📖 Isaiah Chapter 25

1 Isaiah 25:1
🇮🇱 Hebrew:
יְהוָ֤ה אֱלֹהַי֙ אַתָּ֔ה אֲרֽוֹמִמְךָ֙ אוֹדֶ֣ה שִׁמְךָ֔ כִּ֥י עָשִׂ֖יתָ פֶּ֑לֶא עֵצ֥וֹת מֵֽרָח֖וֹק אֱמ֥וּנָה אֹֽמֶן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
KUNGS tu eẜẜi mans Deews tewi gribbu es pa‐augſtinaht es ẜlaweẜchu tawu Wahrdu jo tu darri brihnigas Leetas Tawi Padohmi no ẜennenes irr Pateeẜiba un Peetiziba 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κύριε ὁ θεός μου δοξάσω σε ὑμνήσω τὸ ὄνομά σου ὅτι ἐποίησας θαυμαστὰ πράγματα βουλὴν ἀρχαίαν ἀληθινήν γένοιτο κύριε
🇬🇷 Greek ABP:
κύριε ο θεός μου δοξάσω σε υμνήσω το όνομά σου ότι εποίησας θαυμαστά πράγματα βουλήν αρχαίαν αληθινήν γένοιτο
🇱🇻 Latvian (1965):
Ak Kungs Tu esi mans Dievs es Tevi cildināšu es teikšu Tavu Vārdu jo Tu dari brīnumus Tavi lēmumi kopš seniem laikiem ir patiesi un uzticības cienīgi
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs tu esi mans Dievs es slavēšu tevi es godāšu tavu vārdu jo tu dari brīnumus Jau no senlaikiem tavi nodomi ir patiesi un uzticami
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh Ak, Kungs κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4552 of 6218.
אֱלֹהַי֙
’ĕ·lō·hay
my God Tu, esi, mans, Dievs , θεός, μου H430 N‑mpc|1cs 'e·lo·Hai: my God -- Occurrence 82 of 101.
אַתָּ֔ה
’at·tāh,
You [are] - - H859 Pro‑2ms 'at·Tah,: You [are] -- Occurrence 422 of 535.
אֲרֽוֹמִמְךָ֙
’ă·rō·w·mim·ḵā
I will exalt You es, Tevi, cildināšu δοξάσω, σε H7426 V‑Piel‑Imperf.h‑1cs|2ms a·ro·mi·Cha: I will exalt You -- Occurrence 1 of 1.
אוֹדֶ֣ה
’ō·w·ḏeh
I will praise es, teikšu ὑμνήσω H3034 V‑Hifil‑Imperf.h‑1cs o·Deh: I will praise -- Occurrence 9 of 9.
שִׁמְךָ֔
šim·ḵā,
Your name Tavu, Vārdu τὸ, ὄνομά, σου H8034 N‑msc|2ms shim·Cha,: Your name -- Occurrence 29 of 37.
כִּ֥י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3160 of 4334.
עָשִׂ֖יתָ
‘ā·śî·ṯā
You have done Tu, dari ἐποίησας H6213 V‑Qal‑Perf‑2ms 'a·Si·ta: You have done -- Occurrence 56 of 65.
פֶּ֑לֶא
pe·le;
wonderful [things] brīnumus θαυμαστὰ, πράγματα H6382 N‑ms Pe·le;: wonderful [things] -- Occurrence 3 of 3.
עֵצ֥וֹת
‘ê·ṣō·wṯ
[Your] counsels Tavi, lēmumi βουλὴν H6098 N‑fs e·Tzot: [Your] counsels -- Occurrence 3 of 3.
מֵֽרָח֖וֹק
mê·rā·ḥō·wq
of old kopš, seniem, laikiem ἀρχαίαν H7350 Prep‑m|Adj‑ms me·ra·Chok: of old -- Occurrence 20 of 33.
אֱמ֥וּנָה
’ĕ·mū·nāh
[are] faithfulness ir, patiesi ἀληθινήν H530 N‑fs 'e·Mu·nah: [are] faithfulness -- Occurrence 8 of 9.
אֹֽמֶן׃
’ō·men.
[and] truth un, uzticības, cienīgi γένοιτο H544 N‑ms 'O·men.: [and] truth -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) κύριε
2 Isaiah 25:2
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י שַׂ֤מְתָּ מֵעִיר֙ לַגָּ֔ל קִרְיָ֥ה בְצוּרָ֖ה לְמַפֵּלָ֑ה אַרְמ֤וֹן זָרִים֙ מֵעִ֔יר לְעוֹלָ֖ם לֹ֥א יִבָּנֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo tu eẜẜi no ta Pilsẜahta weenu Akmiꞥa‐Kohpu darrijs to ſtipru Pilsẜahtu par weenu ẜakrittuẜchu Kohpu tohs ſkaiſtus Nammus to Ꞩweẜchineeku ka tas wairs Pilsẜahts ne irr wiꞥſch ne taps uszelts muhſcham 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ἔθηκας πόλεις εἰς χῶμα πόλεις ὀχυρὰς τοῦ πεσεῖν αὐτῶν τὰ θεμέλια τῶν ἀσεβῶν πόλις εἰς τὸν αἰῶνα οὐ μὴ οἰκοδομηθῇ
🇬🇷 Greek ABP:
ότι έθηκας πόλεις εις χώμα πόλεις οχυράς του μη πεσείν αυτών τα θεμέλια των ασεβών πόλις τον αιώνα ου μη οικοδομηθή
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo Tu esi padarījis pilsētu par akmeņu kaudzi stipro pili par drupu kopu svešinieku pilis par neapdzīvotiem graustiem tās nekad vairs neuzcels
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu padarīji pilsētu par gruvešiem nocietinātu pilsētu par drupu kaudzi svešinieku pils vairs nav pilsēta to nemūžam vairs neuzcels
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For Jo ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3161 of 4334.
שַׂ֤מְתָּ
śam·tā
You have made Tu, esi, padarījis ἔθηκας H7760 V‑Qal‑Perf‑2ms Sam·ta: You have made -- Occurrence 4 of 4.
מֵעִיר֙
mê·‘îr
a city pilsētu πόλεις H5892 Prep‑m|N‑fs me·'Ir: a city -- Occurrence 16 of 20.
לַגָּ֔ל
lag·gāl,
a ruin par, akmeņu, kaudzi εἰς, χῶμα H1530 Prep‑l,Art|N‑ms lag·Gal,: a ruin -- Occurrence 1 of 1.
קִרְיָ֥ה
qir·yāh
a city stipro, pili πόλεις H7151 N‑fs kir·Yah: a city -- Occurrence 9 of 15.
בְצוּרָ֖ה
ḇə·ṣū·rāh
fortified - ὀχυρὰς H1219 Adj‑fs ve·tzu·Rah: fortified -- Occurrence 2 of 2.
לְמַפֵּלָ֑ה
lə·map·pê·lāh;
a ruin par, drupu, kopu τοῦ, πεσεῖν, αὐτῶν H4654 Prep‑l|N‑fs le·map·pe·Lah;: a ruin -- Occurrence 2 of 2.
אַרְמ֤וֹן
’ar·mō·wn
a palace svešinieku, pilis τὰ, θεμέλια H759 N‑msc ar·Mon: a palace -- Occurrence 3 of 4.
זָרִים֙
zā·rîm
of foreigners - τῶν, ἀσεβῶν H2114 Adj‑mp za·Rim: of foreigners -- Occurrence 7 of 25.
מֵעִ֔יר
mê·‘îr,
to be a city no more par, neapdzīvotiem, graustiem πόλις H5892 Prep‑m|N‑fs me·'Ir,: to be a city no more -- Occurrence 17 of 20.
לְעוֹלָ֖ם
lə·‘ō·w·lām
it shall never tās, nekad, vairs εἰς, τὸν, αἰῶνα H5769 Prep‑l|N‑ms le·'o·Lam: it shall never -- Occurrence 145 of 174.
לֹ֥א

never - οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: never -- Occurrence 2300 of 3269.
יִבָּנֶֽה׃
yib·bā·neh.
it will be rebuilt neuzcels οἰκοδομηθῇ H1129 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yib·ba·Neh.: it will be rebuilt -- Occurrence 4 of 5.
3 Isaiah 25:3
🇮🇱 Hebrew:
עַל כֵּ֖ן יְכַבְּד֣וּךָ עַם עָ֑ז קִרְיַ֛ת גּוֹיִ֥ם עָרִיצִ֖ים יִירָאֽוּךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ẜlawehs tew weena ſtipra Tauta tas Pilsẜahts warreno łauſchu tew bihẜees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο εὐλογήσει σε ὁ λαὸς πτωχός καὶ πόλεις ἀνθρώπων ἀδικουμένων εὐλογήσουσίν σε
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο ευλογήσει σε ο λαός πτωχός και πόλεις ανθρώπων αδικουμένων ευλογήσουσί σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ Tevi teic stipra tauta Tevi bīstas varmācīgu tautu pilsētas
🇱🇻 Latvian (2024):
Par to tevi slavē stipras tautas un varmācīgu tautu pilsētas bīstas tevis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַל
‘al-
Upon - διὰ H5921 Prep 'al-: Upon -- Occurrence 2604 of 3469.
כֵּ֖ן
kên
thus Tādēļ τοῦτο H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 296 of 402.
יְכַבְּד֣וּךָ
yə·ḵab·bə·ḏū·ḵā
will glorify You Tevi, teic εὐλογήσει, σε H3513 V‑Piel‑Imperf‑3mp|2ms ye·chab·be·Du·cha: will glorify You -- Occurrence 1 of 1.
עַם
‘am-
the people stipra, tauta , λαὸς H5971 N‑ms 'am-: the people -- Occurrence 152 of 210.
עָ֑ז
‘āz;
strong - , πτωχός H5794 Adj‑ms 'Az;: strong -- Occurrence 11 of 13.
קִרְיַ֛ת
qir·yaṯ
the city Tevi, bīstas καὶ, πόλεις H7151 N‑fsc kir·Yat: the city -- Occurrence 5 of 9.
גּוֹיִ֥ם
gō·w·yim
of the nations varmācīgu, tautu ἀνθρώπων H1471 N‑mp go·Yim: of the nations -- Occurrence 64 of 136.
עָרִיצִ֖ים
‘ā·rî·ṣîm
terrible pilsētas ἀδικουμένων H6184 Adj‑mp 'a·ri·Tzim: terrible -- Occurrence 5 of 9.
יִירָאֽוּךָ׃
yî·rā·’ū·ḵā.
will fear You - εὐλογήσουσίν, σε H3372 V‑Qal‑Imperf‑3mp|2ms yi·ra·'U·cha.: will fear You -- Occurrence 4 of 4.
4 Isaiah 25:4
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי הָיִ֨יתָ מָע֥וֹז לַדָּ֛ל מָע֥וֹז לָאֶבְי֖וֹן בַּצַּר ל֑וֹ מַחְסֶ֤ה מִזֶּ֙רֶם֙ צֵ֣ל מֵחֹ֔רֶב כִּ֛י ר֥וּחַ עָרִיצִ֖ים כְּזֶ֥רֶם קִֽיר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo tu eẜẜi tam Nabbagam weens Stiprums weens Stiprums tam Waijadſigam eekẜch wiꞥꞥa Behdahm weena Gelbeẜchana no Pluhdeem weens Pawehnis prett to Karſtumu kad to Breeẜmigi Gars zełłahs kà Pluhdi prett kahdu Ꞩeenu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένου γὰρ πάσῃ πόλει ταπεινῇ βοηθὸς καὶ τοῖς ἀθυμήσασιν διὰ ἔνδειαν σκέπη ἀπὸ ἀνθρώπων πονηρῶν ῥύσῃ αὐτούς σκέπη διψώντων καὶ πνεῦμα ἀνθρώπων ἀδικουμένων
🇬🇷 Greek ABP:
εγένου γαρ πάση πόλει ταπεινή βοηθός και τοις αθυμήσασι δι' ένδειαν σκέπη από ανθρώπων πονηρών ρύση αυτούς σκέπη διψώντων και πνεύμα ανθρώπων αδικουμένων
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo Tu biji patvērums cietējam un atbalsts nabagam viņa bēdās pajumte negaisā pavēnis saules tveicē Jo varmāku dusmu šņākoņa ir kā negaisa straume pret mūri
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu esi bijis kā cietoksnis nabagam cietoksnis bēdulim nelaimē aizsegs negaisā ēna karstumā jo varmāku dvaša kā negaiss pret sienu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For Jo γὰρ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 3162 of 4334.
הָיִ֨יתָ
hā·yî·ṯā
You have been Tu, biji ἐγένου H1961 V‑Qal‑Perf‑2ms ha·Yi·ta: You have been -- Occurrence 20 of 23.
מָע֥וֹז
mā·‘ō·wz
a strength patvērums πάσῃ, πόλει, ταπεινῇ, βοηθὸς H4581 N‑ms ma·'oz: a strength -- Occurrence 7 of 11.
לַדָּ֛ל
lad·dāl
to the poor cietējam - H1800 Prep‑l,Art|Adj‑msc lad·Dal: to the poor -- Occurrence 3 of 3.
מָע֥וֹז
mā·‘ō·wz
a strength un, atbalsts - H4581 N‑ms ma·'oz: a strength -- Occurrence 8 of 11.
לָאֶבְי֖וֹן
lā·’eḇ·yō·wn
to the needy nabagam καὶ, τοῖς, ἀθυμήσασιν H34 Prep‑l,Art|Adj‑ms la·'ev·Yon: to the needy -- Occurrence 4 of 4.
בַּצַּר
baṣ·ṣar-
in his distress viņa, bēdās διὰ, ἔνδειαν H6862 Prep‑b,Art|Adj‑ms batz·tzar-: in his distress -- Occurrence 11 of 13.
ל֑וֹ
lōw;
to - ῥύσῃ, αὐτούς --- Prep|3ms lo;: to -- Occurrence .
מַחְסֶ֤ה
maḥ·seh
a refuge pajumte σκέπη H4268 N‑ms mach·Seh: a refuge -- Occurrence 5 of 6.
מִזֶּ֙רֶם֙
miz·ze·rem
from the storm negaisā ἀπὸ, ἀνθρώπων, πονηρῶν H2230 Prep‑m|N‑ms miz·Ze·rem: from the storm -- Occurrence 3 of 3.
צֵ֣ל
ṣêl
a shade pavēnis - H6738 N‑ms tzel: a shade -- Occurrence 4 of 6.
מֵחֹ֔רֶב
mê·ḥō·reḇ,
from the heat saules, tveicē διψώντων H2721 Prep‑m|N‑ms me·Cho·rev,: from the heat -- Occurrence 2 of 2.
כִּ֛י

for Jo καὶ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3163 of 4334.
ר֥וּחַ
rū·aḥ
the blast varmāku, dusmu, šņākoņa πνεῦμα H7307 N‑csc Ru·ach: the blast -- Occurrence 123 of 205.
עָרִיצִ֖ים
‘ā·rî·ṣîm
of the terrible ones - ἀνθρώπων, ἀδικουμένων H6184 Adj‑mp 'a·ri·Tzim: of the terrible ones -- Occurrence 6 of 9.
כְּזֶ֥רֶם
kə·ze·rem
[is] as a storm ir, kā, negaisa, straume - H2230 Prep‑k|N‑msc ke·Ze·rem: [is] as a storm -- Occurrence 1 of 3.
קִֽיר׃
qîr.
[against] the wall pret, mūri - H7023 N‑ms Kir.: [against] the wall -- Occurrence 8 of 11.
- (no match) σκέπη
5 Isaiah 25:5
🇮🇱 Hebrew:
כְּחֹ֣רֶב בְּצָי֔וֹן שְׁא֥וֹן זָרִ֖ים תַּכְנִ֑יעַ חֹ֚רֶב בְּצֵ֣ל עָ֔ב זְמִ֥יר עָֽרִיצִ֖ים יַעֲנֶֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Jtt kà Karſtums ẜakaltuẜchâ Weetâ tà noſpeediẜi tu to Ꞩweẜchineeku Warras‐Darbu kà tas Karſtums zaur to Pawehni weenas beeẜas Padebbes tà taps to Breeẜmigo Dſeedaẜchana paſemmota 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εὐλογήσουσίν σε ὡς ἄνθρωποι ὀλιγόψυχοι διψῶντες ἐν Σιων ἀπὸ ἀνθρώπων ἀσεβῶν οἷς ἡμᾶς παρέδωκας
🇬🇷 Greek ABP:
ως άνθρωποι ολιγόψυχοι διψώντες εν Σιών ότι ρύση αυτούς από ανθρώπων ασεβών οις ημάς παρέδωκας
🇱🇻 Latvian (1965):
kā saules kvēle un karstums izkaltušā zemē Tu apspiedi svešu ļaužu trakošanu kā saules tveice padebešu ēnā tā apklusa varmācīgo ļaužu uzvaras dziesma
🇱🇻 Latvian (2024):
Kā karstums izkveldē tā tu apspied svešinieku aurus karstums mākoņu ēnā varmāku dziesma nu noklususi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כְּחֹ֣רֶב
kə·ḥō·reḇ
As heat kā, saules, kvēle διψῶντες H2721 Prep‑k|N‑ms ke·Cho·rev: As heat -- Occurrence 1 of 1.
בְּצָי֔וֹן
bə·ṣā·yō·wn,
in a dry place un, karstums, izkaltušā, zemē ἐν, Σιων H6724 Prep‑b|N‑ms be·tza·Yon,: in a dry place -- Occurrence 1 of 2.
שְׁא֥וֹן
šə·’ō·wn
the noise Tu, apspiedi, svešu, ļaužu, trakošanu ἀπὸ, ἀνθρώπων, ἀσεβῶν, οἷς, ἡμᾶς, παρέδωκας H7588 N‑msc she·'on: the noise -- Occurrence 6 of 7.
זָרִ֖ים
zā·rîm
of aliens - - H2114 Adj‑mp za·Rim: of aliens -- Occurrence 8 of 25.
תַּכְנִ֑יעַ
taḵ·nî·a‘;
You will reduce - - H3665 V‑Hifil‑Imperf‑2ms tach·Ni·a';: You will reduce -- Occurrence 1 of 1.
חֹ֚רֶב
ḥō·reḇ
[As] heat kā, saules, tveice - H2721 N‑ms Cho·rev: [As] heat -- Occurrence 6 of 11.
בְּצֵ֣ל
bə·ṣêl
in the shadow padebešu, ēnā - H6738 Prep‑b|N‑msc be·Tzel: in the shadow -- Occurrence 7 of 12.
עָ֔ב
‘āḇ,
of a cloud - - H5645 N‑cs 'Av,: of a cloud -- Occurrence 7 of 7.
זְמִ֥יר
zə·mîr
the song tā, apklusa - H2158 N‑msc ze·Mir: the song -- Occurrence 1 of 1.
עָֽרִיצִ֖ים
‘ā·rî·ṣîm
of the terrible ones varmācīgo, ļaužu, uzvaras, dziesma - H6184 Adj‑mp 'a·ri·Tzim: of the terrible ones -- Occurrence 7 of 9.
יַעֲנֶֽה׃
ya·‘ă·neh.
will be diminished - - H6030 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Neh.: will be diminished -- Occurrence 13 of 18.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) εὐλογήσουσίν, σε, ὡς, ἄνθρωποι, ὀλιγόψυχοι
6 Isaiah 25:6
🇮🇱 Hebrew:
וְעָשָׂה֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת לְכָל הָֽעַמִּים֙ בָּהָ֣ר הַזֶּ֔ה מִשְׁתֵּ֥ה שְׁמָנִ֖ים מִשְׁתֵּ֣ה שְׁמָרִ֑ים שְׁמָנִים֙ מְמֻ֣חָיִ֔ם שְׁמָרִ֖ים מְזֻקָּקִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS Zebaot darrihs wiẜẜeem Łaudim us ẜcho Kalnu taukas Dſihres Dſihres no ẜchꞣihſta Wihna no Taukeem Ꞩmadſeneem un no Wihna kas no Meelehm nolaiſts irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ποιήσει κύριος σαβαωθ πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν ἐπὶ τὸ ὄρος τοῦτο πίονται εὐφροσύνην πίονται οἶνον χρίσονται μύρον
🇬🇷 Greek ABP:
και ποιήσει κύριος σαβαώθ πάσι τοις έθνεσιν επί το όρος τούτο πίονται εν ευφροσύνην πίονται οίνον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tas Kungs Cebaots sarīkos uz šī kalna visām tautām lepnu mielastu mielastu ar vecu vīnu ar trekniem ēdieniem ar ilgi taupītu un labi nogulējušos vīnu
🇱🇻 Latvian (2024):
Pulku Kungs nu sataisīs visām tautām treknas dzīres šai kalnā dzīres ar nostāvējušos vīnu ar treknuma leknumiem ar vecu briedušu vīnu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעָשָׂה֩
wə·‘ā·śāh
And will make Tad, sarīkos καὶ, ποιήσει H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Sah: And will make -- Occurrence 27 of 57.
יְהוָ֨ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, Cebaots κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4553 of 6218.
צְבָא֜וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts - σαβαωθ H6635 N‑cp tze·va·'ot: of hosts -- Occurrence 83 of 283.
לְכָל
lə·ḵāl
for all uz πᾶσι H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: for all -- Occurrence 248 of 306.
הָֽעַמִּים֙
hā·‘am·mîm
people visām, tautām τοῖς, ἔθνεσιν H5971 Art|N‑mp ha·'am·Mim: people -- Occurrence 44 of 71.
בָּהָ֣ר
bā·hār
in mountain šī, kalna ἐπὶ, τὸ, ὄρος H2022 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Har: in mountain -- Occurrence 34 of 36.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 532 of 699.
מִשְׁתֵּ֥ה
miš·têh
a feast lepnu, mielastu πίονται H4960 N‑msc mish·Teh: a feast -- Occurrence 23 of 25.
שְׁמָנִ֖ים
šə·mā·nîm
of choice pieces mielastu, ar, vīnu εὐφροσύνην H8081 N‑mp she·ma·Nim: of choice pieces -- Occurrence 1 of 5.
מִשְׁתֵּ֣ה
miš·têh
a feast - πίονται H4960 N‑msc mish·Teh: a feast -- Occurrence 24 of 25.
שְׁמָרִ֑ים
šə·mā·rîm;
of wines on the lees - οἶνον H8105 N‑mp she·ma·Rim;: of wines on the lees -- Occurrence 1 of 2.
שְׁמָנִים֙
šə·mā·nîm
of fat things ar, trekniem, ēdieniem χρίσονται H8081 N‑mp she·ma·Nim: of fat things -- Occurrence 2 of 5.
מְמֻ֣חָיִ֔ם
mə·mu·ḥā·yim,
full of marrow - μύρον H4229 V‑Pual‑Prtcpl‑mp me·Mu·cha·Yim,: full of marrow -- Occurrence 1 of 1.
שְׁמָרִ֖ים
šə·mā·rîm
of wines on the lees ar, ilgi, taupītu, un, labi, nogulējušos, vīnu - H8105 N‑mp she·ma·Rim: of wines on the lees -- Occurrence 2 of 2.
מְזֻקָּקִֽים׃
mə·zuq·qā·qîm.
well-refined - - H2212 V‑Pual‑Prtcpl‑mp me·zuk·ka·Kim.: well-refined -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) vecu
7 Isaiah 25:7
🇮🇱 Hebrew:
וּבִלַּע֙ בָּהָ֣ר הַזֶּ֔ה פְּנֵֽי הַלּ֥וֹט הַלּ֖וֹט עַל כָּל הָֽעַמִּ֑ים וְהַמַּסֵּכָ֥ה הַנְּסוּכָ֖ה עַל כָּל הַגּוֹיִֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch aprihs us ẜcho Kalnu ta Waiga Apẜeggu ar ka wiẜẜi Łaudis apẜegti irr un to Apkalahjumu ar ko wiẜẜi Pagaꞥi apklahti irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῷ ὄρει τούτῳ παράδος ταῦτα πάντα τοῖς ἔθνεσιν ἡ γὰρ βουλὴ αὕτη ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη
🇬🇷 Greek ABP:
χρίσονται μύρον εν τω όρει τούτω παράδος ταύτα πάντα τοις έθνεσιν η γαρ βουλή αύτη επί πάντα τα έθνη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Viņš liks izzust šai kalnā tam ārējās čaulas plīvuram kurā tērptas visas tautas un tai segai kas pārklāta pār visām tautām
🇱🇻 Latvian (2024):
Šai kalnā viņš saplēsīs apsegu kas klājas pār visu tautu apklāju kas sedz visus ļaudis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבִלַּע֙
ū·ḇil·la‘
And He will destroy Un, Viņš, liks, izzust ἐν, τῷ, ὄρει, τούτῳ, παράδος, ταῦτα, πάντα, τοῖς, ἔθνεσιν H1104 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms u·vil·La': And He will destroy -- Occurrence 1 of 1.
בָּהָ֣ר
bā·hār
on mountain šai, kalnā - H2022 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Har: on mountain -- Occurrence 35 of 36.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 533 of 699.
פְּנֵֽי
pə·nê-
the surface tam, ārējās, čaulas - H6440 N‑mpc pe·nei-: the surface -- Occurrence 203 of 266.
הַלּ֥וֹט
hal·lō·wṭ
of the covering plīvuram - H3875 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hal·Lot: of the covering -- Occurrence 1 of 1.
הַלּ֖וֹט
hal·lō·wṭ
cast - - H3874 Art|Adj‑ms hal·Lot: cast -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
over kurā, tērptas, visas, tautas πάντα H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 2605 of 3469.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2078 of 2745.
הָֽעַמִּ֑ים
hā·‘am·mîm;
people - - H5971 Art|N‑mp ha·'am·Mim;: people -- Occurrence 45 of 71.
וְהַמַּסֵּכָ֥ה
wə·ham·mas·sê·ḵāh
and the veil un, tai, segai , γὰρ, βουλὴ, αὕτη H4541 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ham·mas·se·Chah: and the veil -- Occurrence 1 of 2.
הַנְּסוּכָ֖ה
han·nə·sū·ḵāh
that is spread kas, pārklāta - H5259 Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs han·ne·su·Chah: that is spread -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
over pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 2606 of 3469.
כָּל
kāl-
all visām - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2079 of 2745.
הַגּוֹיִֽם׃
hag·gō·w·yim.
nations tautām τὰ, ἔθνη H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim.: nations -- Occurrence 81 of 180.
8 Isaiah 25:8
🇮🇱 Hebrew:
בִּלַּ֤ע הַמָּ֙וֶת֙ לָנֶ֔צַח וּמָחָ֨ה אֲדֹנָ֧י יְהוִ֛ה דִּמְעָ֖ה מֵעַ֣ל כָּל פָּנִ֑ים וְחֶרְפַּ֣ת עַמּ֗וֹ יָסִיר֙ מֵעַ֣ל כָּל הָאָ֔רֶץ כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch aprihs to Nahwi muhſchigi Un tas Kungs KUNGS noẜlauzihs tahs Aẜẜaras no wiẜẜeem Waigeem un atꞥems to Neewaẜchanu ẜawo Łauſchu no wiẜẜas Semmes Wirẜus jo tas KUNGS irr to runnajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κατέπιεν ὁ θάνατος ἰσχύσας καὶ πάλιν ἀφεῖλεν ὁ θεὸς πᾶν δάκρυον ἀπὸ παντὸς προσώπου τὸ ὄνειδος τοῦ λαοῦ ἀφεῖλεν ἀπὸ πάσης τῆς γῆς τὸ γὰρ στόμα κυρίου ἐλάλησεν
🇬🇷 Greek ABP:
κατέπιεν ο θάνατος ισχύσας και πάλιν αφείλε κύριος ο θεός παν δάκρυον από παντός προσώπου το όνειδος του λαού αφείλεν από πάσης της γης το γαρ στόμα κυρίου ελάλησε
🇱🇻 Latvian (1965):
Nāvi Viņš izdeldēs uz mūžīgiem laikiem un Dievs Tas Kungs nožāvēs visas asaras no ļaužu vaigiem un liks izzust Savas tautas negodam visā zemes virsū jo Tas Kungs to ir runājis
🇱🇻 Latvian (2024):
Uz mūžiem viņš izpostīs nāvi Kungs Dievs noslaucīs asaras no visu vaigiem visā zemē viņš iznīdēs savas tautas kaunu jo Kungs ir runājis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בִּלַּ֤ע
bil·la‘
He will swallow up Nāvi κατέπιεν H1104 V‑Piel‑Perf‑3ms bil·La': He will swallow up -- Occurrence 1 of 4.
הַמָּ֙וֶת֙
ham·mā·weṯ
death - , θάνατος H4194 Art|N‑ms ham·Ma·vet: death -- Occurrence 9 of 10.
לָנֶ֔צַח
lā·ne·ṣaḥ,
forever Viņš, izdeldēs, uz, mūžīgiem, laikiem ἰσχύσας H5331 Prep‑l|N‑ms la·Ne·tzach,: forever -- Occurrence 22 of 30.
וּמָחָ֨ה
ū·mā·ḥāh
and will wipe away un, nožāvēs ἀφεῖλεν H4229 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·ma·Chah: and will wipe away -- Occurrence 4 of 4.
אֲדֹנָ֧י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs , θεὸς H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 111 of 419.
יְהוִ֛ה
Yah·weh
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 254 of 608.
דִּמְעָ֖ה
dim·‘āh
tears visas, asaras δάκρυον H1832 N‑fs dim·'Ah: tears -- Occurrence 3 of 9.
מֵעַ֣ל
mê·‘al
from no, ļaužu, vaigiem ἀπὸ H5921 Prep‑m me·'Al: from -- Occurrence 140 of 193.
כָּל
kāl-
all - παντὸς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2080 of 2745.
פָּנִ֑ים
pā·nîm;
faces - προσώπου H6440 N‑mp pa·Nim;: faces -- Occurrence 26 of 39.
וְחֶרְפַּ֣ת
wə·ḥer·paṯ
and the rebuke un, liks, izzust, Savas, tautas, negodam τὸ, ὄνειδος H2781 Conj‑w|N‑fsc ve·cher·Pat: and the rebuke -- Occurrence 1 of 4.
עַמּ֗וֹ
‘am·mōw,
of His people - τοῦ, λαοῦ H5971 N‑msc|3ms am·Mo,: of His people -- Occurrence 86 of 99.
יָסִיר֙
yā·sîr
He will take away - ἀφεῖλεν H5493 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·Sir: He will take away -- Occurrence 7 of 7.
מֵעַ֣ל
mê·‘al
from visā, zemes, virsū ἀπὸ H5921 Prep‑m me·'Al: from -- Occurrence 141 of 193.
כָּל
kāl-
all - πάσης H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2081 of 2745.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the earth - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the earth -- Occurrence 680 of 934.
כִּ֥י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3164 of 4334.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4554 of 6218.
דִּבֵּֽר׃
dib·bêr.
has spoken to, ir, runājis ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber.: has spoken -- Occurrence 200 of 241.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) καὶ, πάλιν, πᾶν, τὸ, στόμα
9 Isaiah 25:9
🇮🇱 Hebrew:
וְאָמַר֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא הִנֵּ֨ה אֱלֹהֵ֥ינוּ זֶ֛ה קִוִּ֥ינוּ ל֖וֹ וְיֽוֹשִׁיעֵ֑נוּ זֶ֤ה יְהוָה֙ קִוִּ֣ינוּ ל֔וֹ נָגִ֥ילָה וְנִשְׂמְחָ֖ה בִּישׁוּעָתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un taî Deenâ taps ẜazzihts Redſi ẜchis irr muhẜu Dews mehs eẜẜam wiꞥꞥu ẜagaidijẜchi un wiꞥſch muhs ispeſtihs Ꞩhis irr tas KUNGS mehs eẜẜam wiꞥu ẜagaidijẜchi mehs preezaẜimees un lihgẜmoẜimees eekẜch wiꞥꞥa Peſtiẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐροῦσιν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἰδοὺ ὁ θεὸς ἡμῶν ἐφ ᾧ ἠλπίζομεν καὶ ἠγαλλιώμεθα καὶ εὐφρανθησόμεθα ἐπὶ τῇ σωτηρίᾳ ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ερούσι τη ημέρα εκείνη ιδού ο θεός ημών εφ ω ηλπίζομεν και σώσει ημάς ούτος κύριος υπεμείναμεν αυτώ και ηγαλλιώμεθα και ευφρανθησόμεθα επί τη σωτηρία ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tanī dienā sacīs Redzi tas ir mūsu Dievs mēs paļāvāmies uz Viņu ka Viņš mūs izglābs Tas ir mūsu Kungs uz Viņu mēs cerējām Priecāsimies un līksmosimies par Viņa žēlastību
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā dienā sacīs Redzi šis ir mūsu Dievs uz viņu mēs cerējām un viņš mūs glābj Kungs ir tas uz kuru mēs cerējām līksmosim un priecāsimies par viņa glābšanu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָמַר֙
wə·’ā·mar
And it will be said sacīs καὶ, ἐροῦσιν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Mar: And it will be said -- Occurrence 39 of 52.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
in day Tanī, dienā τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: in day -- Occurrence 227 of 295.
הַה֔וּא
ha·hū,
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 225 of 313.
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
behold Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 299 of 448.
אֱלֹהֵ֥ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
our God tas, ir, mūsu, Dievs , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu: our God -- Occurrence 134 of 174.
זֶ֛ה
zeh
this [is] - ἐφ, H2088 Pro‑ms zeh: this [is] -- Occurrence 271 of 315.
קִוִּ֥ינוּ
qiw·wî·nū
we have waited mēs, paļāvāmies, uz, Viņu ἠλπίζομεν H6960 V‑Piel‑Perf‑1cp kiv·Vi·nu: we have waited -- Occurrence 1 of 3.
ל֖וֹ
lōw
for Him - - --- Prep|3ms lo: for Him -- Occurrence .
וְיֽוֹשִׁיעֵ֑נוּ
wə·yō·wō·šî·‘ê·nū;
and He will save us ka, Viņš, mūs, izglābs καὶ, ἠγαλλιώμεθα, καὶ, εὐφρανθησόμεθα, ἐπὶ, τῇ, σωτηρίᾳ, ἡμῶν H3467 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑3ms|1cp ve·yo·shi·'E·nu;: and He will save us -- Occurrence 3 of 3.
זֶ֤ה
zeh
this [is] Tas, ir, mūsu, Kungs - H2088 Pro‑ms zeh: this [is] -- Occurrence 272 of 315.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 255 of 608.
קִוִּ֣ינוּ
qiw·wî·nū
we have waited uz, Viņu, mēs, cerējām - H6960 V‑Piel‑Perf‑1cp kiv·Vi·nu: we have waited -- Occurrence 2 of 3.
ל֔וֹ
lōw,
for Him - - --- Prep|3ms lo,: for Him -- Occurrence .
נָגִ֥ילָה
nā·ḡî·lāh
we will be glad - - H1523 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cp na·Gi·lah: we will be glad -- Occurrence 3 of 3.
וְנִשְׂמְחָ֖ה
wə·niś·mə·ḥāh
and rejoice un, līksmosimies - H8055 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·nis·me·Chah: and rejoice -- Occurrence 4 of 4.
בִּישׁוּעָתֽוֹ׃
bî·šū·‘ā·ṯōw.
in His salvation par, Viņa, žēlastību - H3444 Prep‑b|N‑fsc|3ms bi·shu·'a·To.: in His salvation -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) Priecāsimies
10 Isaiah 25:10
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי תָנ֥וּחַ יַד יְהוָ֖ה בָּהָ֣ר הַזֶּ֑ה וְנָ֤דוֹשׁ מוֹאָב֙ תַּחְתָּ֔יו כְּהִדּ֥וּשׁ מַתְבֵּ֖ן במי בְּמ֥וֹ מַדְמֵנָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo ta KUNGA Rohka duẜẜehs us ẜcho Kalnu Bet Moabs taps appakẜch wiꞥꞥa ẜakults itt kà Ꞩalmi tohp ẜamihditi Ꞩuhdꞥs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ἀνάπαυσιν δώσει ὁ θεὸς ἐπὶ τὸ ὄρος τοῦτο καὶ καταπατηθήσεται ἡ Μωαβῖτις ὃν τρόπον πατοῦσιν ἅλωνα ἐν ἁμάξαις
🇬🇷 Greek ABP:
ανάπαυσιν δώσει ο θεός επί το όρος τούτο και καταπατηθήσεται η Μωαβίτις ον τρόπον πατούσιν άλωνα εν αμάξαις
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tā Kunga roka dusēs uz šī kalna Bet Moābu viņa zemē samīs zem kājām kā salmus samin mēslos
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga roka guls pār šo kalnu Moābs tiks samīts uz vietas kā mēslu bedrē mīcot salmus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For Un ὅτι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 3165 of 4334.
תָנ֥וּחַ
ṯā·nū·aḥ
will rest roka, dusēs ἀνάπαυσιν, δώσει H5117 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·Nu·ach: will rest -- Occurrence 2 of 2.
יַד
yaḏ-
the hand - - H3027 N‑fsc yad-: the hand -- Occurrence 114 of 143.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga , θεὸς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4555 of 6218.
בָּהָ֣ר
bā·hār
on mountain uz, šī, kalna ἐπὶ, τὸ, ὄρος H2022 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Har: on mountain -- Occurrence 36 of 36.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 534 of 699.
וְנָ֤דוֹשׁ
wə·nā·ḏō·wōš
and shall be trampled down Bet, samīs, zem, kājām καὶ, καταπατηθήσεται H1758 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·Na·doosh: and shall be trampled down -- Occurrence 1 of 1.
מוֹאָב֙
mō·w·’āḇ
Moab Moābu, viņa, zemē , Μωαβῖτις H4124 N‑proper‑fs mo·'Av: Moab -- Occurrence 121 of 160.
תַּחְתָּ֔יו
taḥ·tāw,
under Him - ὃν, τρόπον H8478 Prep|3ms tach·Tav,: under Him -- Occurrence 91 of 97.
כְּהִדּ֥וּשׁ
kə·hid·dūš
as is trampled down kā, salmus πατοῦσιν H1758 Prep‑k|V‑Nifal‑Inf ke·hid·Dush: as is trampled down -- Occurrence 1 of 1.
מַתְבֵּ֖ן
maṯ·bên
straw samin, mēslos ἅλωνα H4963 N‑ms mat·Ben: straw -- Occurrence 1 of 1.
במי
bə·mê
- - ἐν, ἁμάξαις --- Prep‑b|N‑mpc be·mei.
בְּמ֥וֹ
bə·mōw
in the water - - H4325 Prep be·Mo: in the water -- Occurrence 1 of 1.
מַדְמֵנָֽה׃
maḏ·mê·nāh.
for the refuse heap - - H4087 N‑fs mad·me·Nah.: for the refuse heap -- Occurrence 1 of 1.
11 Isaiah 25:11
🇮🇱 Hebrew:
וּפֵרַ֤שׂ יָדָיו֙ בְּקִרְבּ֔וֹ כַּאֲשֶׁ֛ר יְפָרֵ֥שׂ הַשֹּׂחֶ֖ה לִשְׂח֑וֹת וְהִשְׁפִּיל֙ גַּֽאֲוָת֔וֹ עִ֖ם אָרְבּ֥וֹת יָדָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch isplattihs ẜawas Rohkas wiꞥꞥa Widdu itt kà weens Peldetajs tahs isplatta peldedams un wiꞥſch paſemmohs wiꞥꞥa Greſnibu ar ẜawo Rohko Elkoꞥeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνήσει τὰς χεῖρας αὐτοῦ ὃν τρόπον καὶ αὐτὸς ἐταπείνωσεν τοῦ ἀπολέσαι καὶ ταπεινώσει τὴν ὕβριν αὐτοῦ ἐφ ἃ τὰς χεῖρας ἐπέβαλεν
🇬🇷 Greek ABP:
και ανήσει τας χείρας αυτού ον τρόπον και αυτός εταπείνωσε του απολέσαι και ταπεινώσει την ύβριν αυτού εφ' α τας χείρας επέβαλε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad viņš tur izpletīs savas rokas kā peldētājs to dara lai peldētu tad Tas Kungs piespiedīs pie zemes viņa lepno izsliešanos uz augšu neraugoties uz viņa roku veiklumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad tas iepletīs savas rokas kā peldētājs peldot bet viņa lepnums slīgs lejup tāpat kā rokas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּפֵרַ֤שׂ
ū·p̄ê·raś
And He will spread out Un, kad, viņš, izpletīs καὶ, ἀνήσει H6566 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms u·fe·Ras: And He will spread out -- Occurrence 1 of 1.
יָדָיו֙
yā·ḏāw
His hands savas, rokas τὰς, χεῖρας, αὐτοῦ H3027 N‑fdc|3ms ya·Dav: His hands -- Occurrence 40 of 44.
בְּקִרְבּ֔וֹ
bə·qir·bōw,
in their midst tur - H7130 Prep‑b|N‑msc|3ms be·kir·Bo,: in their midst -- Occurrence 17 of 21.
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 408 of 489.
יְפָרֵ֥שׂ
yə·p̄ā·rêś
reaches out peldētājs, to, dara καὶ, αὐτὸς, ἐταπείνωσεν H6566 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·fa·Res: reaches out -- Occurrence 1 of 1.
הַשֹּׂחֶ֖ה
haś·śō·ḥeh
a swimmer - - H7811 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms has·so·Cheh: a swimmer -- Occurrence 1 of 1.
לִשְׂח֑וֹת
liś·ḥō·wṯ;
to swim lai, peldētu τοῦ, ἀπολέσαι H7811 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lis·Chot;: to swim -- Occurrence 1 of 1.
וְהִשְׁפִּיל֙
wə·hiš·pîl
and He will bring down tad, Tas, Kungs, piespiedīs, pie, zemes καὶ, ταπεινώσει H8213 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hish·Pil: and He will bring down -- Occurrence 1 of 1.
גַּֽאֲוָת֔וֹ
ga·’ă·wā·ṯōw,
their pride viņa, lepno, izsliešanos, uz, augšu τὴν, ὕβριν, αὐτοῦ H1346 N‑fsc|3ms ga·'a·va·To,: their pride -- Occurrence 3 of 3.
עִ֖ם
‘im
Together with neraugoties, uz ἐφ, H5973 Prep 'im: Together with -- Occurrence 410 of 437.
אָרְבּ֥וֹת
’ā·rə·bō·wṯ
the trickery viņa, roku, veiklumu τὰς, χεῖρας, ἐπέβαλεν H698 N‑fpc a·re·Bot: the trickery -- Occurrence 1 of 1.
יָדָֽיו׃
yā·ḏāw.
of their hands - - H3027 N‑fdc|3ms ya·Dav.: of their hands -- Occurrence 41 of 44.
12 Isaiah 25:12
🇮🇱 Hebrew:
וּמִבְצַ֞ר מִשְׂגַּ֣ב חוֹמֹתֶ֗יךָ הֵשַׁ֥ח הִשְׁפִּ֛יל הִגִּ֥יעַ לָאָ֖רֶץ עַד עָפָֽר׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch tohs augſtus Stiprumus tawu Muhŗu lohzihs paſemmohs un mettihs tohs Pihẜchlꞥs pee Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸ ὕψος τῆς καταφυγῆς τοῦ τοίχου σου ταπεινώσει καὶ καταβήσεται ἕως τοῦ ἐδάφους
🇬🇷 Greek ABP:
και το ύψος της καταφυγής του οίκου σου ταπεινώσει και καταβήσεται έως του εδάφους
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Viņš sagāzīs tavus stipros augstos mūrus tos notrieks pie zemes pīšļos
🇱🇻 Latvian (2024):
Tavus augstos nocietinājumu mūrus viņš nogāzīs sagraus tos līdz zemei putekļos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמִבְצַ֞ר
ū·miḇ·ṣar
And the fortress Un, sagāzīs καὶ, τὸ, ὕψος H4013 Conj‑w|N‑msc u·miv·Tzar: And the fortress -- Occurrence 1 of 1.
מִשְׂגַּ֣ב
miś·gaḇ
of the high fort tavus, stipros τῆς, καταφυγῆς H4869 N‑msc mis·Gav: of the high fort -- Occurrence 6 of 6.
חוֹמֹתֶ֗יךָ
ḥō·w·mō·ṯe·ḵā,
of your walls augstos, mūrus τοῦ, τοίχου, σου H2346 N‑fpc|2ms cho·mo·Tei·cha,: of your walls -- Occurrence 2 of 2.
הֵשַׁ֥ח
hê·šaḥ
He will bring down - ταπεινώσει H7817 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Shach: He will bring down -- Occurrence 1 of 2.
הִשְׁפִּ֛יל
hiš·pîl
lay low - - H8213 V‑Hifil‑Perf‑3ms hish·Pil: lay low -- Occurrence 1 of 1.
הִגִּ֥יעַ
hig·gî·a‘
[And] bring tos, notrieks καὶ, καταβήσεται H5060 V‑Hifil‑Perf‑3ms hig·Gi·a': [And] bring -- Occurrence 5 of 7.
לָאָ֖רֶץ
lā·’ā·reṣ
to the ground pie, zemes ἕως, τοῦ, ἐδάφους H776 Prep‑l,Art|N‑fs la·'A·retz: to the ground -- Occurrence 34 of 51.
עַד
‘aḏ-
down to - - H5704 Prep 'ad-: down to -- Occurrence 844 of 1014.
עָפָֽר׃
‘ā·p̄ār.
the dust pīšļos - H6083 N‑ms 'a·Far.: the dust -- Occurrence 34 of 47.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) Viņš