way·yak·kū
and they struck un, apkāva καὶ, ἐπάταξαν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yak·Ku: and they struck -- Occurrence 16 of 46.
אוֹתָ֖ם
’ō·w·ṯām
them iedzīvotājus αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp o·Tam: them -- Occurrence 256 of 452.
לְפִי
lə·p̄î-
with the edge ar ἐν, στόματι H6310 Prep‑l|N‑msc le·fi-: with the edge -- Occurrence 33 of 54.
חָ֑רֶב
ḥā·reḇ;
of the sword zobena, asmeni ῥομφαίας H2719 N‑fs Cha·rev;: of the sword -- Occurrence 14 of 48.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and bet καὶ, τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1076 of 2179.
הָעִ֖יר
hā·‘îr
the city pilsētu πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: the city -- Occurrence 102 of 311.
שָׂרְפ֥וּ
śā·rə·p̄ū
burned nodedzināja ἐνέπρησαν H8313 V‑Qal‑Perf‑3cp sa·re·Fu: burned -- Occurrence 3 of 7.
בָאֵֽשׁ׃
ḇā·’êš.
with fire ar, uguni - H784 Prep‑b,Art|N‑cs va·'Esh.: with fire -- Occurrence 12 of 32.
28 Judges 18:28
🇮🇱 Hebrew:
וְאֵ֨ין מַצִּ֜יל כִּ֧י רְֽחוֹקָה הִ֣יא מִצִּיד֗וֹן וְדָבָ֤ר אֵין לָהֶם֙ עִם אָדָ֔ם וְהִ֕יא בָּעֵ֖מֶק אֲשֶׁ֣ר לְבֵית רְח֑וֹב וַיִּבְנ֥וּ אֶת הָעִ֖יר וַיֵּ֥שְׁבוּ בָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ne weens bija kas tohs isglahbtu jo ta bija tahłi no Zihdoꞥa un teem ne bij ar Łaudim nekas jadarra un ta gulleja Eeleijâ kas irr pee Bet Rekoba un tad ustaiẜija tee to Pilsẜahtu un dſihwoja eekẜch ta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἔστιν ἐξαιρούμενος ὅτι μακράν ἐστιν ἀπὸ Σιδωνίων καὶ λόγος οὐκ ἔστιν αὐτοῖς μετὰ ἀνθρώπων καὶ αὐτὴ ἐν κοιλάδι ἥ ἐστιν τοῦ οἴκου Ροωβ καὶ ᾠκοδόμησαν τὴν πόλιν καὶ κατῴκησαν ἐν αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκ έστιν ο εξαιρούμενος ότι μακράν εστιν από Σιδώνος και λόγος ουκ έστιν αυτοίς μετά ανθρώπου και αυτή εν τη κοιλάδι η εστιν του οίκου Ροάβ και ωκοδόμησαν την πόλιν και κατώκησαν εν αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
Un nebija neviena kas tos būtu izglābis jo tā bija tālu no Sidonas un ne ar vienu viņiem nebija nekādu darīšanu jo tā atradās BetRehobas ielejā Un tad tie uzcēla pilsētu no jauna un apmetās tanī
🇱🇻 Latvian (2024):
Tai nebija neviena glābēja jo tā bija tālu no Sidonas un tiem nebija nekādu sakaru ar citiem cilvēkiem Tā bija Bētrehobas ielejā un turpat viņi uzcēla pilsētu un apmetās tur
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֵ֨ין
wə·’ên
And [There was] no Un, nebija καὶ, οὐκ, ἐστιν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: And [There was] no -- Occurrence 24 of 230.
מַצִּ֜יל
maṣ·ṣîl
deliverer neviena, kas, tos, būtu, izglābis ἐξαιρούμενος H5337 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms matz·Tzil: deliverer -- Occurrence 2 of 17.
כִּ֧י

because jo ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 1171 of 4334.
רְֽחוֹקָה
rə·ḥō·w·qāh-
far tā, bija, tālu μακράν H7350 Adj‑fs re·cho·kah-: far -- Occurrence 6 of 13.
הִ֣יא

it [was] - ἐστιν H1931 Pro‑3fs hi: it [was] -- Occurrence 164 of 314.
מִצִּיד֗וֹן
miṣ·ṣî·ḏō·wn,
from Sidon no, Sidonas ἀπὸ, Σιδωνίων H6721 Prep‑m|N‑proper‑fs mitz·tzi·Don,: from Sidon -- Occurrence 2 of 2.
וְדָבָ֤ר
wə·ḏā·ḇār
and ties un, ne, ar, vienu καὶ, λόγος H1697 Conj‑w|N‑ms ve·da·Var: and ties -- Occurrence 2 of 7.
אֵין
’ên-
had no viņiem, nebija οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein-: had no -- Occurrence 85 of 358.
לָהֶם֙
lā·hem
they nekādu, darīšanu αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: they -- Occurrence .
עִם
‘im-
with - μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 96 of 437.
אָדָ֔ם
’ā·ḏām,
anyone - ἀνθρώπων H120 N‑ms 'a·Dam,: anyone -- Occurrence 28 of 316.
וְהִ֕יא
wə·hî
and it [was] jo, tā καὶ, αὐτὴ H1931 Conj‑w|Pro‑3fs ve·Hi: and it [was] -- Occurrence 16 of 35.
בָּעֵ֖מֶק
bā·‘ê·meq
in the valley - ἐν, κοιλάδι H6010 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'E·mek: in the valley -- Occurrence 6 of 9.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that belongs - , ἔστιν H834 Pro‑r 'a·Sher: that belongs -- Occurrence 1985 of 4804.
לְבֵית
lə·ḇêṯ-
to BetRehobas τοῦ, οἴκου --- Prep le·veit-: to -- Occurrence .
רְח֑וֹב
rə·ḥō·wḇ;
Beth Rehob ielejā Ροωβ H1050 Prep|N‑proper‑fs re·Chov;: Beth Rehob -- Occurrence 1 of 2.
וַיִּבְנ֥וּ
way·yiḇ·nū
So they rebuilt Un, tad, tie, uzcēla καὶ, ᾠκοδόμησαν H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiv·Nu: So they rebuilt -- Occurrence 3 of 15.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3142 of 7034.
הָעִ֖יר
hā·‘îr
the city pilsētu πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: the city -- Occurrence 103 of 311.
וַיֵּ֥שְׁבוּ
way·yê·šə·ḇū
and dwelt no, jauna, un, apmetās καὶ, κατῴκησαν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Ye·she·vu: and dwelt -- Occurrence 15 of 55.
בָֽהּ׃
ḇāh.
there tanī ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs Vah.: there -- Occurrence .
- (no match) atradās
29 Judges 18:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרְא֤וּ שֵׁם הָעִיר֙ דָּ֔ן בְּשֵׁם֙ דָּ֣ן אֲבִיהֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר יוּלַּ֖ד לְיִשְׂרָאֵ֑ל וְאוּלָ֛ם לַ֥יִשׁ שֵׁם הָעִ֖יר לָרִאשֹׁנָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee noẜauze te Pilsẜahta Wahrdu Dans pehz ẜawa Tehwa Wahrdu Dans kas Iſraelam dſimmis bija jepẜchu ta Pilsẜahta Wahrds pirmak Lais bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκάλεσαν τὸ ὄνομα τῆς πόλεως Δαν κατὰ τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτῶν ὃς ἐγενήθη τῷ Ισραηλ καὶ ἦν Λαις ὄνομα τῇ πόλει τὸ πρότερον
🇬🇷 Greek ABP:
και εκάλεσαν το όνομα της πόλεως Δαν κατά το όνομα Δαν του πατρός αυτών ος εγενήθη τω Ισραήλ και ην Λαίσ όνομα τω πόλει το πρότερον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi nosauca tās pilsētas vārdu Dana pēc sava tēva Dana vārda kas bija Israēla dzemdināts lai gan iepriekš tās pilsētas vārds bija Laiša
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi nosauca pilsētu par Danu sava tēva Dana vārdā kurš tika dzemdēts Israēlam iepriekš pilsētas nosaukums bija Lajiša
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרְא֤וּ
way·yiq·rə·’ū
And they called Un, viņi, nosauca καὶ, ἐκάλεσαν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·re·'U: And they called -- Occurrence 13 of 28.
שֵׁם
šêm-
the name tās, pilsētas, vārdu τὸ, ὄνομα H8034 N‑msc shem-: the name -- Occurrence 57 of 146.
הָעִיר֙
hā·‘îr
of the city - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: of the city -- Occurrence 104 of 311.
דָּ֔ן
dān,
Dan Dana Δαν H1835 N‑proper‑ms Dan,: Dan -- Occurrence 42 of 55.
בְּשֵׁם֙
bə·šêm
after the name pēc, sava, tēva κατὰ, τὸ, ὄνομα H8034 Prep‑b|N‑msc be·Shem: after the name -- Occurrence 14 of 58.
דָּ֣ן
dān
of Dan Dana τοῦ, πατρὸς H1835 N‑proper‑ms dan: of Dan -- Occurrence 43 of 55.
אֲבִיהֶ֔ם
’ă·ḇî·hem,
their father vārda αὐτῶν H1 N‑msc|3mp 'a·vi·Hem,: their father -- Occurrence 22 of 35.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who kas ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 1986 of 4804.
יוּלַּ֖ד
yūl·laḏ
was born bija ἐγενήθη H3205 V‑QalPass‑Perf‑3ms yul·Lad: was born -- Occurrence 8 of 17.
לְיִשְׂרָאֵ֑ל
lə·yiś·rā·’êl;
to Israel Israēla, dzemdināts τῷ, Ισραηλ H3478 Prep‑l|N‑proper‑ms le·Yis·ra·'El;: to Israel -- Occurrence 15 of 50.
וְאוּלָ֛ם
wə·’ū·lām
and However lai, gan καὶ, ἦν H199 Conj‑w|Conj ve·'u·Lam: and However -- Occurrence 5 of 15.
לַ֥יִשׁ
la·yiš
Laish - Λαις H3919 N‑proper‑fs La·yish: Laish -- Occurrence 3 of 5.
שֵׁם
šêm-
the name tās, pilsētas, vārds ὄνομα H8034 N‑msc shem-: the name -- Occurrence 58 of 146.
הָעִ֖יר
hā·‘îr
of the city [was] iepriekš τῇ, πόλει H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: of the city [was] -- Occurrence 105 of 311.
לָרִאשֹׁנָֽה׃
lā·ri·šō·nāh.
formerly bija, Laiša τὸ, πρότερον H7223 Prep‑l,Art|Adj‑fs la·ri·sho·Nah.: formerly -- Occurrence 2 of 2.
30 Judges 18:30
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּקִ֧ימוּ לָהֶ֛ם בְּנֵי דָ֖ן אֶת הַפָּ֑סֶל וִ֠יהוֹנָתָן בֶּן גֵּרְשֹׁ֨ם בֶּן מְנַשֶּׁ֜ה ה֣וּא וּבָנָ֗יו הָי֤וּ כֹהֲנִים֙ לְשֵׁ֣בֶט הַדָּנִ֔י עַד י֖וֹם גְּל֥וֹת הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Danna Behrni uszehle tur to isgreeſtu Bildi preekẜch ẜewis un Ionatans Gerſoꞥa Manaẜẜus Dehla Dehls un wiꞥꞥa Dehli bija Preeſteri ſtarp to Daniteŗu Zilti lihdſ tai Deenai kad tahs Semmes Łaudis aisweſti tappe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστησαν ἑαυτοῖς οἱ υἱοὶ τοῦ Δαν τὸ γλυπτὸν Μιχα καὶ Ιωναθαν υἱὸς Γηρσωμ υἱοῦ Μωυσῆ αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἦσαν ἱερεῖς τῇ φυλῇ Δαν ἕως τῆς ἡμέρας τῆς μετοικεσίας τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και έστησαν εαυτοίς οι υιοί Δαν το γλυπτόν και Ιωνάθαν υιός Γηρσών υιόυ Μανασσή αυτός και οι υιοί αυτού ήσαν ιερείς τη φυλή Δαν έως ημέρας της μετοικεσίας της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Dana bērni tur pie sevis uzstatīja griezto tēlu un Jonatāns Geršoma dēls Manases dēla dēls un viņa dēli bija priesteri Dana bērniem līdz tam brīdim kad šai zemei uznāca trimdas laiki
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Dana dēli uzstādīja grebto tēlu un Jonatāns Gēršoma Mozus dēla dēls un viņa dēli bija priesteri daniešu ciltij līdz zemes gūstniecības laikam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּקִ֧ימוּ
way·yā·qî·mū
And set up Un, Dana, bērni, tur, pie, sevis, uzstatīja καὶ, ἀνέστησαν H6965 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Ki·mu: And set up -- Occurrence 3 of 3.
לָהֶ֛ם
lā·hem
for themselves - ἑαυτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: for themselves -- Occurrence .
בְּנֵי
bə·nê-
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 623 of 1283.
דָ֖ן
ḏān
of Dan - τοῦ, Δαν H1835 N‑proper‑ms dan: of Dan -- Occurrence 44 of 55.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3143 of 7034.
הַפָּ֑סֶל
hap·pā·sel;
the carved image griezto, tēlu γλυπτὸν H6459 Art|N‑ms hap·Pa·sel;: the carved image -- Occurrence 2 of 2.
וִ֠יהוֹנָתָן
wî·hō·w·nā·ṯān
and Jonathan un, Jonatāns καὶ, Ιωναθαν H3129 Conj‑w|N‑proper‑ms Vi·ho·na·ton: and Jonathan -- Occurrence 1 of 1.
בֶּן
ben-
the son of dēls υἱὸς H1121 N‑msc ben-: the son of -- Occurrence 355 of 1278.
גֵּרְשֹׁ֨ם
gê·rə·šōm
Gershom Geršoma Γηρσωμ H1647 N‑proper‑ms ge·re·Shom: Gershom -- Occurrence 3 of 12.
בֶּן
ben-
the son dēla υἱοῦ H1121 N‑msc ben-: the son -- Occurrence 356 of 1278.
מְנַשֶּׁ֜ה
mə·naš·šeh
of Manasseh Manases Μωυσῆ H4519 N‑proper‑ms me·nash·Sheh: of Manasseh -- Occurrence 66 of 113.
ה֣וּא

he - αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 376 of 865.
וּבָנָ֗יו
ū·ḇā·nāw,
and his sons un, viņa, dēli καὶ, οἱ, υἱοὶ, αὐτοῦ H1121 Conj‑w|N‑mpc|3ms u·va·Nav,: and his sons -- Occurrence 32 of 47.
הָי֤וּ
hā·yū
were bija ἦσαν H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu: were -- Occurrence 42 of 167.
כֹהֲנִים֙
ḵō·hă·nîm
priests priesteri ἱερεῖς H3548 N‑mp cho·ha·Nim: priests -- Occurrence 3 of 6.
לְשֵׁ֣בֶט
lə·šê·ḇeṭ
to the tribe Dana τῇ, φυλῇ H7626 Prep‑l|N‑msc le·She·vet: to the tribe -- Occurrence 3 of 4.
הַדָּנִ֔י
had·dā·nî,
of the Danites bērniem Δαν H1839 Art|N‑proper‑ms had·da·Ni,: of the Danites -- Occurrence 4 of 5.
עַד
‘aḏ-
until līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 384 of 1014.
י֖וֹם
yō·wm
the day tam, brīdim τῆς, ἡμέρας H3117 N‑ms Yom: the day -- Occurrence 89 of 239.
גְּל֥וֹת
gə·lō·wṯ
of the captivity kad, šai τῆς, μετοικεσίας H1540 V‑Qal‑Inf ge·Lot: of the captivity -- Occurrence 1 of 2.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the land zemei, uznāca, trimdas, laiki τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: of the land -- Occurrence 436 of 934.
- (no match) dēls
- (no match) Μιχα
31 Judges 18:31
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּשִׂ֣ימוּ לָהֶ֔ם אֶת פֶּ֥סֶל מִיכָ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה כָּל יְמֵ֛י הֱי֥וֹת בֵּית הָאֱלֹהִ֖ים בְּשִׁלֹֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà uszehle tee preekẜch ẜewis to isgreeſtu Bildi Mikkus ko tas bij darrijs zik ilgi tas Deewa‐Nams eekẜch Sihlus bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔταξαν ἑαυτοῖς τὸ γλυπτὸν Μιχα ὃ ἐποίησεν πάσας τὰς ἡμέρας ὅσας ἦν οἶκος τοῦ θεοῦ ἐν Σηλω
🇬🇷 Greek ABP:
και έταξαν εαυτοίς το γλυπτόν Μιχά εποίησε πάσας τας ημέρας όσας ην ο οίκος του θεού εν Σηλώ και εγένετο εν ταις ημέραις εκείναις ουκ ην βασιλεύς εν Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā tie turēja uzstatītu Mihas darināto tēlu visu laiku kamēr vien Dieva nams pastāvēja Šīlo
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā viņi turēja godā Mihas grebto tēlu ko tas bija darinājis visu laiku kamēr Dieva nams bija Šīlo
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּשִׂ֣ימוּ
way·yā·śî·mū
So they set up Un, tā, tie, turēja καὶ, ἔταξαν H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Si·mu: So they set up -- Occurrence 17 of 35.
לָהֶ֔ם
lā·hem,
for themselves uzstatītu ἑαυτοῖς --- Prep|3mp la·Hem,: for themselves -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3144 of 7034.
פֶּ֥סֶל
pe·sel
carved image tēlu γλυπτὸν H6459 N‑msc Pe·sel: carved image -- Occurrence 7 of 12.
מִיכָ֖ה
mî·ḵāh
of Micah Mihas Μιχα H4318 N‑proper‑ms mi·Chah: of Micah -- Occurrence 18 of 31.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which darināto H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1987 of 4804.
עָשָׂ֑ה
‘ā·śāh;
he made - ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah;: he made -- Occurrence 118 of 358.
כָּל
kāl-
all visu πάσας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1077 of 2745.
יְמֵ֛י
yə·mê
the time laiku τὰς, ἡμέρας H3117 N‑mpc ye·Mei: the time -- Occurrence 59 of 130.
הֱי֥וֹת
hĕ·yō·wṯ
that kamēr, vien ὅσας, ἦν H1961 V‑Qal‑Inf he·Yot: that -- Occurrence 4 of 16.
בֵּית
bêṯ-
the house Dieva , οἶκος H1004 N‑msc beit-: the house -- Occurrence 81 of 724.
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God was nams τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: of God was -- Occurrence 72 of 366.
בְּשִׁלֹֽה׃
bə·ši·lōh.
in Shiloh pastāvēja, Šīlo ἐν, Σηλω H7887 Prep‑b|N‑proper‑fs be·shi·Loh.: in Shiloh -- Occurrence 5 of 8.
פ
- - - --- Punc Peh.