📖 Isaiah Chapter 23

1 Isaiah 23:1
🇮🇱 Hebrew:
מַשָּׂ֖א צֹ֑ר הֵילִ֣ילוּ אֳנִיּ֣וֹת תַּרְשִׁ֗ישׁ כִּֽי שֻׁדַּ֤ד מִבַּ֙יִת֙ מִבּ֔וֹא מֵאֶ֥רֶץ כִּתִּ֖ים נִגְלָה לָֽמוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
ꞨChi irr ta Naſta pahr Tiru Kauzeet juhs Laiwas no Tarſus jo tas irr pohſtihts ka tur wairs Namma ne ir ne kas wairs us turren eet No tahs Semmes Kitim taps wiꞥꞥeem tas ſinnams darrihts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὸ ὅραμα Τύρου ὀλολύζετε πλοῖα Καρχηδόνος ὅτι ἀπώλετο καὶ οὐκέτι ἔρχονται ἐκ γῆς Κιτιαίων ἦκται αἰχμάλωτος
🇬🇷 Greek ABP:
το ρήμα Τύρου ολολύξατε πλοία Καρχηδόνος ότι απώλετο και ουκέτι έρχονται εκ γης Κιτιαίων ήκται αιχμάλωτος
🇱🇻 Latvian (1965):
Spriedums par Tiru Vaimanājiet Taršišas kuģi jo jūsu pilsētā viss izpostīts nav vairs neviena nama tur iebraukt ostā vairs nav iespējams neviens vairs turp nedodas No kiteju zemes viņiem šī ziņa atnesta
🇱🇻 Latvian (2024):
Vēstījums par Tīru Kauciet Taršīšas kuģi Tīra nopostīta ka ne mājas Neviens tur vairs neienāk No Kitīmas zemes viņiem to pavēstīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מַשָּׂ֖א
maś·śā
The burden against Spriedums τὸ, ὅραμα H4853 N‑msc mas·Sa: The burden against -- Occurrence 20 of 38.
צֹ֑ר
ṣōr;
Tyre par, Tiru Τύρου H6865 N‑proper‑fs Tzor;: Tyre -- Occurrence 11 of 32.
הֵילִ֣ילוּ
hê·lî·lū
Wail Vaimanājiet ὀλολύζετε H3213 V‑Hifil‑Imp‑mp hei·Li·lu: Wail -- Occurrence 2 of 13.
אֳנִיּ֣וֹת
’o·nî·yō·wṯ
you ships kuģi πλοῖα H591 N‑fpc o·ni·Yot: you ships -- Occurrence 16 of 19.
תַּרְשִׁ֗ישׁ
tar·šîš,
of Tarshish Taršišas Καρχηδόνος H8659 N‑proper‑ms tar·Shish,: of Tarshish -- Occurrence 12 of 20.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 3151 of 4334.
שֻׁדַּ֤ד
šud·daḏ
it is laid waste jūsu, pilsētā ἀπώλετο H7703 V‑Pual‑Perf‑3ms shud·Dad: it is laid waste -- Occurrence 3 of 11.
מִבַּ֙יִת֙
mib·ba·yiṯ
so that there is no house viss, izpostīts καὶ, οὐκέτι, ἔρχονται H1004 Prep‑m|N‑ms mib·Ba·yit: so that there is no house -- Occurrence 10 of 11.
מִבּ֔וֹא
mib·bō·w,
no harbor nav, vairs, neviena, nama - H935 Prep‑m|V‑Qal‑Inf mib·Bo,: no harbor -- Occurrence 5 of 6.
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
from the land tur, iebraukt, ostā ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: from the land -- Occurrence 102 of 158.
כִּתִּ֖ים
kit·tîm
of Cyprus vairs, nav, iespējams Κιτιαίων H3794 N‑proper‑fs kit·Tim: of Cyprus -- Occurrence 4 of 6.
נִגְלָה
niḡ·lāh-
it is revealed neviens, vairs, turp, nedodas ἦκται, αἰχμάλωτος H1540 V‑Nifal‑Perf‑3ms nig·lah-: it is revealed -- Occurrence 3 of 4.
לָֽמוֹ׃
lā·mōw.
to them No, kiteju, zemes, viņiem, šī, ziņa, atnesta - --- Prep|3mp la·mo.: to them -- Occurrence .
2 Isaiah 23:2
🇮🇱 Hebrew:
דֹּ֖מּוּ יֹ֣שְׁבֵי אִ֑י סֹחֵ֥ר צִיד֛וֹן עֹבֵ֥ר יָ֖ם מִלְאֽוּךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Zeeteet kluẜẜu juhs Eedſihwotaji tahs Gallas ko tee Prezzineeki no Zihdoꞥa pahr Juhŗù zeldamees pildija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τίνι ὅμοιοι γεγόνασιν οἱ ἐνοικοῦντες ἐν τῇ νήσῳ μεταβόλοι Φοινίκης διαπερῶντες τὴν θάλασσαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Stāviet mierā jūs piejūras iedzīvotāji Sidonas tirgoņi jūras braucēji kas citkārt tevi pildīja
🇱🇻 Latvian (2024):
Nu klusi piekrastes iemītnieki Sidonas tirgoņi jūras braucēji kuru tev bija papilnam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
דֹּ֖מּוּ
dōm·mū
Be still Stāviet, mierā τίνι, ὅμοιοι, γεγόνασιν H1826 V‑Qal‑Imp‑mp Dom·mu: Be still -- Occurrence 2 of 2.
יֹ֣שְׁבֵי
yō·šə·ḇê
you inhabitants jūs οἱ, ἐνοικοῦντες H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc Yo·she·vei: you inhabitants -- Occurrence 76 of 137.
אִ֑י
’î;
of the coastland piejūras, iedzīvotāji τῇ, νήσῳ H339 N‑ms 'I;: of the coastland -- Occurrence 1 of 3.
סֹחֵ֥ר
sō·ḥêr
You merchants tirgoņi μεταβόλοι H5503 V‑Qal‑Prtcpl‑msc so·Cher: You merchants -- Occurrence 2 of 2.
צִיד֛וֹן
ṣî·ḏō·wn
of Sidon Sidonas Φοινίκης H6721 N‑proper‑fs tzi·Don: of Sidon -- Occurrence 9 of 16.
עֹבֵ֥ר
‘ō·ḇêr
Whom those who cross jūras διαπερῶντες H5674 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Ver: Whom those who cross -- Occurrence 28 of 49.
יָ֖ם
yām
the sea braucēji τὴν, θάλασσαν H3220 N‑ms yam: the sea -- Occurrence 66 of 84.
מִלְאֽוּךְ׃
mil·’ūḵ.
have filled kas, citkārt, tevi, pildīja - H4390 V‑Piel‑Perf‑3cp|2fs mil·'Uch.: have filled -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἐν
3 Isaiah 23:3
🇮🇱 Hebrew:
וּבְמַ֤יִם רַבִּים֙ זֶ֣רַע שִׁחֹ֔ר קְצִ֥יר יְא֖וֹר תְּבֽוּאָתָ֑הּ וַתְּהִ֖י סְחַ֥ר גּוֹיִֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ka Krahjums bija ta Ꞩehkla no Siꞣeŗa un tahs Uppes Labbiba zaur leelu Uhdeni turp weſta un wiꞥſch bija to Pagaꞥu Tirgus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν ὕδατι πολλῷ σπέρμα μεταβόλων ὡς ἀμητοῦ εἰσφερομένου οἱ μεταβόλοι τῶν ἐθνῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tur sakrāja pa lieliem ūdeņiem pievesto Šihoras labību Nīlas druvu ražu tur nodibinājās tautu tirgus
🇱🇻 Latvian (2024):
Pa daudziem ūdeņiem tur saveda melnupes labību Nīlas raža bija tās guvums tu biji tautu tirgus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְמַ֤יִם
ū·ḇə·ma·yim
And on waters Tur ἐν, ὕδατι H4325 Conj‑w,Prep‑b|N‑mp u·ve·Ma·yim: And on waters -- Occurrence 1 of 3.
רַבִּים֙
rab·bîm
great sakrāja, pa πολλῷ H7227 Adj‑mp rab·Bim: great -- Occurrence 96 of 172.
זֶ֣רַע
ze·ra‘
the grain lieliem σπέρμα H2233 N‑msc Ze·ra': the grain -- Occurrence 36 of 57.
שִׁחֹ֔ר
ši·ḥōr,
of Shihor ūdeņiem, pievesto μεταβόλων H7883 N‑proper‑fs shi·Chor,: of Shihor -- Occurrence 2 of 3.
קְצִ֥יר
qə·ṣîr
the harvest Šihoras ἀμητοῦ H7105 N‑msc ke·Tzir: the harvest -- Occurrence 11 of 12.
יְא֖וֹר
yə·’ō·wr
of the Nile labību - H2975 N‑proper‑fs ye·'or: of the Nile -- Occurrence 4 of 6.
תְּבֽוּאָתָ֑הּ
tə·ḇū·’ā·ṯāh;
[is] her revenue Nīlas, druvu, ražu εἰσφερομένου H8393 N‑fsc|3fs te·vu·'a·Tah;: [is] her revenue -- Occurrence 7 of 7.
וַתְּהִ֖י
wat·tə·hî
and she is tur οἱ, μεταβόλοι H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Hi: and she is -- Occurrence 72 of 87.
סְחַ֥ר
sə·ḥar
a marketplace for nodibinājās - H5505 N‑msc se·Char: a marketplace for -- Occurrence 1 of 1.
גּוֹיִֽם׃
gō·w·yim.
the nations tautu, tirgus τῶν, ἐθνῶν H1471 N‑mp go·Yim.: the nations -- Occurrence 63 of 136.
- (no match) ὡς
4 Isaiah 23:4
🇮🇱 Hebrew:
בּ֣וֹשִׁי צִיד֔וֹן כִּֽי אָמַ֣ר יָ֔ם מָע֥וֹז הַיָּ֖ם לֵאמֹ֑ר לֹֽא חַ֣לְתִּי וְלֹֽא יָלַ֗דְתִּי וְלֹ֥א גִדַּ֛לְתִּי בַּחוּרִ֖ים רוֹמַ֥מְתִּי בְתוּלֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kaunajs ak Zihdon jo ta Juhŗa teeẜcham tahs Juhŗas Stiprums runna un ẜakka es ne eẜmu wairs gŗuhta es arri ne dſemdeju un Jauneklus es ne audſinaju un Jumprawas es ne usaudſinaju 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αἰσχύνθητι Σιδών εἶπεν ἡ θάλασσα ἡ δὲ ἰσχὺς τῆς θαλάσσης εἶπεν οὐκ ὤδινον οὐδὲ ἔτεκον οὐδὲ ἐξέθρεψα νεανίσκους οὐδὲ ὕψωσα παρθένους
🇬🇷 Greek ABP:
αισχύνθητι Σιδών είπεν η θάλασσα η δε ισχύς της θαλάσσης είπεν ώδινον ουδέ έτεκον ουδέ εξέθρεψα νεανίσκους ουδέ ύψωσα παρθένους
🇱🇻 Latvian (1965):
Kaunies Sidona Jo jūra jūras pils saka žēli Es esmu neauglīga bijusi es neesmu dzemdējusi nedz arī uzaudzinājusi jaunekļus un jaunavas
🇱🇻 Latvian (2024):
Kaunies Sidona Tu jūra jūras cietoksnis tu teici Es neesmu mocījusies un neesmu dzemdējusi ne jaunekļus audzināju ne jaunavas izloloju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בּ֣וֹשִׁי
bō·wō·šî
Be ashamed Kaunies αἰσχύνθητι H954 V‑Qal‑Imp‑fs Boo·shi: Be ashamed -- Occurrence 1 of 1.
צִיד֔וֹן
ṣî·ḏō·wn,
Sidon Sidona Σιδών H6721 N‑proper‑fs tzi·Don,: Sidon -- Occurrence 10 of 16.
כִּֽי
kî-
for Jo - H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 3152 of 4334.
אָמַ֣ר
’ā·mar
has spoken jūra εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: has spoken -- Occurrence 248 of 699.
יָ֔ם
yām,
the sea - , θάλασσα H3220 N‑ms Yam,: the sea -- Occurrence 67 of 84.
מָע֥וֹז
mā·‘ō·wz
the strength jūras , δὲ, ἰσχὺς H4581 N‑msc ma·'oz: the strength -- Occurrence 6 of 11.
הַיָּ֖ם
hay·yām
of the sea pils τῆς, θαλάσσης H3220 Art|N‑ms hai·Yam: of the sea -- Occurrence 79 of 134.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying saka, žēli εἶπεν H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 697 of 936.
לֹֽא
lō-
not Es, esmu οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2294 of 3269.
חַ֣לְתִּי
ḥal·tî
I do labor neauglīga, bijusi ὤδινον H2342 V‑Qal‑Perf‑1cs Chal·ti: I do labor -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹֽא
wə·lō-
nor es, neesmu οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 1053 of 1589.
יָלַ֗דְתִּי
yā·laḏ·tî,
bring forth children dzemdējusi ἔτεκον H3205 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Lad·ti,: bring forth children -- Occurrence 6 of 6.
וְלֹ֥א
wə·lō
and neither nedz, arī οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and neither -- Occurrence 1054 of 1589.
גִדַּ֛לְתִּי
ḡid·dal·tî
do I rear up uzaudzinājusi ἐξέθρεψα H1431 V‑Piel‑Perf‑1cs gid·Dal·ti: do I rear up -- Occurrence 2 of 2.
בַּחוּרִ֖ים
ba·ḥū·rîm
young men jaunekļus νεανίσκους H970 N‑mp ba·chu·Rim: young men -- Occurrence 3 of 8.
רוֹמַ֥מְתִּי
rō·w·mam·tî
[Nor] bring un, jaunavas ὕψωσα H7311 V‑Piel‑Perf‑1cs ro·Mam·ti: [Nor] bring -- Occurrence 1 of 1.
בְתוּלֽוֹת׃
ḇə·ṯū·lō·wṯ.
virgins - παρθένους H1330 N‑fp ve·tu·Lot.: virgins -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) οὐδὲ
5 Isaiah 23:5
🇮🇱 Hebrew:
כַּֽאֲשֶׁר שֵׁ֖מַע לְמִצְרָ֑יִם יָחִ֖ילוּ כְּשֵׁ֥מַע צֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jtt kà ta Ꞩlawa bija no Egiptes‐Semmes tàpatt tas taps ar Ꞩahpehm pahrꞥemts kas no Tirus dſirdehs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅταν δὲ ἀκουστὸν γένηται Αἰγύπτῳ λήμψεται αὐτοὺς ὀδύνη περὶ Τύρου
🇬🇷 Greek ABP:
όταν δε ακουστόν γένηται Αιγύπτω λήψεται αυτούς οδύνη περί Τύρου
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad ziņa nonāks Ēģiptē tie izbīsies to dzirdēdami par Tiru
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad šī vēsts nonāks Ēģiptē tie kauks dzirdot par Tīru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כַּֽאֲשֶׁר
ka·’ă·šer-
When Kad ὅταν, δὲ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher-: When -- Occurrence 406 of 489.
שֵׁ֖מַע
šê·ma‘
the report [reaches] ziņa ἀκουστὸν H8088 N‑ms She·ma': the report [reaches] -- Occurrence 5 of 5.
לְמִצְרָ֑יִם
lə·miṣ·rā·yim;
Egypt nonāks, Ēģiptē Αἰγύπτῳ H4714 Prep‑l|N‑proper‑fs le·mitz·Ra·yim;: Egypt -- Occurrence 5 of 7.
יָחִ֖ילוּ
yā·ḥî·lū
they also will be in agony tie, izbīsies λήμψεται, αὐτοὺς, ὀδύνη H2342 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Chi·lu: they also will be in agony -- Occurrence 3 of 5.
כְּשֵׁ֥מַע
kə·šê·ma‘
at the report to, dzirdēdami περὶ H8088 Prep‑k|N‑msc ke·She·ma': at the report -- Occurrence 1 of 2.
צֹֽר׃
ṣōr.
of Tyre par, Tiru Τύρου H6865 N‑proper‑fs Tzor.: of Tyre -- Occurrence 12 of 32.
- (no match) γένηται
6 Isaiah 23:6
🇮🇱 Hebrew:
עִבְר֖וּ תַּרְשִׁ֑ישָׁה הֵילִ֖ילוּ יֹ֥שְׁבֵי אִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Zelleetees pahri us Tarſu kauzeet juhs Eedſihwotaji tahs Gallas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπέλθατε εἰς Καρχηδόνα ὀλολύξατε οἱ ἐνοικοῦντες ἐν τῇ νήσῳ ταύτῃ
🇬🇷 Greek ABP:
απέλθατε εις Καρχηδόνα ολολύξατε οι κατοικούντες εν τη νήσω ταύτη
🇱🇻 Latvian (1965):
Brauciet uz Taršišu vaimanājiet jūs piejūras iedzīvotāji
🇱🇻 Latvian (2024):
Dodieties uz Taršīšu gaudojiet piekrastes iemītnieki
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עִבְר֖וּ
‘iḇ·rū
Cross over Brauciet ἀπέλθατε H5674 V‑Qal‑Imp‑mp 'iv·Ru: Cross over -- Occurrence 8 of 13.
תַּרְשִׁ֑ישָׁה
tar·šî·šāh;
to Tarshish uz, Taršišu εἰς, Καρχηδόνα H8659 N‑proper‑fs|3fs tar·Shi·shah;: to Tarshish -- Occurrence 1 of 4.
הֵילִ֖ילוּ
hê·lî·lū
Wail vaimanājiet ὀλολύξατε H3213 V‑Hifil‑Imp‑mp hei·Li·lu: Wail -- Occurrence 3 of 13.
יֹ֥שְׁבֵי
yō·šə·ḇê
you inhabitants jūs οἱ, ἐνοικοῦντες H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc Yo·she·vei: you inhabitants -- Occurrence 77 of 137.
אִֽי׃
’î.
of the coastland piejūras, iedzīvotāji τῇ, νήσῳ H339 N‑ms 'I.: of the coastland -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) ἐν, ταύτῃ
7 Isaiah 23:7
🇮🇱 Hebrew:
הֲזֹ֥את לָכֶ֖ם עַלִּיזָ֑ה מִֽימֵי קֶ֤דֶם קַדְמָתָהּ֙ יֹבִל֣וּהָ רַגְלֶ֔יהָ מֵֽרָח֖וֹק לָגֽוּר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jrrag ẜchis juhẜu lihgẜmigs Pilsẜahts kas ẜawu Wezzumu no wezzeem Laikeem lihdſina wiꞥꞥa Kahjas noneẜẜihs to tahłu nohſt ka teem buhs ẜweẜchâ Semmê miſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐχ αὕτη ἦν ὑμῶν ἡ ὕβρις ἡ ἀπ ἀρχῆς πρὶν ἢ παραδοθῆναι αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
ουχ αύτη ην η ύβρις υμών η απ' αρχής πριν η παραδοθήναι αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai tāda ir jūsu prieku pilnā pilsēta kas cēlusies sensenos laikos kuras iedzīvotāju kājas viņus aiznesa tālu projām lai apmestos tur svešās zemēs
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai šī ir jūsu līksmotāja kas cēlusies sensenos laikos kuras kājas to aiznesa tālu prom lai apmestos tur
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲזֹ֥את
hă·zōṯ
[Is] this Vai, tāda οὐχ, αὕτη, ἦν H2063 Art|Pro‑fs ha·Zot: [Is] this -- Occurrence 4 of 5.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
your ir ὑμῶν --- Prep|2mp la·Chem: your -- Occurrence .
עַלִּיזָ֑ה
‘al·lî·zāh;
joyous [city] jūsu, prieku, pilnā , ὕβρις H5947 Adj‑fs 'al·li·Zah;: joyous [city] -- Occurrence 2 of 3.
מִֽימֵי
mî·mê-
from days pilsēta , ἀπ, ἀρχῆς H3117 Prep‑m|N‑mpc mi·mei-: from days -- Occurrence 9 of 17.
קֶ֤דֶם
qe·ḏem
ancient kas - H6924 N‑ms Ke·dem: ancient -- Occurrence 24 of 33.
קַדְמָתָהּ֙
qaḏ·mā·ṯāh
Whose antiquity [is] cēlusies, sensenos, laikos πρὶν, H6927 N‑fsc|3fs kad·ma·Tah: Whose antiquity [is] -- Occurrence 1 of 1.
יֹבִל֣וּהָ
yō·ḇi·lū·hā
carried her kuras, iedzīvotāju, kājas παραδοθῆναι, αὐτήν H2986 V‑Hifil‑Imperf‑3mp|3fs yoi·Lu·ha: carried her -- Occurrence 1 of 1.
רַגְלֶ֔יהָ
raḡ·le·hā,
Whose feet viņus, aiznesa - H7272 N‑fdc|3fs rag·Lei·ha,: Whose feet -- Occurrence 7 of 7.
מֵֽרָח֖וֹק
mê·rā·ḥō·wq
far off tālu, projām - H7350 Prep‑m|Adj‑ms me·ra·Chok: far off -- Occurrence 19 of 33.
לָגֽוּר׃
lā·ḡūr.
to dwell lai, apmestos, tur, svešās, zemēs - H1481 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Gur.: to dwell -- Occurrence 7 of 18.
8 Isaiah 23:8
🇮🇱 Hebrew:
מִ֚י יָעַ֣ץ זֹ֔את עַל צֹ֖ר הַמַּֽעֲטִירָ֑ה אֲשֶׁ֤ר סֹחֲרֶ֙יה֙ שָׂרִ֔ים כִּנְעָנֶ֖יהָ נִכְבַּדֵּי אָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas irr ẜcho nodohmajs pahr Tiru to Krohnetaju ka Prezzineeki Leel‐Kungi irŗ ka Kuptẜches gohdeti irr taë Semmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τίς ταῦτα ἐβούλευσεν ἐπὶ Τύρον μὴ ἥσσων ἐστὶν ἢ οὐκ ἰσχύει οἱ ἔμποροι αὐτῆς ἔνδοξοι ἄρχοντες τῆς γῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
Kas to lēmis ar goda un varas vainagu greznotajai Tirai kuras tirgotāji bija īsti dižciltīgie kuras lieltirgotāji bija visas zemes virsus cienījamākie ļaudis
🇱🇻 Latvian (2024):
Kas lēmis šo Tīrai vainagotajai kuras tirgoņi un augstmaņi un pārdevēji bija godāti zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִ֚י

Who Kas τίς H4310 Interrog mi: Who -- Occurrence 244 of 332.
יָעַ֣ץ
yā·‘aṣ
has taken counsel to, lēmis ἐβούλευσεν H3289 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·'Atz: has taken counsel -- Occurrence 9 of 15.
זֹ֔את
zōṯ,
this - - H2063 Pro‑fs Zot,: this -- Occurrence 184 of 251.
עַל
‘al-
against ar ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 2593 of 3469.
צֹ֖ר
ṣōr
Tyre goda, un, varas Τύρον H6865 N‑proper‑fs tzor: Tyre -- Occurrence 13 of 32.
הַמַּֽעֲטִירָ֑ה
ham·ma·‘ă·ṭî·rāh;
the crowning [city] vainagu, greznotajai μὴ, ἥσσων, ἐστὶν, , οὐκ, ἰσχύει H5849 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑fs ham·ma·'a·ti·Rah;: the crowning [city] -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
Whose Tirai - H834 Pro‑r 'a·Sher: Whose -- Occurrence 3822 of 4804.
סֹחֲרֶ֙יה֙
sō·ḥă·reh
merchants [are] kuras, tirgotāji οἱ, ἔμποροι, αὐτῆς H5503 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3fs so·cha·Reih: merchants [are] -- Occurrence 1 of 1.
שָׂרִ֔ים
śā·rîm,
princes bija, īsti ἔνδοξοι H8269 N‑mp sa·Rim,: princes -- Occurrence 8 of 14.
כִּנְעָנֶ֖יהָ
kin·‘ā·ne·hā
Whose traders [are] dižciltīgie ἄρχοντες H3669 N‑mpc|3fs kin·'a·Nei·ha: Whose traders [are] -- Occurrence 1 of 1.
נִכְבַּדֵּי
niḵ·bad·dê-
the honorable kuras, lieltirgotāji - H3513 V‑Nifal‑Prtcpl‑mpc nich·bad·dei-: the honorable -- Occurrence 2 of 3.
אָֽרֶץ׃
’ā·reṣ.
of the earth bija, visas, zemes, virsus, cienījamākie, ļaudis τῆς, γῆς H776 N‑fs 'A·retz.: of the earth -- Occurrence 74 of 108.
- (no match) ταῦτα
9 Isaiah 23:9
🇮🇱 Hebrew:
יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת יְעָצָ֑הּ לְחַלֵּל֙ גְּא֣וֹן כָּל צְבִ֔י לְהָקֵ֖ל כָּל נִכְבַּדֵּי אָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas KUNGS Zebaot irr to nodohmajs ka wiꞥſch Kaunâ liktu to Greſnibu wiẜẜa Glihtuma ka wiꞥſch nonizzinatu wiẜẜus Gohdinatus tannî Semmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κύριος σαβαωθ ἐβουλεύσατο παραλῦσαι πᾶσαν τὴν ὕβριν τῶν ἐνδόξων καὶ ἀτιμάσαι πᾶν ἔνδοξον ἐπὶ τῆς γῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Kungs Cebaots to ir lēmis lai liktu kaunā katru pārmērīga greznuma pilnu augstprātību un pazemotu zemes lepnos
🇱🇻 Latvian (2024):
Pulku Kungs ir nolēmis sagānīt katru lepošanos ar greznību un likt kaunā visā zemē godātos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 252 of 608.
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts Cebaots σαβαωθ H6635 N‑cp tze·va·'ot: of hosts -- Occurrence 81 of 283.
יְעָצָ֑הּ
yə·‘ā·ṣāh;
has purposed it to, ir, lēmis ἐβουλεύσατο H3289 V‑Qal‑Perf‑3ms|3fs ye·'a·Tzah;: has purposed it -- Occurrence 1 of 1.
לְחַלֵּל֙
lə·ḥal·lêl
to bring to dishonor lai, liktu, kaunā παραλῦσαι H2490 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·chal·Lel: to bring to dishonor -- Occurrence 2 of 3.
גְּא֣וֹן
gə·’ō·wn
the pride katru πᾶσαν H1347 N‑msc ge·'on: the pride -- Occurrence 7 of 23.
כָּל
kāl-
of all pārmērīga τὴν, ὕβριν H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 2072 of 2745.
צְבִ֔י
ṣə·ḇî,
glory greznuma, pilnu τῶν, ἐνδόξων H6643 N‑ms tze·Vi,: glory -- Occurrence 2 of 12.
לְהָקֵ֖ל
lə·hā·qêl
to bring into contempt augstprātību καὶ, ἀτιμάσαι H7043 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Kel: to bring into contempt -- Occurrence 1 of 2.
כָּל
kāl-
all un, pazemotu πᾶν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2073 of 2745.
נִכְבַּדֵּי
niḵ·bad·dê-
the honorable zemes ἔνδοξον H3513 V‑Nifal‑Prtcpl‑mpc nich·bad·dei-: the honorable -- Occurrence 3 of 3.
אָֽרֶץ׃
’ā·reṣ.
of the earth lepnos τῆς, γῆς H776 N‑fs 'A·retz.: of the earth -- Occurrence 75 of 108.
- (no match) ἐπὶ
10 Isaiah 23:10
🇮🇱 Hebrew:
עִבְרִ֥י אַרְצֵ֖ךְ כַּיְאֹ֑ר בַּת תַּרְשִׁ֕ישׁ אֵ֖ין מֵ֥זַח עֽוֹד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Zellees pahri us tawu Semmi tu juhŗas Meita itt kà Uppe bet tur Johſtas newa wairs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐργάζου τὴν γῆν σου καὶ γὰρ πλοῖα οὐκέτι ἔρχεται ἐκ Καρχηδόνος
🇱🇻 Latvian (1965):
Plūstiet pār savu zemi kā upe jūs Taršišas iedzīvotāji nav kas jūs kavētu
🇱🇻 Latvian (2024):
Nu plūst tavai zemei cauri kā Nīla tu Taršīšas meita dambju vairs nav
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עִבְרִ֥י
‘iḇ·rî
Overflow through Plūstiet ἐργάζου H5674 V‑Qal‑Imp‑fs 'iv·Ri: Overflow through -- Occurrence 1 of 3.
אַרְצֵ֖ךְ
’ar·ṣêḵ
your land pār, savu, zemi τὴν, γῆν, σου H776 N‑fsc|2fs 'ar·Tzech: your land -- Occurrence 1 of 3.
כַּיְאֹ֑ר
kay·’ōr;
like the Nile kā, upe καὶ, γὰρ H2975 Prep‑k,Art|N‑proper‑fs kay·'Or;: like the Nile -- Occurrence 1 of 3.
בַּת
baṯ-
daughter jūs πλοῖα H1323 N‑fsc bat-: daughter -- Occurrence 110 of 167.
תַּרְשִׁ֕ישׁ
tar·šîš
of Tarshish Taršišas ἐκ, Καρχηδόνος H8659 N‑proper‑ms tar·Shish: of Tarshish -- Occurrence 13 of 20.
אֵ֖ין
’ên
[There is] no iedzīvotāji οὐκέτι H369 Adv 'ein: [There is] no -- Occurrence 264 of 358.
מֵ֥זַח
mê·zaḥ
strength nav, kas ἔρχεται H4206 N‑ms Me·zach: strength -- Occurrence 1 of 1.
עֽוֹד׃
‘ō·wḏ.
more jūs, kavētu - H5750 Adv od.: more -- Occurrence 220 of 405.
11 Isaiah 23:11
🇮🇱 Hebrew:
יָדוֹ֙ נָטָ֣ה עַל הַיָּ֔ם הִרְגִּ֖יז מַמְלָכ֑וֹת יְהוָה֙ צִוָּ֣ה אֶל כְּנַ֔עַן לַשְׁמִ֖ד מָעֻזְנֶֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch irr ẜawu Rohku isſteepis pahr to Juhŗu wiꞥſch irr tahs Walſtibas isbeedinajs Tas KUNGS irr Pawehleẜchanu dewis pahr Kanäänu wiꞥꞥa Warrenus isdeldeht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡ δὲ χείρ σου οὐκέτι ἰσχύει κατὰ θάλασσαν ἡ παροξύνουσα βασιλεῖς κύριος σαβαωθ ἐνετείλατο περὶ Χανααν ἀπολέσαι αὐτῆς τὴν ἰσχύν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš ir izstiepis Savu roku pār jūru un bailes un trīsas pārņēma valstis Tas Kungs ir vērsis pret Feniķiju Savu pavēli nopostīt tur esošos stipros cietokšņus
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš izstiepis savu roku pār jūru drebina ķēniņvalstis; Kungs pavēlējis Kanaānai iznīcināt tās nocietinājumus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יָדוֹ֙
yā·ḏōw
His hand Viņš , δὲ, χείρ, σου H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: His hand -- Occurrence 134 of 157.
נָטָ֣ה
nā·ṭāh
He stretched out ir, izstiepis οὐκέτι, ἰσχύει H5186 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tah: He stretched out -- Occurrence 13 of 18.
עַל
‘al-
over pār κατὰ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 2594 of 3469.
הַיָּ֔ם
hay·yām,
the sea jūru θάλασσαν H3220 Art|N‑ms hai·Yam,: the sea -- Occurrence 80 of 134.
הִרְגִּ֖יז
hir·gîz
He shook un , παροξύνουσα H7264 V‑Hifil‑Perf‑3ms hir·Giz: He shook -- Occurrence 1 of 1.
מַמְלָכ֑וֹת
mam·lā·ḵō·wṯ;
the kingdoms bailes, un, trīsas, pārņēma βασιλεῖς H4467 N‑fp mam·la·Chot;: the kingdoms -- Occurrence 7 of 13.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh valstis κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4542 of 6218.
צִוָּ֣ה
ṣiw·wāh
has given a commandment Tas, Kungs, ir ἐνετείλατο H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: has given a commandment -- Occurrence 180 of 192.
אֶל
’el-
against vērsis, pret περὶ H413 Prep 'el-: against -- Occurrence 2759 of 3531.
כְּנַ֔עַן
kə·na·‘an,
Canaan Feniķiju Χανααν H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an,: Canaan -- Occurrence 77 of 82.
לַשְׁמִ֖ד
laš·miḏ
to destroy Savu, pavēli ἀπολέσαι H8045 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf lash·Mid: to destroy -- Occurrence 1 of 1.
מָעֻזְנֶֽיהָ׃
mā·‘uz·ne·hā.
its strongholds nopostīt, tur, esošos, stipros, cietokšņus αὐτῆς, τὴν, ἰσχύν H4581 N‑mpc|3fs ma·'uz·Nei·ha.: its strongholds -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) Savu ,roku
- (no match) σαβαωθ
12 Isaiah 23:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֕אמֶר לֹֽא תוֹסִ֥יפִי ע֖וֹד לַעְל֑וֹז הַֽמְעֻשָּׁקָ֞ה בְּתוּלַ֣ת בַּת צִיד֗וֹן כתיים כִּתִּים֙ ק֣וּמִי עֲבֹ֔רִי גַּם שָׁ֖ם לֹא יָנ֥וּחַֽ לָֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch irr ẜazzijs Tu wairs ne lihgẜmoẜees tu apẜmeeta Jumprawa tu Zihdoꞥa Meita Zellees Kitim eij prohjam tue tew arridſan wairak Duẜẜeẜchanas ne buhs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐροῦσιν οὐκέτι μὴ προσθῆτε τοῦ ὑβρίζειν καὶ ἀδικεῖν τὴν θυγατέρα Σιδῶνος καὶ ἐὰν ἀπέλθῃς εἰς Κιτιεῖς οὐδὲ ἐκεῖ σοι ἀνάπαυσις ἔσται
🇬🇷 Greek ABP:
και ερούσιν ουκέτι ου μη προστεθήτε του υβρίζειν και αδικείν την θυγατέρα Σιών και εάν απέλθης εις Κιτιείς ουδέ εκεί ανάπαυσις έσται σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš ir sacījis Nelīksmojies vairs tu apsmietā jaunava Sidonas meita Celies dodies pie kitejiem uz Kipru bet arī tur tev miera nebūs
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš ir teicis Tu vairs nelīksmosi apspiestā jaunava Sidonas meita ej uz Kitīmu dodies turp pat tur tev nebūs miera
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
And He said Viņš, ir, sacījis καὶ, ἐροῦσιν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And He said -- Occurrence 1768 of 1948.
לֹֽא
lō-
no Nelīksmojies οὐκέτι, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 2295 of 3269.
תוֹסִ֥יפִי
ṯō·w·sî·p̄î
You will vairs προσθῆτε H3254 V‑Hifil‑Imperf‑2fs to·Si·fi: You will -- Occurrence 1 of 5.
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
more - - H5750 Adv od: more -- Occurrence 221 of 405.
לַעְל֑וֹז
la‘·lō·wz;
rejoice tu, apsmietā τοῦ, ὑβρίζειν H5937 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la'·Loz;: rejoice -- Occurrence 1 of 1.
הַֽמְעֻשָּׁקָ֞ה
ham·‘uš·šā·qāh
you oppressed - καὶ, ἀδικεῖν H6231 Art|V‑Pual‑Prtcpl‑fs ham·'ush·sha·Kah: you oppressed -- Occurrence 1 of 1.
בְּתוּלַ֣ת
bə·ṯū·laṯ
virgin jaunava τὴν, θυγατέρα H1330 N‑fsc be·tu·Lat: virgin -- Occurrence 3 of 12.
בַּת
baṯ-
daughter - - H1323 N‑fsc bat-: daughter -- Occurrence 111 of 167.
צִיד֗וֹן
ṣî·ḏō·wn,
of Sidon Sidonas, meita Σιδῶνος H6721 N‑proper‑fs tzi·Don,: of Sidon -- Occurrence 11 of 16.
כתיים
kit·tî·yîm
Cyprus - καὶ, ἐὰν, ἀπέλθῃς, εἰς, Κιτιεῖς --- N‑proper‑fs kit·ti·yimCyprus.
כִּתִּים֙
kit·tîm
to Cyprus Celies, dodies - H3794 N‑proper‑fs kit·Tim: to Cyprus -- Occurrence 5 of 6.
ק֣וּמִי
qū·mî
Arise pie, kitejiem - H6965 V‑Qal‑Imp‑fs Ku·mi: Arise -- Occurrence 9 of 15.
עֲבֹ֔רִי
‘ă·ḇō·rî,
cross over uz, Kipru - H5674 V‑Qal‑Imp‑fs 'a·Vo·ri,: cross over -- Occurrence 1 of 1.
גַּם
gam-
also bet, arī οὐδὲ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 397 of 507.
שָׁ֖ם
šām
there tur ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 391 of 523.
לֹא
lō-
no tev - H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 2296 of 3269.
יָנ֥וּחַֽ
yā·nū·aḥ
will have rest miera, nebūs ἀνάπαυσις, ἔσται H5117 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Nu·ach: will have rest -- Occurrence 7 of 7.
לָֽךְ׃
lāḵ.
you - σοι --- Prep|2fs Lach.: you -- Occurrence .
13 Isaiah 23:13
🇮🇱 Hebrew:
הֵ֣ן אֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֗ים זֶ֤ה הָעָם֙ לֹ֣א הָיָ֔ה אַשּׁ֖וּר יְסָדָ֣הּ לְצִיִּ֑ים הֵקִ֣ימוּ בחיניו בַחוּנָ֗יו עֹרְרוּ֙ אַרְמְנוֹתֶ֔יהָ שָׂמָ֖הּ לְמַפֵּלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi to Kaldeëŗu Semmi kas ne irr weena Tauta bijuẜchi Aẜẜurs irr to ustaiẜijs preekẜch teem kas tukẜchâs Weetâs dſihwoja Tee gan irr ẜawus Stiprumus uszehluẜchi un ẜawus ſkaiſtus Nammus ustaiẜijẜchi bet wiꞥſch irr to par pohſtijamu Weetu lizzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰς γῆν Χαλδαίων καὶ αὕτη ἠρήμωται ἀπὸ τῶν Ἀσσυρίων οὐδὲ ἐκεῖ σοι ἀνάπαυσις ἔσται ὅτι ὁ τοῖχος αὐτῆς πέπτωκεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Skaties uz Kaldeju šī ir tauta kuras agrāk nebija Asīrija tās zemi bija nodomājusi tuksneša zvēriem tā uzceļ jaunus torņus sagrauj līdzšinējās pilis drupu kaudzēs
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi tur ir kaldiešu zeme tā ir tauta kuras agrāk nebija Asīrija to atdeva tuksneša zvēriem Tā uzcēla aplenkuma torņus satricināja tās mūrus sagrāva drupās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֵ֣ן
hên
Behold Skaties καὶ H2005 Interjection hen: Behold -- Occurrence 68 of 97.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land uz γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 249 of 379.
כַּשְׂדִּ֗ים
kaś·dîm,
of the Chaldeans Kaldeju Χαλδαίων H3778 N‑proper‑mp kas·Dim,: of the Chaldeans -- Occurrence 10 of 32.
זֶ֤ה
zeh
this šī καὶ, αὕτη H2088 Pro‑ms zeh: this -- Occurrence 270 of 315.
הָעָם֙
hā·‘ām
people ir, tauta - H5971 Art|N‑ms ha·'Am: people -- Occurrence 624 of 729.
לֹ֣א

not kuras ἠρήμωται H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2297 of 3269.
הָיָ֔ה
hā·yāh,
[which] was agrāk, nebija - H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah,: [which] was -- Occurrence 229 of 334.
אַשּׁ֖וּר
’aš·šūr
Assyria Asīrija τῶν, Ἀσσυρίων H804 N‑proper‑fs 'ash·Shur: Assyria -- Occurrence 84 of 131.
יְסָדָ֣הּ
yə·sā·ḏāh
founded it tās, zemi, bija - H3245 V‑Qal‑Perf‑3ms|3fs ye·sa·Dah: founded it -- Occurrence 3 of 4.
לְצִיִּ֑ים
lə·ṣî·yîm;
for wild beasts of the desert nodomājusi, tuksneša - H6728 Prep‑l|N‑mp le·tzi·Yim;: for wild beasts of the desert -- Occurrence 2 of 2.
הֵקִ֣ימוּ
hê·qî·mū
they set up zvēriem οὐδὲ, ἐκεῖ, σοι, ἀνάπαυσις, ἔσται H6965 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Ki·mu: they set up -- Occurrence 2 of 4.
בחיניו
ḇə·ḥî·nāw
- - ὅτι, , τοῖχος, αὐτῆς --- N‑mpc|3ms ve·chi·nav.
בַחוּנָ֗יו
ḇa·ḥū·nāw,
its towers tā, uzceļ πέπτωκεν H971 N‑mpc|3ms va·chu·Nav,: its towers -- Occurrence 1 of 1.
עֹרְרוּ֙
‘ō·rə·rū
they raised up jaunus, torņus - H6209 V‑Piel‑Perf‑3cp 'o·re·Ru: they raised up -- Occurrence 1 of 1.
אַרְמְנוֹתֶ֔יהָ
’ar·mə·nō·w·ṯe·hā,
its palaces sagrauj - H759 N‑mpc|3fs ar·me·no·Tei·ha,: its palaces -- Occurrence 3 of 11.
שָׂמָ֖הּ
śā·māh
[And] brought it līdzšinējās - H7760 V‑Qal‑Perf‑3ms|3fs sa·Mah: [And] brought it -- Occurrence 2 of 3.
לְמַפֵּלָֽה׃
lə·map·pê·lāh.
to ruin pilis, drupu, kaudzēs - H4654 Prep‑l|N‑fs le·map·pe·Lah.: to ruin -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) εἰς, ἀπὸ
14 Isaiah 23:14
🇮🇱 Hebrew:
הֵילִ֖ילוּ אֳנִיּ֣וֹת תַּרְשִׁ֑ישׁ כִּ֥י שֻׁדַּ֖ד מָעֻזְּכֶֽן׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Kauzeet juhs Juhŗas Laiwas jo juhẜu Stiprums irr pohſtihts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὀλολύζετε πλοῖα Καρχηδόνος ὅτι ἀπώλετο τὸ ὀχύρωμα ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ολολύξατε πλοία Καρχηδόνος ότι απόλωλε το οχύρωμα υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Vaimanājiet Taršišas kuģi jo jūsu atbalsta stiprumi izpostīti
🇱🇻 Latvian (2024):
Kauciet Taršīšas kuģi jo jūsu nocietinājumi ir nopostīti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֵילִ֖ילוּ
hê·lî·lū
Wail Vaimanājiet ὀλολύζετε H3213 V‑Hifil‑Imp‑mp hei·Li·lu: Wail -- Occurrence 4 of 13.
אֳנִיּ֣וֹת
’o·nî·yō·wṯ
you ships kuģi πλοῖα H591 N‑fpc o·ni·Yot: you ships -- Occurrence 17 of 19.
תַּרְשִׁ֑ישׁ
tar·šîš;
of Tarshish Taršišas Καρχηδόνος H8659 N‑proper‑ms tar·Shish;: of Tarshish -- Occurrence 14 of 20.
כִּ֥י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3153 of 4334.
שֻׁדַּ֖ד
šud·daḏ
is laid waste jūsu, atbalsta ἀπώλετο H7703 V‑Pual‑Perf‑3ms shud·Dad: is laid waste -- Occurrence 4 of 11.
מָעֻזְּכֶֽן׃
mā·‘uz·zə·ḵen.
your strength stiprumi, izpostīti τὸ, ὀχύρωμα, ὑμῶν H4581 N‑msc|2fp ma·'uz·ze·Chen.: your strength -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
15 Isaiah 23:15
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא וְנִשְׁכַּ֤חַת צֹר֙ שִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֔ה כִּימֵ֖י מֶ֣לֶךְ אֶחָ֑ד מִקֵּ֞ץ שִׁבְעִ֤ים שָׁנָה֙ יִהְיֶ֣ה לְצֹ֔ר כְּשִׁירַ֖ת הַזּוֹנָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un taî Deenâ taps Tirus aismirſts ẜeptiꞥdeẜmits Gaddus weena Ꞣehniꞥa Muhſchu bet kad tee ẜeptiꞥdeẜmits Gaddi pa Gallam buhs taps no Tirus tàpatt dſeedahts kà Maukas dſeed 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καταλειφθήσεται Τύρος ἔτη ἑβδομήκοντα ὡς χρόνος βασιλέως ὡς χρόνος ἀνθρώπου καὶ ἔσται μετὰ ἑβδομήκοντα ἔτη ἔσται Τύρος ὡς ᾆσμα πόρνης
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται εν τη ημέρα εκείνη καταλειφθήσεται Τύρος έτη εβδομήκοντα ως χρόνος βασιλέως ενός ως χρόνος ανθρώπου και μετά εβδομήκοντα έτη έσται Τύρος ως άσμα πόρνης
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notiks tai laikā ka Tira iegrims aizmirstībā septiņdesmit gadus it kā tas būtu viena ķēniņa valdīšanas laiks Bet pēc šiem septiņdesmit gadiem Tirai klāsies kā netikles dziesmā sacīts
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā dienā būs tā Tīra tiks aizmirsta septiņdesmit gadus kā viena ķēniņa valdīšanas laiku Kad paies septiņdesmit gadi tad Tīrai klāsies kā netikles dziesmā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
And it shall come to pass Un, notiks καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall come to pass -- Occurrence 259 of 397.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
in day tai ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: in day -- Occurrence 225 of 295.
הַה֔וּא
ha·hū,
that laikā ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 223 of 313.
וְנִשְׁכַּ֤חַת
wə·niš·ka·ḥaṯ
will be forgotten ka, Tira, iegrims καταλειφθήσεται H7911 Conj‑w|V‑Nifal‑Prtcpl‑fs ve·nish·Ka·chat: will be forgotten -- Occurrence 1 of 1.
צֹר֙
ṣōr
Tyre aizmirstībā Τύρος H6865 N‑proper‑fs tzor: Tyre -- Occurrence 14 of 32.
שִׁבְעִ֣ים
šiḇ·‘îm
seventy septiņdesmit ἑβδομήκοντα H7657 Number‑cp shiv·'Im: seventy -- Occurrence 56 of 66.
שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
years gadus - H8141 N‑fs sha·Nah,: years -- Occurrence 376 of 419.
כִּימֵ֖י
kî·mê
according to the days it, kā, tas ὡς, χρόνος H3117 Prep‑k|N‑mpc ki·Mei: according to the days -- Occurrence 8 of 17.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
of king būtu βασιλέως H4428 N‑ms Me·lech: of king -- Occurrence 649 of 896.
אֶחָ֑ד
’e·ḥāḏ;
One viena, ķēniņa ἀνθρώπου H259 Number‑ms 'e·Chad;: One -- Occurrence 366 of 471.
מִקֵּ֞ץ
miq·qêṣ
at the end valdīšanas, laiks μετὰ H7093 Prep‑m|N‑msc mik·Ketz: at the end -- Occurrence 17 of 23.
שִׁבְעִ֤ים
šiḇ·‘îm
of seventy Bet, pēc, šiem ἑβδομήκοντα H7657 Number‑cp shiv·'Im: of seventy -- Occurrence 57 of 66.
שָׁנָה֙
šā·nāh
years septiņdesmit ἔτη H8141 N‑fs sha·Nah: years -- Occurrence 377 of 419.
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
it will come to pass gadiem ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: it will come to pass -- Occurrence 316 of 420.
לְצֹ֔ר
lə·ṣōr,
to Tyre Tirai Τύρος H6865 Prep‑l|N‑proper‑fs le·Tzor,: to Tyre -- Occurrence 1 of 5.
כְּשִׁירַ֖ת
kə·šî·raṯ
as [in] the song klāsies, kā ὡς, ᾆσμα H7892 Prep‑k|N‑fsc ke·shi·Rat: as [in] the song -- Occurrence 1 of 1.
הַזּוֹנָֽה׃
haz·zō·w·nāh.
of the harlot netikles, dziesmā, sacīts πόρνης H2181 Art|N‑fs haz·zo·Nah.: of the harlot -- Occurrence 4 of 4.
- (no match) ὡς, χρόνος, καὶ, ἔσται, ἔτη
16 Isaiah 23:16
🇮🇱 Hebrew:
קְחִ֥י כִנּ֛וֹר סֹ֥בִּי עִ֖יר זוֹנָ֣ה נִשְׁכָּחָ֑ה הֵיטִ֤יבִי נַגֵּן֙ הַרְבִּי שִׁ֔יר לְמַ֖עַן תִּזָּכֵֽרִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jem to Kohkli eij apkahrt Pilsẜahtâ tu aismirſta Mauka istaiẜajs labbi ſpehleht dſeed daudſ Dſeeẜmiꞥas ka tu tohpi peeminneta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
λαβὲ κιθάραν ῥέμβευσον πόλεις πόρνη ἐπιλελησμένη καλῶς κιθάρισον πολλὰ ᾆσον ἵνα σου μνεία γένηται
🇬🇷 Greek ABP:
λάβε κιθάραν ρέμβευσον πόλις πόρνη επιλελησμένη καλώς κιθάρισον πολλά άσον ίνα σου μνεία γένηται
🇱🇻 Latvian (1965):
Ņem cītaru un ej pa pilsētu tu aizmirstā netikle Spēlē un uzdziedi jautri lai ļaudis tevi atkal pieminētu
🇱🇻 Latvian (2024):
ņem arfu klīsti pa pilsētu aizmirstā netikle glāsti stīgas raisi dziesmas lai tevi atceras
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
קְחִ֥י
qə·ḥî
Take Ņem λαβὲ H3947 V‑Qal‑Imp‑fs ke·Chi: Take -- Occurrence 2 of 3.
כִנּ֛וֹר
ḵin·nō·wr
a harp cītaru κιθάραν H3658 N‑ms chin·Nor: a harp -- Occurrence 2 of 2.
סֹ֥בִּי
sōb·bî
go about un, ej ῥέμβευσον H5437 V‑Qal‑Imp‑fs Sob·bi: go about -- Occurrence 1 of 1.
עִ֖יר
‘îr
the city pa, pilsētu πόλεις H5892 N‑fs 'ir: the city -- Occurrence 100 of 134.
זוֹנָ֣ה
zō·w·nāh
You harlot tu, aizmirstā πόρνη H2181 N‑fs zo·Nah: You harlot -- Occurrence 10 of 19.
נִשְׁכָּחָ֑ה
niš·kā·ḥāh;
forgotten netikle ἐπιλελησμένη H7911 V‑Nifal‑Prtcpl‑fs nish·ka·Chah;: forgotten -- Occurrence 1 of 1.
הֵיטִ֤יבִי
hê·ṭî·ḇî
Make sweet Spēlē καλῶς H3190 V‑Hifil‑Imp‑fs hei·Ti·vi: Make sweet -- Occurrence 1 of 1.
נַגֵּן֙
nag·gên
melody un κιθάρισον H5059 V‑Piel‑Inf nag·Gen: melody -- Occurrence 3 of 4.
הַרְבִּי
har·bî-
sing many uzdziedi πολλὰ H7235 V‑Hifil‑Imp‑fs har·bi-: sing many -- Occurrence 1 of 1.
שִׁ֔יר
šîr,
songs jautri ᾆσον H7892 N‑ms Shir,: songs -- Occurrence 48 of 50.
לְמַ֖עַן
lə·ma·‘an
that lai ἵνα H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 152 of 243.
תִּזָּכֵֽרִי׃
tiz·zā·ḵê·rî.
you may be remembered ļaudis, tevi, atkal, pieminētu σου, μνεία, γένηται H2142 V‑Nifal‑Imperf‑2fs tiz·za·Che·ri.: you may be remembered -- Occurrence 1 of 2.
17 Isaiah 23:17
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֞ה מִקֵּ֣ץ שִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֗ה יִפְקֹ֤ד יְהוָה֙ אֶת צֹ֔ר וְשָׁבָ֖ה לְאֶתְנַנָּ֑ה וְזָֽנְתָ֛ה אֶת כָּל מַמְלְכ֥וֹת הָאָ֖רֶץ עַל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo ap ẜedtiꞥdeẜmits Gaddo Gallu peemeklehs tas KUNgs Tiru un wiꞥſch atgreeſiẜees pee ẜawas Mauzibas Algas un dſihs Mauzibu ar wiẜẜahm Semmes Walſtibahm kas wirs Semmes irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται μετὰ ἑβδομήκοντα ἔτη ἐπισκοπὴν ποιήσει ὁ θεὸς Τύρου καὶ πάλιν ἀποκατασταθήσεται εἰς τὸ ἀρχαῖον καὶ ἔσται ἐμπόριον πάσαις ταῖς βασιλείαις τῆς οἰκουμένης
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται μετά τα εβδομήκοντα έτη επισκοπήν ποιήσει ο θεός Τύρου και πάλιν αποκατασταθήσεται εις το αρχαίον και έσται εμπόριον πάσαις ταις βασιλείας της οικουμένης επί πρόσωπον της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc septiņdesmit gadiem Tas Kungs uzlūkos Tiru labvēlīgi tā atkal atjaunos savu ienesīgo tirdzniecību un stāsies sakaros ar visām tautām virs zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Un pēc septiņdesmit gadiem Kungs piemeklēs Tīru un tā atkal atgriezīsies pie netikles algas un nodosies netiklībai ar visām zemes ķēniņvalstīm pa visu zemes virsu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֞ה
wə·hā·yāh
And it shall be Pēc καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall be -- Occurrence 260 of 397.
מִקֵּ֣ץ
miq·qêṣ
at the end - μετὰ H7093 Prep‑m|N‑msc mik·Ketz: at the end -- Occurrence 18 of 23.
שִׁבְעִ֣ים
šiḇ·‘îm
of seventy septiņdesmit ἑβδομήκοντα H7657 Number‑cp shiv·'Im: of seventy -- Occurrence 58 of 66.
שָׁנָ֗ה
šā·nāh,
years gadiem ἔτη H8141 N‑fs sha·Nah,: years -- Occurrence 378 of 419.
יִפְקֹ֤ד
yip̄·qōḏ
that will visit Tas, Kungs ἐπισκοπὴν, ποιήσει H6485 V‑Qal‑Imperf‑3ms yif·Kod: that will visit -- Occurrence 6 of 12.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh uzlūkos , θεὸς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4543 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5810 of 7034.
צֹ֔ר
ṣōr,
Tyre Tiru Τύρου H6865 N‑proper‑fs Tzor,: Tyre -- Occurrence 15 of 32.
וְשָׁבָ֖ה
wə·šā·ḇāh
and she will return labvēlīgi καὶ, πάλιν, ἀποκατασταθήσεται H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·sha·Vah: and she will return -- Occurrence 3 of 3.
לְאֶתְנַנָּ֑ה
lə·’eṯ·nan·nāh;
to her hire tā, atkal, atjaunos εἰς, τὸ, ἀρχαῖον H868 Prep‑l|N‑msc|3fs le·'et·nan·Nah;: to her hire -- Occurrence 1 of 1.
וְזָֽנְתָ֛ה
wə·zā·nə·ṯāh
and commit fornication savu, ienesīgo καὶ, ἔσται, ἐμπόριον H2181 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·za·ne·Tah: and commit fornication -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
with tirdzniecību - H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 195 of 280.
כָּל
kāl-
all un, stāsies πάσαις H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2074 of 2745.
מַמְלְכ֥וֹת
mam·lə·ḵō·wṯ
the kingdoms sakaros ταῖς, βασιλείαις H4467 N‑fpc mam·le·Chot: the kingdoms -- Occurrence 14 of 24.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the world ar, visām τῆς, οἰκουμένης H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the world -- Occurrence 670 of 934.
עַל
‘al-
on tautām - H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2595 of 3469.
פְּנֵ֥י
pə·nê
the face virs - H6440 N‑cpc pe·Nei: the face -- Occurrence 202 of 266.
הָאֲדָמָֽה׃
hā·’ă·ḏā·māh.
of the earth zemes - H127 Art|N‑fs ha·'a·da·Mah.: of the earth -- Occurrence 87 of 113.
18 Isaiah 23:18
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֨ה סַחְרָ֜הּ וְאֶתְנַנָּ֗הּ קֹ֚דֶשׁ לַֽיהוָ֔ה לֹ֥א יֵֽאָצֵ֖ר וְלֹ֣א יֵֽחָסֵ֑ן כִּ֣י לַיֹּשְׁבִ֞ים לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ יִֽהְיֶ֣ה סַחְרָ֔הּ לֶאֱכֹ֥ל לְשָׂבְעָ֖ה וְלִמְכַסֶּ֥ה עָתִֽיק׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr wiꞥꞥu Prezzeẜchana un wiꞥꞥo Mauzibas Alga buhs tam KUNGAM ẜwehta ta ne taps tai Mantai peekrahta neds glabbata bet wiꞥꞥo Prezzeẜchana buhs preekẜch teem kas ta KUNGA Preekẜchâ dſihwo ka tee ehd un pee‐ehd un labbi apꞡehrpti tohp 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται αὐτῆς ἡ ἐμπορία καὶ ὁ μισθὸς ἅγιον τῷ κυρίῳ οὐκ αὐτοῖς συναχθήσεται ἀλλὰ τοῖς κατοικοῦσιν ἔναντι κυρίου πᾶσα ἡ ἐμπορία αὐτῆς φαγεῖν καὶ πιεῖν καὶ ἐμπλησθῆναι εἰς συμβολὴν μνημόσυνον ἔναντι κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται αυτής η εμπορία και ο μισθός άγιος τω κυρίω ουκ αυτοίς συναχθήσεται αλλά τοις κατοικούσιν έναντι κυρίου πάσα η εμπορία αυτής φαγείν και πιείν και εμπλησθήναι και εις συμβολήν μνημόσυνον έναντι κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tās peļņa un ieguvums būs veltīti Tam Kungam Tā tos nekrās un neglabās bet tās tirdzniecības peļņa kalpos tiem kas Tā Kunga vaiga priekšā dzīvo viņu labākai pārtikai un glītam apģērbam
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņas ienākums un netikles alga tiks Kungam to neglabās un nekrās Šis ienākums tiks tiem kas dzīvo Kunga tuvumā lai tie ēstu līdz sātam un grezni tērptos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֨ה
wə·hā·yāh
And will be Bet καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And will be -- Occurrence 261 of 397.
סַחְרָ֜הּ
saḥ·rāh
Her gain tās, peļņa αὐτῆς, , ἐμπορία H5504 N‑msc|3fs sach·Rah: Her gain -- Occurrence 3 of 4.
וְאֶתְנַנָּ֗הּ
wə·’eṯ·nan·nāh,
and her pay un, ieguvums καὶ, , μισθὸς H868 Conj‑w|N‑msc|3fs ve·'et·nan·Nah,: and her pay -- Occurrence 1 of 1.
קֹ֚דֶשׁ
qō·ḏeš
set apart būs, veltīti ἅγιον H6944 N‑ms Ko·desh: set apart -- Occurrence 115 of 147.
לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
for Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: for Yahweh -- Occurrence 4544 of 6218.
לֹ֥א

not Tā, tos οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2298 of 3269.
יֵֽאָצֵ֖ר
yê·’ā·ṣêr
it will be treasured nekrās συναχθήσεται H686 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Tzer: it will be treasured -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֣א
wə·lō
nor un, neglabās - H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 1055 of 1589.
יֵֽחָסֵ֑ן
yê·ḥā·sên;
laid up - - H2630 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·cha·Sen;: laid up -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֣י

for bet ἀλλὰ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3154 of 4334.
לַיֹּשְׁבִ֞ים
lay·yō·šə·ḇîm
those who dwell tās, tirdzniecības τοῖς, κατοικοῦσιν H3427 Prep‑l,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp lai·yo·she·Vim: those who dwell -- Occurrence 1 of 1.
לִפְנֵ֤י
lip̄·nê
before peļņa ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 540 of 595.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh kalpos κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4545 of 6218.
יִֽהְיֶ֣ה
yih·yeh
will be tiem, kas πᾶσα, , ἐμπορία, αὐτῆς H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: will be -- Occurrence 317 of 420.
סַחְרָ֔הּ
saḥ·rāh,
for her gain Tā, Kunga - H5504 N‑msc|3fs sach·Rah,: for her gain -- Occurrence 4 of 4.
לֶאֱכֹ֥ל
le·’ĕ·ḵōl
to eat vaiga, priekšā φαγεῖν H398 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·'e·Chol: to eat -- Occurrence 47 of 58.
לְשָׂבְעָ֖ה
lə·śā·ḇə·‘āh
sufficiently dzīvo καὶ, ἐμπλησθῆναι H7654 Prep‑l|N‑fs le·sa·ve·'Ah: sufficiently -- Occurrence 1 of 4.
וְלִמְכַסֶּ֥ה
wə·lim·ḵas·seh
for clothing viņu, labākai εἰς, συμβολὴν H4374 Conj‑w,Prep‑l|N‑ms ve·lim·chas·Seh: for clothing -- Occurrence 1 of 1.
עָתִֽיק׃
‘ā·ṯîq.
fine pārtikai, un, glītam, apģērbam μνημόσυνον H6266 Adj‑ms 'a·Tik.: fine -- Occurrence 1 of 1.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) καὶ, αὐτοῖς, ἔναντι, κυρίου, πιεῖν