📖 Deuteronomy Chapter 24

1 Deuteronomy 24:1
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי יִקַּ֥ח אִ֛ישׁ אִשָּׁ֖ה וּבְעָלָ֑הּ וְהָיָ֞ה אִם לֹ֧א תִמְצָא חֵ֣ן בְּעֵינָ֗יו כִּי מָ֤צָא בָהּ֙ עֶרְוַ֣ת דָּבָ֔ר וְכָ֨תַב לָ֜הּ סֵ֤פֶר כְּרִיתֻת֙ וְנָתַ֣ן בְּיָדָ֔הּ וְשִׁלְּחָ֖הּ מִבֵּיתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
KAd kas weenu Ꞩeewu ꞥems un eedohẜees ar wiꞥꞥas Laulibâ un kad wiꞥꞥa Schehlaſtibu ne atraddihs wiꞥꞥa Azzîs tadehł ka tas kahdu Kauna Leetu pee wiꞥꞥas irr atraddis un tas weenu Ꞩchꞣirẜchanas‐Grahmatu wiꞥꞥai rakſta un wiꞥꞥai Rohkâ dohd un wiꞥꞥu atlaiſch no ẜawa Namma 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δέ τις λάβῃ γυναῖκα καὶ συνοικήσῃ αὐτῇ καὶ ἔσται ἐὰν μὴ εὕρῃ χάριν ἐναντίον αὐτοῦ ὅτι εὗρεν ἐν αὐτῇ ἄσχημον πρᾶγμα καὶ γράψει αὐτῇ βιβλίον ἀποστασίου καὶ δώσει εἰς τὰς χεῖρας αὐτῆς καὶ ἐξαποστελεῖ αὐτὴν ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε τις λάβη γυναίκα και συνοικήση αυτή και έσται εάν μη εύρη χάριν εναντίον αυτού ότι εύρηκεν εν αυτή άσχημον πράγμα και γράψει αυτή βιβλίον αποστασίου και δώσει εις τας χείρας αυτής και εξαποστελεί αυτήν εκ της οικίας αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja kāds ņem sievu un kļūst tai par vīru bet tad notiktu ka tā neatrod vairs labvēlību viņa acīs tādēļ ka tas atradis viņā kādu kauna lietu tad lai viņš raksta tai šķiršanās rakstu un iedod to viņai rokā un izraida viņu no sava nama
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kāds ņem sievu un laulājas ar to bet vēlāk tā zaudē viņa vēlību jo viņš pie tās atradis ko netīkamu un viņš raksta tai šķiršanās rakstu dod to viņai un sūta to projām no sava nama
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
When Ja ἐὰν, δέ H3588 Conj ki-: When -- Occurrence 901 of 4334.
יִקַּ֥ח
yiq·qaḥ
takes kāds, ņem λάβῃ H3947 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Kach: takes -- Occurrence 18 of 44.
אִ֛ישׁ
’îš
a man - τις H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 257 of 1097.
אִשָּׁ֖ה
’iš·šāh
a wife sievu γυναῖκα H802 N‑fs 'ish·Shah: a wife -- Occurrence 59 of 147.
וּבְעָלָ֑הּ
ū·ḇə·‘ā·lāh;
and marries her un, kļūst, tai, par, vīru καὶ, συνοικήσῃ, αὐτῇ H1166 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|3fs u·ve·'a·Lah;: and marries her -- Occurrence 1 of 1.
וְהָיָ֞ה
wə·hā·yāh
and it happens bet, tad, notiktu, ka καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and it happens -- Occurrence 137 of 397.
אִם
’im-
that - ἐὰν H518 Conj 'im-that177 of 786.
לֹ֧א

no tā, neatrod, vairs μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 868 of 3269.
תִמְצָא
ṯim·ṣā-
she finds - εὕρῃ H4672 V‑Qal‑Imperf‑3fs tim·tza-: she finds -- Occurrence 4 of 20.
חֵ֣ן
ḥên
favor labvēlību χάριν H2580 N‑ms chen: favor -- Occurrence 26 of 66.
בְּעֵינָ֗יו
bə·‘ê·nāw,
in his eyes viņa, acīs ἐναντίον, αὐτοῦ H5869 Prep‑b|N‑cdc|3ms be·'ei·Nav,: in his eyes -- Occurrence 8 of 43.
כִּי
kî-
because tādēļ, ka ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 902 of 4334.
מָ֤צָא
mā·ṣā
he has found tas, atradis εὗρεν H4672 V‑Qal‑Perf‑3ms Ma·tza: he has found -- Occurrence 12 of 25.
בָהּ֙
ḇāh
in her viņā ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs vah: in her -- Occurrence .
עֶרְוַ֣ת
‘er·waṯ
uncleanness kādu, kauna ἄσχημον H6172 N‑fsc 'er·Vat: uncleanness -- Occurrence 23 of 27.
דָּבָ֔ר
dā·ḇār,
some lietu πρᾶγμα H1697 N‑ms da·Var,: some -- Occurrence 29 of 166.
וְכָ֨תַב
wə·ḵā·ṯaḇ
and he writes tad, lai, viņš, raksta καὶ, γράψει H3789 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Cha·tav: and he writes -- Occurrence 3 of 4.
לָ֜הּ
lāh
her tai αὐτῇ --- Prep|3fs lah: her -- Occurrence .
סֵ֤פֶר
sê·p̄er
a certificate šķiršanās, rakstu βιβλίον H5612 N‑msc Se·fer: a certificate -- Occurrence 4 of 97.
כְּרִיתֻת֙
kə·rî·ṯuṯ
of divorce - ἀποστασίου H3748 N‑fs ke·ri·Tut: of divorce -- Occurrence 1 of 3.
וְנָתַ֣ן
wə·nā·ṯan
and puts [it] un, iedod, to καὶ, δώσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Tan: and puts [it] -- Occurrence 33 of 58.
בְּיָדָ֔הּ
bə·yā·ḏāh,
in her hand viņai, rokā εἰς, τὰς, χεῖρας, αὐτῆς H3027 Prep‑b|N‑fsc|3fs be·ya·Dah,: in her hand -- Occurrence 4 of 7.
וְשִׁלְּחָ֖הּ
wə·šil·lə·ḥāh
and sends her un, izraida, viņu καὶ, ἐξαποστελεῖ, αὐτὴν H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms|3fs ve·shil·le·Chah: and sends her -- Occurrence 1 of 2.
מִבֵּיתֽוֹ׃
mib·bê·ṯōw.
out of his house no, sava, nama ἐκ, τῆς, οἰκίας, αὐτοῦ H1004 Prep‑m|N‑msc|3ms mib·bei·To.: out of his house -- Occurrence 1 of 5.
2 Deuteronomy 24:2
🇮🇱 Hebrew:
וְיָצְאָ֖ה מִבֵּית֑וֹ וְהָלְכָ֖ה וְהָיְתָ֥ה לְאִישׁ אַחֵֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥa isees no wiꞥꞥa Namma un taps weenam zittam Wihram par Ꞩeewu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπελθοῦσα γένηται ἀνδρὶ ἑτέρῳ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā lai atstāj viņa namu un kļūst citam vīram par sievu
🇱🇻 Latvian (2024):
un ja tā aiziet no viņa mājas un iet pie cita par sievu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיָצְאָ֖ה
wə·yā·ṣə·’āh
And when she has departed Un, tā, lai, atstāj καὶ, ἀπελθοῦσα H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ya·tze·'Ah: And when she has departed -- Occurrence 3 of 3.
מִבֵּית֑וֹ
mib·bê·ṯōw;
from his house viņa, namu - H1004 Prep‑m|N‑msc|3ms mib·bei·To;: from his house -- Occurrence 2 of 5.
וְהָלְכָ֖ה
wə·hā·lə·ḵāh
and goes - - H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ha·le·Chah: and goes -- Occurrence 1 of 3.
וְהָיְתָ֥ה
wə·hā·yə·ṯāh
and becomes un, kļūst γένηται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ha·ye·Tah: and becomes -- Occurrence 25 of 87.
לְאִישׁ
lə·’îš-
man's [wife] citam, vīram, par, sievu ἀνδρὶ H376 Prep‑l|N‑ms le·'ish-: man's [wife] -- Occurrence 10 of 57.
אַחֵֽר׃
’a·ḥêr.
another - ἑτέρῳ H312 Adj‑ms 'a·Cher.: another -- Occurrence 17 of 48.
3 Deuteronomy 24:3
🇮🇱 Hebrew:
וּשְׂנֵאָהּ֮ הָאִ֣ישׁ הָאַחֲרוֹן֒ וְכָ֨תַב לָ֜הּ סֵ֤פֶר כְּרִיתֻת֙ וְנָתַ֣ן בְּיָדָ֔הּ וְשִׁלְּחָ֖הּ מִבֵּית֑וֹ א֣וֹ כִ֤י יָמוּת֙ הָאִ֣ישׁ הָאַחֲר֔וֹן אֲשֶׁר לְקָחָ֥הּ ל֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜchis ohtrs Wihrs wiꞥꞥu arridſan eenihdehs un rakſtihs wiꞥꞥai weenu Ꞩchꞣirẜchanas‐Grahmatu un dohs wiꞥꞥai Rohkâ un atlaidihs wiꞥꞥu no ẜawa Namma jeb ja tas ohtrs Wihrs mirſt kas to ẜew par Ꞩeewu ꞥehmees irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μισήσῃ αὐτὴν ὁ ἀνὴρ ὁ ἔσχατος καὶ γράψει αὐτῇ βιβλίον ἀποστασίου καὶ δώσει εἰς τὰς χεῖρας αὐτῆς καὶ ἐξαποστελεῖ αὐτὴν ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ ἢ ἀποθάνῃ ὁ ἀνὴρ ὁ ἔσχατος ὃς ἔλαβεν αὐτὴν ἑαυτῷ γυναῖκα
🇬🇷 Greek ABP:
και μισήση αυτήν ο ανήρ ο έσχατος και γράψη αυτή βιβλίον αποστασίου και δώση αυτή εις τας χείρας αυτής και εξαπόστελει αυτήν εκ της οικίας αυτού η αποθάνη ο ανήρ αυτής ο έσχατος ος έλαβεν αυτήν εαυτώ γυναίκα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja arī šis otrs vīrs no tās novēršas un arī raksta viņai šķiršanās rakstu iedod to viņai rokā un izraida no sava nama vai arī kad otrs vīrs mirst kas bija viņu apņēmis par sievu
🇱🇻 Latvian (2024):
un arī nākamais vīrs sāk viņu nīst un raksta tai šķiršanās rakstu dod to viņai un sūta projām no sava nama vai ja nākamais vīrs kas to ņēmis par sievu nomirst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּשְׂנֵאָהּ֮
ū·śə·nê·’āh
And [if] detests her Bet, ja, arī, šis, otrs, vīrs, no, tās, novēršas καὶ, μισήσῃ, αὐτὴν H8130 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|3fs u·se·ne·'Ah: And [if] detests her -- Occurrence 2 of 2.
הָאִ֣ישׁ
hā·’îš
the husband - , ἀνὴρ H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the husband -- Occurrence 59 of 166.
הָאַחֲרוֹן֒
hā·’a·ḥă·rō·wn
latter - , ἔσχατος H314 Art|Adj‑ms ha·'a·cha·rOn: latter -- Occurrence 3 of 12.
וְכָ֨תַב
wə·ḵā·ṯaḇ
and writes un, arī, raksta καὶ, γράψει H3789 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Cha·tav: and writes -- Occurrence 4 of 4.
לָ֜הּ
lāh
her viņai αὐτῇ --- Prep|3fs lah: her -- Occurrence .
סֵ֤פֶר
sê·p̄er
a certificate šķiršanās, rakstu βιβλίον H5612 N‑msc Se·fer: a certificate -- Occurrence 5 of 97.
כְּרִיתֻת֙
kə·rî·ṯuṯ
of divorce - ἀποστασίου H3748 N‑fs ke·ri·Tut: of divorce -- Occurrence 2 of 3.
וְנָתַ֣ן
wə·nā·ṯan
and puts [it] iedod, to καὶ, δώσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Tan: and puts [it] -- Occurrence 34 of 58.
בְּיָדָ֔הּ
bə·yā·ḏāh,
in her hand viņai, rokā εἰς, τὰς, χεῖρας, αὐτῆς H3027 Prep‑b|N‑fsc|3fs be·ya·Dah,: in her hand -- Occurrence 5 of 7.
וְשִׁלְּחָ֖הּ
wə·šil·lə·ḥāh
and sends her out un, izraida καὶ, ἐξαποστελεῖ, αὐτὴν H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms|3fs ve·shil·le·Chah: and sends her out -- Occurrence 2 of 2.
מִבֵּית֑וֹ
mib·bê·ṯōw;
of his house no, sava, nama ἐκ, τῆς, οἰκίας, αὐτοῦ H1004 Prep‑m|N‑msc|3ms mib·bei·To;: of his house -- Occurrence 3 of 5.
א֣וֹ
’ōw
or vai, arī H176 Conj o: or -- Occurrence 179 of 233.
כִ֤י
ḵî
if kad - H3588 Conj chi: if -- Occurrence 6 of 30.
יָמוּת֙
yā·mūṯ
dies otrs, vīrs, mirst ἀποθάνῃ H4191 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mut: dies -- Occurrence 20 of 66.
הָאִ֣ישׁ
hā·’îš
the husband - , ἀνὴρ H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the husband -- Occurrence 60 of 166.
הָאַחֲר֔וֹן
hā·’a·ḥă·rō·wn,
latter - , ἔσχατος H314 Art|Adj‑ms ha·'a·cha·Ron,: latter -- Occurrence 4 of 12.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kas, bija, viņu, apņēmis, par, sievu ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 1504 of 4804.
לְקָחָ֥הּ
lə·qā·ḥāh
took her - ἔλαβεν, αὐτὴν H3947 V‑Qal‑Perf‑3ms|3fs le·ka·Chah: took her -- Occurrence 2 of 4.
ל֖וֹ
lōw
his - ἑαυτῷ --- Prep|3ms lo: his -- Occurrence .
לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh.
as wife - γυναῖκα H802 Prep‑l|N‑fs le·'ish·Shah.: as wife -- Occurrence 26 of 53.
4 Deuteronomy 24:4
🇮🇱 Hebrew:
לֹא יוּכַ֣ל בַּעְלָ֣הּ הָרִאשׁ֣וֹן אֲשֶֽׁר שִׁ֠לְּחָהּ לָשׁ֨וּב לְקַחְתָּ֜הּ לִהְי֧וֹת ל֣וֹ לְאִשָּׁ֗ה אַחֲרֵי֙ אֲשֶׁ֣ר הֻטַּמָּ֔אָה כִּֽי תוֹעֵבָ֥ה הִ֖וא לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹ֤א תַחֲטִיא֙ אֶת הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַחֲלָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ne warr wiꞥꞥas pirmajs Wihrs kas wiꞥꞥu atlaidis irr wiꞥꞥu atkał ꞥemt ka ta wiꞥꞥam par Ꞩeewu eẜẜoti pehz to ka ta irr ẜagahnita tappuẜi jo ta irr weena Negantiba preekẜch ta KUNGA tà ne buhs tew to Semmi ar Grehkeem ẜagahniht ko tas KUNGS taws Deews tew par Ihpaẜchumu dohd 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ δυνήσεται ὁ ἀνὴρ ὁ πρότερος ὁ ἐξαποστείλας αὐτὴν ἐπαναστρέψας λαβεῖν αὐτὴν ἑαυτῷ γυναῖκα μετὰ τὸ μιανθῆναι αὐτήν ὅτι βδέλυγμά ἐστιν ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου καὶ οὐ μιανεῖτε τὴν γῆν ἣν κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν δίδωσιν ὑμῖν ἐν κλήρῳ
🇬🇷 Greek ABP:
ου δυνήσεται ο ανήρ ο πρότερος ο εξαποστείλας αυτήν επαναστρέψας λαβείν αυτήν εαυτώ γυναίκα μετά το μιανθήναι αυτήν ότι βδέλυγμά εστιν έναντι κυρίου του θεού σου και ου μιανείτε την γην ην κύριος ο θεός υμών δίδωσιν υμίν εν κλήρω
🇱🇻 Latvian (1965):
tad viņas pirmais vīrs kas viņu bija izraidījis to nevar ņemt atkal par sievu pēc tam kad tā kļuvusi nešķīsta jo tā ir negantība Tā Kunga priekšā un tev nebūs apgānīt to zemi ko Tas Kungs tavs Dievs tev dos par mantojumu
🇱🇻 Latvian (2024):
tad viņas iepriekšējais vīrs kas viņu bija sūtījis projām nevar atkal ņemt viņu par sievu jo viņa ir kļuvusi nešķīsta Tas Kungam ir pretīgi neapgrēcini to zemi ko Kungs tavs Dievs tev dod par mantojumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
not tad, viņas, pirmais, vīrs, kas, viņu, bija, izraidījis οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 869 of 3269.
יוּכַ֣ל
yū·ḵal
[then] must to, nevar, ņemt, atkal, par, sievu δυνήσεται H3201 V‑Qal‑Imperf‑3ms yu·Chal: [then] must -- Occurrence 9 of 39.
בַּעְלָ֣הּ
ba‘·lāh
her husband - , ἀνὴρ H1167 N‑msc|3fs ba'·Lah: her husband -- Occurrence 1 of 6.
הָרִאשׁ֣וֹן
hā·ri·šō·wn
former - , πρότερος H7223 Art|Adj‑ms ha·ri·Shon: former -- Occurrence 27 of 63.
אֲשֶֽׁר
’ă·še·rō·ši-
who - H834 Pro‑r 'a·she·ro·Shi-: who -- Occurrence 1 of 1.
שִׁ֠לְּחָהּ
lə·ḥāh
divorced her - ἐξαποστείλας, αὐτὴν H7971 V‑Piel‑Perf‑3ms|3fs le·chah: divorced her -- Occurrence 1 of 1.
לָשׁ֨וּב
lā·šūḇ
back - ἐπαναστρέψας H7725 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Shuv: back -- Occurrence 4 of 24.
לְקַחְתָּ֜הּ
lə·qaḥ·tāh
take her - λαβεῖν, αὐτὴν H3947 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3fs le·kach·Tah: take her -- Occurrence 1 of 7.
לִהְי֧וֹת
lih·yō·wṯ
to be - - H1961 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lih·Yot: to be -- Occurrence 20 of 73.
ל֣וֹ
lōw
his - ἑαυτῷ --- Prep|3ms lo: his -- Occurrence .
לְאִשָּׁ֗ה
lə·’iš·šāh,
wife - γυναῖκα H802 Prep‑l|N‑fs le·'ish·Shah,: wife -- Occurrence 27 of 53.
אַחֲרֵי֙
’a·ḥă·rê
after that pēc, tam, kad, tā, kļuvusi μετὰ H310 Prep 'a·cha·Rei: after that -- Occurrence 71 of 273.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
after - τὸ H834 Pro‑r 'a·Sher: after -- Occurrence 1505 of 4804.
הֻטַּמָּ֔אָה
huṭ·ṭam·mā·’āh,
she has been defiled nešķīsta μιανθῆναι, αὐτήν H2930 V‑Hitpael‑Perf‑3fs hut·tam·Ma·'ah,: she has been defiled -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
for jo, tā, ir, negantība ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 903 of 4334.
תוֹעֵבָ֥ה
ṯō·w·‘ê·ḇāh
an abomination - βδέλυγμά H8441 N‑fs to·'e·Vah: an abomination -- Occurrence 6 of 16.
הִ֖וא

that [is] - ἐστιν H1931 Pro‑3fs hi: that [is] -- Occurrence 131 of 314.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, priekšā ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 224 of 595.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 1597 of 6218.
וְלֹ֤א
wə·lō
and not un, tev, nebūs, apgānīt καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 321 of 1589.
תַחֲטִיא֙
ṯa·ḥă·ṭî
you shall bring sin - μιανεῖτε H2398 V‑Hifil‑Imperf‑2ms ta·cha·Ti: you shall bring sin -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- to, zemi τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2422 of 7034.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
on the land - γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: on the land -- Occurrence 338 of 934.
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
which ko ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1506 of 4804.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, tavs, Dievs, tev, dos, par, mantojumu κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1598 of 6218.
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God - , θεὸς, ὑμῶν H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 191 of 325.
נֹתֵ֥ן
nō·ṯên
is giving - δίδωσιν H5414 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Ten: is giving -- Occurrence 44 of 89.
לְךָ֖
lə·ḵā
you - ὑμῖν --- Prep|2ms le·Cha: you -- Occurrence .
נַחֲלָֽה׃
na·ḥă·lāh.
[as] an inheritance - ἐν, κλήρῳ H5159 N‑fs na·cha·Lah.: [as] an inheritance -- Occurrence 15 of 37.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) τοῦ, θεοῦ, σου
5 Deuteronomy 24:5
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי יִקַּ֥ח אִישׁ֙ אִשָּׁ֣ה חֲדָשָׁ֔ה לֹ֤א יֵצֵא֙ בַּצָּבָ֔א וְלֹא יַעֲבֹ֥ר עָלָ֖יו לְכָל דָּבָ֑ר נָקִ֞י יִהְיֶ֤ה לְבֵיתוֹ֙ שָׁנָ֣ה אֶחָ֔ת וְשִׂמַּ֖ח אֶת אִשְׁתּ֥וֹ אֲשֶׁר לָקָֽח׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad kas weenu jaunu Ꞩeewu ꞥems tam ne buhs Kaŗŗâ eet Gadskahrtu laid tas ar Wałłu ſtahw ẜawâ Nammâ un ar ẜawu Ꞩeewu ko wiꞥſch ꞥehmis irr preezatees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δέ τις λάβῃ γυναῖκα προσφάτως οὐκ ἐξελεύσεται εἰς τὸν πόλεμον καὶ οὐκ ἐπιβληθήσεται αὐτῷ οὐδὲν πρᾶγμα ἀθῷος ἔσται ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ ἐνιαυτὸν ἕνα εὐφρανεῖ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ἣν ἔλαβεν
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε τις λάβη γυναίκα προσφάτως ουκ εξελεύσεται εις πόλεμον και ουκ επιβληθήσεται αυτώ ουδέν πράγμα αθώος έσται εν τη οικία αυτού ενιαυτόν ένα ευφρανεί την γυναίκα αυτού ην έλαβεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad vīrs ir ņēmis jaunu sievu tad lai viņš neiet karapulkos un viņam lai neuzliek nekādu darba pienākumu veselu gadu lai viņš paliek brīvs savā namā un iepriecina savu sievu ko viņš ir apņēmis
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja vīrs apņem jaunu sievu tad lai viņš neiet karā un netiek nodarbināts ar kādu darbu gadu lai viņš ir brīvs savam namam lai priecē sievu ko apņēmis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
When Kad ἐὰν, δέ H3588 Conj ki-: When -- Occurrence 904 of 4334.
יִקַּ֥ח
yiq·qaḥ
has taken vīrs, ir, ņēmis λάβῃ H3947 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Kach: has taken -- Occurrence 19 of 44.
אִישׁ֙
’îš
a man - τις H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 258 of 1097.
אִשָּׁ֣ה
’iš·šāh
a wife jaunu, sievu γυναῖκα H802 N‑fs 'ish·Shah: a wife -- Occurrence 60 of 147.
חֲדָשָׁ֔ה
ḥă·ḏā·šāh,
new - προσφάτως H2319 Adj‑fs cha·da·Shah,: new -- Occurrence 3 of 17.
לֹ֤א

not tad, lai, viņš, neiet οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 870 of 3269.
יֵצֵא֙
yê·ṣê
he shall go out - ἐξελεύσεται H3318 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Tze: he shall go out -- Occurrence 14 of 62.
בַּצָּבָ֔א
baṣ·ṣā·ḇā,
to war - εἰς, τὸν, πόλεμον H6635 Prep‑b,Art|N‑cs batz·tza·Va,: to war -- Occurrence 2 of 4.
וְלֹא
wə·lō-
or un, viņam, lai, neuzliek καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: or -- Occurrence 322 of 1589.
יַעֲבֹ֥ר
ya·‘ă·ḇōr
be charged - ἐπιβληθήσεται H5674 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Vor: be charged -- Occurrence 7 of 32.
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
with - αὐτῷ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: with -- Occurrence 146 of 403.
לְכָל
lə·ḵāl
any nekādu οὐδὲν H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: any -- Occurrence 78 of 306.
דָּבָ֑ר
dā·ḇār;
business darba, pienākumu πρᾶγμα H1697 N‑ms da·Var;: business -- Occurrence 30 of 166.
נָקִ֞י
nā·qî
free veselu, gadu, lai, viņš, paliek, brīvs ἀθῷος H5355 Adj‑ms na·Ki: free -- Occurrence 5 of 26.
יִהְיֶ֤ה
yih·yeh
he shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: he shall be -- Occurrence 191 of 420.
לְבֵיתוֹ֙
lə·ḇê·ṯōw
at home savā, namā ἐν, τῇ, οἰκίᾳ, αὐτοῦ H1004 Prep‑l|N‑msc|3ms le·vei·To: at home -- Occurrence 5 of 21.
שָׁנָ֣ה
šā·nāh
year - ἐνιαυτὸν H8141 N‑fs sha·Nah: year -- Occurrence 206 of 419.
אֶחָ֔ת
’e·ḥāṯ,
one - ἕνα H259 Number‑fs 'e·Chat,: one -- Occurrence 5 of 31.
וְשִׂמַּ֖ח
wə·śim·maḥ
and bring happiness un, iepriecina εὐφρανεῖ H8055 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·sim·Mach: and bring happiness -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- savu τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2423 of 7034.
אִשְׁתּ֥וֹ
’iš·tōw
to his wife sievu γυναῖκα, αὐτοῦ H802 N‑fsc|3ms ish·To: to his wife -- Occurrence 32 of 66.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whom ko ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher-: whom -- Occurrence 1507 of 4804.
לָקָֽח׃
lā·qāḥ.
he has taken viņš, ir, apņēmis ἔλαβεν H3947 V‑Qal‑Perf‑3ms la·Kach.: he has taken -- Occurrence 16 of 55.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) karapulkos
6 Deuteronomy 24:6
🇮🇱 Hebrew:
לֹא יַחֲבֹ֥ל רֵחַ֖יִם וָרָ֑כֶב כִּי נֶ֖פֶשׁ ה֥וּא חֹבֵֽל׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tew ne buhs to Dſirnawas wirẜeju Akmini un to Dſirnawas appakẜcheju Akmini par Ꞣihlu ꞥemt jo tahds ꞥem to Dſihwibu par Ꞣihlu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἐνεχυράσεις μύλον οὐδὲ ἐπιμύλιον ὅτι ψυχὴν οὗτος ἐνεχυράζει
🇱🇻 Latvian (1965):
Neviens lai neņem ķīlā ne roku dzirnavas ne arī virsējo dzirnu akmeni jo tāds ir ņēmis ķīlā dzīvību
🇱🇻 Latvian (2024):
Neviens lai neņem par ķīlu rokas dzirnas vai dzirnakmeni jo tad viņš ņemtu ķīlā dzīvību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
No Neviens, lai, neņem, ķīlā οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: No -- Occurrence 871 of 3269.
יַחֲבֹ֥ל
ya·ḥă·ḇōl
man shall take in pledge - ἐνεχυράσεις H2254 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·cha·Vol: man shall take in pledge -- Occurrence 1 of 1.
רֵחַ֖יִם
rê·ḥa·yim
the lower ne, roku, dzirnavas μύλον H7347 N‑md re·Cha·yim: the lower -- Occurrence 1 of 3.
וָרָ֑כֶב
wā·rā·ḵeḇ;
or the upper millstone ne, arī, virsējo, dzirnu, akmeni οὐδὲ, ἐπιμύλιον H7393 Conj‑w|N‑ms va·Ra·chev;: or the upper millstone -- Occurrence 1 of 3.
כִּי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 905 of 4334.
נֶ֖פֶשׁ
ne·p̄eš
[one's] living tāds, ir, ņēmis, ķīlā, dzīvību ψυχὴν H5315 N‑fs Ne·fesh: [one's] living -- Occurrence 56 of 115.
ה֥וּא

he - οὗτος H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 301 of 865.
חֹבֵֽל׃
ḥō·ḇêl.
takes in pledge - ἐνεχυράζει H2254 V‑Qal‑Prtcpl‑ms cho·Vel.: takes in pledge -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
7 Deuteronomy 24:7
🇮🇱 Hebrew:
כִּי יִמָּצֵ֣א אִ֗ישׁ גֹּנֵ֨ב נֶ֤פֶשׁ מֵאֶחָיו֙ מִבְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְהִתְעַמֶּר בּ֖וֹ וּמְכָר֑וֹ וּמֵת֙ הַגַּנָּ֣ב הַה֔וּא וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad kahds atraſts taps kas kahdu Zilweku no ẜaweem Brahłeem no Iſraëła Behrneem ſohg un pelnijahs ar to un pahrdohd to tas pats Saglis laid mirſt un tew buhs to Łaunu no tewis nohſt likt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ ἁλῷ ἄνθρωπος κλέπτων ψυχὴν τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ καταδυναστεύσας αὐτὸν ἀποδῶται ἀποθανεῖται ὁ κλέπτης ἐκεῖνος καὶ ἐξαρεῖς τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε αλώ άνθρωπος κλέπτων ψυχήν εκ των αδελφών αυτού των υιών Ισραήλ και καταδυναστεύσας αυτόν αποδώται αποθανείται ο κλέπτης εκείνος και εξαρείς τον πονηρόν εξ υμών αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja kādu pieķer kas cilvēku zog no saviem brāļiem no Israēla bērniem un izturas pret to varmācīgi un pārdod tad šis zaglis lai mirst un tev to ļaunumu būs izdeldēt no sava vidus
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja pieķer vīru kas nolaupījis kādu no saviem brāļiem Israēla dēliem apgājies ar to kā ar vergu un pārdevis tad laupītājs lai mirst izsvel ļaunumu no sava vidus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּי
kî-
if Ja ἐὰν, δὲ H3588 Conj ki-: if -- Occurrence 906 of 4334.
יִמָּצֵ֣א
yim·mā·ṣê
is found kādu, pieķer ἁλῷ H4672 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yim·ma·Tze: is found -- Occurrence 13 of 25.
אִ֗ישׁ
’îš,
a man - ἄνθρωπος H376 N‑ms 'Ish,: a man -- Occurrence 259 of 1097.
גֹּנֵ֨ב
gō·nêḇ
kidnapping kas, cilvēku, zog κλέπτων H1589 V‑Qal‑Prtcpl‑ms go·Nev: kidnapping -- Occurrence 1 of 1.
נֶ֤פֶשׁ
ne·p̄eš
any - ψυχὴν H5315 N‑fs Ne·fesh: any -- Occurrence 57 of 115.
מֵאֶחָיו֙
mê·’e·ḥāw
of his brothers no, saviem, brāļiem τῶν, ἀδελφῶν, αὐτοῦ H251 Prep‑m|N‑mpc|3ms me·'e·Chav: of his brothers -- Occurrence 5 of 7.
מִבְּנֵ֣י
mib·bə·nê
of the sons no, Israēla, bērniem τῶν, υἱῶν H1121 Prep‑m|N‑mpc mib·be·Nei: of the sons -- Occurrence 11 of 73.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 514 of 2260.
וְהִתְעַמֶּר
wə·hiṯ·‘am·mer-
and mistreats un, izturas, pret, to, varmācīgi καὶ, καταδυναστεύσας H6014 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjPerf‑3ms ve·hit·'am·mer-: and mistreats -- Occurrence 1 of 1.
בּ֖וֹ
bōw
him - αὐτὸν --- Prep|3ms bo: him -- Occurrence .
וּמְכָר֑וֹ
ū·mə·ḵā·rōw;
or sells him un, pārdod ἀποδῶται H4376 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|3ms u·me·cha·Ro;: or sells him -- Occurrence 2 of 2.
וּמֵת֙
ū·mêṯ
then shall die tad, šis, zaglis, lai, mirst ἀποθανεῖται H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·Met: then shall die -- Occurrence 8 of 14.
הַגַּנָּ֣ב
hag·gan·nāḇ
kidnapper - , κλέπτης H1590 Art|N‑ms hag·gan·Nav: kidnapper -- Occurrence 4 of 5.
הַה֔וּא
ha·hū,
that - ἐκεῖνος H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 58 of 313.
וּבִֽעַרְתָּ֥
ū·ḇi·‘ar·tā
and you shall put away un, tev, to, ļaunumu, būs, izdeldēt καὶ, ἐξαρεῖς H1197 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2ms u·vi·'ar·Ta: and you shall put away -- Occurrence 10 of 10.
הָרָ֖ע
hā·rā‘
the evil - τὸν, πονηρὸν H7451 Art|Adj‑ms ha·Ra': the evil -- Occurrence 19 of 93.
מִקִּרְבֶּֽךָ׃
miq·qir·be·ḵā.
from among you no, sava, vidus ἐξ, ὑμῶν, αὐτῶν H7130 Prep‑m|N‑msc|2ms mik·kir·Be·cha.: from among you -- Occurrence 12 of 15.
8 Deuteronomy 24:8
🇮🇱 Hebrew:
הִשָּׁ֧מֶר בְּנֶֽגַע הַצָּרַ֛עַת לִשְׁמֹ֥ר מְאֹ֖ד וְלַעֲשׂ֑וֹת כְּכֹל֩ אֲשֶׁר יוֹר֨וּ אֶתְכֶ֜ם הַכֹּהֲנִ֧ים הַלְוִיִּ֛ם כַּאֲשֶׁ֥ר צִוִּיתִ֖ם תִּשְׁמְר֥וּ לַעֲשֽׂוֹת׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩargajees no to SpittałuWainas ka tu turri un tikkuẜchi darri pehz wiẜẜu ko tee Preeſteŗi tee Lewiti tew mahzihs ittin kà es teem pawehlejs eẜmu tà buhs jums to turreht un darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πρόσεχε σεαυτῷ ἐν τῇ ἁφῇ τῆς λέπρας φυλάξῃ σφόδρα ποιεῖν κατὰ πάντα τὸν νόμον ὃν ἐὰν ἀναγγείλωσιν ὑμῖν οἱ ἱερεῖς οἱ Λευῖται ὃν τρόπον ἐνετειλάμην ὑμῖν φυλάξασθε ποιεῖν
🇬🇷 Greek ABP:
πρόσεχε σεαυτώ εν τη αφή της λέπρας φυλάξη σφόδρα ποιείν κατά πάντα τον νόμον ον αν αναγγείλωσιν υμίν οι ιερείς οι Λευίται ον τρόπον ενετειλάμην υμίν φυλάξασθε ποιείν
🇱🇻 Latvian (1965):
Sargies no spitālības ka tu visu ievēro un dari ko priesteri levīti tev mācīs kā es esmu tiem pavēlējis tā turiet to un dariet
🇱🇻 Latvian (2024):
Piesargies no spitālības sērgas un sargies ļoti dari visu kā norādīs levītu priesteri kā es tiem esmu pavēlējis ievērojiet un pildiet to
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִשָּׁ֧מֶר
hiš·šā·mer
Take heed Sargies πρόσεχε H8104 V‑Nifal‑Imp‑ms hish·Sha·mer: Take heed -- Occurrence 14 of 18.
בְּנֶֽגַע
bə·ne·ḡa‘-
in an outbreak no, spitālības ἐν, τῇ, ἁφῇ H5061 Prep‑b|N‑msc be·ne·ga'-: in an outbreak -- Occurrence 1 of 1.
הַצָּרַ֛עַת
haṣ·ṣā·ra·‘aṯ
of leprosy - τῆς, λέπρας H6883 Art|N‑fs hatz·tza·Ra·'at: of leprosy -- Occurrence 8 of 8.
לִשְׁמֹ֥ר
liš·mōr
that you observe ka, tu, visu, ievēro φυλάξῃ H8104 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Mor: that you observe -- Occurrence 12 of 40.
מְאֹ֖ד
mə·’ōḏ
carefully - σφόδρα H3966 Adv me·'Od: carefully -- Occurrence 68 of 291.
וְלַעֲשׂ֑וֹת
wə·la·‘ă·śō·wṯ;
and do according un, dari ποιεῖν H6213 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·la·'a·Sot;: and do according -- Occurrence 1 of 15.
כְּכֹל֩
kə·ḵōl
to all ko κατὰ, πάντα H3605 Prep‑k|N‑ms ke·Chol: to all -- Occurrence 30 of 119.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - ὃν, ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 1508 of 4804.
יוֹר֨וּ
yō·w·rū
shall teach priesteri, levīti, tev, mācīs ἀναγγείλωσιν H3384 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yo·Ru: shall teach -- Occurrence 1 of 5.
אֶתְכֶ֜ם
’eṯ·ḵem
you - ὑμῖν H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 107 of 296.
הַכֹּהֲנִ֧ים
hak·kō·hă·nîm
the priests - οἱ, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 19 of 182.
הַלְוִיִּ֛ם
hal·wî·yim
the Levites - οἱ, Λευῖται H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim: the Levites -- Occurrence 47 of 147.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
just as ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: just as -- Occurrence 188 of 489.
צִוִּיתִ֖ם
ṣiw·wî·ṯim
I commanded them es, esmu, tiem, pavēlējis ἐνετειλάμην, ὑμῖν H6680 V‑Piel‑Perf‑1cs|3mp tziv·vi·Tim: I commanded them -- Occurrence 3 of 10.
תִּשְׁמְר֥וּ
tiš·mə·rū
[so] you shall be careful tā, turiet, to φυλάξασθε H8104 V‑Qal‑Imperf‑2mp tish·me·Ru: [so] you shall be careful -- Occurrence 8 of 10.
לַעֲשֽׂוֹת׃
la·‘ă·śō·wṯ.
to do un, dariet ποιεῖν H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot.: to do -- Occurrence 64 of 220.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) σεαυτῷ, τὸν, νόμον
9 Deuteronomy 24:9
🇮🇱 Hebrew:
זָכ֕וֹר אֵ֧ת אֲשֶׁר עָשָׂ֛ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לְמִרְיָ֑ם בַּדֶּ֖רֶךְ בְּצֵאתְכֶ֥ם מִמִּצְרָֽיִם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Atminnees ko tas KUNgs taws Deews pee Mirjamas darrijs irr us to Zełłu kad juhs isgahjat no Egiptes‐Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μνήσθητι ὅσα ἐποίησεν κύριος ὁ θεός σου τῇ Μαριαμ ἐν τῇ ὁδῷ ἐκπορευομένων ὑμῶν ἐξ Αἰγύπτου
🇬🇷 Greek ABP:
μνήσθητι όσα εποίησε κύριος ο θεός σου τη Μαριάμ εν τη οδώ εκπορευομένων υμών εξ Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Piemini ko Tas Kungs tavs Dievs ir darījis Mirjamai ceļā kad jūs izgājāt no Ēģiptes
🇱🇻 Latvian (2024):
Atceries ko Kungs tavs Dievs darīja Mirjāmai kad jūs nācāt no Ēģiptes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
זָכ֕וֹר
zā·ḵō·wr
Remember Piemini μνήσθητι H2142 V‑Qal‑InfAbs za·Chor: Remember -- Occurrence 4 of 8.
אֵ֧ת
’êṯ
- ko ὅσα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 2424 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
what - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: what -- Occurrence 1509 of 4804.
עָשָׂ֛ה
‘ā·śāh
did Tas, Kungs, tavs, Dievs, ir, darījis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: did -- Occurrence 77 of 358.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 63 of 608.
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 192 of 325.
לְמִרְיָ֑ם
lə·mir·yām;
to Miriam Mirjamai τῇ, Μαριαμ H4813 Prep‑l|N‑proper‑fs le·mir·Yam;: to Miriam -- Occurrence 1 of 1.
בַּדֶּ֖רֶךְ
bad·de·reḵ
on the way ceļā ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·De·rech: on the way -- Occurrence 18 of 46.
בְּצֵאתְכֶ֥ם
bə·ṣê·ṯə·ḵem
when you came kad, jūs, izgājāt ἐκπορευομένων, ὑμῶν H3318 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|2mp be·tze·te·Chem: when you came -- Occurrence 2 of 5.
מִמִּצְרָֽיִם׃
mim·miṣ·rā·yim.
out of Egypt no, Ēģiptes ἐξ, Αἰγύπτου H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim.: out of Egypt -- Occurrence 42 of 90.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
10 Deuteronomy 24:10
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי תַשֶּׁ֥ה בְרֵֽעֲךָ מַשַּׁ֣את מְא֑וּמָה לֹא תָבֹ֥א אֶל בֵּית֖וֹ לַעֲבֹ֥ט עֲבֹטֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tu tawam Tuwakam kahdu Leetu us Parradu aisdohẜi tad ne buhs tew wiꞥꞥa Nammâ eet ar Ꞣihleẜchanu wiꞥꞥu ꞣihledams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν ὀφείλημα ᾖ ἐν τῷ πλησίον σου ὀφείλημα ὁτιοῦν οὐκ εἰσελεύσῃ εἰς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ ἐνεχυράσαι τὸ ἐνέχυρον
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε οφείλημα η εν τω πλησίον σου οφείλημα οτιούν ουκ εισελεύση εις την οικίαν αυτού ενεχυράσαι το ενέχυρον αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tu kaut ko aizdod savam tuvākam uz parāda tad tev nebūs iet viņa namā lai ņemtu kādu ķīlu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tu ko aizdod savam tuvākajam kā aizdevumu tad neej viņa namā lai ņemtu ķīlu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
When Kad ἐὰν H3588 Conj ki-: When -- Occurrence 907 of 4334.
תַשֶּׁ֥ה
ṯaš·šeh
you lend tu, kaut, ko, aizdod ὀφείλημα, H5383 V‑Hifil‑Imperf‑2ms tash·Sheh: you lend -- Occurrence 1 of 1.
בְרֵֽעֲךָ
ḇə·rê·‘ă·ḵā
your brother savam, tuvākam ἐν, τῷ, πλησίον, σου H7453 Prep‑b|N‑msc|2ms ve·Re·'a·cha: your brother -- Occurrence 3 of 3.
מַשַּׁ֣את
maš·šaṯ
anything uz, parāda ὀφείλημα H4859 N‑fsc mash·Shat: anything -- Occurrence 1 of 1.
מְא֑וּמָה
mə·’ū·māh;
of any - ὁτιοῦν H3972 N‑ms me·'U·mah;: of any -- Occurrence 8 of 27.
לֹא
lō-
not tad, tev, nebūs, iet οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 872 of 3269.
תָבֹ֥א
ṯā·ḇō
you shall go - εἰσελεύσῃ H935 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Vo: you shall go -- Occurrence 17 of 87.
אֶל
’el-
into viņa, namā εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 1107 of 3531.
בֵּית֖וֹ
bê·ṯōw
his house - τὴν, οἰκίαν, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To: his house -- Occurrence 24 of 97.
לַעֲבֹ֥ט
la·‘ă·ḇōṭ
to get lai, ņemtu, kādu, ķīlu ἐνεχυράσαι H5670 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Vot: to get -- Occurrence 1 of 1.
עֲבֹטֽוֹ׃
‘ă·ḇō·ṭōw.
his pledge - τὸ, ἐνέχυρον H5667 N‑msc|3ms a·vo·To.: his pledge -- Occurrence 1 of 1.
11 Deuteronomy 24:11
🇮🇱 Hebrew:
בַּח֖וּץ תַּעֲמֹ֑ד וְהָאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ נֹשֶׁ֣ה ב֔וֹ יוֹצִ֥יא אֵלֶ֛יךָ אֶֽת הַעֲב֖וֹט הַחֽוּצָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ahra buhs tew ſtahweht un laid tas Wihrs kam tu eẜẜi us Parradu aisdewis pee tew to Ꞣihlu ahra isneẜs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔξω στήσῃ καὶ ὁ ἄνθρωπος οὗ τὸ δάνειόν σού ἐστιν ἐν αὐτῷ ἐξοίσει σοι τὸ ἐνέχυρον ἔξω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu paliec ārā stāvot un lai tas vīrs kuram tu uz parāda aizdod pats iznes tev ārā ķīlu
🇱🇻 Latvian (2024):
Paliec ārpusē un tas kam tu aizdevi lai iznes tev ķīlu ārā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּח֖וּץ
ba·ḥūṣ
Outside Tu, paliec, ārā, stāvot ἔξω H2351 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Chutz: Outside -- Occurrence 4 of 14.
תַּעֲמֹ֑ד
ta·‘ă·mōḏ;
You shall stand - στήσῃ H5975 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Mod;: You shall stand -- Occurrence 8 of 18.
וְהָאִ֗ישׁ
wə·hā·’îš,
and the man un, lai, tas, vīrs καὶ, , ἄνθρωπος H376 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Ish,: and the man -- Occurrence 5 of 17.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
to whom kuram, tu, uz, parāda, aizdod οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: to whom -- Occurrence 1510 of 4804.
אַתָּה֙
’at·tāh
you - τὸ, δάνειόν, σού, ἐστιν H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 112 of 535.
נֹשֶׁ֣ה
nō·šeh
lend - - H5383 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Sheh: lend -- Occurrence 1 of 1.
ב֔וֹ
ḇōw,
in - ἐν, αὐτῷ --- Prep|3ms vo,: in -- Occurrence .
יוֹצִ֥יא
yō·w·ṣî
shall bring out pats, iznes, tev, ārā ἐξοίσει H3318 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yo·Tzi: shall bring out -- Occurrence 2 of 10.
אֵלֶ֛יךָ
’ê·le·ḵā
to you - σοι H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha: to you -- Occurrence 58 of 226.
אֶֽת
’eṯ-
- ķīlu τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2425 of 7034.
הַעֲב֖וֹט
ha·‘ă·ḇō·wṭ
the pledge - ἐνέχυρον H5667 Art|N‑ms ha·'a·Vot: the pledge -- Occurrence 1 of 2.
הַחֽוּצָה׃
ha·ḥū·ṣāh.
abroad - ἔξω H2351 Art|N‑ms|3fs ha·Chu·tzah.: abroad -- Occurrence 8 of 16.
12 Deuteronomy 24:12
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם אִ֥ישׁ עָנִ֖י ה֑וּא לֹ֥א תִשְׁכַּ֖ב בַּעֲבֹטֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja tas weens Nabbags irr tad tew ne buhs ar wiꞥꞥa Ꞣihlu gulleht eet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ ὁ ἄνθρωπος πένηται οὐ κοιμηθήσῃ ἐν τῷ ἐνεχύρῳ αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Taču ja viņš ir nabags tad tev nebūs ar viņa ķīlu apgulties
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tas vīrs ir nabags nepaturi viņa ķīlu pa nakti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
And if Taču, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: And if -- Occurrence 140 of 278.
אִ֥ישׁ
’îš
the man viņš, ir, nabags , ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: the man -- Occurrence 260 of 1097.
עָנִ֖י
‘ā·nî
poor - πένηται H6041 Adj‑ms 'a·Ni: poor -- Occurrence 1 of 38.
ה֑וּא
hū;
is - - H1931 Pro‑3ms Hu;: is -- Occurrence 302 of 865.
לֹ֥א

not tad, tev, nebūs, ar, viņa, ķīlu, apgulties οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 873 of 3269.
תִשְׁכַּ֖ב
ṯiš·kaḇ
you shall keep overnight - κοιμηθήσῃ H7901 V‑Qal‑Imperf‑2ms tish·Kav: you shall keep overnight -- Occurrence 4 of 11.
בַּעֲבֹטֽוֹ׃
ba·‘ă·ḇō·ṭōw.
his pledge - ἐν, τῷ, ἐνεχύρῳ, αὐτοῦ H5667 Prep‑b|N‑msc|3ms ba·'a·vo·To.: his pledge -- Occurrence 1 of 1.
13 Deuteronomy 24:13
🇮🇱 Hebrew:
הָשֵׁב֩ תָּשִׁ֨יב ל֤וֹ אֶֽת הַעֲבוֹט֙ כְּבֹ֣א הַשֶּׁ֔מֶשׁ וְשָׁכַ֥ב בְּשַׂלְמָת֖וֹ וּבֵֽרֲכֶ֑ךָּ וּלְךָ֙ תִּהְיֶ֣ה צְדָקָ֔ה לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet atdohd wiꞥꞥam to Ꞣihlu kad ta Ꞩaule no‐eet ka tas eekẜch ẜawahm Drehbehm gull un tew ẜwehti Un tas buhs weena Taiẜniba preekẜch ta KUNGA tawa Deewa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀποδόσει ἀποδώσεις τὸ ἐνέχυρον αὐτοῦ περὶ δυσμὰς ἡλίου καὶ κοιμηθήσεται ἐν τῷ ἱματίῳ αὐτοῦ καὶ εὐλογήσει σε καὶ ἔσται σοι ἐλεημοσύνη ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου
🇬🇷 Greek ABP:
αποδόσει αποδώσεις αυτώ το ενέχυρον αυτού προς δυσμάς ηλίου και κοιμηθήσεται εν τω ιματίω αυτού και ευλογήσει σε και έσται σοι ελεημοσύνη εναντίον κυρίου του θεού σου
🇱🇻 Latvian (1965):
bet atdodams atdod viņam ķīlu kad saule riet ka tas apsedzas ar savu apmetni un tevi svētī Tas tev būs par taisnību Tā Kunga tava Dieva priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Noteikti atdod viņam ķīlu līdz saules rietam lai viņš var gulēt savā apmetnī un svētīt tevi un tu būsi taisnīgs Kunga sava Dieva priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הָשֵׁב֩
hā·šêḇ
In any case bet, atdodams, atdod ἀποδόσει H7725 V‑Hifil‑InfAbs ha·Shev: In any case -- Occurrence 6 of 14.
תָּשִׁ֨יב
tā·šîḇ
You shall return again - ἀποδώσεις H7725 V‑Hifil‑Imperf‑2ms ta·Shiv: You shall return again -- Occurrence 2 of 10.
ל֤וֹ
lōw
to him viņam αὐτοῦ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
אֶֽת
’eṯ-
- ķīlu τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2426 of 7034.
הַעֲבוֹט֙
ha·‘ă·ḇō·wṭ
the pledge - ἐνέχυρον H5667 Art|N‑ms ha·'a·Vot: the pledge -- Occurrence 2 of 2.
כְּבֹ֣א
kə·ḇō
when goes down kad, saule, riet περὶ, δυσμὰς H935 Prep‑k|V‑Qal‑Inf ke·Vo: when goes down -- Occurrence 4 of 13.
הַשֶּׁ֔מֶשׁ
haš·še·meš,
the sun - ἡλίου H8121 Art|N‑cs hash·She·mesh,: the sun -- Occurrence 15 of 52.
וְשָׁכַ֥ב
wə·šā·ḵaḇ
that he may sleep ka, tas, apsedzas καὶ, κοιμηθήσεται H7901 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·sha·Chav: that he may sleep -- Occurrence 6 of 8.
בְּשַׂלְמָת֖וֹ
bə·śal·mā·ṯōw
in his own garment ar, savu, apmetni ἐν, τῷ, ἱματίῳ, αὐτοῦ H8008 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·sal·ma·To: in his own garment -- Occurrence 1 of 1.
וּבֵֽרֲכֶ֑ךָּ
ū·ḇê·ră·ḵe·kā;
and bless you un, tevi, svētī καὶ, εὐλογήσει, σε H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms|2mse2 u·ve·ra·Che·ka;: and bless you -- Occurrence 1 of 1.
וּלְךָ֙
ū·lə·ḵā
and to you Tas, tev, būs καὶ, ἔσται --- Conj‑w|Prep|2ms u·le·Chaand to you.
תִּהְיֶ֣ה
tih·yeh
it shall be - σοι H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: it shall be -- Occurrence 59 of 165.
צְדָקָ֔ה
ṣə·ḏā·qāh,
righteousness par, taisnību ἐλεημοσύνη H6666 N‑fs tze·da·Kah,: righteousness -- Occurrence 3 of 30.
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, tava, Dieva, priekšā ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 225 of 595.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1599 of 6218.
אֱלֹהֶֽיךָ׃
’ĕ·lō·he·ḵā.
your God - τοῦ, θεοῦ, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha.: your God -- Occurrence 193 of 325.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
14 Deuteronomy 24:14
🇮🇱 Hebrew:
לֹא תַעֲשֹׁ֥ק שָׂכִ֖יר עָנִ֣י וְאֶבְי֑וֹן מֵאַחֶ֕יךָ א֧וֹ מִגֵּרְךָ֛ אֲשֶׁ֥ר בְּאַרְצְךָ֖ בִּשְׁעָרֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tew ne buhs to nabbagu un behdigu Algadſi peewilt kas tawâ Semmê un tawâs Wahrtîs irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἀπαδικήσεις μισθὸν πένητος καὶ ἐνδεοῦς ἐκ τῶν ἀδελφῶν σου ἢ ἐκ τῶν προσηλύτων τῶν ἐν ταῖς πόλεσίν σου
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ αποστερήσεις μισθόν πένητος και ενδεούς εκ των αδελφών σου η εκ των προσηλύτων των εν ταις πόλεσί σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Neapspied trūcīgu algādzi un nabagu vai nu viņš ir no taviem brāļiem vai no taviem svešiniekiem kas vien atrodas tavā zemē un tavos vārtos
🇱🇻 Latvian (2024):
Neapspied algādzi kas ir nabags un trūcīgs ne savu brāli ne svešinieku kas tavā zemē un tavos vārtos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
Not Neapspied οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 874 of 3269.
תַעֲשֹׁ֥ק
ṯa·‘ă·šōq
You shall oppress - ἀπαδικήσεις H6231 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Shok: You shall oppress -- Occurrence 2 of 3.
שָׂכִ֖יר
śā·ḵîr
a hired servant trūcīgu, algādzi μισθὸν H7916 Adj‑ms sa·Chir: a hired servant -- Occurrence 5 of 8.
עָנִ֣י
‘ā·nî
[who is] poor - πένητος H6041 Adj‑ms 'a·Ni: [who is] poor -- Occurrence 2 of 38.
וְאֶבְי֑וֹן
wə·’eḇ·yō·wn;
and needy un, nabagu καὶ, ἐνδεοῦς H34 Conj‑w|Adj‑ms ve·'ev·Yon;: and needy -- Occurrence 1 of 20.
מֵאַחֶ֕יךָ
mê·’a·ḥe·ḵā
[whether] one of your brothers vai, nu, viņš, ir, no, taviem, brāļiem ἐκ, τῶν, ἀδελφῶν, σου H251 Prep‑m|N‑mpc|2ms me·'a·Chei·cha: [whether] one of your brothers -- Occurrence 2 of 2.
א֧וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 180 of 233.
מִגֵּרְךָ֛
mig·gê·rə·ḵā
one of the aliens no, taviem, svešiniekiem ἐκ, τῶν, προσηλύτων H1616 Prep‑m|N‑msc|2ms mig·ge·re·Cha: one of the aliens -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who [is] kas, vien, atrodas τῶν H834 Pro‑r 'a·Sher: who [is] -- Occurrence 1511 of 4804.
בְּאַרְצְךָ֖
bə·’ar·ṣə·ḵā
in your land tavā, zemē ταῖς, πόλεσίν, σου H776 Prep‑b|N‑fsc|2ms be·'ar·tze·Cha: in your land -- Occurrence 6 of 8.
בִּשְׁעָרֶֽיךָ׃
biš·‘ā·re·ḵā.
within your gates un, tavos, vārtos ἐν H8179 Prep‑b|N‑mpc|2ms bish·'a·Rei·cha.: within your gates -- Occurrence 14 of 16.
15 Deuteronomy 24:15
🇮🇱 Hebrew:
בְּיוֹמוֹ֩ תִתֵּ֨ן שְׂכָר֜וֹ וְֽלֹא תָב֧וֹא עָלָ֣יו הַשֶּׁ֗מֶשׁ כִּ֤י עָנִי֙ ה֔וּא וְאֵלָ֕יו ה֥וּא נֹשֵׂ֖א אֶת נַפְשׁ֑וֹ וְלֹֽא יִקְרָ֤א עָלֶ֙יךָ֙ אֶל יְהוָ֔ה וְהָיָ֥ה בְךָ֖ חֵֽטְא׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet to paẜchu Deenu buhs tew wiꞥꞥam to Algu doht un tai Ꞩaulei ne buhs pahr to no‐eet jo wiꞥſch irr nabbags un usturr ẜawu Dſihwibu ar to ka tas pahr tew to KUNGU ne peeẜauz un tas nahktohs tew par Grehkeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αὐθημερὸν ἀποδώσεις τὸν μισθὸν αὐτοῦ οὐκ ἐπιδύσεται ὁ ἥλιος ἐπ αὐτῷ ὅτι πένης ἐστὶν καὶ ἐν αὐτῷ ἔχει τὴν ἐλπίδα καὶ οὐ καταβοήσεται κατὰ σοῦ πρὸς κύριον καὶ ἔσται ἐν σοὶ ἁμαρτία
🇬🇷 Greek ABP:
αυθήμερον αποδώσεις τον μισθόν αυτού ουκ επιδύσεται ο ήλιος επ' αυτώ ότι πένης εστί και εν αυτώ έχει την ελπίδα και ου καταβοήσεται κατά σου προς κύριος και έσται εν σοι αμαρτία
🇱🇻 Latvian (1965):
Vēl tanī pašā dienā dod viņam viņa algu iekāms vēl saule nav norietējusi jo viņš ir nabags un viņa dvēsele gaida uz to ka tad viņš nesauc uz To Kungu par tevi un ka tas tad tev nekļūst par grēku
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā pašā dienā dod viņam algu kamēr saule nav norietējusi jo viņš ir nabadzīgs un cer uz to no visas dvēseles ka viņš nebrēc par tevi uz Kungu tas tev būs grēks
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּיוֹמוֹ֩
bə·yō·w·mōw
Each day Vēl, tanī, pašā, dienā αὐθημερὸν H3117 Prep‑b|N‑msc|3ms be·yo·Mo: Each day -- Occurrence 5 of 15.
תִתֵּ֨ן
ṯit·tên
you shall give [him] dod ἀποδώσεις H5414 V‑Qal‑Imperf‑2ms tit·Ten: you shall give [him] -- Occurrence 31 of 64.
שְׂכָר֜וֹ
śə·ḵā·rōw
his wages viņam, viņa, algu τὸν, μισθὸν, αὐτοῦ H7939 N‑msc|3ms se·cha·Ro: his wages -- Occurrence 1 of 3.
וְֽלֹא
wə·lō-
and not iekāms, vēl οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 323 of 1589.
תָב֧וֹא
ṯā·ḇō·w
let go down saule, nav, norietējusi ἐπιδύσεται H935 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·Vo: let go down -- Occurrence 18 of 87.
עָלָ֣יו
‘ā·lāw
on it - , ἥλιος H5921 Prep|3ms 'a·Lav: on it -- Occurrence 147 of 403.
הַשֶּׁ֗מֶשׁ
haš·še·meš,
the sun - ἐπ, αὐτῷ H8121 Art|N‑cs hash·She·mesh,: the sun -- Occurrence 16 of 52.
כִּ֤י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 908 of 4334.
עָנִי֙
‘ā·nî
[is] poor viņš, ir, nabags πένης H6041 Adj‑ms 'a·Ni: [is] poor -- Occurrence 3 of 38.
ה֔וּא
hū,
he - ἐστὶν H1931 Pro‑3ms Hu,: he -- Occurrence 303 of 865.
וְאֵלָ֕יו
wə·’ê·lāw
and on it un, viņa, dvēsele, gaida, uz, to καὶ, ἐν, αὐτῷ H5921 Conj‑w|Prep|3ms ve·'e·Lav: and on it -- Occurrence 1 of 1.
ה֥וּא

he - ἔχει H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 304 of 865.
נֹשֵׂ֖א
nō·śê
has set - - H5375 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Se: has set -- Occurrence 3 of 33.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, ἐλπίδα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2427 of 7034.
נַפְשׁ֑וֹ
nap̄·šōw;
his heart - - H5315 N‑fsc|3ms naf·Sho;: his heart -- Occurrence 8 of 84.
וְלֹֽא
wə·lō-
and lest ka, tad, viņš, nesauc καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and lest -- Occurrence 324 of 1589.
יִקְרָ֤א
yiq·rā
he cry out - καταβοήσεται H7121 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Ra: he cry out -- Occurrence 5 of 29.
עָלֶ֙יךָ֙
‘ā·le·ḵā
against you uz, To, Kungu, par, tevi κατὰ, σοῦ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha: against you -- Occurrence 19 of 119.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1108 of 3531.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 1600 of 6218.
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
and it be un, ka, tas, tad, tev καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and it be -- Occurrence 138 of 397.
בְךָ֖
ḇə·ḵā
to you - ἐν, σοὶ --- Prep|2ms ve·Cha: to you -- Occurrence .
חֵֽטְא׃
ḥêṭ.
sin nekļūst, par, grēku ἁμαρτία H2399 N‑ms Chet.: sin -- Occurrence 11 of 15.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
16 Deuteronomy 24:16
🇮🇱 Hebrew:
לֹֽא יוּמְת֤וּ אָבוֹת֙ עַל בָּנִ֔ים וּבָנִ֖ים לֹא יוּמְת֣וּ עַל אָב֑וֹת אִ֥יש בְּחֶטְא֖וֹ יוּמָֽתוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Teem Tehweem ne buhs nokauteem tapt to Dehlu dehł neds arri teem Dehleem buhs nokauteem tapt to Tehwu dehł bet ikweenam buhs ẜawu Grehku dehł nokautam tapt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἀποθανοῦνται πατέρες ὑπὲρ τέκνων καὶ υἱοὶ οὐκ ἀποθανοῦνται ὑπὲρ πατέρων ἕκαστος τῇ ἑαυτοῦ ἁμαρτίᾳ ἀποθανεῖται
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ αποθανούνται πατέρες υπέρ τέκνων και οι υιοί ουκ αποθανούνται υπέρ πατέρων έκαστος εν τη εαυτού αμαρτία αποθανείται
🇱🇻 Latvian (1965):
Tēviem nebūs tapt nonāvētiem dēlu dēļ un dēliem nebūs tapt nonāvētiem tēvu dēļ bet ikviens lai mirst pats par saviem grēkiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tēvi lai netiek nonāvēti par dēlu grēkiem un dēli lai netiek nonāvēti par tēvu grēkiem katrs lai tiek nonāvēts par savu grēku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹֽא
lō-
Not Tēviem, nebūs, tapt, nonāvētiem οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 875 of 3269.
יוּמְת֤וּ
yū·mə·ṯū
shall be put to death - ἀποθανοῦνται H4191 V‑Hofal‑Imperf‑3mp yu·me·Tu: shall be put to death -- Occurrence 4 of 7.
אָבוֹת֙
’ā·ḇō·wṯ
Fathers - πατέρες H1 N‑mp a·Vot: Fathers -- Occurrence 10 of 37.
עַל
‘al-
for dēlu, dēļ ὑπὲρ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 954 of 3469.
בָּנִ֔ים
bā·nîm,
[their] children - τέκνων H1121 N‑mp ba·Nim,: [their] children -- Occurrence 29 of 96.
וּבָנִ֖ים
ū·ḇā·nîm
nor the sons un, dēliem, nebūs, tapt, nonāvētiem καὶ, υἱοὶ H1121 Conj‑w|N‑mp u·va·Nim: nor the sons -- Occurrence 3 of 9.
לֹא
lō-
neither - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: neither -- Occurrence 876 of 3269.
יוּמְת֣וּ
yū·mə·ṯū
shall be put to death - ἀποθανοῦνται H4191 V‑Hofal‑Imperf‑3mp yu·me·Tu: shall be put to death -- Occurrence 5 of 7.
עַל
‘al-
for tēvu, dēļ ὑπὲρ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 955 of 3469.
אָב֑וֹת
’ā·ḇō·wṯ;
[their] fathers - πατέρων H1 N‑mp a·Vot;: [their] fathers -- Occurrence 11 of 37.
אִ֥יש
’îš
a person bet, ikviens, lai, mirst, pats ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: a person -- Occurrence 261 of 1097.
בְּחֶטְא֖וֹ
bə·ḥeṭ·’ōw
for his own sin par, saviem, grēkiem τῇ, ἑαυτοῦ, ἁμαρτίᾳ H2399 Prep‑b|N‑msc|3ms be·chet·'O: for his own sin -- Occurrence 1 of 3.
יוּמָֽתוּ׃
yū·mā·ṯū.
shall be put to death - ἀποθανεῖται H4191 V‑Hofal‑Imperf‑3mp yu·Ma·tu.: shall be put to death -- Occurrence 4 of 4.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
17 Deuteronomy 24:17
🇮🇱 Hebrew:
לֹ֣א תַטֶּ֔ה מִשְׁפַּ֖ט גֵּ֣ר יָת֑וֹם וְלֹ֣א תַחֲבֹ֔ל בֶּ֖גֶד אַלְמָנָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tew ne buhs ta Ꞩweẜchineeka un ta Bahriꞥa Teeẜu pahrgrohſiht tew arri ne buhs tahs Atraitnes Drehbes par Ꞣihlu ꞥemt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἐκκλινεῖς κρίσιν προσηλύτου καὶ ὀρφανοῦ καὶ χήρας καὶ οὐκ ἐνεχυράσεις ἱμάτιον χήρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Nepārgrozi svešinieka un bāreņa tiesu un neņem ķīlā atraitnes drēbes
🇱🇻 Latvian (2024):
Nesagrozi svešinieka un bāreņa tiesu un neņem par ķīlu atraitnes drēbes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹ֣א

Not Nepārgrozi οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: Not -- Occurrence 877 of 3269.
תַטֶּ֔ה
ṯaṭ·ṭeh,
You shall pervert - ἐκκλινεῖς H5186 V‑Hifil‑Imperf‑2ms tat·Teh,: You shall pervert -- Occurrence 3 of 4.
מִשְׁפַּ֖ט
miš·paṭ
justice due svešinieka, un, bāreņa, tiesu κρίσιν H4941 N‑msc mish·Pat: justice due -- Occurrence 15 of 133.
גֵּ֣ר
gêr
the stranger - προσηλύτου H1616 N‑ms ger: the stranger -- Occurrence 14 of 22.
יָת֑וֹם
yā·ṯō·wm;
or the fatherless - καὶ, ὀρφανοῦ H3490 N‑ms ya·Tom;: or the fatherless -- Occurrence 2 of 17.
וְלֹ֣א
wə·lō
nor un, neņem, ķīlā καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 325 of 1589.
תַחֲבֹ֔ל
ṯa·ḥă·ḇōl,
take as a pledge - ἐνεχυράσεις H2254 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·cha·Vol,: take as a pledge -- Occurrence 1 of 1.
בֶּ֖גֶד
be·ḡeḏ
garment atraitnes, drēbes ἱμάτιον H899 N‑msc Be·ged: garment -- Occurrence 10 of 12.
אַלְמָנָֽה׃
’al·mā·nāh.
of a widow - χήρας H490 N‑fs 'al·ma·Nah.: of a widow -- Occurrence 6 of 22.
- (no match) καὶ, χήρας
18 Deuteronomy 24:18
🇮🇱 Hebrew:
וְזָכַרְתָּ֗ כִּ֣י עֶ֤בֶד הָיִ֙יתָ֙ בְּמִצְרַ֔יִם וַֽיִּפְדְּךָ֛ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מִשָּׁ֑ם עַל כֵּ֞ן אָנֹכִ֤י מְצַוְּךָ֙ לַעֲשׂ֔וֹת אֶת הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tew buhs atminneht ka tu Kalps eẜẜi bijis EgiptesSemmê un ka tas KUNGS taws Deews tew no turrenes irr atpeſtijs tadehł pawehłu es tew ẜcho Leetu darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μνησθήσῃ ὅτι οἰκέτης ἦσθα ἐν γῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἐλυτρώσατό σε κύριος ὁ θεός σου ἐκεῖθεν διὰ τοῦτο ἐγώ σοι ἐντέλλομαι ποιεῖν τὸ ῥῆμα τοῦτο
🇱🇻 Latvian (1965):
Piemini ka tu esi bijis vergs Ēģiptē un ka Tas Kungs tavs Dievs tevi no turienes ir atpestījis tādēļ es tev pavēlu visu šo darīt
🇱🇻 Latvian (2024):
Atceries ka tu biji vergs Ēģiptē un Kungs tavs Dievs tevi no turienes ir izpircis tādēļ es tev pavēlu to darīt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְזָכַרְתָּ֗
wə·zā·ḵar·tā,
But you shall remember Piemini καὶ, μνησθήσῃ H2142 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·za·char·Ta,: But you shall remember -- Occurrence 6 of 8.
כִּ֣י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 909 of 4334.
עֶ֤בֶד
‘e·ḇeḏ
a slave tu, esi, bijis, vergs οἰκέτης H5650 N‑ms 'E·ved: a slave -- Occurrence 18 of 64.
הָיִ֙יתָ֙
hā·yî·ṯā
you were - ἦσθα H1961 V‑Qal‑Perf‑2ms ha·Yi·ta: you were -- Occurrence 6 of 23.
בְּמִצְרַ֔יִם
bə·miṣ·ra·yim,
in Egypt Ēģiptē Αἰγύπτῳ H4714 Prep‑b|N‑proper‑fs be·mitz·Ra·yim,: in Egypt -- Occurrence 26 of 42.
וַֽיִּפְדְּךָ֛
way·yip̄·də·ḵā
and redeemed you un, ka, Tas, Kungs, tavs, Dievs, tevi, no, turienes, ir, atpestījis καὶ, ἐλυτρώσατό, σε H6299 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|2ms vai·yif·de·Cha: and redeemed you -- Occurrence 3 of 3.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1601 of 6218.
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 194 of 325.
מִשָּׁ֑ם
miš·šām;
from there - ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham;: from there -- Occurrence 37 of 106.
עַל
‘al-
upon tādēļ διὰ, τοῦτο H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 956 of 3469.
כֵּ֞ן
kên
thus - - H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 114 of 402.
אָנֹכִ֤י
’ā·nō·ḵî
I es, tev, pavēlu, visu, šo, darīt ἐγώ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 110 of 293.
מְצַוְּךָ֙
mə·ṣaw·wə·ḵā
command you - σοι, ἐντέλλομαι H6680 V‑Piel‑Prtcpl‑msc|2ms me·tzav·ve·Cha: command you -- Occurrence 16 of 26.
לַעֲשׂ֔וֹת
la·‘ă·śō·wṯ,
to do - ποιεῖν H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot,: to do -- Occurrence 65 of 220.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2428 of 7034.
הַדָּבָ֖ר
had·dā·ḇār
thing - ῥῆμα H1697 Art|N‑ms had·da·Var: thing -- Occurrence 61 of 216.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 172 of 699.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ἐν, γῇ
19 Deuteronomy 24:19
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י תִקְצֹר֩ קְצִֽירְךָ֨ בְשָׂדֶ֜ךָ וְשָֽׁכַחְתָּ֧ עֹ֣מֶר בַּשָּׂדֶ֗ה לֹ֤א תָשׁוּב֙ לְקַחְתּ֔וֹ לַגֵּ֛ר לַיָּת֥וֹם וְלָאַלְמָנָ֖ה יִהְיֶ֑ה לְמַ֤עַן יְבָרֶכְךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכֹ֖ל מַעֲשֵׂ֥ה יָדֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tu tawu Labbibu us tawu Tihrumu nopłauẜi un weenu Kuhliti us to Tihrumu aismirẜiẜi tad tew ne buhs atgreeſtees wiꞥꞥu paꞥemt bet preekẜch ta Ꞩweẜchineeka preekẜch ta Bahriꞥa un preekẜch tahs Atraitnes laid tas irr ka tas KUNGS taws Deews tew ẜwehti wiẜẜâ tawâ Rohkas Darbâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ ἀμήσῃς ἀμητὸν ἐν τῷ ἀγρῷ σου καὶ ἐπιλάθῃ δράγμα ἐν τῷ ἀγρῷ σου οὐκ ἐπαναστραφήσῃ λαβεῖν αὐτό τῷ πτωχῷ καὶ τῷ προσηλύτῳ καὶ τῷ ὀρφανῷ καὶ τῇ χήρᾳ ἔσται ἵνα εὐλογήσῃ σε κύριος ὁ θεός σου ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν σου
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε αμήσης τον αμητόν σου εν τω αγρώ σου και επιλάθη δράγμα εν τω αγρώ σου ουκ επαναστραφήση λαβείν αυτό τω πτωχώ και τω προσηλύτω και τω ορφανώ και τη χήρα έσται ίνα ευλογήση σε κύριος ο θεός σου εν παντί έργω των χειρών σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tu labību pļausi savā tīrumā un aizmirsīsi kūlīti tīrumā tad tev nebūs atgriezties lai to paņemtu bet lai tas paliek svešiniekam bārenim un atraitnei lai Tas Kungs tavs Dievs tevi svētī katrā tavā roku darbā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tu savā laukā novāc ražu un kādu kūlīti esi aizmirsis uz lauka neej atpakaļ lai to paņemtu tas lai tiek svešiniekam bārenim un atraitnei lai Kungs tavs Dievs tevi svētītu it visā ko tu dari
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

When Kad ἐὰν, δὲ H3588 Conj ki: When -- Occurrence 910 of 4334.
תִקְצֹר֩
ṯiq·ṣōr
you reap tu, labību, pļausi ἀμήσῃς H7114 V‑Qal‑Imperf‑2ms tik·Tzor: you reap -- Occurrence 2 of 3.
קְצִֽירְךָ֨
qə·ṣî·rə·ḵā
your harvest - ἀμητὸν H7105 N‑msc|2ms ke·tzi·re·Cha: your harvest -- Occurrence 4 of 5.
בְשָׂדֶ֜ךָ
ḇə·śā·ḏe·ḵā
in your field savā, tīrumā ἐν, τῷ, ἀγρῷ, σου H7704 Prep‑b|N‑msc|2ms ve·sa·De·cha: in your field -- Occurrence 1 of 1.
וְשָֽׁכַחְתָּ֧
wə·šā·ḵaḥ·tā
and forget un, aizmirsīsi καὶ, ἐπιλάθῃ H7911 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·sha·chach·Ta: and forget -- Occurrence 2 of 2.
עֹ֣מֶר
‘ō·mer
a sheaf kūlīti δράγμα H6016 N‑ms 'O·mer: a sheaf -- Occurrence 4 of 5.
בַּשָּׂדֶ֗ה
baś·śā·ḏeh,
in the field tīrumā ἐν, τῷ, ἀγρῷ, σου H7704 Prep‑b,Art|N‑ms bas·sa·Deh,: in the field -- Occurrence 21 of 61.
לֹ֤א

not tad, tev, nebūs, atgriezties, lai, to, paņemtu οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 878 of 3269.
תָשׁוּב֙
ṯā·šūḇ
you shall go back - ἐπαναστραφήσῃ H7725 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Shuv: you shall go back -- Occurrence 3 of 33.
לְקַחְתּ֔וֹ
lə·qaḥ·tōw,
to get it - λαβεῖν, αὐτό H3947 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3ms le·kach·To,: to get it -- Occurrence 1 of 1.
לַגֵּ֛ר
lag·gêr
for the stranger bet, lai, tas, paliek, svešiniekam καὶ, τῷ, προσηλύτῳ H1616 Prep‑l,Art|N‑ms lag·Ger: for the stranger -- Occurrence 2 of 6.
לַיָּת֥וֹם
lay·yā·ṯō·wm
the fatherless bārenim καὶ, τῷ, ὀρφανῷ H3490 Prep‑l,Art|N‑ms lai·ya·Tom: the fatherless -- Occurrence 1 of 5.
וְלָאַלְמָנָ֖ה
wə·lā·’al·mā·nāh
and the widow un, atraitnei καὶ, τῇ, χήρᾳ H490 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑fs ve·la·'al·ma·Nah: and the widow -- Occurrence 1 of 5.
יִהְיֶ֑ה
yih·yeh;
it shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh;: it shall be -- Occurrence 192 of 420.
לְמַ֤עַן
lə·ma·‘an
that lai ἵνα H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 58 of 243.
יְבָרֶכְךָ֙
yə·ḇā·reḵ·ḵā
may bless you Tas, Kungs, tavs, Dievs, tevi, svētī εὐλογήσῃ, σε H1288 V‑Piel‑Imperf‑3ms|2ms ye·va·rech·Cha: may bless you -- Occurrence 10 of 15.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1602 of 6218.
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 195 of 325.
בְּכֹ֖ל
bə·ḵōl
in all katrā ἐν, πᾶσι H3605 Prep‑b|N‑msc be·Chol: in all -- Occurrence 116 of 417.
מַעֲשֵׂ֥ה
ma·‘ă·śêh
the work tavā, roku, darbā τοῖς, ἔργοις H4639 N‑msc ma·'a·Seh: the work -- Occurrence 38 of 95.
יָדֶֽיךָ׃
yā·ḏe·ḵā.
of your hands - τῶν, χειρῶν, σου H3027 N‑fdc|2ms ya·Dei·cha.: of your hands -- Occurrence 3 of 18.
- (no match) τῷ, πτωχῷ
20 Deuteronomy 24:20
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י תַחְבֹּט֙ זֵֽיתְךָ֔ לֹ֥א תְפָאֵ֖ר אַחֲרֶ֑יךָ לַגֵּ֛ר לַיָּת֥וֹם וְלָאַלְמָנָ֖ה יִהְיֶֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tu tawu Ełjes‐Kohku nokrattiẜi tad tew ne buhs tohs Sarrus ohtrureiſi pahrmekleht preekẜch ta Ꞩweẜchineeka preekẜch ta Bahriꞥa un preekẜch tahs Atraitnes laid tas irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ ἐλαιαλογήσῃς οὐκ ἐπαναστρέψεις καλαμήσασθαι τὰ ὀπίσω σου τῷ προσηλύτῳ καὶ τῷ ὀρφανῷ καὶ τῇ χήρᾳ ἔσται καὶ μνησθήσῃ ὅτι οἰκέτης ἦσθα ἐν γῇ Αἰγύπτῳ διὰ τοῦτο ἐγώ σοι ἐντέλλομαι ποιεῖν τὸ ῥῆμα τοῦτο
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε ελαιολογήσης ουκ επαναστρέψεις καλαμήσασθαι τα οπίσω σου τω προσηλύτω και τω ορφανώ και τη χήρα έσται
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tu savu olīvkoku nopurināsi tad otrreiz zarus nepārmeklē lai tas paliek svešiniekam bārenim un atraitnei
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tu lasīsi olīvas tad nepārlasi lai paliek svešiniekam bārenim un atraitnei
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

When Kad ἐὰν, δὲ H3588 Conj ki: When -- Occurrence 911 of 4334.
תַחְבֹּט֙
ṯaḥ·bōṭ
you beat tu, savu, olīvkoku, nopurināsi ἐλαιαλογήσῃς H2251 V‑Qal‑Imperf‑2ms tach·Bot: you beat -- Occurrence 1 of 1.
זֵֽיתְךָ֔
zê·ṯə·ḵā,
your olive trees - - H2132 N‑msc|2ms zei·te·Cha,: your olive trees -- Occurrence 1 of 2.
לֹ֥א

not tad, otrreiz, zarus οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 879 of 3269.
תְפָאֵ֖ר
ṯə·p̄ā·’êr
you shall go over the boughs nepārmeklē καλαμήσασθαι H6286 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·fa·'Er: you shall go over the boughs -- Occurrence 1 of 1.
אַחֲרֶ֑יךָ
’a·ḥă·re·ḵā;
again - τὰ, ὀπίσω, σου H310 Prep|2ms 'a·cha·Rei·cha;: again -- Occurrence 13 of 30.
לַגֵּ֛ר
lag·gêr
for the stranger lai, tas, paliek, svešiniekam τῷ, προσηλύτῳ H1616 Prep‑l,Art|N‑ms lag·Ger: for the stranger -- Occurrence 3 of 6.
לַיָּת֥וֹם
lay·yā·ṯō·wm
the fatherless bārenim καὶ, τῷ, ὀρφανῷ H3490 Prep‑l,Art|N‑ms lai·ya·Tom: the fatherless -- Occurrence 2 of 5.
וְלָאַלְמָנָ֖ה
wə·lā·’al·mā·nāh
and the widow un, atraitnei καὶ, τῇ, χήρᾳ H490 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑fs ve·la·'al·ma·Nah: and the widow -- Occurrence 2 of 5.
יִהְיֶֽה׃
yih·yeh.
it shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh.: it shall be -- Occurrence 193 of 420.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) καὶ, μνησθήσῃ, ὅτι, οἰκέτης, ἦσθα, ἐν, γῇ, Αἰγύπτῳ, διὰ, τοῦτο, ἐγώ, σοι, ἐντέλλομαι, ποιεῖν, τὸ, ῥῆμα, τοῦτο, ἐπαναστρέψεις
21 Deuteronomy 24:21
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י תִבְצֹר֙ כַּרְמְךָ֔ לֹ֥א תְעוֹלֵ֖ל אַחֲרֶ֑יךָ לַגֵּ֛ר לַיָּת֥וֹם וְלָאַלְמָנָ֖ה יִהְיֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tu tawu WihnaDahrſu apgraiſiẜi tad tew ne buhs tahs Ohgas ohtrureiſi nolaẜẜiht bet preekẜch ta Ꞩweẜchineeka preekẜch ta Bahriꞥa un preekẜch tahs Atraitnes laid tas irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ τρυγήσῃς τὸν ἀμπελῶνά σου οὐκ ἐπανατρυγήσεις αὐτὸν τὰ ὀπίσω σου τῷ προσηλύτῳ καὶ τῷ ὀρφανῷ καὶ τῇ χήρᾳ ἔσται
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε τρυγήσης τον αμπελώνά σου ουκ επανατρυγήσεις τα οπίσω σου τω προσηλύτω και τω ορφανώ και τη χήρα έσται
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad tu lasīsi ogas savā vīna dārzā tev nebūs tās vēlreiz lasīt bet lai tās paliek svešiniekam bārenim un atraitnei
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad novāksi vīnadārzu tad nepārlasi lai paliek svešiniekam bārenim un atraitnei
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

When Un, kad ἐὰν, δὲ H3588 Conj ki: When -- Occurrence 912 of 4334.
תִבְצֹר֙
ṯiḇ·ṣōr
you gather the grapes tu, lasīsi, ogas τρυγήσῃς H1219 V‑Qal‑Imperf‑2ms tiv·Tzor: you gather the grapes -- Occurrence 2 of 2.
כַּרְמְךָ֔
kar·mə·ḵā,
of your vineyard savā, vīna, dārzā τὸν, ἀμπελῶνά, σου H3754 N‑msc|2ms kar·me·Cha,: of your vineyard -- Occurrence 4 of 6.
לֹ֥א

not tev, nebūs, tās, vēlreiz, lasīt οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 880 of 3269.
תְעוֹלֵ֖ל
ṯə·‘ō·w·lêl
you shall glean [it] - ἐπανατρυγήσεις, αὐτὸν H5953 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·'o·Lel: you shall glean [it] -- Occurrence 2 of 2.
אַחֲרֶ֑יךָ
’a·ḥă·re·ḵā;
afterward - τὰ, ὀπίσω, σου H310 Prep|2ms 'a·cha·Rei·cha;: afterward -- Occurrence 14 of 30.
לַגֵּ֛ר
lag·gêr
for the stranger bet, lai, tās, paliek, svešiniekam τῷ, προσηλύτῳ H1616 Prep‑l,Art|N‑ms lag·Ger: for the stranger -- Occurrence 4 of 6.
לַיָּת֥וֹם
lay·yā·ṯō·wm
the fatherless bārenim καὶ, τῷ, ὀρφανῷ H3490 Prep‑l,Art|N‑ms lai·ya·Tom: the fatherless -- Occurrence 3 of 5.
וְלָאַלְמָנָ֖ה
wə·lā·’al·mā·nāh
and the widow un, atraitnei καὶ, τῇ, χήρᾳ H490 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑fs ve·la·'al·ma·Nah: and the widow -- Occurrence 3 of 5.
יִהְיֶֽה׃
yih·yeh.
it shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh.: it shall be -- Occurrence 194 of 420.
22 Deuteronomy 24:22
🇮🇱 Hebrew:
וְזָ֣כַרְתָּ֔ כִּי עֶ֥בֶד הָיִ֖יתָ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם עַל כֵּ֞ן אָנֹכִ֤י מְצַוְּךָ֙ לַעֲשׂ֔וֹת אֶת הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tew buhs atminneht ka tu Egiptes‐Semmê par Kalpu eẜẜi bijis tapehz pawehłu es tew ẜcho Leetu darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μνησθήσῃ ὅτι οἰκέτης ἦσθα ἐν γῇ Αἰγύπτῳ διὰ τοῦτο ἐγώ σοι ἐντέλλομαι ποιεῖν τὸ ῥῆμα τοῦτο
🇱🇻 Latvian (1965):
Un piemini ka tu pats esi bijis vergs Ēģiptes zemē tāpēc es tev pavēlu tā darīt
🇱🇻 Latvian (2024):
Atceries ka tu biji vergs Ēģiptes zemē tādēļ es tev pavēlu to darīt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְזָ֣כַרְתָּ֔
wə·zā·ḵar·tā,
And you shall remember Un, piemini καὶ, μνησθήσῃ H2142 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·Za·char·ta,: And you shall remember -- Occurrence 7 of 8.
כִּי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-that913 of 4334.
עֶ֥בֶד
‘e·ḇeḏ
a slave tu, pats, esi, bijis, vergs οἰκέτης H5650 N‑ms 'E·ved: a slave -- Occurrence 19 of 64.
הָיִ֖יתָ
hā·yî·ṯā
you were - ἦσθα H1961 V‑Qal‑Perf‑2ms ha·Yi·ta: you were -- Occurrence 7 of 23.
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land Ēģiptes, zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 92 of 229.
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt - Αἰγύπτῳ H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim;: of Egypt -- Occurrence 183 of 424.
עַל
‘al-
upon tāpēc διὰ, τοῦτο H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 957 of 3469.
כֵּ֞ן
kên
thus - - H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 115 of 402.
אָנֹכִ֤י
’ā·nō·ḵî
I es, tev, pavēlu, tā, darīt ἐγώ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 111 of 293.
מְצַוְּךָ֙
mə·ṣaw·wə·ḵā
command you - σοι, ἐντέλλομαι H6680 V‑Piel‑Prtcpl‑msc|2ms me·tzav·ve·Cha: command you -- Occurrence 17 of 26.
לַעֲשׂ֔וֹת
la·‘ă·śō·wṯ,
to do - ποιεῖν H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot,: to do -- Occurrence 66 of 220.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2429 of 7034.
הַדָּבָ֖ר
had·dā·ḇār
thing - ῥῆμα H1697 Art|N‑ms had·da·Var: thing -- Occurrence 62 of 216.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 173 of 699.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.