📖 Isaiah Chapter 51

1 Isaiah 51:1
🇮🇱 Hebrew:
שִׁמְע֥וּ אֵלַ֛י רֹ֥דְפֵי צֶ֖דֶק מְבַקְשֵׁ֣י יְהוָ֑ה הַבִּ֙יטוּ֙ אֶל צ֣וּר חֻצַּבְתֶּ֔ם וְאֶל מַקֶּ֥בֶת בּ֖וֹר נֻקַּרְתֶּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Klauẜajt man juhs kas juhs tai Taiẜnibai pakkał dſennatees kas juhs to KUNGU meklejat Usluhkojeet to Akmiꞥa‐Kalnu no ka juhs eẜẜat zirſti un tahs AkkasBedri no ka juhs eẜẜat israkti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀκούσατέ μου οἱ διώκοντες τὸ δίκαιον καὶ ζητοῦντες τὸν κύριον ἐμβλέψατε εἰς τὴν στερεὰν πέτραν ἣν ἐλατομήσατε καὶ εἰς τὸν βόθυνον τοῦ λάκκου ὃν ὠρύξατε
🇱🇻 Latvian (1965):
Uzklausait Mani jūs kas tiecaties pēc taisnības jūs kas mīlat To Kungu Uzlūkojiet to klinti no kuras esat cirsti un to akas dzīli no kuras esat izrakti
🇱🇻 Latvian (2024):
Klausieties manī kas dzenaties pēc taisnības kas meklējat Kungu Lūkojieties uz klinti no kuras izcirsti uz izrakto bedri no kuras ņemti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שִׁמְע֥וּ
šim·‘ū
Listen Uzklausait ἀκούσατέ H8085 V‑Qal‑Imp‑mp shim·'U: Listen -- Occurrence 41 of 90.
אֵלַ֛י
’ê·lay
to Me Mani μου H413 Prep|1cs 'e·Lai: to Me -- Occurrence 231 of 446.
רֹ֥דְפֵי
rō·ḏə·p̄ê
you who follow after jūs, kas, tiecaties, pēc οἱ, διώκοντες H7291 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc Ro·de·fei: you who follow after -- Occurrence 2 of 2.
צֶ֖דֶק
ṣe·ḏeq
righteousness taisnības τὸ, δίκαιον H6664 N‑ms Tze·dek: righteousness -- Occurrence 52 of 65.
מְבַקְשֵׁ֣י
mə·ḇaq·šê
You who seek jūs, kas, mīlat καὶ, ζητοῦντες H1245 V‑Piel‑Prtcpl‑mpc me·vak·Shei: You who seek -- Occurrence 11 of 19.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh To, Kungu τὸν, κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 4718 of 6218.
הַבִּ֙יטוּ֙
hab·bî·ṭū
Look Uzlūkojiet ἐμβλέψατε H5027 V‑Hifil‑Imp‑mp hab·Bi·tu: Look -- Occurrence 2 of 4.
אֶל
’el-
to to εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2801 of 3531.
צ֣וּר
ṣūr
the rock klinti τὴν, στερεὰν, πέτραν H6697 N‑ms tzur: the rock -- Occurrence 22 of 23.
חֻצַּבְתֶּ֔ם
ḥuṣ·ṣaḇ·tem,
[from which] you were hewn no, kuras, esat, cirsti ἐλατομήσατε H2672 V‑Pual‑Perf‑2mp chutz·tzav·Tem,: [from which] you were hewn -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶל
wə·’el-
and to un, to καὶ, εἰς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and to -- Occurrence 221 of 332.
מַקֶּ֥בֶת
maq·qe·ḇeṯ
the hole akas, dzīli τὸν, βόθυνον H4718 N‑fsc mak·Ke·vet: the hole -- Occurrence 1 of 1.
בּ֖וֹר
bō·wr
of the pit - τοῦ, λάκκου H953 N‑ms Bor: of the pit -- Occurrence 8 of 8.
נֻקַּרְתֶּֽם׃
nuq·qar·tem.
[from which] you were dug no, kuras, esat, izrakti ὠρύξατε H5365 V‑Pual‑Perf‑2mp nuk·kar·Tem.: [from which] you were dug -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἣν, ὃν
2 Isaiah 51:2
🇮🇱 Hebrew:
הַבִּ֙יטוּ֙ אֶל אַבְרָהָ֣ם אֲבִיכֶ֔ם וְאֶל שָׂרָ֖ה תְּחוֹלֶלְכֶ֑ם כִּי אֶחָ֣ד קְרָאתִ֔יו וַאֲבָרְכֵ֖הוּ וְאַרְבֵּֽהוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Usluhkojeet to Abbrààmu juhẜu Tehwu un Saru kas juhs irr dſemdejẜi Io es aizinaju wiꞥꞥu kad wiꞥſch wehl weens pats bija un ẜwehtiju wiꞥꞥu un wairoju wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐμβλέψατε εἰς Αβρααμ τὸν πατέρα ὑμῶν καὶ εἰς Σαρραν τὴν ὠδίνουσαν ὑμᾶς ὅτι εἷς ἦν καὶ ἐκάλεσα αὐτὸν καὶ εὐλόγησα αὐτὸν καὶ ἠγάπησα αὐτὸν καὶ ἐπλήθυνα αὐτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Uzlūkojiet Ābrahāmu savu tēvu un Sāru kas jūs ar sāpēm dzemdējusi Tad viņš vēl bija viens kad Es viņu aicināju bet Es viņu svētīju un vairoju
🇱🇻 Latvian (2024):
Uzlūkojiet savu tēvu Ābrahāmu un Sāru kas jūs dzemdējusi viņš bija viens kad es viņu aicināju un es svētīju un vairoju viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַבִּ֙יטוּ֙
hab·bî·ṭū
Look Uzlūkojiet ἐμβλέψατε H5027 V‑Hifil‑Imp‑mp hab·Bi·tu: Look -- Occurrence 3 of 4.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2802 of 3531.
אַבְרָהָ֣ם
’aḇ·rā·hām
Abraham Ābrahāmu Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham: Abraham -- Occurrence 136 of 139.
אֲבִיכֶ֔ם
’ă·ḇî·ḵem,
your father savu, tēvu τὸν, πατέρα, ὑμῶν H1 N‑msc|2mp 'a·vi·Chem,: your father -- Occurrence 11 of 12.
וְאֶל
wə·’el-
and to un καὶ, εἰς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and to -- Occurrence 222 of 332.
שָׂרָ֖ה
śā·rāh
Sarah Sāru Σαρραν H8283 N‑proper‑fs sa·Rah: Sarah -- Occurrence 29 of 29.
תְּחוֹלֶלְכֶ֑ם
tə·ḥō·w·lel·ḵem;
[who] bore you kas, jūs, ar, sāpēm, dzemdējusi τὴν, ὠδίνουσαν, ὑμᾶς H2342 V‑Piel‑Imperf‑3fs|2mp te·cho·lel·Chem;: [who] bore you -- Occurrence 1 of 1.
כִּי
kî-
for Tad ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 3287 of 4334.
אֶחָ֣ד
’e·ḥāḏ
[when only] one viņš, vēl, bija εἷς, ἦν H259 Number‑ms 'e·Chad: [when only] one -- Occurrence 371 of 471.
קְרָאתִ֔יו
qə·rā·ṯîw,
I called him viens, kad, Es, viņu καὶ, ἐκάλεσα, αὐτὸν H7121 V‑Qal‑Perf‑1cs|3ms ke·ra·Tiv,: I called him -- Occurrence 3 of 3.
וַאֲבָרְכֵ֖הוּ
wa·’ă·ḇā·rə·ḵê·hū
and blessed him aicināju καὶ, εὐλόγησα, αὐτὸν H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf‑1cs|3ms va·'a·va·re·Che·hu: and blessed him -- Occurrence 1 of 1.
וְאַרְבֵּֽהוּ׃
wə·’ar·bê·hū.
and increased him bet, Es, viņu, svētīju, un, vairoju καὶ, ἐπλήθυνα, αὐτὸν H7235 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑1cs|3ms ve·'ar·Be·hu.: and increased him -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) αὐτόν, καὶ, ἠγάπησα
3 Isaiah 51:3
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי נִחַ֨ם יְהוָ֜ה צִיּ֗וֹן נִחַם֙ כָּל חָרְבֹתֶ֔יהָ וַיָּ֤שֶׂם מִדְבָּרָהּ֙ כְּעֵ֔דֶן וְעַרְבָתָ֖הּ כְּגַן יְהוָ֑ה שָׂשׂ֤וֹן וְשִׂמְחָה֙ יִמָּ֣צֵא בָ֔הּ תּוֹדָ֖ה וְק֥וֹל זִמְרָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tas KUNGS eepreezinahs Zianu wiꞥſch eepreezinahs wiẜẜas wiꞥꞥas tukẜchas Weetas un darrihs wiꞥꞥas Tukẜneẜi kà Udeni un wiꞥꞥas Lauku kà ta KUNGA Dahrſu Preeks un Lihgẜmiba taps eekẜch tahs atraſta Pateikẜchana un teizamas Dſeeẜmas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ σὲ νῦν παρακαλέσω Σιων καὶ παρεκάλεσα πάντα τὰ ἔρημα αὐτῆς καὶ θήσω τὰ ἔρημα αὐτῆς ὡς παράδεισον κυρίου εὐφροσύνην καὶ ἀγαλλίαμα εὑρήσουσιν ἐν αὐτῇ ἐξομολόγησιν καὶ φωνὴν αἰνέσεως
🇬🇷 Greek ABP:
και σε νυν παρακαλέσω Σιών και παρεκάλεσα πάντα τα έρημα αυτής και θήσω το έρημα αυτής ως παράδεισον και τα προς δυσμαίς αυτής ως παράδεισον κυρίου ευφροσύνην και αγαλλίαμα ευρήσουσιν εν αυτή εξομολόγησιν και φωνήν αινέσεως
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo Tas Kungs sajūt žēlastību pret Ciānu žēlastību pret visām tās drupu kaudzēm Viņš padarīs visu tās tuksnešu kopu par Ēdeni un tās tuksnesīgo klajumu par Tā Kunga dārzu Tur radīsies tad prieks un līksmība tur atskanēs pateicības un slavas dziesmas
🇱🇻 Latvian (2024):
Gan Kungs mierinās Ciānu viņš mierinās tās drupas tās tuksnesi par Ēdeni pārvērtīs un kailatni par Kunga dārzu tur būs līksme un prieks pateicība un dziesmas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For Jo καὶ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 3288 of 4334.
נִחַ֨ם
ni·ḥam
will comfort sajūt, žēlastību παρακαλέσω H5162 V‑Piel‑Perf‑3ms ni·Cham: will comfort -- Occurrence 5 of 11.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4719 of 6218.
צִיּ֗וֹן
ṣî·yō·wn,
Zion pret, Ciānu Σιων H6726 N‑proper‑fs tzi·Yon,: Zion -- Occurrence 55 of 105.
נִחַם֙
ni·ḥam
He will comfort žēlastību καὶ, παρεκάλεσα H5162 V‑Piel‑Perf‑3ms ni·Cham: He will comfort -- Occurrence 6 of 11.
כָּל
kāl-
all pret, visām πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2125 of 2745.
חָרְבֹתֶ֔יהָ
ḥā·rə·ḇō·ṯe·hā,
her waste places tās, drupu, kaudzēm τὰ, ἔρημα, αὐτῆς H2723 N‑fpc|3fs cha·re·vo·Tei·ha,: her waste places -- Occurrence 1 of 1.
וַיָּ֤שֶׂם
way·yā·śem
and He will make Viņš, padarīs καὶ, θήσω H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·sem: and He will make -- Occurrence 80 of 84.
מִדְבָּרָהּ֙
miḏ·bā·rāh
her wilderness visu, tās, tuksnešu, kopu τὰ, ἔρημα, αὐτῆς H4057 N‑msc|3fs mid·ba·Rah: her wilderness -- Occurrence 6 of 6.
כְּעֵ֔דֶן
kə·‘ê·ḏen,
like Eden par, Ēdeni ὡς, παράδεισον H5731 Prep‑k|N‑proper‑fs ke·'E·den,: like Eden -- Occurrence 1 of 1.
וְעַרְבָתָ֖הּ
wə·‘ar·ḇā·ṯāh
and her desert un, tās, tuksnesīgo κυρίου H6160 Conj‑w|N‑fsc|3fs ve·'ar·va·Tah: and her desert -- Occurrence 1 of 1.
כְּגַן
kə·ḡan-
like the garden klajumu, par - H1588 Prep‑k|N‑csc ke·gan-: like the garden -- Occurrence 3 of 7.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh Tā, Kunga, dārzu - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 4720 of 6218.
שָׂשׂ֤וֹן
śā·śō·wn
Joy Tur, radīsies, tad εὐφροσύνην H8342 N‑ms sa·Son: Joy -- Occurrence 5 of 13.
וְשִׂמְחָה֙
wə·śim·ḥāh
and gladness prieks, un, līksmība καὶ, ἀγαλλίαμα H8057 Conj‑w|N‑fs ve·sim·Chah: and gladness -- Occurrence 15 of 17.
יִמָּ֣צֵא
yim·mā·ṣê
will be found - εὑρήσουσιν H4672 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yim·Ma·tze: will be found -- Occurrence 20 of 25.
בָ֔הּ
ḇāh,
in it - ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs Vah,: in it -- Occurrence .
תּוֹדָ֖ה
tō·w·ḏāh
Thanksgiving tur, atskanēs ἐξομολόγησιν H8426 N‑fs to·Dah: Thanksgiving -- Occurrence 10 of 15.
וְק֥וֹל
wə·qō·wl
and the voice pateicības καὶ, φωνὴν H6963 Conj‑w|N‑msc ve·Kol: and the voice -- Occurrence 16 of 35.
זִמְרָֽה׃
zim·rāh.
of melody un, slavas, dziesmas αἰνέσεως H2172 N‑fs zim·Rah.: of melody -- Occurrence 3 of 3.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) σὲ, νῦν
4 Isaiah 51:4
🇮🇱 Hebrew:
הַקְשִׁ֤יבוּ אֵלַי֙ עַמִּ֔י וּלְאוּמִּ֖י אֵלַ֣י הַאֲזִ֑ינוּ כִּ֤י תוֹרָה֙ מֵאִתִּ֣י תֵצֵ֔א וּמִשְׁפָּטִ֔י לְא֥וֹר עַמִּ֖ים אַרְגִּֽיעַ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞥemmeet manni wehrâ manni Łaudis atgreeſeet pee man to Auẜi manni peederrigee jo no mannim isees weena Bauẜliba un es drihſ eezelẜchu ẜawu Teeẜu par to Łauſcho Gaiẜchumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀκούσατέ μου ἀκούσατε λαός μου καὶ οἱ βασιλεῖς πρός με ἐνωτίσασθε ὅτι νόμος παρ ἐμοῦ ἐξελεύσεται καὶ ἡ κρίσις μου εἰς φῶς ἐθνῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ακούσατέ μου ακούσατέ μου λαός μου και οι βασιλείς προς με ενωτίσασθε ότι νόμος παρ' εμού εξελεύσεται και η κρίσις μου εις φως εθνών
🇱🇻 Latvian (1965):
Klausaities uz Mani jūs Mana tauta atveriet savas ausis Manas tautas locekļi Jo likumi un pamācība nāks no Manis Savu taisnību Es gribu padarīt tautām par gaismu
🇱🇻 Latvian (2024):
Klausies manī tu mana tauta atdari ausis mana cilts jo no manis nāks bauslība un mana tiesa būs par gaismu tautām es likšu rimties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַקְשִׁ֤יבוּ
haq·šî·ḇū
Listen - ἀκούσατέ H7181 V‑Hifil‑Imp‑mp hak·Shi·vu: Listen -- Occurrence 5 of 6.
אֵלַי֙
’ê·lay
to Me uz, Mani μου H413 Prep|1cs 'e·Lai: to Me -- Occurrence 232 of 446.
עַמִּ֔י
‘am·mî,
My people jūs, Mana, tauta λαός, μου H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi,: My people -- Occurrence 83 of 181.
וּלְאוּמִּ֖י
ū·lə·’ūm·mî
and My nation atveriet, savas, ausis καὶ, οἱ, βασιλεῖς H3816 Conj‑w|N‑msc|1cs u·le·'um·Mi: and My nation -- Occurrence 1 of 1.
אֵלַ֣י
’ê·lay
to Me Manas, tautas, locekļi πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to Me -- Occurrence 233 of 446.
הַאֲזִ֑ינוּ
ha·’ă·zî·nū;
give ear - ἐνωτίσασθε H238 V‑Hifil‑Imp‑mp ha·'a·Zi·nu;: give ear -- Occurrence 7 of 8.
כִּ֤י

for Jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3289 of 4334.
תוֹרָה֙
ṯō·w·rāh
law likumi, un, pamācība νόμος H8451 N‑fs to·Rah: law -- Occurrence 17 of 23.
מֵאִתִּ֣י
mê·’it·tî
from Me nāks, no, Manis παρ, ἐμοῦ H853 Prep‑m|DirObjM|1cs me·'it·Ti: from Me -- Occurrence 7 of 10.
תֵצֵ֔א
ṯê·ṣê,
will proceed - ἐξελεύσεται H3318 V‑Qal‑Imperf‑3fs te·Tze,: will proceed -- Occurrence 26 of 39.
וּמִשְׁפָּטִ֔י
ū·miš·pā·ṭî,
and I will make My justice Savu, taisnību καὶ, , κρίσις, μου H4941 Conj‑w|N‑msc|1cs u·mish·pa·Ti,: and I will make My justice -- Occurrence 1 of 1.
לְא֥וֹר
lə·’ō·wr
as a light Es, gribu, padarīt εἰς, φῶς H216 Prep‑l|N‑csc le·'or: as a light -- Occurrence 6 of 13.
עַמִּ֖ים
‘am·mîm
of the peoples tautām, par, gaismu ἐθνῶν H5971 N‑mp 'am·Mim: of the peoples -- Occurrence 54 of 80.
אַרְגִּֽיעַ׃
’ar·gî·a‘.
rest - - H7280 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'ar·Gi·a'.: rest -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) Klausaities
- (no match) ἀκούσατε
5 Isaiah 51:5
🇮🇱 Hebrew:
קָר֤וֹב צִדְקִי֙ יָצָ֣א יִשְׁעִ֔י וּזְרֹעַ֖י עַמִּ֣ים יִשְׁפֹּ֑טוּ אֵלַי֙ אִיִּ֣ים יְקַוּ֔וּ וְאֶל זְרֹעִ֖י יְיַחֵלֽוּן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Manna Taiẜniba irr tuwu klaht manna Peſtiẜchana iseet ahra un manni Elkoꞥi ẜohdihs tohs Łaudis Us manni gaidihs tahs Ꞩallas un zerrehs us mannu Elkonu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγγίζει ταχὺ ἡ δικαιοσύνη μου καὶ ἐξελεύσεται ὡς φῶς τὸ σωτήριόν μου καὶ εἰς τὸν βραχίονά μου ἔθνη ἐλπιοῦσιν ἐμὲ νῆσοι ὑπομενοῦσιν καὶ εἰς τὸν βραχίονά μου ἐλπιοῦσιν
🇬🇷 Greek ABP:
εγγίζει ταχύ η δικαιοσύνη μου και εξελεύσεται ως φως το σωτήριόν μου και εις τον βραχίονά μου ελπιούσιν εμέ νήσοι υπομενούσι και εις τον βραχιονά μου ελπιούσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Mana taisnība ir tuvu Mana palīdzība tuvojas Manas rokas tiesās tautas uz Mani raugās cerībā jūras salas un no Manas rokas tās gaida palīdzību
🇱🇻 Latvian (2024):
mana taisnība ir tuvu jau klāt mana glābšana mans elkonis tiesās tautas piekraste jau gaida uz mani tur cer uz manu elkoni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
קָר֤וֹב
qā·rō·wḇ
Near Mana, taisnība ἐγγίζει H7138 Adj‑ms ka·Rov: Near -- Occurrence 20 of 32.
צִדְקִי֙
ṣiḏ·qî
My righteousness [is] ir, tuvu , δικαιοσύνη, μου H6664 N‑msc|1cs tzid·Ki: My righteousness [is] -- Occurrence 6 of 6.
יָצָ֣א
yā·ṣā
has gone forth - καὶ, ἐξελεύσεται H3318 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Tza: has gone forth -- Occurrence 43 of 51.
יִשְׁעִ֔י
yiš·‘î,
My salvation Mana, palīdzība τὸ, σωτήριόν, μου H3468 N‑msc|1cs yish·'I,: My salvation -- Occurrence 9 of 11.
וּזְרֹעַ֖י
ū·zə·rō·‘ay
and My arms tuvojas καὶ, εἰς, τὸν, βραχίονά, μου H2220 Conj‑w|N‑fpc|1cs u·ze·ro·'Ai: and My arms -- Occurrence 1 of 1.
עַמִּ֣ים
‘am·mîm
the peoples Manas, rokas ἔθνη H5971 N‑mp 'am·Mim: the peoples -- Occurrence 55 of 80.
יִשְׁפֹּ֑טוּ
yiš·pō·ṭū;
will judge tiesās, tautas ἐλπιοῦσιν H8199 V‑Qal‑Imperf‑3mp yish·Po·tu;: will judge -- Occurrence 2 of 3.
אֵלַי֙
’ê·lay
upon Me uz, Mani, raugās ἐμὲ H413 Prep|1cs 'e·Lai: upon Me -- Occurrence 234 of 446.
אִיִּ֣ים
’î·yîm
the coastlands cerībā, jūras, salas νῆσοι H339 N‑mp 'i·Yim: the coastlands -- Occurrence 8 of 11.
יְקַוּ֔וּ
yə·qaw·wū,
will wait - ὑπομενοῦσιν H6960 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·kav·Vu,: will wait -- Occurrence 1 of 2.
וְאֶל
wə·’el-
and on un, no, Manas, rokas καὶ, εἰς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and on -- Occurrence 223 of 332.
זְרֹעִ֖י
zə·rō·‘î
My arm tās, gaida τὸν, βραχίονά, μου H2220 N‑fsc|1cs ze·ro·'I: My arm -- Occurrence 2 of 3.
יְיַחֵלֽוּן׃
yə·ya·ḥê·lūn.
they will trust palīdzību ἐλπιοῦσιν H3176 V‑Piel‑Imperf‑3mp|Pn ye·ya·che·Lun.: they will trust -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ταχὺ, ὡς, φῶς
6 Isaiah 51:6
🇮🇱 Hebrew:
שְׂאוּ֩ לַשָּׁמַ֨יִם עֵֽינֵיכֶ֜ם וְֽהַבִּ֧יטוּ אֶל הָאָ֣רֶץ מִתַּ֗חַת כִּֽי שָׁמַ֜יִם כֶּעָשָׁ֤ן נִמְלָ֙חוּ֙ וְהָאָ֙רֶץ֙ כַּבֶּ֣גֶד תִּבְלֶ֔ה וְיֹשְׁבֶ֖יהָ כְּמוֹ כֵ֣ן יְמוּת֑וּן וִישֽׁוּעָתִי֙ לְעוֹלָ֣ם תִּֽהְיֶ֔ה וְצִדְקָתִ֖י לֹ֥א תֵחָֽת׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Pazelleet juhẜas Azzis prett Debbeẜim un usraugajt to Semmi appakẜcha jo ta Debbes isnihks kà Duhmi un ta Semme nodils kà kahda Drehbe un wiꞥꞥas Eedſihwotaji nomirs kà ẜcha Bet manna Peſtiẜchana buhs muhſchiga manna Taiẜniba ne ẜakrittihs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἄρατε εἰς τὸν οὐρανὸν τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν καὶ ἐμβλέψατε εἰς τὴν γῆν κάτω ὅτι ὁ οὐρανὸς ὡς καπνὸς ἐστερεώθη ἡ δὲ γῆ ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσεται οἱ δὲ κατοικοῦντες τὴν γῆν ὥσπερ ταῦτα ἀποθανοῦνται τὸ δὲ σωτήριόν μου εἰς τὸν αἰῶνα ἔσται ἡ δὲ δικαιοσύνη μου οὐ μὴ ἐκλίπῃ
🇬🇷 Greek ABP:
άρατε εις τον ουρανόν τους οφθαλμούς υμών και εμβλέψατε εις την γην κάτω ότι ο ουρανός ως καπνός εστερεώθη η δε γη ως ιμάτιον παλαιωθήσεται οι δε κατοικούντες ώσπερ ταύτα αποθανούνται το δε σωτήριόν μου εις τον αιώνα έσται η δε δικαιοσύνη μου ου μη εκλείπη
🇱🇻 Latvian (1965):
Paceliet savas acis uz debesīm augšā un skataities lejup uz zemi Jo debesis izkūpēs kā dūmi un zeme sadils un sabirzīs kā drēbe un tās iedzīvotāji nobeigsies kā odi Taču Mana palīdzība paliks mūžīgi un Mana taisnība nezudīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Celiet uz debesīm savas acis un lūkojieties lejup uz zemi debesis gaisīs kā dūmi un zeme tiks novalkāta kā drēbe tās iemītnieki izmirs kā knišļi bet mana glābšana būs mūžīga un mana taisnība nezudīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שְׂאוּ֩
śə·’ū
Lift up Paceliet ἄρατε H5375 V‑Qal‑Imp‑mp se·'U: Lift up -- Occurrence 15 of 20.
לַשָּׁמַ֨יִם
laš·šā·ma·yim
to the heavens savas, acis εἰς, τὸν, οὐρανὸν H8064 Prep‑l,Art|N‑mp lash·sha·Ma·yim: to the heavens -- Occurrence 5 of 5.
עֵֽינֵיכֶ֜ם
‘ê·nê·ḵem
your eyes uz, debesis, augšā τοὺς, ὀφθαλμοὺς, ὑμῶν H5869 N‑cdc|2mp 'ei·nei·Chem: your eyes -- Occurrence 11 of 13.
וְֽהַבִּ֧יטוּ
wə·hab·bî·ṭū
and look un, skataities καὶ, ἐμβλέψατε H5027 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑mp ve·hab·Bi·tu: and look -- Occurrence 1 of 2.
אֶל
’el-
on lejup, uz εἰς H413 Prep 'el-: on -- Occurrence 2803 of 3531.
הָאָ֣רֶץ
hā·’ā·reṣ
the earth zemi τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the earth -- Occurrence 703 of 934.
מִתַּ֗חַת
mit·ta·ḥaṯ,
beneath - κάτω H8478 Prep‑m mit·Ta·chat,: beneath -- Occurrence 40 of 48.
כִּֽי
kî-
for Jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 3290 of 4334.
שָׁמַ֜יִם
šā·ma·yim
the heavens - , οὐρανὸς H8064 N‑mp sha·Ma·yim: the heavens -- Occurrence 55 of 73.
כֶּעָשָׁ֤ן
ke·‘ā·šān
like smoke izkūpēs, kā, dūmi ὡς, καπνὸς H6227 Prep‑k,Art|N‑ms ke·'a·Shan: like smoke -- Occurrence 1 of 1.
נִמְלָ֙חוּ֙
nim·lā·ḥū
will vanish away - ἐστερεώθη H4414 V‑Nifal‑Perf‑3cp nim·La·chu: will vanish away -- Occurrence 1 of 1.
וְהָאָ֙רֶץ֙
wə·hā·’ā·reṣ
and the earth un, zeme , δὲ, γῆ H776 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·'A·retz: and the earth -- Occurrence 23 of 38.
כַּבֶּ֣גֶד
kab·be·ḡeḏ
like a garment sadils, un, sabirzīs ὡς, ἱμάτιον H899 Prep‑k,Art|N‑ms kab·Be·ged: like a garment -- Occurrence 3 of 3.
תִּבְלֶ֔ה
tiḇ·leh,
will grow old kā, drēbe παλαιωθήσεται H1086 V‑Qal‑Imperf‑3fs tiv·Leh,: will grow old -- Occurrence 1 of 1.
וְיֹשְׁבֶ֖יהָ
wə·yō·šə·ḇe·hā
and those who dwell in it un, tās, iedzīvotāji οἱ, δὲ, κατοικοῦντες, τὴν, γῆν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3fs ve·yo·she·Vei·ha: and those who dwell in it -- Occurrence 2 of 6.
כְּמוֹ
kə·mōw-
in nobeigsies ὥσπερ, ταῦτα H3644 Prep ke·mov-: in -- Occurrence 22 of 27.
כֵ֣ן
ḵên
like manner kā, odi - H3651 Adv chen: like manner -- Occurrence 110 of 124.
יְמוּת֑וּן
yə·mū·ṯūn;
will die - ἀποθανοῦνται H4191 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn ye·mu·Tun;: will die -- Occurrence 2 of 2.
וִישֽׁוּעָתִי֙
wî·šū·‘ā·ṯî
but My salvation Taču, Mana, palīdzība τὸ, δὲ, σωτήριόν, μου H3444 Conj‑w|N‑fsc|1cs vi·shu·'a·Ti: but My salvation -- Occurrence 3 of 4.
לְעוֹלָ֣ם
lə·‘ō·w·lām
forever paliks, mūžīgi εἰς, τὸν, αἰῶνα H5769 Prep‑l|N‑ms le·'o·Lam: forever -- Occurrence 149 of 174.
תִּֽהְיֶ֔ה
tih·yeh,
will be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh,: will be -- Occurrence 98 of 165.
וְצִדְקָתִ֖י
wə·ṣiḏ·qā·ṯî
and My righteousness un, Mana, taisnība , δὲ, δικαιοσύνη, μου H6666 Conj‑w|N‑fsc|1cs ve·tzid·ka·Ti: and My righteousness -- Occurrence 1 of 3.
לֹ֥א

not nezudīs οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2431 of 3269.
תֵחָֽת׃
ṯê·ḥāṯ.
will be abolished - ἐκλίπῃ H2865 V‑Nifal‑Imperf‑3fs te·Chat.: will be abolished -- Occurrence 7 of 12.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) debesīm
7 Isaiah 51:7
🇮🇱 Hebrew:
שִׁמְע֤וּ אֵלַי֙ יֹ֣דְעֵי צֶ֔דֶק עַ֖ם תּוֹרָתִ֣י בְלִבָּ֑ם אַל תִּֽירְאוּ֙ חֶרְפַּ֣ת אֱנ֔וֹשׁ וּמִגִּדֻּפֹתָ֖ם אַל תֵּחָֽתּוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Klauẜajt mann juhs kas juhs Taiẜnibu paſihſtat juhs Łaudis kam manna Bauẜliba Ꞩirdî irr Ne bihſteetees par to Zilweku Neewaẜchanu un ne isbihſteetees preekẜch wiꞥꞥo Saimoẜchanahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀκούσατέ μου οἱ εἰδότες κρίσιν λαός μου οὗ ὁ νόμος μου ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν μὴ φοβεῖσθε ὀνειδισμὸν ἀνθρώπων καὶ τῷ φαυλισμῷ αὐτῶν μὴ ἡττᾶσθε
🇬🇷 Greek ABP:
ακούσατέ μου οι ειδότες κρίσιν λαός ου ο νόμος μου εν τη καρδία αυτών μη φοβείσθε ονειδισμόν ανθρώπων και τω φαυλισμώ αυτών μη ηττάσθε
🇱🇻 Latvian (1965):
Uzklausait Mani jūs kas pazīstat taisnību un mīlat to jūs ļaudis kam sirdī Mani baušļi Nebīstieties no cilvēku nievāšanām un neizbīstaities no viņu paļājumiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Uzklausiet mani kas pazīstat taisnību jūs tauta kam mana bauslība sirdī nebīstieties ļaužu nievu neiztrūkstieties viņu paļu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שִׁמְע֤וּ
šim·‘ū
Listen Uzklausait ἀκούσατέ H8085 V‑Qal‑Imp‑mp shim·'U: Listen -- Occurrence 42 of 90.
אֵלַי֙
’ê·lay
to Me Mani μου H413 Prep|1cs 'e·Lai: to Me -- Occurrence 235 of 446.
יֹ֣דְעֵי
yō·ḏə·‘ê
you who know jūs, kas, pazīstat οἱ, εἰδότες H3045 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc Yo·de·'ei: you who know -- Occurrence 5 of 7.
צֶ֔דֶק
ṣe·ḏeq,
righteousness taisnību κρίσιν H6664 N‑ms Tze·dek,: righteousness -- Occurrence 53 of 65.
עַ֖ם
‘am
You people un, mīlat, to λαός, μου H5971 N‑ms 'am: You people -- Occurrence 168 of 210.
תּוֹרָתִ֣י
tō·w·rā·ṯî
[is] My law jūs, ļaudis , νόμος, μου H8451 N‑fsc|1cs to·ra·Ti: [is] My law -- Occurrence 5 of 11.
בְלִבָּ֑ם
ḇə·lib·bām;
in whose heart kam, sirdī, Mani, baušļi ἐν, τῇ, καρδίᾳ, ὑμῶν H3820 Prep‑b|N‑msc|3mp ve·lib·Bam;: in whose heart -- Occurrence 2 of 3.
אַל
’al-
not Nebīstieties μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 449 of 570.
תִּֽירְאוּ֙
tî·rə·’ū
do fear - φοβεῖσθε H3372 V‑Qal‑Imperf‑2mp ti·re·'U: do fear -- Occurrence 16 of 21.
חֶרְפַּ֣ת
ḥer·paṯ
the reproach no, cilvēku ὀνειδισμὸν H2781 N‑fsc cher·Pat: the reproach -- Occurrence 6 of 11.
אֱנ֔וֹשׁ
’ĕ·nō·wōš,
of men nievāšanām ἀνθρώπων H582 N‑ms e·Noosh,: of men -- Occurrence 25 of 26.
וּמִגִּדֻּפֹתָ֖ם
ū·mig·gid·du·p̄ō·ṯām
and of their insults un καὶ, τῷ, φαυλισμῷ, αὐτῶν H1421 Conj‑w,Prep‑m|N‑mpc|3mp u·mig·gid·du·fo·Tam: and of their insults -- Occurrence 1 of 1.
אַל
’al-
nor no, viņu μὴ H408 Adv 'al-: nor -- Occurrence 450 of 570.
תֵּחָֽתּוּ׃
tê·ḥāt·tū.
be afraid paļājumiem ἡττᾶσθε H2865 V‑Nifal‑Imperf‑2mp te·Chat·tu.: be afraid -- Occurrence 5 of 6.
- (no match) neizbīstaities
- (no match) οὗ
8 Isaiah 51:8
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י כַבֶּ֙גֶד֙ יֹאכְלֵ֣ם עָ֔שׁ וְכַצֶּ֖מֶר יֹאכְלֵ֣ם סָ֑ס וְצִדְקָתִי֙ לְעוֹלָ֣ם תִּֽהְיֶ֔ה וִישׁוּעָתִ֖י לְד֥וֹר דּוֹרִֽים׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Io Kuſtoꞥi tohs ehdihs kà kahdu Drehbi un Kohdas apehdihs tohs kà Willu bet manna Taiẜniba buhs muhſchiga un manna Peſtiẜchana us Zilẜchu Ziltim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὥσπερ γὰρ ἱμάτιον βρωθήσεται ὑπὸ χρόνου καὶ ὡς ἔρια βρωθήσεται ὑπὸ σητός ἡ δὲ δικαιοσύνη μου εἰς τὸν αἰῶνα ἔσται τὸ δὲ σωτήριόν μου εἰς γενεὰς γενεῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ως γαρ ιμάτιον βρωθήσεται υπό χρόνου και ως έρια βρωθήσεται υπό σητός η δε δικαιοσύνη μου εις τον αιώνα έσται το δε σωτήριόν μου εις γενεάς γενεών
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo kodes viņus saēdīs kā drēbi un dažādi grauzēji kukaiņi kā vilnu bet Mana taisnība paliks mūžīgi un Mana palīdzība uz radu radiem
🇱🇻 Latvian (2024):
kā drēbes tās saēdīs kodes kā vilnu sagrauzīs cirmeņi jo mana taisnība paliek mūžam un mana glābšana audžu audzēs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

For Jo γὰρ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3291 of 4334.
כַבֶּ֙גֶד֙
ḵab·be·ḡeḏ
like a garment kodes ἱμάτιον H899 Prep‑k,Art|N‑ms chab·Be·ged: like a garment -- Occurrence 1 of 1.
יֹאכְלֵ֣ם
yō·ḵə·lêm
will eat them up viņus, saēdīs βρωθήσεται H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms|3mp yoch·Lem: will eat them up -- Occurrence 1 of 3.
עָ֔שׁ
‘āš,
the moth kā, drēbi χρόνου H6211 N‑ms 'Ash,: the moth -- Occurrence 4 of 4.
וְכַצֶּ֖מֶר
wə·ḵaṣ·ṣe·mer
and like wool un καὶ, ὡς, ἔρια H6785 Conj‑w,Prep‑k,Art|N‑ms ve·chatz·Tze·mer: and like wool -- Occurrence 1 of 1.
יֹאכְלֵ֣ם
yō·ḵə·lêm
Will eat them dažādi, grauzēji βρωθήσεται H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms|3mp yoch·Lem: Will eat them -- Occurrence 2 of 3.
סָ֑ס
sās;
the worm kukaiņi σητός H5580 N‑ms Sas;: the worm -- Occurrence 1 of 1.
וְצִדְקָתִי֙
wə·ṣiḏ·qā·ṯî
but My righteousness kā, vilnu , δὲ, δικαιοσύνη, μου H6666 Conj‑w|N‑fsc|1cs ve·tzid·ka·Ti: but My righteousness -- Occurrence 2 of 3.
לְעוֹלָ֣ם
lə·‘ō·w·lām
forever bet, Mana, taisnība εἰς, τὸν, αἰῶνα H5769 Prep‑l|N‑ms le·'o·Lam: forever -- Occurrence 150 of 174.
תִּֽהְיֶ֔ה
tih·yeh,
will be paliks, mūžīgi ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh,: will be -- Occurrence 99 of 165.
וִישׁוּעָתִ֖י
wî·šū·‘ā·ṯî
and My salvation un, Mana, palīdzība τὸ, δὲ, σωτήριόν, μου H3444 Conj‑w|N‑fsc|1cs vi·shu·'a·Ti: and My salvation -- Occurrence 4 of 4.
לְד֥וֹר
lə·ḏō·wr
from generation to uz εἰς, γενεὰς H1755 Prep‑l|N‑msc le·Dor: from generation to -- Occurrence 23 of 26.
דּוֹרִֽים׃
dō·w·rîm.
generation radiem γενεῶν H1755 N‑mp do·Rim.: generation -- Occurrence 3 of 3.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) radu
- (no match) ὥσπερ, ὑπὸ, ὑπὸ
9 Isaiah 51:9
🇮🇱 Hebrew:
עוּרִ֨י עוּרִ֤י לִבְשִׁי עֹז֙ זְר֣וֹעַ יְהוָ֔ה ע֚וּרִי כִּ֣ימֵי קֶ֔דֶם דֹּר֖וֹת עוֹלָמִ֑ים הֲל֥וֹא אַתְּ הִ֛יא הַמַּחְצֶ֥בֶת רַ֖הַב מְחוֹלֶ֥לֶת תַּנִּֽין׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Usmohſtees usmohſtees apwelz Stipprumu tu Elkons ta KUNGA usmohſtees kà wezzꞥs Laikꞥs muhſcham Woj tu ne eẜẜi tas kas to Lepno irr iszirtis un to Puhꞣi irr eewainojs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξεγείρου ἐξεγείρου Ιερουσαλημ καὶ ἔνδυσαι τὴν ἰσχὺν τοῦ βραχίονός σου ἐξεγείρου ὡς ἐν ἀρχῇ ἡμέρας ὡς γενεὰ αἰῶνος οὐ σὺ εἶ
🇬🇷 Greek ABP:
εξεγείρου εξεγείρου Ιερουσαλήμ και ένδυσαι την ισχύν του βραχίονός σου εξεγείρου ως εν αρχή ημέρας ως γενεά αιώνος ου συ ει η λατομήσασα πλάτος διαρρήξασα δράκοντα
🇱🇻 Latvian (1965):
Celies celies un apjozies ar spēku tu Tā Kunga elkonis Celies kā sendienās vecu vecos laikos Vai ne Tu pāršķēli Rahabu un nodūri jūras pūķi
🇱🇻 Latvian (2024):
Mosties mosties tērpies spēkā Kunga elkoni Mosties kā senās dienās aizgājušajās audzēs vai ne tu biji tas kurš sakapāja Rahabu un nodūra pūķi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עוּרִ֨י
‘ū·rî
Awake Celies ἐξεγείρου H5782 V‑Qal‑Imp‑fs 'u·Ri: Awake -- Occurrence 6 of 12.
עוּרִ֤י
‘ū·rî
awake celies ἐξεγείρου H5782 V‑Qal‑Imp‑fs 'u·Ri: awake -- Occurrence 7 of 12.
לִבְשִׁי
liḇ·šî-
put on un, apjozies καὶ, ἔνδυσαι H3847 V‑Qal‑Imp‑fs liv·shi-: put on -- Occurrence 1 of 3.
עֹז֙
‘ōz
strength ar, spēku τὴν, ἰσχὺν H5797 N‑ms 'oz: strength -- Occurrence 32 of 35.
זְר֣וֹעַ
zə·rō·w·a‘
arm tu, Tā, Kunga, elkonis τοῦ, βραχίονός H2220 N‑fsc ze·Ro·a': arm -- Occurrence 10 of 13.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - σου H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 283 of 608.
ע֚וּרִי
‘ū·rî
Awake Celies ἐξεγείρου H5782 V‑Qal‑Imp‑fs 'U·ri: Awake -- Occurrence 8 of 12.
כִּ֣ימֵי
kî·mê
as in the days kā, sendienās ὡς, ἐν, ἀρχῇ, ἡμέρας H3117 Prep‑k|N‑mpc Ki·mei: as in the days -- Occurrence 9 of 17.
קֶ֔דֶם
qe·ḏem,
ancient vecu, vecos, laikos ὡς, γενεὰ, αἰῶνος H6924 N‑ms Ke·dem,: ancient -- Occurrence 26 of 33.
דֹּר֖וֹת
dō·rō·wṯ
in the generations - - H1755 N‑mpc do·Rot: in the generations -- Occurrence 3 of 3.
עוֹלָמִ֑ים
‘ō·w·lā·mîm;
of old - - H5769 N‑mp o·la·Mim;: of old -- Occurrence 8 of 9.
הֲל֥וֹא
hă·lō·w
Not Vai, ne οὐ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: Not -- Occurrence 206 of 271.
אַתְּ
’at-
You Tu σὺ H859 Pro‑2fs 'at-: You -- Occurrence 25 of 45.
הִ֛יא

Are - εἶ H1931 Pro‑3fs hi: Are -- Occurrence 254 of 314.
הַמַּחְצֶ֥בֶת
ham·maḥ·ṣe·ḇeṯ
[the arm] that cut apart pāršķēli - H2672 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑fs ham·mach·Tze·vet: [the arm] that cut apart -- Occurrence 1 of 1.
רַ֖הַב
ra·haḇ
Rahab Rahabu - H7294 N‑ms Ra·hav: Rahab -- Occurrence 3 of 3.
מְחוֹלֶ֥לֶת
mə·ḥō·w·le·leṯ
[And] wounded un, nodūri - H2490 V‑Piel‑Prtcpl‑fsc me·cho·Le·let: [And] wounded -- Occurrence 1 of 1.
תַּנִּֽין׃
tan·nîn.
the serpent jūras, pūķi - H8577 N‑ms tan·Nin.: the serpent -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) Ιερουσαλημ
10 Isaiah 51:10
🇮🇱 Hebrew:
הֲל֤וֹא אַתְּ הִיא֙ הַמַּחֲרֶ֣בֶת יָ֔ם מֵ֖י תְּה֣וֹם רַבָּ֑ה הַשָּׂ֙מָה֙ מַֽעֲמַקֵּי יָ֔ם דֶּ֖רֶךְ לַעֲבֹ֥ר גְּאוּלִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Woj tu ne eẜẜi tas pats kas to Iuhŗu ta leela Besdibbiꞥa Uhdeni irr iskaltejs kas tohs Iuhŗas Dſiłłumus irr par weenu Zełłu darrijs ka tee Atpeſtitee zaur gahje 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡ ἐρημοῦσα θάλασσαν ὕδωρ ἀβύσσου πλῆθος ἡ θεῖσα τὰ βάθη τῆς θαλάσσης ὁδὸν διαβάσεως ῥυομένοις
🇬🇷 Greek ABP:
ου συ ει η ερημούσα θάλασσαν ύδωρ αβύσσου πλήθος η θείσα τα βάθη της θαλάσσης οδόν διαβάσεως ρυομένοις
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai ne Tu padarīji jūru sausu nosusināji lielos ūdens plūdus un pārvērti jūras dziļumus par staigājamu ceļu lai izglābtie varētu pa to iziet
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai ne tu nosusināji jūru vareno dzīļu ūdeņus un caur jūras dziļumiem noliki ceļu kur iziet izpirktajiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲל֤וֹא
hă·lō·w
not Vai, ne , ἐρημοῦσα H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: not -- Occurrence 207 of 271.
אַתְּ
’at-
You Tu - H859 Pro‑2fs 'at-: You -- Occurrence 26 of 45.
הִיא֙

Are - - H1931 Pro‑3fs hi: Are -- Occurrence 255 of 314.
הַמַּחֲרֶ֣בֶת
ham·ma·ḥă·re·ḇeṯ
[the One] who dried up padarīji H2717 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑fs ham·ma·cha·Re·vet: [the One] who dried up -- Occurrence 1 of 1.
יָ֔ם
yām,
the sea jūru, sausu θάλασσαν H3220 N‑ms Yam,: the sea -- Occurrence 69 of 84.
מֵ֖י

the waters nosusināji ὕδωρ H4325 N‑mpc mei: the waters -- Occurrence 40 of 54.
תְּה֣וֹם
tə·hō·wm
of the deep lielos ἀβύσσου H8415 N‑cs te·Hom: of the deep -- Occurrence 15 of 21.
רַבָּ֑ה
rab·bāh;
great ūdens, plūdus πλῆθος H7227 Adj‑fs rab·Bah;: great -- Occurrence 28 of 36.
הַשָּׂ֙מָה֙
haś·śā·māh
that made un, pārvērti θεῖσα H7760 Art|V‑Qal‑Perf‑3fs has·Sa·mah: that made -- Occurrence 1 of 1.
מַֽעֲמַקֵּי
ma·‘ă·maq·qê-
the depths jūras τὰ, βάθη H4615 N‑mpc ma·'a·mak·kei-: the depths -- Occurrence 1 of 1.
יָ֔ם
yām,
of the sea dziļumus τῆς, θαλάσσης H3220 N‑ms Yam,: of the sea -- Occurrence 70 of 84.
דֶּ֖רֶךְ
de·reḵ
a road par, staigājamu, ceļu ὁδὸν H1870 N‑cs De·rech: a road -- Occurrence 99 of 177.
לַעֲבֹ֥ר
la·‘ă·ḇōr
for to cross over - διαβάσεως H5674 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Vor: for to cross over -- Occurrence 13 of 16.
גְּאוּלִֽים׃
gə·’ū·lîm.
the redeemed lai, izglābtie, varētu, pa, to, iziet ῥυομένοις H1350 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp ge·'u·Lim.: the redeemed -- Occurrence 2 of 2.
11 Isaiah 51:11
🇮🇱 Hebrew:
וּפְדוּיֵ֨י יְהוָ֜ה יְשׁוּב֗וּן וּבָ֤אוּ צִיּוֹן֙ בְּרִנָּ֔ה וְשִׂמְחַ֥ת עוֹלָ֖ם עַל רֹאשָׁ֑ם שָׂשׂ֤וֹן וְשִׂמְחָה֙ יַשִּׂיג֔וּן נָ֖סוּ יָג֥וֹן וַאֲנָחָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta atgreeſiẜees tee Atpeſtitee ta KUNGA un nahks ar Gawileẜchanu us Zianu un muhſchiga Lihgẜmiba buhs pahr wiꞥꞥo Galwu Preeks un Lihgẜmiba tohs ẜaꞥems Noſkumẜchana un Nopuhẜchana aisbehgs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λελυτρωμένοις ὑπὸ γὰρ κυρίου ἀποστραφήσονται καὶ ἥξουσιν εἰς Σιων μετ εὐφροσύνης καὶ ἀγαλλιάματος αἰωνίου ἐπὶ γὰρ τῆς κεφαλῆς αὐτῶν ἀγαλλίασις καὶ αἴνεσις καὶ εὐφροσύνη καταλήμψεται αὐτούς ἀπέδρα ὀδύνη καὶ λύπη καὶ στεναγμός
🇬🇷 Greek ABP:
και λελυτρωμένοις υπο γαρ κυρίου αποστραφήσονται και ήξουσιν εις Σιών μετ' ευφροσύνης και αγαλλιάματος αιωνίου επί κεφαλής γαρ αυτών αίνεσις και ευφροσύνη καταλήψεται αυτούς απέδρα οδύνη και λύπη και στεναγμός
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā atgriezīsies Tā Kunga atpirktie ar gavilēm Ciānā un mūžīga līksmība būs pār viņu galvām prieks un līksme pildīs viņu sirdis no viņiem atstāsies skumjas un bēdas
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga izpirktie atgriezīsies ar gavilēm steigs uz Ciānu mūžīgs prieks klās viņu galvas tos pārņems līksme un prieks bēgs bēdas un skumjas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּפְדוּיֵ֨י
ū·p̄ə·ḏū·yê
so the ransomed - καὶ, λελυτρωμένοις H6299 Conj‑w|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc u·fe·du·Yei: so the ransomed -- Occurrence 2 of 2.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
of Yahweh - ὑπὸ, γὰρ, κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4721 of 6218.
יְשׁוּב֗וּן
yə·šū·ḇūn,
shall return atgriezīsies ἀποστραφήσονται H7725 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn ye·shu·Vun,: shall return -- Occurrence 8 of 10.
וּבָ֤אוּ
ū·ḇā·’ū
and come Tā, Kunga, atpirktie καὶ, ἥξουσιν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp u·Va·'u: and come -- Occurrence 14 of 31.
צִיּוֹן֙
ṣî·yō·wn
to Zion ar, gavilēm, Ciānā Σιων H6726 N‑proper‑fs tzi·yOn: to Zion -- Occurrence 56 of 105.
בְּרִנָּ֔ה
bə·rin·nāh,
with singing - μετ, εὐφροσύνης H7440 Prep‑b|N‑fs be·rin·Nah,: with singing -- Occurrence 5 of 6.
וְשִׂמְחַ֥ת
wə·śim·ḥaṯ
and with joy un, mūžīga καὶ, ἀγαλλιάματος H8057 Conj‑w|N‑fsc ve·sim·Chat: and with joy -- Occurrence 4 of 4.
עוֹלָ֖ם
‘ō·w·lām
everlasting līksmība αἰωνίου H5769 N‑ms o·Lam: everlasting -- Occurrence 143 of 208.
עַל
‘al-
on būs, pār, viņu ἐπὶ, γὰρ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2697 of 3469.
רֹאשָׁ֑ם
rō·šām;
their heads galvām τῆς, κεφαλῆς, αὐτῶν H7218 N‑msc|3mp ro·Sham;: their heads -- Occurrence 7 of 14.
שָׂשׂ֤וֹן
śā·śō·wn
Joy prieks ἀγαλλίασις, καὶ, αἴνεσις H8342 N‑ms sa·Son: Joy -- Occurrence 6 of 13.
וְשִׂמְחָה֙
wə·śim·ḥāh
and gladness un, līksme καὶ, εὐφροσύνη H8057 Conj‑w|N‑fs ve·sim·Chah: and gladness -- Occurrence 16 of 17.
יַשִּׂיג֔וּן
yaś·śî·ḡūn,
they shall obtain pildīs, viņu, sirdis καταλήμψεται H5381 V‑Hifil‑Imperf‑3mp|Pn yas·si·Gun,: they shall obtain -- Occurrence 1 of 1.
נָ֖סוּ
nā·sū
shall flee away no, viņiem, atstāsies ἀπέδρα H5127 V‑Qal‑Perf‑3cp Na·su: shall flee away -- Occurrence 9 of 11.
יָג֥וֹן
yā·ḡō·wn
Sorrow skumjas ὀδύνη, καὶ, λύπη H3015 N‑ms ya·Gon: Sorrow -- Occurrence 3 of 5.
וַאֲנָחָֽה׃
wa·’ă·nā·ḥāh.
and sighing un, bēdas καὶ, στεναγμός H585 Conj‑w|N‑fs va·'a·na·Chah.: and sighing -- Occurrence 2 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match)
- (no match) εἰς, αὐτούς
12 Isaiah 51:12
🇮🇱 Hebrew:
אָנֹכִ֧י אָנֹכִ֛י ה֖וּא מְנַחֶמְכֶ֑ם מִֽי אַ֤תְּ וַתִּֽירְאִי֙ מֵאֱנ֣וֹשׁ יָמ֔וּת וּמִבֶּן אָדָ֖ם חָצִ֥יר יִנָּתֵֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es es eẜmu tas juhẜu Eepreezinatajs kas eẜẜi tu ka tu preekẜch Zilwekeem bihſtees kam jamirſt un preekẜch Zilweku Behrneem kas kà Ꞩeens tohp turreti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγώ εἰμι ἐγώ εἰμι ὁ παρακαλῶν σε γνῶθι τίνα εὐλαβηθεῖσα ἐφοβήθης ἀπὸ ἀνθρώπου θνητοῦ καὶ ἀπὸ υἱοῦ ἀνθρώπου οἳ ὡσεὶ χόρτος ἐξηράνθησαν
🇬🇷 Greek ABP:
εγώ ειμι εγώ ειμι αυτός ο παρακαλών σε γνώθι τις ούσα ίνα φοβηθής από ανθρώπου θνητού και από υιόυ ανθρώπου οι ωσεί χόρτος εξηράνθησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Es Es esmu tavs iepriecinātājs Kādēļ tu bīsties no mirstīgiem cilvēkiem no cilvēku bērniem kas iznīkst kā zāle
🇱🇻 Latvian (2024):
Es Es esmu jūsu mierinātājs kādēļ tu bīsties no mirstīgiem cilvēkiem no cilvēka dēliem kas ir kā zāle
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אָנֹכִ֧י
’ā·nō·ḵî
I Es ἐγώ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 239 of 293.
אָנֹכִ֛י
’ā·nō·ḵî
[even] I [am] Es ἐγώ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: [even] I [am] -- Occurrence 240 of 293.
ה֖וּא

He esmu εἰμι H1931 Pro‑3ms hu: He -- Occurrence 750 of 865.
מְנַחֶמְכֶ֑ם
mə·na·ḥem·ḵem;
who comforts you tavs, iepriecinātājs , παρακαλῶν, σε H5162 V‑Piel‑Prtcpl‑msc|2mp me·na·chem·Chem;: who comforts you -- Occurrence 1 of 1.
מִֽי
mî-
who [are] Kādēļ τίνα H4310 Interrog mi-: who [are] -- Occurrence 279 of 332.
אַ֤תְּ
’at
you tu - H859 Pro‑2fs 'at: you -- Occurrence 27 of 45.
וַתִּֽירְאִי֙
wat·tî·rə·’î
that you should be afraid bīsties ἐφοβήθης H3372 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs vat·ti·re·'I: that you should be afraid -- Occurrence 1 of 2.
מֵאֱנ֣וֹשׁ
mê·’ĕ·nō·wōš
of a man no, mirstīgiem, cilvēkiem ἀπὸ, ἀνθρώπου H582 Prep‑m|N‑ms me·'e·Noosh: of a man -- Occurrence 4 of 4.
יָמ֔וּת
yā·mūṯ,
[who] will die - θνητοῦ H4191 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mut,: [who] will die -- Occurrence 39 of 66.
וּמִבֶּן
ū·mib·ben-
and of the son of a no καὶ, ἀπὸ, υἱοῦ H1121 Conj‑w,Prep‑m|N‑msc u·mib·ben-: and of the son of a -- Occurrence 2 of 2.
אָדָ֖ם
’ā·ḏām
man cilvēku ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam: man -- Occurrence 151 of 316.
חָצִ֥יר
ḥā·ṣîr
like grass bērniem χόρτος H2682 N‑ms cha·Tzir: like grass -- Occurrence 16 of 16.
יִנָּתֵֽן׃
yin·nā·ṯên.
[who] will be made kas, iznīkst, kā, zāle ἐξηράνθησαν H5414 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yin·na·Ten.: [who] will be made -- Occurrence 6 of 7.
- (no match) εἰμι, γνῶθι, εὐλαβηθεῖσα, οἳ, ὡσεὶ
13 Isaiah 51:13
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּשְׁכַּ֞ח יְהוָ֣ה עֹשֶׂ֗ךָ נוֹטֶ֣ה שָׁמַיִם֮ וְיֹסֵ֣ד אָרֶץ֒ וַתְּפַחֵ֨ד תָּמִ֜יד כָּל הַיּ֗וֹם מִפְּנֵי֙ חֲמַ֣ת הַמֵּצִ֔יק כַּאֲשֶׁ֥ר כּוֹנֵ֖ן לְהַשְׁחִ֑ית וְאַיֵּ֖ה חֲמַ֥ת הַמֵּצִֽיק׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un aismirſti to KUNgu tawu Darritaju kas to Debbeẜi isplattijs un to Semmi dibbinajs un tu bihſtees bes Mitteẜchanas zauru Deenu no tahs Bahrſibas ta Apbehdinataja kad tas taiẜahs maitaht Kur tad irr ta Apbehdinataja Bahrſiba 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπελάθου θεὸν τὸν ποιήσαντά σε τὸν ποιήσαντα τὸν οὐρανὸν καὶ θεμελιώσαντα τὴν γῆν καὶ ἐφόβου ἀεὶ πάσας τὰς ἡμέρας τὸ πρόσωπον τοῦ θυμοῦ τοῦ θλίβοντός σε ὃν τρόπον γὰρ ἐβουλεύσατο τοῦ ἆραί σε καὶ νῦν ποῦ ὁ θυμὸς τοῦ θλίβοντός σε
🇬🇷 Greek ABP:
και επελάθου θεόν τον ποιήσαντά σε τον ποιήσαντα τον ουρανόν και θεμελιώσαντα την γην και φοβού αεί πάσας τας ημέρας το πρόσωπον του θυμού του θλίβοντός σε ον τρόπον εβουλεύσατο του άραι σε και νυν που ο θυμός του θλίβοντός σε
🇱🇻 Latvian (1965):
un tomēr aizmirsti To Kungu savu radītāju kas debesis izpletis un licis pamatus zemei un ka tu dzīvoji mūžīgās bailēs no apspiedēja niknuma kad tas taisījās tevi samaitāt Kur tad nu palicis šis apspiedēja niknums
🇱🇻 Latvian (2024):
bet aizmirsti Kungu kas tevi darinājis kas izstiepis debesis un licis pamatus zemei un mūžīgi bīsties bez mitas no apspiedēja dusmām kad tas nostājies iznīdēt kur tad nu apspiedēja dusmas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּשְׁכַּ֞ח
wat·tiš·kaḥ
And you forget un, tomēr, aizmirsti καὶ, ἐπελάθου H7911 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms vat·tish·Kach: And you forget -- Occurrence 3 of 4.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu θεὸν H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4722 of 6218.
עֹשֶׂ֗ךָ
‘ō·śe·ḵā,
your Maker savu, radītāju τὸν, ποιήσαντά, σε H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑msc|2ms 'o·Se·cha,: your Maker -- Occurrence 2 of 2.
נוֹטֶ֣ה
nō·w·ṭeh
who stretched out kas, debesis τὸν, ποιήσαντα H5186 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Teh: who stretched out -- Occurrence 6 of 10.
שָׁמַיִם֮
šā·ma·yim
the heavens izpletis τὸν, οὐρανὸν H8064 N‑mp sha·ma·Yim: the heavens -- Occurrence 56 of 73.
וְיֹסֵ֣ד
wə·yō·sêḏ
and laid the foundations un, licis καὶ, θεμελιώσαντα H3245 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·yo·Sed: and laid the foundations -- Occurrence 1 of 2.
אָרֶץ֒
’ā·reṣ
of the earth pamatus, zemei τὴν, γῆν H776 N‑fs 'a·Retz: of the earth -- Occurrence 83 of 108.
וַתְּפַחֵ֨ד
wat·tə·p̄a·ḥêḏ
and You have feared un, ka, tu, dzīvoji καὶ, ἐφόβου H6342 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑2ms vat·te·fa·Ched: and You have feared -- Occurrence 1 of 1.
תָּמִ֜יד
tā·mîḏ
continually mūžīgās ἀεὶ H8548 Adv ta·Mid: continually -- Occurrence 64 of 78.
כָּל
kāl-
every - πάσας H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 2126 of 2745.
הַיּ֗וֹם
hay·yō·wm,
day bailēs τὰς, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom,: day -- Occurrence 399 of 458.
מִפְּנֵי֙
mip·pə·nê
because no, apspiedēja τὸ, πρόσωπον H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: because -- Occurrence 134 of 182.
חֲמַ֣ת
ḥă·maṯ
of the fury niknuma - H2534 N‑fsc cha·Mat: of the fury -- Occurrence 15 of 18.
הַמֵּצִ֔יק
ham·mê·ṣîq,
of the oppressor - τοῦ, θλίβοντός H6693 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ham·me·Tzik,: of the oppressor -- Occurrence 1 of 2.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
when kad, tas ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: when -- Occurrence 412 of 489.
כּוֹנֵ֖ן
kō·w·nên
[he has] prepared taisījās ἐβουλεύσατο H3559 V‑Piel‑Perf‑3ms ko·Nen: [he has] prepared -- Occurrence 4 of 4.
לְהַשְׁחִ֑ית
lə·haš·ḥîṯ;
to destroy tevi, samaitāt τοῦ, ἆραί H7843 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hash·Chit;: to destroy -- Occurrence 7 of 8.
וְאַיֵּ֖ה
wə·’ay·yêh
and where [is] Kur, tad, nu ποῦ H346 Conj‑w|Interrog ve·'ai·Yeh: and where [is] -- Occurrence 6 of 8.
חֲמַ֥ת
ḥă·maṯ
the fury palicis, šis , θυμὸς H2534 N‑fsc cha·Mat: the fury -- Occurrence 16 of 18.
הַמֵּצִֽיק׃
ham·mê·ṣîq.
of the oppressor apspiedēja, niknums τοῦ, θλίβοντός H6693 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ham·me·Tzik.: of the oppressor -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) καὶ, σε, σε, σε, τοῦ, θυμοῦ, γὰρ, νῦν
14 Isaiah 51:14
🇮🇱 Hebrew:
מִהַ֥ר צֹעֶ֖ה לְהִפָּתֵ֑חַ וְלֹא יָמ֣וּת לַשַּׁ֔חַת וְלֹ֥א יֶחְסַ֖ר לַחְמֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas kas Ꞩweẜchumâ zeetinahts irr taps ahtri islaiſts un Bedrê nomirs un wiꞥꞥa Maiſe wiꞥꞥam ne truhks 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν γὰρ τῷ σῴζεσθαί σε οὐ στήσεται οὐδὲ χρονιεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
εν γαρ τω σώζεσθαί σε ου στήσεται ουδέ χρονιεί και ου θανατώσει εις διαφθοράν και ου μη υστερήσει ο άρτος αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un drīzi jo drīzi saistītais būs svabads no važām un nemirs un nenogrims pazemē arī maizes tam netrūks
🇱🇻 Latvian (2024):
Apspiestais drīzi tiks brīvs bedrē viņš nemirs tam netrūks maizes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִהַ֥ר
mi·har
hastens Un, drīzi, jo, drīzi ἐν, γὰρ, τῷ, σῴζεσθαί, σε H4116 V‑Piel‑Perf‑3ms mi·Har: hastens -- Occurrence 2 of 2.
צֹעֶ֖ה
ṣō·‘eh
the captive exile - οὐ, στήσεται H6808 V‑Qal‑Prtcpl‑ms tzo·'Eh: the captive exile -- Occurrence 1 of 2.
לְהִפָּתֵ֑חַ
lə·hip·pā·ṯê·aḥ;
that he may be loosed būs, svabads, no, važām οὐδὲ, χρονιεῖ H6605 Prep‑l|V‑Nifal‑Inf le·hip·pa·Te·ach;: that he may be loosed -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹא
wə·lō-
that not un, nemirs - H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: that not -- Occurrence 1118 of 1589.
יָמ֣וּת
yā·mūṯ
he should die - - H4191 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mut: he should die -- Occurrence 40 of 66.
לַשַּׁ֔חַת
laš·ša·ḥaṯ,
in the pit un, nenogrims, pazemē - H7845 Prep‑l,Art|N‑fs lash·Sha·chat,: in the pit -- Occurrence 3 of 4.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not arī - H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 1119 of 1589.
יֶחְסַ֖ר
yeḥ·sar
that should fail maizes, tam - H2637 V‑Qal‑Imperf‑3ms yech·Sar: that should fail -- Occurrence 5 of 5.
לַחְמֽוֹ׃
laḥ·mōw.
his bread netrūks - H3899 N‑msc|3ms lach·Mo.: his bread -- Occurrence 5 of 8.
- (no match) saistītais
15 Isaiah 51:15
🇮🇱 Hebrew:
וְאָֽנֹכִי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ רֹגַ֣ע הַיָּ֔ם וַיֶּהֱמ֖וּ גַּלָּ֑יו יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io es eẜmu tas KUNgs taws Deews kas to Iuhŗu kuſtina ka wiꞥꞥas Wilꞥi kauz KUNGS Zebaot irr wiꞥꞥa Wahrds 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ἐγὼ ὁ θεός σου ὁ ταράσσων τὴν θάλασσαν καὶ ἠχῶν τὰ κύματα αὐτῆς κύριος σαβαωθ ὄνομά μοι
🇱🇻 Latvian (1965):
tik tiešām ka Es esmu Tas Kungs tavs Dievs kas saviļņo jūru ka tās viļņi krāc Kungs Cebaots ir Viņa vārds
🇱🇻 Latvian (2024):
Es esmu Kungs tavs Dievs kas viļņo jūru ka bangas krāc Pulku Kungs ir viņa vārds
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָֽנֹכִי֙
wə·’ā·nō·ḵî
But I [am] tik, tiešām ὅτι, ἐγὼ H595 Conj‑w|Pro‑1cs ve·'a·no·Chi: But I [am] -- Occurrence 43 of 64.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh ka, Es, esmu , θεός, σου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4723 of 6218.
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God Tas, Kungs, tavs, Dievs - H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 304 of 325.
רֹגַ֣ע
rō·ḡa‘
who divided kas, saviļņo , ταράσσων H7280 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ro·Ga': who divided -- Occurrence 1 of 2.
הַיָּ֔ם
hay·yām,
the sea jūru τὴν, θάλασσαν H3220 Art|N‑ms hai·Yam,: the sea -- Occurrence 84 of 134.
וַיֶּהֱמ֖וּ
way·ye·hĕ·mū
and roared ka, tās, viļņi καὶ, ἠχῶν H1993 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·he·Mu: and roared -- Occurrence 1 of 2.
גַּלָּ֑יו
gal·lāw;
whose waves krāc τὰ, κύματα, αὐτῆς H1530 N‑mpc|3ms gal·Lav;: whose waves -- Occurrence 3 of 6.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4724 of 6218.
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts Cebaots σαβαωθ H6635 N‑cp tze·va·'ot: of hosts -- Occurrence 97 of 283.
שְׁמֽוֹ׃
šə·mōw.
[is] His name ir, Viņa, vārds ὄνομά, μοι H8034 N‑msc|3ms she·Mo.: [is] His name -- Occurrence 123 of 145.
16 Isaiah 51:16
🇮🇱 Hebrew:
וָאָשִׂ֤ים דְּבָרַי֙ בְּפִ֔יךָ וּבְצֵ֥ל יָדִ֖י כִּסִּיתִ֑יךָ לִנְטֹ֤עַ שָׁמַ֙יִם֙ וְלִיסֹ֣ד אָ֔רֶץ וְלֵאמֹ֥ר לְצִיּ֖וֹן עַמִּי אָֽתָּה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es leeku mannus Wahrdus tawâ Muttê un apklahju tewi appakẜch mannas Rohkas Ehnas ka es to Debbeẜi dehſtiju un to Semmi dibbinaju un us Zianu ẜakku Iuhs eẜẜat manni Łaudis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
θήσω τοὺς λόγους μου εἰς τὸ στόμα σου καὶ ὑπὸ τὴν σκιὰν τῆς χειρός μου σκεπάσω σε ἐν ᾗ ἔστησα τὸν οὐρανὸν καὶ ἐθεμελίωσα τὴν γῆν καὶ ἐρεῖ Σιων λαός μου εἶ σύ
🇬🇷 Greek ABP:
θήσω τους λόγους μου εις το στόμα σου και υπό την σκιάν χειρός μου σκεπάσω σε εν η έστησα τον ουρανόν και εθεμελίωσα την γην και ερεί Σιών λαός μου ει συ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Es ieliku Savus vārdus tavā mutē un tevi pasargāju Savas rokas ēnā lai Es radītu debesis liktu zemei pamatus un sacītu Ciānai tu esi Mana tauta
🇱🇻 Latvian (2024):
Es liku savus vārdus tev mutē savas rokas ēnā paslēpu tevi lai debesis iedēstītu liktu pamatu zemei lai teiktu Ciānai tu mana tauta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאָשִׂ֤ים
wā·’ā·śîm
And I have put Un, Es, ieliku θήσω H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'a·Sim: And I have put -- Occurrence 7 of 9.
דְּבָרַי֙
də·ḇā·ray
My words Savus, vārdus τοὺς, λόγους, μου H1697 N‑mpc|1cs de·va·Rai: My words -- Occurrence 16 of 36.
בְּפִ֔יךָ
bə·p̄î·ḵā,
in your mouth tavā, mutē εἰς, τὸ, στόμα, σου H6310 Prep‑b|N‑msc|2ms be·Fi·cha,: in your mouth -- Occurrence 7 of 10.
וּבְצֵ֥ל
ū·ḇə·ṣêl
and with the shadow un, tevi καὶ, ὑπὸ, τὴν, σκιὰν H6738 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Tzel: and with the shadow -- Occurrence 3 of 3.
יָדִ֖י
yā·ḏî
of My hand pasargāju τῆς, χειρός, μου H3027 N‑fsc|1cs ya·Di: of My hand -- Occurrence 43 of 74.
כִּסִּיתִ֑יךָ
kis·sî·ṯî·ḵā;
I have covered you Savas, rokas, ēnā σκεπάσω, σε H3680 V‑Piel‑Perf‑1cs|2ms kis·si·Ti·cha;: I have covered you -- Occurrence 1 of 1.
לִנְטֹ֤עַ
lin·ṭō·a‘
that I may plant lai, Es ἐν, , ἔστησα H5193 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lin·To·a': that I may plant -- Occurrence 1 of 1.
שָׁמַ֙יִם֙
šā·ma·yim
the heavens radītu, debesis τὸν, οὐρανὸν H8064 N‑mp sha·Ma·yim: the heavens -- Occurrence 57 of 73.
וְלִיסֹ֣ד
wə·lî·sōḏ
and Lay the foundations liktu, zemei καὶ, ἐθεμελίωσα H3245 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·li·Sod: and Lay the foundations -- Occurrence 1 of 1.
אָ֔רֶץ
’ā·reṣ,
of the earth pamatus τὴν, γῆν H776 N‑fs 'A·retz,: of the earth -- Occurrence 84 of 108.
וְלֵאמֹ֥ר
wə·lê·mōr
and say un, sacītu καὶ, ἐρεῖ H559 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·le·Mor: and say -- Occurrence 3 of 3.
לְצִיּ֖וֹן
lə·ṣî·yō·wn
to Zion Ciānai Σιων H6726 Prep‑l|N‑proper‑fs le·tzi·Yon: to Zion -- Occurrence 2 of 5.
עַמִּי
‘am·mî-
My people tu, esi λαός, μου H5971 N‑msc|1cs 'am·mi-: My people -- Occurrence 84 of 181.
אָֽתָּה׃
’āt·tāh.
You [are] Mana, tauta εἶ, σύ H859 Pro‑2ms 'At·tah.: You [are] -- Occurrence 438 of 535.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
17 Isaiah 51:17
🇮🇱 Hebrew:
הִתְעוֹרְרִ֣י הִֽתְעוֹרְרִ֗י ק֚וּמִי יְר֣וּשָׁלִַ֔ם אֲשֶׁ֥ר שָׁתִ֛ית מִיַּ֥ד יְהוָ֖ה אֶת כּ֣וֹס חֲמָת֑וֹ אֶת קֻבַּ֜עַת כּ֧וֹס הַתַּרְעֵלָ֛ה שָׁתִ֖ית מָצִֽית׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Usmohſtees usmohſtees zellees Ieruſaleme kas tu no ta KUNGA Rohkas eẜẜi dſehruẜi to Biꞣꞣeri wiꞥꞥa Bahrſibas tahs Meeles ta BreeẜmibasBiꞣꞣeŗa eẜẜi tu isdſehruẜi un islaiſijuẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξεγείρου ἐξεγείρου ἀνάστηθι Ιερουσαλημ ἡ πιοῦσα τὸ ποτήριον τοῦ θυμοῦ ἐκ χειρὸς κυρίου τὸ ποτήριον γὰρ τῆς πτώσεως τὸ κόνδυ τοῦ θυμοῦ ἐξέπιες καὶ ἐξεκένωσας
🇬🇷 Greek ABP:
εξεγείρου εξεγείρου ανάστηθι Ιερουσαλήμ η πιούσα εκ χειρός κυρίου το ποτήριον του θυμού αυτού το ποτήριον γαρ της πτώσεως το κόνδυ του θυμού εξέπιες και εξεκένωσας
🇱🇻 Latvian (1965):
Mosties mosties celies Jeruzāleme kas tu esi dzērusi no Tā Kunga rokas Viņa dusmības kausu iztukšojusi līdz dibenam reibinošas dziras kausu
🇱🇻 Latvian (2024):
Mosties mosties Jeruzāleme celies kas no Kunga rokas dzērusi viņa dusmības kausu līdz mielēm izdzērusi skurbuma krūku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִתְעוֹרְרִ֣י
hiṯ·‘ō·wr·rî
Awake Mosties ἐξεγείρου H5782 V‑Hitpael‑Imp‑fs hit·'or·Ri: Awake -- Occurrence 1 of 2.
הִֽתְעוֹרְרִ֗י
hiṯ·‘ō·wr·rî,
awake mosties ἐξεγείρου H5782 V‑Hitpael‑Imp‑fs hit·'or·Ri,: awake -- Occurrence 2 of 2.
ק֚וּמִי
qū·mî
Stand up celies ἀνάστηθι H6965 V‑Qal‑Imp‑fs Ku·mi: Stand up -- Occurrence 10 of 15.
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
Jerusalem Jeruzāleme Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·Ru·sha·Lim,: Jerusalem -- Occurrence 188 of 345.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that kas, tu, esi H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 3888 of 4804.
שָׁתִ֛ית
šā·ṯîṯ
You who have drunk dzērusi πιοῦσα H8354 V‑Qal‑Perf‑2fs sha·Tit: You who have drunk -- Occurrence 1 of 2.
מִיַּ֥ד
mî·yaḏ
at the hand no, Tā, Kunga ἐκ, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: at the hand -- Occurrence 92 of 104.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh rokas κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4725 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- Viņa τὸ, ποτήριον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5874 of 7034.
כּ֣וֹס
kō·ws
the cup dusmības - H3563 N‑fsc Kos: the cup -- Occurrence 5 of 16.
חֲמָת֑וֹ
ḥă·mā·ṯōw;
of His fury kausu τοῦ, θυμοῦ H2534 N‑fsc|3ms cha·ma·To;: of His fury -- Occurrence 3 of 6.
אֶת
’eṯ-
- iztukšojusi τὸ, ποτήριον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5875 of 7034.
קֻבַּ֜עַת
qub·ba·‘aṯ
the dregs līdz, dibenam - H6907 N‑fsc kub·Ba·'at: the dregs -- Occurrence 1 of 2.
כּ֧וֹס
kō·ws
of the cup reibinošas - H3563 N‑fsc Kos: of the cup -- Occurrence 6 of 16.
הַתַּרְעֵלָ֛ה
hat·tar·‘ê·lāh
of trembling dziras, kausu τῆς, πτώσεως H8653 Art|N‑fs hat·tar·'e·Lah: of trembling -- Occurrence 1 of 2.
שָׁתִ֖ית
šā·ṯîṯ
You have drunk - ἐξέπιες H8354 V‑Qal‑Perf‑2fs sha·Tit: You have drunk -- Occurrence 2 of 2.
מָצִֽית׃
mā·ṣîṯ.
[And] drained [it] out - καὶ, ἐξεκένωσας H4680 V‑Qal‑Perf‑2fs ma·Tzit.: [And] drained [it] out -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) τὸ, τοῦ, θυμοῦ, γὰρ, κόνδυ
18 Isaiah 51:18
🇮🇱 Hebrew:
אֵין מְנַהֵ֣ל לָ֔הּ מִכָּל בָּנִ֖ים יָלָ֑דָה וְאֵ֤ין מַחֲזִיק֙ בְּיָדָ֔הּ מִכָּל בָּנִ֖ים גִּדֵּֽלָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Neweens bija no wiẜẜeem Behrneem ko ta irr dſemdejẜi kas wiꞥꞥu wadditu un neweens no wiẜẜeem Behrneem ko ta irr usaudſinajẜi kas wiꞥꞥu pee Rohkas ꞥemtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἦν ὁ παρακαλῶν σε ἀπὸ πάντων τῶν τέκνων σου ὧν ἔτεκες καὶ οὐκ ἦν ὁ ἀντιλαμβανόμενος τῆς χειρός σου οὐδὲ ἀπὸ πάντων τῶν υἱῶν σου ὧν ὕψωσας
🇱🇻 Latvian (1965):
No visiem tās dzemdētiem dēliem nebija neviena kas to būtu izvadījis drošībā un miera vietā no tās uzaudzinātiem dēliem nebija neviena kas to būtu ņēmis pie rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
No visiem dēliem ko dzemdējusi nav neviena kas vadītu to no visiem dēliem ko uzaudzinājusi nav kas paņem pie rokas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֵין
’ên-
[There is] no one No, visiem καὶ, οὐκ, ἦν H369 Adv 'ein-: [There is] no one -- Occurrence 283 of 358.
מְנַהֵ֣ל
mə·na·hêl
to guide tās, dzemdētiem , παρακαλῶν H5095 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·na·Hel: to guide -- Occurrence 1 of 1.
לָ֔הּ
lāh,
her dēliem σε --- Prep|3fs Lah,: her -- Occurrence .
מִכָּל
mik·kāl
Among all nebija, neviena ἀπὸ, πάντων H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: Among all -- Occurrence 191 of 228.
בָּנִ֖ים
bā·nîm
the sons kas, to, būtu ὧν, ἔτεκες H1121 N‑mp ba·Nim: the sons -- Occurrence 80 of 96.
יָלָ֑דָה
yā·lā·ḏāh;
she has brought forth izvadījis - H3205 V‑Qal‑Perf‑3fs ya·La·dah;: she has brought forth -- Occurrence 3 of 6.
וְאֵ֤ין
wə·’ên
and [there is] no drošībā, un, miera, vietā καὶ, οὐκ, ἦν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and [there is] no -- Occurrence 154 of 230.
מַחֲזִיק֙
ma·ḥă·zîq
one who takes her no, tās , ἀντιλαμβανόμενος H2388 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ma·cha·Zik: one who takes her -- Occurrence 7 of 7.
בְּיָדָ֔הּ
bə·yā·ḏāh,
by the hand uzaudzinātiem τῆς, χειρός, σου H3027 Prep‑b|N‑fsc|3fs be·ya·Dah,: by the hand -- Occurrence 7 of 7.
מִכָּל
mik·kāl
Among all dēliem ἀπὸ, πάντων H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: Among all -- Occurrence 192 of 228.
בָּנִ֖ים
bā·nîm
the sons nebija, neviena τῶν, υἱῶν, σου H1121 N‑mp ba·Nim: the sons -- Occurrence 81 of 96.
גִּדֵּֽלָה׃
gid·dê·lāh.
she has brought up kas, to, būtu, ņēmis, pie, rokas ὕψωσας H1431 V‑Piel‑Perf‑3fs gid·De·lah.: she has brought up -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) τῶν, τέκνων, σου, ὧν, οὐδὲ
19 Isaiah 51:19
🇮🇱 Hebrew:
שְׁתַּ֤יִם הֵ֙נָּה֙ קֹֽרְאֹתַ֔יִךְ מִ֖י יָנ֣וּד לָ֑ךְ הַשֹּׁ֧ד וְהַשֶּׁ֛בֶר וְהָרָעָ֥ב וְהַחֶ֖רֶב מִ֥י אֲנַחֲמֵֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchihs diwejas Leetas irr tew notikkuẜchas kas tad tewi ſchehloja Pohſtiẜchana un Ꞩatreekẜchana un Bads un Sohbins bija klaht kas tad warreja tewi eepreezinaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
δύο ταῦτα ἀντικείμενά σοι τίς σοι συλλυπηθήσεται πτῶμα καὶ σύντριμμα λιμὸς καὶ μάχαιρα τίς σε παρακαλέσει
🇬🇷 Greek ABP:
διό ταύτα αντικείμενά σοι τις συλλυπηθήσεται σοι πτώμα και σύντριμμα λιμός και μάχαιρα τις παρακαλέσει σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Divkārtīgs likteņa sitiens ķēra tevi bet kas gan sajūt līdzcietību pret tevi Tur bija varmācība un posts bads un zobens Kā Es gan būtu varējis tevi iepriecināt
🇱🇻 Latvian (2024):
Šīs divas lietas jums notikušas kas gan mierinās tevi delde drupas bads un zobens kā lai mierinu tevi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שְׁתַּ֤יִם
šə·ta·yim
Two [things] Divkārtīgs δύο H8147 Number‑fd she·Ta·yim: Two [things] -- Occurrence 24 of 40.
הֵ֙נָּה֙
hên·nāh
Those - ταῦτα H2007 Pro‑3fp hen·nah: Those -- Occurrence 18 of 25.
קֹֽרְאֹתַ֔יִךְ
qō·rə·’ō·ṯa·yiḵ,
have come to you likteņa, sitiens, ķēra, tevi ἀντικείμενά, σοι H7122 V‑Qal‑Prtcpl‑fpc|2fs ko·re·'o·Ta·yich,: have come to you -- Occurrence 1 of 1.
מִ֖י

who bet, kas, gan τίς H4310 Interrog mi: who -- Occurrence 280 of 332.
יָנ֣וּד
yā·nūḏ
will be sorry sajūt, līdzcietību συλλυπηθήσεται H5110 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Nud: will be sorry -- Occurrence 2 of 4.
לָ֑ךְ
lāḵ;
for you pret, tevi - --- Prep|2fs Lach;: for you -- Occurrence .
הַשֹּׁ֧ד
haš·šōḏ
Desolation Tur, bija πτῶμα H7701 Art|N‑ms hash·Shod: Desolation -- Occurrence 1 of 1.
וְהַשֶּׁ֛בֶר
wə·haš·še·ḇer
and destruction varmācība, un, posts καὶ, σύντριμμα H7667 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hash·She·ver: and destruction -- Occurrence 1 of 1.
וְהָרָעָ֥ב
wə·hā·rā·‘āḇ
and famine bads λιμὸς H7458 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·ra·'Av: and famine -- Occurrence 6 of 9.
וְהַחֶ֖רֶב
wə·ha·ḥe·reḇ
and sword un, zobens καὶ, μάχαιρα H2719 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·Che·rev: and sword -- Occurrence 1 of 2.
מִ֥י

[By] whom Kā, Es, gan, būtu, varējis, tevi τίς, σε, παρακαλέσει H4310 Interrog mi: [By] whom -- Occurrence 281 of 332.
אֲנַחֲמֵֽךְ׃
’ă·na·ḥă·mêḵ.
will I comfort you iepriecināt - H5162 V‑Piel‑Imperf‑1cs|2fs 'a·na·cha·Mech.: will I comfort you -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) σοι
20 Isaiah 51:20
🇮🇱 Hebrew:
בָּנַ֜יִךְ עֻלְּפ֥וּ שָׁכְב֛וּ בְּרֹ֥אשׁ כָּל חוּצ֖וֹת כְּת֣וֹא מִכְמָ֑ר הַֽמְלֵאִ֥ים חֲמַת יְהוָ֖ה גַּעֲרַ֥ת אֱלֹהָֽיִךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tawi Behrni bija pamirruẜchi tee gulleja us wiẜẜahm Eelahm kà weens MeſchaWehrẜis Tihklë tee bija pilli tahs Bahrſibas ta KUNGA tahs Lamaẜchanas tawa Deewa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ υἱοί σου οἱ ἀπορούμενοι οἱ καθεύδοντες ἐπ ἄκρου πάσης ἐξόδου ὡς σευτλίον ἡμίεφθον οἱ πλήρεις θυμοῦ κυρίου ἐκλελυμένοι διὰ κυρίου τοῦ θεοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
οι υιοί σου οι απορούμενοι οι καθεύδοντες επ' άκρου πασών εξόδων ως σεύτλιον ημίεφθον οι πλήρεις θυμού κυρίου εκλελυμένοι από κυρίου του θεού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tavi dēli gulēja nevarīgi visos ielu stūros kā stirna tīklā Tā Kunga tava Dieva dusmu un draudu ķerti
🇱🇻 Latvian (2024):
Tavi dēli guļ nevarīgi katrā ielgalā kā stirnas tīklā tie Kunga dusmības pilni tava Dieva sabārti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בָּנַ֜יִךְ
bā·na·yiḵ
Your sons Tavi, dēli οἱ, υἱοί, σου H1121 N‑mpc|2fs ba·Na·yich: Your sons -- Occurrence 5 of 13.
עֻלְּפ֥וּ
‘ul·lə·p̄ū
have fainted gulēja, nevarīgi οἱ, ἀπορούμενοι H5968 V‑Pual‑Perf‑3cp 'ul·le·Fu: have fainted -- Occurrence 1 of 1.
שָׁכְב֛וּ
šā·ḵə·ḇū
they lie - οἱ, καθεύδοντες H7901 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·che·Vu: they lie -- Occurrence 2 of 5.
בְּרֹ֥אשׁ
bə·rōš
at the head visos ἐπ, ἄκρου H7218 Prep‑b|N‑msc be·Rosh: at the head -- Occurrence 18 of 35.
כָּל
kāl-
of all ielu πάσης H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 2127 of 2745.
חוּצ֖וֹת
ḥū·ṣō·wṯ
the streets stūros ἐξόδου H2351 N‑mp chu·Tzot: the streets -- Occurrence 6 of 15.
כְּת֣וֹא
kə·ṯō·w
Like an antelope in kā, stirna ὡς, σευτλίον H8377 Prep‑k|N‑msc ke·To: Like an antelope in -- Occurrence 1 of 1.
מִכְמָ֑ר
miḵ·mār;
a net tīklā ἡμίεφθον H4364 N‑ms mich·Mar;: a net -- Occurrence 1 of 1.
הַֽמְלֵאִ֥ים
ham·lê·’îm
they are full Tā, Kunga, tava, Dieva οἱ, πλήρεις H4390 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ham·le·'Im: they are full -- Occurrence 1 of 1.
חֲמַת
ḥă·maṯ-
of the fury dusmu θυμοῦ H2534 N‑fsc cha·mat-: of the fury -- Occurrence 17 of 18.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4726 of 6218.
גַּעֲרַ֥ת
ga·‘ă·raṯ
the rebuke un, draudu ἐκλελυμένοι H1606 N‑fsc ga·'a·Rat: the rebuke -- Occurrence 4 of 4.
אֱלֹהָֽיִךְ׃
’ĕ·lō·hā·yiḵ.
of your God ķerti διὰ, κυρίου, τοῦ, θεοῦ H430 N‑mpc|2fs 'e·lo·Ha·yich.: of your God -- Occurrence 3 of 14.
21 Isaiah 51:21
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵ֛ן שִׁמְעִי נָ֥א זֹ֖את עֲנִיָּ֑ה וּשְׁכֻרַ֖ת וְלֹ֥א מִיָּֽיִן׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz klauẜi jelle ẜcho tu Apbehdinata un tu Peedſehruẜi bet ne no Wihna 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο ἄκουε τεταπεινωμένη καὶ μεθύουσα οὐκ ἀπὸ οἴνου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ uzklausi šos vārdus tu nelaimīgā kas esi apreibusi bet ne no vīna
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ klausieties apspiestie kas esat piedzēruši bet ne no vīna
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵ֛ן
lā·ḵên
Therefore Tādēļ διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen: Therefore -- Occurrence 51 of 195.
שִׁמְעִי
šim·‘î-
hear uzklausi ἄκουε H8085 V‑Qal‑Imp‑fs shim·'i-: hear -- Occurrence 3 of 6.
נָ֥א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 344 of 403.
זֹ֖את
zōṯ
this šos, vārdus - H2063 Pro‑fs zot: this -- Occurrence 198 of 251.
עֲנִיָּ֑ה
‘ă·nî·yāh;
you afflicted tu, nelaimīgā τεταπεινωμένη H6041 Adj‑fs 'a·ni·Yah;: you afflicted -- Occurrence 2 of 3.
וּשְׁכֻרַ֖ת
ū·šə·ḵu·raṯ
and drunk kas, esi, apreibusi καὶ, μεθύουσα H7937 Conj‑w|Adj‑fsc u·she·chu·Rat: and drunk -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֥א
wə·lō
but not bet, ne οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: but not -- Occurrence 1120 of 1589.
מִיָּֽיִן׃
mî·yā·yin.
with wine no, vīna ἀπὸ, οἴνου H3196 Prep‑m|N‑ms mi·Ya·yin.: with wine -- Occurrence 8 of 9.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
22 Isaiah 51:22
🇮🇱 Hebrew:
כֹּֽה אָמַ֞ר אֲדֹנַ֣יִךְ יְהוָ֗ה וֵאלֹהַ֙יִךְ֙ יָרִ֣יב עַמּ֔וֹ הִנֵּ֥ה לָקַ֛חְתִּי מִיָּדֵ֖ךְ אֶת כּ֣וֹס הַתַּרְעֵלָ֑ה אֶת קֻבַּ֙עַת֙ כּ֣וֹס חֲמָתִ֔י לֹא תוֹסִ֥יפִי לִשְׁתּוֹתָ֖הּ עֽוֹד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ẜakka taws Kungs tas KUNGS un taws Deews kas ẜawo Łauſchu Teeẜu neẜẜihs Redſi es ꞥemmu to BreeẜmibasBiꞣꞣeri no tawas Rohkas tahs Meeles ta Biꞣꞣera mannas Bahrſibas tew ne buhs wiꞥꞥu wairs ilgaki dſert 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὕτως λέγει κύριος ὁ θεὸς ὁ κρίνων τὸν λαὸν αὐτοῦ ἰδοὺ εἴληφα ἐκ τῆς χειρός σου τὸ ποτήριον τῆς πτώσεως τὸ κόνδυ τοῦ θυμοῦ καὶ οὐ προσθήσῃ ἔτι πιεῖν αὐτό
🇬🇷 Greek ABP:
ούτω λέγει κύριος ο θεός ο κρίνων τον λαόν αυτού ιδού είληφα εκ της χειρός σου το ποτήριον της πτώσεως το κόνδυ του θυμού μου και ου προσθήση πιείν αυτό έτι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā saka Tas Kungs Visuvarenais un tavs Dievs kas aizstāv Savas tautas lietu Redzi Es izņēmu no tavām rokām reibinošu dziras kausu Savu dusmu kausu Tev nebūs turpmāk vairs no tā jādzer
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā saka tavs Kungs tavs Dievs kas tiesājas par savu tautu Redzi es paņēmu no tavas rokas skurbuma kausu savu dusmu kausu tev vairs nebūs jādzer no tā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּֽה
kōh-
thus οὕτως H3541 Adv koh-: thus -- Occurrence 183 of 486.
אָמַ֞ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 288 of 699.
אֲדֹנַ֣יִךְ
’ă·ḏō·na·yiḵ
your Lord Tas, Kungs κύριος, , θεὸς H136 N‑mpc|2fs 'a·do·Na·yich: your Lord -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Visuvarenais - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4727 of 6218.
וֵאלֹהַ֙יִךְ֙
wê·lō·ha·yiḵ
and your God un, tavs, Dievs H430 Conj‑w|N‑mpc|2fs ve·lo·Ha·yich: and your God -- Occurrence 2 of 3.
יָרִ֣יב
yā·rîḇ
[Who] pleads the cause kas, aizstāv κρίνων H7378 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Riv: [Who] pleads the cause -- Occurrence 8 of 10.
עַמּ֔וֹ
‘am·mōw,
of His people Savas, tautas, lietu τὸν, λαὸν, αὐτοῦ H5971 N‑msc|3ms am·Mo,: of His people -- Occurrence 90 of 99.
הִנֵּ֥ה
hin·nêh
See Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: See -- Occurrence 320 of 448.
לָקַ֛חְתִּי
lā·qaḥ·tî
I have taken Es, izņēmu εἴληφα H3947 V‑Qal‑Perf‑1cs la·Kach·ti: I have taken -- Occurrence 14 of 14.
מִיָּדֵ֖ךְ
mî·yā·ḏêḵ
out of your hand no, tavām, rokām ἐκ, τῆς, χειρός, σου H3027 Prep‑m|N‑fsc|2fs mi·ya·Dech: out of your hand -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- reibinošu τὸ, ποτήριον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5876 of 7034.
כּ֣וֹס
kō·ws
the cup dziras, kausu - H3563 N‑fsc Kos: the cup -- Occurrence 7 of 16.
הַתַּרְעֵלָ֑ה
hat·tar·‘ê·lāh;
of trembling - τῆς, πτώσεως H8653 Art|N‑fs hat·tar·'e·Lah;: of trembling -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- Savu, dusmu τὸ, κόνδυ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5877 of 7034.
קֻבַּ֙עַת֙
qub·ba·‘aṯ
the dregs kausu - H6907 N‑fsc kub·Ba·'at: the dregs -- Occurrence 2 of 2.
כּ֣וֹס
kō·ws
of the cup - - H3563 N‑fsc Kos: of the cup -- Occurrence 8 of 16.
חֲמָתִ֔י
ḥă·mā·ṯî,
of My fury - τοῦ, θυμοῦ H2534 N‑fsc|1cs cha·ma·Ti,: of My fury -- Occurrence 5 of 26.
לֹא
lō-
no Tev, nebūs καὶ, οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 2432 of 3269.
תוֹסִ֥יפִי
ṯō·w·sî·p̄î
You shall turpmāk, vairs προσθήσῃ H3254 V‑Hifil‑Imperf‑2fs to·Si·fi: You shall -- Occurrence 4 of 5.
לִשְׁתּוֹתָ֖הּ
liš·tō·w·ṯāh
drink it no, tā, jādzer πιεῖν, αὐτό H8354 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3fs lish·to·Tah: drink it -- Occurrence 1 of 1.
עֽוֹד׃
‘ō·wḏ.
longer - - H5750 Adv od.: longer -- Occurrence 237 of 405.
- (no match) ἔτι
23 Isaiah 51:23
🇮🇱 Hebrew:
וְשַׂמְתִּ֙יהָ֙ בְּיַד מוֹגַ֔יִךְ אֲשֶׁר אָמְר֥וּ לְנַפְשֵׁ֖ךְ שְׁחִ֣י וְנַעֲבֹ֑רָה וַתָּשִׂ֤ימִי כָאָ֙רֶץ֙ גֵּוֵ֔ךְ וְכַח֖וּץ לַעֹבְרִֽים׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet es dohẜchu wiꞥꞥu taweem Plehẜejeem Rohkâ kas us tawu Dwehẜeli ẜazzija Lohkajs ka mehs pahr tew eetam un noleez tawu Muguru kà ta Semme un kà weena Eela teem kas us to ſtaiga 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐμβαλῶ αὐτὸ εἰς τὰς χεῖρας τῶν ἀδικησάντων σε καὶ τῶν ταπεινωσάντων σε οἳ εἶπαν τῇ ψυχῇ σου κύψον ἵνα παρέλθωμεν καὶ ἔθηκας ἴσα τῇ γῇ τὰ μετάφρενά σου ἔξω τοῖς παραπορευομένοις
🇬🇷 Greek ABP:
και δώσω αυτό εις τας χείρας των αδικησάντων σε και των ταπεινωσάντων σε οι είπαν τη ψυχή σου κύψον ίνα παρέλθωμεν και έθηκας ίσα τη γη τα μέσα σου έξω τοις παραπορευομένοις
🇱🇻 Latvian (1965):
bet Es to ielikšu tavu apspiedēju rokās kas tev zobgalīgi kādreiz uzsaukuši noliecies lai mēs kāpjam tev pāri Tev vajadzēja noliekt savu muguru pilnīgi pie zemes ka tā ir par ceļu tiem kas pa to iet
🇱🇻 Latvian (2024):
Es likšu to tavu apspiedēju rokās kuri tev teica noliecies ka ejam tev pāri tad tu lieci pie zemes muguru lai tiem ir ceļš kur staigāt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשַׂמְתִּ֙יהָ֙
wə·śam·tî·hā
but I will put it bet, Es, to, ielikšu καὶ, ἐμβαλῶ, αὐτὸ H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs|3fs ve·sam·Ti·ha: but I will put it -- Occurrence 3 of 5.
בְּיַד
bə·yaḏ-
into the hand tavu, apspiedēju εἰς, τὰς, χεῖρας H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: into the hand -- Occurrence 189 of 263.
מוֹגַ֔יִךְ
mō·w·ḡa·yiḵ,
of those who afflict you rokās τῶν, ἀδικησάντων, σε, καὶ, τῶν, ταπεινωσάντων, σε H3013 V‑Hifil‑Prtcpl‑mpc|2fs mo·Ga·yich,: of those who afflict you -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kas, tev οἳ H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 3889 of 4804.
אָמְר֥וּ
’ā·mə·rū
have said - εἶπαν H559 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·me·Ru: have said -- Occurrence 41 of 57.
לְנַפְשֵׁ֖ךְ
lə·nap̄·šêḵ
to you kādreiz, uzsaukuši τῇ, ψυχῇ, σου H5315 Prep‑l|N‑fsc|2fs le·naf·Shech: to you -- Occurrence 1 of 1.
שְׁחִ֣י
šə·ḥî
Lie down noliecies κύψον H7812 V‑Qal‑Imp‑fs she·Chi: Lie down -- Occurrence 1 of 1.
וְנַעֲבֹ֑רָה
wə·na·‘ă·ḇō·rāh;
that we may walk over you lai, mēs, kāpjam, tev, pāri ἵνα, παρέλθωμεν H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·na·'a·Vo·rah;: that we may walk over you -- Occurrence 1 of 1.
וַתָּשִׂ֤ימִי
wat·tā·śî·mî
and you have laid Tev, vajadzēja καὶ, ἔθηκας H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs vat·ta·Si·mi: and you have laid -- Occurrence 1 of 1.
כָאָ֙רֶץ֙
ḵā·’ā·reṣ
like the ground noliekt ἴσα, τῇ, γῇ H776 Prep‑k,Art|N‑fs cha·'A·retz: like the ground -- Occurrence 1 of 2.
גֵּוֵ֔ךְ
gê·wêḵ,
your body savu, muguru τὰ, μετάφρενά, σου H1460 N‑msc|2fs ge·Vech,: your body -- Occurrence 1 of 1.
וְכַח֖וּץ
wə·ḵa·ḥūṣ
and as the street pilnīgi, pie, zemes ἔξω H2351 Conj‑w,Prep‑k,Art|N‑ms ve·cha·Chutz: and as the street -- Occurrence 1 of 1.
לַעֹבְרִֽים׃
la·‘ō·ḇə·rîm.
for those who walk over ka, tā, ir, par, ceļu, tiem, kas, pa, to, iet τοῖς, παραπορευομένοις H5674 Prep‑l,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp la·'oe·Rim.: for those who walk over -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) zobgalīgi