📖 Isaiah Chapter 24

1 Isaiah 24:1
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּ֧ה יְהוָ֛ה בּוֹקֵ֥ק הָאָ֖רֶץ וּבֽוֹלְקָ֑הּ וְעִוָּ֣ה פָנֶ֔יהָ וְהֵפִ֖יץ יֹשְׁבֶֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
RAugi tas KUNGS darra to Semmi tukẜchu un darra to pohſtu un maita wiꞥꞥas Gihmi un iskaiẜa wiꞥꞥas Eedſihwotajus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ κύριος καταφθείρει τὴν οἰκουμένην καὶ ἐρημώσει αὐτὴν καὶ ἀνακαλύψει τὸ πρόσωπον αὐτῆς καὶ διασπερεῖ τοὺς ἐνοικοῦντας ἐν αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού κύριος καταφθείρει την οικουμένην όλην και ερημώσει αυτήν και ανακαλύψει το πρόσωπον αυτής και διασπερεί τους ενοικούντας εν αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi Tas Kungs izposta zemi un padara to tukšu Viņš pārvērš tās seju un izklīdina tās iedzīvotājus
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi Kungs nopostīs zemi un izdeldēs izšķobīs tās vaigu un izkliedēs iemītniekus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּ֧ה
hin·nêh
Behold Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Behold -- Occurrence 298 of 448.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4546 of 6218.
בּוֹקֵ֥ק
bō·w·qêq
makes empty izposta καταφθείρει H1238 V‑Qal‑Prtcpl‑ms bo·Kek: makes empty -- Occurrence 1 of 2.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the earth zemi τὴν, οἰκουμένην H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the earth -- Occurrence 671 of 934.
וּבֽוֹלְקָ֑הּ
ū·ḇō·wl·qāh;
and makes it waste un, padara, to, tukšu καὶ, ἐρημώσει, αὐτὴν H1110 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑msc|3fs u·Vol·Kah;: and makes it waste -- Occurrence 1 of 1.
וְעִוָּ֣ה
wə·‘iw·wāh
and Distorts Viņš, pārvērš καὶ, ἀνακαλύψει H5753 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·'iv·Vah: and Distorts -- Occurrence 1 of 1.
פָנֶ֔יהָ
p̄ā·ne·hā,
its surface tās, seju τὸ, πρόσωπον, αὐτῆς H6440 N‑mpc|3fs fa·Nei·ha,: its surface -- Occurrence 2 of 3.
וְהֵפִ֖יץ
wə·hê·p̄îṣ
and scatters abroad un καὶ, διασπερεῖ H6327 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·Fitz: and scatters abroad -- Occurrence 2 of 3.
יֹשְׁבֶֽיהָ׃
yō·šə·ḇe·hā.
its inhabitants tās, iedzīvotājus τοὺς, ἐνοικοῦντας, ἐν, αὐτῇ H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3fs yo·she·Vei·ha.: its inhabitants -- Occurrence 6 of 11.
- (no match) izklīdina
2 Isaiah 24:2
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֤ה כָעָם֙ כַּכֹּהֵ֔ן כַּעֶ֙בֶד֙ כַּֽאדֹנָ֔יו כַּשִּׁפְחָ֖ה כַּגְּבִרְתָּ֑הּ כַּקּוֹנֶה֙ כַּמּוֹכֵ֔ר כַּמַּלְוֶה֙ כַּלֹּוֶ֔ה כַּנֹּשֶׁ֕ה כַּאֲשֶׁ֖ר נֹשֶׁ֥א בֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kà teem Łaudim tàpatt klahẜees tam Preeſteŗam kà tam Kalpam tàpatt wiꞥꞥa Kungam kà tai Kalponei tàpatt wiꞥas Gaſpaſchai kà täm Pirzejam tàpatt tam Pahrdewejam kà tam Aisdewejam tàpatt tam Aisꞥehmejam kà tam Pagaidu‐Dſinnejam tàpatt tam no ka wiꞥſch Pagaidus plehẜch 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ὁ λαὸς ὡς ὁ ἱερεὺς καὶ ὁ παῖς ὡς ὁ κύριος καὶ ἡ θεράπαινα ὡς ἡ κυρία ἔσται ὁ ἀγοράζων ὡς ὁ πωλῶν καὶ ὁ δανείζων ὡς ὁ δανειζόμενος καὶ ὀφείλων ὡς ᾧ ὀφείλει
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται ο λαός ως ιερεύς και ο παις ως ο κύριος και η θεράπαινα ως η κυρία έσται ο αγοράζων ως ο πωλών ο δανείζων ως ο δανειζόμενος και ο οφείλων ως ω οφείλει
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kā klāsies vienkāršam tautas loceklim tā priesterim un kā kalpam tā viņa kungam kā kalponei tā viņas pavēlniecei kā pircējam tā pārdevējam kā aizdevējam tā aizņēmuma saņēmējam kā parādniekam tā parāda devējam
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā būs kā tautai tā priesteriem kā vergam tā viņa kungam kā verdzenei tā viņas kundzei kā pircējam tā pārdevējam kā aizņēmējam tā aizdevējam kā parādniekam tā parāda devējam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֤ה
wə·hā·yāh
And it shall be Un καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall be -- Occurrence 262 of 397.
כָעָם֙
ḵā·‘ām
as with the people kā, klāsies, vienkāršam, tautas, loceklim , λαὸς H5971 Prep‑k,Art|N‑ms cha·'Am: as with the people -- Occurrence 1 of 2.
כַּכֹּהֵ֔ן
kak·kō·hên,
so with the priest tā, priesterim ὡς, , ἱερεὺς H3548 Prep‑k,Art|N‑ms kak·ko·Hen,: so with the priest -- Occurrence 1 of 2.
כַּעֶ֙בֶד֙
ka·‘e·ḇeḏ
as with the servant un, kā καὶ, , παῖς H5650 Prep‑k,Art|N‑ms ka·'E·ved: as with the servant -- Occurrence 1 of 1.
כַּֽאדֹנָ֔יו
ka·ḏō·nāw,
so with his master kalpam, tā, viņa, kungam ὡς, , κύριος H113 Prep‑k|N‑mpc|3ms ka·do·Nav,: so with his master -- Occurrence 1 of 1.
כַּשִּׁפְחָ֖ה
kaš·šip̄·ḥāh
as with the maidservant καὶ, , θεράπαινα H8198 Prep‑k,Art|N‑fs kash·shif·Chah: as with the maidservant -- Occurrence 1 of 1.
כַּגְּבִרְתָּ֑הּ
kag·gə·ḇir·tāh;
so with her mistress kalponei, tā, viņas, pavēlniecei ὡς, , κυρία, ἔσται H1404 Prep‑k,Art|N‑fsc|3fs kag·ge·vir·Tah;: so with her mistress -- Occurrence 1 of 1.
כַּקּוֹנֶה֙
kaq·qō·w·neh
as with the buyer , ἀγοράζων H7069 Prep‑k,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms kak·ko·Neh: as with the buyer -- Occurrence 1 of 1.
כַּמּוֹכֵ֔ר
kam·mō·w·ḵêr,
so with the seller pircējam, tā, pārdevējam ὡς, , πωλῶν H4376 Prep‑k,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms kam·mo·Cher,: so with the seller -- Occurrence 1 of 1.
כַּמַּלְוֶה֙
kam·mal·weh
as with the lender καὶ, , δανείζων H3867 Prep‑k,Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms kam·mal·Veh: as with the lender -- Occurrence 1 of 1.
כַּלֹּוֶ֔ה
kal·lō·weh,
so with the borrower aizdevējam, tā, aizņēmuma, saņēmējam ὡς, , δανειζόμενος H3867 Prep‑k,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms kal·lo·Veh,: so with the borrower -- Occurrence 1 of 1.
כַּנֹּשֶׁ֕ה
kan·nō·šeh
as with the creditor καὶ, , ὀφείλων H5383 Prep‑k,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms kan·no·Sheh: as with the creditor -- Occurrence 1 of 1.
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
so with parādniekam, tā ὡς H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: so with -- Occurrence 407 of 489.
נֹשֶׁ֥א
nō·še
the debtor parāda, devējam ὀφείλει H5378 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·She: the debtor -- Occurrence 2 of 2.
בֽוֹ׃
ḇōw.
in - - --- Prep|3ms vo.: in -- Occurrence .
- (no match)
3 Isaiah 24:3
🇮🇱 Hebrew:
הִבּ֧וֹק תִּבּ֛וֹק הָאָ֖רֶץ וְהִבּ֣וֹז תִּבּ֑וֹז כִּ֣י יְהוָ֔ה דִּבֶּ֖ר אֶת הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pohſtiht taps ta Semme pohſtita un ar Laupijuma aplaupita jo tas KUNGS irr ẜcho Wahrdu runnajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
φθορᾷ φθαρήσεται ἡ γῆ καὶ προνομῇ προνομευθήσεται ἡ γῆ τὸ γὰρ στόμα κυρίου ἐλάλησεν ταῦτα
🇬🇷 Greek ABP:
φθορά φθαρήσεται η γη και προνομή προνομευθήσεται η γη το γαρ στόμα κυρίου ελάλησε ταύτα
🇱🇻 Latvian (1965):
Zeme tiek pavisam izpostīta un paliek tukša no ļaudīm jo Tas Kungs to ir teicis
🇱🇻 Latvian (2024):
Deldēt zeme nu izdeldēta laupīt izlaupīta jo Kungs šos vārdus ir sacījis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִבּ֧וֹק
hib·bō·wq
Entirely pavisam φθορᾷ H1238 V‑Nifal‑InfAbs hib·Bok: Entirely -- Occurrence 1 of 1.
תִּבּ֛וֹק
tib·bō·wq
shall be emptied izpostīta φθαρήσεται H1238 V‑Nifal‑Imperf‑3fs tib·Bok: shall be emptied -- Occurrence 1 of 1.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land Zeme, tiek , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the land -- Occurrence 672 of 934.
וְהִבּ֣וֹז
wə·hib·bō·wz
and utterly un, paliek καὶ, προνομῇ H962 Conj‑w|V‑Nifal‑InfAbs ve·hib·Boz: and utterly -- Occurrence 1 of 1.
תִּבּ֑וֹז
tib·bō·wz;
plundered tukša προνομευθήσεται H962 V‑Nifal‑Imperf‑3fs tib·Boz;: plundered -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֣י

for no, ļaudīm γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3155 of 4334.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh jo, Tas, Kungs κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 4547 of 6218.
דִּבֶּ֖ר
dib·ber
has spoken to, ir, teicis ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: has spoken -- Occurrence 199 of 241.
אֶת
’eṯ-
- - ταῦτα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5811 of 7034.
הַדָּבָ֥ר
had·dā·ḇār
word - - H1697 Art|N‑ms had·da·Var: word -- Occurrence 166 of 216.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 531 of 699.
- (no match) , γῆ, τὸ, στόμα
4 Isaiah 24:4
🇮🇱 Hebrew:
אָבְלָ֤ה נָֽבְלָה֙ הָאָ֔רֶץ אֻמְלְלָ֥ה נָבְלָ֖ה תֵּבֵ֑ל אֻמְלָ֖לוּ מְר֥וֹם עַם הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta Semme behdajahs un nonihkſt tas Semmes Wirẜus tohp wahjẜch un wiꞥſch nonihkſt tee Augſtakee no teem Łaudim tahs Semmes nogurſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπένθησεν ἡ γῆ καὶ ἐφθάρη ἡ οἰκουμένη ἐπένθησαν οἱ ὑψηλοὶ τῆς γῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
Zeme sēro un viss tajā novīst zemes vaigs iztvīkst un izkalst arī zemes augstie ir panīkuši un paguruši
🇱🇻 Latvian (2024):
Zeme sēro un vīst kaist un tvīkst zemes virsa nīkst visi tautas augstākie
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אָבְלָ֤ה
’ā·ḇə·lāh
Mourns sēro ἐπένθησεν H56 V‑Qal‑Perf‑3fs 'a·ve·Lah: Mourns -- Occurrence 1 of 5.
נָֽבְלָה֙
nā·ḇə·lāh
[and] fades away Zeme - H5034 V‑Qal‑Perf‑3fs na·ve·Lah: [and] fades away -- Occurrence 1 of 2.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the earth - , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the earth -- Occurrence 673 of 934.
אֻמְלְלָ֥ה
’um·lə·lāh
languishes un, viss, tajā, novīst καὶ, ἐφθάρη H535 V‑Pual‑Perf‑3fs 'um·le·Lah: languishes -- Occurrence 1 of 4.
נָבְלָ֖ה
nā·ḇə·lāh
[and] fades away - - H5034 V‑Qal‑Perf‑3fs na·ve·Lah: [and] fades away -- Occurrence 2 of 2.
תֵּבֵ֑ל
tê·ḇêl;
the world zemes, vaigs, iztvīkst, un, izkalst , οἰκουμένη H8398 N‑fs te·Vel;: the world -- Occurrence 25 of 32.
אֻמְלָ֖לוּ
’um·lā·lū
languish arī ἐπένθησαν H535 V‑Pual‑Perf‑3cp 'um·La·lu: languish -- Occurrence 2 of 3.
מְר֥וֹם
mə·rō·wm
The haughty zemes οἱ, ὑψηλοὶ H4791 N‑msc me·Rom: The haughty -- Occurrence 2 of 10.
עַם
‘am-
people augstie - H5971 N‑msc 'am-: people -- Occurrence 151 of 210.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the earth ir, panīkuši, un, paguruši τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: of the earth -- Occurrence 674 of 934.
5 Isaiah 24:5
🇮🇱 Hebrew:
וְהָאָ֥רֶץ חָנְפָ֖ה תַּ֣חַת יֹשְׁבֶ֑יהָ כִּֽי עָבְר֤וּ תוֹרֹת֙ חָ֣לְפוּ חֹ֔ק הֵפֵ֖רוּ בְּרִ֥ית עוֹלָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo ta Semme irr ẜagahnita ẜawu eedſihwotaju dehł jo tee pahrkahpj tahs Bauẜlibas un pahrgrohſa to Likkumu un isnihzina to muhſchigu Derribu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
δὲ γῆ ἠνόμησεν διὰ τοὺς κατοικοῦντας αὐτήν διότι παρέβησαν τὸν νόμον καὶ ἤλλαξαν τὰ προστάγματα διαθήκην αἰώνιον
🇬🇷 Greek ABP:
και η γη ηνόμησε διά τους κατοικούντας αυτήν διότι παρέβησαν τον νόμον κυρίου και διεσκέδασαν και ήλλαξαν τα προστάγματα διαθήκην αιώνιον
🇱🇻 Latvian (1965):
Zeme ir iedzīvotāju negodā likta jo tie pārkāpuši bauslību pārgrozījuši likumus un lauzuši kopš mūžīgiem laikiem noslēgto derību
🇱🇻 Latvian (2024):
Zemi sagānījuši tie kas tur mīt jo bauslību pārkāpuši pret likumiem noziegušies lauzuši mūžīgo derību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָאָ֥רֶץ
wə·hā·’ā·reṣ
And the earth Zeme , δὲ, γῆ H776 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·'A·retz: And the earth -- Occurrence 22 of 38.
חָנְפָ֖ה
ḥā·nə·p̄āh
is defiled ir, iedzīvotāju, negodā, likta ἠνόμησεν H2610 V‑Qal‑Perf‑3fs cha·ne·Fah: is defiled -- Occurrence 1 of 1.
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
under - διὰ H8478 Prep Ta·chat: under -- Occurrence 221 of 263.
יֹשְׁבֶ֑יהָ
yō·šə·ḇe·hā;
its inhabitants - τοὺς, κατοικοῦντας, αὐτήν H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3fs yo·she·Vei·ha;: its inhabitants -- Occurrence 7 of 11.
כִּֽי
kî-
because jo διότι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 3156 of 4334.
עָבְר֤וּ
‘ā·ḇə·rū
they have transgressed tie, pārkāpuši παρέβησαν H5674 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·ve·Ru: they have transgressed -- Occurrence 21 of 26.
תוֹרֹת֙
ṯō·w·rōṯ
the laws bauslību τὸν, νόμον H8451 N‑fp to·Rot: the laws -- Occurrence 1 of 1.
חָ֣לְפוּ
ḥā·lə·p̄ū
Changed pārgrozījuši καὶ, ἤλλαξαν H2498 V‑Qal‑Perf‑3cp Chal·fu: Changed -- Occurrence 2 of 2.
חֹ֔ק
ḥōq,
the ordinance likumus τὰ, προστάγματα H2706 N‑ms Chok,: the ordinance -- Occurrence 18 of 21.
הֵפֵ֖רוּ
hê·p̄ê·rū
Broken un, lauzuši - H6565 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Fe·ru: Broken -- Occurrence 2 of 4.
בְּרִ֥ית
bə·rîṯ
the covenant kopš, mūžīgiem, laikiem, noslēgto διαθήκην H1285 N‑fsc be·Rit: the covenant -- Occurrence 87 of 113.
עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
everlasting derību αἰώνιον H5769 N‑ms o·Lam.: everlasting -- Occurrence 134 of 208.
6 Isaiah 24:6
🇮🇱 Hebrew:
עַל כֵּ֗ן אָלָה֙ אָ֣כְלָה אֶ֔רֶץ וַֽיֶּאְשְׁמ֖וּ יֹ֣שְׁבֵי בָ֑הּ עַל כֵּ֗ן חָרוּ֙ יֹ֣שְׁבֵי אֶ֔רֶץ וְנִשְׁאַ֥ר אֱנ֖וֹשׁ מִזְעָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł no‐ehd tee Lahſti to Semmi jo kas eekẜch tahs dſihwo irr apwainojẜchees tapehz nokalſt tee Eedſihwotaji tahs Semmes un ne atliks daudſ Zilweku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο ἀρὰ ἔδεται τὴν γῆν ὅτι ἡμάρτοσαν οἱ κατοικοῦντες αὐτήν διὰ τοῦτο πτωχοὶ ἔσονται οἱ ἐνοικοῦντες ἐν τῇ γῇ καὶ καταλειφθήσονται ἄνθρωποι ὀλίγοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ lāsts grauž un māc zemi un tās iedzīvotājiem jācieš par saviem grēkiem tādēļ iznīkst zemes iedzīvotāji tik maz to ir atlicis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ zemi aprīs lāsts un vaina tās iemītniekus Tādēļ tie kas uz zemes mīt tiks izkveldēti pāri paliks vien daži
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַל
‘al-
Upon Tādēļ διὰ H5921 Prep 'al-: Upon -- Occurrence 2596 of 3469.
כֵּ֗ן
kên,
thus - τοῦτο H3651 Adv Ken,: thus -- Occurrence 293 of 402.
אָלָה֙
’ā·lāh
the oath lāsts ἀρὰ H423 N‑fs 'a·Lah: the oath -- Occurrence 8 of 11.
אָ֣כְלָה
’ā·ḵə·lāh
has devoured grauž ἔδεται H398 V‑Qal‑Perf‑3fs 'A·che·lah: has devoured -- Occurrence 8 of 17.
אֶ֔רֶץ
’e·reṣ,
the earth un, māc, zemi τὴν, γῆν H776 N‑fs 'E·retz,: the earth -- Occurrence 250 of 379.
וַֽיֶּאְשְׁמ֖וּ
way·ye’·šə·mū
and are desolate un, tās, iedzīvotājiem ὅτι, ἡμάρτοσαν H816 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye'·she·Mu: and are desolate -- Occurrence 1 of 2.
יֹ֣שְׁבֵי
yō·šə·ḇê
those who dwell jācieš οἱ, κατοικοῦντες H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc Yo·she·vei: those who dwell -- Occurrence 78 of 137.
בָ֑הּ
ḇāh;
in it par, saviem, grēkiem αὐτήν --- Prep|3fs Vah;: in it -- Occurrence .
עַל
‘al-
upon tādēļ διὰ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 2597 of 3469.
כֵּ֗ן
kên,
thus - τοῦτο H3651 Adv Ken,: thus -- Occurrence 294 of 402.
חָרוּ֙
ḥā·rū
are burned iznīkst πτωχοὶ, ἔσονται H2787 V‑Qal‑Perf‑3cp cha·Ru: are burned -- Occurrence 1 of 1.
יֹ֣שְׁבֵי
yō·šə·ḇê
the inhabitants zemes οἱ, ἐνοικοῦντες H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc Yo·she·vei: the inhabitants -- Occurrence 79 of 137.
אֶ֔רֶץ
’e·reṣ,
of the earth iedzīvotāji τῇ, γῇ H776 N‑fs 'E·retz,: of the earth -- Occurrence 251 of 379.
וְנִשְׁאַ֥ר
wə·niš·’ar
and [are] left tik, maz, to καὶ, καταλειφθήσονται H7604 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nish·'Ar: and [are] left -- Occurrence 2 of 3.
אֱנ֖וֹשׁ
’ĕ·nō·wōš
men ir, atlicis ἄνθρωποι H582 N‑msc e·Noosh: men -- Occurrence 24 of 26.
מִזְעָֽר׃
miz·‘ār.
few - ὀλίγοι H4213 Adv miz·'Ar.: few -- Occurrence 3 of 4.
- (no match) ἐν
7 Isaiah 24:7
🇮🇱 Hebrew:
אָבַ֥ל תִּיר֖וֹשׁ אֻמְלְלָה גָ֑פֶן נֶאֶנְח֖וּ כָּל שִׂמְחֵי לֵֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas Wihns behdajahs tas Wihna‐Kohks nonihkſt wiẜẜi kam preeziga Ꞩirds bija nopuhẜchahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πενθήσει οἶνος πενθήσει ἄμπελος στενάξουσιν πάντες οἱ εὐφραινόμενοι τὴν ψυχήν
🇬🇷 Greek ABP:
πενθήσει οίνος πενθήσει άμπελος στενάξουσι πάντες οι ευφραινόμενοι την ψυχήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Izsīkst vīns pazudusi augļu sula novītis vīnakoks smagi nopūšas visi kam agrāk bija priecīga sirds
🇱🇻 Latvian (2024):
Sēro jaunvīns nīkuļo vīns tagad nopūšas visi kam bija priecīga sirds
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אָבַ֥ל
’ā·ḇal
Fails Izsīkst πενθήσει H56 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Val: Fails -- Occurrence 1 of 3.
תִּיר֖וֹשׁ
tî·rō·wōš
the new wine vīns οἶνος H8492 N‑ms ti·Roosh: the new wine -- Occurrence 5 of 7.
אֻמְלְלָה
’um·lə·lāh-
languishes pazudusi, augļu, sula πενθήσει H535 V‑Pual‑Perf‑3fs 'um·le·lah-: languishes -- Occurrence 2 of 4.
גָ֑פֶן
ḡā·p̄en;
the vine novītis, vīnakoks ἄμπελος H1612 N‑cs Ga·fen;: the vine -- Occurrence 1 of 1.
נֶאֶנְח֖וּ
ne·’en·ḥū
sigh smagi, nopūšas στενάξουσιν H584 V‑Nifal‑Perf‑3cp ne·'en·Chu: sigh -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
All visi πάντες H3605 N‑msc kol-: All -- Occurrence 2075 of 2745.
שִׂמְחֵי
śim·ḥê-
merryhearted kam, agrāk, bija οἱ, εὐφραινόμενοι H8056 Adj‑mpc sim·chei-: merryhearted -- Occurrence 1 of 1.
לֵֽב׃
lêḇ.
the merry-hearted priecīga, sirds τὴν, ψυχήν H3820 N‑ms Lev.: the merry-hearted -- Occurrence 154 of 201.
8 Isaiah 24:8
🇮🇱 Hebrew:
שָׁבַת֙ מְשׂ֣וֹשׂ תֻּפִּ֔ים חָדַ֖ל שְׁא֣וֹן עַלִּיזִ֑ים שָׁבַ֖ת מְשׂ֥וֹשׂ כִּנּֽוֹר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas Preeks to Bungu nokluẜs ta Skaꞥꞥa to Lihgẜmigo mittejahs tas Preeks tahs Kohkles duẜs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πέπαυται εὐφροσύνη τυμπάνων πέπαυται αὐθάδεια καὶ πλοῦτος ἀσεβῶν πέπαυται φωνὴ κιθάρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Apklusis jautrais bungu prieks izbeigušās ļaužu gaviles neskan vairs priecīgi cītara
🇱🇻 Latvian (2024):
Bungas stājušas rībēt mitējies gaviļu troksnis stīgu skaņas ir cauri
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שָׁבַת֙
šā·ḇaṯ
Ceases Apklusis πέπαυται H7673 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Vat: Ceases -- Occurrence 4 of 7.
מְשׂ֣וֹשׂ
mə·śō·wś
the mirth jautrais εὐφροσύνη H4885 N‑msc me·Sos: the mirth -- Occurrence 3 of 9.
תֻּפִּ֔ים
tup·pîm,
of the tambourine bungu, prieks τυμπάνων H8596 N‑mp tup·Pim,: of the tambourine -- Occurrence 1 of 1.
חָדַ֖ל
ḥā·ḏal
ends izbeigušās πέπαυται H2308 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Dal: ends -- Occurrence 11 of 13.
שְׁא֣וֹן
šə·’ō·wn
the noise ļaužu αὐθάδεια, καὶ, πλοῦτος H7588 N‑msc she·'on: the noise -- Occurrence 5 of 7.
עַלִּיזִ֑ים
‘al·lî·zîm;
of the jubilant gaviles ἀσεβῶν H5947 Adj‑mp 'al·li·Zim;: of the jubilant -- Occurrence 1 of 1.
שָׁבַ֖ת
šā·ḇaṯ
ceases neskan, vairs πέπαυται H7673 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Vat: ceases -- Occurrence 5 of 7.
מְשׂ֥וֹשׂ
mə·śō·wś
the joy priecīgi φωνὴ H4885 N‑msc me·Sos: the joy -- Occurrence 4 of 9.
כִּנּֽוֹר׃
kin·nō·wr.
of the harp cītara κιθάρας H3658 N‑ms kin·Nor.: of the harp -- Occurrence 3 of 3.
9 Isaiah 24:9
🇮🇱 Hebrew:
בַּשִּׁ֖יר לֹ֣א יִשְׁתּוּ יָ֑יִן יֵמַ֥ר שֵׁכָ֖ר לְשֹׁתָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wihns ne tohp wairs dſerts ar Dſeeẜmahm ſtiprs Dſehreens buhs teem ruhkts kas to dſers 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ᾐσχύνθησαν οὐκ ἔπιον οἶνον πικρὸν ἐγένετο τὸ σικερα τοῖς πίνουσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Nedzer vairs vīnu ar dziesmām rūgts kļuvis dzērājiem stiprais dzēriens
🇱🇻 Latvian (2024):
Vīnu vairs nedzer ar dziesmām stiprais tā dzērājiem rūgts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּשִּׁ֖יר
baš·šîr
With a song Nedzer, vairs ᾐσχύνθησαν H7892 Prep‑b,Art|N‑ms bash·Shir: With a song -- Occurrence 3 of 3.
לֹ֣א

not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2299 of 3269.
יִשְׁתּוּ
yiš·tū-
they shall drink vīnu ἔπιον H8354 V‑Qal‑Imperf‑3mp yish·tu-: they shall drink -- Occurrence 4 of 15.
יָ֑יִן
yā·yin;
wine - οἶνον H3196 N‑ms Ya·yin;: wine -- Occurrence 34 of 57.
יֵמַ֥ר
yê·mar
is bitter ar, dziesmām πικρὸν, ἐγένετο H4843 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Mar: is bitter -- Occurrence 1 of 1.
שֵׁכָ֖ר
šê·ḵār
Strong drink rūgts, kļuvis τὸ, σικερα H7941 N‑ms she·Char: Strong drink -- Occurrence 9 of 11.
לְשֹׁתָֽיו׃
lə·šō·ṯāw.
to those who drink it dzērājiem, stiprais, dzēriens τοῖς, πίνουσιν H8354 Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3ms le·sho·Tav.: to those who drink it -- Occurrence 1 of 1.
10 Isaiah 24:10
🇮🇱 Hebrew:
נִשְׁבְּרָ֖ה קִרְיַת תֹּ֑הוּ סֻגַּ֥ר כָּל בַּ֖יִת מִבּֽוֹא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas tukẜchajs Pilsẜahts irr nolauſihts wiẜẜi Nammi ſtahw aisẜlehgti ka neweens warr ahkt eekẜcha 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἠρημώθη πᾶσα πόλις κλείσει οἰκίαν τοῦ μὴ εἰσελθεῖν
🇱🇻 Latvian (1965):
Drupās guļ katra iedzīvotāju atstātā pilsēta nevar ieiet nevienā namā
🇱🇻 Latvian (2024):
Satriekta juku pilsēta visas mājas aizslēgtas ciet neviens tur vairs neiet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
נִשְׁבְּרָ֖ה
niš·bə·rāh
Is broken down Drupās, guļ ἠρημώθη H7665 V‑Nifal‑Perf‑3fs nish·be·Rah: Is broken down -- Occurrence 1 of 4.
קִרְיַת
qir·yaṯ-
the city katra πόλις H7151 N‑fsc kir·yat-: the city -- Occurrence 4 of 9.
תֹּ֑הוּ
tō·hū;
of confusion iedzīvotāju, atstātā - H8414 N‑ms To·hu;: of confusion -- Occurrence 4 of 10.
סֻגַּ֥ר
sug·gar
is shut up pilsēta κλείσει H5462 V‑Pual‑Perf‑3ms sug·Gar: is shut up -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
every nevar, ieiet οἰκίαν H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 2076 of 2745.
בַּ֖יִת
ba·yiṯ
house nevienā - H1004 N‑ms Ba·yit: house -- Occurrence 36 of 38.
מִבּֽוֹא׃
mib·bō·w.
so that none may go in namā τοῦ, μὴ, εἰσελθεῖν H935 Prep‑m|V‑Qal‑Inf mib·Bo.: so that none may go in -- Occurrence 6 of 6.
- (no match) πᾶσα
11 Isaiah 24:11
🇮🇱 Hebrew:
צְוָחָ֥ה עַל הַיַּ֖יִן בַּֽחוּצ֑וֹת עָֽרְבָה֙ כָּל שִׂמְחָ֔ה גָּלָ֖ה מְשׂ֥וֹשׂ הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Schehloẜchana irr ta Wihna dehł us eelahm jaw Wakkars irr ar wiẜẜu Preeku ta Lihgẜmiba tahs Semmes irr gahjuẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὀλολύζετε περὶ τοῦ οἴνου πανταχῇ πέπαυται πᾶσα εὐφροσύνη τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
ολολύζετε περί του οίνου πανταχή πέπαυται πάσα ευφροσύνη της γης απήλθε πάσα ευφροσύνη της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Ielās ļaudis skumst pēc vīna pazudis prieks līksmība aizgājusi no zemes projām
🇱🇻 Latvian (2024):
Ielās klaigā pēc vīna viss prieks nu projām zemes līksme patriekta prom
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
צְוָחָ֥ה
ṣə·wā·ḥāh
[There is] a cry Ielās, ļaudis, skumst ὀλολύζετε H6682 N‑fs tze·va·Chah: [There is] a cry -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
for pēc περὶ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 2598 of 3469.
הַיַּ֖יִן
hay·ya·yin
wine vīna τοῦ, οἴνου H3196 Art|N‑ms hai·Ya·yin: wine -- Occurrence 14 of 18.
בַּֽחוּצ֑וֹת
ba·ḥū·ṣō·wṯ;
in the streets - πανταχῇ H2351 Prep‑b,Art|N‑mp ba·chu·Tzot;: in the streets -- Occurrence 1 of 6.
עָֽרְבָה֙
‘ā·rə·ḇāh
is darkened pazudis πέπαυται H6150 V‑Qal‑Perf‑3fs 'a·re·Vah: is darkened -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
all prieks πᾶσα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2077 of 2745.
שִׂמְחָ֔ה
śim·ḥāh,
joy - εὐφροσύνη H8057 N‑fs sim·Chah,: joy -- Occurrence 25 of 33.
גָּלָ֖ה
gā·lāh
is gone līksmība - H1540 V‑Qal‑Perf‑3ms ga·Lah: is gone -- Occurrence 6 of 8.
מְשׂ֥וֹשׂ
mə·śō·wś
the mirth aizgājusi, no τῆς, γῆς H4885 N‑msc me·Sos: the mirth -- Occurrence 5 of 9.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the land zemes, projām - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: of the land -- Occurrence 675 of 934.
12 Isaiah 24:12
🇮🇱 Hebrew:
נִשְׁאַ֥ר בָּעִ֖יר שַׁמָּ֑ה וּשְׁאִיָּ֖ה יֻכַּת שָֽׁעַר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pohſtiẜchana irr taë Pilsẜahtâ atlikkuẜi un ar Brakẜchꞣeẜchanu irr tahs Wahrtis ẜalauſtas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ καταλειφθήσονται πόλεις ἔρημοι καὶ οἶκοι ἐγκαταλελειμμένοι ἀπολοῦνται
🇱🇻 Latvian (1965):
Pilsētā palicis vienīgi posta pilns tukšums vārti sagrauti drupās
🇱🇻 Latvian (2024):
Pilsētā postaža vien palikusi un vārti sagāzti drupās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
נִשְׁאַ֥ר
niš·’ar
Is left palicis καὶ, καταλειφθήσονται H7604 V‑Nifal‑Perf‑3ms nish·'Ar: Is left -- Occurrence 18 of 19.
בָּעִ֖יר
bā·‘îr
in the city Pilsētā πόλεις H5892 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'Ir: in the city -- Occurrence 27 of 45.
שַׁמָּ֑ה
šam·māh;
desolation vienīgi, posta, pilns, tukšums ἔρημοι H8047 N‑fs sham·Mah;: desolation -- Occurrence 1 of 5.
וּשְׁאִיָּ֖ה
ū·šə·’î·yāh
and with destruction - - H7591 Conj‑w|N‑fs u·she·'i·Yah: and with destruction -- Occurrence 1 of 1.
יֻכַּת
yuk·kaṯ-
is stricken vārti, sagrauti ἀπολοῦνται H3807 V‑Hofal‑Imperf‑3ms yuk·kat-: is stricken -- Occurrence 1 of 1.
שָֽׁעַר׃
šā·‘ar.
the gate drupās καὶ, οἶκοι H8179 N‑ms Sha·'ar.: the gate -- Occurrence 68 of 112.
- (no match) ἐγκαταλελειμμένοι
13 Isaiah 24:13
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י כֹ֥ה יִהְיֶ֛ה בְּקֶ֥רֶב הָאָ֖רֶץ בְּת֣וֹךְ הָֽעַמִּ֑ים כְּנֹ֣קֶף זַ֔יִת כְּעוֹלֵלֹ֖ת אִם כָּלָ֥ה בָצִֽיר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo eekẜch tahs Semmes teem Łaudim tàpatt klahẜees kà weenam nokrattitam EłjesKohkam itt kà ohtrâ Laẜẜiẜchanâ kad ta Wihna Nojemẜchana jaw pa Gallam irraid 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ταῦτα πάντα ἔσται ἐν τῇ γῇ ἐν μέσῳ τῶν ἐθνῶν ὃν τρόπον ἐάν τις καλαμήσηται ἐλαίαν οὕτως καλαμήσονται αὐτούς καὶ ἐὰν παύσηται ὁ τρύγητος
🇬🇷 Greek ABP:
ταύτα πάντα έσονται εν τη γη εν μέσω των εθνών ον τρόπον εάν τις καλαμήσηται ελαίαν ούτως καλαμήσονται αυτούς και εάν παύσηται ο τρυγητός
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā tas būs arī zemes vidienē tautu starpā kā kad nokrata eļļas koku kā kad pēc vīnogu ražas lasa atliekas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā notiks pašā zemes viducī un tautu starpā kā kratot olīvkoku kā aplasot vīnastādu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

When Un, tā, tas ταῦτα, πάντα H3588 Conj ki: When -- Occurrence 3157 of 4334.
כֹ֥ה
ḵōh
thus - - H3541 Adv choh: thus -- Occurrence 14 of 67.
יִהְיֶ֛ה
yih·yeh
it shall be būs ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: it shall be -- Occurrence 318 of 420.
בְּקֶ֥רֶב
bə·qe·reḇ
in the midst arī, zemes, vidienē ἐν H7130 Prep‑b|N‑msc be·Ke·rev: in the midst -- Occurrence 42 of 49.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land - τῇ, γῇ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the land -- Occurrence 676 of 934.
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
among tautu ἐν, μέσῳ H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: among -- Occurrence 115 of 175.
הָֽעַמִּ֑ים
hā·‘am·mîm;
the people starpā τῶν, ἐθνῶν H5971 Art|N‑mp ha·'am·Mim;: the people -- Occurrence 43 of 71.
כְּנֹ֣קֶף
kə·nō·qep̄
[it shall be] like the shaking kā, kad, nokrata ὃν, τρόπον, ἐὰν, τις, καλαμήσηται H5363 Prep‑k|N‑msc ke·No·kef: [it shall be] like the shaking -- Occurrence 2 of 2.
זַ֔יִת
za·yiṯ,
of an olive tree eļļas, koku ἐλαίαν H2132 N‑ms Za·yit,: of an olive tree -- Occurrence 8 of 11.
כְּעוֹלֵלֹ֖ת
kə·‘ō·w·lê·lōṯ
Like the gleaning of grapes kā, kad οὕτως, καλαμήσονται H5955 Prep‑k|N‑fp ke·'o·le·Lot: Like the gleaning of grapes -- Occurrence 1 of 2.
אִם
’im-
when pēc καὶ, ἐάν H518 Conj 'im-: when -- Occurrence 621 of 786.
כָּלָ֥ה
kā·lāh
is done vīnogu, ražas, lasa παύσηται H3615 V‑Qal‑Perf‑3ms ka·Lah: is done -- Occurrence 6 of 9.
בָצִֽיר׃
ḇā·ṣîr.
the vintage atliekas , τρύγητος H1210 N‑ms va·Tzir.: the vintage -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) αὐτούς
14 Isaiah 24:14
🇮🇱 Hebrew:
הֵ֛מָּה יִשְׂא֥וּ קוֹלָ֖ם יָרֹ֑נּוּ בִּגְא֣וֹן יְהוָ֔ה צָהֲל֖וּ מִיָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee pazels ẜawu Balẜi tee preezigi dſeedahs parr ta KUNGA Gohdibu tee no Juhŗas Puẜẜes gawilehs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὗτοι φωνῇ βοήσονται οἱ δὲ καταλειφθέντες ἐπὶ τῆς γῆς εὐφρανθήσονται ἅμα τῇ δόξῃ κυρίου ταραχθήσεται τὸ ὕδωρ τῆς θαλάσσης
🇬🇷 Greek ABP:
και ούτοι φωνή βοήσονται οι δε καταλειφθέντες επί της γης ευφρανθήσονται άμα τη δόξη κυρίου ταραχθήσεται το ύδωρ της θαλάσσης
🇱🇻 Latvian (1965):
Vieni paceļ savu balsi ar gavilēm par godu Tam Kungam no Rietumu jūras puses
🇱🇻 Latvian (2024):
Nu tie sāk līksmē celt balsis par Kunga lepnumu tie no rietumiem aurē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֵ֛מָּה
hêm·māh
They Vieni οὗτοι H1992 Pro‑3mp Hem·mah: They -- Occurrence 114 of 219.
יִשְׂא֥וּ
yiś·’ū
shall lift up paceļ φωνῇ, βοήσονται H5375 V‑Qal‑Imperf‑3mp yis·'U: shall lift up -- Occurrence 12 of 20.
קוֹלָ֖ם
qō·w·lām
their voice savu, balsi - H6963 N‑msc|3mp ko·Lam: their voice -- Occurrence 11 of 17.
יָרֹ֑נּוּ
yā·rōn·nū;
they shall sing ar, gavilēm εὐφρανθήσονται H7442 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Ron·nu;: they shall sing -- Occurrence 2 of 5.
בִּגְא֣וֹן
biḡ·’ō·wn
for the majesty par, godu τῇ, δόξῃ H1347 Prep‑b|N‑msc big·'on: for the majesty -- Occurrence 2 of 5.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh Tam, Kungam κυρίου H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 253 of 608.
צָהֲל֖וּ
ṣā·hă·lū
they shall cry aloud - ταραχθήσεται H6670 V‑Qal‑Perf‑3cp tza·ha·Lu: they shall cry aloud -- Occurrence 1 of 1.
מִיָּֽם׃
mî·yām.
from the sea no, Rietumu, jūras, puses τὸ, ὕδωρ, τῆς, θαλάσσης H3220 Prep‑m|N‑ms mi·Yam.: from the sea -- Occurrence 12 of 18.
- (no match) οἱ, δὲ, ἐπὶ, τῆς, γῆς, καταλειφθέντες, ἅμα
15 Isaiah 24:15
🇮🇱 Hebrew:
עַל כֵּ֥ן בָּאֻרִ֖ים כַּבְּד֣וּ יְהוָ֑ה בְּאִיֵּ֣י הַיָּ֔ם שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł gohdinajeet to KUNGU Eeleijâs Juhŗas Ꞩallâs to Wahrdu ta KUNGA ta Jſraëła Deewa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο ἡ δόξα κυρίου ἐν ταῖς νήσοις ἔσται τῆς θαλάσσης τὸ ὄνομα κυρίου ἔνδοξον ἔσται κύριε θεὸς Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο η δόξα κυρίου εν ταις νήσοις έσται της θαλάσσης το όνομα κυρίου ένδοξον έσται
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ godājiet To Kungu austrumu zemēs Tā Kunga Israēla Dieva Vārdu jūras krastos un salās
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ austrumos godājiet Kungu un jūras salās Kunga Israēla Dieva vārdu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַל
‘al-
Upon Tādēļ διὰ H5921 Prep 'al-: Upon -- Occurrence 2599 of 3469.
כֵּ֥ן
kên
thus - τοῦτο H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 295 of 402.
בָּאֻרִ֖ים
bā·’u·rîm
in the dawning light - , δόξα, κυρίου, ἐν, ταῖς, νήσοις, ἔσται H217 Prep‑b,Art|N‑mp ba·'u·Rim: in the dawning light -- Occurrence 1 of 1.
כַּבְּד֣וּ
kab·bə·ḏū
glorify To, Kungu - H3513 V‑Piel‑Imp‑mp kab·be·Du: glorify -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 4548 of 6218.
בְּאִיֵּ֣י
bə·’î·yê
in the coastlands austrumu, zemēs - H339 Prep‑b|N‑mpc be·'i·Yei: in the coastlands -- Occurrence 1 of 1.
הַיָּ֔ם
hay·yām,
of the sea - τῆς, θαλάσσης H3220 Art|N‑ms hai·Yam,: of the sea -- Occurrence 81 of 134.
שֵׁ֥ם
šêm
The name Tā, Kunga, Israēla, Dieva, Vārdu τὸ, ὄνομα H8034 N‑msc shem: The name -- Occurrence 121 of 146.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4549 of 6218.
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
God - κύριε, , θεὸς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 299 of 398.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel jūras, krastos, un, salās Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 1814 of 2260.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) godājiet
- (no match) ἔσται, ἔνδοξον
16 Isaiah 24:16
🇮🇱 Hebrew:
מִכְּנַ֨ף הָאָ֜רֶץ זְמִרֹ֤ת שָׁמַ֙עְנוּ֙ צְבִ֣י לַצַּדִּ֔יק וָאֹמַ֛ר רָזִי לִ֥י רָֽזִי לִ֖י א֣וֹי לִ֑י בֹּגְדִ֣ים בָּגָ֔דוּ וּבֶ֥גֶד בּוֹגְדִ֖ים בָּגָֽדוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
No Semmes Galla dſirdam mehs Dſeeẜmas par Gohdu tam Taiẜnam Bet man jaẜakka Es tohpu leeẜs es tohpu leeẜs waj man Tee Pahrkahpaji pahrkahpj un ar Pahrkahpẜchanu pahrkahpj tee Pahrkahpaji 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπὸ τῶν πτερύγων τῆς γῆς τέρατα ἠκούσαμεν ἐλπὶς τῷ εὐσεβεῖ καὶ ἐροῦσιν οὐαὶ τοῖς ἀθετοῦσιν οἱ ἀθετοῦντες τὸν νόμον
🇬🇷 Greek ABP:
κύριε ο θεός Ισραήλ από των πτερύγων της γης τέρατα ηκούσαμεν ελπίς τω ευσεβεί και ερούσιν ουαί τοις αθετούσιν οι αθετούντες τον νόμον
🇱🇻 Latvian (1965):
No zemes gala mēs dzirdējām slavas dziesmas Slava Taisnajam Bet man jāsaka Posts ak posts bēdas man nelaimīgākajam no visiem nelaimīgajiem Laupītāji laupa jā laupīdami laupa
🇱🇻 Latvian (2024):
No zemes pamalēm mēs dzirdējām kā Taisnajam dzied slavu bet es saku posts posts un bēdas man Krāptin tik krāpjas krāpnieki krāpdamies krāpj
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִכְּנַ֨ף
mik·kə·nap̄
From the ends No ἀπὸ, τῶν, πτερύγων H3671 Prep‑m|N‑fsc mik·ke·Naf: From the ends -- Occurrence 1 of 1.
הָאָ֜רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the earth zemes, gala τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the earth -- Occurrence 677 of 934.
זְמִרֹ֤ת
zə·mi·rōṯ
songs slavas, dziesmas τέρατα H2158 N‑mp ze·mi·Rot: songs -- Occurrence 4 of 4.
שָׁמַ֙עְנוּ֙
šā·ma‘·nū
we have heard mēs, dzirdējām ἠκούσαμεν H8085 V‑Qal‑Perf‑1cp sha·Ma'·nu: we have heard -- Occurrence 12 of 21.
צְבִ֣י
ṣə·ḇî
Glory Slava ἐλπὶς H6643 N‑ms tze·Vi: Glory -- Occurrence 3 of 12.
לַצַּדִּ֔יק
laṣ·ṣad·dîq,
to the righteous Taisnajam τῷ, εὐσεβεῖ H6662 Prep‑l,Art|Adj‑ms latz·tzad·Dik,: to the righteous -- Occurrence 13 of 15.
וָאֹמַ֛ר
wā·’ō·mar
But I said Bet, man, jāsaka καὶ, ἐροῦσιν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'o·Mar: But I said -- Occurrence 44 of 94.
רָזִי
rā·zî-
I am ruined Posts οὐαὶ H7334 N‑ms ra·zi-: I am ruined -- Occurrence 1 of 2.
לִ֥י
to me ak, posts τοῖς, ἀθετοῦσιν --- Prep|1cs li: to me -- Occurrence .
רָֽזִי
rā·zî-
ruined - - H7334 N‑ms ra·zi-: ruined -- Occurrence 2 of 2.
לִ֖י
to - - --- Prep|1cs li: to -- Occurrence .
א֣וֹי
’ō·w
Woe bēdas, man - H188 Interjection o: Woe -- Occurrence 9 of 24.
לִ֑י
lî;
to me nelaimīgākajam, no, visiem, nelaimīgajiem - --- Prep|1cs Li;: to me -- Occurrence .
בֹּגְדִ֣ים
bō·ḡə·ḏîm
the treacherous dealers Laupītāji, laupa - H898 V‑Qal‑Prtcpl‑mp bo·ge·Dim: the treacherous dealers -- Occurrence 4 of 5.
בָּגָ֔דוּ
bā·ḡā·ḏū,
have dealt treacherously - - H898 V‑Qal‑Perf‑3cp ba·Ga·du,: have dealt treacherously -- Occurrence 1 of 3.
וּבֶ֥גֶד
ū·ḇe·ḡeḏ
and indeed very jā, laupīdami οἱ, ἀθετοῦντες H899 Conj‑w|N‑ms u·Ve·ged: and indeed very -- Occurrence 3 of 3.
בּוֹגְדִ֖ים
bō·wḡ·ḏîm
the treacherous dealers laupa τὸν, νόμον H898 V‑Qal‑Prtcpl‑mp bog·Dim: the treacherous dealers -- Occurrence 2 of 3.
בָּגָֽדוּ׃
bā·ḡā·ḏū.
have dealt treacherously - - H898 V‑Qal‑Perf‑3cp ba·Ga·du.: have dealt treacherously -- Occurrence 2 of 3.
17 Isaiah 24:17
🇮🇱 Hebrew:
פַּ֥חַד וָפַ֖חַת וָפָ֑ח עָלֶ֖יךָ יוֹשֵׁ֥ב הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jsbihjaẜchana un Bedre un Walgs pahr tew tu Eedſihwotajs tahs Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
φόβος καὶ βόθυνος καὶ παγὶς ἐφ ὑμᾶς τοὺς ἐνοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
φόβος και βόθυνος και παγίς εφ' υμάς τους ενοικούντας επί της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Briesmas bedre un cilpa klājas pār jums jūs zemes iedzīvotāji
🇱🇻 Latvian (2024):
Briesmas bedre un lamatas tev zemes iemītniece
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
פַּ֥חַד
pa·ḥaḏ
Fear Briesmas φόβος H6343 N‑ms Pa·chad: Fear -- Occurrence 12 of 16.
וָפַ֖חַת
wā·p̄a·ḥaṯ
and the pit bedre καὶ, βόθυνος H6354 Conj‑w|N‑ms va·Fa·chat: and the pit -- Occurrence 1 of 3.
וָפָ֑ח
wā·p̄āḥ;
and the snare un, cilpa καὶ, παγὶς H6341 Conj‑w|N‑ms va·Fach;: and the snare -- Occurrence 1 of 2.
עָלֶ֖יךָ
‘ā·le·ḵā
[Are] upon you klājas, pār ἐφ, ὑμᾶς H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha: [Are] upon you -- Occurrence 90 of 119.
יוֹשֵׁ֥ב
yō·wō·šêḇ
inhabitant jums τοὺς, ἐνοικοῦντας H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑msc yo·Shev: inhabitant -- Occurrence 98 of 139.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the earth jūs, zemes, iedzīvotāji τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: of the earth -- Occurrence 678 of 934.
- (no match) ἐπὶ
18 Isaiah 24:18
🇮🇱 Hebrew:
וְֽ֠הָיָה הַנָּ֞ס מִקּ֤וֹל הַפַּ֙חַד֙ יִפֹּ֣ל אֶל הַפַּ֔חַת וְהָֽעוֹלֶה֙ מִתּ֣וֹךְ הַפַּ֔חַת יִלָּכֵ֖ד בַּפָּ֑ח כִּֽי אֲרֻבּ֤וֹת מִמָּרוֹם֙ נִפְתָּ֔חוּ וַֽיִּרְעֲשׁ֖וּ מ֥וֹסְדֵי אָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kas no tahs Jsbihjaẜchanas Balẜs behgs tas krittihs Bedrê Un kas no Bedres uskahps tas taps Walgâ ẜaguhſtihts Jo tee Lohgi tahs Augſtibas irr atwehrti un tahs Semmes Pamatti trihze 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ὁ φεύγων τὸν φόβον ἐμπεσεῖται εἰς τὸν βόθυνον ὁ δὲ ἐκβαίνων ἐκ τοῦ βοθύνου ἁλώσεται ὑπὸ τῆς παγίδος ὅτι θυρίδες ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἠνεῴχθησαν καὶ σεισθήσεται τὰ θεμέλια τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται ο φεύγων τον φόβον εμπεσείται εις τον βόθυνον και ο εκβαίνων εκ του βοθύνου αλώσεται υπό της παγίδος ότι θυρίδες εκ του ουρανού ανεώχθησαν και σεισθήσεται τα θεμέλια της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notiks tā kas bēgs no šausmu pilnām briesmām tas kritīs bedrē un kas izkāps no bedres tas sapīsies cilpā Jo debesu logu atvari augšā veras vaļā un zemes pamati trīc
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad būs tā kas bēgs izdzirdis briesmas tas kritīs bedrē un kas izkāps no bedres to gūstīs lamatās jo debesu logi ir vaļā un zemes pamati trīc
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְֽ֠הָיָה
wə·hā·yāh
And it shall be Un, notiks, tā καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms Ve·ha·yah: And it shall be -- Occurrence 263 of 397.
הַנָּ֞ס
han·nās
[That] he who flees kas, bēgs , φεύγων H5127 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms han·Nas: [That] he who flees -- Occurrence 2 of 2.
מִקּ֤וֹל
miq·qō·wl
from the noise no τὸν H6963 Prep‑m|N‑msc mik·Kol: from the noise -- Occurrence 6 of 18.
הַפַּ֙חַד֙
hap·pa·ḥaḏ
of the fear šausmu, pilnām, briesmām τὸν, φόβον H6343 Art|N‑ms hap·Pa·chad: of the fear -- Occurrence 1 of 2.
יִפֹּ֣ל
yip·pōl
shall fall tas, kritīs ἐμπεσεῖται H5307 V‑Qal‑Imperf‑3ms yip·Pol: shall fall -- Occurrence 34 of 38.
אֶל
’el-
into - εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 2760 of 3531.
הַפַּ֔חַת
hap·pa·ḥaṯ,
the pit bedrē βόθυνον H6354 Art|N‑ms hap·Pa·chat,: the pit -- Occurrence 2 of 5.
וְהָֽעוֹלֶה֙
wə·hā·‘ō·w·leh
and he who comes up un, kas, izkāps , δὲ, ἐκβαίνων H5927 Conj‑w,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·ha·'o·Leh: and he who comes up -- Occurrence 1 of 2.
מִתּ֣וֹךְ
mit·tō·wḵ
from the midst no ἐκ H8432 Prep‑m|N‑msc mit·Toch: from the midst -- Occurrence 46 of 56.
הַפַּ֔חַת
hap·pa·ḥaṯ,
of the pit bedres τοῦ, βοθύνου H6354 Art|N‑ms hap·Pa·chat,: of the pit -- Occurrence 3 of 5.
יִלָּכֵ֖ד
yil·lā·ḵêḏ
shall be caught tas ἁλώσεται H3920 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yil·la·Ched: shall be caught -- Occurrence 2 of 3.
בַּפָּ֑ח
bap·pāḥ;
in the snare cilpā ὑπὸ, τῆς, παγίδος H6341 Prep‑b,Art|N‑ms bap·Pach;: in the snare -- Occurrence 2 of 3.
כִּֽי
kî-
for Jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 3158 of 4334.
אֲרֻבּ֤וֹת
’ă·rub·bō·wṯ
the windows debesu, logu, atvari θυρίδες H699 N‑fp a·rub·Bot: the windows -- Occurrence 3 of 4.
מִמָּרוֹם֙
mim·mā·rō·wm
from on high augšā ἐκ, τοῦ, οὐρανοῦ H4791 Prep‑m|N‑ms mi·ma·rOm: from on high -- Occurrence 5 of 8.
נִפְתָּ֔חוּ
nip̄·tā·ḥū,
are open veras, vaļā ἠνεῴχθησαν H6605 V‑Nifal‑Perf‑3cp nif·Ta·chu,: are open -- Occurrence 2 of 3.
וַֽיִּרְעֲשׁ֖וּ
way·yir·‘ă·šū
and are shaken un καὶ, σεισθήσεται H7493 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·'a·Shu: and are shaken -- Occurrence 1 of 1.
מ֥וֹסְדֵי
mō·ws·ḏê
the foundations zemes τὰ, θεμέλια H4146 N‑mpc Mos·dei: the foundations -- Occurrence 2 of 4.
אָֽרֶץ׃
’ā·reṣ.
of the earth pamati, trīc τῆς, γῆς H776 N‑fs 'A·retz.: of the earth -- Occurrence 76 of 108.
- (no match) sapīsies
19 Isaiah 24:19
🇮🇱 Hebrew:
רֹ֥עָה הִֽתְרֹעֲעָ֖ה הָאָ֑רֶץ פּ֤וֹר הִֽתְפּוֹרְרָה֙ אֶ֔רֶץ מ֥וֹט הִֽתְמוֹטְטָ֖ה אָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta Semme tohp lauſiht lauſita ta Semme plihẜin plihẜihs ta Semme taps kuſtinata ar leelu Kuſtinaẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ταραχῇ ταραχθήσεται ἡ γῆ καὶ ἀπορίᾳ ἀπορηθήσεται ἡ γῆ
🇱🇻 Latvian (1965):
Zeme sašķīdīs drupās zeme sabirzīs drumstalās tā grīļosies svārstīsies ļodzīsies drebēs tā sabirs pīšļos
🇱🇻 Latvian (2024):
Zeme bruktin bruks plaisāt saplaisās zeme līgot līgosies zeme
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רֹ֥עָה
rō·‘āh
Violently sašķīdīs, drupās ταραχῇ H7489 V‑Qal‑InfAbs Ro·'ah: Violently -- Occurrence 1 of 1.
הִֽתְרֹעֲעָ֖ה
hiṯ·rō·‘ă·‘āh
is broken Zeme ταραχθήσεται H7489 V‑Hitpael‑Perf‑3fs hit·ro·'a·'Ah: is broken -- Occurrence 1 of 1.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the earth - , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: the earth -- Occurrence 679 of 934.
פּ֤וֹר
pō·wr
open zeme, sabirzīs καὶ, ἀπορίᾳ H6565 V‑Qal‑InfAbs Por: open -- Occurrence 1 of 1.
הִֽתְפּוֹרְרָה֙
hiṯ·pō·wr·rāh
is split drumstalās ἀπορηθήσεται H6565 V‑Hitpael‑Perf‑3fs hit·por·Rah: is split -- Occurrence 1 of 1.
אֶ֔רֶץ
’e·reṣ,
the earth - , γῆ H776 N‑fs 'E·retz,: the earth -- Occurrence 252 of 379.
מ֥וֹט
mō·wṭ
exceedingly tā, grīļosies, svārstīsies - H4131 V‑Qal‑InfAbs Mot: exceedingly -- Occurrence 2 of 2.
הִֽתְמוֹטְטָ֖ה
hiṯ·mō·wṭ·ṭāh
is shaken ļodzīsies, drebēs - H4131 V‑Hitpael‑Perf‑3fs hit·mot·Tah: is shaken -- Occurrence 1 of 1.
אָֽרֶץ׃
’ā·reṣ.
the earth tā, sabirs, pīšļos - H776 N‑fs 'A·retz.: the earth -- Occurrence 77 of 108.
20 Isaiah 24:20
🇮🇱 Hebrew:
נ֣וֹעַ תָּנ֤וּעַ אֶ֙רֶץ֙ כַּשִּׁכּ֔וֹר וְהִֽתְנוֹדְדָ֖ה כַּמְּלוּנָ֑ה וְכָבַ֤ד עָלֶ֙יהָ֙ פִּשְׁעָ֔הּ וְנָפְלָ֖ה וְלֹא תֹסִ֥יף קֽוּם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta Semme ſtraipalehs kà weens Peedſehris un ſwalſtiẜees kà weena Buhdiꞥa un wiꞥꞥas Pahrkahpẜchana buhs gŗuhta pahr wiꞥꞥu un wiꞥꞥa krittihs un ne zelẜees wairs augẜcham 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔκλινεν καὶ σεισθήσεται ὡς ὀπωροφυλάκιον ἡ γῆ ὡς ὁ μεθύων καὶ κραιπαλῶν καὶ πεσεῖται καὶ οὐ μὴ δύνηται ἀναστῆναι κατίσχυσεν γὰρ ἐπ αὐτῆς ἡ ἀνομία
🇬🇷 Greek ABP:
έκλινεν και σεισθήσεται ως οπωροφυλάκιον η γη ως ο μεθύων και κραιπαλών και πεσείται και ου μη δύνηται αναστήναι κατίσχυσε γαρ επ' αυτής η ανομία
🇱🇻 Latvian (1965):
Zeme zvalstīsies šurpu turpu kā piedzērusies tā šūposies kā šūpulis kā guļamais tīkls smagi guļ uz tās viņas grēki tā kritīs un necelsies vairs
🇱🇻 Latvian (2024):
Kā dzērājs zvārosies zeme grīļosies kā saslieta pajumte kad tai uzkraus pārkāpumus tā bruks un vairs necelsies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
נ֣וֹעַ
nō·w·a‘
To and fro zvalstīsies ἔκλινεν H5128 V‑Qal‑InfAbs No·a': To and fro -- Occurrence 1 of 1.
תָּנ֤וּעַ
tā·nū·a‘
shall reel Zeme - H5128 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·Nu·a': shall reel -- Occurrence 1 of 1.
אֶ֙רֶץ֙
’e·reṣ
the earth šurpu, turpu ὡς, ὀπωροφυλάκιον, , γῆ H776 N‑fs 'e·retz: the earth -- Occurrence 253 of 379.
כַּשִּׁכּ֔וֹר
kaš·šik·kō·wr,
like a drunkard kā, piedzērusies ὡς, , μεθύων H7910 Prep‑k,Art|Adj‑ms kash·shik·Kor,: like a drunkard -- Occurrence 3 of 3.
וְהִֽתְנוֹדְדָ֖ה
wə·hiṯ·nō·wḏ·ḏāh
and shall totter tā, šūposies καὶ, σεισθήσεται H5110 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjPerf‑3fs ve·hit·nod·Dah: and shall totter -- Occurrence 1 of 1.
כַּמְּלוּנָ֑ה
kam·mə·lū·nāh;
like a hut kā, šūpulis, kā, guļamais, tīkls - H4412 Prep‑k,Art|N‑fs kam·me·lu·Nah;: like a hut -- Occurrence 1 of 1.
וְכָבַ֤ד
wə·ḵā·ḇaḏ
and shall be heavy smagi, guļ καὶ, πεσεῖται, καὶ, οὐ, μὴ, δύνηται, ἀναστῆναι H3513 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·cha·Vad: and shall be heavy -- Occurrence 1 of 1.
עָלֶ֙יהָ֙
‘ā·le·hā
upon it uz, tās κατίσχυσεν, γὰρ, ἐπ, αὐτῆς H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha: upon it -- Occurrence 97 of 170.
פִּשְׁעָ֔הּ
piš·‘āh,
Its transgression viņas, grēki , ἀνομία H6588 N‑msc|3fs pish·'Ah,: Its transgression -- Occurrence 1 of 1.
וְנָפְלָ֖ה
wə·nā·p̄ə·lāh
and it will fall tā, kritīs καὶ H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·na·fe·Lah: and it will fall -- Occurrence 4 of 7.
וְלֹא
wə·lō-
and not un - H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 1056 of 1589.
תֹסִ֥יף
ṯō·sîp̄
again necelsies - H3254 V‑Hifil‑Imperf‑3fs to·Sif: again -- Occurrence 10 of 13.
קֽוּם׃
qūm.
rise vairs - H6965 V‑Qal‑Inf Kum.: rise -- Occurrence 37 of 46.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) κραιπαλῶν
21 Isaiah 24:21
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִפְקֹ֧ד יְהוָ֛ה עַל צְבָ֥א הַמָּר֖וֹם בַּמָּר֑וֹם וְעַל מַלְכֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה עַל הָאֲדָמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un taë Deenâ peemeklehs tas KUNGS to Augſtajo Kaŗŗa‐Spehku Augſtibâ un tohs Ꞣehniꞥus wirs Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπάξει ὁ θεὸς ἐπὶ τὸν κόσμον τοῦ οὐρανοῦ τὴν χεῖρα καὶ ἐπὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται εν τη ημέρα εκείνη επάξει ο θεός επί τον κόσμον του ουρανού την χείρα και επί τους βασιλείς της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Tanī dienā Tas Kungs pārbaudīs un piemeklēs augstības karaspēku augstībā un zemes ķēniņus virs zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā notiks tajā dienā Kungs piemeklēs visus augsto pulkus augstumos un zemes ķēniņus uz zemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
And it shall come to pass Tanī καὶ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall come to pass -- Occurrence 264 of 397.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
in day dienā - H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: in day -- Occurrence 226 of 295.
הַה֔וּא
ha·hū,
that - - H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 224 of 313.
יִפְקֹ֧ד
yip̄·qōḏ
[That] will punish pārbaudīs καὶ, ἐπάξει H6485 V‑Qal‑Imperf‑3ms yif·Kod: [That] will punish -- Occurrence 7 of 12.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs , θεὸς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4550 of 6218.
עַל
‘al-
on un, piemeklēs ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2600 of 3469.
צְבָ֥א
ṣə·ḇā
the host augstības τὸν, κόσμον H6635 N‑csc tze·Va: the host -- Occurrence 33 of 38.
הַמָּר֖וֹם
ham·mā·rō·wm
of exalted ones karaspēku τοῦ, οὐρανοῦ H4791 Art|N‑ms ham·ma·Rom: of exalted ones -- Occurrence 1 of 1.
בַּמָּר֑וֹם
bam·mā·rō·wm;
on high augstībā τὴν, χεῖρα H4791 Prep‑b,Art|N‑ms bam·ma·Rom;: on high -- Occurrence 3 of 5.
וְעַל
wə·‘al-
and un ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and -- Occurrence 331 of 512.
מַלְכֵ֥י
mal·ḵê
the kings zemes τοὺς, βασιλεῖς H4428 N‑mpc mal·Chei: the kings -- Occurrence 81 of 110.
הָאֲדָמָ֖ה
hā·’ă·ḏā·māh
of the earth ķēniņus τῆς, γῆς H127 Art|N‑fs ha·'a·da·Mah: of the earth -- Occurrence 88 of 113.
עַל
‘al-
on virs - H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2601 of 3469.
הָאֲדָמָֽה׃
hā·’ă·ḏā·māh.
the earth zemes - H127 Art|N‑fs ha·'a·da·Mah.: the earth -- Occurrence 89 of 113.
22 Isaiah 24:22
🇮🇱 Hebrew:
וְאֻסְּפ֨וּ אֲסֵפָ֤ה אַסִּיר֙ עַל בּ֔וֹר וְסֻגְּר֖וּ עַל מַסְגֵּ֑ר וּמֵרֹ֥ב יָמִ֖ים יִפָּקֵֽדוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee taps kohpa ẜapulzinati itt kà Zeetumneeki weenâ Bedrê un taps aisẜlehgti Zeetumâ bet pehz ilgu Laiku taps tee atkał peemekleti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συνάξουσιν καὶ ἀποκλείσουσιν εἰς ὀχύρωμα καὶ εἰς δεσμωτήριον διὰ πολλῶν γενεῶν ἐπισκοπὴ ἔσται αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και συνάξουσι συναγωγήν αυτής και αποκλείσουσιν εις οχύρωμα και εις δεσμωτήριον διά πολλών γενεών επισκοπή έσται αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
viņus iemetīs kā cietumniekus bedrē un ieslēgs cietumā un tad pēc ilgāka laika iztiesās
🇱🇻 Latvian (2024):
Tos visus sapulcēs kopā iemetīs bedrē ieslodzīs cietumā un beidzot pēc ilga laika tos piemeklēs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֻסְּפ֨וּ
wə·’us·sə·p̄ū
And they will be gathered together viņus, iemetīs καὶ, συνάξουσιν H622 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3cp ve·'us·se·Fu: And they will be gathered together -- Occurrence 1 of 2.
אֲסֵפָ֤ה
’ă·sê·p̄āh
[As] are gathered kā, cietumniekus - H626 N‑fs 'a·se·Fah: [As] are gathered -- Occurrence 1 of 1.
אַסִּיר֙
’as·sîr
prisoners bedrē εἰς, ὀχύρωμα H616 N‑ms 'as·Sir: prisoners -- Occurrence 2 of 3.
עַל
‘al-
in - καὶ, εἰς H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 2602 of 3469.
בּ֔וֹר
bō·wr,
the pit un, ieslēgs δεσμωτήριον H953 N‑ms Bor,: the pit -- Occurrence 7 of 8.
וְסֻגְּר֖וּ
wə·sug·gə·rū
and will be shut up cietumā καὶ, ἀποκλείσουσιν H5462 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3cp ve·sug·ge·Ru: and will be shut up -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
in - - H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 2603 of 3469.
מַסְגֵּ֑ר
mas·gêr;
the prison - - H4525 N‑ms mas·Ger;: the prison -- Occurrence 1 of 1.
וּמֵרֹ֥ב
ū·mê·rōḇ
and after many un, tad, pēc, ilgāka διὰ, πολλῶν H7230 Conj‑w,Prep‑m|N‑msc u·me·Ro: and after many -- Occurrence 1 of 2.
יָמִ֖ים
yā·mîm
days laika γενεῶν H3117 N‑mp ya·Mim: days -- Occurrence 216 of 269.
יִפָּקֵֽדוּ׃
yip·pā·qê·ḏū.
they will be punished iztiesās ἐπισκοπὴ, ἔσται, αὐτῶν H6485 V‑Nifal‑Imperf‑3mp yip·pa·Ke·du.: they will be punished -- Occurrence 1 of 2.
23 Isaiah 24:23
🇮🇱 Hebrew:
וְחָֽפְרָה֙ הַלְּבָנָ֔ה וּבוֹשָׁ֖ה הַֽחַמָּ֑ה כִּֽי מָלַ֞ךְ יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת בְּהַ֤ר צִיּוֹן֙ וּבִיר֣וּשָׁלִַ֔ם וְנֶ֥גֶד זְקֵנָ֖יו כָּבֽוֹד׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Mehnes kauneẜees un ta Ꞩaule taps Kaunâ kad tas KUNGS Zebaot waldihs us Zianas Kalnu un Jeruſalemê un preekẜch ẜaweem wezzajeem buhs Gohdiba 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τακήσεται ἡ πλίνθος καὶ πεσεῖται τὸ τεῖχος ὅτι βασιλεύσει κύριος ἐν Σιων καὶ ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἐνώπιον τῶν πρεσβυτέρων δοξασθήσεται
🇬🇷 Greek ABP:
και τακήσεται η πλίνθος και πεσείται το τείχος και εντραπήσεται η σελήνη και αισχυνθήσεται ο ήλιος ότι βασιλεύσει κύριος εν Σιών και εξ Ιερουσαλήμ και ενώπιον των πρεσβυτέρων δοξασθήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad bālais mēness nosarks un kvēlošā saule nobālēs jo Tas Kungs Cebaots pārņems ķēniņa varu Ciānas kalnā un Jeruzālemē un to vecaju priekšā parādīsies mirdzošā godībā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kaunā nobālēs mēness negodā nosarks saule jo Pulku Kungs valdīs kā ķēniņš Ciānas kalnā un Jeruzālemē un savu vecajo priekšā ar godu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְחָֽפְרָה֙
wə·ḥā·p̄ə·rāh
And will be disgraced Tad καὶ, τακήσεται H2659 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·cha·fe·Rah: And will be disgraced -- Occurrence 1 of 2.
הַלְּבָנָ֔ה
hal·lə·ḇā·nāh,
the moon bālais, mēness , πλίνθος H3842 Art|N‑fs hal·le·va·Nah,: the moon -- Occurrence 1 of 2.
וּבוֹשָׁ֖ה
ū·ḇō·wō·šāh
and ashamed nosarks καὶ, πεσεῖται H954 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs u·vo·Shah: and ashamed -- Occurrence 1 of 1.
הַֽחַמָּ֑ה
ha·ḥam·māh;
the sun un, kvēlošā, saule τὸ, τεῖχος H2535 Art|N‑fs ha·cham·Mah;: the sun -- Occurrence 1 of 3.
כִּֽי
kî-
for nobālēs ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 3159 of 4334.
מָלַ֞ךְ
mā·laḵ
will reign jo βασιλεύσει H4427 V‑Qal‑Perf‑3ms ma·Lach: will reign -- Occurrence 103 of 105.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4551 of 6218.
צְבָא֗וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts Cebaots - H6635 N‑cp tze·va·'ot,: of hosts -- Occurrence 82 of 283.
בְּהַ֤ר
bə·har
On Mount pārņems, ķēniņa, varu ἐν H2022 Prep‑b|N‑msc be·Har: On Mount -- Occurrence 55 of 67.
צִיּוֹן֙
ṣî·yō·wn
Zion Ciānas, kalnā Σιων H6726 N‑proper‑fs tzi·yOn: Zion -- Occurrence 44 of 105.
וּבִיר֣וּשָׁלִַ֔ם
ū·ḇî·rū·šā·lim,
and in Jerusalem un, Jeruzālemē καὶ, ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Conj‑w,Prep‑b|N‑proper‑fs u·vi·Ru·sha·Lim,: and in Jerusalem -- Occurrence 16 of 21.
וְנֶ֥גֶד
wə·ne·ḡeḏ
and before un, to καὶ, ἐνώπιον H5048 Conj‑w|Prep ve·Ne·ged: and before -- Occurrence 7 of 8.
זְקֵנָ֖יו
zə·qê·nāw
His elders vecaju, priekšā τῶν, πρεσβυτέρων H2205 Adj‑mpc|3ms ze·ke·Nav: His elders -- Occurrence 1 of 1.
כָּבֽוֹד׃
kā·ḇō·wḏ.
gloriously parādīsies, mirdzošā, godībā δοξασθήσεται H3519 N‑ms ka·Vod.: gloriously -- Occurrence 19 of 25.
פ
- - - --- Punc Peh.