📖 Ezekiel Chapter 47

1 Ezekiel 47:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְשִׁבֵנִי֮ אֶל פֶּ֣תַח הַבַּיִת֒ וְהִנֵּה מַ֣יִם יֹצְאִ֗ים מִתַּ֨חַת מִפְתַּ֤ן הַבַּ֙יִת֙ קָדִ֔ימָה כִּֽי פְנֵ֥י הַבַּ֖יִת קָדִ֑ים וְהַמַּ֣יִם יֹרְדִ֗ים מִתַּ֜חַת מִכֶּ֤תֶף הַבַּ֙יִת֙ הַיְמָנִ֔ית מִנֶּ֖גֶב לַמִּזְבֵּֽחַ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
PEhz to wedde Wiꞥſch mann atkał pee ta Namma Durwim un redſi tur istezzeja Uhdens no ta Ꞩleekẜꞥa Appakẜchas prett Rihta‐Puẜẜi jo ta Nama PreekẜchGals bija prett Rihta‐Puẜẜi un tas Uhdens notezzeja no Appakẜchas no ta Namma labbas Puẜẜes ẜahnis to Altari prett Deenas‐Widdum 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσήγαγέν με ἐπὶ τὰ πρόθυρα τοῦ οἴκου καὶ ἰδοὺ ὕδωρ ἐξεπορεύετο ὑποκάτωθεν τοῦ αἰθρίου κατ ἀνατολάς ὅτι τὸ πρόσωπον τοῦ οἴκου ἔβλεπεν κατ ἀνατολάς καὶ τὸ ὕδωρ κατέβαινεν ἀπὸ τοῦ κλίτους τοῦ δεξιοῦ ἀπὸ νότου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήγαγέ με επί τα πρόθυρα του οίκου και ιδού ύδωρ εξεπορεύετο υποκάτωθεν του αιθρίου του οίκου κατά ανατολάς ότι το πρόσωπον του οίκου έβλεπε κατά ανατολάς και το ύδωρ κατέβαινεν από του νότου του οίκου του δεξιού επί τον νότον του θυσιαστήριον
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad viņš mani atveda atpakaļ pie Tempļa izejas es redzēju ka tur iztecēja ūdens no Tempļa sliekšņa apakšas uz rītu pusi jo Tempļa priekšpuse bija pret rītiem un ūdens tecēja lejup gar Tempļa dienvidu sienu uz dienvidiem no altāra
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņš mani aizveda atpakaļ pie tempļa ieejas redzi no tempļa sliekšņa apakšas tek ūdens tas ir tempļa austrumu pusē jo tempļa priekšpuse ir pret austrumiem Ūdens tek lejup gar tempļa dienvidu sienu dienvidos no altāra
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְשִׁבֵנִי֮
way·ši·ḇê·nî
And he brought me back Kad, viņš, mani, atveda, atpakaļ καὶ, εἰσήγαγέν, με H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|1cs vay·shi·ve·Ni: And he brought me back -- Occurrence 1 of 2.
אֶל
’el-
to pie, Tempļa, izejas ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3383 of 3531.
פֶּ֣תַח
pe·ṯaḥ
the door - τὰ, πρόθυρα H6607 N‑msc Pe·tach: the door -- Occurrence 106 of 106.
הַבַּיִת֒
hab·ba·yiṯ
of the temple - τοῦ, οἴκου H1004 Art|N‑ms hab·ba·Yit: of the temple -- Occurrence 212 of 227.
וְהִנֵּה
wə·hin·nêh-
and there was es, redzēju, ka, tur καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·neh-: and there was -- Occurrence 331 of 359.
מַ֣יִם
ma·yim
water iztecēja, ūdens ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim: water -- Occurrence 231 of 244.
יֹצְאִ֗ים
yō·ṣə·’îm,
flowing - ἐξεπορεύετο H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑mp yo·tze·'Im,: flowing -- Occurrence 8 of 9.
מִתַּ֨חַת
mit·ta·ḥaṯ
from under no, Tempļa, sliekšņa, apakšas ὑποκάτωθεν H8478 Prep‑m mit·Ta·chat: from under -- Occurrence 45 of 48.
מִפְתַּ֤ן
mip̄·tan
the threshold - τοῦ, αἰθρίου H4670 N‑msc mif·Tan: the threshold -- Occurrence 6 of 6.
הַבַּ֙יִת֙
hab·ba·yiṯ
of the temple - - H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit: of the temple -- Occurrence 213 of 227.
קָדִ֔ימָה
qā·ḏî·māh,
toward the east uz, rītu, pusi κατ, ἀνατολάς H6921 N‑ms|3fs ka·Di·mah,: toward the east -- Occurrence 4 of 18.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 4024 of 4334.
פְנֵ֥י
p̄ə·nê
the front Tempļa, priekšpuse, bija τὸ, πρόσωπον H6440 N‑cpc fe·Nei: the front -- Occurrence 9 of 10.
הַבַּ֖יִת
hab·ba·yiṯ
of the temple - τοῦ, οἴκου H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit: of the temple -- Occurrence 214 of 227.
קָדִ֑ים
qā·ḏîm;
[faced] east pret, rītiem ἀνατολάς H6921 N‑ms ka·Dim;: [faced] east -- Occurrence 16 of 28.
וְהַמַּ֣יִם
wə·ham·ma·yim
and the water un, ūdens, tecēja, lejup καὶ, τὸ, ὕδωρ H4325 Conj‑w,Art|N‑mp ve·ham·Ma·yim: and the water -- Occurrence 7 of 7.
יֹרְדִ֗ים
yō·rə·ḏîm,
was flowing - κατέβαινεν H3381 V‑Qal‑Prtcpl‑mp yo·re·Dim,: was flowing -- Occurrence 3 of 3.
מִתַּ֜חַת
mit·ta·ḥaṯ
under gar, Tempļa ἀπὸ H8478 Prep‑m mit·Ta·chat: under -- Occurrence 46 of 48.
מִכֶּ֤תֶף
mik·ke·ṯep̄
from under the side dienvidu, sienu ἀπὸ, τοῦ, κλίτους H3802 Prep‑m|N‑fsc mik·Ke·tef: from under the side -- Occurrence 5 of 5.
הַבַּ֙יִת֙
hab·ba·yiṯ
of the temple - τοῦ, δεξιοῦ H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit: of the temple -- Occurrence 215 of 227.
הַיְמָנִ֔ית
hay·mā·nîṯ,
right - - H3233 Art|Adj‑fs hay·ma·Nit,: right -- Occurrence 29 of 30.
מִנֶּ֖גֶב
min·ne·ḡeḇ
south uz, dienvidiem νότου H5045 Prep‑m|N‑fs min·Ne·gev: south -- Occurrence 15 of 15.
לַמִּזְבֵּֽחַ׃
lam·miz·bê·aḥ.
of the altar no, altāra ἐπὶ, τὸ, θυσιαστήριον H4196 Prep‑l,Art|N‑ms lam·miz·Be·ach.: of the altar -- Occurrence 12 of 12.
- (no match) κατ, ἔβλεπεν
2 Ezekiel 47:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיּוֹצִאֵנִי֮ דֶּֽרֶךְ שַׁ֣עַר צָפוֹנָה֒ וַיְסִבֵּ֙נִי֙ דֶּ֣רֶךְ ח֔וּץ אֶל שַׁ֣עַר הַח֔וּץ דֶּ֖רֶךְ הַפּוֹנֶ֣ה קָדִ֑ים וְהִנֵּה מַ֣יִם מְפַכִּ֔ים מִן הַכָּתֵ֖ף הַיְמָנִֽית׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch iswedde man us to Widduzzi prett tahm Seemeła Wahrtim un wedde mann apkahrt us to ahreju Zełłu pee tahm Wahrtim kas Ahrapuẜẜê us to Widduzzi prett Rihta‐Puẜẜi un redſi tas Uhdens islehze no labbas Puẜẜes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξήγαγέν με κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πύλης τῆς πρὸς βορρᾶν καὶ περιήγαγέν με τὴν ὁδὸν ἔξωθεν πρὸς τὴν πύλην τῆς αὐλῆς τῆς βλεπούσης κατ ἀνατολάς καὶ ἰδοὺ τὸ ὕδωρ κατεφέρετο ἀπὸ τοῦ κλίτους τοῦ δεξιοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήγαγέ με κατά την οδόν της πύλης της προς βορράν και περιήγαγέ με την οδόν έξωθεν προς την πύλην της αυλής της βλεπούσης κατά ανατολάς και ιδού το ύδωρ κατεφέρετο από του κλίτους του δεξιού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš izveda mani pa ziemeļu vārtiem un veda mani apkārt pa ārpuses ceļu pie ārējiem vārtiem kas ir pret rītiem un redzi tur ūdens lāsoja no dienvidu sienas
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš izveda mani ārā pa Ziemeļu vārtiem un pa ārpusi veda pie ārējiem vārtiem kas austrumos Un redzi ūdens izvirda no dienvidu puses
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיּוֹצִאֵנִי֮
way·yō·w·ṣi·’ê·nî
And He brought me out Un, viņš, izveda, mani καὶ, ἐξήγαγέν, με H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|1cs vai·yo·tzi·'e·Ni: And He brought me out -- Occurrence 5 of 5.
דֶּֽרֶךְ
de·reḵ-
by way pa, ziemeļu, vārtiem κατὰ, τὴν, ὁδὸν H1870 N‑csc de·rech-: by way -- Occurrence 169 of 177.
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
of the gate - τῆς, πύλης H8179 N‑ms Sha·'ar: of the gate -- Occurrence 96 of 112.
צָפוֹנָה֒
ṣā·p̄ō·w·nāh
north - τῆς, πρὸς, βορρᾶν H6828 N‑fs|3fs tza·fo·Nah: north -- Occurrence 35 of 43.
וַיְסִבֵּ֙נִי֙
way·sib·bê·nî
and led me around un, veda, mani, apkārt καὶ, περιήγαγέν, με H5437 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|1cs vay·sib·Be·ni: and led me around -- Occurrence 1 of 1.
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
the way pa, ārpuses, ceļu τὴν, ὁδὸν H1870 N‑csc De·rech: the way -- Occurrence 170 of 177.
ח֔וּץ
ḥūṣ,
on the outside - ἔξωθεν H2351 N‑ms Chutz,: on the outside -- Occurrence 6 of 6.
אֶל
’el-
to pie, ārējiem, vārtiem, kas, ir, pret, rītiem πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3384 of 3531.
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
gateway - τὴν, πύλην H8179 N‑msc Sha·'ar: gateway -- Occurrence 97 of 112.
הַח֔וּץ
ha·ḥūṣ,
the outer - τῆς, αὐλῆς H2351 Art|N‑ms ha·Chutz,: the outer -- Occurrence 7 of 7.
דֶּ֖רֶךְ
de·reḵ
the way - - H1870 N‑cs De·rech: the way -- Occurrence 171 of 177.
הַפּוֹנֶ֣ה
hap·pō·w·neh
that faces - τῆς, βλεπούσης H6437 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hap·po·Neh: that faces -- Occurrence 8 of 8.
קָדִ֑ים
qā·ḏîm;
east - ἀνατολάς H6921 N‑ms ka·Dim;: east -- Occurrence 17 of 28.
וְהִנֵּה
wə·hin·nêh-
and there was un, redzi, tur καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·neh-: and there was -- Occurrence 332 of 359.
מַ֣יִם
ma·yim
water ūdens, lāsoja τὸ, ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim: water -- Occurrence 232 of 244.
מְפַכִּ֔ים
mə·p̄ak·kîm,
running out - κατεφέρετο H6349 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·fak·Kim,: running out -- Occurrence 1 of 1.
מִן
min-
on no ἀπὸ H4480 Prep min-: on -- Occurrence 585 of 619.
הַכָּתֵ֖ף
hak·kā·ṯêp̄
the side dienvidu, sienas τοῦ, κλίτους H3802 Art|N‑fs hak·ka·Tef: the side -- Occurrence 4 of 4.
הַיְמָנִֽית׃
hay·mā·nîṯ.
right - τοῦ, δεξιοῦ H3233 Art|Adj‑fs hay·ma·Nit.: right -- Occurrence 30 of 30.
- (no match) κατ
3 Ezekiel 47:3
🇮🇱 Hebrew:
בְּצֵאת הָאִ֥ישׁ קָדִ֖ים וְקָ֣ו בְּיָד֑וֹ וַיָּ֤מָד אֶ֙לֶף֙ בָּֽאַמָּ֔ה וַיַּעֲבִרֵ֥נִי בַמַּ֖יִם מֵ֥י אָפְסָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tas Wihrs no Rihta‐Puẜẜes isgahje tad bija weens Mehra‐Auklis wiꞥꞥa Rohkâ un wiꞥſch mehŗoja tuhkſtoẜchas Ohlektis un likke manni zaur to Uhdeni pahreet un tas ẜneedſahs man lihdſ Krumẜłeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καθὼς ἔξοδος ἀνδρὸς ἐξ ἐναντίας καὶ μέτρον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ διεμέτρησεν χιλίους ἐν τῷ μέτρῳ καὶ διῆλθεν ἐν τῷ ὕδατι ὕδωρ ἀφέσεως
🇬🇷 Greek ABP:
καθώς έξοδος ανδρός εξεναντίας και μέτρον εν τη χειρί αυτού και διεμέτρησεν χιλίους
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad šis vīrs ar mērauklu rokā izgāja uz rītu pusi viņš nomērīja tūkstoš olekšu un lika man brist caur ūdeni tad ūdens man sniedzās līdz kāju krumšļiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Vīrs ar mērauklu rokā gāja uz austrumu pusi nomērīja tūkstoš olekšu un lika man brist cauri ūdens man bija līdz potītēm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּצֵאת
bə·ṣêṯ-
And when went out Kad, šis, vīrs, ar, mērauklu, rokā καθὼς, ἔξοδος H3318 Prep‑b|V‑Qal‑Inf be·tzet-: And when went out -- Occurrence 9 of 9.
הָאִ֥ישׁ
hā·’îš
the man - ἀνδρὸς H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 163 of 166.
קָדִ֖ים
qā·ḏîm
to the east izgāja, uz, rītu, pusi ἐναντίας H6921 N‑ms ka·Dim: to the east -- Occurrence 18 of 28.
וְקָ֣ו
wə·qāw
and with the line - καὶ, μέτρον H6957 Conj‑w|N‑ms ve·Kav: and with the line -- Occurrence 2 of 2.
בְּיָד֑וֹ
bə·yā·ḏōw;
in his hand - ἐν, τῇ, χειρὶ, αὐτοῦ H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do;: in his hand -- Occurrence 68 of 73.
וַיָּ֤מָד
way·yā·māḏ
and he measured viņš, nomērīja καὶ, διεμέτρησεν H4058 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·mod: and he measured -- Occurrence 20 of 23.
אֶ֙לֶף֙
’e·lep̄
a thousand tūkstoš, olekšu χιλίους H505 Number‑ms 'e·lef: a thousand -- Occurrence 205 of 220.
בָּֽאַמָּ֔ה
bā·’am·māh,
cubits - ἐν, τῷ, μέτρῳ H520 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'am·Mah,: cubits -- Occurrence 37 of 39.
וַיַּעֲבִרֵ֥נִי
way·ya·‘ă·ḇi·rê·nî
and he brought me un, lika, man, brist, caur, ūdeni καὶ, διῆλθεν H5674 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|1cs vai·ya·'a·vi·Re·ni: and he brought me -- Occurrence 2 of 4.
בַמַּ֖יִם
ḇam·ma·yim
through the waters - ἐν, τῷ, ὕδατι H4325 Prep‑b,Art|N‑mp vam·Ma·yim: through the waters -- Occurrence 6 of 7.
מֵ֥י

the water [came] [up] tad, ūdens, man, sniedzās ὕδωρ H4325 N‑mpc mei: the water [came] [up] -- Occurrence 49 of 54.
אָפְסָֽיִם׃
’ā·p̄ə·sā·yim.
[to] [my] ankles līdz, kāju, krumšļiem ἀφέσεως H657 N‑md 'a·fe·Sa·yim.: [to] [my] ankles -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἐξ
4 Ezekiel 47:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֣מָד אֶ֔לֶף וַיַּעֲבִרֵ֥נִי בַמַּ֖יִם מַ֣יִם בִּרְכָּ֑יִם וַיָּ֣מָד אֶ֔לֶף וַיַּעֲבִרֵ֖נִי מֵ֥י מָתְנָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Atkał mehŗoja wiꞥſch tuhkſtoẜchas Ohlektis un wiꞥſch likke manni zaur Uhdeni pahreet un tas Uhdens ẜneedſahs man lihdſ Gurneem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διεμέτρησεν χιλίους καὶ διῆλθεν ἐν τῷ ὕδατι ὕδωρ ἕως τῶν μηρῶν καὶ διεμέτρησεν χιλίους καὶ διῆλθεν ὕδωρ ἕως ὀσφύος
🇬🇷 Greek ABP:
και διήλθεν εν τω ύδατι ύδωρ αφέσεως και διεμέτρησεν χιλίους και διήλθεν το ύδωρ έως των γονάτων και διεμέτρησεν χιλίους και διήλθεν το ύδωρ έως οσφύος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš atmērīja atkal tūkstoš olekšu un lika man iet caur ūdeni tad ūdens man sniedzās līdz ceļiem Kad viņš atmērīja atkal tūkstoš olekšu un lika man brist pāri tad ūdens man sniedzās līdz gurniem
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš atkal nomērīja tūkstoti un lika man brist cauri ūdens man bija līdz ceļiem Vēlreiz viņš nomērīja tūkstoti un lika man brist cauri ūdens man bija līdz gurniem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֣מָד
way·yā·māḏ
And Again he measured Un, viņš, atmērīja, atkal καὶ, διεμέτρησεν H4058 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·mod: And Again he measured -- Occurrence 21 of 23.
אֶ֔לֶף
’e·lep̄,
a thousand tūkstoš, olekšu χιλίους H505 Number‑ms 'E·lef,: a thousand -- Occurrence 206 of 220.
וַיַּעֲבִרֵ֥נִי
way·ya·‘ă·ḇi·rê·nî
and brought me un, lika, man, iet, caur, ūdeni καὶ, διῆλθεν H5674 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|1cs vai·ya·'a·vi·Re·ni: and brought me -- Occurrence 3 of 4.
בַמַּ֖יִם
ḇam·ma·yim
through the waters - ἐν, τῷ, ὕδατι H4325 Prep‑b,Art|N‑mp vam·Ma·yim: through the waters -- Occurrence 7 of 7.
מַ֣יִם
ma·yim
the water [came] [up] tad, ūdens, man, sniedzās ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim: the water [came] [up] -- Occurrence 233 of 244.
בִּרְכָּ֑יִם
bir·kā·yim;
[to] [my] knees līdz, ceļiem τῶν, μηρῶν H1290 N‑fd bir·Ka·yim;: [to] [my] knees -- Occurrence 4 of 5.
וַיָּ֣מָד
way·yā·māḏ
And Again he measured Kad, viņš, atmērīja, atkal καὶ, διεμέτρησεν H4058 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·mod: And Again he measured -- Occurrence 22 of 23.
אֶ֔לֶף
’e·lep̄,
a thousand tūkstoš, olekšu χιλίους H505 Number‑ms 'E·lef,: a thousand -- Occurrence 207 of 220.
וַיַּעֲבִרֵ֖נִי
way·ya·‘ă·ḇi·rê·nî
and brought me through un, lika, man, brist, pāri καὶ, διῆλθεν H5674 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|1cs vai·ya·'a·vi·Re·ni: and brought me through -- Occurrence 4 of 4.
מֵ֥י

the water [came] [up] tad, ūdens, man, sniedzās ὕδωρ H4325 N‑mpc mei: the water [came] [up] -- Occurrence 50 of 54.
מָתְנָֽיִם׃
mā·ṯə·nā·yim.
[to] [my] waist līdz, gurniem ὀσφύος H4975 N‑md ma·te·Na·yim.: [to] [my] waist -- Occurrence 6 of 9.
- (no match) ἕως, ἕως
5 Ezekiel 47:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֣מָד אֶ֔לֶף נַ֕חַל אֲשֶׁ֥ר לֹֽא אוּכַ֖ל לַעֲבֹ֑ר כִּֽי גָא֤וּ הַמַּ֙יִם֙ מֵ֣י שָׂ֔חוּ נַ֖חַל אֲשֶׁ֥ר לֹֽא יֵעָבֵֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Atkał mehŗoja Wiꞥſch tuhkſtoẜchas Ohlektis kad bija Uppe kur es ne warreju zaureet jo tas Uhdens bija dſiłẜch tahds Uhdens zaur ko bija japeld weena Uppe kur ne warreja zaureet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διεμέτρησεν χιλίους καὶ οὐκ ἠδύνατο διελθεῖν ὅτι ἐξύβριζεν τὸ ὕδωρ ὡς ῥοῖζος χειμάρρου ὃν οὐ διαβήσονται
🇬🇷 Greek ABP:
και διεμέτρησε χιλίους και ουκ ηδύνατο διελθείν έτι ότι εξύβριζεν το ύδωρ ως ροίζος χειμάρρου ου ου διαβήσονται
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš atmērīja atkal tūkstoš olekšu un tad ūdens bija kļuvis par upi kuru es nevarēju izbrist jo ūdens bija dziļš būtu vajadzējis peldēt tā bija upe kurai nevarēja cauri izbrist
🇱🇻 Latvian (2024):
Atkal viņš nomērīja tūkstoti nu tā ir upe Es tai nevarēju pārbrist un ūdens vēl ceļas tā ir upe kur jāpeld tai nevar pārbrist
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֣מָד
way·yā·māḏ
And Again he measured Un, viņš, atmērīja, atkal καὶ, διεμέτρησεν H4058 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·mod: And Again he measured -- Occurrence 23 of 23.
אֶ֔לֶף
’e·lep̄,
a thousand tūkstoš, olekšu χιλίους H505 Number‑ms 'E·lef,: a thousand -- Occurrence 208 of 220.
נַ֕חַל
na·ḥal
[and] [it] [was] a river un, tad, ūdens, bija, kļuvis, par, upi - H5158 N‑ms Na·chal: [and] [it] [was] a river -- Occurrence 47 of 50.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that kuru, es, nevarēju, izbrist ὅτι H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 4627 of 4804.
לֹֽא
lō-
not - καὶ, οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 3064 of 3269.
אוּכַ֖ל
’ū·ḵal
I could - ἠδύνατο H3201 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'u·Chal: I could -- Occurrence 33 of 33.
לַעֲבֹ֑ר
la·‘ă·ḇōr;
cross - διελθεῖν H5674 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Vor;: cross -- Occurrence 15 of 16.
כִּֽי
kî-
for jo, ūdens, bija, dziļš - H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 4025 of 4334.
גָא֤וּ
ḡā·’ū
was too deep - ἐξύβριζεν H1342 V‑Qal‑Perf‑3cp ga·'U: was too deep -- Occurrence 1 of 1.
הַמַּ֙יִם֙
ham·ma·yim
the water - τὸ, ὕδωρ H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim: the water -- Occurrence 93 of 96.
מֵ֣י

water būtu, vajadzējis, peldēt ὡς H4325 N‑mpc mei: water -- Occurrence 51 of 54.
שָׂ֔חוּ
śā·ḥū,
in which one [must] swim - ῥοῖζος H7813 N‑ms Sa·chu,: in which one [must] swim -- Occurrence 1 of 1.
נַ֖חַל
na·ḥal
a river tā, bija, upe χειμάρρου H5158 N‑ms Na·chal: a river -- Occurrence 48 of 50.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that kurai, nevarēja, cauri, izbrist ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 4628 of 4804.
לֹֽא
lō-
not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 3065 of 3269.
יֵעָבֵֽר׃
yê·‘ā·ḇêr.
could be crossed - διαβήσονται H5674 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Ver.: could be crossed -- Occurrence 1 of 1.
6 Ezekiel 47:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר אֵלַ֖י הֲרָאִ֣יתָ בֶן אָדָ֑ם וַיּוֹלִכֵ֥נִי וַיְשִׁבֵ֖נִי שְׂפַ֥ת הַנָּֽחַל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija us man Eẜẜi tu to redſejs tu Zilweka Behrns tad wedde Wiꞥſch mann un atwedde mann atkał Uppes Mallâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρός με εἰ ἑώρακας υἱὲ ἀνθρώπου καὶ ἤγαγέν με ἐπὶ τὸ χεῖλος τοῦ ποταμοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς με εώρακας υιέ ανθρώπου και ήγαγέ με και επέστρεψέ με επί το χείλος του ποταμού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš man jautāja Vai tu to redzēji cilvēka bērns Tad viņš veda mani atpakaļ pie upes malas
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš man sacīja Cilvēka dēls redzēji Tad viņš veda mani atpakaļ pie upes krasta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And He said Tad, viņš, man, jautāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And He said -- Occurrence 1877 of 1948.
אֵלַ֖י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 406 of 446.
הֲרָאִ֣יתָ
hă·rā·’î·ṯā
have you seen [this] Vai, tu, to, redzēji εἰ, ἑώρακας H7200 V‑Qal‑Perf‑2ms ha·ra·'I·ta: have you seen [this] -- Occurrence 6 of 6.
בֶן
ḇen-
Son cilvēka υἱὲ H1121 N‑msc ven-: Son -- Occurrence 276 of 283.
אָדָ֑ם
’ā·ḏām;
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam;: of man -- Occurrence 296 of 316.
וַיּוֹלִכֵ֥נִי
way·yō·w·li·ḵê·nî
and he brought me Tad, viņš, veda, mani, atpakaļ καὶ, ἤγαγέν, με H1980 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|1cs vai·yo·li·Che·ni: and he brought me -- Occurrence 3 of 3.
וַיְשִׁבֵ֖נִי
way·ši·ḇê·nî
and returned me - - H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|1cs vay·shi·Ve·ni: and returned me -- Occurrence 2 of 2.
שְׂפַ֥ת
śə·p̄aṯ
to the bank pie, upes, malas τὸ, χεῖλος H8193 N‑fsc se·Fat: to the bank -- Occurrence 38 of 39.
הַנָּֽחַל׃
han·nā·ḥal.
of the river - τοῦ, ποταμοῦ H5158 Art|N‑ms han·Na·chal.: of the river -- Occurrence 19 of 22.
- (no match) bērns
- (no match) ἐπὶ
7 Ezekiel 47:7
🇮🇱 Hebrew:
בְּשׁוּבֵ֕נִי וְהִנֵּה֙ אֶל שְׂפַ֣ת הַנַּ֔חַל עֵ֖ץ רַ֣ב מְאֹ֑ד מִזֶּ֖ה וּמִזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu es atgrreſohs raugi tad bija pee tahs Uppes Mallas łohti daudſ Kohku no ẜchihs un no wiꞥꞥas puẜẜes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῇ ἐπιστροφῇ μου καὶ ἰδοὺ ἐπὶ τοῦ χείλους τοῦ ποταμοῦ δένδρα πολλὰ σφόδρα ἔνθεν καὶ ἔνθεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Atpakaļ nākdams es redzēju daudz koku abos upes krastos
🇱🇻 Latvian (2024):
Es nācu un redzi upes abos krastos milzum daudz koku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּשׁוּבֵ֕נִי
bə·šū·ḇê·nî
When I returned Atpakaļ, nākdams ἐν, τῇ, ἐπιστροφῇ, μου H7725 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|1cs be·shu·Ve·ni: When I returned -- Occurrence 1 of 1.
וְהִנֵּה֙
wə·hin·nêh
and there es, redzēju καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and there -- Occurrence 333 of 359.
אֶל
’el-
along daudz, koku ἐπὶ H413 Prep 'el-: along -- Occurrence 3385 of 3531.
שְׂפַ֣ת
śə·p̄aṯ
the bank - τοῦ, χείλους H8193 N‑fsc se·Fat: the bank -- Occurrence 39 of 39.
הַנַּ֔חַל
han·na·ḥal,
of the river - τοῦ, ποταμοῦ H5158 Art|N‑ms han·Na·chal,: of the river -- Occurrence 20 of 22.
עֵ֖ץ
‘êṣ
[were] trees - δένδρα H6086 N‑ms 'etz: [were] trees -- Occurrence 106 of 109.
רַ֣ב
raḇ
many - πολλὰ H7227 Adj‑ms rav: many -- Occurrence 127 of 138.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
very - σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: very -- Occurrence 277 of 291.
מִזֶּ֖ה
miz·zeh
on this [side] abos, upes, krastos ἔνθεν H2088 Prep‑m|Pro‑ms miz·Zeh: on this [side] -- Occurrence 58 of 63.
וּמִזֶּֽה׃
ū·miz·zeh.
and on this [side] - καὶ, ἔνθεν H2088 Conj‑w,Prep‑m|Pro‑ms u·miz·Zeh.: and on this [side] -- Occurrence 11 of 13.
8 Ezekiel 47:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י הַמַּ֤יִם הָאֵ֙לֶּה֙ יוֹצְאִ֗ים אֶל הַגְּלִילָה֙ הַקַּדְמוֹנָ֔ה וְיָרְד֖וּ עַל הָֽעֲרָבָ֑ה וּבָ֣אוּ הַיָּ֔מָּה אֶל הַיָּ֥מָּה הַמּֽוּצָאִ֖ים ונרפאו וְנִרְפּ֥וּ הַמָּֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥſch us man Ꞩchis Uhdens istekk prett Galilejas Rihta‐Puẜẜi un notek Klaijumâ pehz to nahk tas Iuhŗâ un no Iuhŗas istezzejs taps tas Uhdens weẜẜeligs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρός με τὸ ὕδωρ τοῦτο τὸ ἐκπορευόμενον εἰς τὴν Γαλιλαίαν τὴν πρὸς ἀνατολὰς καὶ κατέβαινεν ἐπὶ τὴν Ἀραβίαν καὶ ἤρχετο ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν ἐπὶ τὸ ὕδωρ τῆς διεκβολῆς καὶ ὑγιάσει τὰ ὕδατα
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς με το ύδωρ τούτο το εκπορευόμενον εις την Γαλιλαίαν την προς ανατολάς και κατεβαίνεν επί την Αραβίαν και ήρχετο έως επί την θάλασσαν επί το ύδωρ της διεκβολής και υγιάσει τα ύδατα
🇱🇻 Latvian (1965):
un viņš man sacīja Šis ūdens tek uz rītiem tas tek lejup pa Jordānas līdzenumu un beigās ietek Nāves jūrā un kur tas ietek tur jūras ūdens kļūst veselīgs
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš man sacīja Šis ūdens plūst uz austrumu pusi traucas lejup caur klajumu un ietek jūrā Kad tas ieplūst jūrā tad ūdeņi ir dziedināti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said un, viņš, man, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 1878 of 1948.
אֵלַ֗י
’ê·lay,
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 407 of 446.
הַמַּ֤יִם
ham·ma·yim
waters Šis, ūdens, tek, uz, rītiem τὸ, ὕδωρ H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim: waters -- Occurrence 94 of 96.
הָאֵ֙לֶּה֙
hā·’êl·leh
these - τοῦτο H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh: these -- Occurrence 265 of 274.
יוֹצְאִ֗ים
yō·wṣ·’îm,
flow - ἐκπορευόμενον H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑mp yotz·'Im,: flow -- Occurrence 2 of 3.
אֶל
’el-
toward - εἰς H413 Prep 'el-: toward -- Occurrence 3386 of 3531.
הַגְּלִילָה֙
hag·gə·lî·lāh
the region - τὴν, Γαλιλαίαν H1552 Art|N‑fs hag·ge·li·Lah: the region -- Occurrence 1 of 1.
הַקַּדְמוֹנָ֔ה
haq·qaḏ·mō·w·nāh,
eastern - τὴν, πρὸς, ἀνατολὰς H6930 Art|Adj‑fs hak·kad·mo·Nah,: eastern -- Occurrence 1 of 1.
וְיָרְד֖וּ
wə·yā·rə·ḏū
and goes down tas, tek, lejup καὶ, κατέβαινεν H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ya·re·Du: and goes down -- Occurrence 6 of 7.
עַל
‘al-
into pa, Jordānas ἐπὶ H5921 Prep 'al-: into -- Occurrence 3205 of 3469.
הָֽעֲרָבָ֑ה
hā·‘ă·rā·ḇāh;
the valley līdzenumu τὴν, Ἀραβίαν H6160 Art|N‑fs ha·'a·ra·Vah;: the valley -- Occurrence 16 of 17.
וּבָ֣אוּ
ū·ḇā·’ū
and enters un, beigās, ietek καὶ, ἤρχετο H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp u·Va·'u: and enters -- Occurrence 26 of 31.
הַיָּ֔מָּה
hay·yām·māh,
the sea Nāves, jūrā ἐπὶ, τὴν, θάλασσαν H3220 Art|N‑ms|3fs hai·Yam·mah,: the sea -- Occurrence 9 of 10.
אֶל
’el-
into - ἐπὶ H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 3387 of 3531.
הַיָּ֥מָּה
hay·yām·māh
the sea - τὸ, ὕδωρ H3220 Art|N‑ms|3fs hai·Yam·mah: the sea -- Occurrence 10 of 10.
הַמּֽוּצָאִ֖ים
ham·mū·ṣā·’îm
[when] [it] reaches - τῆς, διεκβολῆς H3318 Art|V‑Hofal‑Prtcpl‑mp ham·mu·tza·'Im: [when] [it] reaches -- Occurrence 2 of 2.
ונרפאו
wə·nir·pə·’ū
- un, kur, tas, ietek, tur, jūras, ūdens, kļūst, veselīgs καὶ, ὑγιάσει --- Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·nir·pe·'u.
וְנִרְפּ֥וּ
wə·nir·pū
are healed - - H7495 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·nir·Pu: are healed -- Occurrence 1 of 1.
הַמָּֽיִם׃
ham·mā·yim.
[its] waters - τὰ, ὕδατα H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim.: [its] waters -- Occurrence 95 of 96.
- (no match) τὸ, ἕως
9 Ezekiel 47:9
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֣ה כָל נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֣ה אֲ‍ֽשֶׁר יִשְׁרֹ֡ץ אֶ֣ל כָּל אֲשֶׁר֩ יָב֨וֹא שָׁ֤ם נַחֲלַ֙יִם֙ יִֽחְיֶ֔ה וְהָיָ֥ה הַדָּגָ֖ה רַבָּ֣ה מְאֹ֑ד כִּי֩ בָ֨אוּ שָׁ֜מָּה הַמַּ֣יִם הָאֵ֗לֶּה וְיֵרָֽפְאוּ֙ וָחָ֔י כֹּ֛ל אֲשֶׁר יָ֥בוֹא שָׁ֖מָּה הַנָּֽחַל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas notiks ka wiẜẜada dſihwa Dwaẜcha kas kuſtahs wiẜẜur kupr jebkahda no tahm diwi Uppehm nahk dſihwohs un tur buhs łohti daudſ Siwju tapehz ka ẜchis Uhdens turp nahks un tee taps weẜẜeli un dſihwohs wiẜẜur kur ẜchi Uppe nahks 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται πᾶσα ψυχὴ τῶν ζῴων τῶν ἐκζεόντων ἐπὶ πάντα ἐφ ἃ ἂν ἐπέλθῃ ἐκεῖ ὁ ποταμός ζήσεται καὶ ἔσται ἐκεῖ ἰχθὺς πολὺς σφόδρα ὅτι ἥκει ἐκεῖ τὸ ὕδωρ τοῦτο καὶ ὑγιάσει καὶ ζήσεται πᾶν ἐφ ὃ ἂν ἐπέλθῃ ὁ ποταμὸς ἐκεῖ ζήσεται
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται πάσα ψυχή των ζώων των εκζεόντων επί πάντα εφ α αν επέλθη εκεί ο ποταμός ζήσεται και έσται εκεί ιχθύς πολύς σφόδρα ότι ήκει εκεί το ύδωρ τούτο και υγιάσει και ζήσεται παν εφ' ο αν επέλθη ο ποταμός εκεί ζήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Visa dzīvā radība kas kustas kur šī upe tek mantos dzīvību arī zivju bagātība būs ļoti liela jo kad šī upe tur nonāks jūras ūdens kļūs veselīgs it visur kur šī upe tecēs radīsies dzīvība
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad dzīvos visi kas kust kur vien šī upe tek arī zivju būs ļoti daudz jo kur vien šis ūdens plūdīs visi būs dziedināti Visur kur upe plūdīs būs dzīvība
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֣ה
wə·hā·yāh
And it shall be Visa, dzīvā, radība, kas, kustas καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall be -- Occurrence 339 of 397.
כָל
ḵāl
[that] every - πᾶσα H3605 N‑msc chol: [that] every -- Occurrence 269 of 280.
נֶ֣פֶשׁ
ne·p̄eš
thing - ψυχὴ H5315 N‑fs Ne·fesh: thing -- Occurrence 113 of 115.
חַיָּ֣ה
ḥay·yāh
living - τῶν, ζῴων H2416 Adj‑fs chai·Yah: living -- Occurrence 23 of 23.
אֲ‍ֽשֶׁר
’ăšer-
that kur, šī, upe, tek τῶν H834 Pro‑r 'asher-: that -- Occurrence 4629 of 4804.
יִשְׁרֹ֡ץ
yiš·rōṣ
moves - ἐκζεόντων H8317 V‑Qal‑Imperf‑3ms yish·Rotz: moves -- Occurrence 1 of 1.
אֶ֣ל
’el
wherever - ἐπὶ H413 Prep 'el: wherever -- Occurrence 3388 of 3531.
כָּל
kāl-
every - πάντα H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 2622 of 2745.
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
wherever - ἐφ, , ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher: wherever -- Occurrence 4630 of 4804.
יָב֨וֹא
yā·ḇō·w
go - ἐπέλθῃ H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: go -- Occurrence 137 of 158.
שָׁ֤ם
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 508 of 523.
נַחֲלַ֙יִם֙
na·ḥă·la·yim
the rivers - , ποταμός H5158 N‑md na·cha·La·yim: the rivers -- Occurrence 1 of 1.
יִֽחְיֶ֔ה
yiḥ·yeh,
will live mantos, dzīvību ζήσεται H2421 V‑Qal‑Imperf‑3ms yich·Yeh,: will live -- Occurrence 26 of 27.
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
And there will be arī, zivju, bagātība, būs, ļoti, liela καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And there will be -- Occurrence 340 of 397.
הַדָּגָ֖ה
had·dā·ḡāh
a [multitude] of fish - ἰχθὺς H1710 Art|N‑fs had·da·Gah: a [multitude] of fish -- Occurrence 2 of 3.
רַבָּ֣ה
rab·bāh
great - πολὺς H7227 Adj‑fs rab·Bah: great -- Occurrence 30 of 36.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
very - σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: very -- Occurrence 278 of 291.
כִּי֩

because jo, kad, šī, upe, tur, nonāks ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 4026 of 4334.
בָ֨אוּ
ḇā·’ū
go - ἥκει H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Va·'u: go -- Occurrence 13 of 13.
שָׁ֜מָּה
šām·māh
there - ἐκεῖ H8033 Adv|3fs Sham·mah: there -- Occurrence 124 of 129.
הַמַּ֣יִם
ham·ma·yim
waters - τὸ, ὕδωρ H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim: waters -- Occurrence 96 of 96.
הָאֵ֗לֶּה
hā·’êl·leh,
these - τοῦτο H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh,: these -- Occurrence 266 of 274.
וְיֵרָֽפְאוּ֙
wə·yê·rā·p̄ə·’ū
and for they will be healed jūras, ūdens, kļūs, veselīgs καὶ, ὑγιάσει H7495 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjImperf‑3mp ve·ye·ra·fe·'U: and for they will be healed -- Occurrence 1 of 1.
וָחָ֔י
wā·ḥāy,
and will live it, visur, kur, šī, upe, tecēs, radīsies, dzīvība καὶ, ζήσεται H2425 Conj‑w|N‑ms va·Chai,: and will live -- Occurrence 16 of 16.
כֹּ֛ל
kōl
everything - πᾶν H3605 N‑ms kol: everything -- Occurrence 2623 of 2745.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
wherever - ἐφ, , ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher-: wherever -- Occurrence 4631 of 4804.
יָ֥בוֹא
yā·ḇō·w
goes - ἐπέλθῃ H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms Ya·Vo: goes -- Occurrence 138 of 158.
שָׁ֖מָּה
šām·māh
there - , ποταμὸς H8033 Adv|3fs Sham·mah: there -- Occurrence 125 of 129.
הַנָּֽחַל׃
han·nā·ḥal.
the river - ἐκεῖ H5158 Art|N‑ms han·Na·chal.: the river -- Occurrence 21 of 22.
- (no match) ἐκεῖ, ζήσεται
10 Ezekiel 47:10
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָה֩ יעמדו עָמְד֨וּ עָלָ֜יו דַּוָּגִ֗ים מֵעֵ֥ין גֶּ֙דִי֙ וְעַד עֵ֣ין עֶגְלַ֔יִם מִשְׁט֥וֹחַ לַֽחֲרָמִ֖ים יִהְי֑וּ לְמִינָה֙ תִּהְיֶ֣ה דְגָתָ֔ם כִּדְגַ֛ת הַיָּ֥ם הַגָּד֖וֹל רַבָּ֥ה מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir Sweineeki tahs ſtahwehs no Engeddos lihdſ EnEgalim tur buhs Weetas kur Tihkli taps ispleſti Wiꞥꞥu Siwis buhs pehz ẜawas Kahrtas kà tahs leelas Siwis Iuhŗâ łohti daudſ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ στήσονται ἐκεῖ ἁλεεῖς ἀπὸ Αινγαδιν ἕως Αιναγαλιμ ψυγμὸς σαγηνῶν ἔσται καθ αὑτὴν ἔσται καὶ οἱ ἰχθύες αὐτῆς ὡς οἱ ἰχθύες τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης πλῆθος πολὺ σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
και στήσονται εκεί αλιείς από Εγαδδί έως Εναγαλείμ ψυγμός σαγηνών έσται κατ' εαυτήν έσται και οι ιχθύες αυτής ως οι ιχθύες της θαλάσσης της μεγάλης πλήθος πολύ σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un zvejnieki pie tās stāvēs no EnGedijas līdz EnEglaimai tur būs labas vietas tīklu izmešanai zivju bagātība būs ļoti liela kā Lielajā jūrā
🇱🇻 Latvian (2024):
Zvejnieki pie tās stāvēs no Ēngedī līdz Ēneglaimai tur būs kur tīklus mest Tur zivju būs tik daudz kā Lielajā jūrā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָה֩
wə·hā·yāh
And it shall be Un, zvejnieki, pie, tās, stāvēs καὶ, στήσονται, ἐκεῖ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall be -- Occurrence 341 of 397.
יעמדו
ya·‘am·ḏū
- - καὶ --- V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·'am·du.
עָמְד֨וּ
‘ā·mə·ḏū
will stand - - H5975 V‑Qal‑Perf‑3cp a·me·Du: will stand -- Occurrence 11 of 11.
עָלָ֜יו
‘ā·lāw
by it - - H5921 Prep|3ms 'a·Lav: by it -- Occurrence 385 of 403.
דַּוָּגִ֗ים
daw·wā·ḡîm,
[that] fishermen - ἁλεεῖς H1728 N‑mp dav·va·Gim,: [that] fishermen -- Occurrence 1 of 1.
מֵעֵ֥ין
mê·‘ên
from no, EnGedijas ἀπὸ, Αινγαδιν --- Prep me·'Ein: from -- Occurrence .
גֶּ֙דִי֙
ge·ḏî
En Gedi - - H5872 Prep|N‑proper‑fs ge·di: En Gedi -- Occurrence 6 of 6.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and to līdz, EnEglaimai ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and to -- Occurrence 209 of 222.
עֵ֣ין
‘ên
- - Αιναγαλιμ --- nan 'ein.
עֶגְלַ֔יִם
‘eḡ·la·yim,
En Eglaim - - H5882 N‑proper‑fs 'eg·La·yim,: En Eglaim -- Occurrence 1 of 1.
מִשְׁט֥וֹחַ
miš·ṭō·w·aḥ
for spreading tur, būs, labas, vietas, tīklu, izmešanai ψυγμὸς H4894 N‑ms mish·To·ach: for spreading -- Occurrence 1 of 1.
לַֽחֲרָמִ֖ים
la·ḥă·rā·mîm
their nets - σαγηνῶν H2764 Prep‑l,Art|N‑mp la·cha·ra·Mim: their nets -- Occurrence 1 of 1.
יִהְי֑וּ
yih·yū;
they will be [places] - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3mp yih·Yu;: they will be [places] -- Occurrence 112 of 115.
לְמִינָה֙
lə·mî·nāh
of the same kinds zivju, bagātība, būs, ļoti, liela καθ, αὑτὴν H4327 Prep‑l|N‑msc|3fs le·mi·Nah: of the same kinds -- Occurrence 12 of 12.
תִּהְיֶ֣ה
tih·yeh
will be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: will be -- Occurrence 139 of 165.
דְגָתָ֔ם
ḏə·ḡā·ṯām,
their fish - οἱ, ἰχθύες, αὐτῆς H1710 N‑fsc|3mp de·ga·Tam,: their fish -- Occurrence 3 of 3.
כִּדְגַ֛ת
kiḏ·ḡaṯ
as the fish ὡς, οἱ, ἰχθύες H1710 Prep‑k|N‑fsc kid·Gat: as the fish -- Occurrence 1 of 1.
הַיָּ֥ם
hay·yām
of the Sea Lielajā, jūrā τῆς, θαλάσσης H3220 Art|N‑ms hai·Yam: of the Sea -- Occurrence 103 of 134.
הַגָּד֖וֹל
hag·gā·ḏō·wl
Great - τῆς, μεγάλης H1419 Art|Adj‑ms hag·ga·Dol: Great -- Occurrence 84 of 106.
רַבָּ֥ה
rab·bāh
many - πλῆθος, πολὺ H7227 Adj‑fs rab·Bah: many -- Occurrence 31 of 36.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
exceedingly - σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: exceedingly -- Occurrence 279 of 291.
11 Ezekiel 47:11
🇮🇱 Hebrew:
בצאתו בִּצֹּאתָ֧יו וּגְבָאָ֛יו וְלֹ֥א יֵרָפְא֖וּ לְמֶ֥לַח נִתָּֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr wiꞥꞥas Paltis un wiꞥꞥas Purwji ne taps weẜẜeligi tee taps par Ꞩahlu darriti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν τῇ διεκβολῇ αὐτοῦ καὶ ἐν τῇ ἐπιστροφῇ αὐτοῦ καὶ ἐν τῇ ὑπεράρσει αὐτοῦ οὐ μὴ ὑγιάσωσιν εἰς ἅλας δέδονται
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tās purvainās vietas un dīķi nekļūs ūdens ziņā veselīgi un tie būs sāls iegūšanai
🇱🇻 Latvian (2024):
Tik dīķi un dumbrāji netiks dziedināti lai būtu kur ņemt sāli
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בצאתו
biṣ·ṣō·ṯōw
- Bet, tās, purvainās, vietas καὶ, ἐν, τῇ, διεκβολῇ, αὐτοῦ, καὶ, ἐν, τῇ, ἐπιστροφῇ, αὐτοῦ --- N‑fsc|3ms bitz·tzo·tov.
בִּצֹּאתָ֧יו
biṣ·ṣō·ṯāw
But its swamps - - H1207 N‑fpc|3ms bitz·tzo·Tav: But its swamps -- Occurrence 1 of 1.
וּגְבָאָ֛יו
ū·ḡə·ḇā·’āw
and marshes un, dīķi καὶ, ἐν, τῇ, ὑπεράρσει, αὐτοῦ H1360 Conj‑w|N‑mpc|3ms u·ge·va·'Av: and marshes -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not nekļūs, ūdens, ziņā, veselīgi οὐ, μὴ, ὑγιάσωσιν H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 1448 of 1589.
יֵרָפְא֖וּ
yê·rā·p̄ə·’ū
will be healed - - H7495 V‑Nifal‑Imperf‑3mp ye·ra·fe·'U: will be healed -- Occurrence 1 of 1.
לְמֶ֥לַח
lə·me·laḥ
to salt un, tie, būs, sāls, iegūšanai εἰς, ἅλας H4417 Prep‑l|N‑ms le·Me·lach: to salt -- Occurrence 1 of 1.
נִתָּֽנוּ׃
nit·tā·nū.
they will be given over - δέδονται H5414 V‑Nifal‑Perf‑3cp nit·Ta·nu.: they will be given over -- Occurrence 2 of 2.
12 Ezekiel 47:12
🇮🇱 Hebrew:
וְעַל הַנַּ֣חַל יַעֲלֶ֣ה עַל שְׂפָת֣וֹ מִזֶּ֣ה וּמִזֶּ֣ה כָּל עֵֽץ מַ֠אֲכָל לֹא יִבּ֨וֹל עָלֵ֜הוּ וְלֹֽא יִתֹּ֣ם פִּרְי֗וֹ לָֽחֳדָשָׁיו֙ יְבַכֵּ֔ר כִּ֣י מֵימָ֔יו מִן הַמִּקְדָּ֖שׁ הֵ֣מָּה יֽוֹצְאִ֑ים והיו וְהָיָ֤ה פִרְיוֹ֙ לְמַֽאֲכָ֔ל וְעָלֵ֖הוּ לִתְרוּפָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un pee tahs Uppes usaugs pee wiꞥꞥas Mallas abbejâs Puẜẜês wiẜẜadi augligi Kohki kuŗŗu Lappas ne nobirs neds tee Augłi mitteẜees un neẜẜihs ẜawꞥs Mehneẜchꞥs jaunus Augłus Io wiꞥꞥas Uhdens istek no tahs ẜwehtas Weetas un wiꞥꞥas Auglis buhs par Barribu un wiꞥꞥas Lappas par Dſeedinaẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ ἀναβήσεται ἐπὶ τοῦ χείλους αὐτοῦ ἔνθεν καὶ ἔνθεν πᾶν ξύλον βρώσιμον οὐ μὴ παλαιωθῇ ἐπ αὐτοῦ οὐδὲ μὴ ἐκλίπῃ ὁ καρπὸς αὐτοῦ τῆς καινότητος αὐτοῦ πρωτοβολήσει διότι τὰ ὕδατα αὐτῶν ἐκ τῶν ἁγίων ταῦτα ἐκπορεύεται καὶ ἔσται ὁ καρπὸς αὐτῶν εἰς βρῶσιν καὶ ἀνάβασις αὐτῶν εἰς ὑγίειαν
🇬🇷 Greek ABP:
και επί του ποταμού αναβήσεται επί του χείλους αυτού ένθεν και ένθεν παν ξύλον βρώσιμον ου μη παλαιωθή επ' αυτού ουδέ μη εκλείπη ο καρπός αυτού της καινότητος αυτού πρωτοβολήσει διότι τα ύδατα αυτών εκ των αγίων ταύτα εκπορεύονται και έσται ο καρπός αυτών εις βρώσιν και ανάβασις αυτών εις υγίειαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Pie upes tās abos krastos augs visādi ēdamu augļu koki to lapas nevītīs un to augļi nemitēsies ik mēnešus tie atnesīs svaigus augļus jo ūdens pie kura tie aug iztek no svētnīcas tādēļ to augļi noderēs barībai un to lapas dziedināšanai
🇱🇻 Latvian (2024):
Upes abos krastos augs dažādi augļu koki lapas tiem nevītīs tiem netrūks augļu ik mēnesi tie dos jaunu ražu jo tie veldzēsies no svētvietas To augļi būs ēšanai un lapas dziedināšanai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַל
wə·‘al-
And Pie, upes καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: And -- Occurrence 445 of 512.
הַנַּ֣חַל
han·na·ḥal
of the river - τοῦ, ποταμοῦ H5158 Art|N‑ms han·Na·chal: of the river -- Occurrence 22 of 22.
יַעֲלֶ֣ה
ya·‘ă·leh
will grow tās, abos, krastos, augs ἀναβήσεται H5927 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Leh: will grow -- Occurrence 53 of 55.
עַל
‘al-
Along - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: Along -- Occurrence 3206 of 3469.
שְׂפָת֣וֹ
śə·p̄ā·ṯōw
the bank - τοῦ, χείλους, αὐτοῦ H8193 N‑fsc|3ms se·fa·To: the bank -- Occurrence 4 of 4.
מִזֶּ֣ה
miz·zeh
on this [side] - ἔνθεν H2088 Prep‑m|Pro‑ms miz·Zeh: on this [side] -- Occurrence 59 of 63.
וּמִזֶּ֣ה
ū·miz·zeh
and on this [side] - καὶ, ἔνθεν H2088 Conj‑w,Prep‑m|Pro‑ms u·miz·Zeh: and on this [side] -- Occurrence 12 of 13.
כָּל
kāl-
all [kinds] [of] visādi, ēdamu, augļu, koki πᾶν H3605 N‑msc kol-: all [kinds] [of] -- Occurrence 2624 of 2745.
עֵֽץ
‘êṣ-
trees - ξύλον H6086 N‑msc 'etz-: trees -- Occurrence 107 of 109.
מַ֠אֲכָל
ma·’ă·ḵāl
[used] for food - βρώσιμον H3978 N‑ms Ma·'a·chol: [used] for food -- Occurrence 2 of 2.
לֹא
lō-
not to, lapas, nevītīs οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 3066 of 3269.
יִבּ֨וֹל
yib·bō·wl
will wither - παλαιωθῇ H5034 V‑Qal‑Imperf‑3ms yib·Bol: will wither -- Occurrence 4 of 4.
עָלֵ֜הוּ
‘ā·lê·hū
their leaves - ἐπ, αὐτοῦ H5929 N‑msc|3ms 'a·Le·hu: their leaves -- Occurrence 2 of 2.
וְלֹֽא
wə·lō-
and not un, to, augļi, nemitēsies οὐδὲ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 1449 of 1589.
יִתֹּ֣ם
yit·tōm
will fail - ἐκλίπῃ H8552 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Tom: will fail -- Occurrence 1 of 1.
פִּרְי֗וֹ
pir·yōw,
Their fruit - , καρπὸς, αὐτοῦ H6529 N‑msc|3ms pir·Yo,: Their fruit -- Occurrence 10 of 11.
לָֽחֳדָשָׁיו֙
lā·ḥo·ḏā·šāw
every month ik, mēnešus, tie, atnesīs, svaigus, augļus τῆς, καινότητος, αὐτοῦ H2320 Prep‑l|N‑mpc|3ms lo·cho·da·Shav: every month -- Occurrence 1 of 1.
יְבַכֵּ֔ר
yə·ḇak·kêr,
they will bear fruit - πρωτοβολήσει H1069 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·vak·Ker,: they will bear fruit -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֣י

because jo, ūdens, pie, kura, tie, aug διότι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 4027 of 4334.
מֵימָ֔יו
mê·māw,
their water - τὰ, ὕδατα, αὐτῶν H4325 N‑mpc|3ms mei·Mav,: their water -- Occurrence 7 of 7.
מִן
min-
from iztek ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 586 of 619.
הַמִּקְדָּ֖שׁ
ham·miq·dāš
the sanctuary no, svētnīcas τῶν, ἁγίων H4720 Art|N‑ms ham·mik·Dash: the sanctuary -- Occurrence 14 of 16.
הֵ֣מָּה
hêm·māh
is - ταῦτα H1992 Pro‑3mp Hem·mah: is -- Occurrence 206 of 219.
יֽוֹצְאִ֑ים
yō·wṣ·’îm;
flowing - ἐκπορεύεται H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑mp yotz·'Im;: flowing -- Occurrence 3 of 3.
והיו
wə·hā·yū
- tādēļ, to, augļi, noderēs καὶ, ἔσται --- Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ha·yu.
וְהָיָ֤ה
wə·hā·yāh
will be - - H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: will be -- Occurrence 342 of 397.
פִרְיוֹ֙
p̄ir·yōw
their fruit - , καρπὸς, αὐτῶν H6529 N‑msc|3ms fir·Yo: their fruit -- Occurrence 1 of 2.
לְמַֽאֲכָ֔ל
lə·ma·’ă·ḵāl,
for food barībai εἰς, βρῶσιν H3978 Prep‑l|N‑ms le·ma·'a·Chal,: for food -- Occurrence 8 of 8.
וְעָלֵ֖הוּ
wə·‘ā·lê·hū
and their leaves un, to, lapas καὶ, ἀνάβασις, αὐτῶν H5929 Conj‑w|N‑msc|3ms ve·'a·Le·hu: and their leaves -- Occurrence 2 of 2.
לִתְרוּפָֽה׃
liṯ·rū·p̄āh.
for medicine dziedināšanai εἰς, ὑγίειαν H8644 Prep‑l|N‑fs lit·ru·Fah.: for medicine -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
13 Ezekiel 47:13
🇮🇱 Hebrew:
כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה גֵּ֤ה גְבוּל֙ אֲשֶׁ֣ר תִּתְנַחֲל֣וּ אֶת הָאָ֔רֶץ לִשְׁנֵ֥י עָשָׂ֖ר שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל יוֹסֵ֖ף חֲבָלִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ẜakka tas KUngs KUNGS Ꞩchi laid irraid ta Rohbeſcha pehz kuŗŗas jums to Semmi par Eemantoẜchanu buhs ꞥemt pehz tahm diwipadeẜmits Iſraëła Ziltim Iahſepam peenahk diwi Dałłas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τάδε λέγει κύριος θεός ταῦτα τὰ ὅρια κατακληρονομήσετε τῆς γῆς ταῖς δώδεκα φυλαῖς τῶν υἱῶν Ισραηλ πρόσθεσις σχοινίσματος
🇬🇷 Greek ABP:
τάδε λέγει κύριος ο θεός ταύτα τα όρια κατακληρονομήσετε της γης ταις δώδεκα φυλαίς των υιών Ισραήλ πρόσθεσις σχοινίσματος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā saka Dievs Tas Kungs Šīs ir robežas kurās jūs saņemsit zemi par īpašumu pēc Israēla divpadsmit ciltīm Jāzepam piekrīt divi daļas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā saka Kungs Dievs Šīs ir robežas kā jums dalīt zemi īpašumā starp divpadsmit Israēla ciltīm Jāzepam divas daļas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּ֤ה
kōh
Thus Tā, saka, Dievs, Tas, Kungs τάδε H3541 Adv koh: Thus -- Occurrence 442 of 486.
אָמַר֙
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 610 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord - κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 376 of 419.
יְהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD - θεός H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: GOD -- Occurrence 535 of 608.
גֵּ֤ה
gêh
these [are] Šīs, ir, robežas, kurās ταῦτα H1454 Adv geh: these [are] -- Occurrence 1 of 1.
גְבוּל֙
ḡə·ḇūl
the borders - τὰ, ὅρια H1366 N‑ms ge·Vul: the borders -- Occurrence 71 of 99.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
by which - - H834 Pro‑r 'a·Sher: by which -- Occurrence 4632 of 4804.
תִּתְנַחֲל֣וּ
tiṯ·na·ḥă·lū
you shall divide as an inheritance jūs, saņemsit, zemi, par, īpašumu κατακληρονομήσετε H5157 V‑Hitpael‑Imperf‑2mp tit·na·cha·Lu: you shall divide as an inheritance -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τῆς, γῆς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6760 of 7034.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land - - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 870 of 934.
לִשְׁנֵ֥י
liš·nê
among two pēc, Israēla ταῖς, δώδεκα H8147 Prep‑l|Number‑mdc lish·Nei: among two -- Occurrence 17 of 17.
עָשָׂ֖ר
‘ā·śār
[and] ten - - H6240 Number‑ms 'a·Sar: [and] ten -- Occurrence 198 of 201.
שִׁבְטֵ֣י
šiḇ·ṭê
the tribes divpadsmit, ciltīm φυλαῖς H7626 N‑mpc shiv·Tei: the tribes -- Occurrence 45 of 49.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 2154 of 2260.
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
Joseph [shall] [have] Jāzepam, piekrīt, divi, daļas πρόσθεσις H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph [shall] [have] -- Occurrence 188 of 194.
חֲבָלִֽים׃
ḥă·ḇā·lîm.
[two] portions - σχοινίσματος H2256 N‑mp cha·va·Lim.: [two] portions -- Occurrence 7 of 7.
- (no match) τῶν, υἱῶν
14 Ezekiel 47:14
🇮🇱 Hebrew:
וּנְחַלְתֶּ֤ם אוֹתָהּ֙ אִ֣ישׁ כְּאָחִ֔יו אֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֙אתִי֙ אֶת יָדִ֔י לְתִתָּ֖הּ לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם וְנָ֨פְלָ֜ה הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את לָכֶ֖ם בְּנַחֲלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un jums buhs to eemantoht weens tik labbi kà ohtrs pahr ko es ẜawu Rohku eẜmu pazehlis ka es to juhẜu Tehweem dohtu un ẜchi Semme jums peekrittihs par Eemantoẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατακληρονομήσετε αὐτὴν ἕκαστος καθὼς ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ εἰς ἣν ἦρα τὴν χεῖρά μου τοῦ δοῦναι αὐτὴν τοῖς πατράσιν αὐτῶν καὶ πεσεῖται ἡ γῆ αὕτη ὑμῖν ἐν κληρονομίᾳ
🇬🇷 Greek ABP:
και κατακληρονομήσετε αυτήν έκαστος καθώς ο αδελφός αυτού εις ην ήρα την χείρά μου του δούναι τοις πατράσιν αυτών και πεσείται η γη αύτη υμίν εν κληρονομία
🇱🇻 Latvian (1965):
Jūs to saņemsit līdzīgās daļās vienam tikpat daudz kā otram par to Es reiz pacēlu Savu roku zvērestam ka Es to piešķiršu jūsu tēviem Tā zeme jums piekritīs par mantojumu
🇱🇻 Latvian (2024):
tā jums jāsadala vienādās daļās es paceltu roku zvērēju par to ka došu to jūsu tēviem Šī zeme jums piešķirta mantojumā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּנְחַלְתֶּ֤ם
ū·nə·ḥal·tem
And You shall inherit Jūs, to, saņemsit, līdzīgās, daļās καὶ, κατακληρονομήσετε H5157 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·ne·chal·Tem: And You shall inherit -- Occurrence 1 of 1.
אוֹתָהּ֙
’ō·w·ṯāh
it - αὐτὴν H853 DirObjM|3fs o·Tah: it -- Occurrence 153 of 158.
אִ֣ישׁ
’îš
equally vienam, tikpat, daudz, kā, otram ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: equally -- Occurrence 1057 of 1097.
כְּאָחִ֔יו
kə·’ā·ḥîw,
with one another - καθὼς, , ἀδελφὸς, αὐτοῦ H251 Prep‑k|N‑msc|3ms ke·'a·Chiv,: with one another -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
for par, to, Es, reiz, pacēlu, Savu, roku, zvērestam εἰς, ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: for -- Occurrence 4633 of 4804.
נָשָׂ֙אתִי֙
nā·śā·ṯî
I raised in an oath - ἦρα H5375 V‑Qal‑Perf‑1cs na·Sa·ti: I raised in an oath -- Occurrence 19 of 19.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, χεῖρά, μου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6761 of 7034.
יָדִ֔י
yā·ḏî,
My hand - - H3027 N‑fsc|1cs ya·Di,: My hand -- Occurrence 69 of 74.
לְתִתָּ֖הּ
lə·ṯit·tāh
to give it ka, Es, to, piešķiršu τοῦ, δοῦναι, αὐτὴν H5414 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3fs le·tit·Tah: to give it -- Occurrence 2 of 2.
לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם
la·’ă·ḇō·ṯê·ḵem;
to your fathers jūsu, tēviem τοῖς, πατράσιν, αὐτῶν H1 Prep‑l|N‑mpc|2mp la·'a·vo·tei·Chem;: to your fathers -- Occurrence 13 of 13.
וְנָ֨פְלָ֜ה
wə·nā·p̄ə·lāh
and shall fall Tā, zeme, jums, piekritīs καὶ, πεσεῖται H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·Na·fe·Lah: and shall fall -- Occurrence 7 of 7.
הָאָ֧רֶץ
hā·’ā·reṣ
land - , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: land -- Occurrence 871 of 934.
הַזֹּ֛את
haz·zōṯ
this - αὕτη H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot: this -- Occurrence 260 of 270.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
to you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: to you -- Occurrence .
בְּנַחֲלָֽה׃
bə·na·ḥă·lāh.
as your inheritance par, mantojumu ἐν, κληρονομίᾳ H5159 Prep‑b|N‑fs be·na·cha·Lah.: as your inheritance -- Occurrence 10 of 11.
15 Ezekiel 47:15
🇮🇱 Hebrew:
וְזֶ֖ה גְּב֣וּל הָאָ֑רֶץ לִפְאַ֨ת צָפ֜וֹנָה מִן הַיָּ֧ם הַגָּד֛וֹל הַדֶּ֥רֶךְ חֶתְלֹ֖ן לְב֥וֹא צְדָֽדָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchi nu irr ta Semmes Rohbeſcha prett Seemeła‐Puẜẜi no leelas Iuhŗas tas Zełẜch no Etlona kur us Zedadu nahk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ταῦτα τὰ ὅρια τῆς γῆς πρὸς βορρᾶν ἀπὸ τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης τῆς καταβαινούσης καὶ περισχιζούσης τῆς εἰσόδου Ημαθ Σεδδαδα
🇬🇷 Greek ABP:
και ταύτα τα όρια της γης της προς βορράν από της θαλάσσης της μεγάλης οδόν Αιθαλών της εισόδου Σηδάδα
🇱🇻 Latvian (1965):
Šīs būs tās zemes robežas ziemeļos no Lielās jūras virzienā uz Hetlonu un no turienes līdz tai vietai kur jūra iesniedzas līdz Hamatai tad virzienā uz Cedadu
🇱🇻 Latvian (2024):
Šādas ir zemes robežas ziemeļu pusē no Lielās jūras caur Hetlonu virzienā uz Cedādu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְזֶ֖ה
wə·zeh
And this [shall] [be] Šīs, būs, tās, zemes, robežas καὶ, ταῦτα H2088 Conj‑w|Pro‑ms ve·Zeh: And this [shall] [be] -- Occurrence 50 of 51.
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border - τὰ, ὅρια H1366 N‑msc ge·Vul: the border -- Occurrence 72 of 99.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the land - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: of the land -- Occurrence 872 of 934.
לִפְאַ֨ת
lip̄·’aṯ
on the ziemeļos πρὸς, βορρᾶν H6285 Prep‑l|N‑fsc lif·'At: on the -- Occurrence 14 of 14.
צָפ֜וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh
north - - H6828 N‑fs|3fs tza·Fo·nah: north -- Occurrence 36 of 43.
מִן
min-
from no ἀπὸ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 587 of 619.
הַיָּ֧ם
hay·yām
the Sea Lielās, jūras τῆς, θαλάσσης H3220 Art|N‑ms hai·Yam: the Sea -- Occurrence 104 of 134.
הַגָּד֛וֹל
hag·gā·ḏō·wl
Great - τῆς, μεγάλης H1419 Art|Adj‑ms hag·ga·Dol: Great -- Occurrence 85 of 106.
הַדֶּ֥רֶךְ
had·de·reḵ
[by] the road to virzienā, uz, Hetlonu τῆς, καταβαινούσης H1870 Art|N‑cs had·De·rech: [by] the road to -- Occurrence 46 of 47.
חֶתְלֹ֖ן
ḥeṯ·lōn
Hethlon - καὶ, περισχιζούσης H2855 N‑proper‑fs chet·Lon: Hethlon -- Occurrence 1 of 2.
לְב֥וֹא
lə·ḇō·w
as one goes un, no, turienes, līdz, tai, vietai, kur, jūra, iesniedzas, līdz, Hamatai τῆς, εἰσόδου H935 Prep|V‑Qal‑Inf le·Vo: as one goes -- Occurrence 8 of 10.
צְדָֽדָה׃
ṣə·ḏā·ḏāh.
to Zedad tad, virzienā, uz, Cedadu Σεδδαδα H6657 N‑proper‑fs|3fs tze·Da·dah.: to Zedad -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) Ημαθ
16 Ezekiel 47:16
🇮🇱 Hebrew:
חֲמָ֤ת בֵּר֙וֹתָה֙ סִבְרַ֔יִם אֲשֶׁר֙ בֵּין גְּב֣וּל דַּמֶּ֔שֶׂק וּבֵ֖ין גְּב֣וּל חֲמָ֑ת חָצֵר֙ הַתִּיכ֔וֹן אֲשֶׁ֖ר אֶל גְּב֥וּל חַוְרָֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Eemats Berots Sibraim kas ſtarp Damaſkuẜa Rohbeſchu un ſtarp to Rohbeſchu no Eemata irr Azars Tikons kas pee tahs Rohbeſchas no Awerana irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
Βηρωθα Σεβραιμ Ηλιαμ ἀνὰ μέσον ὁρίων Δαμασκοῦ καὶ ἀνὰ μέσον ὁρίων Ημαθ αὐλὴ τοῦ Σαυναν αἵ εἰσιν ἐπάνω τῶν ὁρίων Αυρανίτιδος
🇬🇷 Greek ABP:
Αιμάθ Βεροθά Σαβαρίμ τα αναμέσον ορίων Δαμασκού και αναμέσον ορίων Ημαθί αυλαί του Θίχων αι εισίν επάνω των ορίων Αυρανίτιδος
🇱🇻 Latvian (1965):
Berotu Sibraimu kas ir starp Damaskas un Hamatas apgabalu un HacarEnonu kas ir uz Hauranas robežām
🇱🇻 Latvian (2024):
Hamātu Bērotu Sibraimu kas starp Damasku un Hamātu un līdz Hācertīkonai kas blakus Haurānai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
חֲמָ֤ת
ḥă·māṯ
Hamath Berotu, Sibraimu Βηρωθα, Σεβραιμ H2574 N‑proper‑fs cha·Mat: Hamath -- Occurrence 24 of 32.
בֵּר֙וֹתָה֙
bê·rō·w·ṯāh
Berothah - - H1268 N‑proper‑fs be·Ro·tah: Berothah -- Occurrence 1 of 1.
סִבְרַ֔יִם
siḇ·ra·yim,
Sibraim - - H5453 N‑proper‑fs siv·Ra·yim,: Sibraim -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
which [is] kas, ir, starp, Damaskas ἀνὰ, μέσον, ὁρίων, Δαμασκοῦ H834 Pro‑r 'a·Sher: which [is] -- Occurrence 4634 of 4804.
בֵּין
bên-
between - ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein-: between -- Occurrence 148 of 167.
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border - καὶ, ὁρίων, Ημαθ H1366 N‑msc ge·Vul: the border -- Occurrence 73 of 99.
דַּמֶּ֔שֶׂק
dam·me·śeq,
of Damascus - - H1834 N‑proper‑fs dam·Me·sek,: of Damascus -- Occurrence 16 of 21.
וּבֵ֖ין
ū·ḇên
and - - H996 Conj‑w|Prep u·Vein: and -- Occurrence 116 of 120.
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border - - H1366 N‑msc ge·Vul: the border -- Occurrence 74 of 99.
חֲמָ֑ת
ḥă·māṯ;
of Hamath un, Hamatas, apgabalu - H2574 N‑proper‑fs cha·Mat;: of Hamath -- Occurrence 25 of 32.
חָצֵר֙
ḥā·ṣêr
to un, HacarEnonu αὐλὴ, τοῦ, Σαυναν --- nan cha·Tzerto.
הַתִּיכ֔וֹן
hat·tî·ḵō·wn,
Hazar Hatticon - - H2694 N‑proper‑fs hat·ti·Chon,: Hazar Hatticon -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
which [is] kas, ir, uz, Hauranas, robežām αἵ, εἰσιν, ἐπάνω, τῶν, ὁρίων, Αυρανίτιδος H834 Pro‑r 'a·Sher: which [is] -- Occurrence 4635 of 4804.
אֶל
’el-
on - - H413 Prep 'el-: on -- Occurrence 3389 of 3531.
גְּב֥וּל
gə·ḇūl
the border - - H1366 N‑msc ge·Vul: the border -- Occurrence 75 of 99.
חַוְרָֽן׃
ḥaw·rān.
of Hauran - - H2362 N‑proper‑fs chav·Ran.: of Hauran -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) Ηλιαμ
17 Ezekiel 47:17
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֨ה גְב֜וּל מִן הַיָּ֗ם חֲצַ֤ר עֵינוֹן֙ גְּב֣וּל דַּמֶּ֔שֶׂק וְצָפ֥וֹן צָפ֖וֹנָה וּגְב֣וּל חֲמָ֑ת וְאֵ֖ת פְּאַ֥ת צָפֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta buhs ta Rohbeſcha no Iuhŗas AzarEnoms Rohbeſcha no Damaſkus un zittas prett Seemeła Weetas un ta Rohbeſcha no Eemata un ẜchis buhs ta Seemeła‐Puẜẜe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ταῦτα τὰ ὅρια ἀπὸ τῆς θαλάσσης ἀπὸ τῆς αὐλῆς τοῦ Αιναν ὅρια Δαμασκοῦ καὶ τὰ πρὸς βορρᾶν
🇬🇷 Greek ABP:
ταύτα τα όρια από της θαλάσσης από της αυλής του Αινάν όρια Δαμασκού και τα προς βορράν και τα όρια Αιμάθ τα προς βορράν
🇱🇻 Latvian (1965):
Robežai tātad jāiet no jūras līdz HacarEnonai tā ka Damaskas apgabals paliek uz ziemeļiem tāpat arī Hamatas apgabals Tā ir zemes ziemeļu robeža
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad robeža iet no jūras uz Hacarēnānu gar Damaskas robežu un ziemeļos gar Hamātas ziemeļu pusi Tā ir ziemeļu robeža
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֨ה
wə·hā·yāh
Thus shall be Robežai, tātad, jāiet ταῦτα H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: Thus shall be -- Occurrence 343 of 397.
גְב֜וּל
ḡə·ḇūl
the boundary - τὰ, ὅρια H1366 N‑ms ge·Vul: the boundary -- Occurrence 76 of 99.
מִן
min-
from no, jūras ἀπὸ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 588 of 619.
הַיָּ֗ם
hay·yām,
the Sea - τῆς, θαλάσσης H3220 Art|N‑ms hai·Yam,: the Sea -- Occurrence 105 of 134.
חֲצַ֤ר
ḥă·ṣar
to līdz, HacarEnonai ἀπὸ, τῆς, αὐλῆς, τοῦ, Αιναν --- nan cha·Tzarto.
עֵינוֹן֙
‘ê·nō·wn
Hazar Enan - - H2703 N‑proper‑fs 'ei·nOn: Hazar Enan -- Occurrence 1 of 1.
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border tā, ka, Damaskas, apgabals, paliek, uz, ziemeļiem ὅρια H1366 N‑msc ge·Vul: the border -- Occurrence 77 of 99.
דַּמֶּ֔שֶׂק
dam·me·śeq,
of Damascus - Δαμασκοῦ H1834 N‑proper‑fs dam·Me·sek,: of Damascus -- Occurrence 17 of 21.
וְצָפ֥וֹן
wə·ṣā·p̄ō·wn
and as for the north tāpat, arī καὶ, τὰ, πρὸς, βορρᾶν H6828 Conj‑w|N‑fs ve·tza·Fon: and as for the north -- Occurrence 1 of 1.
צָפ֖וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh
northward - - H6828 N‑fs|3fs tza·Fo·nah: northward -- Occurrence 37 of 43.
וּגְב֣וּל
ū·ḡə·ḇūl
and it is the border Hamatas, apgabals - H1366 Conj‑w|N‑msc u·ge·Vul: and it is the border -- Occurrence 18 of 18.
חֲמָ֑ת
ḥă·māṯ;
of Hamath - - H2574 N‑proper‑fs cha·Mat;: of Hamath -- Occurrence 26 of 32.
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
And Tā, ir, zemes - H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And -- Occurrence 2139 of 2179.
פְּאַ֥ת
pə·’aṯ
[This] [is] the side ziemeļu, robeža - H6285 N‑fsc pe·'At: [This] [is] the side -- Occurrence 13 of 33.
צָפֽוֹן׃
ṣā·p̄ō·wn.
north - - H6828 N‑fs tza·Fon.: north -- Occurrence 31 of 38.
18 Ezekiel 47:18
🇮🇱 Hebrew:
וּפְאַ֣ת קָדִ֡ים מִבֵּ֣ין חַוְרָ֣ן וּמִבֵּין דַּמֶּשֶׂק֩ וּמִבֵּ֨ין הַגִּלְעָ֜ד וּמִבֵּ֨ין אֶ֤רֶץ יִשְׂרָאֵל֙ הַיַּרְדֵּ֔ן מִגְּב֛וּל עַל הַיָּ֥ם הַקַּדְמוֹנִ֖י תָּמֹ֑דּוּ וְאֵ֖ת פְּאַ֥ת קָדִֽימָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un to Rihta‐Puẜẜi buhs jums mehŗot ſtarp Aweranu un ſtarp Damaſkus un ſtarp Gileadu un ſtarp Iſraëła Semmi lihdſ Iardaꞥam no tahs Rohbeſchas lihdſ tai Iuhŗai prett Rihta‐Puẜẜi Un ẜchis irr ta Rihta‐Puẜẜe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὰ πρὸς ἀνατολὰς ἀνὰ μέσον τῆς Αυρανίτιδος καὶ ἀνὰ μέσον Δαμασκοῦ καὶ ἀνὰ μέσον τῆς Γαλααδίτιδος καὶ ἀνὰ μέσον τῆς γῆς τοῦ Ισραηλ ὁ Ιορδάνης διορίζει ἐπὶ τὴν θάλασσαν τὴν πρὸς ἀνατολὰς Φοινικῶνος ταῦτα τὰ πρὸς ἀνατολάς
🇬🇷 Greek ABP:
και τα προς ανατολάς αναμέσον της Αυρανίτιδος και αναμέσον Δαμασκού και αναμέσον της Γαλααδίτιδος και αναμέσον της γης του Ισραήλ ο Ιορδάνης διορίζει επί την θάλασσαν την προς ανατολάς φοινικώνος ταύτα τα προς ανατολάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Rītu puses robeža sākas no HacarEnonas kas atrodas starp Hauranu un Damasku starp Gileādu un Israēla zemi tā iet pa Jordānas upi līdz Austrumu jūrai Tā ir zemes robeža austrumu pusē
🇱🇻 Latvian (2024):
Austrumu robeža sniedzas starp Haurānu un Damasku Gileādu un Israēla zemi gar Jordānu uz Austrumu jūru līdz Tamārai Tā ir austrumu robeža
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּפְאַ֣ת
ū·p̄ə·’aṯ
And On the side Rītu, puses, robeža καὶ, τὰ H6285 Conj‑w|N‑fsc u·fe·'At: And On the side -- Occurrence 3 of 8.
קָדִ֡ים
qā·ḏîm
east - ἀνατολὰς H6921 N‑ms ka·Dim: east -- Occurrence 19 of 28.
מִבֵּ֣ין
mib·bên
from between sākas, no, HacarEnonas, kas, atrodas, starp, Hauranu ἀνὰ, μέσον H996 Prep‑m mib·Bein: from between -- Occurrence 10 of 13.
חַוְרָ֣ן
ḥaw·rān
Hauran - τῆς, Αυρανίτιδος H2362 N‑proper‑fs chav·Ran: Hauran -- Occurrence 2 of 2.
וּמִבֵּין
ū·mib·bên-
and un, Damasku καὶ, ἀνὰ, μέσον H996 Conj‑w,Prep‑m u·mib·bein-: and -- Occurrence 2 of 4.
דַּמֶּשֶׂק֩
dam·me·śeq
Damascus - Δαμασκοῦ H1834 N‑proper‑fs dam·me·Sek: Damascus -- Occurrence 18 of 21.
וּמִבֵּ֨ין
ū·mib·bên
and between starp, Gileādu καὶ, ἀνὰ, μέσον H996 Conj‑w,Prep‑m u·mib·Bein: and between -- Occurrence 3 of 4.
הַגִּלְעָ֜ד
hag·gil·‘āḏ
Gilead - τῆς, Γαλααδίτιδος H1568 Art|N‑proper‑fs hag·gil·'Ad: Gilead -- Occurrence 36 of 39.
וּמִבֵּ֨ין
ū·mib·bên
and un, Israēla, zemi καὶ, ἀνὰ, μέσον H996 Conj‑w,Prep‑m u·mib·Bein: and -- Occurrence 4 of 4.
אֶ֤רֶץ
’e·reṣ
the land - τῆς, γῆς H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 354 of 379.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 2155 of 2260.
הַיַּרְדֵּ֔ן
hay·yar·dên,
the along Jordan tā, iet, pa, Jordānas, upi , Ιορδάνης H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den,: the along Jordan -- Occurrence 144 of 145.
מִגְּב֛וּל
mig·gə·ḇūl
the border līdz, Austrumu, jūrai διορίζει H1366 Prep‑m|N‑ms mig·ge·Vul: the border -- Occurrence 3 of 4.
עַל
‘al-
and along - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: and along -- Occurrence 3207 of 3469.
הַיָּ֥ם
hay·yām
the of sea - τὴν, θάλασσαν H3220 Art|N‑ms hai·Yam: the of sea -- Occurrence 106 of 134.
הַקַּדְמוֹנִ֖י
haq·qaḏ·mō·w·nî
The eastern side - τὴν, πρὸς, ἀνατολὰς H6931 Art|Adj‑ms hak·kad·mo·Ni: The eastern side -- Occurrence 4 of 6.
תָּמֹ֑דּוּ
tā·mōd·dū;
you shall mark out - Φοινικῶνος H4058 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Mod·du;: you shall mark out -- Occurrence 1 of 1.
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and Tā, ir, zemes, robeža, austrumu, pusē ταῦτα, τὰ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 2140 of 2179.
פְּאַ֥ת
pə·’aṯ
[This] [is] the side - - H6285 N‑fsc pe·'At: [This] [is] the side -- Occurrence 14 of 33.
קָדִֽימָה׃
qā·ḏî·māh.
east - πρὸς, ἀνατολάς H6921 N‑ms|3fs ka·Di·mah.: east -- Occurrence 5 of 18.
- (no match) πρὸς
19 Ezekiel 47:19
🇮🇱 Hebrew:
וּפְאַת֙ נֶ֣גֶב תֵּימָ֔נָה מִתָּמָ֗ר עַד מֵי֙ מְרִיב֣וֹת קָדֵ֔שׁ נַחֲלָ֖ה אֶל הַיָּ֣ם הַגָּד֑וֹל וְאֵ֥ת פְּאַת תֵּימָ֖נָה נֶֽגְבָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta Deenas‐Widdus Puẜẜe prett Deenas‐Widdum laid irr no Tahmara lihdſ tam Bahrẜchanas‐Uhdenim no Kahdeẜa un tad ẜez tahs Uppes lihdſ tai leelai Iuhŗai Un ẜchi buhs ta Deenas‐Widdus Puẜẜe prett Deenas‐Widdum 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὰ πρὸς νότον καὶ λίβα ἀπὸ Θαιμαν καὶ Φοινικῶνος ἕως ὕδατος Μαριμωθ Καδης παρεκτεῖνον ἐπὶ τὴν θάλασσαν τὴν μεγάλην τοῦτο τὸ μέρος νότος καὶ λίψ
🇬🇷 Greek ABP:
και ταύτα τα προς νότον και λίβα από Θαιμάν και φοινικώνος έως ύδατος Μαριβώθ Κάδης παρεκτείνον επί την θάλασσαν την μεγάλην τούτο το μέρος νότος και λίψ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad dienvidus pusē tā iet no Tamāras līdz Kadešas Meribas ūdeņiem virzienā uz Ēģiptes strautu un tad pa šo strautu līdz Lielajai jūrai Tā ir dienvidus puse
🇱🇻 Latvian (2024):
Dienvidu robeža ir no Tamāras līdz Kādēšas Merības ūdeņiem un tad gar ieleju līdz Lielajai jūrai Tā ir dienvidu robeža
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּפְאַת֙
ū·p̄ə·’aṯ
And the side [shall] [be] Tad, dienvidus, pusē καὶ, τὰ H6285 Conj‑w|N‑fsc u·fe·'At: And the side [shall] [be] -- Occurrence 4 of 8.
נֶ֣גֶב
ne·ḡeḇ
south - νότον, καὶ, λίβα H5045 N‑fs Ne·gev: south -- Occurrence 24 of 27.
תֵּימָ֔נָה
tê·mā·nāh,
toward the South - ἀπὸ, Θαιμαν H8486 N‑fs|3fs tei·Ma·nah,: toward the South -- Occurrence 10 of 12.
מִתָּמָ֗ר
mit·tā·mār,
from Tamar tā, iet, no, Tamāras καὶ, Φοινικῶνος H8559 Prep‑m|N‑proper‑fs mit·ta·Mar,: from Tamar -- Occurrence 1 of 2.
עַד
‘aḏ-
to līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 947 of 1014.
מֵי֙

the waters of Kadešas ὕδατος H4325 N‑mpc mei: the waters of -- Occurrence 52 of 54.
מְרִיב֣וֹת
mə·rî·ḇō·wṯ
Meribah Meribas Μαριμωθ H4808 N‑proper‑fs me·ri·Vot: Meribah -- Occurrence 1 of 1.
קָדֵ֔שׁ
qā·ḏêš,
by Kadesh ūdeņiem Καδης H6946 N‑proper‑fs ka·Desh,: by Kadesh -- Occurrence 8 of 9.
נַחֲלָ֖ה
na·ḥă·lāh
along the brook virzienā, uz, Ēģiptes, strautu παρεκτεῖνον H5158 N‑proper‑fs na·cha·Lah: along the brook -- Occurrence 1 of 2.
אֶל
’el-
to - ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3390 of 3531.
הַיָּ֣ם
hay·yām
the Sea un, pa, šo, strautu, līdz, Lielajai, jūrai τὴν, θάλασσαν H3220 Art|N‑ms hai·Yam: the Sea -- Occurrence 107 of 134.
הַגָּד֑וֹל
hag·gā·ḏō·wl;
Great - τὴν, μεγάλην H1419 Art|Adj‑ms hag·ga·Dol;: Great -- Occurrence 86 of 106.
וְאֵ֥ת
wə·’êṯ
and Tā, ir, dienvidus, puse τοῦτο H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 2141 of 2179.
פְּאַת
pə·’aṯ-
[This] [is] the side - τὸ, μέρος H6285 N‑fsc pe·'at-: [This] [is] the side -- Occurrence 15 of 33.
תֵּימָ֖נָה
tê·mā·nāh
south - νότος H8486 N‑fs|3fs tei·Ma·nah: south -- Occurrence 11 of 12.
נֶֽגְבָּה׃
neḡ·bāh.
toward the South - καὶ, λίψ H5045 N‑ms|3fs Neg·bah.: toward the South -- Occurrence 17 of 19.
- (no match) tad
- (no match) πρὸς
20 Ezekiel 47:20
🇮🇱 Hebrew:
וּפְאַת יָם֙ הַיָּ֣ם הַגָּד֔וֹל מִגְּב֕וּל עַד נֹ֖כַח לְב֣וֹא חֲמָ֑ת זֹ֖את פְּאַת יָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta Wakkara‐Puẜẜe laid irr ta leela Iuhŗa no tahs Rohbeſchas kamehr nahk us Eematu Ꞩchi buhs ta Wakkara‐Puẜẜe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τοῦτο τὸ μέρος τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης ὁρίζει ἕως κατέναντι τῆς εἰσόδου Ημαθ ἕως εἰσόδου αὐτοῦ ταῦτά ἐστιν τὰ πρὸς θάλασσαν Ημαθ
🇬🇷 Greek ABP:
τούτο το μέρος της θαλάσσης της μεγάλης ορίζει έως κατέναντι της εισόδου Ημάθ έως εισόδου αυτού ταύτά εστι τα προς θάλασσαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Vakaru pusē robeža ir Lielā jūra līdz tai vietai kur tā iesniedzas virzienā uz Hamatu Tā ir vakaru puse
🇱🇻 Latvian (2024):
Rietumu pusē robeža ir Lielā jūra līdz Hamātas pievārtei Tā ir rietumu puse
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּפְאַת
ū·p̄ə·’aṯ-
And the side [shall] [be] Vakaru, pusē, robeža, ir τὸ, μέρος H6285 Conj‑w|N‑fsc u·fe·'at-: And the side [shall] [be] -- Occurrence 5 of 8.
יָם֙
yām
west - - H3220 N‑ms yam: west -- Occurrence 78 of 84.
הַיָּ֣ם
hay·yām
the Sea - τῆς, θαλάσσης H3220 Art|N‑ms hai·Yam: the Sea -- Occurrence 108 of 134.
הַגָּד֔וֹל
hag·gā·ḏō·wl,
Great - τῆς, μεγάλης H1419 Art|Adj‑ms hag·ga·Dol,: Great -- Occurrence 87 of 106.
מִגְּב֕וּל
mig·gə·ḇūl
from the [southern] boundary Lielā, jūra, līdz, tai, vietai, kur, tā, iesniedzas ὁρίζει H1366 Prep‑m|N‑ms mig·ge·Vul: from the [southern] boundary -- Occurrence 4 of 4.
עַד
‘aḏ-
until - ἕως, κατέναντι H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 948 of 1014.
נֹ֖כַח
nō·ḵaḥ
that virzienā, uz, Hamatu Ημαθ H5227 Prep No·chach: that -- Occurrence 20 of 20.
לְב֣וֹא
lə·ḇō·w
to a point opposite one comes - τῆς, εἰσόδου H935 Prep|V‑Qal‑Inf le·Vo: to a point opposite one comes -- Occurrence 9 of 10.
חֲמָ֑ת
ḥă·māṯ;
Hamath - - H2574 N‑proper‑fs cha·Mat;: Hamath -- Occurrence 27 of 32.
זֹ֖את
zōṯ
This [is] Tā, ir, vakaru, puse ταῦτά, ἐστιν, τὰ, πρὸς, θάλασσαν, Ημαθ H2063 Pro‑fs zot: This [is] -- Occurrence 225 of 251.
פְּאַת
pə·’aṯ-
the side - - H6285 N‑fsc pe·'at-: the side -- Occurrence 16 of 33.
יָֽם׃
yām.
west - - H3220 N‑ms Yam.: west -- Occurrence 79 of 84.
- (no match) τοῦτο, ἕως, εἰσόδου, αὐτοῦ
21 Ezekiel 47:21
🇮🇱 Hebrew:
וְחִלַּקְתֶּ֞ם אֶת הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את לָכֶ֖ם לְשִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un jums buhs ẜcho Semmi juhẜu Starpâ isdalliht pehz Iſraëła Ziltim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διαμερίσετε τὴν γῆν ταύτην αὐτοῖς ταῖς φυλαῖς τοῦ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και διαμεριειτε την γην ταύτην αυτοίς ταις φυλαίς του Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Šo zemi jums būs sadalīt savā starpā pēc Israēla ciltīm
🇱🇻 Latvian (2024):
Sadaliet šo zemi Israēla ciltīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְחִלַּקְתֶּ֞ם
wə·ḥil·laq·tem
Thus you shall divide Šo, zemi, jums, būs, sadalīt καὶ, διαμερίσετε H2505 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2mp ve·chil·lak·Tem: Thus you shall divide -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, γῆν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6762 of 7034.
הָאָ֧רֶץ
hā·’ā·reṣ
land - - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: land -- Occurrence 873 of 934.
הַזֹּ֛את
haz·zōṯ
this - ταύτην H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot: this -- Occurrence 261 of 270.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
among yourselves savā, starpā αὐτοῖς --- Prep|2mp la·Chem: among yourselves -- Occurrence .
לְשִׁבְטֵ֥י
lə·šiḇ·ṭê
according to the tribes pēc, Israēla ταῖς, φυλαῖς H7626 Prep‑l|N‑mpc le·shiv·Tei: according to the tribes -- Occurrence 2 of 3.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel ciltīm τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 2156 of 2260.
22 Ezekiel 47:22
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֗ה תַּפִּ֣לוּ אוֹתָהּ֮ בְּנַחֲלָה֒ לָכֶ֗ם וּלְהַגֵּרִים֙ הַגָּרִ֣ים בְּתוֹכְכֶ֔ם אֲשֶׁר הוֹלִ֥דוּ בָנִ֖ים בְּתֽוֹכְכֶ֑ם וְהָי֣וּ לָכֶ֗ם כְּאֶזְרָח֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִתְּכֶם֙ יִפְּל֣וּ בְנַחֲלָ֔ה בְּת֖וֹךְ שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad juhs to paẜchu jums par Eemantoẜchanu likẜeet peekriſtees tad buhs tas arridſan preekẜch teem Ꞩweẜchineekeem kas juhẜu Starpâ Dſihwo un ſtarp jums Behrnus irr dſemdinajẜchi un tee lai jums irr kà weens kas no Iſraeła Behrneem dſimmis irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
βαλεῖτε αὐτὴν ἐν κλήρῳ ὑμῖν καὶ τοῖς προσηλύτοις τοῖς παροικοῦσιν ἐν μέσῳ ὑμῶν οἵτινες ἐγέννησαν υἱοὺς ἐν μέσῳ ὑμῶν καὶ ἔσονται ὑμῖν ὡς αὐτόχθονες ἐν τοῖς υἱοῖς τοῦ Ισραηλ μεθ ὑμῶν φάγονται ἐν κληρονομίᾳ ἐν μέσῳ τῶν φυλῶν τοῦ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
βαλείτε αυτήν εν κλήρω υμίν και τοις προσηλύτοις τοις παροικούσιν εν μέσω υμών οίτινες εγέννησαν υιούς εν μέσω υμών και έσονται υμών ως αυτόχθονες εν τοις υιοίς του Ισραήλ μεθ' υμών φάγονται εν κληρονομία εν μέσω των φυλών του Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un sīkāk jums būs to sadalīt kā īpašumu starp sevi un tiem svešiniekiem kuri dzīvo jūsu starpā un kuri nodibinājuši jūsu vidū ģimenes Ar svešiniekiem jums būs apieties kā ar dzimušiem israēliešiem tiem līdz ar jums būs meslus metot iegūt zemi par īpašumu Israēla cilšu vidū
🇱🇻 Latvian (2024):
Piešķiriet to mantojumā gan sev gan svešiniekiem kas dzīvo pie jums un dzemdējuši bērnus lai tie jums ir kā Israēla dēli piešķiriet tiem mantojumu pie Israēla ciltīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
And it shall be Un, sīkāk, jums, būs, to, sadalīt, kā, īpašumu, starp, sevi βαλεῖτε, αὐτὴν, ἐν, κλήρῳ, ὑμῖν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah,: And it shall be -- Occurrence 344 of 397.
תַּפִּ֣לוּ
tap·pi·lū
that you will divide by lot - - H5307 V‑Hifil‑Imperf‑2mp tap·Pi·lu: that you will divide by lot -- Occurrence 3 of 4.
אוֹתָהּ֮
’ō·w·ṯāh
it - - H853 DirObjM|3fs o·Tah: it -- Occurrence 154 of 158.
בְּנַחֲלָה֒
bə·na·ḥă·lāh
as an inheritance - ἐν H5159 Prep‑b|N‑fs be·na·cha·Lah: as an inheritance -- Occurrence 11 of 11.
לָכֶ֗ם
lā·ḵem,
for yourselves - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem,: for yourselves -- Occurrence .
וּלְהַגֵּרִים֙
ū·lə·hag·gê·rîm
and for the strangers un, tiem, svešiniekiem, kuri, dzīvo, jūsu, starpā καὶ, τοῖς, προσηλύτοις H1616 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑mp u·le·hag·ge·Rim: and for the strangers -- Occurrence 1 of 1.
הַגָּרִ֣ים
hag·gā·rîm
who dwell - τοῖς, παροικοῦσιν H1481 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hag·ga·Rim: who dwell -- Occurrence 3 of 3.
בְּתוֹכְכֶ֔ם
bə·ṯō·wḵ·ḵem,
among you - ἐν, μέσῳ, ὑμῶν H8432 Prep‑b|N‑msc|2mp be·toch·Chem,: among you -- Occurrence 12 of 14.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
and who un, kuri οἵτινες H834 Pro‑r 'a·Sher-: and who -- Occurrence 4636 of 4804.
הוֹלִ֥דוּ
hō·w·li·ḏū
bear jūsu, vidū, ģimenes ἐγέννησαν H3205 V‑Hifil‑Perf‑3cp ho·Li·du: bear -- Occurrence 2 of 2.
בָנִ֖ים
ḇā·nîm
children - υἱοὺς H1121 N‑mp va·Nim: children -- Occurrence 48 of 50.
בְּתֽוֹכְכֶ֑ם
bə·ṯō·wḵ·ḵem;
among you - ἐν, μέσῳ, ὑμῶν H8432 Prep‑b|N‑msc|2mp be·toch·Chem;: among you -- Occurrence 13 of 14.
וְהָי֣וּ
wə·hā·yū
and they shall be Ar, svešiniekiem, jums, būs, apieties καὶ, ἔσονται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ha·Yu: and they shall be -- Occurrence 100 of 111.
לָכֶ֗ם
lā·ḵem,
to you - - --- Prep|2mp la·Chem,: to you -- Occurrence .
כְּאֶזְרָח֙
kə·’ez·rāḥ
as native-born kā, ar, dzimušiem, israēliešiem ὡς, αὐτόχθονες H249 Prep‑k|N‑ms ke·'ez·Rach: as native-born -- Occurrence 4 of 4.
בִּבְנֵ֣י
biḇ·nê
among the sons - ἐν, τοῖς, υἱοῖς H1121 Prep‑b|N‑mpc biv·Nei: among the sons -- Occurrence 19 of 19.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 2157 of 2260.
אִתְּכֶם֙
’it·tə·ḵem
with you tiem, līdz, ar, jums, būs, meslus, metot, iegūt, zemi, par, īpašumu μεθ, ὑμῶν H854 Prep|2mp 'it·te·Chem: with you -- Occurrence 44 of 48.
יִפְּל֣וּ
yip·pə·lū
they shall have - φάγονται H5307 V‑Qal‑Imperf‑3mp yip·pe·Lu: they shall have -- Occurrence 18 of 19.
בְנַחֲלָ֔ה
ḇə·na·ḥă·lāh,
an inheritance - ἐν, κληρονομίᾳ H5159 Prep‑b|N‑fs ve·na·cha·Lah,: an inheritance -- Occurrence 8 of 8.
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
among Israēla, cilšu, vidū μέσῳ H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: among -- Occurrence 167 of 175.
שִׁבְטֵ֥י
šiḇ·ṭê
the tribes - τῶν, φυλῶν H7626 N‑mpc shiv·Tei: the tribes -- Occurrence 46 of 49.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 2158 of 2260.
- (no match) nodibinājuši
23 Ezekiel 47:23
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֣ה בַשֵּׁ֔בֶט אֲשֶׁר גָּ֥ר הַגֵּ֖ר אִתּ֑וֹ שָׁ֚ם תִּתְּנ֣וּ נַחֲלָת֔וֹ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Teem buhs lihdſ ar jums eemantoht to Iſraëła Zilẜchu Widdù ir taë Ziltë pee kuŗŗas tas Ꞩweẜchineeks dſihwo tur buhs jums wiꞥꞥam weenu Eemantoẜchanu doht ẜakka tas KUngs KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσονται ἐν φυλῇ προσηλύτων ἐν τοῖς προσηλύτοις τοῖς μετ αὐτῶν ἐκεῖ δώσετε κληρονομίαν αὐτοῖς λέγει κύριος θεός
🇬🇷 Greek ABP:
και έσονται εν φυλή προσηλύτων εν τοις προσηλύτοις τοις μετ' αυτών εκεί δώσετε κληρονομίαν αυτοίς λέγει κύριος ο θεός
🇱🇻 Latvian (1965):
Jums būs katram svešiniekam ierādīt viņa īpašuma daļu tai ciltī kuras vidū viņš dzīvo tā saka Dievs Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Pie kuras cilts svešinieks dzīvo tur dodiet tam mantojumu saka Kungs Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֣ה
wə·hā·yāh
And it shall be Jums, būs, katram, svešiniekam καὶ, ἔσονται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall be -- Occurrence 345 of 397.
בַשֵּׁ֔בֶט
ḇaš·šê·ḇeṭ,
in tribe ierādīt, viņa, īpašuma, daļu ἐν, φυλῇ H7626 Prep‑b,Art|N‑ms vash·She·vet,: in tribe -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whatever tai, ciltī, kuras, vidū, viņš, dzīvo τοῖς H834 Pro‑r 'a·Sher-: whatever -- Occurrence 4637 of 4804.
גָּ֥ר
gār
[that] dwells - προσηλύτων H1481 V‑Qal‑Perf‑3ms gar: [that] dwells -- Occurrence 10 of 10.
הַגֵּ֖ר
hag·gêr
the stranger - ἐν, τοῖς, προσηλύτοις H1616 Art|N‑ms hag·Ger: the stranger -- Occurrence 13 of 13.
אִתּ֑וֹ
’it·tōw;
there - μετ, αὐτῶν H854 Prep|3ms it·To;: there -- Occurrence 146 of 147.
שָׁ֚ם
m
there - ἐκεῖ H8033 Adv m: there -- Occurrence 9 of 12.
תִּתְּנ֣וּ
tit·tə·nū
you shall give [him] - δώσετε H5414 V‑Qal‑Imperf‑2mp tit·te·Nu: you shall give [him] -- Occurrence 27 of 27.
נַחֲלָת֔וֹ
na·ḥă·lā·ṯōw,
his inheritance - κληρονομίαν, αὐτοῖς H5159 N‑fsc|3ms na·cha·la·To,: his inheritance -- Occurrence 29 of 31.
נְאֻ֖ם
nə·’um
says tā, saka, Dievs, Tas, Kungs λέγει H5002 N‑msc ne·'Um: says -- Occurrence 301 of 372.
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord - κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 377 of 419.
יְהוִֽה׃
Yah·weh.
GOD - θεός H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: GOD -- Occurrence 5771 of 6218.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.