📖 Jeremiah Chapter 5

1 Jeremiah 5:1
🇮🇱 Hebrew:
שׁוֹטְט֞וּ בְּחוּצ֣וֹת יְרוּשָׁלִַ֗ם וּרְאוּ נָ֤א וּדְעוּ֙ וּבַקְשׁ֣וּ בִרְחוֹבוֹתֶ֔יהָ אִם תִּמְצְא֣וּ אִ֔ישׁ אִם יֵ֛שׁ עֹשֶׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט מְבַקֵּ֣שׁ אֱמוּנָ֑ה וְאֶסְלַ֖ח לָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Eita apkahrt us Ieruſalemes Eelahm un peeraugajt jelle un jemmeet wehrâ un meklejeet us wiꞥꞥas plattahm Eelahm warrat juhs kahdu atraſt irrag kahds kas Teeẜu padarra un Pateeẜibu mekle tad es wiꞥꞥai gribbu peedoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
περιδράμετε ἐν ταῖς ὁδοῖς Ιερουσαλημ καὶ ἴδετε καὶ γνῶτε καὶ ζητήσατε ἐν ταῖς πλατείαις αὐτῆς ἐὰν εὕρητε ἄνδρα εἰ ἔστιν ποιῶν κρίμα καὶ ζητῶν πίστιν καὶ ἵλεως ἔσομαι αὐτοῖς λέγει κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
περιδράμετε εν ταις οδοίς Ιερουσαλήμ και ίδετε και γνώτε και ζητήσατε εν ταις πλατείαις αυτής εάν εύρητε άνδρα ει έστι ποιών κρίμα και ζητών πίστιν και ίλεως έσομαι αυτοίς λέγει κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Eita un pastaigājiet pa Jeruzālemes ielām palūkojiet apjautājieties un pameklējiet vai jūs tur atradīsit kādu kas dara pēc taisnības ir uzticīgs un patiess un domā par ticību tad Es tai piedošu
🇱🇻 Latvian (2024):
Klīstiet pa Jeruzālemes ielām jel raugiet un ziniet Meklējiet laukumos vai vēl kādu atradīsiet Ja tur ir kāds kas dara tiesu un meklē taisnību tad es tev piedošu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שׁוֹטְט֞וּ
šō·wṭ·ṭū
Run to and fro Eita, un, pastaigājiet περιδράμετε H7751 V‑Piel‑Imp‑mp shot·Tu: Run to and fro -- Occurrence 1 of 1.
בְּחוּצ֣וֹת
bə·ḥū·ṣō·wṯ
through the streets pa, Jeruzālemes ἐν, ταῖς, ὁδοῖς H2351 Prep‑b|N‑mpc be·chu·Tzot: through the streets -- Occurrence 2 of 3.
יְרוּשָׁלִַ֗ם
yə·rū·šā·lim,
of Jerusalem ielām Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim,: of Jerusalem -- Occurrence 206 of 345.
וּרְאוּ
ū·rə·’ū-
and See palūkojiet καὶ, ἴδετε H7200 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·re·'u-: and See -- Occurrence 20 of 28.
נָ֤א

now - - H4994 Interjection na: now -- Occurrence 347 of 403.
וּדְעוּ֙
ū·ḏə·‘ū
and know apjautājieties καὶ, γνῶτε H3045 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·de·'U: and know -- Occurrence 9 of 9.
וּבַקְשׁ֣וּ
ū·ḇaq·šū
and seek un, pameklējiet καὶ, ζητήσατε H1245 Conj‑w|V‑Piel‑Imp‑mp u·vak·Shu: and seek -- Occurrence 1 of 1.
בִרְחוֹבוֹתֶ֔יהָ
ḇir·ḥō·w·ḇō·w·ṯe·hā,
in her open places vai, jūs, tur, atradīsit ἐν, ταῖς, πλατείαις, αὐτῆς H7339 Prep‑b|N‑mpc|3fs vir·choo·Tei·ha,: in her open places -- Occurrence 1 of 1.
אִם
’im-
if - ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 649 of 786.
תִּמְצְא֣וּ
tim·ṣə·’ū
you can find - εὕρητε H4672 V‑Qal‑Imperf‑2mp tim·tze·'U: you can find -- Occurrence 3 of 3.
אִ֔ישׁ
’îš,
a man kādu ἄνδρα H376 N‑ms 'Ish,: a man -- Occurrence 956 of 1097.
אִם
’im-
if - εἰ H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 650 of 786.
יֵ֛שׁ
yêš
there is [anyone] - ἔστιν H3426 Adv yesh: there is [anyone] -- Occurrence 81 of 90.
עֹשֶׂ֥ה
‘ō·śeh
who executes kas, dara, pēc, taisnības ποιῶν H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Seh: who executes -- Occurrence 86 of 117.
מִשְׁפָּ֖ט
miš·pāṭ
judgment - κρίμα H4941 N‑ms mish·Pat: judgment -- Occurrence 93 of 133.
מְבַקֵּ֣שׁ
mə·ḇaq·qêš
who seeks ir, uzticīgs καὶ, ζητῶν H1245 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·vak·Kesh: who seeks -- Occurrence 20 of 22.
אֱמוּנָ֑ה
’ĕ·mū·nāh;
the truth un, patiess, un, domā, par, ticību πίστιν H530 N‑fs 'e·mu·Nah;: the truth -- Occurrence 9 of 9.
וְאֶסְלַ֖ח
wə·’es·laḥ
and I will pardon tad, Es, tai καὶ, ἵλεως, ἔσομαι H5545 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs ve·'es·Lach: and I will pardon -- Occurrence 2 of 2.
לָֽהּ׃
lāh.
her piedošu αὐτοῖς --- Prep|3fs Lah.: her -- Occurrence .
- (no match) λέγει, κύριος
2 Jeremiah 5:2
🇮🇱 Hebrew:
וְאִ֥ם חַי יְהֹוָ֖ה יֹאמֵ֑רוּ לָכֵ֥ן לַשֶּׁ֖קֶר יִשָּׁבֵֽעוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un jepẜchu tee wiẜẜi ẜakka Tik teeẜcham kà tas KUNGS dſihwo tomehr tee nepateeẜi ſwehre 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ζῇ κύριος λέγουσιν διὰ τοῦτο οὐκ ἐπὶ ψεύδεσιν ὀμνύουσιν
🇬🇷 Greek ABP:
ζη κύριος λέγουσι διά τούτο ουκ εν ψεύδεσιν ομνύουσι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un jebšu tie arī apliecina sacīdami tik tiešām ka Tas Kungs dzīvo tie zvēr nepatiesi
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja arī tie teiks dzīvs Kungs būs melīgi zvērējuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִ֥ם
wə·’im
And Though Un, jebšu ζῇ, κύριος, λέγουσιν H518 Conj‑w|Conj ve·'Im: And Though -- Occurrence 241 of 278.
חַי
ḥay-
[As] lives tie, arī, apliecina - H2416 N‑ms chai-: [As] lives -- Occurrence 91 of 120.
יְהֹוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh sacīdami - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4875 of 6218.
יֹאמֵ֑רוּ
yō·mê·rū;
they say tik, tiešām, ka - H559 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·Me·ru;: they say -- Occurrence 41 of 53.
לָכֵ֥ן
lā·ḵên
surely Tas, Kungs, dzīvo διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen: surely -- Occurrence 59 of 195.
לַשֶּׁ֖קֶר
laš·še·qer
falsely tie, zvēr ἐπὶ, ψεύδεσιν H8267 Prep‑l,Art|N‑ms lash·She·ker: falsely -- Occurrence 4 of 6.
יִשָּׁבֵֽעוּ׃
yiš·šā·ḇê·‘ū.
they swear nepatiesi ὀμνύουσιν H7650 V‑Nifal‑Imperf‑3mp yish·sha·Ve·'u.: they swear -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) οὐκ
3 Jeremiah 5:3
🇮🇱 Hebrew:
יְהֹוָ֗ה עֵינֶיךָ֮ הֲל֣וֹא לֶאֱמוּנָה֒ הִכִּ֤יתָה אֹתָם֙ וְֽלֹא חָ֔לוּ כִּלִּיתָ֕ם מֵאֲנ֖וּ קַ֣חַת מוּסָ֑ר חִזְּק֤וּ פְנֵיהֶם֙ מִסֶּ֔לַע מֵאֲנ֖וּ לָשֽׁוּב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ak KUNGS Neꞡꞡi tawas Azzis rauga uhs to Tizzibu Tu ẜitt tohs bet tee Ꞩahpes ne juht tu tohs apbehdina bet tee ne gribb to Pahrmahzibu peejemt tee irr ẜawus Waigus zeetakus darrijẜchi nekà AkmiꞥaKalnu tee ne gribbeja atgreeſtees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κύριε οἱ ὀφθαλμοί σου εἰς πίστιν ἐμαστίγωσας αὐτούς καὶ οὐκ ἐπόνεσαν συνετέλεσας αὐτούς καὶ οὐκ ἠθέλησαν δέξασθαι παιδείαν ἐστερέωσαν τὰ πρόσωπα αὐτῶν ὑπὲρ πέτραν καὶ οὐκ ἠθέλησαν ἐπιστραφῆναι
🇱🇻 Latvian (1965):
Ak Kungs Vai Tavas acis neraugās uz uzticību un patiesību Tu tos gan siti bet tie nejūt sāpes Tu tos bargi pārmācīji bet tie nelabojas tie apcietinājuši savu pieri vairāk nekā akmeni un negrib atgriezties
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs vai tavas acis neredz patiesību Tu viņus sit bet tie nejūt sāpes tu viņus deldē bet tie liedzas laboties cietāk par klinti nocietinājuši savas sejas liedzas atgriezties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יְהֹוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Ak, Kungs κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4876 of 6218.
עֵינֶיךָ֮
‘ê·ne·ḵā
Your eyes Vai, Tavas, acis οἱ, ὀφθαλμοί, σου H5869 N‑cdc|2ms 'ei·nei·Cha: Your eyes -- Occurrence 43 of 51.
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
[are] not neraugās, uz, uzticību εἰς, πίστιν H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: [are] not -- Occurrence 215 of 271.
לֶאֱמוּנָה֒
le·’ĕ·mū·nāh
on the truth un, patiesību - H530 Prep‑l|N‑fs le·'e·mu·Nah: on the truth -- Occurrence 1 of 2.
הִכִּ֤יתָה
hik·kî·ṯāh
You have stricken Tu, tos, gan, siti ἐμαστίγωσας H5221 V‑Hifil‑Perf‑2ms hik·Ki·tah: You have stricken -- Occurrence 1 of 1.
אֹתָם֙
’ō·ṯām
them - αὐτούς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam: them -- Occurrence 329 of 452.
וְֽלֹא
wə·lō-
but not bet, tie καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: but not -- Occurrence 1165 of 1589.
חָ֔לוּ
ḥā·lū,
they have grieved nejūt, sāpes ἐπόνεσαν H2342 V‑Qal‑Perf‑3cp Cha·lu,: they have grieved -- Occurrence 1 of 2.
כִּלִּיתָ֕ם
kil·lî·ṯām
You have consumed them Tu, tos, bargi, pārmācīji συνετέλεσας, αὐτούς H3615 V‑Piel‑Perf‑2ms|3mp kil·li·Tam: You have consumed them -- Occurrence 1 of 1.
מֵאֲנ֖וּ
mê·’ă·nū
but they have refused bet, tie, nelabojas καὶ, οὐκ, ἠθέλησαν H3985 V‑Piel‑Perf‑3cp me·'a·Nu: but they have refused -- Occurrence 4 of 10.
קַ֣חַת
qa·ḥaṯ
to receive - δέξασθαι H3947 V‑Qal‑Inf Ka·chat: to receive -- Occurrence 1 of 2.
מוּסָ֑ר
mū·sār;
correction - παιδείαν H4148 N‑ms mu·Sar;: correction -- Occurrence 28 of 38.
חִזְּק֤וּ
ḥiz·zə·qū
They have made harder tie, apcietinājuši ἐστερέωσαν H2388 V‑Piel‑Perf‑3cp chiz·ze·Ku: They have made harder -- Occurrence 4 of 4.
פְנֵיהֶם֙
p̄ə·nê·hem
their faces savu, pieri τὰ, πρόσωπα, αὐτῶν H6440 N‑mpc|3mp fe·nei·Hem: their faces -- Occurrence 3 of 5.
מִסֶּ֔לַע
mis·se·la‘,
than rock vairāk, nekā, akmeni ὑπὲρ, πέτραν H5553 Prep‑m|N‑ms mis·Se·la',: than rock -- Occurrence 3 of 3.
מֵאֲנ֖וּ
mê·’ă·nū
they have refused un, negrib καὶ, οὐκ, ἠθέλησαν H3985 V‑Piel‑Perf‑3cp me·'a·Nu: they have refused -- Occurrence 5 of 10.
לָשֽׁוּב׃
lā·šūḇ.
to return atgriezties ἐπιστραφῆναι H7725 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Shuv.: to return -- Occurrence 16 of 24.
4 Jeremiah 5:4
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲנִ֣י אָמַ֔רְתִּי אַךְ דַּלִּ֖ים הֵ֑ם נוֹאֲל֕וּ כִּ֣י לֹ֤א יָדְעוּ֙ דֶּ֣רֶךְ יְהוָ֔ה מִשְׁפַּ֖ט אֱלֹהֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet es ẜazziju Teeẜcham tee irr Nabbagi tee darra neprattigi tapehz ka tee ta KUNGA Zełłu to Teeẜu ẜawa Deewa ne ſinna 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγὼ εἶπα ἴσως πτωχοί εἰσιν διότι οὐκ ἐδυνάσθησαν ὅτι οὐκ ἔγνωσαν ὁδὸν κυρίου καὶ κρίσιν θεοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγώ είπα ίσως πτωχοί εισι διότι ουκ ηδυνήθησαν ότι ουκ έγνωσαν οδόν κυρίου και κρίσιν θεού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad es domāju tādi ir tikai mazie nabaga ļaudis tie ir neprātīgi jo tie nepazīst Tā Kunga ceļus un sava Dieva prasības
🇱🇻 Latvian (2024):
Es teicu tie taču niekkalbji jo nezina Kunga ceļu sava Dieva tiesu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲנִ֣י
wa·’ă·nî
Therefore I Tad, es καὶ, ἐγὼ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: Therefore I -- Occurrence 126 of 178.
אָמַ֔רְתִּי
’ā·mar·tî,
said domāju εἶπα H559 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Mar·ti,: said -- Occurrence 70 of 76.
אַךְ
’aḵ-
surely tādi, ir ἴσως H389 Adv 'ach-: surely -- Occurrence 133 of 155.
דַּלִּ֖ים
dal·lîm
poor tikai, mazie πτωχοί H1800 Adj‑mpc dal·Lim: poor -- Occurrence 13 of 16.
הֵ֑ם
hêm;
those [are] nabaga, ļaudis εἰσιν H1992 Pro‑3mp Hem;: those [are] -- Occurrence 156 of 175.
נוֹאֲל֕וּ
nō·w·’ă·lū
they are foolish tie, ir, neprātīgi οὐκ, ἐδυνάσθησαν H2973 V‑Nifal‑Perf‑3cp no·'a·Lu: they are foolish -- Occurrence 2 of 2.
כִּ֣י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3428 of 4334.
לֹ֤א

not tie οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2548 of 3269.
יָדְעוּ֙
yā·ḏə·‘ū
they do know nepazīst ἔγνωσαν H3045 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·de·'U: they do know -- Occurrence 32 of 39.
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
the way Tā, Kunga ὁδὸν H1870 N‑csc De·rech: the way -- Occurrence 103 of 177.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh ceļus κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 4877 of 6218.
מִשְׁפַּ֖ט
miš·paṭ
the judgment un, sava, Dieva καὶ, κρίσιν H4941 N‑msc mish·Pat: the judgment -- Occurrence 94 of 133.
אֱלֹהֵיהֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·hem.
of their God prasības θεοῦ H430 N‑mpc|3mp 'e·lo·hei·Hem.: of their God -- Occurrence 46 of 71.
- (no match) διότι
5 Jeremiah 5:5
🇮🇱 Hebrew:
אֵֽלֲכָה לִּ֤י אֶל הַגְּדֹלִים֙ וַאֲדַבְּרָ֣ה אוֹתָ֔ם כִּ֣י הֵ֗מָּה יָדְעוּ֙ דֶּ֣רֶךְ יְהוָ֔ה מִשְׁפַּ֖ט אֱלֹהֵיהֶ֑ם אַ֣ךְ הֵ֤מָּה יַחְדָּו֙ שָׁ֣בְרוּ עֹ֔ל נִתְּק֖וּ מוֹסֵרֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es eeẜchu pee teem Leelajeem un runnaẜchu ar teem jo tee ſinna ta KUNGA Zełłu to Teeẜu ẜawa Deewa Bet tee bij kohpâ to Iuhgu ẜalauſuẜchi un tahs Ꞩaites ẜaplohẜijẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πορεύσομαι πρὸς τοὺς ἁδροὺς καὶ λαλήσω αὐτοῖς ὅτι αὐτοὶ ἐπέγνωσαν ὁδὸν κυρίου καὶ κρίσιν θεοῦ καὶ ἰδοὺ ὁμοθυμαδὸν συνέτριψαν ζυγόν διέρρηξαν δεσμούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Es iešu pie lielajiem un runāšu ar tiem tie taču pazīs Tā Kunga ceļu sava Dieva prasības Bet taisni tie visi ir šo jūgu nokratījuši un savas saites sarāvuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Es iešu pie stiprajiem un runāšu ar tiem tie zinās Kunga ceļu sava Dieva tiesu Kā vieni tā otri jūgu salauzuši un saites sarāvuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֵֽלֲכָה
’ê·lă·ḵāh-
Will go Es, iešu πορεύσομαι H1980 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs 'e·la·chah-: Will go -- Occurrence 2 of 2.
לִּ֤י
I - - --- Prep|1cs li: I -- Occurrence .
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2818 of 3531.
הַגְּדֹלִים֙
hag·gə·ḏō·lîm
the great men lielajiem τοὺς, ἁδροὺς H1419 Art|Adj‑mp hag·ge·do·Lim: the great men -- Occurrence 11 of 11.
וַאֲדַבְּרָ֣ה
wa·’ă·ḏab·bə·rāh
and speak un, runāšu καὶ, λαλήσω H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf.Cohort‑1cs va·'a·dab·be·Rah: and speak -- Occurrence 12 of 13.
אוֹתָ֔ם
’ō·w·ṯām,
to them ar, tiem αὐτοῖς H853 DirObjM|3mp o·Tam,: to them -- Occurrence 330 of 452.
כִּ֣י

for tie, taču ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3429 of 4334.
הֵ֗מָּה
hêm·māh,
they pazīs αὐτοὶ H1992 Pro‑3mp Hem·mah,: they -- Occurrence 126 of 219.
יָדְעוּ֙
yā·ḏə·‘ū
have known - ἐπέγνωσαν H3045 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·de·'U: have known -- Occurrence 33 of 39.
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
the way Tā, Kunga ὁδὸν H1870 N‑csc De·rech: the way -- Occurrence 104 of 177.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh ceļu κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 4878 of 6218.
מִשְׁפַּ֖ט
miš·paṭ
the judgment sava, Dieva καὶ, κρίσιν H4941 N‑msc mish·Pat: the judgment -- Occurrence 95 of 133.
אֱלֹהֵיהֶ֑ם
’ĕ·lō·hê·hem;
of their God - θεοῦ H430 N‑mpc|3mp 'e·lo·hei·Hem;: of their God -- Occurrence 47 of 71.
אַ֣ךְ
’aḵ
But Bet, taisni καὶ H389 Adv 'ach: But -- Occurrence 134 of 155.
הֵ֤מָּה
hêm·māh
those tie, visi ἰδοὺ H1992 Pro‑3mp Hem·mah: those -- Occurrence 127 of 219.
יַחְדָּו֙
yaḥ·dāw
altogether ir, šo, jūgu ὁμοθυμαδὸν H3162 Adv yach·Dav: altogether -- Occurrence 72 of 92.
שָׁ֣בְרוּ
šā·ḇə·rū
have broken nokratījuši συνέτριψαν H7665 V‑Qal‑Perf‑3cp Sha·ve·ru: have broken -- Occurrence 1 of 1.
עֹ֔ל
‘ōl,
the yoke - ζυγόν H5923 N‑ms 'Ol,: the yoke -- Occurrence 8 of 15.
נִתְּק֖וּ
nit·tə·qū
[And] burst un, savas, saites διέρρηξαν H5423 V‑Piel‑Perf‑3cp nit·te·Ku: [And] burst -- Occurrence 3 of 3.
מוֹסֵרֽוֹת׃
mō·w·sê·rō·wṯ.
the bonds sarāvuši δεσμούς H4147 N‑fp mo·se·Rot.: the bonds -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) prasības
6 Jeremiah 5:6
🇮🇱 Hebrew:
עַל כֵּן֩ הִכָּ֨ם אַרְיֵ֜ה מִיַּ֗עַר זְאֵ֤ב עֲרָבוֹת֙ יְשָׁדְדֵ֔ם נָמֵ֤ר שֹׁקֵד֙ עַל עָ֣רֵיהֶ֔ם כָּל הַיּוֹצֵ֥א מֵהֵ֖נָּה יִטָּרֵ֑ף כִּ֤י רַבּוּ֙ פִּשְׁעֵיהֶ֔ם עָצְמ֖וּ משבותיהם מְשׁוּבוֹתֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł ir tohs weens Lauwa no Meſcha noẜittihs un weens Wilks no Tukẜneẜes tohs pohſtihs weens Pardelis irr nomohdâ prett wiꞥꞥu Pilsẜahteem wiẜs kas no turrens iseet taps ẜaplohẜihts Io wiꞥꞥu Pahrkahpẜchanas irr wairojẜchees wiꞥꞥu Atkahpẜchanas irr warren daudſ tappuẜchas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο ἔπαισεν αὐτοὺς λέων ἐκ τοῦ δρυμοῦ καὶ λύκος ἕως τῶν οἰκιῶν ὠλέθρευσεν αὐτούς καὶ πάρδαλις ἐγρηγόρησεν ἐπὶ τὰς πόλεις αὐτῶν πάντες οἱ ἐκπορευόμενοι ἀπ αὐτῶν θηρευθήσονται ὅτι ἐπλήθυναν ἀσεβείας αὐτῶν ἴσχυσαν ἐν ταῖς ἀποστροφαῖς αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο έπαισεν αυτούς λέων εκ του δρυμού και λύκος έως των οικιών ωλόθρευσεν αυτούς και πάρδαλις εγρηγόρησεν επί τας πόλεις αυτών πάντες οι εκπορευόμενοι απ' αυτών θηρεύσονται ότι επλήθυναν ασεβείας αυτών ίσχυσαν εν ταις αποστροφαίς αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ tos plēsīs lauva kas nāk no meža tuksneša vilki tos nomāks leopards glūnēs uz viņiem pilsētu priekšā tas saplosīs visus kas no turienes izies laukā Jo daudz ir viņu grēku un viņu pārkāpumi ir dažādi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ tos aprīs biezokņu lauva klajumu vilks tos saplēsīs leopards viņu pilsētām uzglūn kas iznāks to saplosīs jo tiem grēku daudz un liela to atkrišana
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַל
‘al-
Over Tādēļ διὰ H5921 Prep 'al-: Over -- Occurrence 2756 of 3469.
כֵּן֩
kên
therefore - τοῦτο H3651 Adv ken: therefore -- Occurrence 324 of 402.
הִכָּ֨ם
hik·kām
shall slay them tos, plēsīs ἔπαισεν, αὐτοὺς H5221 V‑Hifil‑Perf‑3ms|3mp hik·Kam: shall slay them -- Occurrence 1 of 1.
אַרְיֵ֜ה
’ar·yêh
a lion lauva λέων H738 N‑ms 'ar·Yeh: a lion -- Occurrence 11 of 19.
מִיַּ֗עַר
mî·ya·‘ar,
from the forest kas, nāk, no, meža ἐκ, τοῦ, δρυμοῦ H3293 Prep‑m|N‑ms mi·Ya·'ar,: from the forest -- Occurrence 2 of 3.
זְאֵ֤ב
zə·’êḇ
a wolf tuksneša καὶ, λύκος H2061 N‑msc ze·'Ev: a wolf -- Occurrence 4 of 4.
עֲרָבוֹת֙
‘ă·rā·ḇō·wṯ
of the deserts vilki ἕως, τῶν, οἰκιῶν H6160 N‑fp a·ra·Vot: of the deserts -- Occurrence 1 of 1.
יְשָׁדְדֵ֔ם
yə·šā·ḏə·ḏêm,
shall destroy them tos, nomāks ὠλέθρευσεν, αὐτούς H7703 V‑Qal‑Imperf‑3ms|3mp ye·sha·de·Dem,: shall destroy them -- Occurrence 1 of 1.
נָמֵ֤ר
nā·mêr
a leopard leopards καὶ, πάρδαλις H5246 N‑ms na·Mer: a leopard -- Occurrence 1 of 1.
שֹׁקֵד֙
šō·qêḏ
will watch glūnēs, uz, viņiem ἐγρηγόρησεν H8245 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Ked: will watch -- Occurrence 2 of 3.
עַל
‘al-
over pilsētu ἐπὶ, τὰς H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 2757 of 3469.
עָ֣רֵיהֶ֔ם
‘ā·rê·hem,
their cities priekšā πόλεις, αὐτῶν H5892 N‑fpc|3mp 'a·rei·Hem,: their cities -- Occurrence 14 of 15.
כָּל
kāl-
Everyone tas, saplosīs πάντες H3605 N‑msc kol-: Everyone -- Occurrence 2178 of 2745.
הַיּוֹצֵ֥א
hay·yō·w·ṣê
who goes out visus, kas οἱ, ἐκπορευόμενοι H3318 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hai·yo·Tze: who goes out -- Occurrence 13 of 15.
מֵהֵ֖נָּה
mê·hên·nāh
from there [shall] be no, turienes ἀπ, αὐτῶν H2007 Prep‑m|Pro‑3fp me·Hen·nah: from there [shall] be -- Occurrence 5 of 6.
יִטָּרֵ֑ף
yiṭ·ṭā·rêp̄;
torn in pieces izies, laukā θηρευθήσονται H2963 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yit·ta·Ref;: torn in pieces -- Occurrence 2 of 2.
כִּ֤י

because Jo ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 3430 of 4334.
רַבּוּ֙
rab·bū
are many daudz, ir ἐπλήθυναν H7231 V‑Qal‑Perf‑3cp rab·Bu: are many -- Occurrence 6 of 8.
פִּשְׁעֵיהֶ֔ם
piš·‘ê·hem,
their transgressions viņu, grēku ἀσεβείας, αὐτῶν H6588 N‑mpc|3mp pish·'ei·Hem,: their transgressions -- Occurrence 4 of 6.
עָצְמ֖וּ
‘ā·ṣə·mū
have increased un, viņu ἴσχυσαν H6105 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·tze·Mu: have increased -- Occurrence 7 of 10.
משבותיהם
mə·šu·ḇō·w·ṯê·hem
- pārkāpumi, ir, dažādi ταῖς, ἀποστροφαῖς, αὐτῶν --- N‑fpc|3mp me·shu·vo·tei·hem.
מְשׁוּבוֹתֵיהֶֽם׃
mə·šū·ḇō·w·ṯê·hem
Their backslidings - - H4878 N‑fpc|3mp me·shu·vo·tei·Hem: Their backslidings -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἐν
7 Jeremiah 5:7
🇮🇱 Hebrew:
אֵ֤י לָזֹאת֙ אסלוח אֶֽסְלַֽח לָ֔ךְ בָּנַ֣יִךְ עֲזָב֔וּנִי וַיִּשָּׁבְע֖וּ בְּלֹ֣א אֱלֹהִ֑ים וָאַשְׂבִּ֤עַ אוֹתָם֙ וַיִּנְאָ֔פוּ וּבֵ֥ית זוֹנָ֖ה יִתְגֹּדָֽדוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kà tad es tew tadehł warru ẜaudſeht Tawi Behrni atſtahj manni un ſwehre pee ta kas Deews ne irr Kà es nu tohs eẜmu pee‐ehdinajs tad pahrlauſa tee to Laulibu un eet pa Pulkam Mauku Nammâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ποίᾳ τούτων ἵλεως γένωμαί σοι οἱ υἱοί σου ἐγκατέλιπόν με καὶ ὤμνυον ἐν τοῖς οὐκ οὖσιν θεοῖς καὶ ἐχόρτασα αὐτούς καὶ ἐμοιχῶντο καὶ ἐν οἴκοις πορνῶν κατέλυον
🇬🇷 Greek ABP:
ποία τούτων ίλεως γένωμαί σοι υιοί σου εγκατέλιπόν με και ώμνυον εν τοις ουκ ούσι θεοίς και εχόρτασα αυτούς και εμοιχώντο και εν οίκοις πορνών κατέλυον
🇱🇻 Latvian (1965):
Kāpēc Es to tev lai piedodu Tavi bērni ir Mani atstājuši un zvēr pie tiem kas nav dievi Kaut gan Es esmu viņus paēdinājis tie pārkāpj laulību un skrien netiklības namā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kā lai piedodu tev Tavi dēli mani ir atmetuši un zvērējuši tiem kas pat nav dievi Es viņus baroju bet tie pārkāpa laulību un bariem slāja uz netikļu māju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֵ֤י
’ê
How - ποίᾳ H335 Interrog 'ei: How -- Occurrence 23 of 24.
לָזֹאת֙
lā·zōṯ
for this - τούτων H2063 Prep‑l|Pro‑fs la·zoT: for this -- Occurrence 3 of 3.
אסלוח
’es·lō·w·aḥ-
- Es, to, tev, lai ἵλεως, γένωμαί --- V‑Qal‑Imperf‑1cs es·lo·ach-.
אֶֽסְלַֽח
’es·laḥ-
shall I pardon - - H5545 V‑Qal‑Imperf‑1cs es·lach-: shall I pardon -- Occurrence 1 of 3.
לָ֔ךְ
lāḵ,
you - σοι H5545 Prep|2fs Lach,: you -- Occurrence 1 of 1.
בָּנַ֣יִךְ
bā·na·yiḵ
Your children Tavi, bērni οἱ, υἱοί, σου H1121 N‑mpc|2fs ba·Na·yich: Your children -- Occurrence 10 of 13.
עֲזָב֔וּנִי
‘ă·zā·ḇū·nî,
have forsaken Me ir, Mani, atstājuši ἐγκατέλιπόν, με H5800 V‑Qal‑Perf‑3cp|1cs 'a·za·Vu·ni,: have forsaken Me -- Occurrence 6 of 7.
וַיִּשָּׁבְע֖וּ
way·yiš·šā·ḇə·‘ū
and sworn un, zvēr καὶ, ὤμνυον H7650 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·sha·ve·'U: and sworn -- Occurrence 5 of 5.
בְּלֹ֣א
bə·lō
by not pie, tiem, kas ἐν, τοῖς, οὐκ, οὖσιν H3808 Prep‑b|Adv‑NegPrt be·Lo: by not -- Occurrence 22 of 26.
אֱלֹהִ֑ים
’ĕ·lō·hîm;
[those that are] gods nav, dievi θεοῖς H430 N‑mp E·lo·Him;: [those that are] gods -- Occurrence 636 of 680.
וָאַשְׂבִּ֤עַ
wā·’aś·bi·a‘
And when I had fed to the full Kaut, gan καὶ, ἐχόρτασα H7650 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs va·'as·Bi·a': And when I had fed to the full -- Occurrence 1 of 1.
אוֹתָם֙
’ō·w·ṯām
them Es, esmu αὐτούς H853 DirObjM|3mp o·Tam: them -- Occurrence 331 of 452.
וַיִּנְאָ֔פוּ
way·yin·’ā·p̄ū,
and they committed adultery viņus, paēdinājis καὶ, ἐμοιχῶντο H5003 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yin·'A·fu,: and they committed adultery -- Occurrence 1 of 1.
וּבֵ֥ית
ū·ḇêṯ
and in the houses tie, pārkāpj οἴκοις H1004 Conj‑w|N‑msc u·Veit: and in the houses -- Occurrence 28 of 42.
זוֹנָ֖ה
zō·w·nāh
harlots' laulību πορνῶν H2181 N‑fs zo·Nah: harlots' -- Occurrence 13 of 19.
יִתְגֹּדָֽדוּ׃
yiṯ·gō·ḏā·ḏū.
assembled themselves by troops un, skrien, netiklības, namā κατέλυον H1413 V‑Hitpael‑Imperf‑3mp yit·go·Da·du.: assembled themselves by troops -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) Kāpēc ,piedodu
- (no match) καὶ, ἐν
8 Jeremiah 5:8
🇮🇱 Hebrew:
סוּסִ֥ים מְיֻזָּנִ֖ים מַשְׁכִּ֣ים הָי֑וּ אִ֛ישׁ אֶל אֵ֥שֶׁת רֵעֵ֖הוּ יִצְהָֽלוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kà tee isbaŗŗohti Ehrſełi zełłas tee agri ikkatrs ſweedſ pehz ẜawa Tuwaka Ꞩeewas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἵπποι θηλυμανεῖς ἐγενήθησαν ἕκαστος ἐπὶ τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον αὐτοῦ ἐχρεμέτιζον
🇬🇷 Greek ABP:
ίπποι θηλυμανείς εγενήθησαν έκαστος επί την γυναίκα του πλησίον αυτού εχρεμέτιζεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kā iekarsuši ērzeļi tie blandās apkārt un ikviens zviedz pēc sava tuvākā sievas
🇱🇻 Latvian (2024):
Kā vaisli un baroti zirgi tie zviedz pēc sava tuvākā sievas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
סוּסִ֥ים
sū·sîm
[like] stallions Kā, iekarsuši ἵπποι H5483 N‑mp su·Sim: [like] stallions -- Occurrence 15 of 34.
מְיֻזָּנִ֖ים
mə·yuz·zā·nîm
lusty ērzeļi θηλυμανεῖς H2109 V‑Pual‑Prtcpl‑mp me·yuz·za·Nim: lusty -- Occurrence 1 of 1.
מַשְׁכִּ֣ים
maš·kîm
well-fed tie, blandās - H7904 V‑Hifil‑Prtcpl‑mp mash·Kim: well-fed -- Occurrence 1 of 1.
הָי֑וּ
hā·yū;
they were apkārt ἐγενήθησαν H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu;: they were -- Occurrence 116 of 167.
אִ֛ישׁ
’îš
every one un, ikviens ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: every one -- Occurrence 957 of 1097.
אֶל
’el-
after zviedz ἐπὶ H413 Prep 'el-: after -- Occurrence 2819 of 3531.
אֵ֥שֶׁת
’ê·šeṯ
wife pēc, sava τὴν, γυναῖκα H802 N‑fsc 'E·shet: wife -- Occurrence 89 of 97.
רֵעֵ֖הוּ
rê·‘ê·hū
of his neighbor tuvākā τοῦ, πλησίον, αὐτοῦ H7453 N‑msc|3ms re·'E·hu: of his neighbor -- Occurrence 60 of 82.
יִצְהָֽלוּ׃
yiṣ·hā·lū.
neighed sievas ἐχρεμέτιζον H6670 V‑Qal‑Imperf‑3mp yitz·Ha·lu.: neighed -- Occurrence 1 of 1.
9 Jeremiah 5:9
🇮🇱 Hebrew:
הַֽעַל אֵ֥לֶּה לוֹא אֶפְקֹ֖ד נְאֻם יְהֹוָ֑ה וְאִם֙ בְּג֣וֹי אֲשֶׁר כָּזֶ֔ה לֹ֥א תִתְנַקֵּ֖ם נַפְשִֽׁי׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne bij man pahr ẜchahm Leetahm tohs peemekleht ẜakka tas KUNGS jeb ne bij mannai Dwehẜelei atreebtees pee tahdeem Łaudim kà ẜchee irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ ἐπὶ τούτοις οὐκ ἐπισκέψομαι λέγει κύριος ἢ ἐν ἔθνει τοιούτῳ οὐκ ἐκδικήσει ἡ ψυχή μου
🇬🇷 Greek ABP:
μη επί τούτοις ουκ επισκέψομαι λέγει κύριος η έθνει τοιούτω ουκ εκδικήσει η ψυχή μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai Es to lai nesodītu saka Tas Kungs jeb vai Es to tādai tautai kā šī lai nepiemeklētu dusmās
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai tādus lai atstāju mierā saka Kungs vai tādai tautai lai es neatriebju pats
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַֽעַל
ha·‘al-
Shall for Vai, Es, to μὴ, ἐπὶ H5921 Prep ha·'al-: Shall for -- Occurrence 5 of 9.
אֵ֥לֶּה
’êl·leh
these [things] lai τούτοις H428 Pro‑cp 'El·leh: these [things] -- Occurrence 269 of 320.
לוֹא
lō·w-
not nesodītu οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2549 of 3269.
אֶפְקֹ֖ד
’ep̄·qōḏ
I punish [them] - ἐπισκέψομαι H6485 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'ef·Kod: I punish [them] -- Occurrence 2 of 12.
נְאֻם
nə·’um-
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 63 of 372.
יְהֹוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 4879 of 6218.
וְאִם֙
wə·’im
and jeb, vai, Es, to H518 Conj‑w|Conj ve·'Im: and -- Occurrence 242 of 278.
בְּג֣וֹי
bə·ḡō·w
on a nation tādai, tautai ἐν, ἔθνει H1471 Prep‑b|N‑ms be·Goy: on a nation -- Occurrence 4 of 6.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
such kā, šī τοιούτῳ H834 Pro‑r 'a·Sher-: such -- Occurrence 3928 of 4804.
כָּזֶ֔ה
kā·zeh,
as this - - H2088 Prep‑k|Pro‑ms ka·Zeh,: as this -- Occurrence 1 of 3.
לֹ֥א

not lai οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2550 of 3269.
תִתְנַקֵּ֖ם
ṯiṯ·naq·qêm
shall avenge nepiemeklētu ἐκδικήσει H5358 V‑Hitpael‑Imperf‑3fs tit·nak·Kem: shall avenge -- Occurrence 1 of 3.
נַפְשִֽׁי׃
nap̄·šî.
I Myself dusmās , ψυχή, μου H5315 N‑fsc|1cs naf·Shi.: I Myself -- Occurrence 152 of 172.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
10 Jeremiah 5:10
🇮🇱 Hebrew:
עֲל֤וּ בְשָׁרוֹתֶ֙יהָ֙ וְשַׁחֵ֔תוּ וְכָלָ֖ה אַֽל תַּעֲשׂ֑וּ הָסִ֙ירוּ֙ נְטִ֣ישׁוֹתֶ֔יהָ כִּ֛י ל֥וֹא לַיהוָ֖ה הֵֽמָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Uhskahpeet uhs wiꞥꞥas Muhŗeem un ẜamaitajt tohs bet ne darrajt wiẜẜai Gallu Atꞥemmeet wiꞥꞥas Gallus jo tee ta KUNGA newaid 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀνάβητε ἐπὶ τοὺς προμαχῶνας αὐτῆς καὶ κατασκάψατε συντέλειαν δὲ μὴ ποιήσητε ὑπολίπεσθε τὰ ὑποστηρίγματα αὐτῆς ὅτι τοῦ κυρίου εἰσίν
🇬🇷 Greek ABP:
ανάβητε επί τους προμαχώνας αυτής και κατασκάψατε συντέλειαν δε μη ποιήσητε απολέσετε τα υποστηρίγματα αυτής ότι του κυρίου ουκ εισίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kāpiet uz tās mūriem un graujiet tos bet nesagraujiet tos pavisam Nogrieziet tās vīnogu stīgas jo tās nepieder vairs Tam Kungam
🇱🇻 Latvian (2024):
Kāpiet viņas vīnadārzos un graujiet tos tik neizpostiet pavisam Izraujiet viņas stīgas jo tās nepieder Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עֲל֤וּ
‘ă·lū
Go up Kāpiet ἀνάβητε H5927 V‑Qal‑Imp‑mp 'a·Lu: Go up -- Occurrence 32 of 38.
בְשָׁרוֹתֶ֙יהָ֙
ḇə·šā·rō·w·ṯe·hā
on her walls uz, tās, mūriem ἐπὶ, τοὺς, προμαχῶνας, αὐτῆς H8284 Prep‑b|N‑fpc|3fs ve·sha·ro·Tei·ha: on her walls -- Occurrence 1 of 1.
וְשַׁחֵ֔תוּ
wə·ša·ḥê·ṯū,
and destroy un, graujiet, tos καὶ, κατασκάψατε H7843 Conj‑w|V‑Piel‑Imp‑mp ve·sha·Che·tu,: and destroy -- Occurrence 1 of 1.
וְכָלָ֖ה
wə·ḵā·lāh
but a complete end bet συντέλειαν, δὲ H3617 Conj‑w|N‑fs ve·cha·Lah: but a complete end -- Occurrence 2 of 2.
אַֽל
’al-
not nesagraujiet, tos μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 463 of 570.
תַּעֲשׂ֑וּ
ta·‘ă·śū;
do make pavisam ποιήσητε H6213 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·'a·Su;: do make -- Occurrence 60 of 69.
הָסִ֙ירוּ֙
hā·sî·rū
take away Nogrieziet ὑπολίπεσθε H5493 V‑Hifil‑Imp‑mp ha·Si·ru: take away -- Occurrence 5 of 7.
נְטִ֣ישׁוֹתֶ֔יהָ
nə·ṭî·šō·w·ṯe·hā,
her branches tās, vīnogu, stīgas τὰ, ὑποστηρίγματα, αὐτῆς H5189 N‑fpc|3fs ne·Ti·sho·Tei·ha,: her branches -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֛י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3431 of 4334.
ל֥וֹא
lō·w
not tās, nepieder τοῦ, κυρίου H3808 Adv‑NegPrt Lo: not -- Occurrence 2551 of 3269.
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh vairs, Tam, Kungam - H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4880 of 6218.
הֵֽמָּה׃
hêm·māh.
they [are] - εἰσίν H1992 Pro‑3mp Hem·mah.: they [are] -- Occurrence 128 of 219.
11 Jeremiah 5:11
🇮🇱 Hebrew:
כִּי֩ בָג֨וֹד בָּגְד֜וּ בִּ֗י בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל וּבֵ֥ית יְהוּדָ֖ה נְאֻם יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tas Iſraëła Nams un tas Nams Iuhda irr łohti nepeetizzigi prett manni turrejẜchees ẜakka tas KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ἀθετῶν ἠθέτησεν εἰς ἐμέ λέγει κύριος οἶκος Ισραηλ καὶ οἶκος Ιουδα
🇬🇷 Greek ABP:
ότι αθετών ηθέτησεν εις εμέ λέγει κύριος ο οίκος Ισραήλ και ο οίκος Ιούδα
🇱🇻 Latvian (1965):
Israēla nams un Jūdas nams palikuši Man pavisam neuzticīgi un rīkojušies pret Mani necienīgi saka Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo viltin pievīlis mani Israēla nams un Jūdas nams saka Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּי֩

For - ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3432 of 4334.
בָג֨וֹד
ḇā·ḡō·wḏ
very palikuši ἀθετῶν H898 V‑Qal‑InfAbs va·God: very -- Occurrence 1 of 1.
בָּגְד֜וּ
bā·ḡə·ḏū
have dealt treacherously Man, pavisam ἠθέτησεν H898 V‑Qal‑Perf‑3cp ba·ge·Du: have dealt treacherously -- Occurrence 2 of 5.
בִּ֗י
bî,
with Me neuzticīgi εἰς, ἐμέ --- Prep|1cs Bi,: with Me -- Occurrence .
בֵּ֧ית
bêṯ
the house un, rīkojušies οἶκος H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 524 of 724.
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
of Israel pret, Mani Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1879 of 2260.
וּבֵ֥ית
ū·ḇêṯ
and the house necienīgi καὶ, οἶκος H1004 Conj‑w|N‑msc u·Veit: and the house -- Occurrence 29 of 42.
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 444 of 681.
נְאֻם
nə·’um-
says saka - H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 64 of 372.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 4881 of 6218.
- (no match) Israēla ,nams ,nams ,un ,Jūdas
- (no match) λέγει, κύριος
12 Jeremiah 5:12
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽחֲשׁוּ֙ בַּיהוָ֔ה וַיֹּאמְר֖וּ לֹא ה֑וּא וְלֹא תָב֤וֹא עָלֵ֙ינוּ֙ רָעָ֔ה וְחֶ֥רֶב וְרָעָ֖ב ל֥וֹא נִרְאֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee aisleedſ to KUNGU un ẜakka Wiꞥſch ne irr tas un mums ne uhsees nekahds Łaunums mehs ne redſeẜim neds Sohbinu neds Baddu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐψεύσαντο τῷ κυρίῳ ἑαυτῶν καὶ εἶπαν οὐκ ἔστιν ταῦτα οὐχ ἥξει ἐφ ἡμᾶς κακά καὶ μάχαιραν καὶ λιμὸν οὐκ ὀψόμεθα
🇬🇷 Greek ABP:
εψεύσαντο τω κυρίω αυτών και είπον ουκ έστι ταύτα ουχ ήξει εφ' ημάς κακά και μάχαιραν και λιμόν ουκ οψόμεθα
🇱🇻 Latvian (1965):
tie aizliedza To Kungu un sacīja Viņš nav nekas Mums nekas ļauns nenotiks mēs neredzēsim ne zobena ne bada
🇱🇻 Latvian (2024):
tie noliedz Kungu un saka tas nav viņš Pār mums nenāks ļaunums ne badu ne zobenu mēs neredzēsim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽחֲשׁוּ֙
ki·ḥă·šū
They have lied tie, aizliedza ἐψεύσαντο H3584 V‑Piel‑Perf‑3cp ki·cha·Shu: They have lied -- Occurrence 2 of 2.
בַּיהוָ֔ה
Yah·weh,
about Yahweh To, Kungu τῷ, κυρίῳ, ἑαυτῶν H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh,: about Yahweh -- Occurrence 4882 of 6218.
וַיֹּאמְר֖וּ
way·yō·mə·rū
and said un, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and said -- Occurrence 273 of 298.
לֹא
lō-
[it is] not Viņš, nav οὐκ, ἔστιν H3808 Adv‑NegPrt lo-: [it is] not -- Occurrence 2552 of 3269.
ה֑וּא
hū;
He nekas ταῦτα H1931 Pro‑3ms Hu;: He -- Occurrence 757 of 865.
וְלֹא
wə·lō-
and neither Mums οὐχ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and neither -- Occurrence 1166 of 1589.
תָב֤וֹא
ṯā·ḇō·w
will come nekas, ļauns ἥξει H935 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·Vo: will come -- Occurrence 71 of 87.
עָלֵ֙ינוּ֙
‘ā·lê·nū
upon us nenotiks ἐφ, ἡμᾶς H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu: upon us -- Occurrence 70 of 89.
רָעָ֔ה
rā·‘āh,
evil - κακά H7451 Adj‑fs ra·'Ah,: evil -- Occurrence 89 of 127.
וְחֶ֥רֶב
wə·ḥe·reḇ
and sword mēs, neredzēsim καὶ, μάχαιραν H2719 Conj‑w|N‑fs ve·Che·rev: and sword -- Occurrence 11 of 17.
וְרָעָ֖ב
wə·rā·‘āḇ
nor famine ne, zobena καὶ, λιμὸν H7458 Conj‑w|N‑ms ve·ra·'Av: nor famine -- Occurrence 2 of 6.
ל֥וֹא
lō·w
or ne, bada οὐκ H3808 Adv‑NegPrt Lo: or -- Occurrence 2553 of 3269.
נִרְאֶֽה׃
nir·’eh.
shall we see - ὀψόμεθα H7200 V‑Qal‑Imperf‑1cp nir·'Eh.: shall we see -- Occurrence 4 of 5.
13 Jeremiah 5:13
🇮🇱 Hebrew:
וְהַנְּבִיאִים֙ יִֽהְי֣וּ לְר֔וּחַ וְהַדִּבֵּ֖ר אֵ֣ין בָּהֶ֑ם כֹּ֥ה יֵעָשֶׂ֖ה לָהֶֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir tee Praweeẜchi aisees pa Wehjam jo tas Deewa Wahrds ne irr pee wiꞥꞥeem paẜcheem teem tas tà notiks 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ προφῆται ἡμῶν ἦσαν εἰς ἄνεμον καὶ λόγος κυρίου οὐχ ὑπῆρχεν ἐν αὐτοῖς οὕτως ἔσται αὐτοῖς
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī pravieši runā vējā Tā Kunga vārds nav pie viņiem Lai viņiem vēja liktenis
🇱🇻 Latvian (2024):
Pravieši ķers vēju un vārda tiem nebūs tā tiem tiks darīts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַנְּבִיאִים֙
wə·han·nə·ḇî·’îm
And the prophets Arī, pravieši οἱ, προφῆται, ἡμῶν H5030 Conj‑w,Art|N‑mp ve·han·ne·vi·'Im: And the prophets -- Occurrence 4 of 9.
יִֽהְי֣וּ
yih·yū
become runā ἦσαν H1961 V‑Qal‑Imperf‑3mp yih·Yu: become -- Occurrence 88 of 115.
לְר֔וּחַ
lə·rū·aḥ,
wind vējā εἰς, ἄνεμον H7307 Prep‑l|N‑cs le·Ru·ach,: wind -- Occurrence 3 of 4.
וְהַדִּבֵּ֖ר
wə·had·dib·bêr
for the word Tā, Kunga, vārds καὶ, λόγος H1699 Conj‑w,Art|N‑ms ve·had·dib·Ber: for the word -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֣ין
’ên
[is] not nav οὐχ, ὑπῆρχεν H369 Adv 'ein: [is] not -- Occurrence 293 of 358.
בָּהֶ֑ם
bā·hem;
in them pie, viņiem ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp ba·Hem;: in them -- Occurrence .
כֹּ֥ה
kōh
thus Lai, viņiem οὕτως H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 190 of 486.
יֵעָשֶׂ֖ה
yê·‘ā·śeh
shall it be done vēja ἔσται H6213 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Seh: shall it be done -- Occurrence 32 of 36.
לָהֶֽם׃
lā·hem.
to them liktenis αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem.: to them -- Occurrence .
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) κυρίου
14 Jeremiah 5:14
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵ֗ן כֹּֽה אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י צְבָא֔וֹת יַ֚עַן דַּבֶּרְכֶ֔ם אֶת הַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה הִנְנִ֣י נֹתֵן֩ דְּבָרַ֨י בְּפִ֜יךָ לְאֵ֗שׁ וְהָעָ֥ם הַזֶּ֛ה עֵצִ֖ים וַאֲכָלָֽתַם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ẜakka tas KUNgs tas Deews Zebaot Tapehz ka juhs ẜcho Wahrdu ẜakkat Raugi es darriẜchu mannu Wahrdu juhẜu Muttê par Ugguni un ẜchohs Łaudis par Malku un tas wiꞥꞥus aprihs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ ἀνθ ὧν ἐλαλήσατε τὸ ῥῆμα τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ δέδωκα τοὺς λόγους μου εἰς τὸ στόμα σου πῦρ καὶ τὸν λαὸν τοῦτον ξύλα καὶ καταφάγεται αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ ανθ' ων ελαλήσατε το ρήμα τούτο ιδού εγώ δέδωκα τους λόγους μου εις το στόμα σου πυρ και τον λαόν τούτον ξύλα και καταφάγεται αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ arī saka Tas Kungs Dievs Cebaots Tāpēc ka jūs šādu vārdu sludināt Es likšu Savus vārdus kā uguni tavā mutē un šo tautu padarīšu par malku ka tā to aprīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Nu saka Kungs Pulku Dievs Tādēļ ka jūs tā teicāt redzi es likšu savus vārdus tavā mutē kā uguni un šo tautu par malku lai uguns tos aprij
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
Therefore Tādēļ διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen,: Therefore -- Occurrence 60 of 195.
כֹּֽה
kōh-
thus arī τάδε H3541 Adv koh-: thus -- Occurrence 191 of 486.
אָמַ֤ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 316 of 699.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4883 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God Dievs παντοκράτωρ H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 317 of 398.
צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts Cebaots - H6635 N‑cp tze·va·'ot,: of hosts -- Occurrence 100 of 283.
יַ֚עַן
ya·‘an
because Tāpēc, ka ἀνθ, ὧν H3282 Adv Ya·'an: because -- Occurrence 44 of 96.
דַּבֶּרְכֶ֔ם
dab·ber·ḵem,
you speak jūs, šādu ἐλαλήσατε H1696 V‑Piel‑Inf|2mp dab·ber·Chem,: you speak -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- vārdu τὸ, ῥῆμα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5928 of 7034.
הַדָּבָ֖ר
had·dā·ḇār
word sludināt - H1697 Art|N‑ms had·da·Var: word -- Occurrence 169 of 216.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 552 of 699.
הִנְנִ֣י
hin·nî
behold Es, likšu ἰδοὺ, ἐγὼ H2005 Interjection|1cs hin·Ni: behold -- Occurrence 49 of 161.
נֹתֵן֩
nō·ṯên
I will make - δέδωκα H5414 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Ten: I will make -- Occurrence 78 of 89.
דְּבָרַ֨י
də·ḇā·ray
My words Savus, vārdus τοὺς, λόγους, μου H1697 N‑mpc|1cs de·va·Rai: My words -- Occurrence 18 of 36.
בְּפִ֜יךָ
bə·p̄î·ḵā
in your mouth kā, uguni, tavā, mutē εἰς, τὸ, στόμα, σου H6310 Prep‑b|N‑msc|2ms be·Fi·cha: in your mouth -- Occurrence 10 of 10.
לְאֵ֗שׁ
lə·’êš,
fire - πῦρ H784 Prep‑l|N‑cs le·'Esh,: fire -- Occurrence 3 of 3.
וְהָעָ֥ם
wə·hā·‘ām
and people un, šo, tautu καὶ, τὸν, λαὸν H5971 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Am: and people -- Occurrence 38 of 43.
הַזֶּ֛ה
haz·zeh
this padarīšu τοῦτον H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 553 of 699.
עֵצִ֖ים
‘ê·ṣîm
wood par, malku ξύλα H6086 N‑mp 'e·Tzim: wood -- Occurrence 25 of 28.
וַאֲכָלָֽתַם׃
wa·’ă·ḵā·lā·ṯam.
and it shall devour them ka, tā, to, aprīs καὶ, καταφάγεται, αὐτούς H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs|3mp va·'a·cha·La·tam.: and it shall devour them -- Occurrence 1 of 2.
15 Jeremiah 5:15
🇮🇱 Hebrew:
הִנְנִ֣י מֵבִיא֩ עֲלֵיכֶ֨ם גּ֧וֹי מִמֶּרְחָ֛ק בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל נְאֻם יְהֹוָ֑ה גּ֣וֹי אֵיתָ֣ן ה֗וּא גּ֤וֹי מֵעוֹלָם֙ ה֔וּא גּ֚וֹי לֹא תֵדַ֣ע לְשֹׁנ֔וֹ וְלֹ֥א תִשְׁמַ֖ע מַה יְדַבֵּֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi es atweddiẜchu pahr jums weenu tautu no tahłenes tu Iſraëła Nams ẜakka tas KUNGS Ta irr weena ſtipra Tauta weena wezza Tauta weena Tauta ka Wallodu tu ne ẜaprohti un ne nomanni ko ta runna 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ ἐγὼ ἐπάγω ἐφ ὑμᾶς ἔθνος πόρρωθεν οἶκος Ισραηλ λέγει κύριος ἔθνος οὗ οὐκ ἀκούσῃ τῆς φωνῆς τῆς γλώσσης αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού επάγω εφ' υμάς έθνος πόρρωθεν οίκος Ισραήλ λέγει κύριος έθνος ισχυρόν έθνος απ' αιώνος έθνος ου ουκ ακούση της φωνής της γλώσσης αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi Es atvedīšu un iecelšu pār jums Israēla nams tautu no tālienes saka Tas Kungs stipru tautu kuras valoda tev ir sveša un tu nesaproti ko tā runā
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi Israēla nams es uzsūtīšu tev tautu no tālienes saka Kungs tā ir sīksta tauta tā ir sena tauta tās mēli tu nezini un ko tie saka tu nesaproti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנְנִ֣י
hin·nî
Behold Redzi ἰδοὺ, ἐγὼ H2005 Interjection|1cs hin·Ni: Behold -- Occurrence 50 of 161.
מֵבִיא֩
mê·ḇî
I will bring Es, atvedīšu ἐπάγω H935 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms me·Vi: I will bring -- Occurrence 16 of 34.
עֲלֵיכֶ֨ם
‘ă·lê·ḵem
against you un, iecelšu, pār, jums ἐφ, ὑμᾶς H5921 Prep|2mp 'a·lei·Chem: against you -- Occurrence 50 of 100.
גּ֧וֹי
gō·w
a nation Israēla, nams ἔθνος H1471 N‑ms Goy: a nation -- Occurrence 39 of 59.
מִמֶּרְחָ֛ק
mim·mer·ḥāq
from afar tautu, no, tālienes πόρρωθεν H4801 Prep‑m|N‑ms mi·mer·Chak: from afar -- Occurrence 6 of 8.
בֵּ֥ית
bêṯ
house - οἶκος H1004 N‑msc beit: house -- Occurrence 525 of 724.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1880 of 2260.
נְאֻם
nə·’um-
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 65 of 372.
יְהֹוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 4884 of 6218.
גּ֣וֹי
gō·w
A nation stipru ἔθνος H1471 N‑ms Goy: A nation -- Occurrence 40 of 59.
אֵיתָ֣ן
’ê·ṯān
enduring tautu - H386 Adj‑ms 'ei·Tan: enduring -- Occurrence 5 of 8.
ה֗וּא
hū,
it [is] - - H1931 Pro‑3ms Hu,: it [is] -- Occurrence 758 of 865.
גּ֤וֹי
gō·w
nation - - H1471 N‑ms Goy: nation -- Occurrence 41 of 59.
מֵעוֹלָם֙
mê·‘ō·w·lām
an ancient - - H5769 Prep‑m|N‑ms me·'o·Lam: an ancient -- Occurrence 14 of 15.
ה֔וּא
hū,
it [is] - - H1931 Pro‑3ms Hu,: it [is] -- Occurrence 759 of 865.
גּ֚וֹי
gō·w
a nation kuras, valoda - H1471 N‑ms Goy: a nation -- Occurrence 42 of 59.
לֹא
lō-
not tev, ir τῆς, φωνῆς, τῆς, γλώσσης, αὐτοῦ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2554 of 3269.
תֵדַ֣ע
ṯê·ḏa‘
you do know sveša - H3045 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·Da': you do know -- Occurrence 26 of 29.
לְשֹׁנ֔וֹ
lə·šō·nōw,
whose language - - H3956 N‑csc|3ms le·sho·No,: whose language -- Occurrence 8 of 8.
וְלֹ֥א
wə·lō
nor un, tu οὗ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 1167 of 1589.
תִשְׁמַ֖ע
ṯiš·ma‘
can you understand nesaproti ἀκούσῃ H8085 V‑Qal‑Imperf‑2ms tish·Ma': can you understand -- Occurrence 39 of 42.
מַה
mah-
what ko - H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 315 of 386.
יְדַבֵּֽר׃
yə·ḏab·bêr.
they say tā, runā - H1696 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·dab·Ber.: they say -- Occurrence 36 of 44.
16 Jeremiah 5:16
🇮🇱 Hebrew:
אַשְׁפָּת֖וֹ כְּקֶ֣בֶר פָּת֑וּחַ כֻּלָּ֖ם גִּבּוֹרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥꞥas Bulẜchu‐Maks irr ka atwehrts Kaps tee irr wiẜẜi Nebehdneeki 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πάντες ἰσχυροὶ
🇬🇷 Greek ABP:
πάντες ισχυροί φαρέτρα αυτού ως τάφος ανεωγμένος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tās bultu maksts ir kā atvērts kaps tie visi ir varonīgi karotāji
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņu bultu maks ir kā atvērts kaps viņi visi ir varoņi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַשְׁפָּת֖וֹ
’aš·pā·ṯōw
Their quiver [is] Tās, bultu, maksts πάντες, ἰσχυροὶ H827 N‑fsc|3ms ash·pa·To: Their quiver [is] -- Occurrence 2 of 3.
כְּקֶ֣בֶר
kə·qe·ḇer
like tomb ir, kā, atvērts - H6913 Prep‑k|N‑ms ke·Ke·ver: like tomb -- Occurrence 1 of 1.
פָּת֑וּחַ
pā·ṯū·aḥ;
an open kaps - H6605 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms pa·Tu·ach;: an open -- Occurrence 2 of 2.
כֻּלָּ֖ם
kul·lām
they [are] all tie, visi, ir - H3605 N‑msc|3mp kul·Lam: they [are] all -- Occurrence 46 of 80.
גִּבּוֹרִֽים׃
gib·bō·w·rîm.
mighty men varonīgi, karotāji - H1368 Adj‑mp gib·bo·Rim.: mighty men -- Occurrence 13 of 19.
17 Jeremiah 5:17
🇮🇱 Hebrew:
וְאָכַ֨ל קְצִֽירְךָ֜ וְלַחְמֶ֗ךָ יֹאכְלוּ֙ בָּנֶ֣יךָ וּבְנוֹתֶ֔יךָ יֹאכַ֤ל צֹאנְךָ֙ וּבְקָרֶ֔ךָ יֹאכַ֥ל גַּפְנְךָ֖ וּתְאֵנָתֶ֑ךָ יְרֹשֵׁ֞שׁ עָרֵ֣י מִבְצָרֶ֗יךָ אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֛ה בּוֹטֵ֥חַ בָּהֵ֖נָּה בֶּחָֽרֶב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta ehdihs tawu Płaujumu un tawu Maiſi kas taweem Dehleem un tawahm Meitahm bij ja‐ehd ta ehdihs tawas Awis un tawus Wehrẜchus ta ehdihs tawu WihnaKohku un tawu Wihges‐Kohku tawus ſtiprus Pilsẜahtus uhs ko tu pałaujees darrihs tee zaur Sohbinu nabbagus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατέδονται τὸν θερισμὸν ὑμῶν καὶ τοὺς ἄρτους ὑμῶν καὶ κατέδονται τοὺς υἱοὺς ὑμῶν καὶ τὰς θυγατέρας ὑμῶν καὶ κατέδονται τὰ πρόβατα ὑμῶν καὶ τοὺς μόσχους ὑμῶν καὶ κατέδονται τοὺς ἀμπελῶνας ὑμῶν καὶ τοὺς συκῶνας ὑμῶν καὶ τοὺς ἐλαιῶνας ὑμῶν καὶ ἀλοήσουσιν τὰς πόλεις τὰς ὀχυρὰς ὑμῶν ἐφ αἷς ὑμεῖς πεποίθατε ἐπ αὐταῖς ἐν ῥομφαίᾳ
🇬🇷 Greek ABP:
και κατέδονται τον θερισμόν υμών και τους άρτους υμών και κατέδονται τους υιούς υμών και τας θυγατέρας υμών και κατέδονται τα πρόβατα υμών και τους μόσχους υμών και κατέδονται τους αμπελώνας υμών και τους συκώνας υμών και τους ελαιώνας υμών και αλοήσουσι τας πόλεις τας οχυράς υμών εφ' αις υμείς πεποίθατε επ' αυταίς εν ρομφαία
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā apēdīs tavu ražu un tavu maizi tā iedzīs nāvē tavus dēlus un tavas meitas aprīs tavus vēršus un sīklopus noplūks kailu tavu vīna un tavu vīģes koku tavas stiprās pilsētas uz kurām tu paļāvies tā izpostīs ar zobenu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie aprīs tavus graudus un maizi aprīs tavus dēlus un meitas aprīs tavas avis un vēršus aprīs tavus vīģeskokus un vīnakokus tavas nocietinātās pilsētas uz ko tu paļaujies tie sagraus ar zobenu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָכַ֨ל
wə·’ā·ḵal
And they shall eat up Tā, apēdīs καὶ, κατέδονται H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Chal: And they shall eat up -- Occurrence 11 of 12.
קְצִֽירְךָ֜
qə·ṣî·rə·ḵā
your harvest tavu, ražu τὸν, θερισμὸν, ὑμῶν H7105 N‑msc|2ms ke·tzi·re·Cha: your harvest -- Occurrence 5 of 5.
וְלַחְמֶ֗ךָ
wə·laḥ·me·ḵā,
and your bread un, tavu, maizi καὶ, τοὺς, ἄρτους, ὑμῶν H3899 Conj‑w|N‑msc|2ms ve·lach·Me·cha,: and your bread -- Occurrence 1 of 1.
יֹאכְלוּ֙
yō·ḵə·lū
[Which] should eat tā, iedzīs, nāvē καὶ, κατέδονται H398 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·che·Lu: [Which] should eat -- Occurrence 29 of 40.
בָּנֶ֣יךָ
bā·ne·ḵā
your sons tavus, dēlus τοὺς, υἱοὺς, ὑμῶν H1121 N‑mpc|2ms ba·Nei·cha: your sons -- Occurrence 14 of 16.
וּבְנוֹתֶ֔יךָ
ū·ḇə·nō·w·ṯe·ḵā,
and daughters un, tavas, meitas καὶ, τὰς, θυγατέρας, ὑμῶν H1323 Conj‑w|N‑fpc|2ms u·ve·no·Tei·cha,: and daughters -- Occurrence 7 of 9.
יֹאכַ֤ל
yō·ḵal
they shall eat up aprīs καὶ, κατέδονται H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms yo·Chal: they shall eat up -- Occurrence 38 of 41.
צֹאנְךָ֙
ṣō·nə·ḵā
your flocks tavus, vēršus τὰ, πρόβατα, ὑμῶν H6629 N‑fsc|2ms tzo·ne·Cha: your flocks -- Occurrence 13 of 13.
וּבְקָרֶ֔ךָ
ū·ḇə·qā·re·ḵā,
and your herds un, sīklopus καὶ, τοὺς, μόσχους, ὑμῶν H1241 Conj‑w|N‑msc|2ms u·ve·ka·Re·cha,: and your herds -- Occurrence 3 of 3.
יֹאכַ֥ל
yō·ḵal
they shall eat up kailu καὶ, κατέδονται H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms yo·Chal: they shall eat up -- Occurrence 39 of 41.
גַּפְנְךָ֖
gap̄·nə·ḵā
your vines tavu, vīna τοὺς, ἀμπελῶνας, ὑμῶν H1612 N‑csc|2ms gaf·ne·Cha: your vines -- Occurrence 1 of 1.
וּתְאֵנָתֶ֑ךָ
ū·ṯə·’ê·nā·ṯe·ḵā;
and your fig trees un, tavu, vīģes, koku καὶ, τοὺς, συκῶνας, ὑμῶν H8384 Conj‑w|N‑fsc|2ms u·te·'e·na·Te·cha;: and your fig trees -- Occurrence 1 of 1.
יְרֹשֵׁ֞שׁ
yə·rō·šêš
they shall destroy tavas, stiprās, pilsētas καὶ, ἀλοήσουσιν H7567 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·ro·Shesh: they shall destroy -- Occurrence 1 of 1.
עָרֵ֣י
‘ā·rê
cities - τὰς, πόλεις H5892 N‑fpc 'a·Rei: cities -- Occurrence 78 of 94.
מִבְצָרֶ֗יךָ
miḇ·ṣā·re·ḵā,
your fortified - τὰς, ὀχυρὰς, ὑμῶν H4013 N‑mpc|2ms miv·tza·Rei·cha,: your fortified -- Occurrence 1 of 3.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
in which uz, kurām, tu, paļāvies ἐφ, αἷς H834 Pro‑r 'a·Sher: in which -- Occurrence 3929 of 4804.
אַתָּ֛ה
’at·tāh
you - ὑμεῖς H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 448 of 535.
בּוֹטֵ֥חַ
bō·w·ṭê·aḥ
trust - πεποίθατε H982 V‑Qal‑Prtcpl‑ms bo·Te·ach: trust -- Occurrence 12 of 12.
בָּהֵ֖נָּה
bā·hên·nāh
those - ἐπ, αὐταῖς H2007 Prep‑b|Pro‑3fp ba·Hen·nah: those -- Occurrence 2 of 2.
בֶּחָֽרֶב׃
be·ḥā·reḇ.
with the sword tā, izpostīs, ar, zobenu ἐν, ῥομφαίᾳ H2719 Prep‑b,Art|N‑fs be·Cha·rev.: with the sword -- Occurrence 14 of 20.
- (no match) noplūks
- (no match) καὶ, ὑμῶν, τοὺς, ἐλαιῶνας
18 Jeremiah 5:18
🇮🇱 Hebrew:
וְגַ֛ם בַּיָּמִ֥ים הָהֵ֖מָּה נְאֻם יְהֹוָ֑ה לֹֽא אֶעֱשֶׂ֥ה אִתְּכֶ֖ם כָּלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr es ir tannîs Deenâs ne gribbu wiẜẜai ar jums Gallu darriht ẜakka tas KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις λέγει κύριος ὁ θεός σου οὐ μὴ ποιήσω ὑμᾶς εἰς συντέλειαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet arī tanīs dienās saka Tas Kungs Es negribu jūs pavisam iznīcināt
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet pat tajās dienās saka Kungs es tevi nenobeigšu pavisam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְגַ֛ם
wə·ḡam
And nevertheless Bet, arī καὶ, ἔσται H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam: And nevertheless -- Occurrence 197 of 248.
בַּיָּמִ֥ים
bay·yā·mîm
in days tanīs ἐν, ταῖς, ἡμέραις H3117 Prep‑b,Art|N‑mp bai·ya·Mim: in days -- Occurrence 34 of 47.
הָהֵ֖מָּה
hā·hêm·māh
those dienās ἐκείναις H1992 Art|Pro‑3mp ha·Hem·mah: those -- Occurrence 6 of 12.
נְאֻם
nə·’um-
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 66 of 372.
יְהֹוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 4885 of 6218.
לֹֽא
lō-
not Es, negribu οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2555 of 3269.
אֶעֱשֶׂ֥ה
’e·‘ĕ·śeh
I will make jūs ποιήσω H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·Seh: I will make -- Occurrence 58 of 76.
אִתְּכֶ֖ם
’it·tə·ḵem
of you pavisam ὑμᾶς H854 Prep|2mp 'it·te·Chem: of you -- Occurrence 36 of 48.
כָּלָֽה׃
kā·lāh.
a complete end iznīcināt εἰς, συντέλειαν H3617 N‑ms ka·Lah.: a complete end -- Occurrence 4 of 9.
- (no match) , θεός, σου
19 Jeremiah 5:19
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָה֙ כִּ֣י תֹאמְר֔וּ תַּ֣חַת מֶ֗ה עָשָׂ֨ה יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֵ֛ינוּ לָ֖נוּ אֶת כָּל אֵ֑לֶּה וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֗ם כַּאֲשֶׁ֨ר עֲזַבְתֶּ֤ם אוֹתִי֙ וַתַּעַבְד֞וּ אֱלֹהֵ֤י נֵכָר֙ בְּאַרְצְכֶ֔ם כֵּ֚ן תַּעַבְד֣וּ זָרִ֔ים בְּאֶ֖רֶץ לֹ֥א לָכֶֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad juhs ẜazziẜeet Kapehz irr tas KUNGS muhẜu Deews mums wiẜẜas ẜchahs Leetas darrijs Tad buhs tew uhs wiꞥꞥeem ẜazziht Itt kà juhs manni eẜẜat atſtahjuẜchi un ẜweẜcheem Deeweem juhẜâ Semmê kalpojẜchi tàpatt kalpoẜeet juhs Ꞩweẜcheem weenâ Semmê kas jums ne peederr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ὅταν εἴπητε τίνος ἕνεκεν ἐποίησεν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ἡμῖν ἅπαντα ταῦτα καὶ ἐρεῖς αὐτοῖς ἀνθ ὧν ἐδουλεύσατε θεοῖς ἀλλοτρίοις ἐν τῇ γῇ ὑμῶν οὕτως δουλεύσετε ἀλλοτρίοις ἐν γῇ οὐχ ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται όταν είπητε τίνος ένεκεν εποίησε κύριος ο θεός ημών ημίν πάντα ταύτα και ερείς αυτοίς ανθ' ων εγκατελίπετέ με και εδουλεύσατε θεοίς αλλοτρίοις εν τη γη υμών ούτως δουλεύσετε αλλοτρίοις εν γη ουχ υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad jūs jautāsit kādēļ Tas Kungs mūsu Dievs mums to visu darījis tad atbildiet tiem kā jūs esat Mani atstājuši un kalpojuši svešiem dieviem savā zemē tā jūs kalposit svešiem tādā zemē kas jums nepieder
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kad tie prasīs kādēļ Kungs mūsu Dievs mums visu to darīja saki tiem kā jūs atmetāt mani un savā zemē kalpojāt svešiem dieviem tā jūs kalposiet svešiniekiem zemē kas nebūs jūsu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
And it will be Un, kad καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it will be -- Occurrence 297 of 397.
כִּ֣י

when - ὅταν H3588 Conj ki: when -- Occurrence 3433 of 4334.
תֹאמְר֔וּ
ṯō·mə·rū,
you say jūs, jautāsit εἴπητε H559 V‑Qal‑Imperf‑2mp to·me·Ru,: you say -- Occurrence 15 of 23.
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
why kādēļ ἕνεκεν H8478 Prep Ta·chat: why -- Occurrence 235 of 263.
מֶ֗ה
meh,
why - - H4100 Interrog Meh,: why -- Occurrence 48 of 59.
עָשָׂ֨ה
‘ā·śāh
does do Tas, Kungs, mūsu, Dievs ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: does do -- Occurrence 315 of 358.
יְהֹוָ֧ה
Yah·weh
Yahweh mums, to κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4886 of 6218.
אֱלֹהֵ֛ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
our God visu , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu: our God -- Occurrence 149 of 174.
לָ֖נוּ
lā·nū
to us - ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu: to us -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - ἅπαντα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5929 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2179 of 2745.
אֵ֑לֶּה
’êl·leh;
these [things] - ταῦτα H428 Pro‑cp 'El·leh;: these [things] -- Occurrence 270 of 320.
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
then you shall answer tad, atbildiet καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta: then you shall answer -- Occurrence 60 of 132.
אֲלֵיהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
them tiem αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: them -- Occurrence 85 of 164.
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
just as ἀνθ, ὧν H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: just as -- Occurrence 418 of 489.
עֲזַבְתֶּ֤ם
‘ă·zaḇ·tem
you have forsaken jūs, esat, Mani ἐδουλεύσατε H5800 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·zav·Tem: you have forsaken -- Occurrence 6 of 7.
אוֹתִי֙
’ō·w·ṯî
Me atstājuši - H853 DirObjM|1cs o·Ti: Me -- Occurrence 72 of 112.
וַתַּעַבְד֞וּ
wat·ta·‘aḇ·ḏū
and served un, kalpojuši - H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2mp vat·ta·'av·Du: and served -- Occurrence 2 of 2.
אֱלֹהֵ֤י
’ĕ·lō·hê
gods svešiem θεοῖς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: gods -- Occurrence 318 of 398.
נֵכָר֙
nê·ḵār
foreign dieviem ἀλλοτρίοις H5236 N‑ms ne·Char: foreign -- Occurrence 21 of 27.
בְּאַרְצְכֶ֔ם
bə·’ar·ṣə·ḵem,
in your land savā, zemē ἐν, τῇ, γῇ, ὑμῶν H776 Prep‑b|N‑fsc|2mp be·'ar·tze·Chem,: in your land -- Occurrence 7 of 7.
כֵּ֚ן
kên
so οὕτως H3651 Adv ken: so -- Occurrence 325 of 402.
תַּעַבְד֣וּ
ta·‘aḇ·ḏū
you shall serve jūs, kalposit δουλεύσετε H5647 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·'av·Du: you shall serve -- Occurrence 2 of 4.
זָרִ֔ים
zā·rîm,
aliens svešiem ἀλλοτρίοις H2114 Adj‑mp za·Rim,: aliens -- Occurrence 11 of 25.
בְּאֶ֖רֶץ
bə·’e·reṣ
in a land tādā, zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fs be·'E·retz: in a land -- Occurrence 176 of 229.
לֹ֥א

[that is] not kas, jums οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo: [that is] not -- Occurrence 2556 of 3269.
לָכֶֽם׃
lā·ḵem.
yours' nepieder ὑμῶν --- Prep|2mp la·Chem.: yours' -- Occurrence .
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) darījis
- (no match) τίνος
20 Jeremiah 5:20
🇮🇱 Hebrew:
הַגִּ֥ידוּ זֹ֖את בְּבֵ֣ית יַעֲקֹ֑ב וְהַשְׁמִיע֥וּהָ בִיהוּדָ֖ה לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩluddinajeet to Iehkaba Nammâ laiſchat no ta eekẜch Iuhda dſirdeht un ẜakkajt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀναγγείλατε ταῦτα εἰς τὸν οἶκον Ιακωβ καὶ ἀκουσθήτω ἐν τῷ Ιουδα
🇱🇻 Latvian (1965):
Sludiniet to Jēkaba namam nesiet šo vēsti Jūdas zemei un sakiet
🇱🇻 Latvian (2024):
Stāstiet to Jēkaba namam un vēstījiet Jūdā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַגִּ֥ידוּ
hag·gî·ḏū
Declare Sludiniet ἀναγγείλατε H5046 V‑Hifil‑Imp‑mp hag·Gi·du: Declare -- Occurrence 9 of 13.
זֹ֖את
zōṯ
this to ταῦτα H2063 Pro‑fs zot: this -- Occurrence 209 of 251.
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
in the house Jēkaba εἰς, τὸν, οἶκον H1004 Prep‑b|N‑msc be·Veit: in the house -- Occurrence 81 of 100.
יַעֲקֹ֑ב
ya·‘ă·qōḇ;
of Jacob namam Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko;: of Jacob -- Occurrence 234 of 269.
וְהַשְׁמִיע֥וּהָ
wə·haš·mî·‘ū·hā
and proclaim it nesiet, šo, vēsti καὶ, ἀκουσθήτω H8085 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑mp|3fs ve·hash·mi·'U·ha: and proclaim it -- Occurrence 1 of 1.
בִיהוּדָ֖ה
ḇî·hū·ḏāh
in Judah Jūdas, zemei ἐν, τῷ, Ιουδα H3063 Prep‑b|N‑proper‑ms vi·hu·Dah: in Judah -- Occurrence 38 of 47.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying un, sakiet - H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 721 of 936.
21 Jeremiah 5:21
🇮🇱 Hebrew:
שִׁמְעוּ נָ֣א זֹ֔את עַ֥ם סָכָ֖ל וְאֵ֣ין לֵ֑ב עֵינַ֤יִם לָהֶם֙ וְלֹ֣א יִרְא֔וּ אָזְנַ֥יִם לָהֶ֖ם וְלֹ֥א יִשְׁמָֽעוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Klauẜajt jelle ẜcho juhs ꞡeꞣꞣigi un neẜamannigi Łaudis kam Azzis irr un ne redſ kam Auẜis irr un ne dſird 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀκούσατε δὴ ταῦτα λαὸς μωρὸς καὶ ἀκάρδιος ὀφθαλμοὶ αὐτοῖς καὶ οὐ βλέπουσιν ὦτα αὐτοῖς καὶ οὐκ ἀκούουσιν
🇬🇷 Greek ABP:
ακούσατε δη ταύτα λαός μωρός και ακάρδιος οφθαλμοί αυτοίς και ου βλέπουσιν ώτα αυτοίς και ουκ ακούουσι
🇱🇻 Latvian (1965):
Klausies jel tu negudrā tauta bez prāta kam ir acis bet kas neredz kam ir ausis bet kas tomēr nedzird
🇱🇻 Latvian (2024):
Klausies nu muļķu un bezsiržu tauta jums ir acis bet jūs neredzat jums ir ausis bet jūs nedzirdat
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שִׁמְעוּ
šim·‘ū-
Hear Klausies, jel ἀκούσατε H8085 V‑Qal‑Imp‑mp shim·'u-: Hear -- Occurrence 47 of 90.
נָ֣א

now - δὴ H4994 Interjection na: now -- Occurrence 348 of 403.
זֹ֔את
zōṯ,
this tu ταῦτα H2063 Pro‑fs Zot,: this -- Occurrence 210 of 251.
עַ֥ם
‘am
people negudrā λαὸς H5971 N‑ms 'am: people -- Occurrence 172 of 210.
סָכָ֖ל
sā·ḵāl
foolish tauta μωρὸς H5530 N‑ms sa·Chal: foolish -- Occurrence 4 of 4.
וְאֵ֣ין
wə·’ên
and without bez, prāta καὶ, ἀκάρδιος H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and without -- Occurrence 166 of 230.
לֵ֑ב
lêḇ;
understanding - - H3820 N‑ms Lev;: understanding -- Occurrence 169 of 201.
עֵינַ֤יִם
‘ê·na·yim
who have eyes kam, ir, acis ὀφθαλμοὶ H5869 N‑cd 'ei·Na·yim: who have eyes -- Occurrence 23 of 28.
לָהֶם֙
lā·hem
to - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: to -- Occurrence .
וְלֹ֣א
wə·lō
and not bet, kas καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 1168 of 1589.
יִרְא֔וּ
yir·’ū,
see neredz βλέπουσιν H7200 V‑Qal‑Imperf‑3mp yir·'U,: see -- Occurrence 21 of 25.
אָזְנַ֥יִם
’ā·zə·na·yim
and who have ears kam, ir, ausis ὦτα H241 N‑fd 'a·ze·Na·yim: and who have ears -- Occurrence 5 of 7.
לָהֶ֖ם
lā·hem
to - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: to -- Occurrence .
וְלֹ֥א
wə·lō
and not bet, kas, tomēr καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 1169 of 1589.
יִשְׁמָֽעוּ׃
yiš·mā·‘ū.
hear nedzird ἀκούουσιν H8085 V‑Qal‑Imperf‑3mp yish·Ma·'u.: hear -- Occurrence 3 of 4.
22 Jeremiah 5:22
🇮🇱 Hebrew:
הַאוֹתִ֨י לֹא תִירָ֜אוּ נְאֻם יְהֹוָ֗ה אִ֤ם מִפָּנַי֙ לֹ֣א תָחִ֔ילוּ אֲשֶׁר שַׂ֤מְתִּי חוֹל֙ גְּב֣וּל לַיָּ֔ם חָק עוֹלָ֖ם וְלֹ֣א יַעַבְרֶ֑נְהוּ וַיִּֽתְגָּעֲשׁוּ֙ וְלֹ֣א יוּכָ֔לוּ וְהָמ֥וּ גַלָּ֖יו וְלֹ֥א יַעַבְרֻֽנְהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne gribbat juhs manni bihtees ẜakka tas KUNGS Ne gribbat juhs mannâ Preekẜchâ drebbeht kas es tahs Ꞩmiltis tai Iuhŗai par Rohbeſchu leeku ar weenu muhſchigu Likkumu ka tai pahr to ne buhs pahreet jepẜchu wiꞥꞥas Wiłꞥi kuſtahs tad tee tomehr ne eeſpehs jepẜchu tee gann kauz tad tee tomehr pahr to ne pahrees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ ἐμὲ οὐ φοβηθήσεσθε λέγει κύριος ἢ ἀπὸ προσώπου μου οὐκ εὐλαβηθήσεσθε τὸν τάξαντα ἄμμον ὅριον τῇ θαλάσσῃ πρόσταγμα αἰώνιον καὶ οὐχ ὑπερβήσεται αὐτό καὶ ταραχθήσεται καὶ οὐ δυνήσεται καὶ ἠχήσουσιν τὰ κύματα αὐτῆς καὶ οὐχ ὑπερβήσεται αὐτό
🇬🇷 Greek ABP:
μη εμέ ου φοβηθήσεσθε λέγει κύριος η από προσώπου μου ουκ ευλαβηθήσεσθε τον τάξαντα άμμον όριον τη θαλάσση πρόσταγμα αιώνιον και ουχ υπερβήσεται αυτό και ταραχθήσεται και ου δυνήσεται και ηχήσουσι τα κύματα αυτής και ουχ υπερβήσεται αυτό
🇱🇻 Latvian (1965):
Mani jūs negribat bīties un Manā priekšā bijībā zemoties saka Tas Kungs tā priekšā kas licis smiltis jūrai par paliekamu robežu ko tā nepārkāps lai gan tās viļņi plosās tie tomēr nekā nespēj lai gan tie krāc tie tomēr neiet pāri robežai
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai manis jūs nebīstaties saka Kungs vai nedrebat manā priekšā Es liku smiltis par robežu jūrai mūžīgu šķērsli kam netikt pāri Tā gan sitas bet nevar krāc viļņus bet pāri netiek
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַאוֹתִ֨י
ha·’ō·w·ṯî
Me Mani, jūs, negribat μὴ, ἐμὲ H853 DirObjM|1cs ha·'o·Ti: Me -- Occurrence 1 of 2.
לֹא
lō-
not bīties οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2557 of 3269.
תִירָ֜אוּ
ṯî·rā·’ū
do you fear - φοβηθήσεσθε H3372 V‑Qal‑Imperf‑2mp ti·Ra·'u: do you fear -- Occurrence 15 of 18.
נְאֻם
nə·’um-
says un, Manā, priekšā λέγει H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 67 of 372.
יְהֹוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh bijībā κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4887 of 6218.
אִ֤ם
’im
At zemoties H518 Conj 'im: At -- Occurrence 651 of 786.
מִפָּנַי֙
mip·pā·nay
at My presence - ἀπὸ, προσώπου, μου H6440 Prep‑m|N‑mpc|1cs mip·pa·Nai: at My presence -- Occurrence 6 of 7.
לֹ֣א

not saka, Tas, Kungs οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2558 of 3269.
תָחִ֔ילוּ
ṯā·ḥî·lū,
will you tremble - εὐλαβηθήσεσθε H2342 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Chi·lu,: will you tremble -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who tā, priekšā τὸν H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 3930 of 4804.
שַׂ֤מְתִּי
śam·tî
have placed kas, licis τάξαντα H7760 V‑Qal‑Perf‑1cs Sam·ti: have placed -- Occurrence 10 of 13.
חוֹל֙
ḥō·wl
the sand smiltis ἄμμον H2344 N‑ms chOl: the sand -- Occurrence 2 of 3.
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
as the bound jūrai, par, paliekamu ὅριον H1366 N‑ms ge·Vul: as the bound -- Occurrence 65 of 99.
לַיָּ֔ם
lay·yām,
of the sea robežu τῇ, θαλάσσῃ H3220 Prep‑l,Art|N‑ms lai·Yam,: of the sea -- Occurrence 5 of 5.
חָק
ḥāq-
by a decree - πρόσταγμα H2706 N‑msc chok-: by a decree -- Occurrence 19 of 21.
עוֹלָ֖ם
‘ō·w·lām
perpetual - αἰώνιον H5769 N‑ms o·Lam: perpetual -- Occurrence 160 of 208.
וְלֹ֣א
wə·lō
that cannot ko, tā καὶ, οὐχ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: that cannot -- Occurrence 1170 of 1589.
יַעַבְרֶ֑נְהוּ
ya·‘aḇ·ren·hū;
it pass beyond it nepārkāps ὑπερβήσεται, αὐτό H5674 V‑Qal‑Imperf‑3ms|3mse ya·'av·Ren·hu;: it pass beyond it -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּֽתְגָּעֲשׁוּ֙
way·yiṯ·gā·‘ă·šū
and though toss to and fro lai, gan, tās, viļņi καὶ, ταραχθήσεται H1607 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·ga·'a·Shu: and though toss to and fro -- Occurrence 3 of 3.
וְלֹ֣א
wə·lō
and yet cannot plosās καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and yet cannot -- Occurrence 1171 of 1589.
יוּכָ֔לוּ
yū·ḵā·lū,
they prevail tie, tomēr, nekā, nespēj δυνήσεται H3201 V‑Qal‑Imperf‑3mp yu·Cha·lu,: they prevail -- Occurrence 2 of 3.
וְהָמ֥וּ
wə·hā·mū
and Though they roar lai, gan, tie, krāc καὶ, ἠχήσουσιν H1993 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ha·Mu: and Though they roar -- Occurrence 1 of 2.
גַלָּ֖יו
ḡal·lāw
its waves - τὰ, κύματα, αὐτῆς H1530 N‑mpc|3ms gal·Lav: its waves -- Occurrence 4 of 6.
וְלֹ֥א
wə·lō
and yet cannot tie, tomēr, neiet καὶ, οὐχ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and yet cannot -- Occurrence 1172 of 1589.
יַעַבְרֻֽנְהוּ׃
ya·‘aḇ·run·hū.
they pass over it pāri, robežai ὑπερβήσεται, αὐτό H5674 V‑Qal‑Imperf‑3mp|3ms,Pn ya·'av·Run·hu.: they pass over it -- Occurrence 1 of 1.
23 Jeremiah 5:23
🇮🇱 Hebrew:
וְלָעָ֤ם הַזֶּה֙ הָיָ֔ה לֵ֖ב סוֹרֵ֣ר וּמוֹרֶ֑ה סָ֖רוּ וַיֵּלֵֽכוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ẜcheem Łaudim irr atkahpaja un pahrgalwiga Ꞩirds tee atkahpj un aiseet nohſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τῷ δὲ λαῷ τούτῳ ἐγενήθη καρδία ἀνήκοος καὶ ἀπειθής καὶ ἐξέκλιναν καὶ ἀπήλθοσαν
🇬🇷 Greek ABP:
τω δε λαώ τούτω εγενήθη καρδία ανήκοος και απειθής εξέκλιναν και απήλθοσαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Šai tautai ir ietiepīga un nepakļāvīga sirds tie ir atkrituši un aizgājuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Šai tautai bija spītīga un iecirtīga sirds tā novērsās un aizgāja prom
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלָעָ֤ם
wə·lā·‘ām
But people Šai τῷ, δὲ, λαῷ H5971 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑ms ve·la·'Am: But people -- Occurrence 3 of 4.
הַזֶּה֙
haz·zeh
this tautai τούτῳ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 554 of 699.
הָיָ֔ה
hā·yāh,
has ir ἐγενήθη H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah,: has -- Occurrence 241 of 334.
לֵ֖ב
lêḇ
heart ietiepīga καρδία H3820 N‑ms lev: heart -- Occurrence 170 of 201.
סוֹרֵ֣ר
sō·w·rêr
a defiant un ἀνήκοος H5637 V‑Qal‑Prtcpl‑ms so·Rer: a defiant -- Occurrence 5 of 5.
וּמוֹרֶ֑ה
ū·mō·w·reh;
and rebellious nepakļāvīga, sirds καὶ, ἀπειθής H4784 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms u·mo·Reh;: and rebellious -- Occurrence 4 of 4.
סָ֖רוּ
sā·rū
they have revolted tie, ir, atkrituši καὶ, ἐξέκλιναν H5493 V‑Qal‑Perf‑3cp Sa·ru: they have revolted -- Occurrence 19 of 19.
וַיֵּלֵֽכוּ׃
way·yê·lê·ḵū.
and departed un, aizgājuši καὶ, ἀπήλθοσαν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·Le·chu.: and departed -- Occurrence 89 of 99.
24 Jeremiah 5:24
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹֽא אָמְר֣וּ בִלְבָבָ֗ם נִ֤ירָא נָא֙ אֶת יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ הַנֹּתֵ֗ן גֶּ֛שֶׁם וירה יוֹרֶ֥ה וּמַלְק֖וֹשׁ בְּעִתּ֑וֹ שְׁבֻע֛וֹת חֻקּ֥וֹת קָצִ֖יר יִשְׁמָר לָֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ne ẜakka ẜawâ Ꞩirdë Laid mehs jelle to KUNGU muhẜu Deewu bihſtamees kas mums Leetus dohd agri un wehli ẜawâ Laikâ kas mums tahs noliktas Neddełas ta płaujama Laika paẜarga 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ εἶπον ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν φοβηθῶμεν δὴ κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν τὸν διδόντα ἡμῖν ὑετὸν πρόιμον καὶ ὄψιμον κατὰ καιρὸν πληρώσεως προστάγματος θερισμοῦ καὶ ἐφύλαξεν ἡμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκ είπαν εν τη καρδία αυτών φοβηθώμεν δη κύριον τον θεόν ημών τον διδόντα ημίν υετόν πρώϊμον και όψιμον κατά καιρόν πληρώσεως προστάγματος θερισμού και εφύλαξεν ημίν
🇱🇻 Latvian (1965):
tie nekad nav savā sirdī domājuši bīsimies To Kungu mūsu Dievu kas mums dod lietu agro un vēlo katru savā laikā kas ļauj ieturēt mums par svētību noliktās pļaujas laika nedēļas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie neteica savās sirdīs lai bīstamies Kunga mūsu Dieva kas mums laikā dod lietu lītavas un rasu un īstajā reizē sarūpē mums ražu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹֽא
wə·lō-
And not tie καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: And not -- Occurrence 1173 of 1589.
אָמְר֣וּ
’ā·mə·rū
they do say nekad, nav εἶπον H559 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·me·Ru: they do say -- Occurrence 46 of 57.
בִלְבָבָ֗ם
ḇil·ḇā·ḇām,
in their heart savā, sirdī ἐν, τῇ, καρδίᾳ, αὐτῶν H3824 Prep‑b|N‑msc|3mp vil·va·Vam,: in their heart -- Occurrence 1 of 1.
נִ֤ירָא
nî·rā
let us fear domājuši φοβηθῶμεν H3372 V‑Qal‑Imperf.h‑1cp Ni·ra: let us fear -- Occurrence 2 of 2.
נָא֙

now - δὴ H4994 Interjection na: now -- Occurrence 349 of 403.
אֶת
’eṯ-
- bīsimies, To κύριον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5930 of 7034.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Kungu, mūsu - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4888 of 6218.
אֱלֹהֵ֔ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū,
our God Dievu τὸν, θεὸν, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu,: our God -- Occurrence 150 of 174.
הַנֹּתֵ֗ן
han·nō·ṯên,
who gives kas, mums, dod τὸν, διδόντα H5414 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms han·no·Ten,: who gives -- Occurrence 10 of 10.
גֶּ֛שֶׁם
ge·šem
rain lietu ὑετὸν H1653 N‑ms Ge·shem: rain -- Occurrence 7 of 11.
וירה
wə·yō·reh
- agro πρόιμον --- Conj‑w|N‑ms ve·yo·reh.
יוֹרֶ֥ה
yō·w·reh
both the former un, vēlo - H3138 N‑ms yo·Reh: both the former -- Occurrence 2 of 3.
וּמַלְק֖וֹשׁ
ū·mal·qō·wōš
and the latter katru, savā καὶ, ὄψιμον H4456 Conj‑w|N‑ms u·mal·Koosh: and the latter -- Occurrence 3 of 4.
בְּעִתּ֑וֹ
bə·‘it·tōw;
in its season laikā κατὰ, καιρὸν H6256 Prep‑b|N‑csc|3ms be·'it·To;: in its season -- Occurrence 9 of 11.
שְׁבֻע֛וֹת
šə·ḇu·‘ō·wṯ
the weeks kas, ļauj, ieturēt, mums πληρώσεως H7620 N‑mpc she·vu·'ot: the weeks -- Occurrence 1 of 2.
חֻקּ֥וֹת
ḥuq·qō·wṯ
of appointed par, svētību, noliktās προστάγματος H2708 N‑fpc chuk·Kot: of appointed -- Occurrence 2 of 9.
קָצִ֖יר
qā·ṣîr
the harvest pļaujas, laika θερισμοῦ H7105 N‑ms ka·Tzir: the harvest -- Occurrence 11 of 15.
יִשְׁמָר
yiš·mār-
He reserves nedēļas καὶ, ἐφύλαξεν H8104 V‑Qal‑Imperf‑3ms yish·mor-: He reserves -- Occurrence 8 of 8.
לָֽנוּ׃
lā·nū.
for us - ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu.: for us -- Occurrence .
- (no match) ἡμῖν
25 Jeremiah 5:25
🇮🇱 Hebrew:
עֲוֺנוֹתֵיכֶ֖ם הִטּוּ אֵ֑לֶּה וְחַטֹּ֣אותֵיכֶ֔ם מָנְע֥וּ הַטּ֖וֹב מִכֶּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iuhẜu Noſeegumi nogreeſch ẜchihs Leetas un juhẜu Grehki nowehrſch to Labbumu no jums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αἱ ἀνομίαι ὑμῶν ἐξέκλιναν ταῦτα καὶ αἱ ἁμαρτίαι ὑμῶν ἀπέστησαν τὰ ἀγαθὰ ἀφ ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
αι ανομίαι υμών εξέκλιναν ταύτα και αι αμαρτίαι υμών απέστησαν τα αγαθά αφ' υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Jūsu noziegumi to aizkavēja un jūsu grēki laupīja jums svētību
🇱🇻 Latvian (2024):
To jums atņēma jūsu vainas un jūsu grēki liedza jums labu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עֲוֺנוֹתֵיכֶ֖ם
‘ă·wō·nō·w·ṯê·ḵem
Your iniquities Jūsu, noziegumi αἱ, ἀνομίαι, ὑμῶν H5771 N‑cpc|2mp a·vo·no·tei·Chem: Your iniquities -- Occurrence 4 of 7.
הִטּוּ
hiṭ·ṭū-
have turned away to ἐξέκλιναν H5186 V‑Hifil‑Perf‑3cp hit·tu-: have turned away -- Occurrence 2 of 9.
אֵ֑לֶּה
’êl·leh;
these [things] aizkavēja ταῦτα H428 Pro‑cp 'El·leh;: these [things] -- Occurrence 271 of 320.
וְחַטֹּ֣אותֵיכֶ֔ם
wə·ḥaṭ·ṭō·w·ṯê·ḵem,
and your sins un, jūsu, grēki καὶ, αἱ, ἁμαρτίαι, ὑμῶν H2403 Conj‑w|N‑fpc|2mp ve·chat·To·tei·Chem,: and your sins -- Occurrence 2 of 2.
מָנְע֥וּ
mā·nə·‘ū
have withheld laupīja, jums ἀπέστησαν H4513 V‑Qal‑Perf‑3cp ma·ne·'U: have withheld -- Occurrence 1 of 1.
הַטּ֖וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
good svētību τὰ, ἀγαθὰ H2896 Art|N‑ms hat·Tov: good -- Occurrence 40 of 46.
מִכֶּֽם׃
mik·kem.
from you - ἀφ, ὑμῶν H4480 Prep|2mp mik·Kem.: from you -- Occurrence 31 of 38.
26 Jeremiah 5:26
🇮🇱 Hebrew:
כִּי נִמְצְא֥וּ בְעַמִּ֖י רְשָׁעִ֑ים יָשׁוּר֙ כְּשַׁ֣ךְ יְקוּשִׁ֔ים הִצִּ֥יבוּ מַשְׁחִ֖ית אֲנָשִׁ֥ים יִלְכֹּֽדוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io ſtarp manneem Łaudim tohp Besdeewigi atraſti ikweens no teem gluhne kà tee Putnineeki mehdſ tee leek Ꞩamaitaẜchanas Waldſiꞥus un ẜaguhſta tohs Zilwekus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι εὑρέθησαν ἐν τῷ λαῷ μου ἀσεβεῖς καὶ παγίδας ἔστησαν διαφθεῖραι ἄνδρας καὶ συνελαμβάνοσαν
🇬🇷 Greek ABP:
ότι ευρέθησαν εν τω λαώ μου ασεβείς και παγίδα έστησαν διαφθείραι άνδρας και συνελαμβάνοσαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo Manas tautas vidū ir bezdievji kas slepus uzglūn citiem zagdamies kā putnu ķērēji viņi izliek valgus un gūsta cilvēkus
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo manā tautā atradās ļaundari tie glūn un liecas kā putnu ķērāji tie lamatas izliek un cilvēkus ķer
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּי
kî-
For Jo ὅτι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 3434 of 4334.
נִמְצְא֥וּ
nim·ṣə·’ū
are found Manas, tautas, vidū εὑρέθησαν H4672 V‑Nifal‑Perf‑3cp nim·tze·'U: are found -- Occurrence 9 of 14.
בְעַמִּ֖י
ḇə·‘am·mî
among My people ir ἐν, τῷ, λαῷ, μου H5971 Prep‑b|N‑msc|1cs ve·'am·Mi: among My people -- Occurrence 9 of 15.
רְשָׁעִ֑ים
rə·šā·‘îm;
wicked [men] bezdievji ἀσεβεῖς H7563 Adj‑mp re·sha·'Im;: wicked [men] -- Occurrence 98 of 105.
יָשׁוּר֙
yā·šūr
they lie in wait kas, slepus, uzglūn καὶ, παγίδας, ἔστησαν H7789 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Shur: they lie in wait -- Occurrence 1 of 1.
כְּשַׁ֣ךְ
kə·šaḵ
as one who sets citiem διαφθεῖραι, ἄνδρας H7918 Prep‑k|V‑Qal‑Inf ke·Shach: as one who sets -- Occurrence 1 of 1.
יְקוּשִׁ֔ים
yə·qū·šîm,
snares zagdamies, kā, putnu, ķērēji καὶ H3353 N‑mp ye·ku·Shim,: snares -- Occurrence 1 of 1.
הִצִּ֥יבוּ
hiṣ·ṣî·ḇū
they set viņi, izliek, valgus - H5324 V‑Hifil‑Perf‑3cp hitz·Tzi·vu: they set -- Occurrence 1 of 1.
מַשְׁחִ֖ית
maš·ḥîṯ
a trap un, gūsta - H4889 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mash·Chit: a trap -- Occurrence 1 of 2.
אֲנָשִׁ֥ים
’ă·nā·šîm
men cilvēkus - H582 N‑mp 'a·na·Shim: men -- Occurrence 34 of 39.
יִלְכֹּֽדוּ׃
yil·kō·ḏū.
they catch - συνελαμβάνοσαν H3920 V‑Qal‑Imperf‑3mp yil·Ko·du.: they catch -- Occurrence 1 of 1.
27 Jeremiah 5:27
🇮🇱 Hebrew:
כִּכְלוּב֙ מָ֣לֵא ע֔וֹף כֵּ֥ן בָּתֵּיהֶ֖ם מְלֵאִ֣ים מִרְמָ֑ה עַל כֵּ֥ן גָּדְל֖וּ וַֽיַּעֲשִֽׁירוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kà Putnu‐Sprohſts pilns Putnu irr tà irr wiꞥꞥu Nams pilns Wiltibas tapehz irr tee leeli un baggati tappuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὡς παγὶς ἐφεσταμένη πλήρης πετεινῶν οὕτως οἱ οἶκοι αὐτῶν πλήρεις δόλου διὰ τοῦτο ἐμεγαλύνθησαν καὶ ἐπλούτησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kā putnu sprosts pildās ar putniem tā pildās viņu nami ar netaisnu mantu tā tie kļuvuši lieli un bagāti
🇱🇻 Latvian (2024):
Kā būrī pilns putnu tā viņu mājās pilns viltus tie tapuši lieli un bagāti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּכְלוּב֙
kiḵ·lūḇ
As a cage Kā, putnu, sprosts ὡς, παγὶς H3619 Prep‑k|N‑ms kich·Luv: As a cage -- Occurrence 1 of 1.
מָ֣לֵא
mā·lê
is full pildās πλήρης H4392 Adj‑ms Ma·le: is full -- Occurrence 10 of 13.
ע֔וֹף
‘ō·wp̄,
of birds ar, putniem πετεινῶν H5775 N‑ms of,: of birds -- Occurrence 19 of 25.
כֵּ֥ן
kên
so οὕτως H3651 Adv ken: so -- Occurrence 326 of 402.
בָּתֵּיהֶ֖ם
bāt·tê·hem
their houses [are] pildās, viņu, nami οἱ, οἶκοι, αὐτῶν H1004 N‑mpc|3mp bat·tei·Hem: their houses [are] -- Occurrence 6 of 8.
מְלֵאִ֣ים
mə·lê·’îm
full ar πλήρεις H4392 Adj‑mp me·le·'Im: full -- Occurrence 16 of 18.
מִרְמָ֑ה
mir·māh;
of deceit netaisnu, mantu δόλου H4820 N‑fs mir·Mah;: of deceit -- Occurrence 19 of 26.
עַל
‘al-
upon διὰ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 2758 of 3469.
כֵּ֥ן
kên
thus tie τοῦτο H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 327 of 402.
גָּדְל֖וּ
gā·ḏə·lū
they have become great kļuvuši, lieli ἐμεγαλύνθησαν H1431 V‑Qal‑Perf‑3cp ga·de·Lu: they have become great -- Occurrence 6 of 6.
וַֽיַּעֲשִֽׁירוּ׃
way·ya·‘ă·šî·rū.
and grown rich un, bagāti καὶ, ἐπλούτησαν H6238 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp Vai·ya·'a·Shi·ru.: and grown rich -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἐφεσταμένη
28 Jeremiah 5:28
🇮🇱 Hebrew:
שָׁמְנ֣וּ עָשְׁת֗וּ גַּ֚ם עָֽבְר֣וּ דִבְרֵי רָ֔ע דִּ֣ין לֹא דָ֔נוּ דִּ֥ין יָת֖וֹם וְיַצְלִ֑יחוּ וּמִשְׁפַּ֥ט אֶבְיוֹנִ֖ים לֹ֥א שָׁפָֽטוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee irr tauki tee irr gluddeni tee pahrkahpj ar łaunahm Leetahm tee ne isteeẜa tahs Teeẜas Leetas tatẜchu teem labbi klahjahs un teem Nabbageem tee Teeẜu ne isdohd 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρέβησαν κρίσιν οὐκ ἔκριναν κρίσιν ὀρφανοῦ καὶ κρίσιν χήρας οὐκ ἐκρίνοσαν
🇬🇷 Greek ABP:
επαχύνθησαν και παρέβησαν κρίσιν ουκ έκριναν κρίσιν ορφανού και κρίσιν χήρας ουκ εκρίνοσαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie ir kļuvuši apaļi un trekni viņu nelietība iet pāri par mēru tie neturas pie taisnības tie neiestājas par bāriņu lietām lai tiem palīdzētu vajadzībā un neizdod nabagiem viņu tiesu
🇱🇻 Latvian (2024):
tie treknumā ļum pārplūst no ļaundarības taisnu tiesu tie nespriež bāreņiem tiesā nepalīdz nabagu taisnību neaizstāv
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שָׁמְנ֣וּ
šā·mə·nū
They have grown fat Tie, ir, kļuvuši καὶ H8080 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·me·Nu: They have grown fat -- Occurrence 1 of 1.
עָשְׁת֗וּ
‘ā·šə·ṯū,
they are sleek apaļi, un, trekni παρέβησαν H6245 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·she·Tu,: they are sleek -- Occurrence 1 of 1.
גַּ֚ם
gam
Yes viņu, nelietība καὶ H1571 Conj gam: Yes -- Occurrence 421 of 507.
עָֽבְר֣וּ
‘ā·ḇə·rū
they surpass iet, pāri, par, mēru - H5674 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·ve·Ru: they surpass -- Occurrence 22 of 26.
דִבְרֵי
ḏiḇ·rê-
the deeds - οὐκ, ἔκριναν H1697 N‑mpc div·rei-: the deeds -- Occurrence 210 of 241.
רָ֔ע
rā‘,
of the wicked - - H7451 Adj‑ms Ra',: of the wicked -- Occurrence 108 of 125.
דִּ֣ין
dîn
the cause tie, neturas, pie κρίσιν H1779 N‑ms din: the cause -- Occurrence 11 of 13.
לֹא
lō-
not taisnības οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2559 of 3269.
דָ֔נוּ
ḏā·nū,
they do plead - - H1777 V‑Qal‑Perf‑3cp Da·nu,: they do plead -- Occurrence 1 of 1.
דִּ֥ין
dîn
the cause tie, neiestājas κρίσιν H1779 N‑msc din: the cause -- Occurrence 12 of 13.
יָת֖וֹם
yā·ṯō·wm
of the fatherless par, bāriņu, lietām ὀρφανοῦ H3490 N‑ms ya·Tom: of the fatherless -- Occurrence 13 of 17.
וְיַצְלִ֑יחוּ
wə·yaṣ·lî·ḥū;
and yet they prosper lai, tiem, palīdzētu, vajadzībā ἐκρίνοσαν H6743 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑3mp ve·yatz·Li·chu;: and yet they prosper -- Occurrence 1 of 1.
וּמִשְׁפַּ֥ט
ū·miš·paṭ
and the right un, neizdod κρίσιν H4941 Conj‑w|N‑msc u·mish·Pat: and the right -- Occurrence 22 of 28.
אֶבְיוֹנִ֖ים
’eḇ·yō·w·nîm
of the needy nabagiem χήρας H34 N‑mp ev·yo·Nim: of the needy -- Occurrence 7 of 8.
לֹ֥א

not viņu - H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2560 of 3269.
שָׁפָֽטוּ׃
šā·p̄ā·ṭū.
they do defend tiesu - H8199 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·Fa·tu.: they do defend -- Occurrence 1 of 1.
29 Jeremiah 5:29
🇮🇱 Hebrew:
הַֽעַל אֵ֥לֶּה לֹֽא אֶפְקֹ֖ד נְאֻם יְהֹוָ֑ה אִ֚ם בְּג֣וֹי אֲשֶׁר כָּזֶ֔ה לֹ֥א תִתְנַקֵּ֖ם נַפְשִֽׁי׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne bij man pahr ẜchahm Leetahm tohs peemekleht ẜakka tas KUNGS Ne bij mannai Dwehẜelei atreebtees pee tahdeem Łaudim kà ẜchee irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ ἐπὶ τούτοις οὐκ ἐπισκέψομαι λέγει κύριος ἢ ἐν ἔθνει τῷ τοιούτῳ οὐκ ἐκδικήσει ἡ ψυχή μου
🇬🇷 Greek ABP:
μη επί τούτοις ουκ επισκέψομαι λέγει κύριος η εν έθνει τοιούτω ουκ εκδικήσει η ψυχή μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai Es to lai nesodītu saka Tas Kungs jeb vai Es lai neatriebtos dusmās tādai tautai
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai tādēļ lai tos atstāju mierā saka Kungs vai tādai tautai lai es neatriebju pats
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַֽעַל
ha·‘al-
Shall for Vai, Es, to μὴ, ἐπὶ H5921 Prep ha·'al-: Shall for -- Occurrence 6 of 9.
אֵ֥לֶּה
’êl·leh
these [things] lai τούτοις H428 Pro‑cp 'El·leh: these [things] -- Occurrence 272 of 320.
לֹֽא
lō-
not nesodītu οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2561 of 3269.
אֶפְקֹ֖ד
’ep̄·qōḏ
I punish [them] - ἐπισκέψομαι H6485 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'ef·Kod: I punish [them] -- Occurrence 3 of 12.
נְאֻם
nə·’um-
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 68 of 372.
יְהֹוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 4889 of 6218.
אִ֚ם
’im
On jeb, vai, Es, lai H518 Conj 'im: On -- Occurrence 652 of 786.
בְּג֣וֹי
bə·ḡō·w
on a nation neatriebtos ἐν, ἔθνει H1471 Prep‑b|N‑ms be·Goy: on a nation -- Occurrence 5 of 6.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
such dusmās τῷ H834 Pro‑r 'a·Sher-: such -- Occurrence 3931 of 4804.
כָּזֶ֔ה
kā·zeh,
as this tādai, tautai τοιούτῳ H2088 Prep‑k|Pro‑ms ka·Zeh,: as this -- Occurrence 2 of 3.
לֹ֥א

not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2562 of 3269.
תִתְנַקֵּ֖ם
ṯiṯ·naq·qêm
shall avenge - ἐκδικήσει H5358 V‑Hitpael‑Imperf‑3fs tit·nak·Kem: shall avenge -- Occurrence 2 of 3.
נַפְשִֽׁי׃
nap̄·šî.
I Myself - , ψυχή, μου H5315 N‑fsc|1cs naf·Shi.: I Myself -- Occurrence 153 of 172.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
30 Jeremiah 5:30
🇮🇱 Hebrew:
שַׁמָּה֙ וְשַׁ֣עֲרוּרָ֔ה נִהְיְתָ֖ה בָּאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Weena breeẜmiga un neganta Leeta noteek ẜchaî Semmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔκστασις καὶ φρικτὰ ἐγενήθη ἐπὶ τῆς γῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
Briesmīgas un negantas lietas notiek šai zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Šausmas un šaušalas notikušas uz zemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שַׁמָּה֙
šam·māh
An astonishing Briesmīgas ἔκστασις H8047 N‑fs sham·Mah: An astonishing -- Occurrence 2 of 5.
וְשַׁ֣עֲרוּרָ֔ה
wə·ša·‘ă·rū·rāh,
and horrible thing un, negantas καὶ, φρικτὰ H8186 Conj‑w|Adj‑fs ve·Sha·'a·ru·Rah,: and horrible thing -- Occurrence 1 of 1.
נִהְיְתָ֖ה
nih·yə·ṯāh
Has been committed lietas, notiek ἐγενήθη H1961 V‑Nifal‑Perf‑3fs nih·ye·Tah: Has been committed -- Occurrence 4 of 6.
בָּאָֽרֶץ׃
bā·’ā·reṣ.
in the land šai, zemē ἐπὶ, τῆς, γῆς H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz.: in the land -- Occurrence 111 of 155.
31 Jeremiah 5:31
🇮🇱 Hebrew:
הַנְּבִיאִ֞ים נִבְּא֣וּ בַשֶּׁ֗קֶר וְהַכֹּהֲנִים֙ יִרְדּ֣וּ עַל יְדֵיהֶ֔ם וְעַמִּ֖י אָ֣הֲבוּ כֵ֑ן וּמַֽה תַּעֲשׂ֖וּ לְאַחֲרִיתָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee Praweeẜchi mahza wiltigi un tee Preeſteŗi walda zaur wiꞥꞥu Rohkahm un manneem Łaudim tas tà patihk Bet ko tad juhs pehzgallâ darriẜeet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ προφῆται προφητεύουσιν ἄδικα καὶ οἱ ἱερεῖς ἐπεκρότησαν ταῖς χερσὶν αὐτῶν καὶ ὁ λαός μου ἠγάπησεν οὕτως καὶ τί ποιήσετε εἰς τὰ μετὰ ταῦτα
🇱🇻 Latvian (1965):
pravieši sludina melus un priesteri iet ar tiem roku rokā un manai tautai tas patīk Bet ko tad jūs darīsit kad viss ies uz beigām
🇱🇻 Latvian (2024):
pravieši pravieto melus priesteri valda kā tīk un manai tautai tas tīk Ko darīsiet kad nāks gals
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַנְּבִיאִ֞ים
han·nə·ḇî·’îm
the prophets pravieši οἱ, προφῆται H5030 Art|N‑mp han·ne·vi·'Im: the prophets -- Occurrence 32 of 73.
נִבְּא֣וּ
nib·bə·’ū-
prophesy sludina προφητεύουσιν H5012 V‑Nifal‑Perf‑3cp nib·be·'U-: prophesy -- Occurrence 2 of 3.
בַשֶּׁ֗קֶר
ḇaš·še·qer,
falsely melus ἄδικα H8267 Prep‑b,Art|N‑ms vash·She·ker,: falsely -- Occurrence 1 of 1.
וְהַכֹּהֲנִים֙
wə·hak·kō·hă·nîm
and the priests un, priesteri καὶ, οἱ, ἱερεῖς H3548 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hak·ko·ha·Nim: and the priests -- Occurrence 26 of 28.
יִרְדּ֣וּ
yir·dū
rule iet, ar, tiem ἐπεκρότησαν H7287 V‑Qal‑Imperf‑3mp yir·Du: rule -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
by roku, rokā ταῖς, χερσὶν, αὐτῶν H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 2759 of 3469.
יְדֵיהֶ֔ם
yə·ḏê·hem,
their [own] power - - H3027 N‑fdc|3mp ye·dei·Hem,: their [own] power -- Occurrence 33 of 37.
וְעַמִּ֖י
wə·‘am·mî
and My people un, manai, tautai καὶ, , λαός, μου H5971 Conj‑w|N‑msc|1cs ve·'am·Mi: and My people -- Occurrence 10 of 15.
אָ֣הֲבוּ
’ā·hă·ḇū
love [to have it] tas ἠγάπησεν H157 V‑Qal‑Perf‑3cp 'A·ha·vu: love [to have it] -- Occurrence 2 of 4.
כֵ֑ן
ḵên;
so patīk οὕτως H3651 Adv Chen;: so -- Occurrence 111 of 124.
וּמַֽה
ū·mah-
but what Bet, ko, tad καὶ, τί H4100 Conj‑w|Interrog u·mah-: but what -- Occurrence 55 of 66.
תַּעֲשׂ֖וּ
ta·‘ă·śū
will you do jūs, darīsit ποιήσετε H6213 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·'a·Su: will you do -- Occurrence 61 of 69.
לְאַחֲרִיתָֽהּ׃
lə·’a·ḥă·rî·ṯāh.
in the end kad, viss, ies, uz, beigām εἰς, τὰ, μετὰ, ταῦτα H319 Prep‑l|N‑fsc|3fs le·'a·cha·ri·Tah.: in the end -- Occurrence 1 of 1.