📖 Ezekiel Chapter 46

1 Ezekiel 46:1
🇮🇱 Hebrew:
כֹּֽה אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ שַׁ֜עַר הֶחָצֵ֤ר הַפְּנִימִית֙ הַפֹּנֶ֣ה קָדִ֔ים יִהְיֶ֣ה סָג֔וּר שֵׁ֖שֶׁת יְמֵ֣י הַֽמַּעֲשֶׂ֑ה וּבְי֤וֹם הַשַּׁבָּת֙ יִפָּתֵ֔חַ וּבְי֥וֹם הַחֹ֖דֶשׁ יִפָּתֵֽחַ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ẜakka tas KUngs KUNGS Ta eekẜcheja Pagalmja Wahrtis kas prett Seemeła‐Puẜẜi irr lai tannîs ẜeẜâs Deenâs aisẜlehgtas irr bet Ꞩwehdeenâ lai wiꞥꞥas tohp atwehrtas un jauna Mehnes Deenâ tai tahs tohp atdarritas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τάδε λέγει κύριος θεός πύλη ἡ ἐν τῇ αὐλῇ τῇ ἐσωτέρᾳ ἡ βλέπουσα πρὸς ἀνατολὰς ἔσται κεκλεισμένη ἓξ ἡμέρας τὰς ἐνεργούς ἐν δὲ τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἀνοιχθήσεται καὶ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς νουμηνίας ἀνοιχθήσεται
🇬🇷 Greek ABP:
τάδε λέγει κύριος ο θεός η πύλη εν τη αυλή τη εσωτέρα η βλεπουσα προς ανατολάς έσται κεκλεισμένη εξ ημέρας τας ενεργούς εν δε τη ημέρα των σαββάτων ανοιχθήσεται και εν τη ημέρα της νουμηνίας ανοιχθήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā saka Dievs Tas Kungs iekšējā pagalma vārti kas pret rītiem lai ir sešas darba dienas aizvērti bet svētajā dienā un jauna mēness dienā tos būs atvērt
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā saka Kungs Dievs iekšpagalma vārti kas pret austrumiem lai sešas darba dienas stāv aizvērti bet sabatā un jauna mēness dienās tiem jābūt atvērtiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּֽה
kōh-
Thus τάδε H3541 Adv koh-: Thus -- Occurrence 440 of 486.
אָמַר֮
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 608 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 374 of 419.
יְהוִה֒
Yah·weh
GOD - θεός H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 534 of 608.
שַׁ֜עַר
ša·‘ar
the gateway iekšējā, pagalma, vārti πύλη H8179 N‑msc Sha·'ar: the gateway -- Occurrence 91 of 112.
הֶחָצֵ֤ר
he·ḥā·ṣêr
of the court - , ἐν, τῇ, αὐλῇ H2691 Art|N‑cs he·cha·Tzer: of the court -- Occurrence 59 of 65.
הַפְּנִימִית֙
hap·pə·nî·mîṯ
inner - τῇ, ἐσωτέρᾳ H6442 Art|Adj‑fs hap·pe·ni·Mit: inner -- Occurrence 14 of 14.
הַפֹּנֶ֣ה
hap·pō·neh
that faces kas, pret, rītiem , βλέπουσα H6437 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hap·po·Neh: that faces -- Occurrence 6 of 8.
קָדִ֔ים
qā·ḏîm,
toward the east - ἀνατολὰς H6921 N‑ms ka·Dim,: toward the east -- Occurrence 14 of 28.
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
shall be lai, ir ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: shall be -- Occurrence 398 of 420.
סָג֔וּר
sā·ḡūr,
shut sešas, darba, dienas, aizvērti κεκλεισμένη H5462 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms sa·Gur,: shut -- Occurrence 13 of 13.
שֵׁ֖שֶׁת
šê·šeṯ
six - ἓξ H8337 Number‑msc She·shet: six -- Occurrence 21 of 21.
יְמֵ֣י
yə·mê
days - ἡμέρας H3117 N‑mpc ye·Mei: days -- Occurrence 127 of 130.
הַֽמַּעֲשֶׂ֑ה
ham·ma·‘ă·śeh;
the working - τὰς, ἐνεργούς H4639 Art|N‑ms ham·ma·'a·Seh;: the working -- Occurrence 12 of 12.
וּבְי֤וֹם
ū·ḇə·yō·wm
but on bet, svētajā, dienā ἐν, δὲ, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Yom: but on -- Occurrence 18 of 21.
הַשַּׁבָּת֙
haš·šab·bāṯ
the Sabbath - τῶν, σαββάτων H7676 Art|N‑cs hash·shab·Bat: the Sabbath -- Occurrence 42 of 44.
יִפָּתֵ֔חַ
yip·pā·ṯê·aḥ,
it shall be opened un, jauna, mēness, dienā, tos, būs, atvērt ἀνοιχθήσεται H6605 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yip·pa·Te·ach,: it shall be opened -- Occurrence 4 of 5.
וּבְי֥וֹם
ū·ḇə·yō·wm
and on the day - καὶ, ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Yom: and on the day -- Occurrence 19 of 21.
הַחֹ֖דֶשׁ
ha·ḥō·ḏeš
of the New Moon - τῆς, νουμηνίας H2320 Art|N‑ms ha·Cho·desh: of the New Moon -- Occurrence 17 of 19.
יִפָּתֵֽחַ׃
yip·pā·ṯê·aḥ.
it shall be opened - ἀνοιχθήσεται H6605 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yip·pa·Te·ach.: it shall be opened -- Occurrence 5 of 5.
- (no match) πρὸς
2 Ezekiel 46:2
🇮🇱 Hebrew:
וּבָ֣א הַנָּשִׂ֡יא דֶּרֶךְ֩ אוּלָ֨ם הַשַּׁ֜עַר מִח֗וּץ וְעָמַד֙ עַל מְזוּזַ֣ת הַשַּׁ֔עַר וְעָשׂ֣וּ הַכֹּהֲנִ֗ים אֶת עֽוֹלָתוֹ֙ וְאֶת שְׁלָמָ֔יו וְהִֽשְׁתַּחֲוָ֛ה עַל מִפְתַּ֥ן הַשַּׁ֖עַר וְיָצָ֑א וְהַשַּׁ֥עַר לֹֽא יִסָּגֵ֖ר עַד הָעָֽרֶב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tam Waldneekam buhs ee‐eet zaur to Zełłu to paẜchu Wahrtu Preekẜch‐Namma no ahrenes un pee to Wahrtu Stendeŗeem ſtahweht un teem Preeſteŗeem buhs wiꞥꞥa Dedſamo Uppuri un wiꞥꞥa Pateikẜchanas‐Uppuŗus ẜataiẜiht un wiꞥꞥam buhs pee to Wahrtu Ꞩleekẜꞥa peeluhgt un tad iseet bet tahm Wahrtim ne buhs aisẜlehgtahm tapt lihdſ Wakkaram 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσελεύσεται ὁ ἀφηγούμενος κατὰ τὴν ὁδὸν τοῦ αιλαμ τῆς πύλης τῆς ἔξωθεν καὶ στήσεται ἐπὶ τὰ πρόθυρα τῆς πύλης καὶ ποιήσουσιν οἱ ἱερεῖς τὰ ὁλοκαυτώματα αὐτοῦ καὶ τὰ τοῦ σωτηρίου αὐτοῦ καὶ προσκυνήσει ἐπὶ τοῦ προθύρου τῆς πύλης καὶ ἐξελεύσεται καὶ ἡ πύλη οὐ μὴ κλεισθῇ ἕως ἑσπέρας
🇬🇷 Greek ABP:
και εισελεύσεται ο αφηγούμενος κατά την οδόν του αιλάμ της πύλης έξωθεν και στήσεται επί τα πρόθυρα της πύλης και ποιήσουσιν οι ιερείς τα ολοκαυτωματα αυτού και τα του σωτηρίου αυτού και προσκυνήσει επί του προθύρου της πύλης και εξελεύσεται και η πύλη ου μη κλεισθή έως εσπέρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad valdnieks ienāk no ārienes pa vārtu priekštelpām un nostājas pie vārtu staba tad priesteriem būs upurēt viņa dedzināmo upuri un viņa pateicības upuri Un kad viņš pie vārtu sliekšņa ir pabeidzis savu pielūgšanu un atkal iziet tad vārtiem jāpaliek atvērtiem līdz vakaram
🇱🇻 Latvian (2024):
Valdniekam jāienāk pa lieveņa vārtiem un jānostājas pie vārtu stabiem Priesteri lai upurē viņa sadedzināmo un miera upuri viņš pats lai zemojas pie vārtu sliekšņa un tad iet ārā bet vārtus lai neaizver līdz vakaram
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבָ֣א
ū·ḇā
And shall enter Kad, valdnieks, ienāk καὶ, εἰσελεύσεται H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·Va: And shall enter -- Occurrence 44 of 53.
הַנָּשִׂ֡יא
han·nā·śî
the prince - , ἀφηγούμενος H5387 Art|N‑ms han·na·Si: the prince -- Occurrence 6 of 11.
דֶּרֶךְ֩
de·reḵ
by way no, ārienes τὴν, ὁδὸν H1870 N‑csc de·reCh: by way -- Occurrence 162 of 177.
אוּלָ֨ם
’ū·lām
of the vestibule pa, vārtu, priekštelpām τοῦ, αιλαμ H197 N‑msc 'u·Lam: of the vestibule -- Occurrence 11 of 12.
הַשַּׁ֜עַר
haš·ša·‘ar
of the gateway - τῆς, πύλης H8179 Art|N‑ms hash·Sha·'ar: of the gateway -- Occurrence 51 of 59.
מִח֗וּץ
mi·ḥūṣ,
from the outside - τῆς, ἔξωθεν H2351 Prep‑m|N‑ms mi·Chutz,: from the outside -- Occurrence 56 of 56.
וְעָמַד֙
wə·‘ā·maḏ
and stand un, nostājas καὶ, στήσεται H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Mad: and stand -- Occurrence 7 of 12.
עַל
‘al-
by pie ἐπὶ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 3202 of 3469.
מְזוּזַ֣ת
mə·zū·zaṯ
post vārtu, staba τὰ, πρόθυρα H4201 N‑fsc me·zu·Zat: post -- Occurrence 5 of 5.
הַשַּׁ֔עַר
haš·ša·‘ar,
the gatepost - τῆς, πύλης H8179 Art|N‑ms hash·Sha·'ar,: the gatepost -- Occurrence 52 of 59.
וְעָשׂ֣וּ
wə·‘ā·śū
and shall prepare tad, priesteriem, būs, upurēt καὶ, ποιήσουσιν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·Su: and shall prepare -- Occurrence 22 of 24.
הַכֹּהֲנִ֗ים
hak·kō·hă·nîm,
the priests - οἱ, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim,: the priests -- Occurrence 167 of 182.
אֶת
’eṯ-
- viņa, dedzināmo, upuri τὰ, ὁλοκαυτώματα, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6749 of 7034.
עֽוֹלָתוֹ֙
‘ō·w·lā·ṯōw
his burnt offering - - H5930 N‑fsc|3ms o·la·To: his burnt offering -- Occurrence 6 of 7.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, viņa, pateicības, upuri καὶ, τὰ, τοῦ, σωτηρίου, αὐτοῦ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 2134 of 2179.
שְׁלָמָ֔יו
šə·lā·māw,
his peace offerings - - H8002 N‑mpc|3ms she·la·Mav,: his peace offerings -- Occurrence 6 of 7.
וְהִֽשְׁתַּחֲוָ֛ה
wə·hiš·ta·ḥă·wāh
and He shall worship Un, kad, viņš, pie, vārtu, sliekšņa, ir, pabeidzis, savu, pielūgšanu καὶ, προσκυνήσει H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjPerf‑3ms ve·hish·ta·cha·Vah: and He shall worship -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
at - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: at -- Occurrence 3203 of 3469.
מִפְתַּ֥ן
mip̄·tan
the threshold - τοῦ, προθύρου H4670 N‑msc mif·Tan: the threshold -- Occurrence 5 of 6.
הַשַּׁ֖עַר
haš·ša·‘ar
of the gate - τῆς, πύλης H8179 Art|N‑ms hash·Sha·'ar: of the gate -- Occurrence 53 of 59.
וְיָצָ֑א
wə·yā·ṣā;
and he shall go out un, atkal, iziet καὶ, ἐξελεύσεται H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ya·Tza;: and he shall go out -- Occurrence 36 of 42.
וְהַשַּׁ֥עַר
wə·haš·ša·‘ar
but the gate tad, vārtiem, jāpaliek, atvērtiem καὶ, , πύλη H8179 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hash·Sha·'ar: but the gate -- Occurrence 3 of 3.
לֹֽא
lō-
not - οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 3061 of 3269.
יִסָּגֵ֖ר
yis·sā·ḡêr
shall be shut - κλεισθῇ H5462 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yis·sa·Ger: shall be shut -- Occurrence 1 of 1.
עַד
‘aḏ-
until līdz, vakaram ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 945 of 1014.
הָעָֽרֶב׃
hā·‘ā·reḇ.
evening - ἑσπέρας H6153 Art|N‑ms ha·'A·rev.: evening -- Occurrence 39 of 39.
- (no match) κατὰ
3 Ezekiel 46:3
🇮🇱 Hebrew:
וְהִשְׁתַּחֲו֣וּ עַם הָאָ֗רֶץ פֶּ֚תַח הַשַּׁ֣עַר הַה֔וּא בַּשַּׁבָּת֖וֹת וּבֶחֳדָשִׁ֑ים לִפְנֵ֖י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir teem Łaudim tahs Semmes buhs pee to paẜchu Wahrtu Durwim peeluhgt Ꞩwehdeenâs un jaunꞥs Mehneẜchꞥs preekẜch ta KUNGA 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσκυνήσει ὁ λαὸς τῆς γῆς κατὰ τὰ πρόθυρα τῆς πύλης ἐκείνης ἐν τοῖς σαββάτοις καὶ ἐν ταῖς νουμηνίαις ἐναντίον κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī zemes tautai būs pielūgt To Kungu pie šo vārtu ieejas sabatā un jauna mēness dienās
🇱🇻 Latvian (2024):
Sabatos un jaunā mēnesī ļaudis lai vārtos zemojas Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִשְׁתַּחֲו֣וּ
wə·hiš·ta·ḥă·wū
And Likewise shall worship Arī, zemes, tautai, būs, pielūgt καὶ, προσκυνήσει H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjPerf‑3cp ve·hish·ta·cha·Vu: And Likewise shall worship -- Occurrence 5 of 5.
עַם
‘am-
the people - , λαὸς H5971 N‑msc 'am-: the people -- Occurrence 196 of 210.
הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the land - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: of the land -- Occurrence 868 of 934.
פֶּ֚תַח
pe·ṯaḥ
at the entrance to To, Kungu τὰ, πρόθυρα H6607 N‑msc Pe·tach: at the entrance to -- Occurrence 105 of 106.
הַשַּׁ֣עַר
haš·ša·‘ar
gateway pie, šo, vārtu, ieejas τῆς, πύλης H8179 Art|N‑ms hash·Sha·'ar: gateway -- Occurrence 54 of 59.
הַה֔וּא
ha·hū,
that - ἐκείνης H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 270 of 313.
בַּשַּׁבָּת֖וֹת
baš·šab·bā·ṯō·wṯ
on the Sabbaths sabatā ἐν, τοῖς, σαββάτοις H7676 Prep‑b,Art|N‑cp bash·shab·ba·Tot: on the Sabbaths -- Occurrence 1 of 1.
וּבֶחֳדָשִׁ֑ים
ū·ḇe·ḥo·ḏā·šîm;
and the New Moons un, jauna, mēness, dienās καὶ, ἐν, ταῖς, νουμηνίαις H2320 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑mp u·ve·cho·da·Shim;: and the New Moons -- Occurrence 2 of 2.
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
before - ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 573 of 595.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 5764 of 6218.
- (no match) κατὰ
4 Ezekiel 46:4
🇮🇱 Hebrew:
וְהָ֣עֹלָ֔ה אֲשֶׁר יַקְרִ֥ב הַנָּשִׂ֖יא לַֽיהוָ֑ה בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֗ת שִׁשָּׁ֧ה כְבָשִׂ֛ים תְּמִימִ֖ם וְאַ֥יִל תָּמִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nu tas Dedſamo‐Uppuris ko tas Waldneeks tam KUNGAM buhs uppureht lai Ꞩwehdeenâ irr ẜeẜchi Iehri kas bes Wainas un weens Auns kas bes Wainas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὰ ὁλοκαυτώματα προσοίσει ὁ ἀφηγούμενος τῷ κυρίῳ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἓξ ἀμνοὺς ἀμώμους καὶ κριὸν ἄμωμον
🇬🇷 Greek ABP:
και τα ολοκαυτώματα προσοίσει ο αφηγούμενος τω κυρίου εν τη ημέρα των σαββάτων εξ αμνούς αμώμους και κριόν άμωμον
🇱🇻 Latvian (1965):
Dedzināmais upuris ko valdnieks nes sabatā Tam Kungam lai ir seši jēri bez vainas un viens auns kas arī ir bez vainas
🇱🇻 Latvian (2024):
Sadedzināmais upuris ko valdnieks sabatos upurē Kungam ir seši jēri bez vainas un auns bez vainas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָ֣עֹלָ֔ה
wə·hā·‘ō·lāh,
And the burnt offering Dedzināmais, upuris, ko καὶ, τὰ, ὁλοκαυτώματα H5930 Conj‑w,Art|N‑fs ve·Ha·'o·Lah,: And the burnt offering -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - - H834 Pro‑r 'a·Sher-that4620 of 4804.
יַקְרִ֥ב
yaq·riḇ
offers valdnieks, nes προσοίσει H7126 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yak·Riv: offers -- Occurrence 11 of 11.
הַנָּשִׂ֖יא
han·nā·śî
the prince - , ἀφηγούμενος H5387 Art|N‑ms han·na·Si: the prince -- Occurrence 7 of 11.
לַֽיהוָ֑ה
Yah·weh;
to Yahweh sabatā, Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh;: to Yahweh -- Occurrence 5765 of 6218.
בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
on day - ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑msc be·Yom: on day -- Occurrence 169 of 197.
הַשַּׁבָּ֗ת
haš·šab·bāṯ,
the Sabbath - τῶν, σαββάτων H7676 Art|N‑cs hash·shab·Bat,: the Sabbath -- Occurrence 43 of 44.
שִׁשָּׁ֧ה
šiš·šāh
[shall] [be] six lai, ir, seši, jēri ἓξ H8337 Number‑ms shish·Shah: [shall] [be] six -- Occurrence 29 of 29.
כְבָשִׂ֛ים
ḵə·ḇā·śîm
lambs - ἀμνοὺς H3532 N‑mp che·va·Sim: lambs -- Occurrence 7 of 7.
תְּמִימִ֖ם
tə·mî·mim
without blemish bez, vainas ἀμώμους H8549 Adj‑mp te·mi·Mim: without blemish -- Occurrence 24 of 26.
וְאַ֥יִל
wə·’a·yil
and a ram un, viens, auns καὶ, κριὸν H352 Conj‑w|N‑ms ve·'A·yil: and a ram -- Occurrence 10 of 10.
תָּמִֽים׃
tā·mîm.
without blemish kas, arī, ir, bez, vainas ἄμωμον H8549 Adj‑ms ta·Mim.: without blemish -- Occurrence 43 of 45.
5 Ezekiel 46:5
🇮🇱 Hebrew:
וּמִנְחָה֙ אֵיפָ֣ה לָאַ֔יִל וְלַכְּבָשִׂ֥ים מִנְחָ֖ה מַתַּ֣ת יָד֑וֹ וְשֶׁ֖מֶן הִ֥ין לָאֵיפָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ehdamo‐Uppuris laid irr weena Eepa pee ta Auna bet pee teem Iehreem lai tas Ehdamo Uppuris irr zik wiꞥꞥa Rohka dohd un Ełjes weens Ins pee weenas Eepas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μαναα πέμμα τῷ κριῷ καὶ τοῖς ἀμνοῖς θυσίαν δόμα χειρὸς αὐτοῦ καὶ ἐλαίου τὸ ιν τῷ πέμματι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kā viņa ēdamais upuris lai ir viena ēfa miltu no katra auna bet no jēriem cik viņa roka dod labprātīgi un no eļļas viens hins par katru ēfu
🇱🇻 Latvian (2024):
un viena ēfa labības dāvanas pie auna bet pie jēriem labības dāvana lai ir tāda cik grib un viens hīns eļļas pie ēfas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמִנְחָה֙
ū·min·ḥāh
And the grain offering [shall] [be] Un, kā, viņa, ēdamais, upuris καὶ, μαναα H4503 Conj‑w|N‑fs u·min·Chah: And the grain offering [shall] [be] -- Occurrence 14 of 19.
אֵיפָ֣ה
’ê·p̄āh
[one] ephah lai, ir, viena, ēfa, miltu πέμμα H374 N‑fs 'ei·Fah: [one] ephah -- Occurrence 6 of 8.
לָאַ֔יִל
lā·’a·yil,
for a ram no, katra, auna τῷ, κριῷ H352 Prep‑l,Art|N‑ms la·'A·yil,: for a ram -- Occurrence 12 of 15.
וְלַכְּבָשִׂ֥ים
wə·lak·kə·ḇā·śîm
and for the lambs bet, no, jēriem καὶ, τοῖς, ἀμνοῖς H3532 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑mp ve·lak·ke·va·Sim: and for the lambs -- Occurrence 8 of 10.
מִנְחָ֖ה
min·ḥāh
the grain offering - θυσίαν H4503 N‑fs min·Chah: the grain offering -- Occurrence 46 of 54.
מַתַּ֣ת
mat·taṯ
a gift cik, viņa, roka, dod, labprātīgi δόμα H4991 N‑fsc mat·Tat: a gift -- Occurrence 4 of 5.
יָד֑וֹ
yā·ḏōw;
of his hand - χειρὸς, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do;: of his hand -- Occurrence 149 of 157.
וְשֶׁ֖מֶן
wə·še·men
and as well as oil un, no, eļļas, viens, hins καὶ, ἐλαίου H8081 Conj‑w|N‑ms ve·She·men: and as well as oil -- Occurrence 13 of 17.
הִ֥ין
hîn
a hin - τὸ, ιν H1969 N‑ms hin: a hin -- Occurrence 3 of 5.
לָאֵיפָֽה׃
lā·’ê·p̄āh.
of with every ephah par, katru, ēfu τῷ, πέμματι H374 Prep‑l,Art|N‑fs la·'ei·Fah.: of with every ephah -- Occurrence 2 of 4.
6 Ezekiel 46:6
🇮🇱 Hebrew:
וּבְי֣וֹם הַחֹ֔דֶשׁ פַּ֥ר בֶּן בָּקָ֖ר תְּמִימִ֑ם וְשֵׁ֧שֶׁת כְּבָשִׂ֛ם וָאַ֖יִל תְּמִימִ֥ם יִהְיֽוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet jaunâ Mehns Deenâ lai tas irr weens jauns Wehrẜis kas bes Wainas un ẜeẜchi Iehri un weens Auns teem buhs bes Wainas buht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς νουμηνίας μόσχον ἄμωμον καὶ ἓξ ἀμνούς καὶ κριὸς ἄμωμος ἔσται
🇬🇷 Greek ABP:
και εν τη ημέρα της νουμηνίας μόσχον άμωμον και εξ αμνούς και κριόν άμωμον έσονται
🇱🇻 Latvian (1965):
Un jauna mēness dienā viņam jāupurē viens jauns vērsis seši jēri un viens auns visi bez vainas
🇱🇻 Latvian (2024):
Jauna mēness dienā jādod jauns vērsis bez vainas seši jēri bez vainas un auns bez vainas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְי֣וֹם
ū·ḇə·yō·wm
And On the day Un, jauna, mēness, dienā καὶ, ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Yom: And On the day -- Occurrence 20 of 21.
הַחֹ֔דֶשׁ
ha·ḥō·ḏeš,
of the New Moon - τῆς, νουμηνίας H2320 Art|N‑ms ha·Cho·desh,: of the New Moon -- Occurrence 18 of 19.
פַּ֥ר
par
[it] [shall] [be] a bull viņam, jāupurē, viens, jauns, vērsis μόσχον H6499 N‑ms par: [it] [shall] [be] a bull -- Occurrence 39 of 39.
בֶּן
ben-
a son - - H1121 N‑msc ben-: a son -- Occurrence 1247 of 1278.
בָּקָ֖ר
bā·qār
young - - H1241 N‑ms ba·Kar: young -- Occurrence 65 of 66.
תְּמִימִ֑ם
tə·mî·mim;
without blemish - ἄμωμον H8549 Adj‑mp te·mi·Mim;: without blemish -- Occurrence 25 of 26.
וְשֵׁ֧שֶׁת
wə·šê·šeṯ
and six seši, jēri καὶ, ἓξ H8337 Conj‑w|Number‑msc ve·She·shet: and six -- Occurrence 6 of 6.
כְּבָשִׂ֛ם
kə·ḇā·śim
lambs - ἀμνούς H3532 N‑mp ke·va·Sim: lambs -- Occurrence 36 of 36.
וָאַ֖יִל
wā·’a·yil
and a ram un, viens, auns καὶ, κριὸς H352 Conj‑w|N‑ms va·'A·yil: and a ram -- Occurrence 6 of 6.
תְּמִימִ֥ם
tə·mî·mim
without blemish visi, bez, vainas ἄμωμος H8549 Adj‑mp te·mi·Mim: without blemish -- Occurrence 26 of 26.
יִהְיֽוּ׃
yih·yū.
they shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3mp yih·Yu.: they shall be -- Occurrence 111 of 115.
7 Ezekiel 46:7
🇮🇱 Hebrew:
וְאֵיפָ֨ה לַפָּ֜ר וְאֵיפָ֤ה לָאַ֙יִל֙ יַעֲשֶׂ֣ה מִנְחָ֔ה וְלַ֨כְּבָשִׂ֔ים כַּאֲשֶׁ֥ר תַּשִּׂ֖יג יָד֑וֹ וְשֶׁ֖מֶן הִ֥ין לָאֵיפָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥam buhs par Ehdamo‐Uppuri ẜataiẜiht weenu Eepu pee ta Wehrẜcha un weenu Eepu pee ta Auna bet pee teem Iehreem zik wiꞥꞥa Rohka dabbuhs un weens Ins Ełjes pee weenas Eepas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πέμμα τῷ κριῷ καὶ πέμμα τῷ μόσχῳ ἔσται μαναα καὶ τοῖς ἀμνοῖς καθὼς ἐὰν ἐκποιῇ ἡ χεὶρ αὐτοῦ καὶ ἐλαίου τὸ ιν τῷ πέμματι
🇬🇷 Greek ABP:
και πέμμα τω κριώ και πέμμα τω μόσχω έσται μαναά και τοις αμνοίς καθώς αν εκποιή η χειρ αυτού και ελαίου το ιν τω πέμματι
🇱🇻 Latvian (1965):
turklāt vēl kā ēdamais upuris no katra vērša un no katra auna viena ēfa miltu un no jēriem cik viņa roka dod labprātīgi un no eļļas viens hins par katru ēfu
🇱🇻 Latvian (2024):
un lai dod labības dāvanu vienu ēfu miltu pie vērša un vienu ēfu pie auna bet pie jēriem cik var un vēl vienu hīnu eļļas pie ēfas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֵיפָ֨ה
wə·’ê·p̄āh
And of an ephah turklāt, vēl, kā, ēdamais, upuris καὶ, πέμμα H374 Conj‑w|N‑fs ve·'ei·Fah: And of an ephah -- Occurrence 5 of 7.
לַפָּ֜ר
lap·pār
for a bull no, katra, vērša τῷ, μόσχῳ H6499 Prep‑l,Art|N‑ms lap·Par: for a bull -- Occurrence 11 of 12.
וְאֵיפָ֤ה
wə·’ê·p̄āh
and an ephah un, no, katra, auna καὶ, πέμμα H374 Conj‑w|N‑fs ve·'ei·Fah: and an ephah -- Occurrence 6 of 7.
לָאַ֙יִל֙
lā·’a·yil
for a ram - τῷ, κριῷ H352 Prep‑l,Art|N‑ms la·'A·yil: for a ram -- Occurrence 13 of 15.
יַעֲשֶׂ֣ה
ya·‘ă·śeh
He shall prepare viena, ēfa, miltu ἔσται H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Seh: He shall prepare -- Occurrence 112 of 122.
מִנְחָ֔ה
min·ḥāh,
a grain offering - μαναα H4503 N‑fs min·Chah,: a grain offering -- Occurrence 47 of 54.
וְלַ֨כְּבָשִׂ֔ים
wə·lak·kə·ḇā·śîm,
and for the lambs un, no, jēriem καὶ, τοῖς, ἀμνοῖς H3532 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑mp ve·Lak·ke·va·Sim,: and for the lambs -- Occurrence 9 of 10.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as much as cik, viņa, roka, dod, labprātīgi καθὼς, ἐὰν H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as much as -- Occurrence 464 of 489.
תַּשִּׂ֖יג
taś·śîḡ
he wants to give - ἐκποιῇ H5381 V‑Hifil‑Imperf‑3fs tas·Sig: he wants to give -- Occurrence 11 of 12.
יָד֑וֹ
yā·ḏōw;
his hand - , χεὶρ, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do;: his hand -- Occurrence 150 of 157.
וְשֶׁ֖מֶן
wə·še·men
and oil un, no, eļļas, viens, hins καὶ, ἐλαίου H8081 Conj‑w|N‑ms ve·She·men: and oil -- Occurrence 14 of 17.
הִ֥ין
hîn
a hin - τὸ, ιν H1969 N‑ms hin: a hin -- Occurrence 4 of 5.
לָאֵיפָֽה׃
lā·’ê·p̄āh.
of with every ephah par, katru, ēfu τῷ, πέμματι H374 Prep‑l,Art|N‑fs la·'ei·Fah.: of with every ephah -- Occurrence 3 of 4.
8 Ezekiel 46:8
🇮🇱 Hebrew:
וּבְב֖וֹא הַנָּשִׂ֑יא דֶּ֣רֶךְ אוּלָ֤ם הַשַּׁ֙עַר֙ יָב֔וֹא וּבְדַרְכּ֖וֹ יֵצֵֽא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tas Waldneeks ee‐eet tad buhs wiꞥꞥam zaur ta Preekẜch‐Namma Wahrtim eeeet un zaur to paẜchu Zełłu atkał iseet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι τὸν ἀφηγούμενον κατὰ τὴν ὁδὸν τοῦ αιλαμ τῆς πύλης εἰσελεύσεται καὶ κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πύλης ἐξελεύσεται
🇬🇷 Greek ABP:
και εν τω εισπορεύεσθαι τον αφηγούμενον κατά την οδόν του αιλάμ της πύλης εισελεύσεται και κατά την οδόν αυτής εξελεύσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad valdnieks ierodas tam jāieiet pa vārtu priekštelpām un pa to pašu ceļu jāaiziet
🇱🇻 Latvian (2024):
Valdniekam jānāk pa lieveņa vārtiem un jāaiziet pa to pašu ceļu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְב֖וֹא
ū·ḇə·ḇō·w
And when enters Kad, valdnieks, ierodas καὶ, ἐν, τῷ, εἰσπορεύεσθαι H935 Conj‑w,Prep‑b|V‑Qal‑Inf u·ve·Vo: And when enters -- Occurrence 3 of 4.
הַנָּשִׂ֑יא
han·nā·śî;
the prince - τὸν, ἀφηγούμενον H5387 Art|N‑ms han·na·Si;: the prince -- Occurrence 8 of 11.
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
by way tam, jāieiet τὴν, ὁδὸν H1870 N‑csc De·rech: by way -- Occurrence 163 of 177.
אוּלָ֤ם
’ū·lām
of the vestibule pa, vārtu, priekštelpām τοῦ, αιλαμ H197 N‑msc 'u·Lam: of the vestibule -- Occurrence 12 of 12.
הַשַּׁ֙עַר֙
haš·ša·‘ar
of the gateway - τῆς, πύλης H8179 Art|N‑ms hash·Sha·'ar: of the gateway -- Occurrence 55 of 59.
יָב֔וֹא
yā·ḇō·w,
he shall go in - εἰσελεύσεται H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo,: he shall go in -- Occurrence 135 of 158.
וּבְדַרְכּ֖וֹ
ū·ḇə·ḏar·kōw
and the same way un, pa, to, pašu, ceļu καὶ, κατὰ, τὴν, ὁδὸν, τῆς, πύλης H1870 Conj‑w,Prep‑b|N‑csc|3ms u·ve·dar·Ko: and the same way -- Occurrence 1 of 1.
יֵצֵֽא׃
yê·ṣê.
go out jāaiziet ἐξελεύσεται H3318 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Tze.: go out -- Occurrence 51 of 62.
- (no match) κατὰ
9 Ezekiel 46:9
🇮🇱 Hebrew:
וּבְב֨וֹא עַם הָאָ֜רֶץ לִפְנֵ֣י יְהוָה֮ בַּמּֽוֹעֲדִים֒ הַבָּ֡א דֶּרֶךְ שַׁ֨עַר צָפ֜וֹן לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֗ת יֵצֵא֙ דֶּרֶךְ שַׁ֣עַר נֶ֔גֶב וְהַבָּא֙ דֶּרֶךְ שַׁ֣עַר נֶ֔גֶב יֵצֵ֖א דֶּרֶךְ שַׁ֣עַר צָפ֑וֹנָה לֹ֣א יָשׁ֗וּב דֶּ֤רֶךְ הַשַּׁ֙עַר֙ אֲשֶׁר בָּ֣א ב֔וֹ כִּ֥י נִכְח֖וֹ יצאו יֵצֵֽא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kad tee Łaudis tahs Semmes ta KUNGA Preekẜchâ nahk eezeltꞥs augſtꞥs Laikꞥs tad teem kas zaur Seemeła Wahrtim ee‐eet peeluhgt buhs zaur Deenas‐Widdus Wahrtim atkał iseet un kas zaur Deenas‐Widdus Wahrtim ee‐eet teem buhs zaur Seemeła Wahrtim atkał iseet wiꞥꞥeem ne buhs atgreeſtees us to Wahrto Zeełu zaur ko tee irr eegahjuẜchi bet teem buhs taiẜni ẜawâ Preekẜchâ iseet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὅταν εἰσπορεύηται ὁ λαὸς τῆς γῆς ἐναντίον κυρίου ἐν ταῖς ἑορταῖς ὁ εἰσπορευόμενος κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πύλης τῆς πρὸς βορρᾶν προσκυνεῖν ἐξελεύσεται κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πύλης τῆς πρὸς νότον καὶ ὁ εἰσπορευόμενος κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πύλης τῆς πρὸς νότον ἐξελεύσεται κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πύλης τῆς πρὸς βορρᾶν οὐκ ἀναστρέψει κατὰ τὴν πύλην ἣν εἰσελήλυθεν ἀλλ κατ εὐθὺ αὐτῆς ἐξελεύσεται
🇬🇷 Greek ABP:
και όταν εισπορεύηται ο λαός της γης εναντίον κυρίου εν ταις εορταίς ο εισπορευόμενος κατά την οδόν της πύλης της προς βορράν προσκυνείν εξελεύσεται κατά την οδόν της πύλης της προς νότον και ο εισπορευόμενος κατά την οδόν της πύλης της προς νότον εξελεύσεται κατά την οδόν της πύλης της προς βορράν ουκ αναστρέψει κατά την πύλην εις ην εισελήλυθεν αλλά κατευθύ αυτής εξελεύσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad zemes tauta nāk Tā Kunga priekšā Viņu pielūgt svētkos tad tiem kas iegājuši pa ziemeļu vārtiem būs iziet pa dienvidu vārtiem un kas iegājuši pa dienvidu vārtiem tiem būs iziet pa ziemeļu vārtiem Tiem nebūs iziet pa tiem pašiem vārtiem pa kuriem tie iegājuši bet tiem būs iziet pa pretējiem vārtiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad noteiktajos svētkos ļaudis nāk pie Kunga tad tiem kuri ienāk pa Ziemeļu vārtiem zemoties jāiziet ārā pa Dienvidu vārtiem un tiem kuri ienāk pa Dienvidu vārtiem jāiziet pa Ziemeļu vārtiem Neviens lai neiet ārā pa tiem vārtiem pa kuriem ienācis bet pa pretējiem vārtiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְב֨וֹא
ū·ḇə·ḇō·w
But when come Bet, kad, zemes, tauta, nāk καὶ, ὅταν, εἰσπορεύηται H935 Conj‑w,Prep‑b|V‑Qal‑Inf u·ve·Vo: But when come -- Occurrence 4 of 4.
עַם
‘am-
the people - , λαὸς H5971 N‑msc 'am-: the people -- Occurrence 197 of 210.
הָאָ֜רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the land -- Occurrence 869 of 934.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, priekšā ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 574 of 595.
יְהוָה֮
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 5766 of 6218.
בַּמּֽוֹעֲדִים֒
bam·mō·w·‘ă·ḏîm
on the appointed feast [days] Viņu, pielūgt, svētkos ἐν, ταῖς, ἑορταῖς H4150 Prep‑b,Art|N‑mp bam·mo·'a·Dim: on the appointed feast [days] -- Occurrence 1 of 1.
הַבָּ֡א
hab·bā
whoever enters tad, tiem, kas, iegājuši , εἰσπορευόμενος H935 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hab·Ba: whoever enters -- Occurrence 27 of 30.
דֶּרֶךְ
de·reḵ-
by way - τὴν, ὁδὸν H1870 N‑csc de·rech-: by way -- Occurrence 164 of 177.
שַׁ֨עַר
ša·‘ar
of the gate - τῆς, πύλης H8179 N‑msc Sha·'ar: of the gate -- Occurrence 92 of 112.
צָפ֜וֹן
ṣā·p̄ō·wn
north pa, ziemeļu, vārtiem τῆς, πρὸς, βορρᾶν H6828 N‑fs tza·Fon: north -- Occurrence 30 of 38.
לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֗ת
lə·hiš·ta·ḥă·wōṯ,
to worship - προσκυνεῖν H7812 Prep‑l|V‑Hitpael‑Inf le·hish·ta·cha·Vot,: to worship -- Occurrence 12 of 14.
יֵצֵא֙
yê·ṣê
shall go out būs, iziet ἐξελεύσεται H3318 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Tze: shall go out -- Occurrence 52 of 62.
דֶּרֶךְ
de·reḵ-
by way - κατὰ H1870 N‑csc de·rech-: by way -- Occurrence 165 of 177.
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
of the gate - τῆς, πύλης H8179 N‑msc Sha·'ar: of the gate -- Occurrence 93 of 112.
נֶ֔גֶב
ne·ḡeḇ,
south pa, dienvidu, vārtiem τῆς, πρὸς, νότον H5045 N‑fs Ne·gev,: south -- Occurrence 22 of 27.
וְהַבָּא֙
wə·hab·bā
and whoever enters un, kas, iegājuši καὶ, , εἰσπορευόμενος H935 Conj‑w,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·hab·Ba: and whoever enters -- Occurrence 6 of 6.
דֶּרֶךְ
de·reḵ-
by way - κατὰ H1870 N‑csc de·rech-: by way -- Occurrence 166 of 177.
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
of the gate - τῆς, πύλης H8179 N‑msc Sha·'ar: of the gate -- Occurrence 94 of 112.
נֶ֔גֶב
ne·ḡeḇ,
south pa, dienvidu, vārtiem τῆς, πρὸς, νότον H5045 N‑fs Ne·gev,: south -- Occurrence 23 of 27.
יֵצֵ֖א
yê·ṣê
shall go out būs, iziet ἐξελεύσεται H3318 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Tze: shall go out -- Occurrence 53 of 62.
דֶּרֶךְ
de·reḵ-
by way - τὴν, ὁδὸν H1870 N‑csc de·rech-: by way -- Occurrence 167 of 177.
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
of gate - τῆς, πύλης H8179 N‑ms Sha·'ar: of gate -- Occurrence 95 of 112.
צָפ֑וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh;
The north pa, ziemeļu, vārtiem τῆς, πρὸς, βορρᾶν H6828 N‑fs|3fs tza·Fo·nah;: The north -- Occurrence 33 of 43.
לֹ֣א

not Tiem, nebūs, iziet οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 3062 of 3269.
יָשׁ֗וּב
yā·šūḇ,
He shall return - ἀναστρέψει H7725 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Shuv,: He shall return -- Occurrence 47 of 53.
דֶּ֤רֶךְ
de·reḵ
by way pa, tiem, pašiem, vārtiem κατὰ H1870 N‑csc De·rech: by way -- Occurrence 168 of 177.
הַשַּׁ֙עַר֙
haš·ša·‘ar
of the gate - τὴν, πύλην H8179 Art|N‑ms hash·Sha·'ar: of the gate -- Occurrence 56 of 59.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
through which pa, kuriem, tie, iegājuši ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher-: through which -- Occurrence 4621 of 4804.
בָּ֣א

he came - εἰσελήλυθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: he came -- Occurrence 166 of 175.
ב֔וֹ
ḇōw,
in - - --- Prep|3ms vo,: in -- Occurrence .
כִּ֥י

but bet ἀλλ, H3588 Conj ki: but -- Occurrence 4022 of 4334.
נִכְח֖וֹ
niḵ·ḥōw
through the opposite gate tiem, būs, iziet, pa, pretējiem, vārtiem κατ, εὐθὺ, αὐτῆς H5226 Prep|3ms nich·Cho: through the opposite gate -- Occurrence 2 of 2.
יצאו
yê·ṣə·’ū
- - - --- V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·tze·'u.
יֵצֵֽא׃
yê·ṣê.
shall go out - ἐξελεύσεται H3318 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Tze.: shall go out -- Occurrence 54 of 62.
- (no match) tiem
- (no match) κατὰ, κατὰ, τὴν, τὴν, ὁδὸν, ὁδὸν
10 Ezekiel 46:10
🇮🇱 Hebrew:
וְֽהַנָּשִׂ֑יא בְּתוֹכָ֤ם בְּבוֹאָם֙ יָב֔וֹא וּבְצֵאתָ֖ם יֵצֵֽאוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tam Waldneekam buhs wiꞥꞥo Widdû ee‐eet un kad tee iseet buhs teem kohpa iseet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὁ ἀφηγούμενος ἐν μέσῳ αὐτῶν ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι αὐτοὺς εἰσελεύσεται μετ αὐτῶν καὶ ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαι αὐτοὺς ἐξελεύσεται
🇬🇷 Greek ABP:
και ο αφηγούμενος εν μέσω αυτών εν τω εισπορεύεσθαι αυτούς εισελεύσεται και εν τω εκπορεύεσθαι αυτούς εξελεύσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Valdniekam būs kopā ar viņiem ieiet un kad tie iziet viņam būs ar tiem kopā arī iziet
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai valdnieks iet ar tiem reizē un kad tie iet ārā lai arī viņš iet ārā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְֽהַנָּשִׂ֑יא
wə·han·nā·śî;
Then the prince Valdniekam, būs, kopā, ar, viņiem καὶ, , ἀφηγούμενος H5387 Conj‑w,Art|N‑ms ve·han·na·Si;: Then the prince -- Occurrence 2 of 2.
בְּתוֹכָ֤ם
bə·ṯō·w·ḵām
shall be in their midst - ἐν, μέσῳ, αὐτῶν H8432 Prep‑b|N‑msc|3mp be·to·Cham: shall be in their midst -- Occurrence 33 of 33.
בְּבוֹאָם֙
bə·ḇō·w·’ām
when they go in ieiet ἐν, τῷ, εἰσπορεύεσθαι, αὐτοὺς H935 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3mp be·vo·'Am: when they go in -- Occurrence 11 of 11.
יָב֔וֹא
yā·ḇō·w,
he shall go in - εἰσελεύσεται H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo,: he shall go in -- Occurrence 136 of 158.
וּבְצֵאתָ֖ם
ū·ḇə·ṣê·ṯām
and when they go out un, kad, tie, iziet καὶ, ἐν, τῷ, ἐκπορεύεσθαι, αὐτοὺς H3318 Conj‑w,Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3mp u·ve·tze·Tam: and when they go out -- Occurrence 2 of 2.
יֵצֵֽאוּ׃
yê·ṣê·’ū.
he shall go out viņam, būs, ar, tiem, kopā, arī, iziet ἐξελεύσεται H3318 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·Tze·'u.: he shall go out -- Occurrence 17 of 18.
- (no match) αὐτῶν, μετ
11 Ezekiel 46:11
🇮🇱 Hebrew:
וּבַחַגִּ֣ים וּבַמּוֹעֲדִ֗ים תִּהְיֶ֤ה הַמִּנְחָה֙ אֵיפָ֤ה לַפָּר֙ וְאֵיפָ֣ה לָאַ֔יִל וְלַכְּבָשִׂ֖ים מַתַּ֣ת יָד֑וֹ וְשֶׁ֖מֶן הִ֥ין לָאֵיפָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet us teem Ꞩwehtkeem un eezelteem augſteem Laikeem lai tas Ehdamo‐Uppuris irr weena Eepa pee weena Wehrẜcha un weena Eepa pee weena Auna bet pee teem Iehreem zik wiꞥꞥa Rohka dohd un weens Ins Ełjes pee weenas Eepas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν ταῖς ἑορταῖς καὶ ἐν ταῖς πανηγύρεσιν ἔσται τὸ μαναα πέμμα τῷ μόσχῳ καὶ πέμμα τῷ κριῷ καὶ τοῖς ἀμνοῖς καθὼς ἂν ἐκποιῇ ἡ χεὶρ αὐτοῦ καὶ ἐλαίου τὸ ιν τῷ πέμματι
🇬🇷 Greek ABP:
και εν ταις εορταίς και εν ταις πανηγύρεσιν έσται το μαναά πέμμα τω μόσχω και πέμμα τω κριώ και τοις αμνοίς καθώς εκποιή η χειρ αυτού και ελαίου ιν τω πέμματι
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet svētkos un svētku sapulcēs ēdamais upuris lai ir viena ēfa miltu no katra vērša un no katra auna bet no jēriem cik devēja roka dod labprātīgi no eļļas viens hins par katru ēfu
🇱🇻 Latvian (2024):
Svētkos un noteiktās svētku reizēs labības dāvana lai ir viena ēfa miltu pie vērša un viena ēfa pie auna pie jēriem cik grib un hīns eļļas pie ēfas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבַחַגִּ֣ים
ū·ḇa·ḥag·gîm
And at the festivals Bet, svētkos καὶ, ἐν, ταῖς, ἑορταῖς H2282 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑mp u·va·chag·Gim: And at the festivals -- Occurrence 1 of 1.
וּבַמּוֹעֲדִ֗ים
ū·ḇam·mō·w·‘ă·ḏîm,
and the appointed feast [days] un, svētku, sapulcēs καὶ, ἐν, ταῖς, πανηγύρεσιν H4150 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑mp u·vam·mo·'a·Dim,: and the appointed feast [days] -- Occurrence 1 of 1.
תִּהְיֶ֤ה
tih·yeh
shall be ēdamais, upuris ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: shall be -- Occurrence 136 of 165.
הַמִּנְחָה֙
ham·min·ḥāh
the grain offering - τὸ, μαναα H4503 Art|N‑fs ham·min·Chah: the grain offering -- Occurrence 35 of 39.
אֵיפָ֤ה
’ê·p̄āh
an ephah lai, ir, viena, ēfa, miltu πέμμα H374 N‑fs 'ei·Fah: an ephah -- Occurrence 7 of 8.
לַפָּר֙
lap·pār
for a bull no, katra, vērša τῷ, μόσχῳ H6499 Prep‑l,Art|N‑ms lap·Par: for a bull -- Occurrence 12 of 12.
וְאֵיפָ֣ה
wə·’ê·p̄āh
and an ephah un, no, katra, auna καὶ, πέμμα H374 Conj‑w|N‑fs ve·'ei·Fah: and an ephah -- Occurrence 7 of 7.
לָאַ֔יִל
lā·’a·yil,
for a ram - τῷ, κριῷ H352 Prep‑l,Art|N‑ms la·'A·yil,: for a ram -- Occurrence 14 of 15.
וְלַכְּבָשִׂ֖ים
wə·lak·kə·ḇā·śîm
and for the lambs bet, no, jēriem καὶ, τοῖς, ἀμνοῖς H3532 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑mp ve·lak·ke·va·Sim: and for the lambs -- Occurrence 10 of 10.
מַתַּ֣ת
mat·taṯ
a gift cik, devēja, roka, dod, labprātīgi καθὼς, ἂν, ἐκποιῇ H4991 N‑fsc mat·Tat: a gift -- Occurrence 5 of 5.
יָד֑וֹ
yā·ḏōw;
of his hand - , χεὶρ, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do;: of his hand -- Occurrence 151 of 157.
וְשֶׁ֖מֶן
wə·še·men
and oil no, eļļas, viens, hins καὶ, ἐλαίου H8081 Conj‑w|N‑ms ve·She·men: and oil -- Occurrence 15 of 17.
הִ֥ין
hîn
a hin - τὸ, ιν H1969 N‑ms hin: a hin -- Occurrence 5 of 5.
לָאֵיפָֽה׃
lā·’ê·p̄āh.
of with every ephah par, katru, ēfu τῷ, πέμματι H374 Prep‑l,Art|N‑fs la·'ei·Fah.: of with every ephah -- Occurrence 4 of 4.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
12 Ezekiel 46:12
🇮🇱 Hebrew:
וְכִֽי יַעֲשֶׂה֩ הַנָּשִׂ֨יא נְדָבָ֜ה עוֹלָ֣ה אֽוֹ שְׁלָמִים֮ נְדָבָ֣ה לַֽיהוָה֒ וּפָ֣תַֽח ל֗וֹ אֶת הַשַּׁ֙עַר֙ הַפֹּנֶ֣ה קָדִ֔ים וְעָשָׂ֤ה אֶת עֹֽלָתוֹ֙ וְאֶת שְׁלָמָ֔יו כַּאֲשֶׁ֥ר יַעֲשֶׂ֖ה בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֑ת וְיָצָ֛א וְסָגַ֥ר אֶת הַשַּׁ֖עַר אַחֲרֵ֥י צֵאתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tas Waldneeks weenu Uppuri labbis Prahtis darra weenu Dedſamo‐Uppuri jeb Pateikẜchanas Uppuŗŗus par Uppuri no labba Prahta tam KUNGAM tad buhs wiꞥꞥam tahs Wahrtis atdarriht kas prett Rihta‐Puẜẜi irr un wiꞥꞥam buhs ẜawu Dedſamo‐Uppuri un ẜawus PateikẜchanasUppuŗus darriht kà wiꞥſch Ꞩwehdeenâ buhs darrijs un kad wiꞥſch atkał iseet buhs tahs Wahrtis aisẜlehgt kad wiꞥſch buhs isgahjis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ ποιήσῃ ὁ ἀφηγούμενος ὁμολογίαν ὁλοκαύτωμα σωτηρίου τῷ κυρίῳ καὶ ἀνοίξει ἑαυτῷ τὴν πύλην τὴν βλέπουσαν κατ ἀνατολὰς καὶ ποιήσει τὸ ὁλοκαύτωμα αὐτοῦ καὶ τὰ τοῦ σωτηρίου αὐτοῦ ὃν τρόπον ποιεῖ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων καὶ ἐξελεύσεται καὶ κλείσει τὰς θύρας μετὰ τὸ ἐξελθεῖν αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε ποιήση ο αφηγούμενος ομολογίαν ολοκαύτωμα σωτηρίου τω κυρίω και ανοίξη αυτώ την πύλην την βλέπουσαν κατά ανατολάς και ποιήση το ολοκαύτωμα αυτού και τα του σωτηρίου αυτού ον τρόπον εποίει εν τη ημέρα των σαββάτων και εξελεύσεται και κλεισεί τας θύρας μετά το εξελθείν αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad valdnieks upurē labprātīgi dedzināmo vai pateicības upuri tad viņam jāatver rītu puses vārti un viņam būs upurēt savu dedzināmo upuri un savu pateicības upuri kā viņš to paradis darīt sabatā un kad viņš aiziet vārtus būs aizvērt
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja valdnieks labprātīgi pienes sadedzināmo vai miera upuri Kungam tad lai viņš atver Austrumu vārtus un upurē sadedzināmo un miera upuri kā viņš to dara sabata dienās Kad viņš iet prom lai aizver vārtus aiz sevis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִֽי
wə·ḵî-
And when Bet, kad ἐὰν, δὲ H3588 Conj‑w|Conj ve·chi-: And when -- Occurrence 97 of 105.
יַעֲשֶׂה֩
ya·‘ă·śeh
makes valdnieks, upurē ποιήσῃ H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Seh: makes -- Occurrence 113 of 122.
הַנָּשִׂ֨יא
han·nā·śî
the prince - , ἀφηγούμενος H5387 Art|N‑ms han·na·Si: the prince -- Occurrence 9 of 11.
נְדָבָ֜ה
nə·ḏā·ḇāh
voluntary labprātīgi ὁμολογίαν H5071 N‑fs ne·da·Vah: voluntary -- Occurrence 8 of 10.
עוֹלָ֣ה
‘ō·w·lāh
a burnt offering dedzināmo ὁλοκαύτωμα H5930 N‑fs o·Lah: a burnt offering -- Occurrence 55 of 56.
אֽוֹ
’ōw-
or vai - H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 87 of 87.
שְׁלָמִים֮
šə·lā·mîm
peace offering pateicības, upuri σωτηρίου H8002 N‑mp she·la·Mim: peace offering -- Occurrence 20 of 20.
נְדָבָ֣ה
nə·ḏā·ḇāh
voluntary - - H5071 N‑fs ne·da·Vah: voluntary -- Occurrence 9 of 10.
לַֽיהוָה֒
Yah·weh
to Yahweh - τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 5767 of 6218.
וּפָ֣תַֽח
ū·p̄ā·ṯaḥ
then shall be opened tad, viņam, jāatver καὶ, ἀνοίξει H6605 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·Fa·tach: then shall be opened -- Occurrence 2 of 2.
ל֗וֹ
lōw,
for him - ἑαυτῷ --- Prep|3ms lo,: for him -- Occurrence .
אֶת
’eṯ
- rītu, puses, vārti τὴν, πύλην H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 6750 of 7034.
הַשַּׁ֙עַר֙
haš·ša·‘ar
the gate - - H8179 Art|N‑ms hash·Sha·'ar: the gate -- Occurrence 57 of 59.
הַפֹּנֶ֣ה
hap·pō·neh
that faces - τὴν, βλέπουσαν H6437 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hap·po·Neh: that faces -- Occurrence 7 of 8.
קָדִ֔ים
qā·ḏîm,
toward the east - ἀνατολὰς H6921 N‑ms ka·Dim,: toward the east -- Occurrence 15 of 28.
וְעָשָׂ֤ה
wə·‘ā·śāh
and he shall prepare un, viņam, būs, upurēt καὶ, ποιήσει H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Sah: and he shall prepare -- Occurrence 46 of 57.
אֶת
’eṯ-
- savu, dedzināmo, upuri τὸ, ὁλοκαύτωμα, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6751 of 7034.
עֹֽלָתוֹ֙
‘ō·lā·ṯōw
his burnt offering - - H5930 N‑fsc|3ms o·la·To: his burnt offering -- Occurrence 7 of 7.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, savu, pateicības, upuri καὶ, τὰ, τοῦ, σωτηρίου, αὐτοῦ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 2135 of 2179.
שְׁלָמָ֔יו
šə·lā·māw,
his peace offerings - - H8002 N‑mpc|3ms she·la·Mav,: his peace offerings -- Occurrence 7 of 7.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as kā, viņš, to, paradis, darīt ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 465 of 489.
יַעֲשֶׂ֖ה
ya·‘ă·śeh
he did - ποιεῖ H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Seh: he did -- Occurrence 114 of 122.
בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
on day sabatā ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑msc be·Yom: on day -- Occurrence 170 of 197.
הַשַּׁבָּ֑ת
haš·šab·bāṯ;
The Sabbath - τῶν, σαββάτων H7676 Art|N‑cs hash·shab·Bat;: The Sabbath -- Occurrence 44 of 44.
וְיָצָ֛א
wə·yā·ṣā
and he shall go out un, kad, viņš, aiziet καὶ, ἐξελεύσεται H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ya·Tza: and he shall go out -- Occurrence 37 of 42.
וְסָגַ֥ר
wə·sā·ḡar
and shall be shut vārtus, būs, aizvērt καὶ, κλείσει H5462 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·sa·Gar: and shall be shut -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς, θύρας H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6752 of 7034.
הַשַּׁ֖עַר
haš·ša·‘ar
the gate - - H8179 Art|N‑ms hash·Sha·'ar: the gate -- Occurrence 58 of 59.
אַחֲרֵ֥י
’a·ḥă·rê
after - μετὰ H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 267 of 273.
צֵאתֽוֹ׃
ṣê·ṯōw.
he goes out - τὸ, ἐξελθεῖν, αὐτόν H3318 V‑Qal‑Inf|3ms tze·To.: he goes out -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) κατ
13 Ezekiel 46:13
🇮🇱 Hebrew:
וְכֶ֨בֶשׂ בֶּן שְׁנָת֜וֹ תָּמִ֗ים תַּעֲשֶׂ֥ה עוֹלָ֛ה לַיּ֖וֹם לַֽיהֹוָ֑ה בַּבֹּ֥קֶר בַּבֹּ֖קֶר תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wehl buhs tew weenu gadskahrtigu Iehru kas bes Wainas ẜataiẜiht par Dedſamo‐Uppuri tam KUNGAM ikrihtu buhs tew to ẜataiẜiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀμνὸν ἐνιαύσιον ἄμωμον ποιήσει εἰς ὁλοκαύτωμα καθ ἡμέραν τῷ κυρίῳ πρωὶ ποιήσει αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και αμνόν ενιαύσιον άμωμον ποιήσει εις ολοκαύτωμα τω κυρίω καθ' ημέραν πρωϊ πρωϊ ποιήσει αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņam būs Tam Kungam ik dienas upurēt kā dedzināmo upuri vienu gadu vecu jēru kas bez vainas ik rītus to viņam būs upurēt
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņam katru dienu ik rītu jāupurē par sadedzināmo upuri Kungam gadu vecs jērs bez vainas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכֶ֨בֶשׂ
wə·ḵe·ḇeś
And [of] a lamb Un, viņam, būs, Tam, Kungam, ik, dienas, upurēt, kā, dedzināmo, upuri καὶ, ἀμνὸν H3532 Conj‑w|N‑ms ve·Che·ves: And [of] a lamb -- Occurrence 1 of 1.
בֶּן
ben-
of first - ἐνιαύσιον H1121 N‑msc ben-: of first -- Occurrence 1248 of 1278.
שְׁנָת֜וֹ
šə·nā·ṯōw
the year - - H8141 N‑fsc|3ms she·na·To: the year -- Occurrence 17 of 17.
תָּמִ֗ים
tā·mîm,
without blemish vienu, gadu, vecu, jēru, kas, bez, vainas ἄμωμον H8549 Adj‑ms ta·Mim,: without blemish -- Occurrence 44 of 45.
תַּעֲשֶׂ֥ה
ta·‘ă·śeh
You shall make - ποιήσει H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Seh: You shall make -- Occurrence 128 of 130.
עוֹלָ֛ה
‘ō·w·lāh
a burnt offering - εἰς, ὁλοκαύτωμα H5930 N‑fs o·Lah: a burnt offering -- Occurrence 56 of 56.
לַיּ֖וֹם
lay·yō·wm
daily - καθ, ἡμέραν H3117 Prep‑l,Art|N‑ms lai·Yom: daily -- Occurrence 18 of 20.
לַֽיהֹוָ֑ה
Yah·weh;
to Yahweh - τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh;: to Yahweh -- Occurrence 5768 of 6218.
בַּבֹּ֥קֶר
bab·bō·qer
morning ik, rītus, to, viņam, būs, upurēt πρωὶ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker: morning -- Occurrence 67 of 74.
בַּבֹּ֖קֶר
bab·bō·qer
every - - H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker: every -- Occurrence 68 of 74.
תַּעֲשֶׂ֥ה
ta·‘ă·śeh
you shall prepare - ποιήσει H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Seh: you shall prepare -- Occurrence 129 of 130.
אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw.
it - αὐτόν H853 DirObjM|3ms o·To.: it -- Occurrence 460 of 470.
14 Ezekiel 46:14
🇮🇱 Hebrew:
וּמִנְחָה֩ תַעֲשֶׂ֨ה עָלָ֜יו בַּבֹּ֤קֶר בַּבֹּ֙קֶר֙ שִׁשִּׁ֣ית הָֽאֵיפָ֔ה וְשֶׁ֛מֶן שְׁלִישִׁ֥ית הַהִ֖ין לָרֹ֣ס אֶת הַסֹּ֑לֶת מִנְחָה֙ לַֽיהוָ֔ה חֻקּ֥וֹת עוֹלָ֖ם תָּמִֽיד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tew buhs par Ehdamo‐Uppuri us to likt ikrihtu to ẜeẜtu Teeẜu no weenas Eepas un to treẜchu Teeẜu no weena Inna Ełjes tohs KweeẜchuMiltus ar to aptraipiht par weenu Ehdamo‐Uppuri tam KUNGAM par weenu muhſchigu Likkumu bes Mitteẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μαναα ποιήσει ἐπ αὐτῷ τὸ πρωὶ ἕκτον τοῦ μέτρου καὶ ἐλαίου τὸ τρίτον τοῦ ιν τοῦ ἀναμεῖξαι τὴν σεμίδαλιν μαναα τῷ κυρίῳ πρόσταγμα διὰ παντός
🇬🇷 Greek ABP:
και μαναά ποιήσει επ' αυτώ τοπρωϊ πρωϊ το έκτον του μέτρου και ελαίου το τρίτον του ιν του αναμίξαι την σεμίδαλιν μαναά τω κυρίω πρόσταγμα διαπαντός
🇱🇻 Latvian (1965):
Un turklāt kā ēdamo upuri atnest ik rītus sesto ēfas daļu miltu un trešo hina daļu eļļas miltu iejaukšanai Tam Kungam par ēdamo upuri tas ir mūžīgs likums dienu no dienas
🇱🇻 Latvian (2024):
un ik rītu viņam jāpienes labības dāvana Kungam sestdaļa ēfas miltu un trešdaļa hīna eļļas ar ko aplaistīt miltus Tas ir mūžīgs un neatceļams likums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמִנְחָה֩
ū·min·ḥāh
And a grain offering Un, turklāt, kā, ēdamo, upuri καὶ, μαναα H4503 Conj‑w|N‑fs u·min·Chah: And a grain offering -- Occurrence 15 of 19.
תַעֲשֶׂ֨ה
ṯa·‘ă·śeh
you shall prepare atnest ποιήσει H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Seh: you shall prepare -- Occurrence 130 of 130.
עָלָ֜יו
‘ā·lāw
with it ik, rītus ἐπ, αὐτῷ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: with it -- Occurrence 384 of 403.
בַּבֹּ֤קֶר
bab·bō·qer
morning - τὸ, πρωὶ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker: morning -- Occurrence 69 of 74.
בַּבֹּ֙קֶר֙
bab·bō·qer
every - - H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker: every -- Occurrence 70 of 74.
שִׁשִּׁ֣ית
šiš·šîṯ
a sixth sesto, ēfas, daļu ἕκτον H8345 Number‑ofsc shish·Shit: a sixth -- Occurrence 3 of 3.
הָֽאֵיפָ֔ה
hā·’ê·p̄āh,
of an ephah - τοῦ, μέτρου H374 Art|N‑fs ha·'ei·Fah,: of an ephah -- Occurrence 8 of 13.
וְשֶׁ֛מֶן
wə·še·men
and of oil un, trešo, hina, daļu, eļļas καὶ, ἐλαίου H8081 Conj‑w|N‑ms ve·She·men: and of oil -- Occurrence 16 of 17.
שְׁלִישִׁ֥ית
šə·lî·šîṯ
a third - τὸ, τρίτον H7992 Number‑ofsc she·li·Shit: a third -- Occurrence 5 of 5.
הַהִ֖ין
ha·hîn
of a hin - τοῦ, ιν H1969 Art|N‑ms ha·Hin: of a hin -- Occurrence 16 of 16.
לָרֹ֣ס
lā·rōs
to moisten miltu, iejaukšanai τοῦ, ἀναμεῖξαι H7450 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Ros: to moisten -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, σεμίδαλιν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6753 of 7034.
הַסֹּ֑לֶת
has·sō·leṯ;
the fine flour - - H5560 Art|N‑fs has·So·let;: the fine flour -- Occurrence 2 of 2.
מִנְחָה֙
min·ḥāh
this grain offering is Tam, Kungam, par, ēdamo, upuri μαναα H4503 N‑fs min·Chah: this grain offering is -- Occurrence 48 of 54.
לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
to Yahweh - τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: to Yahweh -- Occurrence 5769 of 6218.
חֻקּ֥וֹת
ḥuq·qō·wṯ
Ordinance tas, ir, mūžīgs, likums, dienu, no, dienas πρόσταγμα H2708 N‑fpc chuk·Kot: Ordinance -- Occurrence 8 of 9.
עוֹלָ֖ם
‘ō·w·lām
a perpetual - διὰ, παντός H5769 N‑ms o·Lam: a perpetual -- Occurrence 197 of 208.
תָּמִֽיד׃
tā·mîḏ.
to be made regularly - - H8548 Adv ta·Mid.: to be made regularly -- Occurrence 74 of 78.
- (no match) miltu
15 Ezekiel 46:15
🇮🇱 Hebrew:
ועשו יַעֲשׂ֨וּ אֶת הַכֶּ֧בֶשׂ וְאֶת הַמִּנְחָ֛ה וְאֶת הַשֶּׁ֖מֶן בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֑קֶר עוֹלַ֖ת תָּמִֽיד׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Teem buhs to Iehru un to Ehdamo‐Uppuri un to Ełji ikrihtu ẜataiẜiht par weenu nemittejamu Dedſamo‐Uppuri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ποιήσετε τὸν ἀμνὸν καὶ τὸ μαναα καὶ τὸ ἔλαιον ποιήσετε τὸ πρωὶ ὁλοκαύτωμα διὰ παντός
🇬🇷 Greek ABP:
ποιήσετε τον αμνόν και το μαναά και το έλαιον ποιήσετε τοπρωϊ πρωϊ ολοκαύτωμα διαπαντός
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā jums būs nest ik rītus jēru ēdamo upuri un eļļu kā nemitīgu dedzināmo upuri
🇱🇻 Latvian (2024):
Ik rītu upurim jāpienes jērs labības dāvana un eļļa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ועשו
wa·‘ā·śū
- Tā, jums, būs, nest, ik, rītus ποιήσετε --- Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp va·'a·su.
יַעֲשׂ֨וּ
ya·‘ă·śū
Thus they shall prepare - - H6213 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·'a·Su: Thus they shall prepare -- Occurrence 20 of 21.
אֶת
’eṯ-
- jēru τὸν, ἀμνὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6754 of 7034.
הַכֶּ֧בֶשׂ
hak·ke·ḇeś
the lamb - - H3532 Art|N‑ms hak·Ke·ves: the lamb -- Occurrence 9 of 9.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and ēdamo, upuri καὶ, τὸ, μαναα H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 2136 of 2179.
הַמִּנְחָ֛ה
ham·min·ḥāh
the grain offering - - H4503 Art|N‑fs ham·min·Chah: the grain offering -- Occurrence 36 of 39.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, eļļu καὶ, τὸ, ἔλαιον H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 2137 of 2179.
הַשֶּׁ֖מֶן
haš·še·men
the oil - - H8081 Art|N‑ms hash·She·men: the oil -- Occurrence 22 of 22.
בַּבֹּ֣קֶר
bab·bō·qer
morning - τὸ, πρωὶ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker: morning -- Occurrence 71 of 74.
בַּבֹּ֑קֶר
bab·bō·qer;
every - - H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker;: every -- Occurrence 72 of 74.
עוֹלַ֖ת
‘ō·w·laṯ
[as] a burnt offering kā, nemitīgu, dedzināmo, upuri ὁλοκαύτωμα H5930 N‑fsc o·Lat: [as] a burnt offering -- Occurrence 26 of 26.
תָּמִֽיד׃
tā·mîḏ.
regular - διὰ, παντός H8548 Adv ta·Mid.: regular -- Occurrence 75 of 78.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) ποιήσετε
16 Ezekiel 46:16
🇮🇱 Hebrew:
כֹּה אָמַ֞ר אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה כִּֽי יִתֵּ֨ן הַנָּשִׂ֤יא מַתָּנָה֙ לְאִ֣ישׁ מִבָּנָ֔יו נַחֲלָת֥וֹ הִ֖יא לְבָנָ֣יו תִּֽהְיֶ֑ה אֲחֻזָּתָ֥ם הִ֖יא בְּנַחֲלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ẜakka tas KUngs KUNGS Kad tas Waldneeks jebkahdam no ẜaweem Dehleem weenu Dahwanu dohd no ẜawas Eemantoẜchanas tas paliks preekẜch ta paẜcha Dehleem un tas buhs pee Mantu Dalliẜchanas wiꞥꞥa Ihpaẜchums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τάδε λέγει κύριος θεός ἐὰν δῷ ὁ ἀφηγούμενος δόμα ἑνὶ ἐκ τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἐκ τῆς κληρονομίας αὐτοῦ τοῦτο τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἔσται κατάσχεσις ἐν κληρονομίᾳ
🇬🇷 Greek ABP:
τάδε λέγει κύριος ο θεός εάν δω ο αφηγούμενος δόμα ενί εκ των υιών αυτού εκ της κληρονομίας αυτού τούτο τοις υιοίς αυτού έσται κατάσχεσις εν κληρονομία
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā saka Dievs Tas Kungs kad valdnieks dod kādam no saviem dēliem dāvanu no sava īpašuma tad tā lai pieder viņa dēliem kā mantojams īpašums
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā saka Kungs Dievs ja valdnieks kādam no saviem dēliem dod dāvanu tad tā lai paliek viņa dēlam par mantojumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּה
kōh-
Thus τάδε H3541 Adv koh-: Thus -- Occurrence 441 of 486.
אָמַ֞ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 609 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 375 of 419.
יְהֹוִ֗ה
Yah·weh
GOD - θεός H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 5770 of 6218.
כִּֽי
kî-
if kad ἐὰν H3588 Conj ki-: if -- Occurrence 4023 of 4334.
יִתֵּ֨ן
yit·tên
gives valdnieks, dod δῷ H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Ten: gives -- Occurrence 117 of 124.
הַנָּשִׂ֤יא
han·nā·śî
the prince - , ἀφηγούμενος H5387 Art|N‑ms han·na·Si: the prince -- Occurrence 10 of 11.
מַתָּנָה֙
mat·tā·nāh
a gift kādam, no, saviem, dēliem, dāvanu δόμα H4979 N‑fs mat·ta·Nah: a gift -- Occurrence 4 of 5.
לְאִ֣ישׁ
lə·’îš
to any - ἑνὶ H376 Prep‑l|N‑ms le·'Ish: to any -- Occurrence 53 of 57.
מִבָּנָ֔יו
mib·bā·nāw,
of his sons - ἐκ, τῶν, υἱῶν, αὐτοῦ H1121 Prep‑m|N‑mpc|3ms mib·ba·Nav,: of his sons -- Occurrence 7 of 7.
נַחֲלָת֥וֹ
na·ḥă·lā·ṯōw
[of] [some] of his inheritance no, sava, īpašuma τῆς, κληρονομίας, αὐτοῦ H5159 N‑fsc|3ms na·cha·la·To: [of] [some] of his inheritance -- Occurrence 27 of 31.
הִ֖יא

it tad, tā, lai, pieder τοῦτο H1931 Pro‑3fs hi: it -- Occurrence 303 of 314.
לְבָנָ֣יו
lə·ḇā·nāw
to his sons viņa, dēliem τοῖς, υἱοῖς, αὐτοῦ H1121 Prep‑l|N‑mpc|3ms le·va·Nav: to his sons -- Occurrence 9 of 9.
תִּֽהְיֶ֑ה
tih·yeh;
shall belong - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh;: shall belong -- Occurrence 137 of 165.
אֲחֻזָּתָ֥ם
’ă·ḥuz·zā·ṯām
their possession kā, mantojams, īpašums κατάσχεσις H272 N‑fsc|3mp 'a·chuz·za·Tam: their possession -- Occurrence 7 of 7.
הִ֖יא

it [is] - - H1931 Pro‑3fs hi: it [is] -- Occurrence 304 of 314.
בְּנַחֲלָֽה׃
bə·na·ḥă·lāh.
by inheritance - ἐν, κληρονομίᾳ H5159 Prep‑b|N‑fs be·na·cha·Lah.: by inheritance -- Occurrence 9 of 11.
- (no match) ἐκ
17 Ezekiel 46:17
🇮🇱 Hebrew:
וְכִֽי יִתֵּ֨ן מַתָּנָ֜ה מִנַּחֲלָת֗וֹ לְאַחַד֙ מֵֽעֲבָדָ֔יו וְהָ֤יְתָה לּוֹ֙ עַד שְׁנַ֣ת הַדְּר֔וֹר וְשָׁבַ֖ת לַנָּשִׂ֑יא אַ֚ךְ נַחֲלָת֔וֹ בָּנָ֖יו לָהֶ֥ם תִּהְיֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kad wiꞥſch no ẜawas Eemantoẜchanas weenu Dahwanu dohs jebkahdam no ẜaweem Kalpeem tam buhs to turreht lihdſ Ꞩwabbadibas Gaddam tad buhs tam Waldneekam to atkał atdabbuht jo tas paleek wiꞥꞥam par Eemantoẜchanu wiꞥꞥa Dehleem buhs to dabbuht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ δῷ δόμα ἑνὶ τῶν παίδων αὐτοῦ καὶ ἔσται αὐτῷ ἕως τοῦ ἔτους τῆς ἀφέσεως καὶ ἀποδώσει τῷ ἀφηγουμένῳ πλὴν τῆς κληρονομίας τῶν υἱῶν αὐτοῦ αὐτοῖς ἔσται
🇬🇷 Greek ABP:
και εάν δω δόμα ενί των παίδων αυτού και έσται αυτώ έως του έτους της αφέσεως και αποδοθήσεται τω αφηγουμένω πλην της κληρονομίας των υιών αυτού αυτοίς έσται
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad viņš dod kādam no saviem kalpiem dāvanu no sava īpašuma tad tā lai tam pieder līdz gadam kad tas atgūst brīvību un tad valdnieks to lai saņem atpakaļ tikai valdnieka dēliem paliek tā par īpašumu
🇱🇻 Latvian (2024):
bet ja valdnieks dāvanu dod kādam no saviem vergiem tad lai tā viņam ir īpašumā līdz brīvlaišanas gadam pēc tam lai dod atpakaļ valdniekam jo viņa īpašums drīkst piederēt viņa dēliem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִֽי
wə·ḵî-
But if Bet, kad ἐὰν, δὲ H3588 Conj‑w|Conj ve·chi-: But if -- Occurrence 98 of 105.
יִתֵּ֨ן
yit·tên
he gives viņš, dod δῷ H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Ten: he gives -- Occurrence 118 of 124.
מַתָּנָ֜ה
mat·tā·nāh
a gift of kādam, no, saviem, kalpiem, dāvanu δόμα H4979 N‑fs mat·ta·Nah: a gift of -- Occurrence 5 of 5.
מִנַּחֲלָת֗וֹ
min·na·ḥă·lā·ṯōw,
some of his inheritance no, sava, īpašuma τῆς, κληρονομίας, αὐτοῦ H5159 Prep‑m|N‑fsc|3ms min·na·cha·la·To,: some of his inheritance -- Occurrence 1 of 1.
לְאַחַד֙
lə·’a·ḥaḏ
to one - ἑνὶ H259 Prep‑l|Number‑ms le·'a·Chad: to one -- Occurrence 5 of 6.
מֵֽעֲבָדָ֔יו
mê·‘ă·ḇā·ḏāw,
of his servants - τῶν, παίδων, αὐτοῦ H5650 Prep‑m|N‑mpc|3ms me·'a·va·Dav,: of his servants -- Occurrence 6 of 6.
וְהָ֤יְתָה
wə·hā·yə·ṯāh
and it shall be tad, tā, lai, tam, pieder καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·Ha·ye·tah: and it shall be -- Occurrence 76 of 87.
לּוֹ֙
lōw
his - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: his -- Occurrence .
עַד
‘aḏ-
until līdz, gadam, kad, tas, atgūst, brīvību ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 946 of 1014.
שְׁנַ֣ת
šə·naṯ
the year - τοῦ, ἔτους H8141 N‑fsc she·Nat: the year -- Occurrence 30 of 31.
הַדְּר֔וֹר
had·də·rō·wr,
of liberty - τῆς, ἀφέσεως H1865 Art|N‑ms had·de·Ror,: of liberty -- Occurrence 1 of 1.
וְשָׁבַ֖ת
wə·šā·ḇaṯ
and after which it shall return un, tad, valdnieks, to, lai, saņem, atpakaļ καὶ, ἀποδώσει H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·sha·Vat: and after which it shall return -- Occurrence 1 of 1.
לַנָּשִׂ֑יא
lan·nā·śî;
to the prince - τῷ, ἀφηγουμένῳ H5387 Prep‑l,Art|N‑ms lan·na·Si;: to the prince -- Occurrence 2 of 6.
אַ֚ךְ
’aḵ
But tikai πλὴν H389 Adv 'ach: But -- Occurrence 148 of 155.
נַחֲלָת֔וֹ
na·ḥă·lā·ṯōw,
his inheritance shall [belong] to valdnieka, dēliem, paliek, tā, par, īpašumu - H5159 N‑fsc|3ms na·cha·la·To,: his inheritance shall [belong] to -- Occurrence 28 of 31.
בָּנָ֖יו
bā·nāw
his sons - τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc|3ms ba·Nav: his sons -- Occurrence 115 of 117.
לָהֶ֥ם
lā·hem
theirs - αὐτοῖς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem: theirs -- Occurrence 141 of 159.
תִּהְיֶֽה׃
tih·yeh.
it shall become - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh.: it shall become -- Occurrence 138 of 165.
18 Ezekiel 46:18
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹא יִקַּ֨ח הַנָּשִׂ֜יא מִנַּחֲלַ֣ת הָעָ֗ם לְהֽוֹנֹתָם֙ מֵאֲחֻזָּתָ֔ם מֵאֲחֻזָּת֖וֹ יַנְחִ֣ל אֶת בָּנָ֑יו לְמַ֙עַן֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא יָפֻ֣צוּ עַמִּ֔י אִ֖ישׁ מֵאֲחֻזָּתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tam Waldneekam arri ne buhs neneeka no to Łauſchu Eemantoẜchanas jemt teem ẜawu Teeẜu laupiht Laid wiꞥſch no ẜawa paẜcha Padohma ẜaweem Dehleem Eemantoẜchanu pamett ka manni Łaudis ne tohp iskaiẜiti ikweens no ẜawas Eemantoẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐ μὴ λάβῃ ὁ ἀφηγούμενος ἐκ τῆς κληρονομίας τοῦ λαοῦ καταδυναστεῦσαι αὐτούς ἐκ τῆς κατασχέσεως αὐτοῦ κατακληρονομήσει τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ὅπως μὴ διασκορπίζηται ὁ λαός μου ἕκαστος ἐκ τῆς κατασχέσεως αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ου μη λάβη ο αφηγούμενος εκ της κληρονομίας του λαού του καταδυναστεύσαι αυτούς εκ της κατασχέσεως αυτού κατακληρονομήσει τοις υιοίς αυτού όπως μη διασκορπίζηται ο λαός μου έκαστος από της κατασχέσεως αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
No tautas īpašuma valdniekam nekā nebūs ņemt tam nebūs atņemt tautas mantu Savu īpašumu viņš var atstāt saviem dēliem kā mantojumu bet neviens no Manas tautas lai nezaudē savu īpašumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Valdnieks lai neņem neko no ļaužu īpašuma lai neatņem tiem viņu mantojumu Saviem dēliem lai viņš dod mantojumu no sava īpašuma maniem ļaudīm lai neatņem viņu mantojumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹא
wə·lō-
And Moreover not No, tautas, īpašuma, valdniekam, nekā, nebūs, ņemt καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: And Moreover not -- Occurrence 1447 of 1589.
יִקַּ֨ח
yiq·qaḥ
shall take any of inheritance - λάβῃ H3947 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Kach: shall take any of inheritance -- Occurrence 41 of 44.
הַנָּשִׂ֜יא
han·nā·śî
the prince - , ἀφηγούμενος H5387 Art|N‑ms han·na·Si: the prince -- Occurrence 11 of 11.
מִנַּחֲלַ֣ת
min·na·ḥă·laṯ
inheritance - ἐκ, τῆς, κληρονομίας H5159 Prep‑m|N‑fsc min·na·cha·Lat: inheritance -- Occurrence 4 of 4.
הָעָ֗ם
hā·‘ām,
the people's - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people's -- Occurrence 716 of 729.
לְהֽוֹנֹתָם֙
lə·hō·w·nō·ṯām
by evicting them tam, nebūs, atņemt, tautas, mantu καταδυναστεῦσαι, αὐτούς H3238 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|3mp le·ho·no·Tam: by evicting them -- Occurrence 1 of 1.
מֵאֲחֻזָּתָ֔ם
mê·’ă·ḥuz·zā·ṯām,
from their property - ἐκ, τῆς, κατασχέσεως, αὐτοῦ H272 Prep‑m|N‑fsc|3mp me·'a·chuz·za·Tam,: from their property -- Occurrence 1 of 1.
מֵאֲחֻזָּת֖וֹ
mê·’ă·ḥuz·zā·ṯōw
from his own property Savu, īpašumu, viņš, var, atstāt, saviem, dēliem, kā, mantojumu ἐκ, τῆς, κατασχέσεως, αὐτοῦ H272 Prep‑m|N‑fsc|3ms me·'a·chuz·za·To: from his own property -- Occurrence 2 of 3.
יַנְחִ֣ל
yan·ḥil
he shall provide an inheritance - κατακληρονομήσει H5157 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yan·Chil: he shall provide an inheritance -- Occurrence 3 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6755 of 7034.
בָּנָ֑יו
bā·nāw;
for his sons - τοῖς, υἱοῖς, αὐτοῦ H1121 N‑mpc|3ms ba·Nav;: for his sons -- Occurrence 116 of 117.
לְמַ֙עַן֙
lə·ma·‘an
so bet, neviens, no, Manas, tautas ὅπως H4616 Conj le·Ma·'an: so -- Occurrence 229 of 243.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that - - H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 4622 of 4804.
לֹֽא
lō-
none - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: none -- Occurrence 3063 of 3269.
יָפֻ֣צוּ
yā·p̄u·ṣū
may be scattered lai, nezaudē, savu, īpašumu διασκορπίζηται H6327 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Fu·tzu: may be scattered -- Occurrence 3 of 3.
עַמִּ֔י
‘am·mî,
of My people - , λαός, μου H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi,: of My people -- Occurrence 148 of 181.
אִ֖ישׁ
’îš
man - ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: man -- Occurrence 1056 of 1097.
מֵאֲחֻזָּתֽוֹ׃
mê·’ă·ḥuz·zā·ṯōw.
from his property - - H272 Prep‑m|N‑fsc|3ms me·'a·chuz·za·To.: from his property -- Occurrence 3 of 3.
19 Ezekiel 46:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיְבִיאֵ֣נִי בַמָּבוֹא֮ אֲשֶׁ֣ר עַל כֶּ֣תֶף הַשַּׁעַר֒ אֶל הַלִּשְׁכ֤וֹת הַקֹּ֙דֶשׁ֙ אֶל הַכֹּ֣הֲנִ֔ים הַפֹּנ֖וֹת צָפ֑וֹנָה וְהִנֵּה שָׁ֣ם מָק֔וֹם בירכתם בַּיַּרְכָתַ֖יִם יָֽמָּה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz to wedde Wiꞥſch manni zaur to ee‐eijamu Weetu kas ẜahnis tahm Wahrtim bija eekẜch to Preeſteŗu ẜwehteem Kambaŗeem kas prett Seemeła‐Puẜẜi irr un raugi abbejâs Puẜẜês bija weena Weeta prett Wakkara‐Puẜẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσήγαγέν με εἰς τὴν εἴσοδον τῆς κατὰ νώτου τῆς πύλης εἰς τὴν ἐξέδραν τῶν ἁγίων τῶν ἱερέων τὴν βλέπουσαν πρὸς βορρᾶν καὶ ἰδοὺ τόπος ἐκεῖ κεχωρισμένος
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήγαγέ με εις την οδόν της κατά νώτου της πύλης εις την εξέδραν των αγίων των ιερέων την βλέπουσαν προς βορράν και ιδού τόπος εκεί κεχωρισμένος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš veda mani pa kādu ieeju vārtu sānu sienā priesteru svētajās telpās kas bija uz ziemeļu pusi Un redzi tur bija pašā dibena stūrī viena telpa uz vakaru pusi
🇱🇻 Latvian (2024):
Pa ieeju kas blakus Ziemeļu vārtiem viņš mani ieveda priesteru svētajās istabās un rādīja man kādu vietu rietumu galā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְבִיאֵ֣נִי
way·ḇî·’ê·nî
And he brought me Tad, viņš, veda, mani καὶ, εἰσήγαγέν, με H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|1cs vay·vi·'E·ni: And he brought me -- Occurrence 9 of 9.
בַמָּבוֹא֮
ḇam·mā·ḇō·w
through the entrance pa, kādu, ieeju εἰς, τὴν, εἴσοδον H3996 Prep‑b,Art|N‑ms vam·ma·Vo: through the entrance -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that [was] - τῆς H834 Pro‑r 'a·Sher: that [was] -- Occurrence 4623 of 4804.
עַל
‘al-
at vārtu, sānu, sienā κατὰ H5921 Prep 'al-: at -- Occurrence 3204 of 3469.
כֶּ֣תֶף
ke·ṯep̄
the side - νώτου H3802 N‑fsc Ke·tef: the side -- Occurrence 20 of 20.
הַשַּׁעַר֒
haš·ša·‘ar
of the gate - τῆς, πύλης H8179 Art|N‑ms hash·sha·'Ar: of the gate -- Occurrence 59 of 59.
אֶל
’el-
into priesteru, svētajās, telpās εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 3378 of 3531.
הַלִּשְׁכ֤וֹת
hal·liš·ḵō·wṯ
the chambers - τὴν, ἐξέδραν H3957 Art|N‑fpc hal·lish·Chot: the chambers -- Occurrence 2 of 2.
הַקֹּ֙דֶשׁ֙
haq·qō·ḏeš
holy - τῶν, ἁγίων H6944 Art|N‑ms hak·Ko·desh: holy -- Occurrence 103 of 111.
אֶל
’el-
of - τῶν, ἱερέων H413 Prep 'el-: of -- Occurrence 3379 of 3531.
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
hak·kō·hă·nîm,
the priests - - H3548 Art|N‑mp hak·Ko·ha·Nim,: the priests -- Occurrence 168 of 182.
הַפֹּנ֖וֹת
hap·pō·nō·wṯ
which face kas, bija, uz, ziemeļu, pusi τὴν, βλέπουσαν H6437 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑fp hap·po·Not: which face -- Occurrence 1 of 1.
צָפ֑וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh;
toward the north - πρὸς, βορρᾶν H6828 N‑fs|3fs tza·Fo·nah;: toward the north -- Occurrence 34 of 43.
וְהִנֵּה
wə·hin·nêh-
and Un, redzi, tur, bija καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·neh-: and -- Occurrence 329 of 359.
שָׁ֣ם
šām
there - τόπος H8033 Adv sham: there -- Occurrence 505 of 523.
מָק֔וֹם
mā·qō·wm,
a place pašā, dibena, stūrī, viena, telpa, uz, vakaru, pusi ἐκεῖ H4725 N‑ms ma·Kom,: a place -- Occurrence 41 of 43.
בירכתם
bay·yar·ḵō·ṯim
- - κεχωρισμένος --- Prep‑b,Art|N‑fd bai·yar·cho·tim.
בַּיַּרְכָתַ֖יִם
bay·yar·ḵā·ṯa·yim
[was] situated at their extreme - - H3411 Prep‑b,Art|N‑fd bai·yar·cha·Ta·yim: [was] situated at their extreme -- Occurrence 3 of 3.
יָֽמָּה׃
yām·māh.
western end - - H3220 N‑ms|3fs Yam·mah.: western end -- Occurrence 30 of 48.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
20 Ezekiel 46:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י זֶ֣ה הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁ֤ר יְבַשְּׁלוּ שָׁם֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים אֶת הָאָשָׁ֖ם וְאֶת הַחַטָּ֑את אֲשֶׁ֤ר יֹאפוּ֙ אֶת הַמִּנְחָ֔ה לְבִלְתִּ֥י הוֹצִ֛יא אֶל הֶחָצֵ֥ר הַחִֽיצוֹנָ֖ה לְקַדֵּ֥שׁ אֶת הָעָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija us man Ꞩchi irr ta Weeta kur teem Preeſteŗeem buhs to Noſeedſibas‐Uppuri un to GrehkoUppuri wahriht un kur teem buhs to Ehdamo‐Uppuri zept ka tee to ahrejâ Pagalmâ ne isneẜs tohs Łaudis ẜwehtiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρός με οὗτος ὁ τόπος ἐστίν οὗ ἑψήσουσιν ἐκεῖ οἱ ἱερεῖς τὰ ὑπὲρ ἀγνοίας καὶ τὰ ὑπὲρ ἁμαρτίας καὶ ἐκεῖ πέψουσι τὸ μαναα τὸ παράπαν τοῦ μὴ ἐκφέρειν εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐξωτέραν τοῦ ἁγιάζειν τὸν λαόν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς με ούτος ο τόπος εστίν ου εψήσουσιν εκεί οι ιερείς τα υπέρ αγνοίας και τα υπέρ αμαρτίας και εκεί πέψουσι το μαναά το παράπαν του μη εκφέρειν εις την αυλήν την εξωτέραν του αγιάζειν τον λαόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš man sacīja Šī ir tā vieta kur priesteriem būs vārīt nozieguma un grēku upurus un cept ēdamo upuri lai tiem tas nebūtu jānes ārējā pagalmā ar ko tie tad varētu piešķirt svētību arī tautai
🇱🇻 Latvian (2024):
un teica man Šī ir tā vieta kur priesteri vārīs vainas un grēka upura gaļu un ceps labības dāvanu lai to nenes ārējā pagalmā un nesvēta ar to ļaudis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said Un, viņš, man, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 1875 of 1948.
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 404 of 446.
זֶ֣ה
zeh
this [is] Šī, ir, tā, vieta οὗτος H2088 Pro‑ms zeh: this [is] -- Occurrence 306 of 315.
הַמָּק֗וֹם
ham·mā·qō·wm,
the place - , τόπος H4725 Art|N‑ms ham·ma·Kom,: the place -- Occurrence 119 of 121.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
where kur, priesteriem, būs, vārīt οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: where -- Occurrence 4624 of 4804.
יְבַשְּׁלוּ
yə·ḇaš·šə·lū-
shall boil - ἑψήσουσιν H1310 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·vash·she·lu-: shall boil -- Occurrence 1 of 2.
שָׁם֙
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 506 of 523.
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
hak·kō·hă·nîm,
the priests - οἱ, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·Ko·ha·Nim,: the priests -- Occurrence 169 of 182.
אֶת
’eṯ-
- nozieguma τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6756 of 7034.
הָאָשָׁ֖ם
hā·’ā·šām
the trespass offering - ὑπὲρ, ἀγνοίας H817 Art|N‑ms ha·'a·Sham: the trespass offering -- Occurrence 15 of 15.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, grēku, upurus καὶ, τὰ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 2138 of 2179.
הַחַטָּ֑את
ha·ḥaṭ·ṭāṯ;
the sin offering - ὑπὲρ, ἁμαρτίας H2403 Art|N‑fs ha·chat·Tat;: the sin offering -- Occurrence 36 of 36.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
[and] where un, cept καὶ, ἐκεῖ H834 Pro‑r 'a·Sher: [and] where -- Occurrence 4625 of 4804.
יֹאפוּ֙
yō·p̄ū
they shall bake - πέψουσι H644 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·Fu: they shall bake -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- ēdamo, upuri τὸ, μαναα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6757 of 7034.
הַמִּנְחָ֔ה
ham·min·ḥāh,
the grain offering - - H4503 Art|N‑fs ham·min·Chah,: the grain offering -- Occurrence 37 of 39.
לְבִלְתִּ֥י
lə·ḇil·tî
so that not lai, tiem, tas, nebūtu, jānes τὸ, παράπαν, τοῦ, μὴ H1115 Prep‑l le·vil·Ti: so that not -- Occurrence 77 of 78.
הוֹצִ֛יא
hō·w·ṣî
they do bring [them] out - ἐκφέρειν H3318 V‑Hifil‑Inf ho·Tzi: they do bring [them] out -- Occurrence 19 of 19.
אֶל
’el-
into ārējā, pagalmā εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 3380 of 3531.
הֶחָצֵ֥ר
he·ḥā·ṣêr
the court - τὴν, αὐλὴν H2691 Art|N‑cs he·cha·Tzer: the court -- Occurrence 60 of 65.
הַחִֽיצוֹנָ֖ה
ha·ḥî·ṣō·w·nāh
outer - τὴν, ἐξωτέραν H2435 Art|Adj‑fs ha·chi·tzo·Nah: outer -- Occurrence 19 of 20.
לְקַדֵּ֥שׁ
lə·qad·dêš
to sanctify ar, ko, tie, tad, varētu, piešķirt, svētību, arī, tautai τοῦ, ἁγιάζειν H6942 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·kad·Desh: to sanctify -- Occurrence 6 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, λαόν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6758 of 7034.
הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people - - H5971 Art|N‑ms ha·'Am.: the people -- Occurrence 717 of 729.
- (no match) ἐστίν
21 Ezekiel 46:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיּוֹצִיאֵ֗נִי אֶל הֶֽחָצֵר֙ הַחִ֣יצֹנָ֔ה וַיַּ֣עֲבִירֵ֔נִי אֶל אַרְבַּ֖עַת מִקְצוֹעֵ֣י הֶחָצֵ֑ר וְהִנֵּ֤ה חָצֵר֙ בְּמִקְצֹ֣עַ הֶחָצֵ֔ר חָצֵ֖ר בְּמִקְצֹ֥עַ הֶחָצֵֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad iswedde Wiꞥſch mann ahrejâ Pagalmâ un wedde man apkahrt eekẜch teem tẜchetreem Stuhŗeem ta Pagalmja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξήγαγέν με εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐξωτέραν καὶ περιήγαγέν με ἐπὶ τὰ τέσσαρα μέρη τῆς αὐλῆς καὶ ἰδοὺ αὐλὴ κατὰ τὸ κλίτος τῆς αὐλῆς αὐλὴ κατὰ τὸ κλίτος τῆς αὐλῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήγαγέ με εις την αυλήν την εξωτέραν και περίηγαγέ με επί τα τέσσαρα μέρη της αυλής και ιδού αυλή κατά τα κλίτη της αυλής
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš mani veda ārējā pagalmā un vadāja mani apkārt pa visiem četriem pagalma stūriem un redzi ikkatra pagalma stūrī bija atkal mazs pagalms
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš mani izveda ārējā pagalmā un veda mani uz visiem četriem pagalma stūriem un redzi katrā pagalma stūrī bija vēl viens pagalms
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיּוֹצִיאֵ֗נִי
way·yō·w·ṣî·’ê·nî,
And he brought me out Tad, viņš, mani, veda καὶ, ἐξήγαγέν, με H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|1cs vai·yo·tzi·'E·ni,: And he brought me out -- Occurrence 4 of 5.
אֶל
’el-
into ārējā, pagalmā εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 3381 of 3531.
הֶֽחָצֵר֙
he·ḥā·ṣêr
the court - τὴν, αὐλὴν H2691 Art|N‑cs he·cha·Tzer: the court -- Occurrence 61 of 65.
הַחִ֣יצֹנָ֔ה
ha·ḥî·ṣō·nāh,
outer - τὴν, ἐξωτέραν H2435 Art|Adj‑fs ha·Chi·tzo·Nah,: outer -- Occurrence 20 of 20.
וַיַּ֣עֲבִירֵ֔נִי
way·ya·‘ă·ḇî·rê·nî,
and caused me to pass un, vadāja, mani, apkārt καὶ, περιήγαγέν, με H5674 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|1cs vai·Ya·'a·vi·Re·ni,: and caused me to pass -- Occurrence 1 of 4.
אֶל
’el-
by pa, visiem, četriem, pagalma, stūriem ἐπὶ H413 Prep 'el-: by -- Occurrence 3382 of 3531.
אַרְבַּ֖עַת
’ar·ba·‘aṯ
four - τὰ, τέσσαρα H702 Number‑msc 'ar·Ba·'at: four -- Occurrence 14 of 14.
מִקְצוֹעֵ֣י
miq·ṣō·w·‘ê
the corners - μέρη H4740 N‑mpc mik·tzo·'Ei: the corners -- Occurrence 1 of 1.
הֶחָצֵ֑ר
he·ḥā·ṣêr;
of the court - τῆς, αὐλῆς H2691 Art|N‑cs he·cha·Tzer;: of the court -- Occurrence 62 of 65.
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
and in fact un, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and in fact -- Occurrence 330 of 359.
חָצֵר֙
ḥā·ṣêr
- ikkatra, pagalma, stūrī, bija, atkal, mazs, pagalms αὐλὴ H2691 N‑cs cha·Tzer: -- Occurrence 4 of 5.
בְּמִקְצֹ֣עַ
bə·miq·ṣō·a‘
in every corner - κατὰ, τὸ, κλίτος H4740 Prep‑b|N‑msc be·mik·Tzo·a': in every corner -- Occurrence 1 of 2.
הֶחָצֵ֔ר
he·ḥā·ṣêr,
of the court - τῆς, αὐλῆς H2691 Art|N‑cs he·cha·Tzer,: of the court -- Occurrence 63 of 65.
חָצֵ֖ר
ḥā·ṣêr
of the court - αὐλὴ H2691 N‑cs cha·Tzer: of the court -- Occurrence 5 of 5.
בְּמִקְצֹ֥עַ
bə·miq·ṣō·a‘
corner - κατὰ, τὸ, κλίτος H4740 Prep‑b|N‑msc be·mik·Tzo·a': corner -- Occurrence 2 of 2.
הֶחָצֵֽר׃
he·ḥā·ṣêr.
[there] [was] [another] court - τῆς, αὐλῆς H2691 Art|N‑cs he·cha·Tzer.: [there] [was] [another] court -- Occurrence 64 of 65.
22 Ezekiel 46:22
🇮🇱 Hebrew:
בְּאַרְבַּ֜עַת מִקְצֹע֤וֹת הֶֽחָצֵר֙ חֲצֵר֣וֹת קְטֻר֔וֹת אַרְבָּעִ֣ים אֹ֔רֶךְ וּשְׁלֹשִׁ֖ים רֹ֑חַב מִדָּ֣ה אַחַ֔ת לְאַרְבַּעְתָּ֖ם מְׄהֻׄקְׄצָׄעֽׄוֹׄתׄ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un redz' ikkatra Pagalmja Stuhrî bija zitti Pagalmiẜchi eekẜch teem tẜchetreem Stuhŗeem ta Pagalmja bija Pagalmiẜchi ar kwehpinajamahm Weetahm tẜchetrdeẜmits Ohlekẜchu bija tas Gaŗŗums un trihsdeẜmits wiꞥꞥu Plattums un tahm paẜchahm tẜchetrahm Stuhŗu‐Weetahm bija weenahds Mehrs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπὶ τὰ τέσσαρα κλίτη τῆς αὐλῆς αὐλὴ μικρά μῆκος πηχῶν τεσσαράκοντα καὶ εὖρος πηχῶν τριάκοντα μέτρον ἓν ταῖς τέσσαρσιν
🇬🇷 Greek ABP:
επί τα τέσσαρα κλίτη της αυλής αυλαί μικραί μήκους πηχών τεσσαράκοντα και εύρος πηχών τριάκοντα μέτρον εν ταις τέσσαρσι
🇱🇻 Latvian (1965):
Visos četros pagalma stūros bija atdalīti pagalmi četrdesmit olekšu garumā un trīsdesmit olekšu platumā un visi četri bija vienāda lieluma
🇱🇻 Latvian (2024):
Četros pagalma stūros bija noslēgti pagalmi četrdesmit olekšu gari un trīsdesmit plati visi četri stūra pagalmi bija viena lieluma
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּאַרְבַּ֜עַת
bə·’ar·ba·‘aṯ
In four Visos, četros, pagalma, stūros ἐπὶ, τὰ, τέσσαρα H702 Prep‑b|Number‑msc be·'ar·Ba·'at: In four -- Occurrence 1 of 1.
מִקְצֹע֤וֹת
miq·ṣō·‘ō·wṯ
the corners bija, atdalīti, pagalmi κλίτη H4740 N‑mpc mik·tzo·'ot: the corners -- Occurrence 1 of 1.
הֶֽחָצֵר֙
he·ḥā·ṣêr
of the court - τῆς, αὐλῆς H2691 Art|N‑cs he·cha·Tzer: of the court -- Occurrence 65 of 65.
חֲצֵר֣וֹת
ḥă·ṣê·rō·wṯ
[were] courts - αὐλὴ H2691 N‑cp cha·tze·Rot: [were] courts -- Occurrence 1 of 1.
קְטֻר֔וֹת
qə·ṭu·rō·wṯ,
enclosed - μικρά H7000 N‑fp ke·tu·Rot,: enclosed -- Occurrence 1 of 1.
אַרְבָּעִ֣ים
’ar·bā·‘îm
forty [cubits] četrdesmit, olekšu, garumā τεσσαράκοντα H705 Number‑cp 'ar·ba·'Im: forty [cubits] -- Occurrence 90 of 93.
אֹ֔רֶךְ
’ō·reḵ,
long - - H753 N‑ms 'O·rech,: long -- Occurrence 43 of 47.
וּשְׁלֹשִׁ֖ים
ū·šə·lō·šîm
and thirty un, trīsdesmit, olekšu, platumā καὶ, εὖρος, πηχῶν, τριάκοντα H7970 Conj‑w|Number‑cp u·she·lo·Shim: and thirty -- Occurrence 48 of 48.
רֹ֑חַב
rō·ḥaḇ;
wide - - H7341 N‑ms Ro·chav;: wide -- Occurrence 31 of 34.
מִדָּ֣ה
mid·dāh
size un, visi, četri, bija, vienāda, lieluma μέτρον H4060 N‑fs mid·Dah: size -- Occurrence 18 of 21.
אַחַ֔ת
’a·ḥaṯ,
One - - H259 Number‑fs 'a·Chat,: One -- Occurrence 127 of 140.
לְאַרְבַּעְתָּ֖ם
lə·’ar·ba‘·tām
[all] four - ἓν, ταῖς, τέσσαρσιν H702 Prep‑l|Number‑msc|3mp le·'ar·ba'·Tam: [all] four -- Occurrence 5 of 6.
מְׄהֻׄקְׄצָׄעֽׄוֹׄתׄ׃
mə·huq·ṣā·‘ō·wṯ
corners [were] - - H7106 V‑Hofal‑Prtcpl‑fp me·huk·tza·'ot: corners [were] -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) μῆκος, πηχῶν
23 Ezekiel 46:23
🇮🇱 Hebrew:
וְט֨וּר סָבִ֥יב בָּהֶ֛ם סָבִ֖יב לְאַרְבַּעְתָּ֑ם וּמְבַשְּׁל֣וֹת עָשׂ֔וּי מִתַּ֥חַת הַטִּיר֖וֹת סָבִֽיב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un weens Muhris bija wiẜsaapkahrt apkahrt tahm paẜchahm tẜchetrahm un UggunsKuŗri bija leija pee teem Muhŗeem apkahrt darriti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξέδραι κύκλῳ ἐν αὐταῖς κύκλῳ ταῖς τέσσαρσιν καὶ μαγειρεῖα γεγονότα ὑποκάτω τῶν ἐξεδρῶν κύκλῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και εξέδραι κύκλω αυταίς ταις τέσσαρσι και μαγειρεία γεγονότα υποκάτωθεν των εξεδρών κύκλω
🇱🇻 Latvian (1965):
Ap visiem četriem visapkārt bija mūris un apakšā pie mūra sienas bija ierīkoti ugunskuri
🇱🇻 Latvian (2024):
Visiem četriem visapkārt bija akmens sēta un visapkārt sētai bija vietas pavardiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְט֨וּר
wə·ṭūr
And [There] [was] a row [of] [building] [stones] Ap, visiem, četriem, visapkārt, bija, mūris καὶ, ἐξέδραι H2905 Conj‑w|N‑msc ve·Tur: And [There] [was] a row [of] [building] [stones] -- Occurrence 3 of 3.
סָבִ֥יב
sā·ḇîḇ
all around - κύκλῳ H5439 Adv sa·Viv: all around -- Occurrence 199 of 207.
בָּהֶ֛ם
bā·hem
in them - ἐν, αὐταῖς --- Prep|3mp ba·Hem: in them -- Occurrence .
סָבִ֖יב
sā·ḇîḇ
all around - κύκλῳ H5439 Adv sa·Viv: all around -- Occurrence 200 of 207.
לְאַרְבַּעְתָּ֑ם
lə·’ar·ba‘·tām;
the four of them - ταῖς, τέσσαρσιν H702 Prep‑l|Number‑msc|3mp le·'ar·ba'·Tam;: the four of them -- Occurrence 6 of 6.
וּמְבַשְּׁל֣וֹת
ū·mə·ḇaš·šə·lō·wṯ
and cooking hearths un, apakšā, pie, mūra, sienas, bija, ierīkoti, ugunskuri καὶ, μαγειρεῖα H4018 Conj‑w|N‑fp u·me·vash·she·Lot: and cooking hearths -- Occurrence 1 of 1.
עָשׂ֔וּי
‘ā·śui,
were made - γεγονότα H6213 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms 'a·Sui,: were made -- Occurrence 3 of 3.
מִתַּ֥חַת
mit·ta·ḥaṯ
under - ὑποκάτω H8478 Prep‑m mit·Ta·chat: under -- Occurrence 44 of 48.
הַטִּיר֖וֹת
haṭ·ṭî·rō·wṯ
the rows of [stones] - τῶν, ἐξεδρῶν H2918 Art|N‑fp hat·ti·Rot: the rows of [stones] -- Occurrence 1 of 1.
סָבִֽיב׃
sā·ḇîḇ.
all around - κύκλῳ H5439 Adv sa·Viv.: all around -- Occurrence 201 of 207.
24 Ezekiel 46:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י אֵ֚לֶּה בֵּ֣ית הַֽמְבַשְּׁלִ֔ים אֲשֶׁ֧ר יְבַשְּׁלוּ שָׁ֛ם מְשָׁרְתֵ֥י הַבַּ֖יִת אֶת זֶ֥בַח הָעָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Wiꞥſch ẜazzija us man Ꞩchee irr tee Namma UggunsKuŗŗi kur teem Ꞩullaiꞥeem ta Namma buhs to Łauſchu Uppuŗus wahriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρός με οὗτοι οἱ οἶκοι τῶν μαγειρείων οὗ ἑψήσουσιν ἐκεῖ οἱ λειτουργοῦντες τῷ οἴκῳ τὰ θύματα τοῦ λαοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς με ούτοι οι οίκοι των μαγείρων ου εψήσουσιν εκεί οι λειτουργούντες τω οίκω τα θύματα του λαού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš man sacīja Šie ir tie ugunskuri kur nama kalpiem būs vārīt tautas kaujamos upurus
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš man teica Šie ir pavardu nami kur tempļa kalpotājiem vārīt tautas kaujamos upurus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
And he said Un, viņš, man, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 1876 of 1948.
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai;: to me -- Occurrence 405 of 446.
אֵ֚לֶּה
’êl·leh
these [are] Šie, ir, tie, ugunskuri οὗτοι H428 Pro‑cp 'El·leh: these [are] -- Occurrence 293 of 320.
בֵּ֣ית
bêṯ
the kitchens - οἱ, οἶκοι H1004 N‑msc beit: the kitchens -- Occurrence 672 of 724.
הַֽמְבַשְּׁלִ֔ים
ham·ḇaš·šə·lîm,
of those who boil - τῶν, μαγειρείων H1310 Art|V‑Piel‑Prtcpl‑mp ham·vash·she·Lim,: of those who boil -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
where kur, nama, kalpiem, būs, vārīt οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: where -- Occurrence 4626 of 4804.
יְבַשְּׁלוּ
yə·ḇaš·šə·lū-
shall boil - ἑψήσουσιν H1310 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·vash·she·lu-: shall boil -- Occurrence 2 of 2.
שָׁ֛ם
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 507 of 523.
מְשָׁרְתֵ֥י
mə·šā·rə·ṯê
the ministers - οἱ, λειτουργοῦντες H8334 V‑Piel‑Prtcpl‑mpc me·sha·re·Tei: the ministers -- Occurrence 5 of 9.
הַבַּ֖יִת
hab·ba·yiṯ
of the temple - τῷ, οἴκῳ H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit: of the temple -- Occurrence 211 of 227.
אֶת
’eṯ-
- tautas, kaujamos, upurus τὰ, θύματα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6759 of 7034.
זֶ֥בַח
ze·ḇaḥ
the sacrifices - - H2077 N‑msc Ze·vach: the sacrifices -- Occurrence 48 of 53.
הָעָֽם׃
hā·‘ām.
of the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am.: of the people -- Occurrence 718 of 729.