📖 Isaiah Chapter 50

1 Isaiah 50:1
🇮🇱 Hebrew:
כֹּ֣ה אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אֵ֣י זֶ֠ה סֵ֣פֶר כְּרִית֤וּת אִמְּכֶם֙ אֲשֶׁ֣ר שִׁלַּחְתִּ֔יהָ א֚וֹ מִ֣י מִנּוֹשַׁ֔י אֲשֶׁר מָכַ֥רְתִּי אֶתְכֶ֖ם ל֑וֹ הֵ֤ן בַּעֲוֺנֹֽתֵיכֶם֙ נִמְכַּרְתֶּ֔ם וּבְפִשְׁעֵיכֶ֖ם שֻׁלְּחָ֥ה אִמְּכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ẜakka tas KUNGS Kur irr ta Ꞩchꞣirẜchanas‐Grahmata juhẜu Mahtes ar ko es wiꞥꞥu eẜmu atſtahdinajs jeb kuŗẜch irr mans Parada‐Dſinnejs kam es juhs eẜmu pahrdewis Redſi juhs eẜẜat juhẜu Noſeegumu dehł pahrdohti un juhẜu Pahrkahpẜchanu dehł irr juhẜu Mahte atſtahdinata 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὕτως λέγει κύριος ποῖον τὸ βιβλίον τοῦ ἀποστασίου τῆς μητρὸς ὑμῶν ᾧ ἐξαπέστειλα αὐτήν ἢ τίνι ὑπόχρεῳ πέπρακα ὑμᾶς ἰδοὺ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν ἐπράθητε καὶ ταῖς ἀνομίαις ὑμῶν ἐξαπέστειλα τὴν μητέρα ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ούτως λέγει κύριος ποίον τούτο βιβλίον του αποστασίου της μητρός υμών ω εξαπέστειλα αυτήν η τίνι υπόχρεω των πρασσόντων με πέπρακα υμάς αυτώ ιδού ταις αμαρτίαις υμών επράθητε και ταις ανομίαις υμών εξαπέστειλα την μητέρα υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā saka Tas Kungs Kur tad ir tavas mātes šķiršanās raksts ar kuru Es būtu viņu atlaidis Jeb kur būtu kāds no Maniem aizdevējiem kam Es jūs būtu pārdevis Jūs esat savu grēku dēļ pārdoti un jūsu pārkāpumu dēļ jūsu māte ir atlaista
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā saka Kungs Kur ir jūsu mātes šķiršanās raksts ka es to būtu padzinis Un kurš ir pircējs kam es būtu jūs pārdevis Redzi savu vainu dēļ jūs pārdoti jūsu pārkāpumu dēļ padzīta jūsu māte
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּ֣ה
kōh
Thus οὕτως H3541 Adv koh: Thus -- Occurrence 182 of 486.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 287 of 699.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4714 of 6218.
אֵ֣י
’ê
where [is] Kur, tad ποῖον H335 Interrog 'ei: where [is] -- Occurrence 21 of 24.
זֶ֠ה
zeh
he ir - H2088 Pro‑ms zeh: he -- Occurrence 278 of 315.
סֵ֣פֶר
sê·p̄er
the certificate tavas, mātes τὸ, βιβλίον H5612 N‑msc Se·fer: the certificate -- Occurrence 82 of 97.
כְּרִית֤וּת
kə·rî·ṯūṯ
of divorce šķiršanās τοῦ, ἀποστασίου H3748 N‑fsc ke·ri·Tut: of divorce -- Occurrence 3 of 3.
אִמְּכֶם֙
’im·mə·ḵem
of your mother raksts τῆς, μητρὸς, ὑμῶν H517 N‑fsc|2mp 'im·me·Chem: of your mother -- Occurrence 1 of 3.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
Whom ar, kuru H834 Pro‑r 'a·Sher: Whom -- Occurrence 3885 of 4804.
שִׁלַּחְתִּ֔יהָ
šil·laḥ·tî·hā,
I have put away Es, būtu, viņu, atlaidis ἐξαπέστειλα, αὐτήν H7971 V‑Piel‑Perf‑1cs|3fs shil·lach·Ti·ha,: I have put away -- Occurrence 1 of 2.
א֚וֹ
’ōw
Or Jeb H176 Conj o: Or -- Occurrence 226 of 233.
מִ֣י

who [is it] kur, būtu τίνι H4310 Interrog mi: who [is it] -- Occurrence 274 of 332.
מִנּוֹשַׁ֔י
min·nō·wō·šay,
of My creditors kāds, no, Maniem ὑπόχρεῳ H5383 Prep‑m|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|1cs min·no·Shai,: of My creditors -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
to whom aizdevējiem - H834 Pro‑r 'a·Sher-: to whom -- Occurrence 3886 of 4804.
מָכַ֥רְתִּי
mā·ḵar·tî
I have sold kam, Es πέπρακα H4376 V‑Qal‑Perf‑1cs ma·Char·ti: I have sold -- Occurrence 1 of 1.
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
you jūs, būtu ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 201 of 296.
ל֑וֹ
lōw;
to pārdevis - --- Prep|3ms lo;: to -- Occurrence .
הֵ֤ן
hên
- Jūs, esat ἰδοὺ H2005 Interjection hen: -- Occurrence 80 of 97.
בַּעֲוֺנֹֽתֵיכֶם֙
ba·‘ă·wō·nō·ṯê·ḵem
for your iniquities savu, grēku, dēļ ταῖς, ἁμαρτίαις, ὑμῶν H5771 Prep‑b|N‑cpc|2mp ba·'a·vo·no·tei·Chem: for your iniquities -- Occurrence 1 of 2.
נִמְכַּרְתֶּ֔ם
nim·kar·tem,
you have sold yourselves pārdoti ἐπράθητε H4376 V‑Nifal‑Perf‑2mp nim·kar·Tem,: you have sold yourselves -- Occurrence 1 of 2.
וּבְפִשְׁעֵיכֶ֖ם
ū·ḇə·p̄iš·‘ê·ḵem
and for your transgressions un, jūsu, pārkāpumu, dēļ καὶ, ταῖς, ἀνομίαις, ὑμῶν H6588 Conj‑w,Prep‑b|N‑mpc|2mp u·ve·fish·'ei·Chem: and for your transgressions -- Occurrence 1 of 1.
שֻׁלְּחָ֥ה
šul·lə·ḥāh
has been put away jūsu, māte ἐξαπέστειλα H7971 V‑Pual‑Perf‑3fs shul·le·Chah: has been put away -- Occurrence 1 of 1.
אִמְּכֶֽם׃
’im·mə·ḵem.
your mother ir, atlaista τὴν, μητέρα, ὑμῶν H517 N‑fsc|2mp 'im·me·Chem.: your mother -- Occurrence 2 of 3.
2 Isaiah 50:2
🇮🇱 Hebrew:
מַדּ֨וּעַ בָּ֜אתִי וְאֵ֣ין אִ֗ישׁ קָרָֽאתִי֮ וְאֵ֣ין עוֹנֶה֒ הֲקָצ֨וֹר קָצְרָ֤ה יָדִי֙ מִפְּד֔וּת וְאִם אֵֽין בִּ֥י כֹ֖חַ לְהַצִּ֑יל הֵ֣ן בְּגַעֲרָתִ֞י אַחֲרִ֣יב יָ֗ם אָשִׂ֤ים נְהָרוֹת֙ מִדְבָּ֔ר תִּבְאַ֤שׁ דְּגָתָם֙ מֵאֵ֣ין מַ֔יִם וְתָמֹ֖ת בַּצָּמָֽא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kapehz nahzu es un neweens tur bija es ẜauzu un neweens neatbildeja Irrag tad manna Rohka ihẜi pa‐ihẜinata ka ta ne warr atpeſtiht jeb woj pee man Spehka newaid ka isglahbt warr Raugi ar mannas Lammaẜchanas isſchauju es to Iuhŗu es darru tahs Uppes par Tukẜneẜehm ka wiꞥꞥu Siwis ẜmird tapehz ka Uhdens newaid un no Twihkẜchanas nomirſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τί ὅτι ἦλθον καὶ οὐκ ἦν ἄνθρωπος ἐκάλεσα καὶ οὐκ ἦν ὁ ὑπακούων μὴ οὐκ ἰσχύει ἡ χείρ μου τοῦ ῥύσασθαι ἢ οὐκ ἰσχύω τοῦ ἐξελέσθαι ἰδοὺ τῇ ἀπειλῇ μου ἐξερημώσω τὴν θάλασσαν καὶ θήσω ποταμοὺς ἐρήμους καὶ ξηρανθήσονται οἱ ἰχθύες αὐτῶν ἀπὸ τοῦ μὴ εἶναι ὕδωρ καὶ ἀποθανοῦνται ἐν δίψει
🇬🇷 Greek ABP:
τι ότι ήλθον και ουκ ην άνθρωπος εκάλεσα και ουκ ην ο υπακούων μη ουκ ισχύει η χειρ μου του ρύσασθαι η ουκ ισχύω του εξελέσθαι ιδού τω ελεγμώ μου εξερημώσω την θάλασσαν και θήσω ποταμούς ερήμους και ξηρανθήσονται οι ιχθύες αυτών από του μη είναι ύδωρ και αποθανούνται εν δίψει
🇱🇻 Latvian (1965):
Kādēļ tur nebija neviena kad Es nācu Kāpēc neviens neatbildēja kad Es saucu Vai tad Mana roka tiešām ir par īsu ka tā nevarētu atsvabināt un vai tad Man nav spēka diezgan lai glābtu Redzi Es daru jūru ar spēku sausu un ūdens upes par tuksnesi tā ka zivis sapūst aiz ūdens trūkuma un to pārējie dzīvnieki nobeidzas slāpēs
🇱🇻 Latvian (2024):
Kādēļ nebija neviena kad es atnācu un neviens neatbildēja kad es saucu vai mana rocība būtu par īsu lai izpirktu un man nebūtu spēka glābt Redzi uzbrēkšu un jūra izsusēs upes par tuksnesi taps sasmirdīs zivis bez ūdens nobeigsies slāpēs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מַדּ֨וּעַ
mad·dū·a‘
Why Kāpēc τί, ὅτι H4069 Interrog mad·Du·a': Why -- Occurrence 43 of 62.
בָּ֜אתִי
bā·ṯî
when I came tur, nebija, neviena ἦλθον H935 V‑Qal‑Perf‑1cs Ba·ti: when I came -- Occurrence 13 of 16.
וְאֵ֣ין
wə·’ên
and [was there] no kad, Es, nācu καὶ, οὐκ, ἦν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and [was there] no -- Occurrence 151 of 230.
אִ֗ישׁ
’îš,
man - ἄνθρωπος H376 N‑ms 'Ish,: man -- Occurrence 943 of 1097.
קָרָֽאתִי֮
qā·rā·ṯî
[Why] when I called - ἐκάλεσα H7121 V‑Qal‑Perf‑1cs ka·ra·Ti: [Why] when I called -- Occurrence 17 of 25.
וְאֵ֣ין
wə·’ên
and [was there] none neviens καὶ, οὐκ, ἦν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and [was there] none -- Occurrence 152 of 230.
עוֹנֶה֒
‘ō·w·neh
to answer neatbildēja, kad, Es, saucu , ὑπακούων H6030 V‑Qal‑Prtcpl‑ms o·Neh: to answer -- Occurrence 6 of 7.
הֲקָצ֨וֹר
hă·qā·ṣō·wr
is at all Vai, tad μὴ, οὐκ, ἰσχύει H7114 V‑Qal‑InfAbs ha·ka·Tzor: is at all -- Occurrence 1 of 1.
קָצְרָ֤ה
qā·ṣə·rāh
shortened Mana, roka - H7114 V‑Qal‑Perf‑3fs ka·tze·Rah: shortened -- Occurrence 1 of 2.
יָדִי֙
yā·ḏî
My hand tiešām, ir , χείρ, μου H3027 N‑fsc|1cs ya·Di: My hand -- Occurrence 42 of 74.
מִפְּד֔וּת
mip·pə·ḏūṯ,
that it [cannot] redeem par, īsu τοῦ, ῥύσασθαι H6304 Prep‑m|N‑fs mip·pe·Dut,: that it [cannot] redeem -- Occurrence 1 of 1.
וְאִם
wə·’im-
Or ka, tā H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: Or -- Occurrence 238 of 278.
אֵֽין
’ên-
have no nevarētu οὐκ H369 Adv 'ein-: have no -- Occurrence 282 of 358.
בִּ֥י
I atsvabināt ἰσχύω --- Prep|1cs bi: I -- Occurrence .
כֹ֖חַ
ḵō·aḥ
power un, vai, tad - H3581 N‑ms Cho·ach: power -- Occurrence 8 of 12.
לְהַצִּ֑יל
lə·haṣ·ṣîl;
to deliver Man, nav, spēka, diezgan, lai, glābtu τοῦ, ἐξελέσθαι H5337 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hatz·Tzil;: to deliver -- Occurrence 10 of 11.
הֵ֣ן
hên
indeed Redzi ἰδοὺ H2005 Interjection hen: indeed -- Occurrence 81 of 97.
בְּגַעֲרָתִ֞י
bə·ḡa·‘ă·rā·ṯî
with My rebuke Es, daru, jūru, ar, spēku, sausu τῇ, ἀπειλῇ, μου H1606 Prep‑b|N‑fsc|1cs be·ga·'a·ra·Ti: with My rebuke -- Occurrence 1 of 1.
אַחֲרִ֣יב
’a·ḥă·rîḇ
I dry up - ἐξερημώσω H2717 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'a·cha·Riv: I dry up -- Occurrence 2 of 2.
יָ֗ם
yām,
the sea - τὴν, θάλασσαν H3220 N‑ms Yam,: the sea -- Occurrence 68 of 84.
אָשִׂ֤ים
’ā·śîm
I make un, ūdens, upes καὶ, θήσω H7760 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'a·Sim: I make -- Occurrence 13 of 21.
נְהָרוֹת֙
nə·hā·rō·wṯ
the rivers par, tuksnesi ποταμοὺς H5104 N‑mp ne·ha·rOt: the rivers -- Occurrence 14 of 15.
מִדְבָּ֔ר
miḏ·bār,
a wilderness - ἐρήμους H4057 N‑ms mid·Bar,: a wilderness -- Occurrence 31 of 44.
תִּבְאַ֤שׁ
tiḇ·’aš
stink tā, ka, zivis καὶ, ξηρανθήσονται H887 V‑Qal‑Imperf‑3fs tiv·'Ash: stink -- Occurrence 1 of 1.
דְּגָתָם֙
də·ḡā·ṯām
their fish sapūst οἱ, ἰχθύες, αὐτῶν H1710 N‑fsc|3mp de·ga·Tam: their fish -- Occurrence 2 of 3.
מֵאֵ֣ין
mê·’ên
because [there is] no aiz, ūdens, trūkuma ἀπὸ, τοῦ, μὴ, εἶναι H369 Prep‑m|Adv me·'Ein: because [there is] no -- Occurrence 4 of 26.
מַ֔יִם
ma·yim,
water - ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim,: water -- Occurrence 188 of 244.
וְתָמֹ֖ת
wə·ṯā·mōṯ
and die un, to, pārējie, dzīvnieki καὶ, ἀποθανοῦνται H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3fs ve·ta·Mot: and die -- Occurrence 1 of 1.
בַּצָּמָֽא׃
baṣ·ṣā·mā.
of thirst nobeidzas, slāpēs ἐν, δίψει H6772 Prep‑b,Art|N‑ms batz·tza·Ma.: of thirst -- Occurrence 4 of 7.
- (no match) Kādēļ
3 Isaiah 50:3
🇮🇱 Hebrew:
אַלְבִּ֥ישׁ שָׁמַ֖יִם קַדְר֑וּת וְשַׂ֖ק אָשִׂ֥ים כְּסוּתָֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Es apꞡehrbju to Debbeẜi ar Krehẜlibu un darru wiꞥꞥas Apẜeggu ka weenu Maiẜu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐνδύσω τὸν οὐρανὸν σκότος καὶ θήσω ὡς σάκκον τὸ περιβόλαιον αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ενδύσω τον ουρανόν σκότος και ως σάκκον θήσω το περιβόλαιον αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Es tērpju debesis tumsā un padaru debess aizsegu līdzīgu maisa sēru tērpam
🇱🇻 Latvian (2024):
Es ietērpšu debesis melnā likšu tām apvilkties maisu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַלְבִּ֥ישׁ
’al·bîš
I clothe Es, tērpju καὶ, ἐνδύσω H3847 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'al·Bish: I clothe -- Occurrence 3 of 3.
שָׁמַ֖יִם
šā·ma·yim
the heavens debesis τὸν, οὐρανὸν H8064 N‑mp sha·Ma·yim: the heavens -- Occurrence 54 of 73.
קַדְר֑וּת
qaḏ·rūṯ;
with blackness tumsā σκότος H6940 N‑fs kad·Rut;: with blackness -- Occurrence 1 of 1.
וְשַׂ֖ק
wə·śaq
and sackcloth un, padaru, debess, aizsegu καὶ, θήσω, ὡς, σάκκον H8242 Conj‑w|N‑ms ve·Sak: and sackcloth -- Occurrence 1 of 3.
אָשִׂ֥ים
’ā·śîm
I make līdzīgu, maisa, sēru, tērpam - H7760 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'a·Sim: I make -- Occurrence 14 of 21.
כְּסוּתָֽם׃
kə·sū·ṯām.
their covering - τὸ, περιβόλαιον, αὐτοῦ H3682 N‑fsc|3mp ke·su·Tam.: their covering -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
4 Isaiah 50:4
🇮🇱 Hebrew:
אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה נָ֤תַן לִי֙ לְשׁ֣וֹן לִמּוּדִ֔ים לָדַ֛עַת לָע֥וּת אֶת יָעֵ֖ף דָּבָ֑ר יָעִ֣יר בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֗קֶר יָעִ֥יר לִי֙ אֹ֔זֶן לִשְׁמֹ֖עַ כַּלִּמּוּדִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas KUngs KUNGS irr man weenu ismahzitu Mehli dewis ka es ſinnu ar teem Peekuẜẜuẜcheem weenu Wahrdu ẜawâ Laikâ runnaht Wiꞥſch usmohdina ik Rihtâ wiꞥſch usmohdina man to Auẜi ka es dſirdu itt kà tee kas mahziti tohp 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κύριος δίδωσίν μοι γλῶσσαν παιδείας τοῦ γνῶναι ἐν καιρῷ ἡνίκα δεῖ εἰπεῖν λόγον ἔθηκέν μοι πρωί προσέθηκέν μοι ὠτίον ἀκούειν
🇬🇷 Greek ABP:
κύριος κύριος δίδωσί μοι γλώσσαν παιδείας του γνώναι ηνίκα δει ειπείν λόγον έθηκέ με πρωϊ πρωϊ προσέθηκέ μοι ωτίον ακούειν
🇱🇻 Latvian (1965):
Dievs Tas Kungs man ir devis gudru mēli ka es ar savu uzrunu protu stiprināt nogurušos Viņš uzmodina mani ik rītu Viņš ierosina manas ausis lai es uzmanīgi klausītos kā māceklis
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs Dievs man devis mācītu mēli lai zinātu līdzēt nogurušam ar vārdu viņš modina ik rītu ik rītu modina manas ausis lai es kā māceklis klausītos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
The Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: The Lord -- Occurrence 123 of 419.
יְהֹוִ֗ה
Yah·weh
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 280 of 608.
נָ֤תַן
nā·ṯan
has given man, ir, devis δίδωσίν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms Na·tan: has given -- Occurrence 177 of 187.
לִי֙
Me - μοι --- Prep|1cs li: Me -- Occurrence .
לְשׁ֣וֹן
lə·šō·wn
the tongue gudru, mēli γλῶσσαν H3956 N‑csc le·Shon: the tongue -- Occurrence 17 of 19.
לִמּוּדִ֔ים
lim·mū·ḏîm,
of the learned - παιδείας H3928 Adj‑mp lim·mu·Dim,: of the learned -- Occurrence 1 of 1.
לָדַ֛עַת
lā·ḏa·‘aṯ
that I should know how ka, es, ar, savu τοῦ, γνῶναι H3045 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Da·'at: that I should know how -- Occurrence 26 of 33.
לָע֥וּת
lā·‘ūṯ
to speak uzrunu, protu ἐν, καιρῷ H5790 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'Ut: to speak -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- stiprināt ἡνίκα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5873 of 7034.
יָעֵ֖ף
yā·‘êp̄
to [him who is] weary nogurušos - H3287 Adj‑ms ya·'Ef: to [him who is] weary -- Occurrence 1 of 1.
דָּבָ֑ר
dā·ḇār;
a word in [season] - λόγον H1697 N‑ms da·Var;: a word in [season] -- Occurrence 141 of 166.
יָעִ֣יר
yā·‘îr
He awakens Me Viņš, uzmodina, mani ἔθηκέν H5782 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·'Ir: He awakens Me -- Occurrence 5 of 7.
בַּבֹּ֣קֶר
bab·bō·qer
morning ik, rītu πρωί H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker: morning -- Occurrence 60 of 74.
בַּבֹּ֗קֶר
bab·bō·qer,
by morning - - H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker,: by morning -- Occurrence 61 of 74.
יָעִ֥יר
yā·‘îr
He awakens Viņš, ierosina προσέθηκέν H5782 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·'Ir: He awakens -- Occurrence 6 of 7.
לִי֙
My - μοι --- Prep|1cs li: My -- Occurrence .
אֹ֔זֶן
’ō·zen,
ear manas, ausis ὠτίον H241 N‑fs 'O·zen,: ear -- Occurrence 23 of 25.
לִשְׁמֹ֖עַ
liš·mō·a‘
to hear lai, es, uzmanīgi, klausītos ἀκούειν H8085 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Mo·a': to hear -- Occurrence 36 of 46.
כַּלִּמּוּדִֽים׃
kal·lim·mū·ḏîm.
as the learned kā, māceklis - H3928 Prep‑k,Art|Adj‑mp kal·lim·mu·Dim.: as the learned -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) μοι, δεῖ, εἰπεῖν
5 Isaiah 50:5
🇮🇱 Hebrew:
אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ פָּתַֽח לִ֣י אֹ֔זֶן וְאָנֹכִ֖י לֹ֣א מָרִ֑יתִי אָח֖וֹר לֹ֥א נְסוּגֹֽתִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas KUngs KUNGS irr man to Auẜi atdarrijis un es ne eẜmu pahrgalwigs un ne atkahpju atpakkał 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἡ παιδεία κυρίου ἀνοίγει μου τὰ ὦτα ἐγὼ δὲ οὐκ ἀπειθῶ οὐδὲ ἀντιλέγω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Kungs atvēra man ausis un es neatteicos un neatkāpos
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs Dievs atdarījis manas ausis es nedumpoju un nenovēršos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲדֹנָ֤י
’ă·ḏō·nāy
The Lord - καὶ, , παιδεία H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: The Lord -- Occurrence 124 of 419.
יְהוִה֙
Yah·weh
GOD Tas, Kungs κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 4715 of 6218.
פָּתַֽח
pā·ṯaḥ-
has opened atvēra ἀνοίγει H6605 V‑Qal‑Perf‑3ms pa·tach-: has opened -- Occurrence 5 of 6.
לִ֣י
My - μου --- Prep|1cs li: My -- Occurrence .
אֹ֔זֶן
’ō·zen,
ear man, ausis τὰ, ὦτα H241 N‑fs 'O·zen,: ear -- Occurrence 24 of 25.
וְאָנֹכִ֖י
wə·’ā·nō·ḵî
and I un, es ἐγὼ, δὲ H595 Conj‑w|Pro‑1cs ve·'a·no·Chi: and I -- Occurrence 42 of 64.
לֹ֣א

not neatteicos οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2426 of 3269.
מָרִ֑יתִי
mā·rî·ṯî;
was rebellious - ἀπειθῶ H4784 V‑Qal‑Perf‑1cs ma·Ri·ti;: was rebellious -- Occurrence 1 of 3.
אָח֖וֹר
’ā·ḥō·wr
away un, neatkāpos οὐδὲ, ἀντιλέγω H268 N‑ms a·Chor: away -- Occurrence 17 of 24.
לֹ֥א

nor - - H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 2427 of 3269.
נְסוּגֹֽתִי׃
nə·sū·ḡō·ṯî.
did I turn - - H5472 V‑Nifal‑Perf‑1cs ne·su·Go·ti.: did I turn -- Occurrence 1 of 1.
6 Isaiah 50:6
🇮🇱 Hebrew:
גֵּוִי֙ נָתַ֣תִּי לְמַכִּ֔ים וּלְחָיַ֖י לְמֹֽרְטִ֑ים פָּנַי֙ לֹ֣א הִסְתַּ֔רְתִּי מִכְּלִמּ֖וֹת וָרֹֽק׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es dewu ẜawu Mugguru teem kas manni ẜitte un mannus Waigus teem kas man tohs Mattus ispluhze es ne apẜlehpu ẜawu Waigu no Neewaẜchanas un Spłaudałahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὸν νῶτόν μου δέδωκα εἰς μάστιγας τὰς δὲ σιαγόνας μου εἰς ῥαπίσματα τὸ δὲ πρόσωπόν μου οὐκ ἀπέστρεψα ἀπὸ αἰσχύνης ἐμπτυσμάτων
🇱🇻 Latvian (1965):
Savu muguru es pagriezu tiem kas mani sita un savu vaigu tiem kas raustīja un plēsa manu bārdu Savu vaigu es neapslēpu paļām un spļāvieniem
🇱🇻 Latvian (2024):
Muguru es griežu sitējiem un vaigu bārdas plēsējiem savu vaigu es neslēpju no kauna un spļāvieniem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
גֵּוִי֙
gê·wî
My back muguru τὸν, νῶτόν, μου H1460 N‑msc|1cs ge·Vi: My back -- Occurrence 1 of 1.
נָתַ֣תִּי
nā·ṯat·tî
I gave es, pagriezu δέδωκα H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs na·Tat·ti: I gave -- Occurrence 70 of 117.
לְמַכִּ֔ים
lə·mak·kîm,
to those who struck [Me] tiem, kas, mani, sita εἰς, μάστιγας H5221 Prep‑l|V‑Hifil‑Prtcpl‑mp le·mak·Kim,: to those who struck [Me] -- Occurrence 1 of 1.
וּלְחָיַ֖י
ū·lə·ḥā·yay
and My cheeks un, savu, vaigu τὰς, σιαγόνας, μου H3895 Conj‑w|N‑fdc|1cs u·le·cha·Yai: and My cheeks -- Occurrence 1 of 1.
לְמֹֽרְטִ֑ים
lə·mō·rə·ṭîm;
to those who plucked out the beard tiem, kas, raustīja εἰς, ῥαπίσματα H4803 Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑mp le·mo·re·Tim;: to those who plucked out the beard -- Occurrence 1 of 1.
פָּנַי֙
pā·nay
My face un, plēsa, manu, bārdu τὸ, δὲ, πρόσωπόν, μου H6440 N‑mpc|1cs pa·Nai: My face -- Occurrence 25 of 49.
לֹ֣א

not vaigu οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2428 of 3269.
הִסְתַּ֔רְתִּי
his·tar·tî,
I did hide es ἀπέστρεψα H5641 V‑Hifil‑Perf‑1cs his·Tar·ti,: I did hide -- Occurrence 1 of 3.
מִכְּלִמּ֖וֹת
mik·kə·lim·mō·wṯ
from shame paļām ἀπὸ, αἰσχύνης H3639 Prep‑m|N‑fp mik·ke·lim·Mot: from shame -- Occurrence 1 of 1.
וָרֹֽק׃
wā·rōq.
and spitting un, spļāvieniem ἐμπτυσμάτων H7536 Conj‑w|N‑ms va·Rok.: and spitting -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) Savu ,neapslēpu ,Savu
- (no match) δὲ
7 Isaiah 50:7
🇮🇱 Hebrew:
וַאדֹנָ֤י יְהוִה֙ יַֽעֲזָר לִ֔י עַל כֵּ֖ן לֹ֣א נִכְלָ֑מְתִּי עַל כֵּ֞ן שַׂ֤מְתִּי פָנַי֙ כַּֽחַלָּמִ֔ישׁ וָאֵדַ֖ע כִּי לֹ֥א אֵבֽוֹשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tas KUngs KUNGS palihdſ man tadehł es ne tohpu Kaunâ Tapehz eẜmu es ẜawu Waigu lizzis kà weenu Krammu jo es ſinnu ka es Kaunâ ne tapẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κύριος βοηθός μου ἐγενήθη διὰ τοῦτο οὐκ ἐνετράπην ἀλλὰ ἔθηκα τὸ πρόσωπόν μου ὡς στερεὰν πέτραν καὶ ἔγνων ὅτι οὐ μὴ αἰσχυνθῶ
🇬🇷 Greek ABP:
και κύριος κύριος βοηθός μοι εγενήθη διά τούτο ουκ ενετράπην αλλ' έθηκα το πρόσωπόν μου ως στερεάν πέτραν και έγνων ότι ου μη αισχυνθώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Dievs Tas Kungs man palīdz tādēļ es nenokļuvu kaunā tādēļ es apcietināju savu seju kā akmeni jo es zināju ka nepalikšu kaunā
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Kungs Dievs palīdz man tādēļ es netieku kaunā tādēļ mans vaigs kā krams zinu ka kaunā nepalikšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאדֹנָ֤י
wa·ḏō·nāy
For the Lord Bet, Dievs, Tas, Kungs καὶ, κύριος H136 Conj‑w|N‑proper‑ms va·do·Nai: For the Lord -- Occurrence 4 of 6.
יְהוִה֙
Yah·weh
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 281 of 608.
יַֽעֲזָר
ya·‘ă·zār-
will help man, palīdz βοηθός, μου, ἐγενήθη H5826 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·zor-: will help -- Occurrence 1 of 2.
לִ֔י
lî,
Me - - --- Prep|1cs Li,: Me -- Occurrence .
עַל
‘al-
upon - διὰ, τοῦτο H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 2695 of 3469.
כֵּ֖ן
kên
thus - - H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 308 of 402.
לֹ֣א

not es, nenokļuvu οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2429 of 3269.
נִכְלָ֑מְתִּי
niḵ·lā·mə·tî;
I will be disgraced kaunā ἐνετράπην H3637 V‑Nifal‑Perf‑1cs nich·La·me·ti;: I will be disgraced -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
upon - ἀλλὰ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 2696 of 3469.
כֵּ֞ן
kên
thus - - H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 309 of 402.
שַׂ֤מְתִּי
śam·tî
I have set es, apcietināju ἔθηκα H7760 V‑Qal‑Perf‑1cs Sam·ti: I have set -- Occurrence 8 of 13.
פָנַי֙
p̄ā·nay
My face savu, seju τὸ, πρόσωπόν, μου H6440 N‑mpc|1cs fa·Nai: My face -- Occurrence 17 of 24.
כַּֽחַלָּמִ֔ישׁ
ka·ḥal·lā·mîš,
like a flint kā, akmeni ὡς, στερεὰν, πέτραν H2496 Prep‑k,Art|N‑ms ka·chal·la·Mish,: like a flint -- Occurrence 1 of 1.
וָאֵדַ֖ע
wā·’ê·ḏa‘
and I know jo, es, zināju καὶ, ἔγνων H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'e·Da': and I know -- Occurrence 1 of 3.
כִּי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-that3286 of 4334.
לֹ֥א

not nepalikšu οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2430 of 3269.
אֵבֽוֹשׁ׃
’ê·ḇō·wōš.
I will be ashamed kaunā αἰσχυνθῶ H954 V‑Qal‑Imperf‑1cs e·Voosh.: I will be ashamed -- Occurrence 5 of 5.
- (no match) tādēļ ,tādēļ
8 Isaiah 50:8
🇮🇱 Hebrew:
קָרוֹב֙ מַצְדִּיקִ֔י מִֽי יָרִ֥יב אִתִּ֖י נַ֣עַמְדָה יָּ֑חַד מִֽי בַ֥עַל מִשְׁפָּטִ֖י יִגַּ֥שׁ אֵלָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch irr tuwu kas manni taiẜno kas grib ar man bahrtees ẜa‐eeẜim kohpa kuŗẜch irr kam Teeẜa prett man irr tas lai pee man ateet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ἐγγίζει ὁ δικαιώσας με τίς ὁ κρινόμενός μοι ἀντιστήτω μοι ἅμα καὶ τίς ὁ κρινόμενός μοι ἐγγισάτω μοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tiešām tuvu man ir Viņš kas mani attaisno Kas tiesāsies ar mani Lai nāk mēs stāsimies kopā tiesas priekšā Kas grib apšaubīt manas tiesības Lai viņš panāk šurp
🇱🇻 Latvian (2024):
Mans Attaisnotājs jau tuvu viņš turēs par mani strīdu stāsimies blakus kurš stās man tiesā pretī lai nāk
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
קָרוֹב֙
qā·rō·wḇ
[He is] near Tiešām, tuvu, man ἐγγίζει H7138 Adj‑ms ka·rOv: [He is] near -- Occurrence 19 of 32.
מַצְדִּיקִ֔י
maṣ·dî·qî,
who justifies Me ir, Viņš, kas, mani, attaisno , δικαιώσας, με H6663 V‑Hifil‑Prtcpl‑msc|1cs matz·di·Ki,: who justifies Me -- Occurrence 1 of 1.
מִֽי
mî-
who Kas τίς H4310 Interrog mi-: who -- Occurrence 275 of 332.
יָרִ֥יב
yā·rîḇ
will contend tiesāsies, ar, mani , κρινόμενός H7378 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Riv: will contend -- Occurrence 7 of 10.
אִתִּ֖י
’it·tî
with Me - μοι H854 Prep|1cs 'it·Ti: with Me -- Occurrence 45 of 49.
נַ֣עַמְדָה
na·‘am·ḏāh
let us stand Lai, nāk, mēs, stāsimies, kopā ἀντιστήτω, μοι H5975 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cp Na·'am·dah: let us stand -- Occurrence 2 of 2.
יָּ֑חַד
yā·ḥaḏ;
together tiesas, priekšā ἅμα H3162 Adv Ya·chad;: together -- Occurrence 40 of 43.
מִֽי
mî-
who [is] Kas, grib καὶ, τίς H4310 Interrog mi-: who [is] -- Occurrence 276 of 332.
בַ֥עַל
ḇa·‘al
my adversary apšaubīt , κρινόμενός, μοι H1167 N‑msc Va·'al: my adversary -- Occurrence 2 of 2.
מִשְׁפָּטִ֖י
miš·pā·ṭî
My adversary manas, tiesības - H4941 N‑msc|1cs mish·pa·Ti: My adversary -- Occurrence 10 of 14.
יִגַּ֥שׁ
yig·gaš
let him come near Lai, viņš, panāk, šurp ἐγγισάτω, μοι H5066 V‑Qal‑Imperf‑3ms yig·Gash: let him come near -- Occurrence 6 of 6.
אֵלָֽי׃
’ê·lāy.
Me - - H413 Prep|1cs 'e·Lai.: Me -- Occurrence 230 of 446.
- (no match) ὅτι
9 Isaiah 50:9
🇮🇱 Hebrew:
הֵ֣ן אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ יַֽעֲזָר לִ֔י מִי ה֖וּא יַרְשִׁיעֵ֑נִי הֵ֤ן כֻּלָּם֙ כַּבֶּ֣גֶד יִבְל֔וּ עָ֖שׁ יֹאכְלֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi tas KUngs KUNgs palihdſ man kuŗẜch irr tas kas manni paſuddinahs Raugi tee wiẜẜi nodils kà kahda Drehbe Kuſtoꞥi tohs ehdihs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ κύριος βοηθεῖ μοι τίς κακώσει με ἰδοὺ πάντες ὑμεῖς ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσεσθε καὶ ὡς σὴς καταφάγεται ὑμᾶς
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού κύριος βοηθήσει μοι τις κακώσει με ιδού πάντες υμείς ως ιμάτιον παλαιωθήσεσθε και ως σης καταφάγεται υμάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi Dievs Tas Kungs man palīdz kas atzīs mani par vainīgu Tiešām tie visi sadils un sabirzīs kā drēbe kodes viņus sagrauzīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi Kungs Dievs man palīdz kurš gan atzīs mani par vainīgu redzi tos nonēsās visus kā drēbes kodes tos saēdīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֵ֣ן
hên
Surely Redzi ἰδοὺ H2005 Interjection hen: Surely -- Occurrence 82 of 97.
אֲדֹנָ֤י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 125 of 419.
יְהוִה֙
Yah·weh
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 282 of 608.
יַֽעֲזָר
ya·‘ă·zār-
will help man, palīdz βοηθεῖ H5826 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·zor-: will help -- Occurrence 2 of 2.
לִ֔י
lî,
Me - μοι --- Prep|1cs Li,: Me -- Occurrence .
מִי
mî-
who [is] kas τίς H4310 Interrog mi-: who [is] -- Occurrence 277 of 332.
ה֖וּא

he atzīs, mani - H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 749 of 865.
יַרְשִׁיעֵ֑נִי
yar·šî·‘ê·nî;
[who] will condemn Me par, vainīgu κακώσει, με H7561 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|1cs yar·shi·'E·ni;: [who] will condemn Me -- Occurrence 2 of 2.
הֵ֤ן
hên
indeed Tiešām ἰδοὺ H2005 Interjection hen: indeed -- Occurrence 83 of 97.
כֻּלָּם֙
kul·lām
they all tie, visi πάντες, ὑμεῖς H3605 N‑msc|3mp kul·Lam: they all -- Occurrence 38 of 80.
כַּבֶּ֣גֶד
kab·be·ḡeḏ
like a garment sadils ὡς, ἱμάτιον H899 Prep‑k,Art|N‑ms kab·Be·ged: like a garment -- Occurrence 2 of 3.
יִבְל֔וּ
yiḇ·lū,
will grow old un παλαιωθήσεσθε H1086 V‑Qal‑Imperf‑3mp yiv·Lu,: will grow old -- Occurrence 2 of 2.
עָ֖שׁ
‘āš
the moth kā, drēbe καὶ, ὡς, σὴς H6211 N‑ms 'ash: the moth -- Occurrence 3 of 4.
יֹאכְלֵֽם׃
yō·ḵə·lêm.
will eat up them kodes, sagrauzīs καταφάγεται, ὑμᾶς H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms|3mp yo·che·Lem.: will eat up them -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) sabirzīs ,viņus
10 Isaiah 50:10
🇮🇱 Hebrew:
מִ֤י בָכֶם֙ יְרֵ֣א יְהוָ֔ה שֹׁמֵ֖עַ בְּק֣וֹל עַבְדּ֑וֹ אֲשֶׁ֣ר הָלַ֣ךְ חֲשֵׁכִ֗ים וְאֵ֥ין נֹ֙גַהּ֙ ל֔וֹ יִבְטַח֙ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֔ה וְיִשָּׁעֵ֖ן בֵּאלֹהָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kuŗẜch irr juhẜu Starpâ kas to KUNGU bihſtahs kas to Balẜi wiꞥꞥa Kalpa klauẜa kas Tumẜibâ ſtaiga kur Gaiẜmas newaid ka tas palłaujahs us to Wahrdu ta KUNGA un palaiſchahs us ẜawu Deewu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τίς ἐν ὑμῖν ὁ φοβούμενος τὸν κύριον ἀκουσάτω τῆς φωνῆς τοῦ παιδὸς αὐτοῦ οἱ πορευόμενοι ἐν σκότει οὐκ ἔστιν αὐτοῖς φῶς πεποίθατε ἐπὶ τῷ ὀνόματι κυρίου καὶ ἀντιστηρίσασθε ἐπὶ τῷ θεῷ
🇬🇷 Greek ABP:
τις εν υμίν ο φοβούμενος τον κύριον υπακουσάτω της φωνής του παιδός αυτού οι πορευόμενοι εν σκότει και ουκ έστιν αυτοίς φως πεποίθατε επί τω ονόματι κυρίου και αντιστηρίσασθε επί τω θεώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kas jūsu starpā bīstas To Kungu Lai tas uzklausa Viņa kalpa balsi kas staigāja visdziļākā tumsā kur nebija neviena gaismas stara bet viņš tomēr piesauca Tā Kunga Vārdu un paļāvās uz savu Dievu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kurš no jums bīstas Kunga klausa viņa kalpa balsij Kas staigā tumsībā un kam nav gaišuma lai uzticas Kunga vārdam un paļaujas uz savu Dievu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִ֤י

Who Kas τίς H4310 Interrog mi: Who -- Occurrence 278 of 332.
בָכֶם֙
ḇā·ḵem
among you jūsu, starpā ἐν, ὑμῖν --- Prep|2mp va·Chem: among you -- Occurrence .
יְרֵ֣א
yə·rê
fears bīstas , φοβούμενος H3373 Adj‑msc ye·Re: fears -- Occurrence 9 of 9.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh To, Kungu τὸν, κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 4716 of 6218.
שֹׁמֵ֖עַ
šō·mê·a‘
who obeys Lai, tas ἀκουσάτω H8085 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Me·a': who obeys -- Occurrence 27 of 30.
בְּק֣וֹל
bə·qō·wl
the voice uzklausa τῆς, φωνῆς H6963 Prep‑b|N‑msc be·Kol: the voice -- Occurrence 53 of 71.
עַבְדּ֑וֹ
‘aḇ·dōw;
of his Servant Viņa, kalpa, balsi τοῦ, παιδὸς, αὐτοῦ H5650 N‑msc|3ms av·Do;: of his Servant -- Occurrence 39 of 42.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who kas, staigāja οἱ H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 3887 of 4804.
הָלַ֣ךְ
hā·laḵ
walks - πορευόμενοι H1980 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Lach: walks -- Occurrence 53 of 59.
חֲשֵׁכִ֗ים
ḥă·šê·ḵîm,
in darkness tumsā σκότει H2825 N‑fp cha·she·Chim,: in darkness -- Occurrence 1 of 1.
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and has no kur, nebija οὐκ, ἔστιν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and has no -- Occurrence 153 of 230.
נֹ֙גַהּ֙
nō·ḡah
light neviena, gaismas φῶς H5051 N‑fs no·gah: light -- Occurrence 2 of 4.
ל֔וֹ
lōw,
to stara αὐτοῖς --- Prep|3ms lo,: to -- Occurrence .
יִבְטַח֙
yiḇ·ṭaḥ
let him trust bet, viņš, tomēr πεποίθατε H982 V‑Qal‑Imperf‑3ms yiv·Tach: let him trust -- Occurrence 3 of 5.
בְּשֵׁ֣ם
bə·šêm
in the name piesauca ἐπὶ, τῷ, ὀνόματι H8034 Prep‑b|N‑msc be·Shem: in the name -- Occurrence 47 of 58.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 4717 of 6218.
וְיִשָּׁעֵ֖ן
wə·yiš·šā·‘ên
and rely Vārdu καὶ, ἀντιστηρίσασθε H8172 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjImperf‑3ms ve·yish·sha·'En: and rely -- Occurrence 2 of 2.
בֵּאלֹהָֽיו׃
bê·lō·hāw.
upon His God un, paļāvās, uz, savu, Dievu ἐπὶ, τῷ, θεῷ H430 Prep‑b|N‑mpc|3ms be·lo·Hav.: upon His God -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) visdziļākā
- (no match) ἐν
11 Isaiah 50:11
🇮🇱 Hebrew:
הֵ֧ן כֻּלְּכֶ֛ם קֹ֥דְחֵי אֵ֖שׁ מְאַזְּרֵ֣י זִיק֑וֹת לְכ֣וּ בְּא֣וּר אֶשְׁכֶ֗ם וּבְזִיקוֹת֙ בִּֽעַרְתֶּ֔ם מִיָּדִי֙ הָיְתָה זֹּ֣את לָכֶ֔ם לְמַעֲצֵבָ֖ה תִּשְׁכָּבֽוּן׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi juhs wiẜẜi kas juhs Ugguni kuŗŗat ar Leeẜmahm apbruꞥꞥoti ſtaigajt gann ilgi juhẜu Ugguns Gaiẜmâ un eekẜch tahm Leeẜmahm ko juhs eẜẜat eededſinajẜchi Tas noteek jums no mannas Rohkas eekẜch Ꞩahpehm irr jums jagull 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ πάντες ὑμεῖς πῦρ καίετε καὶ κατισχύετε φλόγα πορεύεσθε τῷ φωτὶ τοῦ πυρὸς ὑμῶν καὶ τῇ φλογί ᾗ ἐξεκαύσατε δι ἐμὲ ἐγένετο ταῦτα ὑμῖν ἐν λύπῃ κοιμηθήσεσθε
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού πάντες υμείς πυρ καίετε και κατισχύετε φλόγα πορεύεσθε τω φωτί του πυρός υμών και τη φλογί η εξεκαύσατε δι' εμέ εγένετο ταύτα υμίν εν λύπη κοιμηθήσεσθε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tik tiešām jūs visi esat ļaudis kas kurat uguni un raidāt ugunīgas bultas Dodieties tad nu paši savas uguns liesmās un to bultu kvēlē kuras jūs esat aizdedzinājuši To jums nolikusi Mana roka ka jums jāguļ sāpēs
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi jūs visi kas iededzat uguni kas tinaties ugunsgrēkos staigājot savas uguns gaišumā tie ugunsgrēki ko aizdedzāt tie jums tika no manas rokas nu nīksiet mokās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֵ֧ן
hên
Look - ἰδοὺ H2005 Interjection hen: Look -- Occurrence 84 of 97.
כֻּלְּכֶ֛ם
kul·lə·ḵem
all you Tik, tiešām, jūs, visi πάντες, ὑμεῖς H3605 N‑msc|2mp kul·le·Chem: all you -- Occurrence 10 of 12.
קֹ֥דְחֵי
qō·ḏə·ḥê
who kindle esat, ļaudis, kas πῦρ, καίετε H6919 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc Ko·de·chei: who kindle -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֖שׁ
’êš
a fire kurat, uguni - H784 N‑cs 'esh: a fire -- Occurrence 93 of 153.
מְאַזְּרֵ֣י
mə·’az·zə·rê
who encircle [yourselves] with un, raidāt καὶ, κατισχύετε H247 V‑Piel‑Prtcpl‑mpc me·'az·ze·Rei: who encircle [yourselves] with -- Occurrence 1 of 1.
זִיק֑וֹת
zî·qō·wṯ;
sparks ugunīgas, bultas φλόγα H2131 N‑fp zi·Kot;: sparks -- Occurrence 1 of 1.
לְכ֣וּ
lə·ḵū
Walk Dodieties, tad, nu πορεύεσθε H1980 V‑Qal‑Imp‑mp le·Chu: Walk -- Occurrence 55 of 68.
בְּא֣וּר
bə·’ūr
in the light paši, savas, uguns, liesmās τῷ, φωτὶ H217 Prep‑b|N‑msc be·'Ur: in the light -- Occurrence 1 of 1.
אֶשְׁכֶ֗ם
’eš·ḵem,
of your fire - τοῦ, πυρὸς, ὑμῶν H784 N‑csc|2mp 'esh·Chem,: of your fire -- Occurrence 1 of 1.
וּבְזִיקוֹת֙
ū·ḇə·zî·qō·wṯ
and in the sparks un, to, bultu καὶ, τῇ, φλογί H2131 Conj‑w,Prep‑b|N‑fp u·ve·zi·kOt: and in the sparks -- Occurrence 1 of 1.
בִּֽעַרְתֶּ֔ם
bi·‘ar·tem,
you have kindled kvēlē, kuras, jūs, esat ἐξεκαύσατε H1197 V‑Piel‑Perf‑2mp bi·'ar·Tem,: you have kindled -- Occurrence 2 of 2.
מִיָּדִי֙
mî·yā·ḏî
From My hand To, jums δι, ἐμὲ H3027 Prep‑m|N‑fsc|1cs mi·ya·Di: From My hand -- Occurrence 21 of 23.
הָיְתָה
hā·yə·ṯāh-
shall have nolikusi ἐγένετο H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·ye·tah-: shall have -- Occurrence 82 of 111.
זֹּ֣את
zōṯ
this Mana, roka ταῦτα H2063 Pro‑fs zot: this -- Occurrence 197 of 251.
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem,: you -- Occurrence .
לְמַעֲצֵבָ֖ה
lə·ma·‘ă·ṣê·ḇāh
in torment ka, jums, jāguļ ἐν, λύπῃ H4620 Prep‑l|N‑fs le·ma·'a·tze·Vah: in torment -- Occurrence 1 of 1.
תִּשְׁכָּבֽוּן׃
tiš·kā·ḇūn.
You shall lie down sāpēs κοιμηθήσεσθε H7901 V‑Qal‑Imperf‑2mp|Pn tish·ka·Vun.: You shall lie down -- Occurrence 1 of 1.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) aizdedzinājuši
- (no match)