📖 Exodus Chapter 21

1 Exodus 21:1
🇮🇱 Hebrew:
וְאֵ֙לֶּה֙ הַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר תָּשִׂ֖ים לִפְנֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
ꞨChihs nu irr tahs Teeẜas ko tew wiꞥꞥeem buhs preekẜchâ likt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ταῦτα τὰ δικαιώματα ἃ παραθήσεις ἐνώπιον αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Šīs ir tās tiesas ko tev būs likt viņiem priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Šie ir likumi kurus tu viņiem dosi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֵ֙לֶּה֙
wə·’êl·leh
And these [are] Šīs, ir καὶ, ταῦτα H428 Conj‑w|Pro‑cp ve·'El·leh: And these [are] -- Occurrence 25 of 107.
הַמִּשְׁפָּטִ֔ים
ham·miš·pā·ṭîm,
the judgments tās, tiesas τὰ, δικαιώματα H4941 Art|N‑mp ham·mish·pa·Tim,: the judgments -- Occurrence 1 of 12.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko, tev, būs, likt H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 474 of 4804.
תָּשִׂ֖ים
tā·śîm
you shall set - παραθήσεις H7760 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Sim: you shall set -- Occurrence 3 of 14.
לִפְנֵיהֶֽם׃
lip̄·nê·hem.
before them viņiem, priekšā ἐνώπιον, αὐτῶν H6440 Prep‑l|N‑mpc|3mp lif·nei·Hem.: before them -- Occurrence 6 of 56.
2 Exodus 21:2
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י תִקְנֶה֙ עֶ֣בֶד עִבְרִ֔י שֵׁ֥שׁ שָׁנִ֖ים יַעֲבֹ֑ד וּבַ֨שְּׁבִעִ֔ת יֵצֵ֥א לַֽחָפְשִׁ֖י חִנָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia tu weenu Eebrëiſku Kalpu pirkẜi tad buhs tam ẜeẜch Gaddus Kalpoht bet ẜeptitâ buhs tam ẜwabbadam welti iseet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν κτήσῃ παῖδα Εβραῖον ἓξ ἔτη δουλεύσει σοι τῷ δὲ ἑβδόμῳ ἔτει ἀπελεύσεται ἐλεύθερος δωρεάν
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja tu pērc ebreju vergu tad sešus gadus lai viņš tev kalpo bet septītajā gadā lai viņš bez maksas brīvi aiziet
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tu pērc ebreju vergu lai viņš vergo sešus gadus bet septītajā lai viņš par velti iet brīvībā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

If Ja ἐὰν H3588 Conj ki: If -- Occurrence 401 of 4334.
תִקְנֶה֙
ṯiq·neh
you buy tu, pērc κτήσῃ H7069 V‑Qal‑Imperf‑2ms tik·Neh: you buy -- Occurrence 1 of 2.
עֶ֣בֶד
‘e·ḇeḏ
a servant ebreju, vergu παῖδα H5650 N‑ms 'E·ved: a servant -- Occurrence 10 of 64.
עִבְרִ֔י
‘iḇ·rî,
Hebrew - Εβραῖον H5680 N‑proper‑ms 'iv·Ri,: Hebrew -- Occurrence 4 of 5.
שֵׁ֥שׁ
šêš
six sešus, gadus ἓξ H8337 Number‑fs shesh: six -- Occurrence 5 of 84.
שָׁנִ֖ים
šā·nîm
years - ἔτη H8141 N‑fp sha·Nim: years -- Occurrence 33 of 124.
יַעֲבֹ֑ד
ya·‘ă·ḇōḏ;
he shall serve lai, viņš, tev, kalpo δουλεύσει, σοι H5647 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Vod;: he shall serve -- Occurrence 2 of 7.
וּבַ֨שְּׁבִעִ֔ת
ū·ḇaš·šə·ḇi·‘iṯ,
and in the seventh bet, septītajā, gadā τῷ, δὲ, ἑβδόμῳ, ἔτει H7637 Conj‑w,Prep‑b,Art|Number‑ofs u·Vash·she·vi·'It,: and in the seventh -- Occurrence 1 of 1.
יֵצֵ֥א
yê·ṣê
he shall go out lai, viņš ἀπελεύσεται H3318 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Tze: he shall go out -- Occurrence 3 of 62.
לַֽחָפְשִׁ֖י
la·ḥā·p̄ə·šî
free brīvi, aiziet ἐλεύθερος H2670 Prep‑l,Art|Adj‑ms la·cha·fe·Shi: free -- Occurrence 1 of 3.
חִנָּֽם׃
ḥin·nām.
and pay nothing bez, maksas δωρεάν H2600 Adv chin·Nam.: and pay nothing -- Occurrence 2 of 30.
- (no match) tad
3 Exodus 21:3
🇮🇱 Hebrew:
אִם בְּגַפּ֥וֹ יָבֹ֖א בְּגַפּ֣וֹ יֵצֵ֑א אִם בַּ֤עַל אִשָּׁה֙ ה֔וּא וְיָצְאָ֥ה אִשְׁתּ֖וֹ עִמּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia tas weens pats nahzis irr tad buhs tam weenam paẜcham iseet ja wiꞥſch weens laulahts Wihrs bija tad buhs wiꞥꞥa Ꞩeewai ar wiꞥꞥu iseet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν αὐτὸς μόνος εἰσέλθῃ καὶ μόνος ἐξελεύσεται ἐὰν δὲ γυνὴ συνεισέλθῃ μετ αὐτοῦ ἐξελεύσεται καὶ ἡ γυνὴ μετ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εάν αυτός μόνος εισέλθη και μόνος εξελεύσεται εάν δε γυνή συνεισέλθη μετ' αυτού και η γυνή εξελεύσεται μετ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja viņš nācis kā vieninieks tad lai arī viņš iet viens bet ja viņš ir laulāts vīrs tad lai viņa sieva aiziet kopā ar viņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja viņš ir atnācis viens tad viens lai viņš aiziet ja tam ir sieva lai sieva iet viņam līdzi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִם
’im-
If Ja ἐὰν H518 Conj 'im-: If -- Occurrence 74 of 786.
בְּגַפּ֥וֹ
bə·ḡap·pōw
by himself viņš, nācis, kā, vieninieks μόνος H1610 Prep‑b|N‑msc|3ms be·gap·Po: by himself -- Occurrence 1 of 2.
יָבֹ֖א
yā·ḇō
he comes in - εἰσέλθῃ H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: he comes in -- Occurrence 6 of 158.
בְּגַפּ֣וֹ
bə·ḡap·pōw
by himself tad, lai, arī, viņš, iet, viens καὶ, μόνος H1610 Prep‑b|N‑msc|3ms be·gap·Po: by himself -- Occurrence 2 of 2.
יֵצֵ֑א
yê·ṣê;
he shall go out - ἐξελεύσεται H3318 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Tze;: he shall go out -- Occurrence 4 of 62.
אִם
’im-
if bet, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 75 of 786.
בַּ֤עַל
ba·‘al
owner viņš, ir, laulāts, vīrs γυνὴ, συνεισέλθῃ, μετ, αὐτοῦ H1167 N‑msc Ba·'al: owner -- Occurrence 3 of 21.
אִשָּׁה֙
’iš·šāh
of a wife - - H802 N‑fs 'ish·Shah: of a wife -- Occurrence 22 of 147.
ה֔וּא
hū,
he - - H1931 Pro‑3ms Hu,: he -- Occurrence 113 of 865.
וְיָצְאָ֥ה
wə·yā·ṣə·’āh
then shall go out tad, lai, viņa, sieva, aiziet, kopā, ar, viņu ἐξελεύσεται H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ya·tze·'Ah: then shall go out -- Occurrence 1 of 3.
אִשְׁתּ֖וֹ
’iš·tōw
his wife - καὶ, , γυνὴ H802 N‑fsc|3ms ish·To: his wife -- Occurrence 25 of 66.
עִמּֽוֹ׃
‘im·mōw.
with him - μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo.: with him -- Occurrence 23 of 153.
- (no match) αὐτὸς
4 Exodus 21:4
🇮🇱 Hebrew:
אִם אֲדֹנָיו֙ יִתֶּן ל֣וֹ אִשָּׁ֔ה וְיָלְדָה ל֥וֹ בָנִ֖ים א֣וֹ בָנ֑וֹת הָאִשָּׁ֣ה וִילָדֶ֗יהָ תִּהְיֶה֙ לַֽאדֹנֶ֔יהָ וְה֖וּא יֵצֵ֥א בְגַפּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia wiꞥꞥa Kungs wiꞥꞥam weenu Ꞩeewu dewis irr un ta wiꞥꞥam Dehlus jeb Meitas dſemdejẜi tad buhs tai Ꞩeewai un wiꞥꞥas Behrneem wiꞥꞥas Kungam buht un wiꞥꞥam buhs weenam Paẜcham iseet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ ὁ κύριος δῷ αὐτῷ γυναῖκα καὶ τέκῃ αὐτῷ υἱοὺς ἢ θυγατέρας γυνὴ καὶ τὰ παιδία ἔσται τῷ κυρίῳ αὐτοῦ αὐτὸς δὲ μόνος ἐξελεύσεται
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε ο κύριος δω αυτώ γυναίκα και τέκη αυτώ υιούς και θυγατέρας η γυνή και τα παιδία έσται τω κυρίω αυτού αυτός δε μόνος εξελεύσεται μετ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja viņa kungs ir devis viņam sievu un tā viņam ir dzemdējusi vai nu dēlus vai meitas tad sieva un viņas dzemdētie bērni lai paliek viņa kungam bet viņš viens pats lai aiziet kā nācis
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja viņa kungs ir devis tam sievu un tā ir dzemdējusi dēlus vai meitas tad sieva un viņas bērni pieder kungam bet viņš lai iet viens
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִם
’im-
If Bet, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj 'im-: If -- Occurrence 76 of 786.
אֲדֹנָיו֙
’ă·ḏō·nāw
his master viņa, kungs, ir, devis , κύριος H113 N‑mpc|3ms 'a·do·Nav: his master -- Occurrence 11 of 37.
יִתֶּן
yit·ten-
has given - δῷ H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·ten-: has given -- Occurrence 7 of 124.
ל֣וֹ
lōw
him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
אִשָּׁ֔ה
’iš·šāh,
a wife sievu γυναῖκα H802 N‑fs 'ish·Shah,: a wife -- Occurrence 23 of 147.
וְיָלְדָה
wə·yā·lə·ḏāh-
and she has borne un, tā καὶ, τέκῃ H3205 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·Yal·dah-: and she has borne -- Occurrence 1 of 2.
ל֥וֹ
lōw
him viņam, ir, dzemdējusi αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
בָנִ֖ים
ḇā·nîm
sons vai, nu, dēlus υἱοὺς H1121 N‑mp va·Nim: sons -- Occurrence 9 of 50.
א֣וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 10 of 233.
בָנ֑וֹת
ḇā·nō·wṯ;
daughters meitas θυγατέρας H1323 N‑fp va·Not;: daughters -- Occurrence 3 of 6.
הָאִשָּׁ֣ה
hā·’iš·šāh
the wife tad, sieva , γυνὴ H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the wife -- Occurrence 19 of 102.
וִילָדֶ֗יהָ
wî·lā·ḏe·hā,
and her children un, viņas, dzemdētie, bērni καὶ, τὰ, παιδία H3206 Conj‑w|N‑mpc|3fs vi·la·Dei·ha,: and her children -- Occurrence 3 of 3.
תִּהְיֶה֙
tih·yeh
shall be lai, paliek ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: shall be -- Occurrence 8 of 165.
לַֽאדֹנֶ֔יהָ
la·ḏō·ne·hā,
of her master viņa, kungam τῷ, κυρίῳ, αὐτοῦ H113 Prep‑l|N‑mpc|3fs la·do·Nei·ha,: of her master -- Occurrence 1 of 1.
וְה֖וּא
wə·hū
and he bet, viņš, viens, pats, lai, aiziet αὐτὸς, δὲ H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and he -- Occurrence 24 of 211.
יֵצֵ֥א
yê·ṣê
shall go out - ἐξελεύσεται H3318 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Tze: shall go out -- Occurrence 5 of 62.
בְגַפּֽוֹ׃
ḇə·ḡap·pōw.
by himself kā, nācis μόνος H1610 Prep‑b|N‑msc|3ms ve·gap·Po.: by himself -- Occurrence 1 of 1.
5 Exodus 21:5
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם אָמֹ֤ר יֹאמַר֙ הָעֶ֔בֶד אָהַ֙בְתִּי֙ אֶת אֲדֹנִ֔י אֶת אִשְׁתִּ֖י וְאֶת בָּנָ֑י לֹ֥א אֵצֵ֖א חָפְשִֽׁי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja tas Kalps pats ẜazzihs Es mihleju ẜawu Kungu ẜawu Ꞩeewu un ẜawus Behrnus es ne gribbu ẜwabbads iseet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ ἀποκριθεὶς εἴπῃ ὁ παῖς ἠγάπηκα τὸν κύριόν μου καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ παιδία οὐκ ἀποτρέχω ἐλεύθερος
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε αποκριθείς είπη ο παις ηγάπηκα τον κύριόν μου και την γυναίκά μου και τα παιδία ουκ αποτρέχω ελεύθερος
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja vergs teiks es mīlu savu kungu savu sievu un savus bērnus tad lai viņš neaiziet brīvībā
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja tas vergs uzstāj Es mīlu savu kungu savu sievu un savus bērnus un neiešu brīvībā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
But if Bet, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: But if -- Occurrence 23 of 278.
אָמֹ֤ר
’ā·mōr
plainly vergs, teiks ἀποκριθεὶς H559 V‑Qal‑InfAbs 'a·Mor: plainly -- Occurrence 1 of 8.
יֹאמַר֙
yō·mar
says - εἴπῃ H559 V‑Qal‑Imperf‑3ms yo·Mar: says -- Occurrence 6 of 59.
הָעֶ֔בֶד
hā·‘e·ḇeḏ,
the servant - , παῖς H5650 Art|N‑ms ha·'E·ved,: the servant -- Occurrence 11 of 14.
אָהַ֙בְתִּי֙
’ā·haḇ·tî
I love es, mīlu ἠγάπηκα H157 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Hav·ti: I love -- Occurrence 2 of 10.
אֶת
’eṯ-
- savu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 925 of 7034.
אֲדֹנִ֔י
’ă·ḏō·nî,
my master kungu κύριόν, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni,: my master -- Occurrence 41 of 161.
אֶת
’eṯ-
- savu καὶ, τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 926 of 7034.
אִשְׁתִּ֖י
’iš·tî
my wife sievu γυναῖκα H802 N‑fsc|1cs 'ish·Ti: my wife -- Occurrence 5 of 11.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, savus καὶ, τὰ, παιδία H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 250 of 2179.
בָּנָ֑י
bā·nāy;
my children bērnus - H1121 N‑mpc|1cs ba·Nai;: my children -- Occurrence 5 of 11.
לֹ֥א

not tad, lai, viņš, neaiziet οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 238 of 3269.
אֵצֵ֖א
’ê·ṣê
I will go out - ἀποτρέχω H3318 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·Tze: I will go out -- Occurrence 2 of 13.
חָפְשִֽׁי׃
ḥā·p̄ə·šî.
free brīvībā ἐλεύθερος H2670 Adj‑ms cha·fe·Shi.: free -- Occurrence 1 of 9.
6 Exodus 21:6
🇮🇱 Hebrew:
וְהִגִּישׁ֤וֹ אֲדֹנָיו֙ אֶל הָ֣אֱלֹהִ֔ים וְהִגִּישׁוֹ֙ אֶל הַדֶּ֔לֶת א֖וֹ אֶל הַמְּזוּזָ֑ה וְרָצַ֨ע אֲדֹנָ֤יו אֶת אָזְנוֹ֙ בַּמַּרְצֵ֔עַ וַעֲבָד֖וֹ לְעֹלָֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs wiꞥꞥa Kungam to preekẜch teem Deeweem weſt un tad buhs wiꞥꞥam to pee tahm Durwim jeb pee ta Stendeŗa weſt un wiꞥꞥa Kungam buhs tam wiꞥꞥa Auẜî ar Ihlenu isurbt un tam buhs wiꞥꞥam muhſcham kalpoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
προσάξει αὐτὸν ὁ κύριος αὐτοῦ πρὸς τὸ κριτήριον τοῦ θεοῦ καὶ τότε προσάξει αὐτὸν ἐπὶ τὴν θύραν ἐπὶ τὸν σταθμόν καὶ τρυπήσει αὐτοῦ ὁ κύριος τὸ οὖς τῷ ὀπητίῳ καὶ δουλεύσει αὐτῷ εἰς τὸν αἰῶνα
🇬🇷 Greek ABP:
προσάξει αυτόν ο κυριός αυτού προς το κριτήριον του θεού και τότε προσάξει αυτόν προς την θύραν επί τον σταθμόν και τρυπήσει αυτού ο κύριος το ους τω οπητίω και δουλεύσει αυτώ εις τον αιώνα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad lai viņa kungs to nostata Dieva priekšā un lai to ved pie durvīm vai stabiem un kungs lai ar īlenu izdur cauri viņa ausij un tas lai kalpo viņam mūžīgi
🇱🇻 Latvian (2024):
tad lai viņa kungs to ved Dieva priekšā lai ved viņu pie durvīm vai durvju stenderes lai viņa kungs caurdur tam ausi ar duramo un lai viņš tam kalpo uz mūžu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִגִּישׁ֤וֹ
wə·hig·gî·šōw
then shall bring him Tad, lai, viņa, kungs, to, nostata προσάξει, αὐτὸν H5066 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms|3ms ve·hig·gi·Sho: then shall bring him -- Occurrence 1 of 2.
אֲדֹנָיו֙
’ă·ḏō·nāw
his master - , κύριος, αὐτοῦ H113 N‑mpc|3ms 'a·do·Nav: his master -- Occurrence 12 of 37.
אֶל
’el-
to Dieva, priekšā πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 469 of 3531.
הָ֣אֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
the judges - τὸ, κριτήριον, τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him,: the judges -- Occurrence 46 of 366.
וְהִגִּישׁוֹ֙
wə·hig·gî·šōw
and He shall bring him un, lai, to, ved καὶ, τότε, προσάξει, αὐτὸν H5066 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms|3ms ve·hig·gi·Sho: and He shall bring him -- Occurrence 2 of 2.
אֶל
’el-
to pie ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 470 of 3531.
הַדֶּ֔לֶת
had·de·leṯ,
the door durvīm τὴν, θύραν H1817 Art|N‑fs had·De·let,: the door -- Occurrence 2 of 14.
א֖וֹ
’ōw
or vai ἐπὶ H176 Conj o: or -- Occurrence 11 of 233.
אֶל
’el-
to stabiem - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 471 of 3531.
הַמְּזוּזָ֑ה
ham·mə·zū·zāh;
the doorpost - τὸν, σταθμόν H4201 Art|N‑fs ham·me·zu·Zah;: the doorpost -- Occurrence 1 of 1.
וְרָצַ֨ע
wə·rā·ṣa‘
and shall pierce un, kungs, lai, ar, īlenu, izdur, cauri καὶ, τρυπήσει H7527 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ra·Tza': and shall pierce -- Occurrence 1 of 1.
אֲדֹנָ֤יו
’ă·ḏō·nāw
his master - αὐτοῦ, , κύριος H113 N‑mpc|3ms 'a·do·Nav: his master -- Occurrence 13 of 37.
אֶת
’eṯ-
- viņa, ausij τὸ, οὖς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 927 of 7034.
אָזְנוֹ֙
’ā·zə·nōw
his ear - - H241 N‑fsc|3ms a·ze·No: his ear -- Occurrence 1 of 7.
בַּמַּרְצֵ֔עַ
bam·mar·ṣê·a‘,
with an awl - τῷ, ὀπητίῳ H4836 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mar·Tze·a',: with an awl -- Occurrence 1 of 1.
וַעֲבָד֖וֹ
wa·‘ă·ḇā·ḏōw
and he shall serve him un, tas, lai, kalpo, viņam καὶ, δουλεύσει, αὐτῷ H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|3ms va·'a·va·Do: and he shall serve him -- Occurrence 1 of 2.
לְעֹלָֽם׃
lə·‘ō·lām.
forever mūžīgi εἰς, τὸν, αἰῶνα H5769 Prep‑l|N‑ms le·'o·Lam.: forever -- Occurrence 6 of 174.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
7 Exodus 21:7
🇮🇱 Hebrew:
וְכִֽי יִמְכֹּ֥ר אִ֛ישׁ אֶת בִּתּ֖וֹ לְאָמָ֑ה לֹ֥א תֵצֵ֖א כְּצֵ֥את הָעֲבָדִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tas ẜawu Meitu pahrdewis irr par Kalponi tad tai ne buhs iseet kà tee Kalpi iseet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δέ τις ἀποδῶται τὴν ἑαυτοῦ θυγατέρα οἰκέτιν οὐκ ἀπελεύσεται ὥσπερ ἀποτρέχουσιν αἱ δοῦλαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja kāds vīrs savu meitu ir pārdevis par verdzeni tad lai tā neaiziet kā aiziet vergi
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kāds pārdod savu meitu par verdzeni lai viņa neaiziet kā vergi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִֽי
wə·ḵî-
And if Un, ja, kāds, vīrs ἐὰν, δέ H3588 Conj‑w|Conj ve·chi-: And if -- Occurrence 8 of 105.
יִמְכֹּ֥ר
yim·kōr
sells savu, meitu, ir, pārdevis ἀποδῶται H4376 V‑Qal‑Imperf‑3ms yim·Kor: sells -- Occurrence 1 of 4.
אִ֛ישׁ
’îš
a man - - H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 73 of 1097.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, ἑαυτοῦ, θυγατέρα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 928 of 7034.
בִּתּ֖וֹ
bit·tōw
his daughter - - H1323 N‑fsc|3ms bit·To: his daughter -- Occurrence 5 of 11.
לְאָמָ֑ה
lə·’ā·māh;
to be a female slave par, verdzeni οἰκέτιν H519 Prep‑l|N‑fs le·'a·Mah;: to be a female slave -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֥א

not tad, lai, tā, neaiziet οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 239 of 3269.
תֵצֵ֖א
ṯê·ṣê
she shall go out - ἀπελεύσεται H3318 V‑Qal‑Imperf‑3fs te·Tze: she shall go out -- Occurrence 1 of 39.
כְּצֵ֥את
kə·ṣêṯ
as do kā, aiziet, vergi ὥσπερ, ἀποτρέχουσιν H3318 Prep‑k|V‑Qal‑Inf ke·Tzet: as do -- Occurrence 1 of 3.
הָעֲבָדִֽים׃
hā·‘ă·ḇā·ḏîm.
the male slaves - αἱ, δοῦλαι H5650 Art|N‑mp ha·'a·va·Dim.: the male slaves -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) τις
8 Exodus 21:8
🇮🇱 Hebrew:
אִם רָעָ֞ה בְּעֵינֵ֧י אֲדֹנֶ֛יהָ אֲשֶׁר לא ל֥וֹ יְעָדָ֖הּ וְהֶפְדָּ֑הּ לְעַ֥ם נָכְרִ֛י לֹא יִמְשֹׁ֥ל לְמָכְרָ֖הּ בְּבִגְדוֹ בָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia wiꞥꞥa ẜawam Kungam ne patihk ka wiꞥſch to ne irr Laulibâ isdewis tad buhs wiꞥꞥam to likt ispirkt wiꞥſch ne warr to ẜweẜchai Tautai pahrdoht wiltigi ar to darridamees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν μὴ εὐαρεστήσῃ τῷ κυρίῳ αὐτῆς ἣν αὑτῷ καθωμολογήσατο ἀπολυτρώσει αὐτήν ἔθνει δὲ ἀλλοτρίῳ οὐ κύριός ἐστιν πωλεῖν αὐτήν ὅτι ἠθέτησεν ἐν αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
εάν μη ευαρεστήση τω κυρίω αυτής ην ου καθωμολογήσατο αυτήν απολυτρώσει αυτήν έθνει δε αλλοτρίω ου κύριός εστι πωλείν αυτήν ότι ηθέτησεν εν αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad viņa nepatīk savam kungam un tas negrib viņu precēt tad lai tas liek to izpirkt bet viņš to nevar pārdot svešiem ļaudīm kļuvis pret to netaisns
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tā netīk savam kungam un tas nav viņu atzinis lai viņu izpērk Svešai tautai viņš nedrīkst to pārdot jo tad viņš tai nodarītu pāri
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִם
’im-
If Kad ἐὰν H518 Conj 'im-: If -- Occurrence 77 of 786.
רָעָ֞ה
rā·‘āh
she is displeasing viņa, nepatīk μὴ, εὐαρεστήσῃ H7451 Adj‑fs ra·'Ah: she is displeasing -- Occurrence 9 of 127.
בְּעֵינֵ֧י
bə·‘ê·nê
in the eyes savam, kungam - H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: in the eyes -- Occurrence 20 of 139.
אֲדֹנֶ֛יהָ
’ă·ḏō·ne·hā
of her master - τῷ, κυρίῳ, αὐτῆς H113 N‑mpc|3fs 'a·do·Nei·ha: of her master -- Occurrence 1 of 3.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who un, tas, negrib, viņu, precēt ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 475 of 4804.
לא
- - αὑτῷ --- Adv‑NegPrt lo.
ל֥וֹ
lōw
to himself - - H3808 Prep|3ms Lo: to himself -- Occurrence 240 of 3269.
יְעָדָ֖הּ
yə·‘ā·ḏāh
has betrothed her - καθωμολογήσατο H3259 V‑Qal‑Perf‑3ms|3fs ye·'a·Dah: has betrothed her -- Occurrence 1 of 3.
וְהֶפְדָּ֑הּ
wə·hep̄·dāh;
then he shall let her be redeemed tad, lai, tas, liek, to, izpirkt ἀπολυτρώσει, αὐτήν H6299 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms|3fs ve·hef·Dah;: then he shall let her be redeemed -- Occurrence 1 of 1.
לְעַ֥ם
lə·‘am
To a bet, viņš, to, nevar, pārdot, svešiem, ļaudīm ἔθνει, δὲ H5971 Prep‑l|N‑ms le·'Am: To a -- Occurrence 6 of 41.
נָכְרִ֛י
nā·ḵə·rî
foreign people - ἀλλοτρίῳ H5237 Adj‑ms na·che·Ri: foreign people -- Occurrence 1 of 9.
לֹא
lō-
no - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 241 of 3269.
יִמְשֹׁ֥ל
yim·šōl
He shall have right - κύριός, ἐστιν H4910 V‑Qal‑Imperf‑3ms yim·Shol: He shall have right -- Occurrence 2 of 7.
לְמָכְרָ֖הּ
lə·mā·ḵə·rāh
to sell her - πωλεῖν, αὐτήν H4376 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3fs le·ma·che·Rah: to sell her -- Occurrence 1 of 1.
בְּבִגְדוֹ
bə·ḇiḡ·ḏōw-
since he has dealt deceitfully kļuvis, pret, to, netaisns ὅτι, ἠθέτησεν H898 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3ms be·vig·dov-: since he has dealt deceitfully -- Occurrence 1 of 1.
בָֽהּ׃
ḇāh.
with her - ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs Vah.: with her -- Occurrence .
9 Exodus 21:9
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם לִבְנ֖וֹ יִֽיעָדֶ֑נָּה כְּמִשְׁפַּ֥ט הַבָּנ֖וֹת יַעֲשֶׂה לָּֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja wiꞥſch to ẜawam Dehlam Laulibâ isdohd tad wiꞥꞥam ar to buhs pehz tahs Meitas Teeẜas darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ τῷ υἱῷ καθομολογήσηται αὐτήν κατὰ τὸ δικαίωμα τῶν θυγατέρων ποιήσει αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε τω υιώ αυτού καθομολογήσηται αυτήν κατά το δικαίωμα των θυγατέρων ποιήσει αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja viņš to dod savam dēlam par sievu tad lai viņai ir meitas tiesa
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja savam dēlam viņš to nodomājis tad lai viņš dod tai visu ko meitām mēdz dot
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
And if Bet, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: And if -- Occurrence 24 of 278.
לִבְנ֖וֹ
liḇ·nōw
to his son viņš, to, dod, savam, dēlam τῷ, υἱῷ H1121 Prep‑l|N‑msc|3ms liv·No: to his son -- Occurrence 3 of 4.
יִֽיעָדֶ֑נָּה
yî·‘ā·ḏen·nāh;
he has betrothed her - καθομολογήσηται, αὐτήν H3259 V‑Qal‑Imperf‑3ms|3fse yi·'a·Den·nah;: he has betrothed her -- Occurrence 1 of 1.
כְּמִשְׁפַּ֥ט
kə·miš·paṭ
according to the custom par, sievu, tad, lai, viņai, ir κατὰ, τὸ, δικαίωμα H4941 Prep‑k|N‑msc ke·mish·Pat: according to the custom -- Occurrence 1 of 7.
הַבָּנ֖וֹת
hab·bā·nō·wṯ
of daughters meitas, tiesa τῶν, θυγατέρων H1323 Art|N‑fp hab·ba·Not: of daughters -- Occurrence 2 of 4.
יַעֲשֶׂה
ya·‘ă·śeh-
he shall deal - ποιήσει H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·seh-: he shall deal -- Occurrence 6 of 122.
לָּֽהּ׃
lāh.
with her - αὐτῇ --- Prep|3fs Lah.: with her -- Occurrence .
10 Exodus 21:10
🇮🇱 Hebrew:
אִם אַחֶ֖רֶת יִֽקַּֽח ל֑וֹ שְׁאֵרָ֛הּ כְּסוּתָ֥הּ וְעֹנָתָ֖הּ לֹ֥א יִגְרָֽע׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia wiꞥſch tam weenu zittu ꞥemm tad tam ne buhs wiꞥꞥai no wiꞥꞥas Barribas no wiꞥꞥas Apẜegga un Peedſihwoẜchanas neneeka atraut 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ ἄλλην λάβῃ ἑαυτῷ τὰ δέοντα καὶ τὸν ἱματισμὸν καὶ τὴν ὁμιλίαν αὐτῆς οὐκ ἀποστερήσει
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja viņš tam ņem citu sievu tad nedz viņas uzturs nedz viņas apģērbs nedz arī likumīgā kopdzīve lai netiek mazināta
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja viņš ņem sev citu sievu tad lai viņš tai neatņem iztiku drēbes un klātgulēšanu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִם
’im-
If Ja ἐὰν, δὲ H518 Conj 'im-: If -- Occurrence 78 of 786.
אַחֶ֖רֶת
’a·ḥe·reṯ
another [wife] viņš, tam, ņem, citu, sievu ἄλλην H312 Adj‑fsc 'a·Che·ret: another [wife] -- Occurrence 3 of 13.
יִֽקַּֽח
yiq·qaḥ-
he takes - λάβῃ H3947 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·kach-: he takes -- Occurrence 1 of 44.
ל֑וֹ
lōw;
to him - ἑαυτῷ --- Prep|3ms lo;: to him -- Occurrence .
שְׁאֵרָ֛הּ
šə·’ê·rāh
her food tad, nedz, viņas, uzturs τὰ, δέοντα H7607 N‑msc|3fs she·'e·Rah: her food -- Occurrence 1 of 1.
כְּסוּתָ֥הּ
kə·sū·ṯāh
her clothing nedz, viņas, apģērbs καὶ, τὸν, ἱματισμὸν H3682 N‑fsc|3fs ke·su·Tah: her clothing -- Occurrence 1 of 1.
וְעֹנָתָ֖הּ
wə·‘ō·nā·ṯāh
and her marriage rights nedz, arī, likumīgā, kopdzīve καὶ, τὴν, ὁμιλίαν, αὐτῆς H5772 Conj‑w|N‑fsc|3fs ve·'o·na·Tah: and her marriage rights -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֥א

not lai, netiek, mazināta οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 242 of 3269.
יִגְרָֽע׃
yiḡ·rā‘.
he shall diminish - ἀποστερήσει H1639 V‑Qal‑Imperf‑3ms yig·Ra'.: he shall diminish -- Occurrence 1 of 2.
11 Exodus 21:11
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם שְׁלָ֨שׁ אֵ֔לֶּה לֹ֥א יַעֲשֶׂ֖ה לָ֑הּ וְיָצְאָ֥ה חִנָּ֖ם אֵ֥ין כָּֽסֶף׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja wiꞥſch ẜchahs trihs Leetas ne darrihs tad buhs wiꞥꞥa welti iseet bes Naudas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ τὰ τρία ταῦτα μὴ ποιήσῃ αὐτῇ ἐξελεύσεται δωρεὰν ἄνευ ἀργυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja viņš šos trīs noteikumus nepilda tad viņa var aiziet brīvībā bez atlīdzības
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja šīs trīs lietas viņš tai nav devis tad viņa var iet par velti bez sudraba
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
And if Bet, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: And if -- Occurrence 25 of 278.
שְׁלָ֨שׁ
šə·lāš-
three viņš, šos, trīs, noteikumus τὰ, τρία H7969 Number‑fsc she·Lash-: three -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֔לֶּה
’êl·leh,
these - ταῦτα H428 Pro‑cp 'El·leh,: these -- Occurrence 54 of 320.
לֹ֥א

not nepilda μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 243 of 3269.
יַעֲשֶׂ֖ה
ya·‘ă·śeh
he does do - ποιήσῃ H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Seh: he does do -- Occurrence 7 of 122.
לָ֑הּ
lāh;
for her - αὐτῇ --- Prep|3fs Lah;: for her -- Occurrence .
וְיָצְאָ֥ה
wə·yā·ṣə·’āh
then she shall go out tad, viņa, var, aiziet ἐξελεύσεται H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ya·tze·'Ah: then she shall go out -- Occurrence 2 of 3.
חִנָּ֖ם
ḥin·nām
free brīvībā δωρεὰν H2600 Adv chin·Nam: free -- Occurrence 3 of 30.
אֵ֥ין
’ên
without bez ἄνευ H369 Adv 'ein: without -- Occurrence 25 of 358.
כָּֽסֶף׃
kā·sep̄.
[paying] money atlīdzības ἀργυρίου H3701 N‑ms Ka·sef.: [paying] money -- Occurrence 5 of 38.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
12 Exodus 21:12
🇮🇱 Hebrew:
מַכֵּ֥ה אִ֛ישׁ וָמֵ֖ת מ֥וֹת יוּמָֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas weenu Zilweku ẜitt ka tas mirſt tam buhs nokautam tapt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ πατάξῃ τίς τινα καὶ ἀποθάνῃ θανάτῳ θανατούσθω
🇱🇻 Latvian (1965):
Kas sit cilvēku tā ka tas mirst tas sodāms ar nāvi
🇱🇻 Latvian (2024):
Kas sitis cilvēku ka tas beigts lai mirtin mirst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מַכֵּ֥ה
mak·kêh
He who strikes Kas, sit, cilvēku ἐὰν, δὲ, πατάξῃ, τίς H5221 V‑Hifil‑Prtcpl‑msc mak·Keh: He who strikes -- Occurrence 3 of 16.
אִ֛ישׁ
’îš
a man - τινα H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 74 of 1097.
וָמֵ֖ת
wā·mêṯ
so that he dies tā, ka, tas, mirst καὶ, ἀποθάνῃ H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms va·Met: so that he dies -- Occurrence 4 of 15.
מ֥וֹת
mō·wṯ
surely tas, sodāms, ar, nāvi θανάτῳ H4191 V‑Qal‑InfAbs Mot: surely -- Occurrence 6 of 51.
יוּמָֽת׃
yū·māṯ.
shall be put to death - θανατούσθω H4191 V‑Hofal‑Imperf‑3ms yu·Mat.: shall be put to death -- Occurrence 3 of 49.
13 Exodus 21:13
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲשֶׁר֙ לֹ֣א צָדָ֔ה וְהָאֱלֹהִ֖ים אִנָּ֣ה לְיָד֑וֹ וְשַׂמְתִּ֤י לְךָ֙ מָק֔וֹם אֲשֶׁ֥ר יָנ֖וּס שָֽׁמָּה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kas ar Wiltu ne irr us to gluhnejs bet Deews irr to wiꞥꞥa Rohkâ lizzis kłuht tad noẜazziẜchu es tew kahdu Weetu kurp tam buhs behgt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ δὲ οὐχ ἑκών ἀλλὰ ὁ θεὸς παρέδωκεν εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ δώσω σοι τόπον οὗ φεύξεται ἐκεῖ φονεύσας
🇬🇷 Greek ABP:
ει δε ουχ εκών αλλά ο θεός παρέδωκεν εις τας χείρας αυτού δώσω σοι τόπον ου φεύξεται εκεί ο φονεύσας
🇱🇻 Latvian (1965):
Taču ja tas nav tam ar nolūku uzglūnējis bet Dievs viņa rokai tā licis gadīties tad Es noteikšu tev vietu kur tas var bēgt
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet kas to bez nolūka darījis Dievs viņa roku tā nolicis es tev norādīšu vietu kurp tas var bēgt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲשֶׁר֙
wa·’ă·šer
And However if Taču, ja, tas, nav, tam, ar, nolūku, uzglūnējis , δὲ H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher: And However if -- Occurrence 9 of 107.
לֹ֣א

not - οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 244 of 3269.
צָדָ֔ה
ṣā·ḏāh,
he did lie in wait - ἑκών H6658 V‑Qal‑Perf‑3ms tza·Dah,: he did lie in wait -- Occurrence 1 of 1.
וְהָאֱלֹהִ֖ים
wə·hā·’ĕ·lō·hîm
but God bet, Dievs, viņa, rokai, tā, licis, gadīties ἀλλὰ, , θεὸς H430 Conj‑w,Art|N‑mp ve·ha·'E·lo·Him: but God -- Occurrence 3 of 7.
אִנָּ֣ה
’in·nāh
delivered [him] - παρέδωκεν H579 V‑Piel‑Perf‑3ms 'in·Nah: delivered [him] -- Occurrence 1 of 1.
לְיָד֑וֹ
lə·yā·ḏōw;
into his hand - εἰς, τὰς, χεῖρας, αὐτοῦ H3027 Prep‑l|N‑fsc|3ms le·ya·Do;: into his hand -- Occurrence 1 of 1.
וְשַׂמְתִּ֤י
wə·śam·tî
then I will appoint tad, Es, noteikšu, tev δώσω H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·sam·Ti: then I will appoint -- Occurrence 4 of 26.
לְךָ֙
lə·ḵā
for you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: for you -- Occurrence .
מָק֔וֹם
mā·qō·wm,
a place vietu τόπον H4725 N‑ms ma·Kom,: a place -- Occurrence 4 of 43.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
where kur, tas, var, bēgt οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: where -- Occurrence 476 of 4804.
יָנ֖וּס
yā·nūs
he may flee - φεύξεται H5127 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Nus: he may flee -- Occurrence 1 of 9.
שָֽׁמָּה׃
šām·māh.
- - ἐκεῖ H8033 Adv|3fs Sham·mah.: -- Occurrence 19 of 129.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) , φονεύσας
14 Exodus 21:14
🇮🇱 Hebrew:
וְכִֽי יָזִ֥ד אִ֛ישׁ עַל רֵעֵ֖הוּ לְהָרְג֣וֹ בְעָרְמָ֑ה מֵעִ֣ם מִזְבְּחִ֔י תִּקָּחֶ֖נּוּ לָמֽוּת׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja kas prett ẜawu Tuwaku blehdigi irr darrijees wiꞥꞥu wiltigi nokaudams tad buhs tew to ir no manna Altaŗa ꞥemt ka tas teek nokauts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δέ τις ἐπιθῆται τῷ πλησίον ἀποκτεῖναι αὐτὸν δόλῳ καὶ καταφύγῃ ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου μου λήμψῃ αὐτὸν θανατῶσαι
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε τις επίθηται τω πλησίον του αποκτείναι αυτόν δόλω και καταφύγη από του θυσιαστηρίου μου λήψη αυτόν θανατώσαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja kāds ļaunprātīgi rīkosies pret savu tuvāku to ar viltu nogalinādams tad lai arī viņu paņem no Mana altāra ka tas mirst
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja kāds ar ļaunu nodomājis nokaut savu tuvāko tad pat no mana altāra viņu paņemiet lai mirst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִֽי
wə·ḵî-
but if Bet, ja, kāds ἐὰν, δέ H3588 Conj‑w|Conj ve·chi-: but if -- Occurrence 9 of 105.
יָזִ֥ד
yā·ziḏ
acts with premeditation ļaunprātīgi, rīkosies ἐπιθῆται H2102 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·Zid: acts with premeditation -- Occurrence 1 of 2.
אִ֛ישׁ
’îš
a man - - H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 75 of 1097.
עַל
‘al-
against pret, savu, tuvāku τῷ, πλησίον H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 314 of 3469.
רֵעֵ֖הוּ
rê·‘ê·hū
his neighbor - - H7453 N‑msc|3ms re·'E·hu: his neighbor -- Occurrence 9 of 82.
לְהָרְג֣וֹ
lə·hā·rə·ḡōw
to kill him to, ar, viltu, nogalinādams ἀποκτεῖναι, αὐτὸν H2026 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3ms le·ha·re·Go: to kill him -- Occurrence 1 of 1.
בְעָרְמָ֑ה
ḇə·‘ā·rə·māh;
by treachery - δόλῳ H6195 Prep‑b|N‑fs ve·'a·re·Mah;: by treachery -- Occurrence 1 of 1.
מֵעִ֣ם
mê·‘im
from tad, lai, arī, viņu, paņem ἀπὸ H5973 Prep‑m me·'Im: from -- Occurrence 12 of 43.
מִזְבְּחִ֔י
miz·bə·ḥî,
My altar no, Mana, altāra τοῦ, θυσιαστηρίου, μου H4196 N‑msc|1cs miz·be·Chi,: My altar -- Occurrence 2 of 8.
תִּקָּחֶ֖נּוּ
tiq·qā·ḥen·nū
you shall take him - λήμψῃ, αὐτὸν H3947 V‑Qal‑Imperf‑2ms|3mse tik·ka·Chen·nu: you shall take him -- Occurrence 1 of 3.
לָמֽוּת׃
lā·mūṯ.
that he may die ka, tas, mirst θανατῶσαι H4191 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Mut.: that he may die -- Occurrence 4 of 23.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) τις, καὶ, καταφύγῃ
15 Exodus 21:15
🇮🇱 Hebrew:
וּמַכֵּ֥ה אָבִ֛יו וְאִמּ֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia kas ẜawu Tehwu jeb ẜawu Mahti ẜitt tam buhs nokautam tapt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὃς τύπτει πατέρα αὐτοῦ ἢ μητέρα αὐτοῦ θανάτῳ θανατούσθω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kas sit savu tēvu vai savu māti tas sodāms ar nāvi
🇱🇻 Latvian (2024):
Kas sit savu tēvu vai māti lai mirtin mirst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמַכֵּ֥ה
ū·mak·kêh
And he who strikes Un, kas, sit ὃς, τύπτει H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑Prtcpl‑msc u·mak·Keh: And he who strikes -- Occurrence 1 of 4.
אָבִ֛יו
’ā·ḇîw
his father savu, tēvu πατέρα, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv: his father -- Occurrence 59 of 193.
וְאִמּ֖וֹ
wə·’im·mōw
or his mother vai, savu, māti , μητέρα, αὐτοῦ H517 Conj‑w|N‑fsc|3ms ve·'im·Mo: or his mother -- Occurrence 1 of 14.
מ֥וֹת
mō·wṯ
surely tas, sodāms, ar, nāvi θανάτῳ H4191 V‑Qal‑InfAbs Mot: surely -- Occurrence 7 of 51.
יוּמָֽת׃
yū·māṯ.
shall be put to death - θανατούσθω H4191 V‑Hofal‑Imperf‑3ms yu·Mat.: shall be put to death -- Occurrence 4 of 49.
16 Exodus 21:16
🇮🇱 Hebrew:
וְגֹנֵ֨ב אִ֧ישׁ וּמְכָר֛וֹ וְנִמְצָ֥א בְיָד֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia kas Zilweku ſohg un wiꞥꞥu pahrdohd un tas tohp pee wiꞥꞥa atraſts tam buhs nokautam tapt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὃς ἐὰν κλέψῃ τίς τινα τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ καταδυναστεύσας αὐτὸν ἀποδῶται καὶ εὑρεθῇ ἐν αὐτῷ θανάτῳ τελευτάτω
🇬🇷 Greek ABP:
ο κακολογών πατέρα αυτού η μητέρα αυτού θανάτω τελευτάτω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kas nozog cilvēku vai nu viņš to grib pārdot vai tas tiek pie viņa atrasts sodāms ar nāvi
🇱🇻 Latvian (2024):
Kas nolaupījis cilvēku un to pārdevis vai arī to atrod pie viņa lai mirtin mirst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְגֹנֵ֨ב
wə·ḡō·nêḇ
And He who kidnaps Un, kas, nozog, cilvēku ὃς, ἐὰν, κλέψῃ, τίς H1589 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·go·Nev: And He who kidnaps -- Occurrence 1 of 1.
אִ֧ישׁ
’îš
a man - τινα H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 76 of 1097.
וּמְכָר֛וֹ
ū·mə·ḵā·rōw
and sells him vai, nu, viņš, to, grib, pārdot ἀποδῶται H4376 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|3ms u·me·cha·Ro: and sells him -- Occurrence 1 of 2.
וְנִמְצָ֥א
wə·nim·ṣā
or if he is found vai, tas, tiek, pie, viņa, atrasts καὶ, εὑρεθῇ H4672 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nim·Tza: or if he is found -- Occurrence 1 of 3.
בְיָד֖וֹ
ḇə·yā·ḏōw
in his hand - ἐν, αὐτῷ H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms ve·ya·Do: in his hand -- Occurrence 3 of 14.
מ֥וֹת
mō·wṯ
surely sodāms, ar, nāvi θανάτῳ H4191 V‑Qal‑InfAbs Mot: surely -- Occurrence 8 of 51.
יוּמָֽת׃
yū·māṯ.
shall be put to death - τελευτάτω H4191 V‑Hofal‑Imperf‑3ms yu·Mat.: shall be put to death -- Occurrence 5 of 49.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) τῶν, υἱῶν, Ισραηλ, καὶ, καταδυναστεύσας, αὐτὸν
17 Exodus 21:17
🇮🇱 Hebrew:
וּמְקַלֵּ֥ל אָבִ֛יו וְאִמּ֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas arridſan ẜawu Tehwu jeb ẜawu Mahti nolahd tam buhs nokautam tapt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κακολογῶν πατέρα αὐτοῦ μητέρα αὐτοῦ τελευτήσει θανάτῳ
🇬🇷 Greek ABP:
ος εάν κλέψη τις τινά των υιών Ισραήλ και καταδυναστεύσας αυτόν αποδώται και ευρεθή εν αυτώ θανάτω τελευτάτω
🇱🇻 Latvian (1965):
Kas nolād savu tēvu vai savu māti tas sodāms ar nāvi
🇱🇻 Latvian (2024):
Kas nolād savu tēvu vai māti lai mirtin mirst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמְקַלֵּ֥ל
ū·mə·qal·lêl
And he who curses Kas, nolād , κακολογῶν H7043 Conj‑w|V‑Piel‑Prtcpl‑ms u·me·kal·Lel: And he who curses -- Occurrence 1 of 2.
אָבִ֛יו
’ā·ḇîw
his father savu, tēvu πατέρα, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv: his father -- Occurrence 60 of 193.
וְאִמּ֖וֹ
wə·’im·mōw
or his mother vai, savu, māti , μητέρα, αὐτοῦ H517 Conj‑w|N‑fsc|3ms ve·'im·Mo: or his mother -- Occurrence 2 of 14.
מ֥וֹת
mō·wṯ
surely tas, sodāms, ar, nāvi τελευτήσει, θανάτῳ H4191 V‑Qal‑InfAbs Mot: surely -- Occurrence 9 of 51.
יוּמָֽת׃
yū·māṯ.
shall be put to death - - H4191 V‑Hofal‑Imperf‑3ms yu·Mat.: shall be put to death -- Occurrence 6 of 49.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
18 Exodus 21:18
🇮🇱 Hebrew:
וְכִֽי יְרִיבֻ֣ן אֲנָשִׁ֔ים וְהִכָּה אִישׁ֙ אֶת רֵעֵ֔הוּ בְּאֶ֖בֶן א֣וֹ בְאֶגְרֹ֑ף וְלֹ֥א יָמ֖וּת וְנָפַ֥ל לְמִשְׁכָּֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja Wihri baŗŗahs un weens to ohtru ẜitt ar Akmini jeb ar Duhri ka tas ne mirſt bet tam us Gultu ja‐gull 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ λοιδορῶνται δύο ἄνδρες καὶ πατάξῃ τις τὸν πλησίον λίθῳ ἢ πυγμῇ καὶ μὴ ἀποθάνῃ κατακλιθῇ δὲ ἐπὶ τὴν κοίτην
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε λοιδορώνται δύο άνδρες και πατάξωσι τον πλησίον λίθω η πυγμή και μη αποθάνη κατακλιθή δε επί την κοίτην
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja vīri ir saķildojušies un viens otru sit ar akmeni vai ar dūri ka tas nemirst bet tam uz gultas jāguļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad vīri strīdas un kāds sit savu tuvāko ar akmeni vai dūri un tas nenomirst tik paliek uz gultas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִֽי
wə·ḵî-
And if Un, ja, vīri, ir, saķildojušies ἐὰν, δὲ H3588 Conj‑w|Conj ve·chi-: And if -- Occurrence 10 of 105.
יְרִיבֻ֣ן
yə·rî·ḇun
contend with each other - λοιδορῶνται H7378 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn ye·ri·Vun: contend with each other -- Occurrence 1 of 1.
אֲנָשִׁ֔ים
’ă·nā·šîm,
men - ἄνδρες H376 N‑mp 'a·na·Shim,: men -- Occurrence 8 of 70.
וְהִכָּה
wə·hik·kāh-
and strikes un, viens, otru, sit καὶ, πατάξῃ H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hik·kah-: and strikes -- Occurrence 1 of 13.
אִישׁ֙
’îš
one - τις H376 N‑ms 'ish: one -- Occurrence 77 of 1097.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, πλησίον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 929 of 7034.
רֵעֵ֔הוּ
rê·‘ê·hū,
the other - - H7453 N‑msc|3ms re·'E·hu,: the other -- Occurrence 10 of 82.
בְּאֶ֖בֶן
bə·’e·ḇen
with a stone ar, akmeni λίθῳ H68 Prep‑b|N‑fs be·'E·ven: with a stone -- Occurrence 1 of 3.
א֣וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 12 of 233.
בְאֶגְרֹ֑ף
ḇə·’eḡ·rōp̄;
with [his] fist ar, dūri πυγμῇ H106 Prep‑b|N‑ms ve·'eg·Rof;: with [his] fist -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not ka, tas, nemirst καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 102 of 1589.
יָמ֖וּת
yā·mūṯ
he does die - ἀποθάνῃ H4191 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mut: he does die -- Occurrence 3 of 66.
וְנָפַ֥ל
wə·nā·p̄al
but is confined bet, tam, uz, gultas, jāguļ κατακλιθῇ, δὲ H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Fal: but is confined -- Occurrence 2 of 13.
לְמִשְׁכָּֽב׃
lə·miš·kāḇ.
to [his] bed - ἐπὶ, τὴν, κοίτην H4904 Prep‑l|N‑ms le·mish·Kav.: to [his] bed -- Occurrence 1 of 4.
- (no match) δύο
19 Exodus 21:19
🇮🇱 Hebrew:
אִם יָק֞וּם וְהִתְהַלֵּ֥ךְ בַּח֛וּץ עַל מִשְׁעַנְתּ֖וֹ וְנִקָּ֣ה הַמַּכֶּ֑ה רַ֥ק שִׁבְתּ֛וֹ יִתֵּ֖ן וְרַפֹּ֥א יְרַפֵּֽא׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia tas atkał uszełłahs un eet ahra ar ẜawu Speeꞣi tad buhs tam kas wiꞥꞥu ẜitte nenoſeedſigam buht wiꞥꞥam buhs tikkai makẜaht ko tas irr aiskawejs un buhs to itt labbi likt dſeedinaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν ἐξαναστὰς ὁ ἄνθρωπος περιπατήσῃ ἔξω ἐπὶ ῥάβδου ἀθῷος ἔσται ὁ πατάξας πλὴν τῆς ἀργίας αὐτοῦ ἀποτείσει καὶ τὰ ἰατρεῖα
🇬🇷 Greek ABP:
εάν εξαναστάς ο άνθρωπος περιπατήση έξω επί ραβδόν αυτού αθώος έσται ο πατάξας πλην της αργίας αυτού αποτίσει και τα ιατρεία
🇱🇻 Latvian (1965):
ja tas var piecelties un staigāt pa lauku ar spieķi tad tas kas viņu sita lai ir bez vainas tikai tam jādod atlīdzība par bezdarba laiku un jāgādā par viņa dziedināšanu
🇱🇻 Latvian (2024):
tad ja tas ceļas un staigā pa ielu ar spieķi bez vainas ir tas kas viņu sitis tikai lai viņš atlīdzina tam slimības laiku un dziedēšanu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִם
’im-
if ja ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 79 of 786.
יָק֞וּם
yā·qūm
he rises again tas, var, piecelties ἐξαναστὰς H6965 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Kum: he rises again -- Occurrence 2 of 39.
וְהִתְהַלֵּ֥ךְ
wə·hiṯ·hal·lêḵ
and walks un, staigāt περιπατήσῃ H1980 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjPerf‑3ms ve·hit·hal·Lech: and walks -- Occurrence 1 of 1.
בַּח֛וּץ
ba·ḥūṣ
about outside pa, lauku ἔξω H2351 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Chutz: about outside -- Occurrence 3 of 14.
עַל
‘al-
with ar ἐπὶ H5921 Prep 'al-: with -- Occurrence 315 of 3469.
מִשְׁעַנְתּ֖וֹ
miš·‘an·tōw
his staff spieķi ῥάβδου H4938 N‑fsc|3ms mish·'an·To: his staff -- Occurrence 1 of 2.
וְנִקָּ֣ה
wə·niq·qāh
then he shall be acquitted tad, tas, kas, viņu, sita, lai, ir, bez, vainas ἀθῷος, ἔσται H5352 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nik·Kah: then he shall be acquitted -- Occurrence 1 of 3.
הַמַּכֶּ֑ה
ham·mak·keh;
who struck [him] - , πατάξας H5221 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ham·mak·Keh;: who struck [him] -- Occurrence 2 of 6.
רַ֥ק
raq
only tikai πλὴν H7535 Adv rak: only -- Occurrence 18 of 106.
שִׁבְתּ֛וֹ
šiḇ·tōw
[for] the loss of his time tam, jādod, atlīdzība, par, bezdarba, laiku τῆς, ἀργίας, αὐτοῦ H7674 Adj‑fsc|3ms shiv·To: [for] the loss of his time -- Occurrence 1 of 2.
יִתֵּ֖ן
yit·tên
He shall pay - ἀποτείσει H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Ten: He shall pay -- Occurrence 8 of 124.
וְרַפֹּ֥א
wə·rap·pō
and thoroughly un, jāgādā, par, viņa, dziedināšanu καὶ, τὰ, ἰατρεῖα H7495 Conj‑w|V‑Piel‑InfAbs ve·rap·Po: and thoroughly -- Occurrence 1 of 1.
יְרַפֵּֽא׃
yə·rap·pê.
shall provide [for him] to be healed - - H7495 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·rap·Pe.: shall provide [for him] to be healed -- Occurrence 1 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) , ἄνθρωπος
20 Exodus 21:20
🇮🇱 Hebrew:
וְכִֽי יַכֶּה֩ אִ֨ישׁ אֶת עַבְדּ֜וֹ א֤וֹ אֶת אֲמָתוֹ֙ בַּשֵּׁ֔בֶט וּמֵ֖ת תַּ֣חַת יָד֑וֹ נָקֹ֖ם יִנָּקֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia kas arridſan ẜawu Kalpu jeb Kalponi ar Kohku ẜitt ka tas appakẜch wiꞥꞥa Rohkas mirſt pee ta tas itt teeẜcham taps atreebts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δέ τις πατάξῃ τὸν παῖδα αὐτοῦ ἢ τὴν παιδίσκην αὐτοῦ ἐν ῥάβδῳ καὶ ἀποθάνῃ ὑπὸ τὰς χεῖρας αὐτοῦ δίκῃ ἐκδικηθήτω
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε τις πατάξη τον παίδα αυτού η την παιδίσκην αυτού εν ράβδω και αποθάνη υπό τας χείρας αυτού δίκη εκδικηθήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja kāds sit ar koku savu vergu vai verdzeni ka tie no viņa rokas mirst tad lai tas tiek riebtin atriebts
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kāds sit savu vergu vai verdzeni ar spieķi ka tas mirst zem viņa rokas tas lai tiek sodīt sodīts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִֽי
wə·ḵî-
And if Bet, ja, kāds ἐὰν, δέ H3588 Conj‑w|Conj ve·chi-: And if -- Occurrence 11 of 105.
יַכֶּה֩
yak·keh
beats sit, ar, koku πατάξῃ H5221 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yak·Keh: beats -- Occurrence 1 of 10.
אִ֨ישׁ
’îš
a man - - H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 78 of 1097.
אֶת
’eṯ-
- savu, vergu τὸν, παῖδα, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 930 of 7034.
עַבְדּ֜וֹ
‘aḇ·dōw
his male - - H5650 N‑msc|3ms av·Do: his male -- Occurrence 4 of 42.
א֤וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 13 of 233.
אֶת
’eṯ-
- verdzeni τὴν, παιδίσκην, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 931 of 7034.
אֲמָתוֹ֙
’ă·mā·ṯōw
maidservant - - H519 N‑fsc|3ms a·ma·To: maidservant -- Occurrence 1 of 6.
בַּשֵּׁ֔בֶט
baš·šê·ḇeṭ,
with a rod - ἐν, ῥάβδῳ H7626 Prep‑b,Art|N‑ms bash·She·vet,: with a rod -- Occurrence 1 of 5.
וּמֵ֖ת
ū·mêṯ
so that he dies ka, tie, no, viņa, rokas, mirst καὶ, ἀποθάνῃ H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·Met: so that he dies -- Occurrence 2 of 14.
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
under - ὑπὸ H8478 Prep Ta·chat: under -- Occurrence 18 of 263.
יָד֑וֹ
yā·ḏōw;
his hand - τὰς, χεῖρας, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do;: his hand -- Occurrence 23 of 157.
נָקֹ֖ם
nā·qōm
surely tad, lai, tas, tiek, riebtin, atriebts δίκῃ H5358 V‑Qal‑InfAbs na·Kom: surely -- Occurrence 1 of 1.
יִנָּקֵֽם׃
yin·nā·qêm.
he shall be punished - ἐκδικηθήτω H5358 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yin·na·Kem.: he shall be punished -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) τις
21 Exodus 21:21
🇮🇱 Hebrew:
אַ֥ךְ אִם י֛וֹם א֥וֹ יוֹמַ֖יִם יַעֲמֹ֑ד לֹ֣א יֻקַּ֔ם כִּ֥י כַסְפּ֖וֹ הֽוּא׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja wiꞥſch weenu jeb diwi Deenas kahjop paleek tad tam ne buhs atreebtam tapt jo tas irr par wiꞥꞥa Naudu pirkts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ διαβιώσῃ ἡμέραν μίαν ἢ δύο οὐκ ἐκδικηθήσεται τὸ γὰρ ἀργύριον αὐτοῦ ἐστιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja tas vēl dzīvo vienu vai divi dienas tad viņš nav jāsoda jo tā ir viņa nauda
🇱🇻 Latvian (2024):
Taču ja vergs nodzīvo dienu vai divas lai viņu nesoda jo tas ir viņa īpašums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַ֥ךְ
’aḵ
Notwithstanding Bet, ja ἐὰν, δὲ H389 Adv 'ach: Notwithstanding -- Occurrence 17 of 155.
אִם
’im-
if - - H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 80 of 786.
י֛וֹם
yō·wm
a day tas, vēl, dzīvo, vienu, vai, divi, dienas ἡμέραν, μίαν H3117 N‑ms Yom: a day -- Occurrence 39 of 239.
א֥וֹ
’ōw
or - H176 Conj o: or -- Occurrence 14 of 233.
יוֹמַ֖יִם
yō·w·ma·yim
two - δύο H3117 N‑md yo·Ma·yim: two -- Occurrence 2 of 4.
יַעֲמֹ֑ד
ya·‘ă·mōḏ;
he remains alive - - H5975 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Mod;: he remains alive -- Occurrence 1 of 32.
לֹ֣א

not tad, viņš, nav, jāsoda οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 245 of 3269.
יֻקַּ֔ם
yuq·qam,
he shall be punished - ἐκδικηθήσεται H5358 V‑QalPass‑Imperf‑3ms yuk·Kam,: he shall be punished -- Occurrence 3 of 3.
כִּ֥י

for jo, tā, ir γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 402 of 4334.
כַסְפּ֖וֹ
ḵas·pōw
[is] his property viņa, nauda ἀργύριον, αὐτοῦ H3701 N‑msc|3ms chas·Po: [is] his property -- Occurrence 1 of 3.
הֽוּא׃
hū.
he - ἐστιν H1931 Pro‑3ms Hu.: he -- Occurrence 114 of 865.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) διαβιώσῃ, τὸ
22 Exodus 21:22
🇮🇱 Hebrew:
וְכִֽי יִנָּצ֣וּ אֲנָשִׁ֗ים וְנָ֨גְפ֜וּ אִשָּׁ֤ה הָרָה֙ וְיָצְא֣וּ יְלָדֶ֔יהָ וְלֹ֥א יִהְיֶ֖ה אָס֑וֹן עָנ֣וֹשׁ יֵעָנֵ֗שׁ כַּֽאֲשֶׁ֨ר יָשִׁ֤ית עָלָיו֙ בַּ֣עַל הָֽאִשָּׁ֔ה וְנָתַ֖ן בִּפְלִלִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad Wihri baŗŗahs un weenu pagŗuhtinatu Ꞩeewu ẜitt ka wiꞥꞥas Auglis no‐eet un tomehr wiꞥꞥai ne kahda Likſta noteek tad buhs to ar Naudu gauſchi ẜohdiht zik tahs Ꞩeewas Wihrs wiꞥꞥam noẜakka un tam buhs to doht zaur to Ꞩohꞡo Noſpreeẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ μάχωνται δύο ἄνδρες καὶ πατάξωσιν γυναῖκα ἐν γαστρὶ ἔχουσαν καὶ ἐξέλθῃ τὸ παιδίον αὐτῆς μὴ ἐξεικονισμένον ἐπιζήμιον ζημιωθήσεται καθότι ἂν ἐπιβάλῃ ὁ ἀνὴρ τῆς γυναικός δώσει μετὰ ἀξιώματος
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε μάχωνται δύο άνδρες και πατάξωσι γυναίκα εν γαστρί έχουσαν και εξέλθη το παιδίον αυτής μη εξεικονισμένον επιζήμιον ζημιωθήσεται καθότι αν επιβάλη ο ανήρ της γυναικός και δώσει μετά αξιώματος
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja vīri kaujas un sagrūž grūtu sievu ka viņas auglis noiet bet pašai nenotiek nelaime tad lai tiek uzlikts naudas sods tam kas to sagrūdis tik liels cik viņas vīrs prasa un lai tiek dots pēc šķīrējtiesneša atzinuma
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja vīri kaujas un sasit grūtu sievu ka noiet auglis bet citas vainas nav tad lai vainīgo soda ar naudas sodu ko uzliek tās sievas vīrs tas lai tiek samaksāts kā piespriests
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִֽי
wə·ḵî-
And if Bet, ja, vīri, kaujas ἐὰν, δὲ H3588 Conj‑w|Conj ve·chi-: And if -- Occurrence 12 of 105.
יִנָּצ֣וּ
yin·nā·ṣū
fight - μάχωνται H5327 V‑Nifal‑Imperf‑3mp yin·na·Tzu: fight -- Occurrence 1 of 2.
אֲנָשִׁ֗ים
’ă·nā·šîm,
men - ἄνδρες H582 N‑mp 'a·na·Shim,: men -- Occurrence 3 of 39.
וְנָ֨גְפ֜וּ
wə·nā·ḡə·p̄ū
and hurt un, sagrūž καὶ, πατάξωσιν H5062 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·Na·ge·Fu: and hurt -- Occurrence 1 of 1.
אִשָּׁ֤ה
’iš·šāh
a woman grūtu, sievu γυναῖκα H802 N‑fs 'ish·Shah: a woman -- Occurrence 24 of 147.
הָרָה֙
hā·rāh
pregnant - ἐν, γαστρὶ, ἔχουσαν H2030 Adj‑fs ha·Rah: pregnant -- Occurrence 4 of 9.
וְיָצְא֣וּ
wə·yā·ṣə·’ū
so that prematurely ka, viņas, auglis, noiet καὶ, ἐξέλθῃ H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ya·tze·'U: so that prematurely -- Occurrence 2 of 7.
יְלָדֶ֔יהָ
yə·lā·ḏe·hā,
she gives birth - τὸ, παιδίον, αὐτῆς H3206 N‑mpc|3fs ye·la·Dei·ha,: she gives birth -- Occurrence 1 of 2.
וְלֹ֥א
wə·lō
and yet no bet, pašai, nenotiek μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and yet no -- Occurrence 103 of 1589.
יִהְיֶ֖ה
yih·yeh
follows - ἐξεικονισμένον H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: follows -- Occurrence 40 of 420.
אָס֑וֹן
’ā·sō·wn;
harm nelaime - H611 N‑ms a·Son;: harm -- Occurrence 4 of 5.
עָנ֣וֹשׁ
‘ā·nō·wōš
surely tad, lai, tiek, uzlikts, naudas, sods ἐπιζήμιον H6064 V‑Qal‑InfAbs a·Noosh: surely -- Occurrence 1 of 2.
יֵעָנֵ֗שׁ
yê·‘ā·nêš,
he shall be punished - ζημιωθήσεται H6064 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Nesh,: he shall be punished -- Occurrence 1 of 1.
כַּֽאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
accordingly as tik, liels, cik καθότι, ἂν H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: accordingly as -- Occurrence 65 of 489.
יָשִׁ֤ית
yā·šîṯ
imposes viņas, vīrs, prasa ἐπιβάλῃ H7896 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Shit: imposes -- Occurrence 3 of 7.
עָלָיו֙
‘ā·lāw
on him - , ἀνὴρ, τῆς, γυναικός H5921 Prep|3ms 'a·Lav: on him -- Occurrence 19 of 403.
בַּ֣עַל
ba·‘al
husband - - H1167 N‑msc Ba·'al: husband -- Occurrence 4 of 21.
הָֽאִשָּׁ֔ה
hā·’iš·šāh,
of the woman - - H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah,: of the woman -- Occurrence 20 of 102.
וְנָתַ֖ן
wə·nā·ṯan
and he shall pay un, lai, tiek, dots δώσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Tan: and he shall pay -- Occurrence 2 of 58.
בִּפְלִלִֽים׃
bip̄·li·lîm.
as the judges [determine] pēc, šķīrējtiesneša, atzinuma μετὰ, ἀξιώματος H6414 Prep‑b|N‑mp bif·li·Lim.: as the judges [determine] -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) tam ,kas ,to ,sagrūdis
- (no match) δύο
23 Exodus 21:23
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם אָס֖וֹן יִהְיֶ֑ה וְנָתַתָּ֥ה נֶ֖פֶשׁ תַּ֥חַת נָֽפֶשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja paẜchai kahda Likſta buhs tad buhs tam doht Dwehẜeli prett Dwehẜeli 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ ἐξεικονισμένον ἦν δώσει ψυχὴν ἀντὶ ψυχῆς
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε εξεικονισμένον η δώσει ψυχήν αντί ψυχής
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja notiek nelaime tad būs likt dzīvību pret dzīvību
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja ir kāda vaina tad tu dod dzīvību pret dzīvību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
But if Bet, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: But if -- Occurrence 26 of 278.
אָס֖וֹן
’ā·sō·wn
[any] harm notiek, nelaime ἐξεικονισμένον H611 N‑ms a·Son: [any] harm -- Occurrence 5 of 5.
יִהְיֶ֑ה
yih·yeh;
follows - ἦν H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh;: follows -- Occurrence 41 of 420.
וְנָתַתָּ֥ה
wə·nā·ṯat·tāh
then you shall give tad, būs, likt δώσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·na·tat·Tah: then you shall give -- Occurrence 1 of 41.
נֶ֖פֶשׁ
ne·p̄eš
life dzīvību ψυχὴν H5315 N‑fs Ne·fesh: life -- Occurrence 18 of 115.
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
for pret ἀντὶ H8478 Prep Ta·chat: for -- Occurrence 19 of 263.
נָֽפֶשׁ׃
nā·p̄eš.
life dzīvību ψυχῆς H5315 N‑fs Na·fesh.: life -- Occurrence 4 of 25.
24 Exodus 21:24
🇮🇱 Hebrew:
עַ֚יִן תַּ֣חַת עַ֔יִן שֵׁ֖ן תַּ֣חַת שֵׁ֑ן יָ֚ד תַּ֣חַת יָ֔ד רֶ֖גֶל תַּ֥חַת רָֽגֶל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Azzi prett Azzi Sohbu prett Sohbu Rohku prett Rohku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος χεῖρα ἀντὶ χειρός πόδα ἀντὶ ποδός
🇱🇻 Latvian (1965):
Aci pret aci zobu pret zobu roku pret roku kāju pret kāju
🇱🇻 Latvian (2024):
aci pret aci zobu pret zobu roku pret roku kāju pret kāju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַ֚יִן
‘a·yin
eye Aci ὀφθαλμὸν H5869 N‑cs 'A·yin: eye -- Occurrence 2 of 22.
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
for pret ἀντὶ H8478 Prep Ta·chat: for -- Occurrence 20 of 263.
עַ֔יִן
‘a·yin,
eye aci ὀφθαλμοῦ H5869 N‑cs 'A·yin,: eye -- Occurrence 3 of 22.
שֵׁ֖ן
šên
tooth zobu ὀδόντα H8127 N‑cs shen: tooth -- Occurrence 1 of 17.
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
for pret ἀντὶ H8478 Prep Ta·chat: for -- Occurrence 21 of 263.
שֵׁ֑ן
šên;
tooth zobu ὀδόντος H8127 N‑cs Shen;: tooth -- Occurrence 2 of 17.
יָ֚ד
yāḏ
hand roku χεῖρα H3027 N‑fs yad: hand -- Occurrence 14 of 143.
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
for pret ἀντὶ H8478 Prep Ta·chat: for -- Occurrence 22 of 263.
יָ֔ד
yāḏ,
hand roku χειρός H3027 N‑fs Yad,: hand -- Occurrence 15 of 143.
רֶ֖גֶל
re·ḡel
foot kāju πόδα H7272 N‑fs Re·gel: foot -- Occurrence 1 of 13.
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
for pret ἀντὶ H8478 Prep Ta·chat: for -- Occurrence 23 of 263.
רָֽגֶל׃
rā·ḡel.
foot kāju ποδός H7272 N‑fs Ra·gel.: foot -- Occurrence 1 of 6.
25 Exodus 21:25
🇮🇱 Hebrew:
כְּוִיָּה֙ תַּ֣חַת כְּוִיָּ֔ה פֶּ֖צַע תַּ֣חַת פָּ֑צַע חַבּוּרָ֕ה תַּ֖חַת חַבּוּרָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Kahju prett Kahju Deggunu prett Deggunu Wahti prett Wahti Trumbu prett Trumbu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κατάκαυμα ἀντὶ κατακαύματος τραῦμα ἀντὶ τραύματος μώλωπα ἀντὶ μώλωπος
🇱🇻 Latvian (1965):
Deguma brūci pret deguma brūci ievainojumu pret ievainojumu rētu pret rētu
🇱🇻 Latvian (2024):
apdegumu pret apdegumu brūci pret brūci sitienu pret sitienu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כְּוִיָּה֙
kə·wî·yāh
burn Deguma, brūci κατάκαυμα H3555 N‑fs ke·vi·Yah: burn -- Occurrence 1 of 2.
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
for pret ἀντὶ H8478 Prep Ta·chat: for -- Occurrence 24 of 263.
כְּוִיָּ֔ה
kə·wî·yāh,
burn deguma, brūci κατακαύματος H3555 N‑fs ke·vi·Yah,: burn -- Occurrence 2 of 2.
פֶּ֖צַע
pe·ṣa‘
wound ievainojumu τραῦμα H6482 N‑ms Pe·tza': wound -- Occurrence 1 of 3.
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
for pret ἀντὶ H8478 Prep Ta·chat: for -- Occurrence 25 of 263.
פָּ֑צַע
pā·ṣa‘;
wound ievainojumu τραύματος H6482 N‑ms Pa·tza';: wound -- Occurrence 1 of 1.
חַבּוּרָ֕ה
ḥab·bū·rāh
stripe rētu μώλωπα H2250 N‑fs chab·bu·Rah: stripe -- Occurrence 1 of 2.
תַּ֖חַת
ta·ḥaṯ
for pret ἀντὶ H8478 Prep Ta·chat: for -- Occurrence 26 of 263.
חַבּוּרָֽה׃
ḥab·bū·rāh.
stripe rētu μώλωπος H2250 N‑fs chab·bu·Rah.: stripe -- Occurrence 2 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
26 Exodus 21:26
🇮🇱 Hebrew:
וְכִֽי יַכֶּ֨ה אִ֜ישׁ אֶת עֵ֥ין עַבְדּ֛וֹ אֽוֹ אֶת עֵ֥ין אֲמָת֖וֹ וְשִֽׁחֲתָ֑הּ לַֽחָפְשִׁ֥י יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ תַּ֥חַת עֵינֽוֹ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja kas ẜawu Kalpu jeb ẜawu Kalponi Azzî ẜitt un to ẜamaita tam buhs wiꞥꞥu ẜwabbadu atlaiſt tahs Azs labbad 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δέ τις πατάξῃ τὸν ὀφθαλμὸν τοῦ οἰκέτου αὐτοῦ ἢ τὸν ὀφθαλμὸν τῆς θεραπαίνης αὐτοῦ καὶ ἐκτυφλώσῃ ἐλευθέρους ἐξαποστελεῖ αὐτοὺς ἀντὶ τοῦ ὀφθαλμοῦ αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja kāds izsit savam vergam vai verdzenei aci tad lai tas to atlaiž brīvībā viņš lai to atlaiž acs dēļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kāds trāpa savam vergam vai savai verdzenei pa aci un izsit to tad acs dēļ tas lai atlaiž viņu brīvībā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִֽי
wə·ḵî-
And if Ja, kāds ἐὰν, δέ H3588 Conj‑w|Conj ve·chi-: And if -- Occurrence 13 of 105.
יַכֶּ֨ה
yak·keh
strikes izsit πατάξῃ H5221 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yak·Keh: strikes -- Occurrence 2 of 10.
אִ֜ישׁ
’îš
a man - - H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 79 of 1097.
אֶת
’eṯ-
- savam, vergam τὸν, ὀφθαλμὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 932 of 7034.
עֵ֥ין
‘ên
the eye - - H5869 N‑csc 'ein: the eye -- Occurrence 6 of 17.
עַבְדּ֛וֹ
‘aḇ·dōw
of his manservant - τοῦ, οἰκέτου, αὐτοῦ H5650 N‑msc|3ms av·Do: of his manservant -- Occurrence 5 of 42.
אֽוֹ
’ōw-
or vai H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 4 of 87.
אֶת
’eṯ-
- verdzenei τὸν, ὀφθαλμὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 933 of 7034.
עֵ֥ין
‘ên
the eye - - H5869 N‑csc 'ein: the eye -- Occurrence 7 of 17.
אֲמָת֖וֹ
’ă·mā·ṯōw
of his maidservant - τῆς, θεραπαίνης, αὐτοῦ H519 N‑fsc|3ms a·ma·To: of his maidservant -- Occurrence 2 of 6.
וְשִֽׁחֲתָ֑הּ
wə·ši·ḥă·ṯāh;
and destroys it aci καὶ, ἐκτυφλώσῃ H7843 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms|3fs ve·shi·cha·Tah;: and destroys it -- Occurrence 1 of 1.
לַֽחָפְשִׁ֥י
la·ḥā·p̄ə·šî
free tad, lai, tas, to, atlaiž, brīvībā ἐλευθέρους H2670 Prep‑l,Art|Adj‑ms la·cha·fe·Shi: free -- Occurrence 2 of 3.
יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ
yə·šal·lə·ḥen·nū
he shall let him go - ἐξαποστελεῖ, αὐτοὺς H7971 V‑Piel‑Imperf‑3ms|3mse ye·shal·le·Chen·nu: he shall let him go -- Occurrence 1 of 3.
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
- acs, dēļ ἀντὶ H8478 Prep Ta·chat: -- Occurrence 27 of 263.
עֵינֽוֹ׃
‘ê·nōw.
for the sake of his eye - τοῦ, ὀφθαλμοῦ, αὐτῶν H5869 N‑csc|3ms ei·No.: for the sake of his eye -- Occurrence 1 of 9.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) lai ,to ,atlaiž ,viņš
- (no match) τις
27 Exodus 21:27
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם שֵׁ֥ן עַבְדּ֛וֹ אֽוֹ שֵׁ֥ן אֲמָת֖וֹ יַפִּ֑יל לַֽחָפְשִׁ֥י יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ תַּ֥חַת שִׁנּֽוֹ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja wiꞥſch ẜawa Kalpa jeb ẜawas Kalpones Sohbu isẜitt tad buhs tam wiꞥꞥu atlaiſt ta Sohba labbad 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ τὸν ὀδόντα τοῦ οἰκέτου ἢ τὸν ὀδόντα τῆς θεραπαίνης αὐτοῦ ἐκκόψῃ ἐλευθέρους ἐξαποστελεῖ αὐτοὺς ἀντὶ τοῦ ὀδόντος αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tāpat ja tas izsit savam vergam vai verdzenei zobu tad lai tas to atlaiž zoba dēļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja viņš izsit savam vergam vai verdzenei zobu tad zoba dēļ tas lai atlaiž viņu brīvībā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
And if Tāpat, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: And if -- Occurrence 27 of 278.
שֵׁ֥ן
šên
the tooth tas, izsit τὸν, ὀδόντα H8127 N‑csc shen: the tooth -- Occurrence 3 of 17.
עַבְדּ֛וֹ
‘aḇ·dōw
of his manservant savam, vergam τοῦ, οἰκέτου H5650 N‑msc|3ms av·Do: of his manservant -- Occurrence 6 of 42.
אֽוֹ
’ōw-
or vai H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 5 of 87.
שֵׁ֥ן
šên
tooth verdzenei τὸν, ὀδόντα H8127 N‑csc shen: tooth -- Occurrence 4 of 17.
אֲמָת֖וֹ
’ă·mā·ṯōw
maidservant - τῆς, θεραπαίνης, αὐτοῦ H519 N‑fsc|3ms a·ma·To: maidservant -- Occurrence 3 of 6.
יַפִּ֑יל
yap·pîl;
he knocks out zobu ἐκκόψῃ H5307 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yap·Pil;: he knocks out -- Occurrence 1 of 1.
לַֽחָפְשִׁ֥י
la·ḥā·p̄ə·šî
free tad, lai, tas, to, atlaiž ἐλευθέρους H2670 Prep‑l,Art|Adj‑ms la·cha·fe·Shi: free -- Occurrence 3 of 3.
יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ
yə·šal·lə·ḥen·nū
he shall let him go - ἐξαποστελεῖ, αὐτοὺς H7971 V‑Piel‑Imperf‑3ms|3mse ye·shal·le·Chen·nu: he shall let him go -- Occurrence 2 of 3.
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
- zoba, dēļ ἀντὶ H8478 Prep Ta·chat: -- Occurrence 28 of 263.
שִׁנּֽוֹ׃
šin·nōw.
for the sake of his tooth - τοῦ, ὀδόντος, αὐτῶν H8127 N‑csc|3ms shin·No.: for the sake of his tooth -- Occurrence 1 of 1.
פ
- - - --- Punc Peh.
28 Exodus 21:28
🇮🇱 Hebrew:
וְכִֽי יִגַּ֨ח שׁ֥וֹר אֶת אִ֛ישׁ א֥וֹ אֶת אִשָּׁ֖ה וָמֵ֑ת סָק֨וֹל יִסָּקֵ֜ל הַשּׁ֗וֹר וְלֹ֤א יֵאָכֵל֙ אֶת בְּשָׂר֔וֹ וּבַ֥עַל הַשּׁ֖וֹר נָקִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja kahds Werẜis weenu Wihru jeb Ꞩeewu badda ka tas mirſt tad buhs to Wehrẜi ar Akmiꞥeem nomehtaht un wiꞥꞥa Gałłu ne ehſt bet ta Wehrẜcha Kungam buhs nenoſeedſigam buht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ κερατίσῃ ταῦρος ἄνδρα ἢ γυναῖκα καὶ ἀποθάνῃ λίθοις λιθοβοληθήσεται ὁ ταῦρος καὶ οὐ βρωθήσεται τὰ κρέα αὐτοῦ ὁ δὲ κύριος τοῦ ταύρου ἀθῷος ἔσται
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja kāds vērsis sabada vīru vai sievu ka tie mirst tad vērsim jātop nomētātam ar akmeņiem bet tā gaļu lai neēd un vērša īpašnieks lai ir brīvs no vainas
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja vērsis sabada vīru vai sievu līdz nāvei tad to vērsi lai nomētā akmeņiem un tā gaļu lai neēd bet vērša saimnieks ir bez vainas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִֽי
wə·ḵî-
And if Bet, ja, kāds, vērsis, sabada ἐὰν, δὲ H3588 Conj‑w|Conj ve·chi-: And if -- Occurrence 14 of 105.
יִגַּ֨ח
yig·gaḥ
gores - κερατίσῃ H5055 V‑Qal‑Imperf‑3ms yig·Gach: gores -- Occurrence 1 of 4.
שׁ֥וֹר
šō·wr
an ox - ταῦρος H7794 N‑ms Shor: an ox -- Occurrence 3 of 35.
אֶת
’eṯ-
- vīru, vai, sievu ἄνδρα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 934 of 7034.
אִ֛ישׁ
’îš
a man - - H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 80 of 1097.
א֥וֹ
’ōw
or - H176 Conj o: or -- Occurrence 15 of 233.
אֶת
’eṯ-
- - γυναῖκα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 935 of 7034.
אִשָּׁ֖ה
’iš·šāh
a woman - - H802 N‑fs 'ish·Shah: a woman -- Occurrence 25 of 147.
וָמֵ֑ת
wā·mêṯ;
and to death ka, tie, mirst καὶ, ἀποθάνῃ H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms va·Met;: and to death -- Occurrence 5 of 15.
סָק֨וֹל
sā·qō·wl
surely tad, vērsim, jātop, nomētātam, ar, akmeņiem λίθοις H5619 V‑Qal‑InfAbs sa·Kol: surely -- Occurrence 2 of 2.
יִסָּקֵ֜ל
yis·sā·qêl
then shall be stoned - λιθοβοληθήσεται H5619 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yis·sa·Kel: then shall be stoned -- Occurrence 2 of 4.
הַשּׁ֗וֹר
haš·šō·wr,
the ox - , ταῦρος H7794 Art|N‑ms hash·Shor,: the ox -- Occurrence 1 of 13.
וְלֹ֤א
wə·lō
and not bet, tā, gaļu, lai, neēd καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 104 of 1589.
יֵאָכֵל֙
yê·’ā·ḵêl
shall be eaten - βρωθήσεται H398 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Chel: shall be eaten -- Occurrence 6 of 23.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ, κρέα, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 936 of 7034.
בְּשָׂר֔וֹ
bə·śā·rōw,
its flesh - - H1320 N‑msc|3ms be·sa·Ro,: its flesh -- Occurrence 1 of 37.
וּבַ֥עַל
ū·ḇa·‘al
but the owner un, vērša, īpašnieks, lai, ir, brīvs, no, vainas , δὲ, κύριος H1167 Conj‑w|N‑msc u·Va·'al: but the owner -- Occurrence 1 of 4.
הַשּׁ֖וֹר
haš·šō·wr
of the ox - τοῦ, ταύρου H7794 Art|N‑ms hash·Shor: of the ox -- Occurrence 2 of 13.
נָקִֽי׃
nā·qî.
[shall be] acquitted - ἀθῷος, ἔσται H5355 Adj‑ms na·Ki.: [shall be] acquitted -- Occurrence 2 of 26.
29 Exodus 21:29
🇮🇱 Hebrew:
וְאִ֡ם שׁוֹר֩ נַגָּ֨ח ה֜וּא מִתְּמֹ֣ל שִׁלְשֹׁ֗ם וְהוּעַ֤ד בִּבְעָלָיו֙ וְלֹ֣א יִשְׁמְרֶ֔נּוּ וְהֵמִ֥ית אִ֖ישׁ א֣וֹ אִשָּׁ֑ה הַשּׁוֹר֙ יִסָּקֵ֔ל וְגַם בְּעָלָ֖יו יוּמָֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja tas Wehrẜis jaw papreekẜchu irr baddigs bijis un tas irr wiꞥꞥa Kungam paẜazzihts tappis un wiꞥſch to ne irr ẜargajs un tas nobadda weenu Wihru jeb Ꞩeewu tad buhs tam Wehrẜcham ar Akmiꞥeem nomehtahtam un wiꞥꞥa Kungam arri buhs nokautam tapt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ ὁ ταῦρος κερατιστὴς ᾖ πρὸ τῆς ἐχθὲς καὶ πρὸ τῆς τρίτης καὶ διαμαρτύρωνται τῷ κυρίῳ αὐτοῦ καὶ μὴ ἀφανίσῃ αὐτόν ἀνέλῃ δὲ ἄνδρα ἢ γυναῖκα ὁ ταῦρος λιθοβοληθήσεται καὶ ὁ κύριος αὐτοῦ προσαποθανεῖται
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε ο ταύρος κερατιστής η προ της εχθές και προ της τρίτης και διαμαρτύρωνται τω κυρίω αυτού και μη αφανίση αυτόν ανελή δε άνδρα η γυναίκα λιθοβοληθήσεται ο ταύρος και ο κύριος αυτού προσαποθανείται
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja šis vērsis ir bijis badītājs jau kopš vakarvai aizvakardienas un tas ir bijis zināms viņa īpašniekam bet viņš nav to nosargājis un tas nobada vīru vai sievu lai tad vērsis tiek nomētāts akmeņiem un jāmirst arī viņa īpašniekam
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja vērsis iepriekš ir badījies un tā saimnieks ir bijis brīdināts bet nav ņēmis to vērā un tas nogalē vīru vai sievu tad vērsis lai tiek nomētāts akmeņiem un arī tā saimnieks lai mirst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִ֡ם
wə·’im
But if Bet, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'Im: But if -- Occurrence 28 of 278.
שׁוֹר֩
šō·wr
the ox šis, vērsis , ταῦρος H7794 N‑ms shOr: the ox -- Occurrence 4 of 35.
נַגָּ֨ח
nag·gāḥ
tended to thrust with its horn ir, bijis, badītājs κερατιστὴς H5056 Adj‑ms nag·Gach: tended to thrust with its horn -- Occurrence 1 of 2.
ה֜וּא

it - H1931 Pro‑3ms hu: it -- Occurrence 115 of 865.
מִתְּמֹ֣ל
mit·tə·mōl
in jau, kopš, vakarvai, aizvakardienas πρὸ, τῆς, ἐχθὲς H8543 Prep‑m|Adv mit·te·Mol: in -- Occurrence 2 of 8.
שִׁלְשֹׁ֗ם
šil·šōm,
times past - καὶ, πρὸ, τῆς, τρίτης H8032 Adv shil·Shom,: times past -- Occurrence 6 of 23.
וְהוּעַ֤ד
wə·hū·‘aḏ
and it has been made known un, tas, ir, bijis, zināms καὶ, διαμαρτύρωνται H5749 Conj‑w|V‑Hofal‑ConjPerf‑3ms ve·hu·'Ad: and it has been made known -- Occurrence 1 of 1.
בִּבְעָלָיו֙
biḇ·‘ā·lāw
to his owner viņa, īpašniekam τῷ, κυρίῳ, αὐτοῦ H1167 Prep‑b|N‑mpc|3ms biv·'a·Lav: to his owner -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not bet, viņš, nav, to, nosargājis καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 105 of 1589.
יִשְׁמְרֶ֔נּוּ
yiš·mə·ren·nū,
he has kept it confined - ἀφανίσῃ, αὐτόν H8104 V‑Qal‑Imperf‑3ms|3mse yish·me·Ren·nu,: he has kept it confined -- Occurrence 1 of 2.
וְהֵמִ֥ית
wə·hê·mîṯ
so that it has killed un, tas, nobada ἀνέλῃ, δὲ H4191 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·Mit: so that it has killed -- Occurrence 1 of 1.
אִ֖ישׁ
’îš
a man vīru, vai, sievu ἄνδρα H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 81 of 1097.
א֣וֹ
’ōw
or - H176 Conj o: or -- Occurrence 16 of 233.
אִשָּׁ֑ה
’iš·šāh;
a woman - γυναῖκα H802 N‑fs 'ish·Shah;: a woman -- Occurrence 26 of 147.
הַשּׁוֹר֙
haš·šō·wr
the ox lai, tad, vērsis, tiek, nomētāts, akmeņiem , ταῦρος H7794 Art|N‑ms hash·shOr: the ox -- Occurrence 3 of 13.
יִסָּקֵ֔ל
yis·sā·qêl,
shall be stoned - λιθοβοληθήσεται H5619 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yis·sa·Kel,: shall be stoned -- Occurrence 3 of 4.
וְגַם
wə·ḡam-
and also un, jāmirst, arī καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: and also -- Occurrence 39 of 248.
בְּעָלָ֖יו
bə·‘ā·lāw
its owner viņa, īpašniekam , κύριος, αὐτοῦ H1167 N‑mpc|3ms be·'a·Lav: its owner -- Occurrence 1 of 9.
יוּמָֽת׃
yū·māṯ.
shall be put to death - προσαποθανεῖται H4191 V‑Hofal‑Imperf‑3ms yu·Mat.: shall be put to death -- Occurrence 7 of 49.
30 Exodus 21:30
🇮🇱 Hebrew:
אִם כֹּ֖פֶר יוּשַׁ֣ת עָלָ֑יו וְנָתַן֙ פִּדְיֹ֣ן נַפְשׁ֔וֹ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר יוּשַׁ֖ת עָלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia wiꞥꞥam Ispirkẜchana noſpreeſta tohp tad buhs tam par ẜawas Dwehẜeles Isglahbẜchanu doht wiẜẜu kas wiꞥꞥam noſpreeſts tohp 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ λύτρα ἐπιβληθῇ αὐτῷ δώσει λύτρα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ὅσα ἐὰν ἐπιβάλωσιν αὐτῷ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja piespriež izpirkšanas maksu tad lai viņš par savas dzīvības izpirkšanu dod visu ko no viņa prasa
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja viņam uzliek izpirkumu tad lai viņš dod samaksu par dzīvību visu kas viņam uzlikts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִם
’im-
If Bet, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj 'im-: If -- Occurrence 81 of 786.
כֹּ֖פֶר
kō·p̄er
a sum of money piespriež, izpirkšanas, maksu λύτρα H3724 N‑ms Ko·fer: a sum of money -- Occurrence 1 of 7.
יוּשַׁ֣ת
yū·šaṯ
there is imposed - ἐπιβληθῇ H7896 V‑QalPass‑Imperf‑3ms yu·Shat: there is imposed -- Occurrence 1 of 2.
עָלָ֑יו
‘ā·lāw;
on him - αὐτῷ H5921 Prep|3ms 'a·Lav;: on him -- Occurrence 20 of 403.
וְנָתַן֙
wə·nā·ṯan
then he shall pay tad, lai, viņš, dod δώσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Tan: then he shall pay -- Occurrence 3 of 58.
פִּדְיֹ֣ן
piḏ·yōn
to redeem par, savas, dzīvības, izpirkšanu λύτρα H6306 N‑msc pid·Yon: to redeem -- Occurrence 1 of 2.
נַפְשׁ֔וֹ
nap̄·šōw,
his life - τῆς, ψυχῆς, αὐτοῦ H5315 N‑fsc|3ms naf·Sho,: his life -- Occurrence 4 of 84.
כְּכֹ֥ל
kə·ḵōl
all visu, ko ὅσα, ἐὰν H3605 Prep‑k|N‑ms ke·Chol: all -- Occurrence 3 of 119.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 477 of 4804.
יוּשַׁ֖ת
yū·šaṯ
is imposed no, viņa, prasa ἐπιβάλωσιν H7896 V‑QalPass‑Imperf‑3ms yu·Shat: is imposed -- Occurrence 2 of 2.
עָלָֽיו׃
‘ā·lāw.
on him - αὐτῷ H5921 Prep|3ms 'a·Lav.: on him -- Occurrence 21 of 403.
31 Exodus 21:31
🇮🇱 Hebrew:
אוֹ בֵ֥ן יִגָּ֖ח אוֹ בַ֣ת יִגָּ֑ח כַּמִּשְׁפָּ֥ט הַזֶּ֖ה יֵעָ֥שֶׂה לּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iepẜchu tas weenu Puiẜi jeb Meitu baddijs irr tad buhs tam pehz ẜchihs Teeẜas darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ υἱὸν ἢ θυγατέρα κερατίσῃ κατὰ τὸ δικαίωμα τοῦτο ποιήσουσιν αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε υιόν η θυγατέρα κερατίση κατά το δικαίωμα τούτο ποιήσωσιν αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī ja viņa dēlu sabada vai sabada viņa meitu lai rīkojas pēc tiem pašiem likumiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tas nobada zēnu vai meiteni lai viņam tiek darīts pēc tādas pašas tiesas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אוֹ
’ōw-
Whether Arī, ja ἐὰν, δὲ H176 Conj 'ov-: Whether -- Occurrence 6 of 87.
בֵ֥ן
ḇên
a son viņa, dēlu, sabada υἱὸν H1121 N‑ms ven: a son -- Occurrence 8 of 283.
יִגָּ֖ח
yig·gāḥ
it has gored - κερατίσῃ H5055 V‑Qal‑Imperf‑3ms yig·Gach: it has gored -- Occurrence 2 of 4.
אוֹ
’ōw-
or vai H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 7 of 87.
בַ֣ת
ḇaṯ
a daughter sabada, viņa, meitu θυγατέρα H1323 N‑fs vat: a daughter -- Occurrence 4 of 34.
יִגָּ֑ח
yig·gāḥ;
gored - - H5055 V‑Qal‑Imperf‑3ms yig·Gach;: gored -- Occurrence 3 of 4.
כַּמִּשְׁפָּ֥ט
kam·miš·pāṭ
according to judgment lai, rīkojas, pēc, tiem, pašiem, likumiem κατὰ, τὸ, δικαίωμα H4941 Prep‑k,Art|N‑ms kam·mish·Pat: according to judgment -- Occurrence 2 of 17.
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 83 of 699.
יֵעָ֥שֶׂה
yê·‘ā·śeh
it shall be done - ποιήσουσιν H6213 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'A·seh: it shall be done -- Occurrence 6 of 36.
לּֽוֹ׃
lōw.
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo.: to him -- Occurrence .
32 Exodus 21:32
🇮🇱 Hebrew:
אִם עֶ֛בֶד יִגַּ֥ח הַשּׁ֖וֹר א֣וֹ אָמָ֑ה כֶּ֣סֶף שְׁלֹשִׁ֣ים שְׁקָלִ֗ים יִתֵּן֙ לַֽאדֹנָ֔יו וְהַשּׁ֖וֹר יִסָּקֵֽל׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia tas Wehrẜis weenu Kalpu jeb Kalponi badda tad buhs tam wiꞥꞥa Kungam trihsdeẜmits ẜudraba Sihꞣełus doht un tam Wehrẜcham buhs ar Akmiꞥeem nomehtahtam tapt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ παῖδα κερατίσῃ ὁ ταῦρος ἢ παιδίσκην ἀργυρίου τριάκοντα δίδραχμα δώσει τῷ κυρίῳ αὐτῶν καὶ ὁ ταῦρος λιθοβοληθήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja vergs vai verdzene tiek sabadīti tad lai īpašnieks dod viņu kungam trīsdesmit sudraba seķeļus bet vērsi lai nomētā ar akmeņiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja vērsis nobada vergu vai verdzeni lai viņš dod tā kungam trīsdesmit mērus sudraba bet vērsi lai nomētā akmeņiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִם
’im-
If Bet, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj 'im-: If -- Occurrence 82 of 786.
עֶ֛בֶד
‘e·ḇeḏ
a male vergs παῖδα H5650 N‑ms 'E·ved: a male -- Occurrence 11 of 64.
יִגַּ֥ח
yig·gaḥ
gores vai, verdzene, tiek, sabadīti κερατίσῃ H5055 V‑Qal‑Imperf‑3ms yig·Gach: gores -- Occurrence 4 of 4.
הַשּׁ֖וֹר
haš·šō·wr
the ox - , ταῦρος H7794 Art|N‑ms hash·Shor: the ox -- Occurrence 4 of 13.
א֣וֹ
’ōw
or - H176 Conj o: or -- Occurrence 17 of 233.
אָמָ֑ה
’ā·māh;
maidservant - παιδίσκην H519 N‑fs 'a·Mah;: maidservant -- Occurrence 1 of 1.
כֶּ֣סֶף
ke·sep̄
of silver tad, lai, īpašnieks, dod ἀργυρίου H3701 N‑ms Ke·sef: of silver -- Occurrence 13 of 131.
שְׁלֹשִׁ֣ים
šə·lō·šîm
thirty trīsdesmit, sudraba, seķeļus τριάκοντα H7970 Number‑cp she·lo·Shim: thirty -- Occurrence 15 of 107.
שְׁקָלִ֗ים
šə·qā·lîm,
shekels - δίδραχμα H8255 N‑mp she·ka·Lim,: shekels -- Occurrence 1 of 20.
יִתֵּן֙
yit·tên
he shall give - δώσει H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Ten: he shall give -- Occurrence 9 of 124.
לַֽאדֹנָ֔יו
la·ḏō·nāw,
to their master viņu, kungam τῷ, κυρίῳ, αὐτῶν H113 Prep‑l|N‑mpc|3ms la·do·Nav,: to their master -- Occurrence 1 of 2.
וְהַשּׁ֖וֹר
wə·haš·šō·wr
and the ox bet, vērsi, lai, nomētā, ar, akmeņiem καὶ, , ταῦρος H7794 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hash·Shor: and the ox -- Occurrence 1 of 1.
יִסָּקֵֽל׃
yis·sā·qêl.
shall be stoned - λιθοβοληθήσεται H5619 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yis·sa·Kel.: shall be stoned -- Occurrence 4 of 4.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
33 Exodus 21:33
🇮🇱 Hebrew:
וְכִֽי יִפְתַּ֨ח אִ֜ישׁ בּ֗וֹר א֠וֹ כִּֽי יִכְרֶ֥ה אִ֛ישׁ בֹּ֖ר וְלֹ֣א יְכַסֶּ֑נּוּ וְנָֽפַל שָׁ֥מָּה שּׁ֖וֹר א֥וֹ חֲמֽוֹר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja kas weenu Bedri atweŗŗ jeb ja kas weenu Bedri rohk un ne apẜedſ un tur kriht weens Wehrẜis jeb Ehſelis eekẜcha 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δέ τις ἀνοίξῃ λάκκον ἢ λατομήσῃ λάκκον καὶ μὴ καλύψῃ αὐτόν καὶ ἐμπέσῃ ἐκεῖ μόσχος ἢ ὄνος
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja kāds atstāj vaļā aku vai izrok aku un to neapsedz un tanī iekrīt vērsis vai ēzelis
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kāds atstāj vaļā aku vai izrok aku un nepārklāj to un tajā iekrīt vērsis vai ēzelis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִֽי
wə·ḵî-
And if Ja, kāds ἐὰν, δέ H3588 Conj‑w|Conj ve·chi-: And if -- Occurrence 15 of 105.
יִפְתַּ֨ח
yip̄·taḥ
opens atstāj, vaļā, aku ἀνοίξῃ H6605 V‑Qal‑Imperf‑3ms yif·Tach: opens -- Occurrence 1 of 6.
אִ֜ישׁ
’îš
a man - - H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 82 of 1097.
בּ֗וֹר
bō·wr,
a pit - λάκκον H953 N‑ms Bor,: a pit -- Occurrence 1 of 8.
א֠וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 18 of 233.
כִּֽי
kî-
if izrok, aku λατομήσῃ H3588 Conj ki-: if -- Occurrence 403 of 4334.
יִכְרֶ֥ה
yiḵ·reh
digs - - H3738 V‑Qal‑Imperf‑3ms yich·Reh: digs -- Occurrence 1 of 1.
אִ֛ישׁ
’îš
a man - - H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 83 of 1097.
בֹּ֖ר
bōr
a pit - λάκκον H953 N‑ms bor: a pit -- Occurrence 2 of 8.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not un, to, neapsedz καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 106 of 1589.
יְכַסֶּ֑נּוּ
yə·ḵas·sen·nū;
does cover it - καλύψῃ, αὐτόν H3680 V‑Piel‑Imperf‑3ms|3mse ye·chas·Sen·nu;: does cover it -- Occurrence 1 of 2.
וְנָֽפַל
wə·nā·p̄al-
and falls un, tanī, iekrīt καὶ, ἐμπέσῃ H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·fal-: and falls -- Occurrence 3 of 13.
שָׁ֥מָּה
šām·māh
in it - ἐκεῖ H8033 Adv|3fs Sham·mah: in it -- Occurrence 20 of 129.
שּׁ֖וֹר
šō·wr
an ox vērsis μόσχος H7794 N‑ms Shor: an ox -- Occurrence 5 of 35.
א֥וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 19 of 233.
חֲמֽוֹר׃
ḥă·mō·wr.
a donkey ēzelis ὄνος H2543 N‑ms cha·Mor.: a donkey -- Occurrence 3 of 18.
- (no match) τις
34 Exodus 21:34
🇮🇱 Hebrew:
בַּ֤עַל הַבּוֹר֙ יְשַׁלֵּ֔ם כֶּ֖סֶף יָשִׁ֣יב לִבְעָלָ֑יו וְהַמֵּ֖ת יִֽהְיֶה לּֽוֹ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs tahs Bedres Kungam to makẜaht wiꞥꞥam buhs wiꞥꞥa Kungam to Naudu atdoht bet ta Maita buhs wiꞥꞥam buht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ κύριος τοῦ λάκκου ἀποτείσει ἀργύριον δώσει τῷ κυρίῳ αὐτῶν τὸ δὲ τετελευτηκὸς αὐτῷ ἔσται
🇬🇷 Greek ABP:
ο κύριος του λάκκου αποτίσει αργύριον δώσει τω κυρίω αυτών το δε τετελευτηκός αυτώ έσται
🇱🇻 Latvian (1965):
tad akas īpašnieks lai visu nolīdzina nauda dodama lopa īpašniekam bet viņam paliek beigtais lops
🇱🇻 Latvian (2024):
tad akas saimnieks lai samaksā lai atdod tā saimniekam sudrabu bet beigtais lops lai paliek viņam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּ֤עַל
ba·‘al
the owner tad, akas, īpašnieks , κύριος H1167 N‑msc Ba·'al: the owner -- Occurrence 5 of 21.
הַבּוֹר֙
hab·bō·wr
of the pit - τοῦ, λάκκου H953 Art|N‑ms hab·bOr: of the pit -- Occurrence 6 of 17.
יְשַׁלֵּ֔ם
yə·šal·lêm,
shall make [it] good lai, visu, nolīdzina ἀποτείσει H7999 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·shal·Lem,: shall make [it] good -- Occurrence 1 of 31.
כֶּ֖סֶף
ke·sep̄
Money nauda ἀργύριον H3701 N‑ms Ke·sef: Money -- Occurrence 14 of 131.
יָשִׁ֣יב
yā·šîḇ
he shall give dodama δώσει H7725 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·Shiv: he shall give -- Occurrence 2 of 24.
לִבְעָלָ֑יו
liḇ·‘ā·lāw;
to their owner lopa, īpašniekam τῷ, κυρίῳ, αὐτῶν H1167 Prep‑l|N‑mpc|3ms liv·'a·Lav;: to their owner -- Occurrence 1 of 3.
וְהַמֵּ֖ת
wə·ham·mêṯ
but the dead [animal] bet, viņam, paliek, beigtais, lops τὸ, δὲ, τετελευτηκὸς H4191 Conj‑w,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·ham·Met: but the dead [animal] -- Occurrence 1 of 5.
יִֽהְיֶה
yih·yeh-
shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·yeh-: shall be -- Occurrence 42 of 420.
לּֽוֹ׃
lōw.
his - - --- Prep|3ms lo.: his -- Occurrence .
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) αὐτῷ
35 Exodus 21:35
🇮🇱 Hebrew:
וְכִֽי יִגֹּ֧ף שֽׁוֹר אִ֛ישׁ אֶת שׁ֥וֹר רֵעֵ֖הוּ וָמֵ֑ת וּמָ֨כְר֜וּ אֶת הַשּׁ֤וֹר הַחַי֙ וְחָצ֣וּ אֶת כַּסְפּ֔וֹ וְגַ֥ם אֶת הַמֵּ֖ת יֶֽחֱצֽוּן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja jebkuŗŗa Wehrẜis ẜawa Tuwaka Wehrẜi badda ka tas mirſt tad buhs teem to dſihwu Wehrẜi pahrdoht un to Naudu no ta dalliht un tai Maitai buhs arri dallitai tapt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ κερατίσῃ τινὸς ταῦρος τὸν ταῦρον τοῦ πλησίον καὶ τελευτήσῃ ἀποδώσονται τὸν ταῦρον τὸν ζῶντα καὶ διελοῦνται τὸ ἀργύριον αὐτοῦ καὶ τὸν ταῦρον τὸν τεθνηκότα διελοῦνται
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja vērsis bada vērsi ka tas ir beigts tad dzīvais vērsis ir jāpārdod un nauda jāsadala un beigtais vērsis arī jāsadala uz pusēm
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kāda vērsis sabada tuvākā vērsi ka tas ir beigts tad lai viņi pārdod dzīvo vērsi un sadala sudrabu arī beigto lai viņi sadala
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִֽי
wə·ḵî-
And if Bet, ja ἐὰν, δὲ H3588 Conj‑w|Conj ve·chi-: And if -- Occurrence 16 of 105.
יִגֹּ֧ף
yig·gōp̄
hurts vērsis, bada, vērsi κερατίσῃ H5062 V‑Qal‑Imperf‑3ms yig·Gof: hurts -- Occurrence 1 of 3.
שֽׁוֹר
šō·wr-
ox - - H7794 N‑msc shor-: ox -- Occurrence 6 of 35.
אִ֛ישׁ
’îš
of one man - - H376 N‑ms 'ish: of one man -- Occurrence 84 of 1097.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, ταῦρον, τοῦ, πλησίον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 937 of 7034.
שׁ֥וֹר
šō·wr
- - - H7794 N‑msc Shor: -- Occurrence 7 of 35.
רֵעֵ֖הוּ
rê·‘ê·hū
of another - - H7453 N‑msc|3ms re·'E·hu: of another -- Occurrence 11 of 82.
וָמֵ֑ת
wā·mêṯ;
so that it dies ka, tas, ir, beigts καὶ, τελευτήσῃ H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms va·Met;: so that it dies -- Occurrence 6 of 15.
וּמָ֨כְר֜וּ
ū·mā·ḵə·rū
then they shall sell tad, dzīvais, vērsis, ir, jāpārdod ἀποδώσονται H4376 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp u·Ma·che·Ru: then they shall sell -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, ταῦρον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 938 of 7034.
הַשּׁ֤וֹר
haš·šō·wr
the ox - - H7794 Art|N‑ms hash·Shor: the ox -- Occurrence 5 of 13.
הַחַי֙
ha·ḥay
live - τὸν, ζῶντα H2416 Art|Adj‑ms ha·Chai: live -- Occurrence 2 of 12.
וְחָצ֣וּ
wə·ḥā·ṣū
and divide un, nauda, jāsadala καὶ, διελοῦνται H2673 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·cha·Tzu: and divide -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, ἀργύριον, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 939 of 7034.
כַּסְפּ֔וֹ
kas·pōw,
the money from it - - H3701 N‑msc|3ms kas·Po,: the money from it -- Occurrence 4 of 6.
וְגַ֥ם
wə·ḡam
and also un καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam: and also -- Occurrence 40 of 248.
אֶת
’eṯ-
and beigtais, vērsis, arī, jāsadala τὸν, ταῦρον H853 DirObjM 'et-: and -- Occurrence 940 of 7034.
הַמֵּ֖ת
ham·mêṯ
the dead [ox] - τὸν, τεθνηκότα H4191 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ham·Met: the dead [ox] -- Occurrence 1 of 21.
יֶֽחֱצֽוּן׃
ye·ḥĕ·ṣūn.
they shall divide uz, pusēm διελοῦνται H2673 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn Ye·che·Tzun.: they shall divide -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) τινὸς, ταῦρος
36 Exodus 21:36
🇮🇱 Hebrew:
א֣וֹ נוֹדַ֗ע כִּ֠י שׁ֣וֹר נַגָּ֥ח הוּא֙ מִתְּמ֣וֹל שִׁלְשֹׁ֔ם וְלֹ֥א יִשְׁמְרֶ֖נּוּ בְּעָלָ֑יו שַׁלֵּ֨ם יְשַׁלֵּ֥ם שׁוֹר֙ תַּ֣חַת הַשּׁ֔וֹר וְהַמֵּ֖ת יִֽהְיֶה לּֽוֹ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ieb irr tas ſinnams bijis ka tas Wehrẜis papreekẜchu baddigs bijis un wiꞥꞥa Kungs to ne irr ẜargajs tad tas Wehrẜi prett Wehrẜi pareiſi atdohs bet tai Maitai buhs wiꞥꞥam buht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ γνωρίζηται ὁ ταῦρος ὅτι κερατιστής ἐστιν πρὸ τῆς ἐχθὲς καὶ πρὸ τῆς τρίτης ἡμέρας καὶ διαμεμαρτυρημένοι ὦσιν τῷ κυρίῳ αὐτοῦ καὶ μὴ ἀφανίσῃ αὐτόν ἀποτείσει ταῦρον ἀντὶ ταύρου ὁ δὲ τετελευτηκὼς αὐτῷ ἔσται
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε γνωρίζηται ο ταύρος ότι κερατιστής εστι προ της εχθές και προ της τρίτης ημέρας και διαμεμαρτυρημένοι ώσι τω κυρίω αυτού και μη αφανίση αυτόν αποτίσει ταύρον αντί ταύρου ο δε τετελευτηκώς αυτώ έσται
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja tas ir zinājis ka vērsis jau iepriekš ir bijis badītājs un viņa īpašnieks nav to nosargājis tad lai izlīgst vērsi pret vērsi bet beigtais lai paliek cietējam
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai ja zināms ka vērsis ir badījies iepriekš un viņa saimnieks to nav ņēmis vērā tad lai viņš maksā vērsi pret vērsi bet beigtais lai tiek viņam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
א֣וֹ
’ōw
Or Bet, ja ἐὰν, δὲ H176 Conj o: Or -- Occurrence 20 of 233.
נוֹדַ֗ע
nō·w·ḏa‘,
if it was known tas, ir, zinājis γνωρίζηται H3045 V‑Nifal‑Perf‑3ms no·Da',: if it was known -- Occurrence 3 of 13.
כִּ֠י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 404 of 4334.
שׁ֣וֹר
šō·wr
the ox vērsis, jau, iepriekš, ir, bijis, badītājs , ταῦρος H7794 N‑ms Shor: the ox -- Occurrence 8 of 35.
נַגָּ֥ח
nag·gāḥ
tended to thrust - κερατιστής H5056 Adj‑ms nag·Gach: tended to thrust -- Occurrence 2 of 2.
הוּא֙

it - ἐστιν H1931 Pro‑3ms hu: it -- Occurrence 116 of 865.
מִתְּמ֣וֹל
mit·tə·mō·wl
in - πρὸ, τῆς, ἐχθὲς H8543 Prep‑m|Adv mit·te·Mol: in -- Occurrence 3 of 8.
שִׁלְשֹׁ֔ם
šil·šōm,
time past - καὶ, πρὸ, τῆς, τρίτης, ἡμέρας H8032 Adv shil·Shom,: time past -- Occurrence 7 of 23.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not un καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 107 of 1589.
יִשְׁמְרֶ֖נּוּ
yiš·mə·ren·nū
has kept it confined viņa, īpašnieks, nav, to, nosargājis ἀφανίσῃ, αὐτόν H8104 V‑Qal‑Imperf‑3ms|3mse yish·me·Ren·nu: has kept it confined -- Occurrence 2 of 2.
בְּעָלָ֑יו
bə·‘ā·lāw;
its owner - - H1167 N‑mpc|3ms be·'a·Lav;: its owner -- Occurrence 2 of 9.
שַׁלֵּ֨ם
šal·lêm
surely tad, lai, izlīgst ἀποτείσει H7999 V‑Piel‑InfAbs shal·Lem: surely -- Occurrence 1 of 6.
יְשַׁלֵּ֥ם
yə·šal·lêm
he shall pay - - H7999 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·shal·Lem: he shall pay -- Occurrence 2 of 31.
שׁוֹר֙
šō·wr
ox vērsi ταῦρον H7794 N‑ms shOr: ox -- Occurrence 9 of 35.
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
for pret ἀντὶ H8478 Prep Ta·chat: for -- Occurrence 29 of 263.
הַשּׁ֔וֹר
haš·šō·wr,
ox vērsi ταύρου H7794 Art|N‑ms hash·Shor,: ox -- Occurrence 6 of 13.
וְהַמֵּ֖ת
wə·ham·mêṯ
and the dead animal bet, beigtais, lai, paliek , δὲ, τετελευτηκὼς H4191 Conj‑w,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·ham·Met: and the dead animal -- Occurrence 2 of 5.
יִֽהְיֶה
yih·yeh-
shall be cietējam ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·yeh-: shall be -- Occurrence 43 of 420.
לּֽוֹ׃
lōw.
his own - - --- Prep|3ms lo.: his own -- Occurrence .
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) καὶ, διαμεμαρτυρημένοι, ὦσιν, τῷ, κυρίῳ, αὐτοῦ, αὐτῷ