📖 Job Chapter 24

1 Job 24:1
🇮🇱 Hebrew:
מַדּ֗וּעַ מִ֭שַּׁדַּי לֹא נִצְפְּנ֣וּ עִתִּ֑ים וידעו וְ֝יֹדְעָ֗יו לֹא חָ֥זוּ יָמָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kapehz ne tohp tee Behdu Laiki no ta Wiẜẜuwarrena apẜlehpti tà ka tee kas wiꞥꞥu paſihſt wiꞥꞥa Deenas ne redſ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τί δὲ κύριον ἔλαθον ὧραι
🇬🇷 Greek ABP:
διατί δε κύριον ουκ έλαθον ώραι
🇱🇻 Latvian (1965):
Kādēļ gan nav apslēpti no Visuvarenā laiki un kādēļ tie kas Viņu pazīst nedabū redzēt Viņa dienas
🇱🇻 Latvian (2024):
Kāpēc Visuvarenais nav noteicis laikus un slēpj savas dienas tiem kas viņu pazīst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מַדּ֗וּעַ
mad·dū·a‘,
Why do Kādēļ, gan διὰ, τί, δὲ H4069 Interrog mad·Du·a',: Why do -- Occurrence 40 of 62.
מִ֭שַּׁדַּי
miš·šad·day
from the Almighty no, Visuvarenā κύριον H7706 Prep‑m|N‑proper‑ms Mish·shad·dai: from the Almighty -- Occurrence 1 of 3.
לֹא
lō-
not nav, apslēpti ἔλαθον H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1743 of 3269.
נִצְפְּנ֣וּ
niṣ·pə·nū
are hidden - - H6845 V‑Nifal‑Perf‑3cp nitz·pe·Nu: are hidden -- Occurrence 2 of 2.
עִתִּ֑ים
‘it·tîm;
[Since] times laiki ὧραι H6256 N‑cp 'it·Tim;: [Since] times -- Occurrence 2 of 2.
וידעו
wə·yō·ḏə·‘ōw
- un - --- Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑msc|3ms ve·yo·de·'ov.
וְ֝יֹדְעָ֗יו
wə·yō·ḏə·‘āw,
those who know Him tie, kas, Viņu, pazīst - H3045 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3ms ve·yo·de·'Av,: those who know Him -- Occurrence 1 of 1.
לֹא
lō-
not nedabū, redzēt - H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1744 of 3269.
חָ֥זוּ
ḥā·zū
see - - H2372 V‑Qal‑Perf‑3cp Cha·zu: see -- Occurrence 1 of 7.
יָמָֽיו׃
yā·māw.
His days Viņa, dienas - H3117 N‑mpc|3ms ya·Mav.: His days -- Occurrence 12 of 19.
- (no match) kādēļ
2 Job 24:2
🇮🇱 Hebrew:
גְּבֻל֥וֹת יַשִּׂ֑יגוּ עֵ֥דֶר גָּ֝זְל֗וּ וַיִּרְעֽוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee pahrzełł tahs Rohbeſchas tee aplaupa to gannamo Pulku un ganna to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀσεβεῖς δὲ ὅριον ὑπερέβησαν ποίμνιον σὺν ποιμένι ἁρπάσαντες
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet allaž pārcilātas tiek robežas cits citam laupa ganāmpulkus kopā ar visiem ganiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Ļaundari robežas pārceļ lopus nolaupa un sev gana
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
גְּבֻל֥וֹת
gə·ḇu·lō·wṯ
landmarks Bet, allaž, pārcilātas, tiek, robežas ὅριον H1367 N‑fp ge·vu·Lot: landmarks -- Occurrence 2 of 4.
יַשִּׂ֑יגוּ
yaś·śî·ḡū;
[Some] remove - ὑπερέβησαν H5381 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yas·Si·gu;: [Some] remove -- Occurrence 1 of 3.
עֵ֥דֶר
‘ê·ḏer
flocks cits, citam, laupa, ganāmpulkus ποίμνιον H5739 N‑ms 'E·der: flocks -- Occurrence 5 of 7.
גָּ֝זְל֗וּ
gā·zə·lū,
they seize violently - ἁρπάσαντες H1497 V‑Qal‑Perf‑3cp ga·ze·Lu,: they seize violently -- Occurrence 2 of 2.
וַיִּרְעֽוּ׃
way·yir·‘ū.
and feed [on them] kopā, ar, visiem, ganiem - H7462 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·'U.: and feed [on them] -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) ἀσεβεῖς, δὲ, σὺν, ποιμένι
3 Job 24:3
🇮🇱 Hebrew:
חֲמ֣וֹר יְתוֹמִ֣ים יִנְהָ֑גוּ יַ֝חְבְּל֗וּ שׁ֣וֹר אַלְמָנָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
To Bahriꞥu Ehſeli dſenn tee nohſt un ꞥem tahs Atraitnes Wehrẜi Ꞣihlam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὑποζύγιον ὀρφανῶν ἀπήγαγον καὶ βοῦν χήρας ἠνεχύρασαν
🇬🇷 Greek ABP:
υποζύγιον δε ορφανών απήγαγον και βουν χήρας ηνεχύρασαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie aizdzen prom bārabērna ēzelīti un ķīlā paņem atraitnes vienīgo vērsi
🇱🇻 Latvian (2024):
bāreņa ēzeli aizdzen ņem par ķīlu atraitnes vērsi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
חֲמ֣וֹר
ḥă·mō·wr
The donkey Tie, aizdzen, prom ὑποζύγιον H2543 N‑msc cha·Mor: The donkey -- Occurrence 15 of 18.
יְתוֹמִ֣ים
yə·ṯō·w·mîm
of the fatherless bārabērna, ēzelīti ὀρφανῶν H3490 N‑mp ye·to·Mim: of the fatherless -- Occurrence 3 of 8.
יִנְהָ֑גוּ
yin·hā·ḡū;
they drive away - ἀπήγαγον H5090 V‑Qal‑Imperf‑3mp yin·Ha·gu;: they drive away -- Occurrence 1 of 1.
יַ֝חְבְּל֗וּ
yaḥ·bə·lū,
they take as a pledge un, ķīlā, paņem καὶ H2254 V‑Qal‑Imperf‑3mp yach·be·Lu,: they take as a pledge -- Occurrence 1 of 1.
שׁ֣וֹר
šō·wr
the ox atraitnes, vienīgo, vērsi βοῦν H7794 N‑msc Shor: the ox -- Occurrence 31 of 35.
אַלְמָנָֽה׃
’al·mā·nāh.
of widow - χήρας H490 N‑fs 'al·ma·Nah.: of widow -- Occurrence 12 of 22.
- (no match) ἠνεχύρασαν
4 Job 24:4
🇮🇱 Hebrew:
יַטּ֣וּ אֶבְיוֹנִ֣ים מִדָּ֑רֶךְ יַ֥חַד חֻ֝בְּא֗וּ עֲנִיֵּי אָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tohs Behdigus leek wiꞥꞥi Zełłu greeſt un teem Nabbageem eekẜch Semmes ja‐apẜlepjahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξέκλιναν ἀδυνάτους ἐξ ὁδοῦ δικαίας ὁμοθυμαδὸν ἐκρύβησαν πραεῖς γῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi nostumj nabaga ļaudis no dzīves ceļa un zemes nelaimīgajiem visiem kopā ir jāpaslēpjas
🇱🇻 Latvian (2024):
trūcīgo nogrūž no ceļa Visi nabagi meklē slēpties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יַטּ֣וּ
yaṭ·ṭū
They push Viņi, nostumj ἐξέκλιναν H5186 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yat·Tu: They push -- Occurrence 2 of 5.
אֶבְיוֹנִ֣ים
’eḇ·yō·w·nîm
the needy nabaga, ļaudis ἀδυνάτους H34 N‑mp ev·yo·Nim: the needy -- Occurrence 1 of 8.
מִדָּ֑רֶךְ
mid·dā·reḵ;
off the road no, dzīves, ceļa ἐξ, ὁδοῦ H1870 Prep‑m|N‑cs mid·Da·rech;: off the road -- Occurrence 1 of 1.
יַ֥חַד
ya·ḥaḏ
all visiem, kopā, ir, jāpaslēpjas ὁμοθυμαδὸν H3162 Adv Ya·chad: all -- Occurrence 15 of 43.
חֻ֝בְּא֗וּ
ḥub·bə·’ū,
Are forced to hide - ἐκρύβησαν H2244 V‑Pual‑Perf‑3cp chub·be·'U,: Are forced to hide -- Occurrence 1 of 1.
עֲנִיֵּי
‘ă·nî·yê-
the poor zemes, nelaimīgajiem πραεῖς H6035 Adj‑mpc 'a·ni·yei-: the poor -- Occurrence 1 of 2.
אָֽרֶץ׃
’ā·reṣ.
of the land - γῆς H776 N‑fs 'A·retz.: of the land -- Occurrence 17 of 108.
- (no match) un
- (no match) δικαίας
5 Job 24:5
🇮🇱 Hebrew:
הֵ֤ן פְּרָאִ֨ים בַּֽמִּדְבָּ֗ר יָצְא֣וּ בְּ֭פָעֳלָם מְשַׁחֲרֵ֣י לַטָּ֑רֶף עֲרָבָ֥ה ל֥וֹ לֶ֝֗חֶם לַנְּעָרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Raugi tee iseet kà tee Meſchu‐Ehſełi Tukẜneẜi pee ẜawa Darba kas agri zełłahs us Laupiẜchanu tee Klaijumi irr tam par Barribu preekẜch Behrneem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπέβησαν δὲ ὥσπερ ὄνοι ἐν ἀγρῷ ὑπὲρ ἐμοῦ ἐξελθόντες τὴν ἑαυτῶν πρᾶξιν ἡδύνθη αὐτῷ ἄρτος εἰς νεωτέρους
🇬🇷 Greek ABP:
απέβησαν δε ώσπερ όνοι εν αγρώ υπέρ εμού εξελθόντες την εαυτών πράξιν ηδύνθη αυτών άρτος εις νεωτέρους
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi līdzīgi meža ēzeļiem tiem jāiziet tuksnesī savos darbos lūkojoties pēc laupījuma klajums dod viņiem barību viņu bērniem
🇱🇻 Latvian (2024):
kā mežēzeļi tie tuksnesī dodas un nopūlas iztiku meklēt klajumā lūko barību bērniem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֵ֤ן
hên
Indeed Redzi δὲ, ὥσπερ H2005 Interjection hen: Indeed -- Occurrence 43 of 97.
פְּרָאִ֨ים
pə·rā·’îm
[like] wild donkeys līdzīgi, meža, ēzeļiem ὄνοι H6501 N‑mp pe·ra·'Im: [like] wild donkeys -- Occurrence 1 of 2.
בַּֽמִּדְבָּ֗ר
bam·miḏ·bār,
in the desert tiem, jāiziet, tuksnesī ἐν, ἀγρῷ H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar,: in the desert -- Occurrence 70 of 105.
יָצְא֣וּ
yā·ṣə·’ū
they go out - ἐξελθόντες H3318 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·tze·'U: they go out -- Occurrence 27 of 34.
בְּ֭פָעֳלָם
bə·p̄ā·‘o·lām
to their work savos, darbos τὴν, ἑαυτῶν, πρᾶξιν H6467 Prep‑b|N‑msc|3mp Be·fo·'o·lom: to their work -- Occurrence 1 of 1.
מְשַׁחֲרֵ֣י
mə·ša·ḥă·rê
searching lūkojoties, pēc, laupījuma - H7836 V‑Piel‑Prtcpl‑mpc me·sha·cha·Rei: searching -- Occurrence 1 of 1.
לַטָּ֑רֶף
laṭ·ṭā·rep̄;
for food - - H2964 Prep‑l,Art|N‑ms lat·Ta·ref;: for food -- Occurrence 1 of 2.
עֲרָבָ֥ה
‘ă·rā·ḇāh
the wilderness [yields] klajums, dod ἡδύνθη H6160 N‑fs 'a·ra·Vah: the wilderness [yields] -- Occurrence 1 of 4.
ל֥וֹ
lōw
for them viņiem, barību αὐτῷ --- Prep|3ms lo: for them -- Occurrence .
לֶ֝֗חֶם
le·ḥem,
food - ἄρτος H3899 N‑ms Le·chem,: food -- Occurrence 112 of 155.
לַנְּעָרִֽים׃
lan·nə·‘ā·rîm.
[and] for [their] children viņu, bērniem εἰς, νεωτέρους H5288 Prep‑l,Art|N‑mp lan·ne·'a·Rim.: [and] for [their] children -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) ἀπέβησαν, ὑπὲρ, ἐμοῦ
6 Job 24:6
🇮🇱 Hebrew:
בַּ֭שָּׂדֶה בְּלִיל֣וֹ יקצירו יִקְצ֑וֹרוּ וְכֶ֖רֶם רָשָׁ֣ע יְלַקֵּֽשׁוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tihrumâ tee płauj wiꞥꞥa Barroẜchanu un nolaẜẜa to Wihna‐Dahrſu kas teem zaur Besdeewibu kłuis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀγρὸν πρὸ ὥρας οὐκ αὐτῶν ὄντα ἐθέρισαν ἀδύνατοι δὲ ἀμπελῶνας ἀσεβῶν ἀμισθὶ καὶ ἀσιτὶ ἠργάσαντο
🇬🇷 Greek ABP:
αγρόν προ ώρας ουκ αυτών όντα εθέρισαν αδύνατοι δε αμπελώνας ασεβών αμισθί και ασιτοί ειργάσαντο
🇱🇻 Latvian (1965):
Tīrumos viņiem jāievāc skābenes un tie pārlasa bezdievīgo vīna dārzus
🇱🇻 Latvian (2024):
tīrumā tie mistrus sašķin ļaundara vīnadārzā tie plūc
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּ֭שָּׂדֶה
baś·śā·ḏeh
In the field Tīrumos ἀγρὸν H7704 Prep‑b,Art|N‑ms Bas·sa·deh: In the field -- Occurrence 48 of 61.
בְּלִיל֣וֹ
bə·lî·lōw
their fodder viņiem, jāievāc, skābenes πρὸ, ὥρας, οὐκ, αὐτῶν, ὄντα H1098 N‑msc|3ms be·li·Lo: their fodder -- Occurrence 2 of 2.
יקצירו
yaq·ṣî·rū
- - ἐθέρισαν --- V‑Hifil‑Imperf‑3mp yak·tzi·ru.
יִקְצ֑וֹרוּ
yiq·ṣō·w·rū;
they gather - - H7114 V‑Qal‑Imperf‑3mp yik·Tzo·ru;: they gather -- Occurrence 1 of 3.
וְכֶ֖רֶם
wə·ḵe·rem
and in the vineyard un, tie, pārlasa ἀμπελῶνας H3754 Conj‑w|N‑ms ve·Che·rem: and in the vineyard -- Occurrence 1 of 3.
רָשָׁ֣ע
rā·šā‘
of the wicked bezdievīgo, vīna, dārzus ἀσεβῶν H7563 Adj‑ms ra·Sha': of the wicked -- Occurrence 8 of 75.
יְלַקֵּֽשׁוּ׃
yə·laq·qê·šū.
glean - ἠργάσαντο H3953 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·lak·Ke·shu.: glean -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἀδύνατοι, δὲ, ἀμισθὶ, καὶ, ἀσιτὶ
7 Job 24:7
🇮🇱 Hebrew:
עָר֣וֹם יָ֭לִינוּ מִבְּלִ֣י לְב֑וּשׁ וְאֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת בַּקָּרָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
To kailu leek tee bes Drehbehm gulleht kam Apẜegga newaid prett Augſtumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
γυμνοὺς πολλοὺς ἐκοίμισαν ἄνευ ἱματίων ἀμφίασιν δὲ ψυχῆς αὐτῶν ἀφείλαντο
🇱🇻 Latvian (1965):
Tiem kailumā bez drēbēm ir jāpavada naktis pat bargā salā tiem nav segu
🇱🇻 Latvian (2024):
kaili tie guļ jo drānu nav un nav apsega salā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עָר֣וֹם
‘ā·rō·wm
Naked Tiem, kailumā γυμνοὺς H6174 Adj‑ms a·Rom: Naked -- Occurrence 3 of 11.
יָ֭לִינוּ
yā·lî·nū
they spend the night bez, drēbēm, ir, jāpavada, naktis ἐκοίμισαν H3885 V‑Qal‑Imperf‑3mp Ya·li·nu: they spend the night -- Occurrence 3 of 5.
מִבְּלִ֣י
mib·bə·lî
without - ἄνευ H1097 Prep‑m|Adv mib·be·Li: without -- Occurrence 7 of 20.
לְב֑וּשׁ
lə·ḇūš;
clothing - ἱματίων H3830 N‑ms le·Vush;: clothing -- Occurrence 3 of 8.
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and no pat, bargā, salā, tiem, nav, segu ἀμφίασιν, δὲ, ψυχῆς, αὐτῶν, ἀφείλαντο H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and no -- Occurrence 74 of 230.
כְּ֝ס֗וּת
kə·sūṯ,
have covering - - H3682 N‑fs ke·Sut,: have covering -- Occurrence 2 of 4.
בַּקָּרָֽה׃
baq·qā·rāh.
in the cold - - H7135 Prep‑b,Art|N‑fs bak·ka·Rah.: in the cold -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) πολλοὺς
8 Job 24:8
🇮🇱 Hebrew:
מִזֶּ֣רֶם הָרִ֣ים יִרְטָ֑בוּ וּֽמִבְּלִ֥י מַ֝חְסֶ֗ה חִבְּקוּ צֽוּר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka tee no Leetus us Kalneem ẜlapji tohp un bes Patweruma buhdami tohs AkmiꞥaKalnus apkampj 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπὸ ψεκάδων ὀρέων ὑγραίνονται παρὰ τὸ μὴ ἔχειν αὐτοὺς σκέπην πέτραν περιεβάλοντο
🇬🇷 Greek ABP:
από ψεκάδων ορέων υγραίνονται παρά το μη έχειν αυτοίς σκέπην πέτραν περιεβάλοντο
🇱🇻 Latvian (1965):
Tos izmērcē kalnu aukstās lietus gāzes un bez pajumtes būdami tie pieglaužas klintīm
🇱🇻 Latvian (2024):
kalnu lietū tie mirkst nav patvēruma klinti tie skauj
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִזֶּ֣רֶם
miz·ze·rem
With the showers Tos, izmērcē ἀπὸ, ψεκάδων H2230 Prep‑m|N‑msc miz·Ze·rem: With the showers -- Occurrence 1 of 3.
הָרִ֣ים
hā·rîm
of the mountains kalnu, aukstās, lietus, gāzes ὀρέων H2022 N‑mp ha·Rim: of the mountains -- Occurrence 9 of 57.
יִרְטָ֑בוּ
yir·ṭā·ḇū;
they are wet - ὑγραίνονται H7372 V‑Qal‑Imperf‑3mp yir·Ta·vu;: they are wet -- Occurrence 1 of 1.
וּֽמִבְּלִ֥י
ū·mib·bə·lî
and for want un, bez, pajumtes, būdami παρὰ, τὸ, μὴ, ἔχειν, αὐτοὺς H1097 Conj‑w,Prep‑m|Adv u·mib·be·Li: and for want -- Occurrence 1 of 1.
מַ֝חְסֶ֗ה
maḥ·seh,
of shelter - σκέπην H4268 N‑ms mach·Seh,: of shelter -- Occurrence 1 of 6.
חִבְּקוּ
ḥib·bə·qū-
huddle around tie, pieglaužas περιεβάλοντο H2263 V‑Piel‑Perf‑3cp chib·be·ku-: huddle around -- Occurrence 1 of 2.
צֽוּר׃
ṣūr.
the rock klintīm πέτραν H6697 N‑ms Tzur.: the rock -- Occurrence 10 of 23.
9 Job 24:9
🇮🇱 Hebrew:
יִ֭גְזְלוּ מִשֹּׁ֣ד יָת֑וֹם וְֽעַל עָנִ֥י יַחְבֹּֽלוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee atrauj to Bahriꞥu no Kruhtim un ar to tee Nabbagi apẜedſahs to paẜchu ꞥemm tee Ꞣihlam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἥρπασαν ὀρφανὸν ἀπὸ μαστοῦ ἐκπεπτωκότα δὲ ἐταπείνωσαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bāriņu atrauj mātei no krūtīm un ķīlā paņem nespējnieku skrandainos tērpus
🇱🇻 Latvian (2024):
Tiem bāreni atrauj no krūts un no nabaga ņem ķīlu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יִ֭גְזְלוּ
yiḡ·zə·lū
[Some] snatch Bāriņu, atrauj ἥρπασαν H1497 V‑Qal‑Imperf‑3mp Yig·ze·lu: [Some] snatch -- Occurrence 1 of 2.
מִשֹּׁ֣ד
miš·šōḏ
from the breast mātei, no, krūtīm ἀπὸ, μαστοῦ H7699 Prep‑m|N‑ms mish·Shod: from the breast -- Occurrence 1 of 2.
יָת֑וֹם
yā·ṯō·wm;
the fatherless - ὀρφανὸν H3490 N‑ms ya·Tom;: the fatherless -- Occurrence 5 of 17.
וְֽעַל
wə·‘al-
and from un, ķīlā, paņem ἐκπεπτωκότα, δὲ H5764 Conj‑w|Prep ve·'al-: and from -- Occurrence 1 of 1.
עָנִ֥י
‘ā·nî
the poor nespējnieku, skrandainos, tērpus - H6041 Adj‑ms 'a·Ni: the poor -- Occurrence 5 of 38.
יַחְבֹּֽלוּ׃
yaḥ·bō·lū.
take a pledge - ἐταπείνωσαν H2254 V‑Qal‑Imperf‑3mp yach·Bo·lu.: take a pledge -- Occurrence 1 of 1.
10 Job 24:10
🇮🇱 Hebrew:
עָר֣וֹם הִ֭לְּכוּ בְּלִ֣י לְב֑וּשׁ וּ֝רְעֵבִ֗ים נָ֣שְׂאוּ עֹֽמֶר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
To kailu leek tee bes Drehbehm eet un teem Isẜalkuẜcheem apꞥemm tee tohs Kuhliẜchus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
γυμνοὺς δὲ ἐκοίμισαν ἀδίκως πεινώντων δὲ τὸν ψωμὸν ἀφείλαντο
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi klejo apkārt kailām miesām bez apģērba un izsalkuši viņi stiepj sapļautos kūļus
🇱🇻 Latvian (2024):
Kaili tie skraida tiem drānu nav izsalkuši tie kūļus nes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עָר֣וֹם
‘ā·rō·wm
Naked Un, viņi, klejo, apkārt γυμνοὺς, δὲ H6174 Adj‑ms a·Rom: Naked -- Occurrence 4 of 11.
הִ֭לְּכוּ
hil·lə·ḵū
they cause [the poor] to go - ἐκοίμισαν H1980 V‑Piel‑Perf‑3cp Hil·le·chu: they cause [the poor] to go -- Occurrence 1 of 2.
בְּלִ֣י
bə·lî
without kailām, miesām, bez, apģērba ἀδίκως H1097 Adv be·Li: without -- Occurrence 3 of 19.
לְב֑וּשׁ
lə·ḇūš;
clothing - - H3830 N‑ms le·Vush;: clothing -- Occurrence 4 of 8.
וּ֝רְעֵבִ֗ים
ū·rə·‘ê·ḇîm,
and from the hungry un, izsalkuši πεινώντων, δὲ H7456 Conj‑w|Adj‑mp u·re·'e·Vim,: and from the hungry -- Occurrence 1 of 1.
נָ֣שְׂאוּ
nā·śə·’ū
they take away viņi, stiepj, sapļautos, kūļus ἀφείλαντο H5375 V‑Qal‑Perf‑3cp Na·se·'u: they take away -- Occurrence 5 of 10.
עֹֽמֶר׃
‘ō·mer.
the sheaves - - H6016 N‑ms 'O·mer.: the sheaves -- Occurrence 5 of 5.
- (no match) τὸν, ψωμὸν
11 Job 24:11
🇮🇱 Hebrew:
בֵּין שׁוּרֹתָ֥ם יַצְהִ֑ירוּ יְקָבִ֥ים דָּ֝רְכ֗וּ וַיִּצְמָֽאוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩcheem Ełje ja‐isẜpeeſch ſtarp wiꞥꞥu Muhreem tee Wihna‐Spaidi teem jaminn un irr tatẜchu isẜlahpuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν στενοῖς ἀδίκως ἐνήδρευσαν ὁδὸν δὲ δικαίαν οὐκ ᾔδεισαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie izspiež eļļu starp celtņu biezajiem mūriem tie min vīna spiedes un paši cieš slāpes
🇱🇻 Latvian (2024):
eļļu tie spiež dārzos min vīnspaidu bet pašiem slāpst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בֵּין
bên-
Within Tie, izspiež, eļļu ἐν H996 Prep bein-: Within -- Occurrence 114 of 167.
שׁוּרֹתָ֥ם
šū·rō·ṯām
their walls starp, celtņu, biezajiem, mūriem στενοῖς, ἀδίκως H7791 N‑fpc|3mp shu·ro·Tam: their walls -- Occurrence 1 of 1.
יַצְהִ֑ירוּ
yaṣ·hî·rū;
they press out oil - ἐνήδρευσαν H6671 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yatz·Hi·ru;: they press out oil -- Occurrence 1 of 1.
יְקָבִ֥ים
yə·qā·ḇîm
winepresses tie, min, vīna, spiedes - H3342 N‑mp ye·ka·Vim: winepresses -- Occurrence 1 of 1.
דָּ֝רְכ֗וּ
dā·rə·ḵū,
and tread - ὁδὸν, δὲ H1869 V‑Qal‑Perf‑3cp da·re·Chu,: and tread -- Occurrence 2 of 3.
וַיִּצְמָֽאוּ׃
way·yiṣ·mā·’ū.
and yet suffer thirst un, paši, cieš, slāpes οὐκ, ᾔδεισαν H6770 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yitz·Ma·'u.: and yet suffer thirst -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) δικαίαν
12 Job 24:12
🇮🇱 Hebrew:
מֵ֘עִ֤יר מְתִ֨ים יִנְאָ֗קוּ וְנֶֽפֶשׁ חֲלָלִ֥ים תְּשַׁוֵּ֑עַ וֶ֝אֱל֗וֹהַּ לֹא יָשִׂ֥ים תִּפְלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee darra ka tee Łaudis Pilsẜahtâ nopuhẜchahs un to Eewainotu Dwehẜele kleedſ tatẜchu Deews teem ne neeka Łauna leek notikt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἳ ἐκ πόλεως καὶ οἴκων ἰδίων ἐξεβάλλοντο ψυχὴ δὲ νηπίων ἐστέναξεν μέγα αὐτὸς δὲ διὰ τί τούτων ἐπισκοπὴν οὐ πεποίηται
🇬🇷 Greek ABP:
οι εκ πόλεως και οίκων ιδίων εξεβάλοντο ψυχή δε νηπίων εστέναξε μέγα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet mirēju vaidi atskan no pilsētām un nosisto dvēseles brēc pēc atriebības bet Dievs neņem vērā lūgšanas
🇱🇻 Latvian (2024):
Pilsētā cilvēki vaid nokauto dvēseles brēc bet Dievs nemana nelietību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מֵ֘עִ֤יר
mê·‘îr
In the city Bet, mirēju, vaidi, atskan, no, pilsētām ἐκ, πόλεως H5892 Prep‑m|N‑fs me·'Ir: In the city -- Occurrence 12 of 20.
מְתִ֨ים
mə·ṯîm
the dying - καὶ, οἴκων, ἰδίων H4962 N‑mp me·Tim: the dying -- Occurrence 4 of 4.
יִנְאָ֗קוּ
yin·’ā·qū,
groan - - H5008 V‑Qal‑Imperf‑3mp yin·'A·ku,: groan -- Occurrence 1 of 1.
וְנֶֽפֶשׁ
wə·ne·p̄eš-
and the souls un, nosisto, dvēseles, brēc, pēc, atriebības ψυχὴ, δὲ H5315 Conj‑w|N‑fsc ve·ne·fesh-: and the souls -- Occurrence 14 of 22.
חֲלָלִ֥ים
ḥă·lā·lîm
of the wounded - νηπίων H2491 N‑mp cha·la·Lim: of the wounded -- Occurrence 11 of 25.
תְּשַׁוֵּ֑עַ
tə·šaw·wê·a‘;
cry out - ἐστέναξεν, μέγα H7768 V‑Piel‑Imperf‑3fs te·shav·Ve·a';: cry out -- Occurrence 1 of 1.
וֶ֝אֱל֗וֹהַּ
we·’ĕ·lō·w·ah,
and yet God bet, Dievs διὰ, τί, τούτων H433 Conj‑w|N‑ms ve·'e·Lo·ah,: and yet God -- Occurrence 1 of 1.
לֹא
lō-
not neņem, vērā, lūgšanas οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1745 of 3269.
יָשִׂ֥ים
yā·śîm
does charge [them] - πεποίηται H7760 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Sim: does charge [them] -- Occurrence 10 of 21.
תִּפְלָֽה׃
tip̄·lāh.
with wrong - - H8604 N‑fs tif·Lah.: with wrong -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) οἳ, ἐξεβάλλοντο, δὲ, αὐτὸς, ἐπισκοπὴν
13 Job 24:13
🇮🇱 Hebrew:
הֵ֤מָּה הָיוּ֮ בְּֽמֹרְדֵ֫י א֥וֹר לֹֽא הִכִּ֥ירוּ דְרָכָ֑יו וְלֹ֥א יָ֝שְׁב֗וּ בִּנְתִיבֹתָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee irr tahs Baiẜmas Prettineeki wiꞥꞥa Zełłus tee ne paſihſt un ne paleek us wiꞥꞥa Tekkahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπὶ γῆς ὄντων αὐτῶν καὶ οὐκ ἐπέγνωσαν ὁδὸν δὲ δικαιοσύνης οὐκ ᾔδεισαν οὐδὲ ἀτραποὺς αὐτῆς ἐπορεύθησαν
🇬🇷 Greek ABP:
αυτός δε διατί τούτων επισκοπήν ου πεποίηται επί γης όντων αυτών και ουκ επέγνωσαν οδόν δε δικαιοσύνης ουκ ήδεισαν ουδέ ατραπούς αυτών επορεύθησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Citi ir kļuvuši gaismas pretinieki viņi atstāj bez ievērības Viņa ceļus un neturpina tālāk Viņa tekas
🇱🇻 Latvian (2024):
Ir tādi kas spītē gaismai tās ceļus tie nezina nestaigā tās takās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֵ֤מָּה
hêm·māh
They Citi, ir, kļuvuši ἐπὶ, γῆς, ὄντων, αὐτῶν H1992 Pro‑3mp Hem·mah: They -- Occurrence 84 of 219.
הָיוּ֮
hā·yū
are - - H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu: are -- Occurrence 94 of 167.
בְּֽמֹרְדֵ֫י
bə·mō·rə·ḏê-
those who rebel against gaismas, pretinieki - H4775 Prep‑b|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc be·mo·re·Dei-: those who rebel against -- Occurrence 1 of 1.
א֥וֹר
’ō·wr
the light - - H216 N‑cs or: the light -- Occurrence 18 of 52.
לֹֽא
lō-
not viņi, atstāj, bez, ievērības καὶ, οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1746 of 3269.
הִכִּ֥ירוּ
hik·kî·rū
they do know - ἐπέγνωσαν H5234 V‑Hifil‑Perf‑3cp hik·Ki·ru: they do know -- Occurrence 3 of 3.
דְרָכָ֑יו
ḏə·rā·ḵāw;
its ways Viņa, ceļus ὁδὸν, δὲ, δικαιοσύνης H1870 N‑cpc|3ms de·ra·Chav;: its ways -- Occurrence 10 of 23.
וְלֹ֥א
wə·lō
nor un, neturpina, tālāk οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 854 of 1589.
יָ֝שְׁב֗וּ
yā·šə·ḇū,
abide - - H3427 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·she·Vu,: abide -- Occurrence 25 of 31.
בִּנְתִיבֹתָֽיו׃
bin·ṯî·ḇō·ṯāw.
in its paths Viņa, tekas ἀτραποὺς, αὐτῆς H5410 Prep‑b|N‑fpc|3ms bin·ti·vo·Tav.: in its paths -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) οὐκ, ᾔδεισαν, ἐπορεύθησαν
14 Job 24:14
🇮🇱 Hebrew:
לָא֡וֹר יָ֘ק֤וּם רוֹצֵ֗חַ יִֽקְטָל עָנִ֥י וְאֶבְי֑וֹן וּ֝בַלַּ֗יְלָה יְהִ֣י כַגַּנָּֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad Gaiẜma auſt tad zełłahs tas Ꞩlepkawe nokauj to Nabbagu un Behdigu un Naktî tohp wiꞥſch par Sagli 📖
🇬🇷 Greek LXX:
γνοὺς δὲ αὐτῶν τὰ ἔργα παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς σκότος καὶ νυκτὸς ἔσται ὡς κλέπτης
🇱🇻 Latvian (1965):
Nav gaisma vēl aususi jau laupītājs piecēlies tas nokauj kā apspiesto tā nabago un naktī zaglis piekopj savu tumšo darbu
🇱🇻 Latvian (2024):
Pirms ausmas slepkava ceļas nabagu un trūcīgo nokauj pa nakti tas zogas kā zaglis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָא֡וֹר
lā·’ō·wr
With the light Nav, gaisma, vēl, aususi γνοὺς, δὲ, αὐτῶν, τὰ, ἔργα H216 Prep‑l,Art|N‑cs la·'or: With the light -- Occurrence 3 of 7.
יָ֘ק֤וּם
yā·qūm
rises jau, laupītājs, piecēlies - H6965 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Kum: rises -- Occurrence 24 of 39.
רוֹצֵ֗חַ
rō·w·ṣê·aḥ,
the murderer - - H7523 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ro·Tze·ach,: the murderer -- Occurrence 10 of 10.
יִֽקְטָל
yiq·ṭāl-
He kills tas, nokauj, kā, apspiesto, tā, nabago παρέδωκεν H6991 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·tol-: He kills -- Occurrence 1 of 1.
עָנִ֥י
‘ā·nî
the poor - αὐτοὺς H6041 Adj‑ms 'a·Ni: the poor -- Occurrence 6 of 38.
וְאֶבְי֑וֹן
wə·’eḇ·yō·wn;
and needy - - H34 Conj‑w|Adj‑ms ve·'ev·Yon;: and needy -- Occurrence 2 of 20.
וּ֝בַלַּ֗יְלָה
ū·ḇal·lay·lāh,
and in the night un, naktī καὶ, νυκτὸς H3915 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·val·Lay·lah,: and in the night -- Occurrence 2 of 4.
יְהִ֣י
yə·hî
he is zaglis, piekopj, savu, tumšo, darbu ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms ye·Hi: he is -- Occurrence 29 of 50.
כַגַּנָּֽב׃
ḵag·gan·nāḇ.
like a thief - ὡς, κλέπτης H1590 Prep‑k,Art|N‑ms chag·gan·Nav.: like a thief -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) εἰς, σκότος
15 Job 24:15
🇮🇱 Hebrew:
וְעֵ֤ין נֹאֵ֨ף שָׁ֤מְרָֽה נֶ֣שֶׁף לֵ֭אמֹר לֹא תְשׁוּרֵ֣נִי עָ֑יִן וְסֵ֖תֶר פָּנִ֣ים יָשִֽׂים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir ta Laulibas Pahrkahpaja Azz eeredſ to Krehẜlibu un ẜakka Nekahda Azz manni redſ un apẜlepj ẜawu Waigu ar Apẜeggu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὀφθαλμὸς μοιχοῦ ἐφύλαξεν σκότος λέγων οὐ προσνοήσει με ὀφθαλμός καὶ ἀποκρυβὴν προσώπου ἔθετο
🇬🇷 Greek ABP:
και οφθαλμός μοιχού εφύλαξε σκότος λέγων ου προνοήσει με οφθαλμός και αποκρυβήν προσώπου έθετο
🇱🇻 Latvian (1965):
Un laulības pārkāpēja acs ir tā kas gaida krēslas jo tas domā mani neviens pats neieraudzīs un viņš sev uzliek sejas aizsegu
🇱🇻 Latvian (2024):
Laulības pārkāpēja acis mijkrēsli gaida saka nemanīs mani ne acs Savu vaigu tas aizsedz
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעֵ֤ין
wə·‘ên
And the eye Un, laulības, pārkāpēja, acs, ir, tā, kas, gaida καὶ, ὀφθαλμὸς H5869 Conj‑w|N‑csc ve·'Ein: And the eye -- Occurrence 1 of 2.
נֹאֵ֨ף
nō·’êp̄
of the adulterer - μοιχοῦ H5003 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·'Ef: of the adulterer -- Occurrence 1 of 2.
שָׁ֤מְרָֽה
šā·mə·rāh
waits for - ἐφύλαξεν H8104 V‑Qal‑Perf‑3fs Sha·me·rah: waits for -- Occurrence 2 of 5.
נֶ֣שֶׁף
ne·šep̄
the twilight krēslas σκότος H5399 N‑ms Ne·shef: the twilight -- Occurrence 1 of 2.
לֵ֭אמֹר
lê·mōr
Saying jo, tas, domā λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf Le·mor: Saying -- Occurrence 680 of 936.
לֹא
lō-
No mani, neviens, pats, neieraudzīs οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: No -- Occurrence 1747 of 3269.
תְשׁוּרֵ֣נִי
ṯə·šū·rê·nî
will see me - προσνοήσει, με H7789 V‑Qal‑Imperf‑3fs|1cs te·shu·Re·ni: will see me -- Occurrence 2 of 2.
עָ֑יִן
‘ā·yin;
eye - ὀφθαλμός H5869 N‑cs 'A·yin;: eye -- Occurrence 9 of 22.
וְסֵ֖תֶר
wə·sê·ṯer
and he disguises un, viņš, sev, uzliek, sejas, aizsegu καὶ, ἀποκρυβὴν H5643 Conj‑w|N‑msc ve·Se·ter: and he disguises -- Occurrence 1 of 4.
פָּנִ֣ים
pā·nîm
[his] face - προσώπου H6440 N‑mp pa·Nim: [his] face -- Occurrence 19 of 39.
יָשִֽׂים׃
yā·śîm.
and disguises - ἔθετο H7760 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Sim.: and disguises -- Occurrence 11 of 21.
16 Job 24:16
🇮🇱 Hebrew:
חָתַ֥ר בַּחֹ֗שֶׁךְ בָּ֫תִּ֥ים יוֹמָ֥ם חִתְּמוּ לָ֗מוֹ לֹא יָ֥דְעוּ אֽוֹר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tumẜibâ eelauſchahs wiꞥſch Nammos ko tee Deenâ bij eeſihmejẜchi to Gaiẜmu tee ne paſihſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διώρυξεν ἐν σκότει οἰκίας ἡμέρας ἐσφράγισαν ἑαυτούς οὐκ ἐπέγνωσαν φῶς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie laužas iekšā namos nākot tumsai bet dienā tie noslēdzas jo tie nekā negrib zināt no gaismas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tumsā tie namus uzlauž bet dienā sēž ieslēgušies gaismas tie nejauš
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
חָתַ֥ר
ḥā·ṯar
They break into Tie, laužas, iekšā, namos διώρυξεν H2864 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Tar: They break into -- Occurrence 1 of 1.
בַּחֹ֗שֶׁךְ
ba·ḥō·šeḵ,
in the dark nākot, tumsai ἐν, σκότει H2822 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Cho·shech,: in the dark -- Occurrence 4 of 13.
בָּ֫תִּ֥ים
bāt·tîm
houses - οἰκίας H1004 N‑mp bat·Tim: houses -- Occurrence 10 of 15.
יוֹמָ֥ם
yō·w·mām
in the daytime bet, dienā ἡμέρας H3119 Adv yo·Mam: in the daytime -- Occurrence 21 of 45.
חִתְּמוּ
ḥit·tə·mū-
which they marked tie, noslēdzas ἐσφράγισαν H2856 V‑Piel‑Perf‑3cp chit·te·mu-: which they marked -- Occurrence 1 of 1.
לָ֗מוֹ
lā·mōw,
for themselves - ἑαυτούς --- Prep|3mp la·mo,: for themselves -- Occurrence .
לֹא
lō-
not jo, tie, nekā, negrib, zināt οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1748 of 3269.
יָ֥דְעוּ
yā·ḏə·‘ū
they do know - ἐπέγνωσαν H3045 V‑Qal‑Perf‑3cp Ya·de·'u: they do know -- Occurrence 21 of 39.
אֽוֹר׃
’ō·wr.
the light no, gaismas φῶς H216 N‑cs or.: the light -- Occurrence 19 of 52.
17 Job 24:17
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י יַחְדָּ֨ו בֹּ֣קֶר לָ֣מוֹ צַלְמָ֑וֶת כִּֽי יַ֝כִּ֗יר בַּלְה֥וֹת צַלְמָֽוֶת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo tas Rihts irr teem itt kâ Nahwes Ehna ja kas tohs paſihſt tad useet teem Nahwes Ehnas Beedeẜchana 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ὁμοθυμαδὸν τὸ πρωὶ αὐτοῖς σκιὰ θανάτου ὅτι ἐπιγνώσεται ταραχὰς σκιᾶς θανάτου
🇬🇷 Greek ABP:
ότι ομοθυμαδόν αυτοίς τοπρωϊ σκιά θανάτου ότι επιγνώσεται ταραχάς σκιάς θανάτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tas visiem ir kopīgs ka tiem rīts aust tumsā nāves ēnā un tiem visiem labi zināmi nakts tumsas briesmu darbi
🇱🇻 Latvian (2024):
Rīts tiem visiem kā nāves ēna tiem tīk šaušalas un nāves ēna
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

For Un, tas, visiem, ir, kopīgs ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 2351 of 4334.
יַחְדָּ֨ו
yaḥ·dāw
is the same - ὁμοθυμαδὸν H3162 Adv yach·Dav: is the same -- Occurrence 31 of 92.
בֹּ֣קֶר
bō·qer
the morning ka, tiem, rīts, aust τὸ, πρωὶ H1242 N‑ms Bo·ker: the morning -- Occurrence 21 of 31.
לָ֣מוֹ
lā·mōw
to them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·mo: to them -- Occurrence .
צַלְמָ֑וֶת
ṣal·mā·weṯ;
as the shadow of death tumsā, nāves, ēnā σκιὰ, θανάτου H6757 N‑ms tzal·Ma·vet;: as the shadow of death -- Occurrence 4 of 10.
כִּֽי
kî-
if un, tiem, visiem, labi, zināmi ὅτι H3588 Conj ki-: if -- Occurrence 2352 of 4334.
יַ֝כִּ֗יר
yak·kîr,
[someone] recognizes [them] - ἐπιγνώσεται H5234 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yak·Kir,: [someone] recognizes [them] -- Occurrence 3 of 5.
בַּלְה֥וֹת
bal·hō·wṯ
[They are in] the terrors nakts, tumsas, briesmu, darbi ταραχὰς H1091 N‑fpc bal·Hot: [They are in] the terrors -- Occurrence 1 of 1.
צַלְמָֽוֶת׃
ṣal·mā·weṯ.
of the shadow of death - σκιᾶς, θανάτου H6757 N‑ms tzal·Ma·vet.: of the shadow of death -- Occurrence 5 of 10.
18 Job 24:18
🇮🇱 Hebrew:
קַֽל ה֤וּא עַל פְּנֵי מַ֗יִם תְּקֻלַּ֣ל חֶלְקָתָ֣ם בָּאָ֑רֶץ לֹֽא יִ֝פְנֶה דֶּ֣רֶךְ כְּרָמִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch irr weeglis pa Uhdens Wirẜu wiꞥꞥa Padohms irr nolahdehts wirs Semmes wiꞥſch ne rauga pehz ẜawa Wihna‐Dahrſa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐλαφρός ἐστιν ἐπὶ πρόσωπον ὕδατος καταραθείη ἡ μερὶς αὐτῶν ἐπὶ γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
ελαφρός εστιν επί πρόσωπον ύδατος καταραθείη η μερίς αυτών επί γης αναφανείη δε τα φυτά αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Ātri viņš aizslīd pa ūdens virsu viņa druva ir nolādēta te virs zemes tas nevar vairs virzīt savu ceļu uz saviem vīna dārziem
🇱🇻 Latvian (2024):
Ūdeņi tādus aizmēž Nolādēts viņu zemes gabals nenāks tie savā vīnadārzā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
קַֽל
qal-
Swift Ātri, viņš, aizslīd ἐλαφρός H7031 Adj‑ms kal-: Swift -- Occurrence 2 of 6.
ה֤וּא

He [should be] - ἐστιν H1931 Pro‑3ms hu: He [should be] -- Occurrence 621 of 865.
עַל
‘al-
on pa ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2197 of 3469.
פְּנֵי
pə·nê-
the face ūdens, virsu πρόσωπον H6440 N‑mpc pe·nei-: the face -- Occurrence 176 of 266.
מַ֗יִם
ma·yim,
of the waters - ὕδατος H4325 N‑mp Ma·yim,: of the waters -- Occurrence 103 of 244.
תְּקֻלַּ֣ל
tə·qul·lal
[should be] cursed viņa, druva, ir, nolādēta καταραθείη H7043 V‑Pual‑Imperf‑3fs te·kul·Lal: [should be] cursed -- Occurrence 1 of 1.
חֶלְקָתָ֣ם
ḥel·qā·ṯām
their portion - , μερὶς, αὐτῶν H2513 N‑fsc|3mp chel·ka·Tam: their portion -- Occurrence 1 of 1.
בָּאָ֑רֶץ
bā·’ā·reṣ;
in the earth te, virs, zemes ἐπὶ, γῆς H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz;: in the earth -- Occurrence 86 of 155.
לֹֽא
lō-
[So that] no [one] tas, nevar, vairs, virzīt, savu, ceļu - H3808 Adv‑NegPrt lo-: [So that] no [one] -- Occurrence 1749 of 3269.
יִ֝פְנֶה
yip̄·neh
[would] turn - - H6437 V‑Qal‑Imperf‑3ms Yif·neh: [would] turn -- Occurrence 6 of 8.
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
into the way uz, saviem, vīna, dārziem - H1870 N‑csc De·rech: into the way -- Occurrence 68 of 177.
כְּרָמִֽים׃
kə·rā·mîm.
of their vineyards - - H3754 N‑mp ke·ra·Mim.: of their vineyards -- Occurrence 6 of 10.
19 Job 24:19
🇮🇱 Hebrew:
צִיָּ֤ה גַם חֹ֗ם יִגְזְל֥וּ מֵֽימֵי שֶׁ֗לֶג שְׁא֣וֹל חָטָֽאוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bulla Laiks un Karſtums atꞥem to Ꞩneega Uhdeni tâ patt ta Elle tohs kas irr grehkojẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀναφανείη δὲ τὰ φυτὰ αὐτῶν ἐπὶ γῆς ξηρά ἀγκαλίδα γὰρ ὀρφανῶν ἥρπασαν
🇬🇷 Greek ABP:
επί γης ξηρά αγκαλίδα γαρ ορφανών ήρπασαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kā sausums un bula laiks izkusušo sniegu tā nāves valsts aprij tos kas ir grēkojuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Izkaltusi zeme un tveice ņem sniega ūdeņus kaps ņem grēciniekus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
צִיָּ֤ה
ṣî·yāh
As drought Kā, sausums ἀναφανείη, δὲ H6723 N‑fs tzi·Yah: As drought -- Occurrence 1 of 13.
גַם
ḡam-
and un, bula, laiks τὰ, φυτὰ, αὐτῶν H1571 Conj gam-: and -- Occurrence 294 of 507.
חֹ֗ם
ḥōm,
heat - ἐπὶ, γῆς, ξηρά H2527 N‑ms Chom,: heat -- Occurrence 4 of 5.
יִגְזְל֥וּ
yiḡ·zə·lū
consume izkusušo, sniegu ἀγκαλίδα, γὰρ H1497 V‑Qal‑Imperf‑3mp yig·ze·Lu: consume -- Occurrence 2 of 2.
מֵֽימֵי
mê·mê-
the waters tā, nāves, valsts, aprij ὀρφανῶν H4325 N‑mpc mei·mei-: the waters -- Occurrence 7 of 7.
שֶׁ֗לֶג
še·leḡ,
snow - ἥρπασαν H7950 N‑ms She·leg,: snow -- Occurrence 1 of 5.
שְׁא֣וֹל
šə·’ō·wl
[So] the grave tos, kas, ir, grēkojuši - H7585 N‑csc she·'ol: [So] the grave -- Occurrence 9 of 38.
חָטָֽאוּ׃
ḥā·ṭā·’ū.
[consumes those who] have sinned - - H2398 V‑Qal‑Perf‑3cp cha·Ta·'u.: [consumes those who] have sinned -- Occurrence 2 of 3.
20 Job 24:20
🇮🇱 Hebrew:
יִשְׁכָּ֘חֵ֤הוּ רֶ֨חֶם מְתָ֘ק֤וֹ רִמָּ֗ה ע֥וֹד לֹֽא יִזָּכֵ֑ר וַתִּשָּׁבֵ֖ר כָּעֵ֣ץ עַוְלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Patti Mahtes Meeẜa wiꞥꞥu aismirſt wiꞥꞥa kahriba buhs tahrpaiꞥa wiꞥſch ne taps wairs peeminnehts ta Netaiẜniba taps ẜalauſita kâ ẜapuis Kohks 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶτ ἀνεμνήσθη αὐτοῦ ἡ ἁμαρτία ὥσπερ δὲ ὁμίχλη δρόσου ἀφανὴς ἐγένετο ἀποδοθείη δὲ αὐτῷ ἃ ἔπραξεν συντριβείη δὲ πᾶς ἄδικος ἴσα ξύλῳ ἀνιάτῳ
🇬🇷 Greek ABP:
ειτ' ανεμνήσθη αυτού η αμαρτία ώσπερ δε ομίχλη δρόσου αφανής εγένετο αποδοθείη δε αυτώ α έπραξε συντριβείη δε πας άδικος ίσα ξύλω ανιάτω
🇱🇻 Latvian (1965):
Pat mātes klēpis tādu ātri aizmirst kā salda bauda viņš paliek vienīgi tārpiem neviens viņu nekad vairs nepiemin un kā koks top bezdievīgais nocirsts
🇱🇻 Latvian (2024):
Mātes klēpis aizmirsīs tos mielosies ar viņiem tārpi nepieminēs tos nekur lūst netaisnība kā koks
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יִשְׁכָּ֘חֵ֤הוּ
yiš·kā·ḥê·hū
[should] forget him Pat, mātes, klēpis, tādu, ātri, aizmirst εἶτ, ἀνεμνήσθη, αὐτοῦ H7911 V‑Qal‑Imperf‑3ms|3ms yish·Ka·Che·hu: [should] forget him -- Occurrence 1 of 1.
רֶ֨חֶם
re·ḥem
the womb - , ἁμαρτία H7358 N‑ms Re·chem: the womb -- Occurrence 9 of 10.
מְתָ֘ק֤וֹ
mə·ṯā·qōw
[should] feed sweetly on him kā, salda, bauda ὥσπερ, δὲ, ὁμίχλη, δρόσου, ἀφανὴς, ἐγένετο, ἀποδοθείη, δὲ, αὐτῷ, , ἔπραξεν H4988 V‑Qal‑Perf‑3ms|3ms me·Ta·Ko: [should] feed sweetly on him -- Occurrence 1 of 1.
רִמָּ֗ה
rim·māh,
the worm viņš, paliek, vienīgi, tārpiem - H7415 N‑fs rim·Mah,: the worm -- Occurrence 2 of 4.
ע֥וֹד
‘ō·wḏ
more neviens, viņu, nekad, vairs, nepiemin - H5750 Adv od: more -- Occurrence 180 of 405.
לֹֽא
lō-
no - - H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 1750 of 3269.
יִזָּכֵ֑ר
yiz·zā·ḵêr;
He [should] be remembered - - H2142 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yiz·za·Cher;: He [should] be remembered -- Occurrence 1 of 5.
וַתִּשָּׁבֵ֖ר
wat·tiš·šā·ḇêr
and [should] be broken un, kā, koks, top, bezdievīgais, nocirsts συντριβείη, δὲ H7665 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3fs vat·tish·sha·Ver: and [should] be broken -- Occurrence 2 of 3.
כָּעֵ֣ץ
kā·‘êṣ
like a tree - ἴσα, ξύλῳ H6086 Prep‑k,Art|N‑ms ka·'Etz: like a tree -- Occurrence 2 of 2.
עַוְלָֽה׃
‘aw·lāh.
wickedness - ἀνιάτῳ H5766 N‑fs 'av·Lah.: wickedness -- Occurrence 11 of 21.
- (no match) πᾶς, ἄδικος
21 Job 24:21
🇮🇱 Hebrew:
רֹעֶ֣ה עֲ֭קָרָה לֹ֣א תֵלֵ֑ד וְ֝אַלְמָנָ֗ה לֹ֣א יְיֵטִֽיב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch irr to Ne‐augligu apbehdinajs kas ne dſemde un tai Atraitnei wiꞥſch ne irr ne ko labbu darrijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
στεῖραν γὰρ οὐκ εὖ ἐποίησεν καὶ γύναιον οὐκ ἠλέησεν
🇬🇷 Greek ABP:
στείραν γαρ ουκ ευ εποίησε και γύναιον ουκ ηλέησε
🇱🇻 Latvian (1965):
viņš kas izputinājis neauglīgo to kas nav dzemdējusi un nav nekā laba darījis nevienai atraitnei
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie aplaupa neauglīgu sievu bez bērniem un atraitnei nedara labu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רֹעֶ֣ה
rō·‘eh
For he preys viņš, kas, izputinājis στεῖραν, γὰρ, οὐκ, εὖ, ἐποίησεν H7462 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ro·'Eh: For he preys -- Occurrence 13 of 26.
עֲ֭קָרָה
‘ă·qā·rāh
on the barren neauglīgo, to, kas, nav, dzemdējusi - H6135 Adj‑fs 'A·ka·rah: on the barren -- Occurrence 7 of 8.
לֹ֣א

not - - H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1751 of 3269.
תֵלֵ֑ד
ṯê·lêḏ;
[who] do bear - - H3205 V‑Qal‑Imperf‑3fs te·Led;: [who] do bear -- Occurrence 6 of 6.
וְ֝אַלְמָנָ֗ה
wə·’al·mā·nāh,
and for the widow un, nav, nekā, laba, darījis, nevienai, atraitnei καὶ, γύναιον H490 Conj‑w|N‑fs ve·'al·ma·Nah,: and for the widow -- Occurrence 3 of 9.
לֹ֣א

no - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 1752 of 3269.
יְיֵטִֽיב׃
yə·yê·ṭîḇ.
does good - ἠλέησεν H3190 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ye·ye·Tiv.: does good -- Occurrence 1 of 1.
22 Job 24:22
🇮🇱 Hebrew:
וּמָשַׁ֣ךְ אַבִּירִ֣ים בְּכֹח֑וֹ יָ֝ק֗וּם וְֽלֹא יַאֲמִ֥ין בַּֽחַיִּֽין׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir tohs Warrenus irr wiꞥſch nowilzis ar ẜawu Spehku kad wiꞥſch zełłahs tad ne warr drohẜchi ẜawai Dſihwibai ustizzeht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
θυμῷ δὲ κατέστρεψεν ἀδυνάτους ἀναστὰς τοιγαροῦν οὐ μὴ πιστεύσῃ κατὰ τῆς ἑαυτοῦ ζωῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tāpat ar Savu spēku Dievs paildzina dzīvi varmācīgiem no slimības gultas pieceļas dažs labs kas jau pilnīgi bija zaudējis cerības dzīvot
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš varenos izvazā ar savu spēku kad viņš ceļas tie necer vairs dzīvot
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמָשַׁ֣ךְ
ū·mā·šaḵ
But God draws away Tāpat, ar, Savu, spēku, Dievs, paildzina, dzīvi δὲ, κατέστρεψεν H4900 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·ma·Shach: But God draws away -- Occurrence 1 of 1.
אַבִּירִ֣ים
’ab·bî·rîm
the mighty varmācīgiem ἀδυνάτους H47 Adj‑mp 'ab·bi·Rim: the mighty -- Occurrence 1 of 5.
בְּכֹח֑וֹ
bə·ḵō·ḥōw;
with His power - - H3581 Prep‑b|N‑msc|3ms be·cho·Cho;: with His power -- Occurrence 2 of 7.
יָ֝ק֗וּם
yā·qūm,
He rises up no, slimības, gultas, pieceļas, dažs, labs, kas, jau, pilnīgi, bija, zaudējis, cerības, dzīvot ἀναστὰς H6965 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Kum,: He rises up -- Occurrence 25 of 39.
וְֽלֹא
wə·lō-
but no [man] - τοιγαροῦν, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: but no [man] -- Occurrence 855 of 1589.
יַאֲמִ֥ין
ya·’ă·mîn
is sure - πιστεύσῃ H539 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·'a·Min: is sure -- Occurrence 4 of 6.
בַּֽחַיִּֽין׃
ba·ḥay·yîn.
of life - κατὰ, τῆς, ἑαυτοῦ, ζωῆς H2416 Prep‑b,Art|N‑mp Ba·chai·Yin.: of life -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) θυμῷ
23 Job 24:23
🇮🇱 Hebrew:
יִתֶּן ל֣וֹ לָ֭בֶטַח וְיִשָּׁעֵ֑ן וְ֝עֵינֵ֗יהוּ עַל דַּרְכֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch darrahs pats Drohẜchibu un pałaujahs us to tatẜchu wiꞥꞥa Azzis rauga us to Zittu Zełłeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μαλακισθεὶς μὴ ἐλπιζέτω ὑγιασθῆναι ἀλλὰ πεσεῖται νόσῳ
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš piešķir tam stiprumu un drošību ļauj tam stāvēt stingri un Viņa acis stāv nomodā pār tāda cilvēka ceļiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš dara tos drošus un spēcina bet viņa acis vēro to ceļus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יִתֶּן
yit·ten-
He gives Viņš, piešķir, tam, stiprumu, un, drošību μαλακισθεὶς H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·ten-: He gives -- Occurrence 68 of 124.
ל֣וֹ
lōw
to them - μὴ --- Prep|3ms lo: to them -- Occurrence .
לָ֭בֶטַח
lā·ḇe·ṭaḥ
security ļauj, tam, stāvēt, stingri ἐλπιζέτω H983 Prep‑l|N‑ms La·ve·tach: security -- Occurrence 8 of 32.
וְיִשָּׁעֵ֑ן
wə·yiš·šā·‘ên;
and they rely [on it] - ὑγιασθῆναι H8172 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjImperf‑3ms ve·yish·sha·'En;: and they rely [on it] -- Occurrence 1 of 2.
וְ֝עֵינֵ֗יהוּ
wə·‘ê·nê·hū,
and yet His eyes [are] un, Viņa, acis, stāv, nomodā ἀλλὰ, πεσεῖται, νόσῳ H5869 Conj‑w|N‑cdc|3ms ve·'ei·Nei·hu,: and yet His eyes [are] -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on pār - H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2198 of 3469.
דַּרְכֵיהֶֽם׃
dar·ḵê·hem.
their ways tāda, cilvēka, ceļiem - H1870 N‑cpc|3mp dar·chei·Hem.: their ways -- Occurrence 1 of 2.
24 Job 24:24
🇮🇱 Hebrew:
ר֤וֹמּוּ מְּעַ֨ט וְֽאֵינֶ֗נּוּ וְֽהֻמְּכ֗וּ כַּכֹּ֥ל יִקָּפְצ֑וּן וּכְרֹ֖אשׁ שִׁבֹּ֣לֶת יִמָּֽלוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Maſu Brihdi irr tee paaugſtinati pehz newaid wairs tee tohp noſpaiditi un wiẜẜai isdeldeti ka to Wahrpu Galli taps tee noẜiſti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πολλοὺς γὰρ ἐκάκωσεν τὸ ὕψωμα αὐτοῦ ἐμαράνθη δὲ ὥσπερ μολόχη ἐν καύματι ἢ ὥσπερ στάχυς ἀπὸ καλάμης αὐτόματος ἀποπεσών
🇬🇷 Greek ABP:
πολλούς γαρ εκάκωσε το ύψωμα αυτού εμαράνθη δε ώσπερ μολόχη εν καύματι η ώσπερ στάχυς από καλάμης αυτόματος αποπεσών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie jūtas gan augstu pacelti bet mazu tikai mazu acumirkli un viņu vairs nav Un arī ja tie uzvedas pazemīgi tiem jāiet bojā kā visiem pārējiem un viņus nogriež kā vārpu stiebra augšgalā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie ceļas uz brīdi un vairs nav tie iznīkst kā visi tie līkst kā vārpu gali tie vīst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ר֤וֹמּוּ
rō·wm·mū
They are exalted Tie, jūtas, gan, augstu, pacelti τὸ, ὕψωμα, αὐτοῦ H7426 V‑Qal‑Perf‑3cp Rom·mu: They are exalted -- Occurrence 1 of 1.
מְּעַ֨ט
mə·‘aṭ
for a little while bet, mazu, tikai, mazu, acumirkli - H4592 Adj‑ms me·'At: for a little while -- Occurrence 32 of 60.
וְֽאֵינֶ֗נּוּ
wə·’ê·nen·nū,
and they [are] no [more] un, viņu, vairs, nav ἐμαράνθη, δὲ H369 Conj‑w|Adv|3ms ve·'ei·Nen·nu,: and they [are] no [more] -- Occurrence 4 of 12.
וְֽהֻמְּכ֗וּ
wə·hum·mə·ḵū,
and they are brought low Un, arī, ja, tie, uzvedas, pazemīgi - H4355 Conj‑w|V‑Hofal‑ConjPerf‑3cp ve·hum·me·Chu,: and they are brought low -- Occurrence 1 of 1.
כַּכֹּ֥ל
kak·kōl
like all [others] tiem, jāiet, bojā, kā, visiem, pārējiem ὥσπερ, μολόχη H3605 Prep‑k,Art|N‑ms kak·Kol: like all [others] -- Occurrence 1 of 1.
יִקָּפְצ֑וּן
yiq·qā·p̄ə·ṣūn;
they are taken out of the way - - H7092 V‑Nifal‑Imperf‑3mp|Pn yik·ka·fe·Tzun;: they are taken out of the way -- Occurrence 1 of 1.
וּכְרֹ֖אשׁ
ū·ḵə·rōš
and like the heads un, viņus, nogriež , ὥσπερ H7218 Conj‑w,Prep‑k|N‑msc u·che·Rosh: and like the heads -- Occurrence 1 of 1.
שִׁבֹּ֣לֶת
šib·bō·leṯ
of grain kā, vārpu, stiebra, augšgalā στάχυς H7641 N‑fs shib·Bo·let: of grain -- Occurrence 2 of 3.
יִמָּֽלוּ׃
yim·mā·lū.
they dry out - ἀποπεσών H5243 V‑Qal‑Imperf‑3mp yim·Ma·lu.: they dry out -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) πολλοὺς, γὰρ, ἐκάκωσεν, ἐν, καύματι, ἀπὸ, καλάμης, αὐτόματος
25 Job 24:25
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם לֹ֣א אֵ֭פוֹ מִ֣י יַכְזִיבֵ֑נִי וְיָשֵׂ֥ם לְ֝אַ֗ל מִלָּתִֽי׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Woj tas ta ne irr Kas manni par Melkuli darrihs un padarrihs mannu Wallodu par ne neeka 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰ δὲ μή τίς ἐστιν ὁ φάμενος ψευδῆ με λέγειν καὶ θήσει εἰς οὐδὲν τὰ ῥήματά μου
🇬🇷 Greek ABP:
ει δε μη τις εστίν ο φάμενος ψευδή με λέγειν και θήσει εις ουθέν τα ρήματά μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai tad tā nav Kas mani sodīs savās dusmās Vai es esmu melus teicis un vai manis sacīto var pārvērst par kaut ko pilnīgi nenozīmīgu
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai tā nav kas man uzrādīs melus Kurš atspēkos manus vārdus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
And if Vai, tad, tā, nav εἰ, δὲ, μή H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: And if -- Occurrence 214 of 278.
לֹ֣א

[it is] not [so] - - H3808 Adv‑NegPrt lo: [it is] not [so] -- Occurrence 1753 of 3269.
אֵ֭פוֹ
’ê·p̄ōw
- - - H645 Conj e·fo: -- Occurrence 11 of 15.
מִ֣י

who Kas, mani, sodīs, savās, dusmās τίς, ἐστιν H4310 Interrog mi: who -- Occurrence 146 of 332.
יַכְזִיבֵ֑נִי
yaḵ·zî·ḇê·nî;
will prove me a liar - , φάμενος, ψευδῆ, με, λέγειν H3576 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|1cs yach·zi·Ve·ni;: will prove me a liar -- Occurrence 1 of 1.
וְיָשֵׂ֥ם
wə·yā·śêm
and make worth Vai, es, esmu, melus, teicis καὶ, θήσει H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms ve·ya·Sem: and make worth -- Occurrence 2 of 5.
לְ֝אַ֗ל
lə·’al,
nothing un, vai, manis, sacīto, var, pārvērst, par, kaut, ko, pilnīgi, nenozīmīgu εἰς, οὐδὲν H408 Prep‑l|Adv le·'Al,: nothing -- Occurrence 1 of 1.
מִלָּתִֽי׃
mil·lā·ṯî.
my speech - τὰ, ῥήματά, μου H4405 N‑fsc|1cs mil·la·Ti.: my speech -- Occurrence 3 of 4.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.