📖 Deuteronomy Chapter 23

1 Deuteronomy 23:1
🇮🇱 Hebrew:
לֹֽא יָבֹ֧א פְצֽוּעַ דַּכָּ֛א וּכְר֥וּת שָׁפְכָ֖ה בִּקְהַ֥ל יְהוָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
NE weens kam tas Kaunums ẜagruhſts jeb kas rahmihts irr laid eekẜch ta KUNGA Draudſes nahk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ εἰσελεύσεται θλαδίας καὶ ἀποκεκομμένος εἰς ἐκκλησίαν κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ εισελεύσεται θλαδίας ουδέ αποκεκομμένος εις την εκκλησίαν κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Neviens kam kaunums sadragāts vai kas kastrēts lai nenāk Tā Kunga draudzē
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai Kunga sapulcē nenāk tāds kam saspiesti sēklinieki vai nogriezts vīra loceklis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹֽא
lō-
Not Neviens οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 847 of 3269.
יָבֹ֧א
yā·ḇō
shall enter lai εἰσελεύσεται H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: shall enter -- Occurrence 31 of 158.
פְצֽוּעַ
p̄ə·ṣū·a‘-
He who is emasculated by kam, kaunums, sadragāts θλαδίας H6481 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑msc fe·tzu·a'-He who is emasculated by1 of 1.
דַּכָּ֛א
dak·kā
crushing vai καὶ H1795 N‑ms dak·Kacrushing1 of 1.
וּכְר֥וּת
ū·ḵə·rūṯ
or severing kas, kastrēts ἀποκεκομμένος H3772 Conj‑w|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑msc u·che·Rut: or severing -- Occurrence 1 of 1.
שָׁפְכָ֖ה
šā·p̄ə·ḵāh
genitals - - H8212 N‑fs sha·fe·Chah: genitals -- Occurrence 1 of 1.
בִּקְהַ֥ל
biq·hal
the assembly Tā, Kunga, draudzē εἰς, ἐκκλησίαν H6951 Prep‑b|N‑msc bik·Hal: the assembly -- Occurrence 1 of 15.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 1581 of 6218.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) nenāk
2 Deuteronomy 23:2
🇮🇱 Hebrew:
לֹא יָבֹ֥א מַמְזֵ֖ר בִּקְהַ֣ל יְהוָ֑ה גַּ֚ם דּ֣וֹר עֲשִׂירִ֔י לֹא יָ֥בֹא ל֖וֹ בִּקְהַ֥ל יְהוָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne weenam MaukasBehrnam buhs eekẜch ta KUNGA Draudſes nahkt neds arri wiꞥꞥa deẜmits Augumam buhs eekẜch ta KUNGA Draudſes nahkt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ εἰσελεύσεται ἐκ πόρνης εἰς ἐκκλησίαν κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ εισελεύσεται εκ πόρνης εις εκκλησίαν κυρίου έως δεκάτης γενεάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Neviens kas ārlaulībā dzimis lai nenāk Tā Kunga draudzē pat arī viņa desmitā paaudze lai nenāk Tā Kunga draudzē
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai Kunga sapulcē nenāk ārlaulībā dzimušais lai nenāk Kunga sapulcē līdz pat desmitajai paaudzei
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
Not Neviens οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 848 of 3269.
יָבֹ֥א
yā·ḇō
shall enter lai εἰσελεύσεται H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: shall enter -- Occurrence 32 of 158.
מַמְזֵ֖ר
mam·zêr
one of illegitimate birth kas, ārlaulībā, dzimis ἐκ, πόρνης H4464 N‑ms mam·Zer: one of illegitimate birth -- Occurrence 1 of 2.
בִּקְהַ֣ל
biq·hal
the assembly Tā, Kunga, draudzē εἰς, ἐκκλησίαν H6951 Prep‑b|N‑msc bik·Hal: the assembly -- Occurrence 2 of 15.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 1582 of 6218.
גַּ֚ם
gam
even pat, arī - H1571 Conj gam: even -- Occurrence 117 of 507.
דּ֣וֹר
dō·wr
the generation viņa, desmitā, paaudze - H1755 N‑ms Dor: the generation -- Occurrence 4 of 38.
עֲשִׂירִ֔י
‘ă·śî·rî,
to tenth - - H6224 Number‑oms 'a·si·Ri,: to tenth -- Occurrence 1 of 2.
לֹא
lō-
none lai - H3808 Adv‑NegPrt lo-: none -- Occurrence 849 of 3269.
יָ֥בֹא
yā·ḇō
shall enter - - H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms Ya·vo: shall enter -- Occurrence 33 of 158.
ל֖וֹ
lōw
of his [descendants] - - --- Prep|3ms lo: of his [descendants] -- Occurrence .
בִּקְהַ֥ל
biq·hal
the assembly Tā, Kunga, draudzē - H6951 Prep‑b|N‑msc bik·Hal: the assembly -- Occurrence 3 of 15.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 1583 of 6218.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) nenāk ,nenāk
3 Deuteronomy 23:3
🇮🇱 Hebrew:
לֹֽא יָבֹ֧א עַמּוֹנִ֛י וּמוֹאָבִ֖י בִּקְהַ֣ל יְהוָ֑ה גַּ֚ם דּ֣וֹר עֲשִׂירִ֔י לֹא יָבֹ֥א לָהֶ֛ם בִּקְהַ֥ל יְהוָ֖ה עַד עוֹלָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne weenam Ammoriteŗam neds Moabiteŗam buhs eekẜch ta KUNGA Draudſes nahkt ir lihdſ wiꞥꞥu deẜmits Augumam teem ne buhs eekẜch ta KUNGA Draudſes nahkt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ εἰσελεύσεται Αμμανίτης καὶ Μωαβίτης εἰς ἐκκλησίαν κυρίου καὶ ἕως δεκάτης γενεᾶς οὐκ εἰσελεύσεται εἰς ἐκκλησίαν κυρίου καὶ ἕως εἰς τὸν αἰῶνα
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ εισελεύσεται Αμμανίτης και Μωαβίτης εις εκκλησίαν κυρίου και έως δεκάτης γενεάς ουκ εισελεύσεται εις την εκκλησίαν κυρίου και έως εις τον αιώνα
🇱🇻 Latvian (1965):
Nevienam amonietim un nevienam moābietim nebūs nākt Tā Kunga draudzē pat viņa desmitā paaudze lai nenāk tie nemūžam lai nenāk Tā Kunga draudzē
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai Kunga sapulcē līdz pat desmitajai paaudzei nenāk amonietis vai moābietis lai neviens no tiem nekad nenāk Kunga sapulcē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹֽא
lō-
Not Nevienam οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 850 of 3269.
יָבֹ֧א
yā·ḇō
shall enter nebūs, nākt εἰσελεύσεται H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: shall enter -- Occurrence 34 of 158.
עַמּוֹנִ֛י
‘am·mō·w·nî
An Ammonite amonietim Αμμανίτης H5984 N‑proper‑ms am·mo·Ni: An Ammonite -- Occurrence 1 of 2.
וּמוֹאָבִ֖י
ū·mō·w·’ā·ḇî
or Moabite un, nevienam, moābietim καὶ, Μωαβίτης H4125 Conj‑w|N‑proper‑ms u·mo·'a·Vi: or Moabite -- Occurrence 1 of 2.
בִּקְהַ֣ל
biq·hal
the assembly Tā, Kunga, draudzē εἰς, ἐκκλησίαν H6951 Prep‑b|N‑msc bik·Hal: the assembly -- Occurrence 4 of 15.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 1584 of 6218.
גַּ֚ם
gam
even pat καὶ H1571 Conj gam: even -- Occurrence 118 of 507.
דּ֣וֹר
dō·wr
the generation viņa, desmitā, paaudze ἕως, δεκάτης, γενεᾶς H1755 N‑ms Dor: the generation -- Occurrence 5 of 38.
עֲשִׂירִ֔י
‘ă·śî·rî,
to tenth - - H6224 Number‑oms 'a·si·Ri,: to tenth -- Occurrence 2 of 2.
לֹא
lō-
none lai οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: none -- Occurrence 851 of 3269.
יָבֹ֥א
yā·ḇō
shall enter - εἰσελεύσεται H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: shall enter -- Occurrence 35 of 158.
לָהֶ֛ם
lā·hem
of his [descendants] tie - H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem: of his [descendants] -- Occurrence 14 of 159.
בִּקְהַ֥ל
biq·hal
the assembly nemūžam, lai, Tā, Kunga, draudzē εἰς, ἐκκλησίαν H6951 Prep‑b|N‑msc bik·Hal: the assembly -- Occurrence 5 of 15.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1585 of 6218.
עַד
‘aḏ-
for - καὶ, ἕως H5704 Prep 'ad-: for -- Occurrence 243 of 1014.
עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
ever - εἰς, τὸν, αἰῶνα H5769 N‑ms o·Lam.: ever -- Occurrence 55 of 208.
- (no match) nenāk ,nenāk
4 Deuteronomy 23:4
🇮🇱 Hebrew:
עַל דְּבַ֞ר אֲשֶׁ֨ר לֹא קִדְּמ֤וּ אֶתְכֶם֙ בַּלֶּ֣חֶם וּבַמַּ֔יִם בַּדֶּ֖רֶךְ בְּצֵאתְכֶ֣ם מִמִּצְרָ֑יִם וַאֲשֶׁר֩ שָׂכַ֨ר עָלֶ֜יךָ אֶת בִּלְעָ֣ם בֶּן בְּע֗וֹר מִפְּת֛וֹר אֲרַ֥ם נַהֲרַ֖יִם לְקַֽלְלֶֽךָּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł ka tee jums ne irr pretti nahkuẜchi ar Maiſi un ar Uhdeni us to Zełłu kad juhs isgahjat no Egiptes‐Semmes un ka wiꞥſch pretti tew irr derrejs Bileamu Beora Dehlu no Petoras no Meſopotamijas ka wiꞥſch tew nolahdetu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
παρὰ τὸ μὴ συναντῆσαι αὐτοὺς ὑμῖν μετὰ ἄρτων καὶ ὕδατος ἐν τῇ ὁδῷ ἐκπορευομένων ὑμῶν ἐξ Αἰγύπτου καὶ ὅτι ἐμισθώσαντο ἐπὶ σὲ τὸν Βαλααμ υἱὸν Βεωρ ἐκ τῆς Μεσοποταμίας καταράσασθαί σε
🇬🇷 Greek ABP:
παρά το μη συναντήσαι αυτούς υμίν μετά άρτων και ύδατος εν τη οδώ εκπορευομένων υμών εξ Αιγύπτου και ότι εμισθώσαντο επί σε τον Βαλαάμ υιόν Βεώρ εκ της Μεσοποταμίας καταράσθαί σε
🇱🇻 Latvian (1965):
tādēļ ka viņi nav nākuši jums pretī ar maizi un ar ūdeni uz ceļa kad jūs izgājāt no Ēģiptes un tādēļ ka viņi bija saderējuši pret tevi Bileāmu Beora dēlu no Peoras Mezopotāmijā tevi nolādēt
🇱🇻 Latvian (2024):
tādēļ ka viņi nesagaidīja jūs ar maizi un ūdeni ceļā kad jūs nācāt no Ēģiptes un tādēļ ka viņi nolīga pret jums Bileāmu Beora dēlu no Petoras Aramnaharaimas lai tevi nolādētu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַל
‘al-
upon tādēļ, ka παρὰ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 949 of 3469.
דְּבַ֞ר
də·ḇar
because - τὸ, μὴ H1697 N‑msc de·Var: because -- Occurrence 29 of 272.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that - - H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1496 of 4804.
לֹא
lō-
not viņi, nav, nākuši συναντῆσαι H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 852 of 3269.
קִדְּמ֤וּ
qid·də·mū
they did meet - - H6923 V‑Piel‑Perf‑3cp kid·de·Mu: they did meet -- Occurrence 1 of 5.
אֶתְכֶם֙
’eṯ·ḵem
you jums, pretī αὐτοὺς, ὑμῖν H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 106 of 296.
בַּלֶּ֣חֶם
bal·le·ḥem
with bread ar, maizi μετὰ, ἄρτων H3899 Prep‑b,Art|N‑ms bal·Le·chem: with bread -- Occurrence 3 of 5.
וּבַמַּ֔יִם
ū·ḇam·ma·yim,
and water un, ar, ūdeni καὶ, ὕδατος H4325 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑mp u·vam·Ma·yim,: and water -- Occurrence 3 of 6.
בַּדֶּ֖רֶךְ
bad·de·reḵ
on the road uz, ceļa ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·De·rech: on the road -- Occurrence 17 of 46.
בְּצֵאתְכֶ֣ם
bə·ṣê·ṯə·ḵem
when you came kad, jūs, izgājāt ἐκπορευομένων, ὑμῶν H3318 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|2mp be·tze·te·Chem: when you came -- Occurrence 1 of 5.
מִמִּצְרָ֑יִם
mim·miṣ·rā·yim;
out of Egypt no, Ēģiptes ἐξ, Αἰγύπτου H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim;: out of Egypt -- Occurrence 41 of 90.
וַאֲשֶׁר֩
wa·’ă·šer
and because un, tādēļ, ka καὶ, ὅτι H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher: and because -- Occurrence 31 of 107.
שָׂכַ֨ר
śā·ḵar
they hired viņi, bija, saderējuši ἐμισθώσαντο H7936 V‑Qal‑Perf‑3ms sa·Char: they hired -- Occurrence 1 of 2.
עָלֶ֜יךָ
‘ā·le·ḵā
against you pret, tevi ἐπὶ, σὲ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha: against you -- Occurrence 18 of 119.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2419 of 7034.
בִּלְעָ֣ם
bil·‘ām
Balaam Bileāmu Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am: Balaam -- Occurrence 47 of 52.
בֶּן
ben-
son Beora, dēlu υἱὸν H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 284 of 1278.
בְּע֗וֹר
bə·‘ō·wr,
of Beor - Βεωρ H1160 N‑proper‑ms be·'or,: of Beor -- Occurrence 4 of 8.
מִפְּת֛וֹר
mip·pə·ṯō·wr
from Pethor no, Peoras, Mezopotāmijā ἐκ, τῆς, Μεσοποταμίας H6604 Prep‑m|N‑proper‑fs mip·pe·Tor: from Pethor -- Occurrence 1 of 1.
אֲרַ֥ם
’ă·ram
of - - --- nan 'a·Ramof.
נַהֲרַ֖יִם
na·hă·ra·yim
Mesopotamia - - H763 N‑proper‑fs na·ha·Ra·yim: Mesopotamia -- Occurrence 2 of 5.
לְקַֽלְלֶֽךָּ׃
lə·qal·le·kā.
to curse you tevi, nolādēt καταράσασθαί, σε H7043 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|2mse le·Kal·Le·ka.: to curse you -- Occurrence 1 of 1.
5 Deuteronomy 23:5
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹֽא אָבָ֞ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ לִשְׁמֹ֣עַ אֶל בִּלְעָ֔ם וַיַּהֲפֹךְ֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֧יךָ לְּךָ֛ אֶת הַקְּלָלָ֖ה לִבְרָכָ֑ה כִּ֥י אֲהֵֽבְךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas KUNGS taws Deews ne gribbeja Bileamu paklauẜiht bet tas KUNGS taws Deews irr tew to Lahſtu par Ꞩwehtumu pahrwehrtis tadehł ka tas KUNGS taws Deews tew mihleja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἠθέλησεν κύριος ὁ θεός σου εἰσακοῦσαι τοῦ Βαλααμ καὶ μετέστρεψεν κύριος ὁ θεός σου τὰς κατάρας εἰς εὐλογίαν ὅτι ἠγάπησέν σε κύριος ὁ θεός σου
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκ ηθέλησε κύριος ο θεός σου εισακούσαι του Βαλαάμ και μετέστρεψε κύριος ο θεός σου τας κατάρας εις ευλογίας ότι ηγάπησέ σε κύριος ο θεός σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Tas Kungs tavs Dievs negribēja uzklausīt Bileāmu un Tas Kungs tavs Dievs pārvērta tev lāstu par svētību tādēļ ka Tas Kungs tavs Dievs tevi mīlēja
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Kungs tavs Dievs negribēja klausīt Bileāmu un vērsa lāstu tev par svētību jo Kungs tavs Dievs tevi mīlēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹֽא
wə·lō-
And nevertheless not Bet καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: And nevertheless not -- Occurrence 318 of 1589.
אָבָ֞ה
’ā·ḇāh
would Tas, Kungs, tavs, Dievs, negribēja ἠθέλησεν H14 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Vah: would -- Occurrence 4 of 28.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1586 of 6218.
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 181 of 325.
לִשְׁמֹ֣עַ
liš·mō·a‘
listen uzklausīt εἰσακοῦσαι H8085 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Mo·a': listen -- Occurrence 4 of 46.
אֶל
’el-
to - τοῦ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1102 of 3531.
בִּלְעָ֔ם
bil·‘ām,
Balaam Bileāmu Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am,: Balaam -- Occurrence 48 of 52.
וַיַּהֲפֹךְ֩
way·ya·hă·p̄ōḵ
but turned un, Tas, Kungs, tavs, Dievs, pārvērta καὶ, μετέστρεψεν H2015 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·ha·foCh: but turned -- Occurrence 3 of 8.
יְהוָ֨ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1587 of 6218.
אֱלֹהֶ֧יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 182 of 325.
לְּךָ֛
lə·ḵā
for you tev - --- Prep|2ms le·Cha: for you -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2420 of 7034.
הַקְּלָלָ֖ה
haq·qə·lā·lāh
the curse lāstu κατάρας H7045 Art|N‑fs hak·ke·la·Lah: the curse -- Occurrence 2 of 5.
לִבְרָכָ֑ה
liḇ·rā·ḵāh;
into a blessing par, svētību εἰς, εὐλογίαν H1293 Prep‑l|N‑fs liv·ra·Chah;: into a blessing -- Occurrence 1 of 4.
כִּ֥י

because tādēļ, ka ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 890 of 4334.
אֲהֵֽבְךָ֖
’ă·hê·ḇə·ḵā
loves you Tas, Kungs, tavs, Dievs, tevi, mīlēja ἠγάπησέν, σε H157 V‑Qal‑Perf‑3ms|2ms 'a·he·ve·Cha: loves you -- Occurrence 2 of 2.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1588 of 6218.
אֱלֹהֶֽיךָ׃
’ĕ·lō·he·ḵā.
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha.: your God -- Occurrence 183 of 325.
6 Deuteronomy 23:6
🇮🇱 Hebrew:
לֹא תִדְרֹ֥שׁ שְׁלֹמָ֖ם וְטֹבָתָ֑ם כָּל יָמֶ֖יךָ לְעוֹלָֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł tew ne buhs wiꞥꞥo Meeru neds wiꞥꞥo Labbumu mekleht wiẜẜâs tawâs Deenâs Muhſcham 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ προσαγορεύσεις εἰρηνικὰ αὐτοῖς καὶ συμφέροντα αὐτοῖς πάσας τὰς ἡμέρας σου εἰς τὸν αἰῶνα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ nemeklē nedz viņu mieru nedz viņu labklājību visās tavās dienās nemūžam
🇱🇻 Latvian (2024):
Nedzenies pēc viņu labklājības un labuma nekad nemūžam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
Not Tādēļ, nemeklē οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 853 of 3269.
תִדְרֹ֥שׁ
ṯiḏ·rōš
You shall seek - προσαγορεύσεις H1875 V‑Qal‑Imperf‑2ms tid·Rosh: You shall seek -- Occurrence 2 of 3.
שְׁלֹמָ֖ם
šə·lō·mām
their peace nedz, viņu, mieru εἰρηνικὰ, αὐτοῖς H7965 N‑msc|3mp she·lo·Mam: their peace -- Occurrence 1 of 2.
וְטֹבָתָ֑ם
wə·ṭō·ḇā·ṯām;
nor their prosperity nedz, viņu, labklājību καὶ, συμφέροντα, αὐτοῖς H2896 Conj‑w|N‑fsc|3mp ve·toa·Tam;: nor their prosperity -- Occurrence 1 of 2.
כָּל
kāl-
all visās πάσας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 818 of 2745.
יָמֶ֖יךָ
yā·me·ḵā
your days tavās, dienās τὰς, ἡμέρας, σου H3117 N‑mpc|2ms ya·Mei·cha: your days -- Occurrence 6 of 18.
לְעוֹלָֽם׃
lə·‘ō·w·lām.
forever nemūžam εἰς, τὸν, αἰῶνα H5769 Prep‑l|N‑ms le·'o·Lam.: forever -- Occurrence 11 of 174.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
7 Deuteronomy 23:7
🇮🇱 Hebrew:
לֹֽא תְתַעֵ֣ב אֲדֹמִ֔י כִּ֥י אָחִ֖יךָ ה֑וּא ס לֹא תְתַעֵ֣ב מִצְרִ֔י כִּי גֵ֖ר הָיִ֥יתָ בְאַרְצֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
To Eedomiteri tew ne buhs par negantu turreht jo tas irr taws Brahlis to Egipteri tew ne buhs par negantu turreht jo tu eẜẜi weens Ꞩweẜchineeks bijis wiꞥꞥa Semmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ βδελύξῃ Ιδουμαῖον ὅτι ἀδελφός σού ἐστιν οὐ βδελύξῃ Αἰγύπτιον ὅτι πάροικος ἐγένου ἐν τῇ γῇ αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Nenievā edomieti jo viņš ir tavs brālis nenievā ēģiptieti jo tu pats esi bijis piemitējs viņa zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai tev nav pretīgs edomietis jo tas ir tavs brālis un lai tev nav pretīgs ēģiptietis jo tu miti tā zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹֽא
lō-
Not Nenievā οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 854 of 3269.
תְתַעֵ֣ב
ṯə·ṯa·‘êḇ
You shall abhor - βδελύξῃ H8581 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·ta·'Ev: You shall abhor -- Occurrence 1 of 3.
אֲדֹמִ֔י
’ă·ḏō·mî,
an Edomite edomieti Ιδουμαῖον H130 N‑proper‑ms 'a·do·Mi,: an Edomite -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֥י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 891 of 4334.
אָחִ֖יךָ
’ā·ḥî·ḵā
your brother viņš, ir, tavs, brālis ἀδελφός, σού H251 N‑msc|2ms 'a·Chi·cha: your brother -- Occurrence 42 of 51.
ה֑וּא
hū;
he [is] - ἐστιν H1931 Pro‑3ms Hu;: he [is] -- Occurrence 300 of 865.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
לֹא
lō-
not nenievā οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 855 of 3269.
תְתַעֵ֣ב
ṯə·ṯa·‘êḇ
You shall abhor - βδελύξῃ H8581 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·ta·'Ev: You shall abhor -- Occurrence 2 of 3.
מִצְרִ֔י
miṣ·rî,
an Egyptian ēģiptieti Αἰγύπτιον H4713 N‑proper‑ms mitz·Ri,: an Egyptian -- Occurrence 5 of 9.
כִּי
kî-
because jo ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 892 of 4334.
גֵ֖ר
ḡêr
a sojourner tu, pats, esi, bijis, piemitējs πάροικος H1616 N‑ms ger: a sojourner -- Occurrence 13 of 22.
הָיִ֥יתָ
hā·yî·ṯā
you were - ἐγένου H1961 V‑Qal‑Perf‑2ms ha·Yi·ta: you were -- Occurrence 5 of 23.
בְאַרְצֽוֹ׃
ḇə·’ar·ṣōw.
in his land viņa, zemē ἐν, τῇ, γῇ, αὐτοῦ H776 Prep‑b|N‑fsc|3ms ve·'ar·Tzo.: in his land -- Occurrence 1 of 1.
8 Deuteronomy 23:8
🇮🇱 Hebrew:
בָּנִ֛ים אֲשֶׁר יִוָּלְד֥וּ לָהֶ֖ם דּ֣וֹר שְׁלִישִׁ֑י יָבֹ֥א לָהֶ֖ם בִּקְהַ֥ל יְהוָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Teem Behrneem kas wiꞥꞥam taps dſimmuẜchi eekẜch treẜcha Auguma teem buhs eekẜch ta KUNGA Draudſes nahkt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
υἱοὶ ἐὰν γενηθῶσιν αὐτοῖς γενεὰ τρίτη εἰσελεύσονται εἰς ἐκκλησίαν κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
υιοί εάν γεννηθώσιν αυτοίς γενεά τρίτη εισελεύσονται εις εκκλησίαν κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bērni kas tiem piedzims trešā augumā lai nāk Tā Kunga draudzē
🇱🇻 Latvian (2024):
Dēli kas tiem dzimuši trešajā paaudzē drīkst nākt Kunga sapulcē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בָּנִ֛ים
bā·nîm
The sons Bērni υἱοὶ H1121 N‑mp ba·Nim: The sons -- Occurrence 28 of 96.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
of kas, tiem, piedzims ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher-: of -- Occurrence 1497 of 4804.
יִוָּלְד֥וּ
yiw·wā·lə·ḏū
born - γενηθῶσιν H3205 V‑Nifal‑Imperf‑3mp yiv·val·Du: born -- Occurrence 1 of 1.
לָהֶ֖ם
lā·hem
to them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: to them -- Occurrence .
דּ֣וֹר
dō·wr
the generation trešā, augumā γενεὰ H1755 N‑ms Dor: the generation -- Occurrence 6 of 38.
שְׁלִישִׁ֑י
šə·lî·šî;
Third - τρίτη H7992 Number‑oms she·li·Shi;: Third -- Occurrence 2 of 2.
יָבֹ֥א
yā·ḇō
may enter lai, nāk εἰσελεύσονται H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: may enter -- Occurrence 36 of 158.
לָהֶ֖ם
lā·hem
into - - --- Prep|3mp la·Hem: into -- Occurrence .
בִּקְהַ֥ל
biq·hal
the assembly Tā, Kunga, draudzē εἰς, ἐκκλησίαν H6951 Prep‑b|N‑msc bik·Hal: the assembly -- Occurrence 6 of 15.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 1589 of 6218.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
9 Deuteronomy 23:9
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי תֵצֵ֥א מַחֲנֶ֖ה עַל אֹיְבֶ֑יךָ וְנִ֨שְׁמַרְתָּ֔ מִכֹּ֖ל דָּבָ֥ר רָֽע׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tu no Lehꞡera iseij prett taweem Eenaidneekeem tad tew buhs ẜargatees no ikkuŗŗas łaunas Leetas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ ἐξέλθῃς παρεμβαλεῖν ἐπὶ τοὺς ἐχθρούς σου καὶ φυλάξῃ ἀπὸ παντὸς ῥήματος πονηροῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε εξέλθης παρεμβαλείν επί τους εχθρούς σου και φυλάξη από παντός πονηρού ρήματος
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tu izej no karapulku nometnes pret saviem ienaidniekiem tad sargies no ikvienas ļaunas lietas
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tu dodies karagājienā pret saviem ienaidniekiem tad sargi sevi no visa ļauna
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
When Kad ἐὰν, δὲ H3588 Conj ki-: When -- Occurrence 893 of 4334.
תֵצֵ֥א
ṯê·ṣê
goes out tu, izej ἐξέλθῃς H3318 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·Tze: goes out -- Occurrence 8 of 39.
מַחֲנֶ֖ה
ma·ḥă·neh
the army no, karapulku, nometnes παρεμβαλεῖν H4264 N‑cs ma·cha·Neh: the army -- Occurrence 16 of 37.
עַל
‘al-
against pret ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 950 of 3469.
אֹיְבֶ֑יךָ
’ō·yə·ḇe·ḵā;
your enemies saviem, ienaidniekiem τοὺς, ἐχθρούς, σου H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|2ms 'o·ye·Vei·cha;: your enemies -- Occurrence 8 of 30.
וְנִ֨שְׁמַרְתָּ֔
wə·niš·mar·tā,
then keep yourself tad, sargies καὶ, φυλάξῃ H8104 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑2ms ve·Nish·mar·ta,: then keep yourself -- Occurrence 1 of 1.
מִכֹּ֖ל
mik·kōl
from every no, ikvienas ἀπὸ, παντὸς H3605 Prep‑m|N‑msc mik·Kol: from every -- Occurrence 75 of 228.
דָּבָ֥ר
dā·ḇār
thing ļaunas, lietas ῥήματος H1697 N‑ms da·Var: thing -- Occurrence 26 of 166.
רָֽע׃
rā‘.
wicked - πονηροῦ H7451 Adj‑ms Ra'.: wicked -- Occurrence 20 of 125.
10 Deuteronomy 23:10
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי יִהְיֶ֤ה בְךָ֙ אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֛ר לֹא יִהְיֶ֥ה טָה֖וֹר מִקְּרֵה לָ֑יְלָה וְיָצָא֙ אֶל מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֔ה לֹ֥א יָבֹ֖א אֶל תּ֥וֹךְ הַֽמַּחֲנֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tawâ Starpâ kahds Wihrs irr kas neẜchꞣihſts irr kad tam Naktî kas notizzis irr laid tas iseet ahra preekẜch Lehꞡeŗa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν ᾖ ἐν σοὶ ἄνθρωπος ὃς οὐκ ἔσται καθαρὸς ἐκ ῥύσεως αὐτοῦ νυκτός καὶ ἐξελεύσεται ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ οὐκ εἰσελεύσεται εἰς τὴν παρεμβολήν
🇬🇷 Greek ABP:
εάν η εν σοι άνθρωπος ος ουκ έστι καθαρός εκ ρύσεως αυτού νυκτός και εξελεύσεται έξω της παρεμβολής και ουκ εισελεύσεται εις την παρεμβολήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja tavā starpā ir kāds vīrs kas ir nešķīsts jo tam ir naktī kas noticis tad lai viņš iziet ārpus nometnes viņš nedrīkst tūliņ atgriezties nometnē
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja pie tevis ir kāds vīrs kas nav šķīsts dēļ tā kas noticis naktī tad lai viņš iziet ārpus nometnes un nenāk nometnē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
If Ja ἐὰν H3588 Conj ki-: If -- Occurrence 894 of 4334.
יִהְיֶ֤ה
yih·yeh
there is tavā, starpā, ir H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: there is -- Occurrence 187 of 420.
בְךָ֙
ḇə·ḵā
among you - ἐν, σοὶ --- Prep|2ms ve·Cha: among you -- Occurrence .
אִ֔ישׁ
’îš,
any man kāds, vīrs ἄνθρωπος H376 N‑ms 'Ish,: any man -- Occurrence 256 of 1097.
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
who kas, ir, nešķīsts ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 1498 of 4804.
לֹא
lō-
not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 856 of 3269.
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
becomes - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: becomes -- Occurrence 188 of 420.
טָה֖וֹר
ṭā·hō·wr
clean - καθαρὸς H2889 Adj‑ms ta·Hor: clean -- Occurrence 46 of 58.
מִקְּרֵה
miq·qə·rêh-
by some occurrence jo, tam, ir, naktī, kas, noticis ἐκ, ῥύσεως, αὐτοῦ H7137 Prep‑m|N‑msc mik·ke·reh-: by some occurrence -- Occurrence 1 of 1.
לָ֑יְלָה
lā·yə·lāh;
in the night - νυκτός H3915 N‑ms La·ye·lah;: in the night -- Occurrence 12 of 33.
וְיָצָא֙
wə·yā·ṣā
then he shall go tad, lai, viņš, iziet καὶ, ἐξελεύσεται H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ya·Tza: then he shall go -- Occurrence 13 of 42.
אֶל
’el-
to ārpus ἔξω H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1103 of 3531.
מִח֣וּץ
mi·ḥūṣ
outside - - H2351 Prep‑m|N‑ms mi·Chutz: outside -- Occurrence 40 of 56.
לַֽמַּחֲנֶ֔ה
lam·ma·ḥă·neh,
the camp nometnes τῆς, παρεμβολῆς H4264 Prep‑l,Art|N‑cs lam·ma·cha·Neh,: the camp -- Occurrence 28 of 32.
לֹ֥א

not viņš, nedrīkst, tūliņ, atgriezties καὶ, οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 857 of 3269.
יָבֹ֖א
yā·ḇō
he shall come - εἰσελεύσεται H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: he shall come -- Occurrence 37 of 158.
אֶל
’el-
to nometnē εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1104 of 3531.
תּ֥וֹךְ
tō·wḵ
inside - τὴν H8432 N‑msc Toch: inside -- Occurrence 8 of 25.
הַֽמַּחֲנֶֽה׃
ham·ma·ḥă·neh.
the camp - παρεμβολήν H4264 Art|N‑cs Ham·ma·cha·Neh.: the camp -- Occurrence 30 of 69.
11 Deuteronomy 23:11
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֥ה לִפְנֽוֹת עֶ֖רֶב יִרְחַ֣ץ בַּמָּ֑יִם וּכְבֹ֣א הַשֶּׁ֔מֶשׁ יָבֹ֖א אֶל תּ֥וֹךְ הַֽמַּחֲנֶה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tam ne buhs Lehꞡerî nahkt un kad wiꞥſch prett Wakkaru ar Uhdeni pehrẜees tad buhs wiꞥꞥam kad ta Ꞩaule irr nogahjuẜi eekẜch Lehꞡeŗa nahkt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται τὸ πρὸς ἑσπέραν λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι καὶ δεδυκότος ἡλίου εἰσελεύσεται εἰς τὴν παρεμβολήν
🇱🇻 Latvian (1965):
bet pret vakaru lai viņš mazgājas ūdenī un kad saule ir norietējusi tad lai viņš nāk atpakaļ nometnē
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad pienāk vakars lai viņš mazgājas ūdenī un kad saule būs norietējusi tad viņš atkal drīkst nākt nometnē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
But when it shall be bet, pret, vakaru καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: But when it shall be -- Occurrence 133 of 397.
לִפְנֽוֹת
lip̄·nō·wṯ-
comes - τὸ, πρὸς, ἑσπέραν H6437 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lif·not-: comes -- Occurrence 3 of 6.
עֶ֖רֶב
‘e·reḇ
evening - - H6153 N‑ms 'E·rev: evening -- Occurrence 11 of 18.
יִרְחַ֣ץ
yir·ḥaṣ
that he shall wash lai, viņš, mazgājas λούσεται H7364 V‑Qal‑Imperf‑3ms yir·Chatz: that he shall wash -- Occurrence 4 of 5.
בַּמָּ֑יִם
bam·mā·yim;
with water ūdenī τὸ, σῶμα, αὐτοῦ, ὕδατι H4325 Prep‑b,Art|N‑mp bam·Ma·yim;: with water -- Occurrence 44 of 50.
וּכְבֹ֣א
ū·ḵə·ḇō
and when sets un, kad, saule, ir, norietējusi καὶ, δεδυκότος H935 Conj‑w,Prep‑k|V‑Qal‑Inf u·che·Vo: and when sets -- Occurrence 1 of 3.
הַשֶּׁ֔מֶשׁ
haš·še·meš,
the sun - ἡλίου H8121 Art|N‑cs hash·She·mesh,: the sun -- Occurrence 14 of 52.
יָבֹ֖א
yā·ḇō
he may come tad, lai, viņš, nāk, atpakaļ εἰσελεύσεται H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: he may come -- Occurrence 38 of 158.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1105 of 3531.
תּ֥וֹךְ
tō·wḵ
inside - τὴν H8432 N‑msc Toch: inside -- Occurrence 9 of 25.
הַֽמַּחֲנֶה׃
ham·ma·ḥă·neh
the camp nometnē παρεμβολήν H4264 Art|N‑cs Ham·ma·cha·neh: the camp -- Occurrence 31 of 69.
12 Deuteronomy 23:12
🇮🇱 Hebrew:
וְיָד֙ תִּהְיֶ֣ה לְךָ֔ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה וְיָצָ֥אתָ שָׁ֖מָּה חֽוּץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Laid tew arridſan kahda Weeta ahra preekẜch Lehꞡeŗa irr un us turren buhs tew iseet ahra tawas Waijadſibas dehł 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τόπος ἔσται σοι ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ ἐξελεύσῃ ἐκεῖ ἔξω
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai tev ir vieta ārpus nometnes kas būtu noejamā vieta
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai tev ārpus nometnes ir vieta kur iziet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיָד֙
wə·yāḏ
And a place Lai, tev, ir, vieta καὶ, τόπος H3027 Conj‑w|N‑fs ve·Yad: And a place -- Occurrence 8 of 34.
תִּהְיֶ֣ה
tih·yeh
shall have - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: shall have -- Occurrence 56 of 165.
לְךָ֔
lə·ḵā,
you - σοι --- Prep|2ms le·Cha,: you -- Occurrence .
מִח֖וּץ
mi·ḥūṣ
outside ārpus ἔξω H2351 Prep‑m|N‑ms mi·Chutz: outside -- Occurrence 41 of 56.
לַֽמַּחֲנֶ֑ה
lam·ma·ḥă·neh;
the camp nometnes τῆς, παρεμβολῆς H4264 Prep‑l,Art|N‑cs lam·ma·cha·Neh;: the camp -- Occurrence 29 of 32.
וְיָצָ֥אתָ
wə·yā·ṣā·ṯā
and you may go kas, būtu, noejamā, vieta καὶ, ἐξελεύσῃ H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ya·Tza·ta: and you may go -- Occurrence 1 of 2.
שָׁ֖מָּה
šām·māh
where - ἐκεῖ H8033 Adv|3fs Sham·mah: where -- Occurrence 59 of 129.
חֽוּץ׃
ḥūṣ.
out - ἔξω H2351 N‑ms Chutz.: out -- Occurrence 2 of 6.
13 Deuteronomy 23:13
🇮🇱 Hebrew:
וְיָתֵ֛ד תִּהְיֶ֥ה לְךָ֖ עַל אֲזֵנֶ֑ךָ וְהָיָה֙ בְּשִׁבְתְּךָ֣ ח֔וּץ וְחָפַרְתָּ֣ה בָ֔הּ וְשַׁבְתָּ֖ וְכִסִּ֥יתָ אֶת צֵאָתֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tad laid tew kahda Lahpſtite pee zittahm tawahm Leetahm irr un kad tu ahra ẜehdeẜi tad buhs tew ar to ahra rakt un atgreeſtees un aprauſt kas no tewim isgahjis irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πάσσαλος ἔσται σοι ἐπὶ τῆς ζώνης σου καὶ ἔσται ὅταν διακαθιζάνῃς ἔξω καὶ ὀρύξεις ἐν αὐτῷ καὶ ἐπαγαγὼν καλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην σου ἐν αὐτῷ
🇱🇻 Latvian (1965):
un lai tev kopā ar pārējiem ieročiem būtu arī lāpsta un ja notiks ka tu būsi bijis sevis pēc tad ar to izroc bedri un apraus un apber to ko tu esi uz lauka atstājis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un lai kopā ar ieročiem tev ir lāpsta un kad tu būsi pasēdējis tad paroc tur un aizber atkal ciet apklāj savus izkārnījumus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיָתֵ֛ד
wə·yā·ṯêḏ
and an implement un, lai, tev, kopā, ar, pārējiem, ieročiem, būtu, arī, lāpsta καὶ, πάσσαλος H3489 Conj‑w|N‑fs ve·ya·Ted: and an implement -- Occurrence 1 of 1.
תִּהְיֶ֥ה
tih·yeh
shall have - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: shall have -- Occurrence 57 of 165.
לְךָ֖
lə·ḵā
you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: you -- Occurrence .
עַל
‘al-
among - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: among -- Occurrence 951 of 3469.
אֲזֵנֶ֑ךָ
’ă·zê·ne·ḵā;
your equipment - τῆς, ζώνης, σου H240 N‑msc|2ms 'a·ze·Ne·cha;: your equipment -- Occurrence 1 of 1.
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
and un, ja, notiks, ka καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and -- Occurrence 134 of 397.
בְּשִׁבְתְּךָ֣
bə·šiḇ·tə·ḵā
when you sit down tu, būsi, bijis, sevis, pēc ὅταν, διακαθιζάνῃς H3427 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|2ms be·shiv·te·Cha: when you sit down -- Occurrence 3 of 3.
ח֔וּץ
ḥūṣ,
outside - ἔξω H2351 N‑ms Chutz,: outside -- Occurrence 3 of 6.
וְחָפַרְתָּ֣ה
wə·ḥā·p̄ar·tāh
and you shall dig tad, ar, to, bedri καὶ, ὀρύξεις H2658 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·cha·far·Tah: and you shall dig -- Occurrence 1 of 1.
בָ֔הּ
ḇāh,
with it - ἐν, αὐτῷ --- Prep|3fs Vah,: with it -- Occurrence .
וְשַׁבְתָּ֖
wə·šaḇ·tā
and turn un, apraus, un, apber καὶ, ἐπαγαγὼν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·shav·Ta: and turn -- Occurrence 2 of 3.
וְכִסִּ֥יתָ
wə·ḵis·sî·ṯā
and cover - καλύψεις H3680 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2ms ve·chis·Si·ta: and cover -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- to, ko, tu, esi, uz, lauka, atstājis τὴν, ἀσχημοσύνην, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2421 of 7034.
צֵאָתֶֽךָ׃
ṣê·’ā·ṯe·ḵā.
your refuse - - H6627 N‑fsc|2ms tze·'a·Te·cha.: your refuse -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) izroc
- (no match) ἐν, αὐτῷ
14 Deuteronomy 23:14
🇮🇱 Hebrew:
כִּי֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ מִתְהַלֵּ֣ךְ בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֶ֗ךָ לְהַצִּֽילְךָ֙ וְלָתֵ֤ת אֹיְבֶ֙יךָ֙ לְפָנֶ֔יךָ וְהָיָ֥ה מַחֲנֶ֖יךָ קָד֑וֹשׁ וְלֹֽא יִרְאֶ֤ה בְךָ֙ עֶרְוַ֣ת דָּבָ֔ר וְשָׁ֖ב מֵאַחֲרֶֽיךָ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tas KUNGS taws Deews ſtaiga tawâ Lehꞡerî tew atpeſtidams un tawus Eenaidneekus tawâ Preekẜchâ nodohdams tapehz buhs tawam Lehꞡeŗam ẜwehtam buht ka wiꞥſch ne kahdu Kauna Leetu tawâ Starpâ eeredſ un no tewim atpakkał atgreeſchahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι κύριος ὁ θεός σου ἐμπεριπατεῖ ἐν τῇ παρεμβολῇ σου ἐξελέσθαι σε καὶ παραδοῦναι τὸν ἐχθρόν σου πρὸ προσώπου σου καὶ ἔσται ἡ παρεμβολή σου ἁγία καὶ οὐκ ὀφθήσεται ἐν σοὶ ἀσχημοσύνη πράγματος καὶ ἀποστρέψει ἀπὸ σοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Kungs tavs Dievs staigā tavas nometnes vidū lai tevi glābtu un lai tavus ienaidniekus nodotu tavās rokās tāpēc tavai nometnei būs būt svētai lai Viņš pie tevis neierauga nekādu kauna lietu un lai Viņš no tevis nenovēršas
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo Kungs tavs Dievs staigā nometnes vidū lai glābtu tevi un atdotu tev tavus ienaidniekus lai tava nometne ir svēta lai viņš neredz pie tevis riebeklību un nenovēršas no tevis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּי֩

For Tas, Kungs, tavs, Dievs, staigā ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 895 of 4334.
יְהוָ֨ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1590 of 6218.
אֱלֹהֶ֜יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 184 of 325.
מִתְהַלֵּ֣ךְ
miṯ·hal·lêḵ
walks - ἐμπεριπατεῖ H1980 V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms mit·hal·Lech: walks -- Occurrence 2 of 8.
בְּקֶ֣רֶב
bə·qe·reḇ
in the midst tavas, nometnes, vidū ἐν, τῇ, παρεμβολῇ, σου H7130 Prep‑b|N‑msc be·Ke·rev: in the midst -- Occurrence 12 of 49.
מַחֲנֶ֗ךָ
ma·ḥă·ne·ḵā,
of your camp - - H4264 N‑csc|2ms ma·cha·Ne·cha,: of your camp -- Occurrence 1 of 1.
לְהַצִּֽילְךָ֙
lə·haṣ·ṣî·lə·ḵā
to deliver you lai, tevi, glābtu ἐξελέσθαι, σε H5337 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|2ms le·hatz·tzi·le·Cha: to deliver you -- Occurrence 1 of 5.
וְלָתֵ֤ת
wə·lā·ṯêṯ
and give over un, lai, tavus, ienaidniekus, nodotu καὶ, παραδοῦναι H5414 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·la·Tet: and give over -- Occurrence 3 of 8.
אֹיְבֶ֙יךָ֙
’ō·yə·ḇe·ḵā
your enemies - τὸν, ἐχθρόν, σου H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|2ms 'o·ye·Vei·cha: your enemies -- Occurrence 9 of 30.
לְפָנֶ֔יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā,
to you tavās, rokās πρὸ, προσώπου, σου H6440 Prep‑l|N‑cpc|2ms le·fa·Nei·cha,: to you -- Occurrence 27 of 106.
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
therefore shall be tāpēc, tavai, nometnei, būs, būt, svētai καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: therefore shall be -- Occurrence 135 of 397.
מַחֲנֶ֖יךָ
ma·ḥă·ne·ḵā
your camp - , παρεμβολή, σου H4264 N‑cpc|2ms ma·cha·Nei·cha: your camp -- Occurrence 1 of 2.
קָד֑וֹשׁ
qā·ḏō·wōš;
holy - ἁγία H6918 Adj‑ms ka·Doosh;: holy -- Occurrence 8 of 27.
וְלֹֽא
wə·lō-
that no lai, Viņš, pie, tevis, neierauga καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: that no -- Occurrence 319 of 1589.
יִרְאֶ֤ה
yir·’eh
He may see - ὀφθήσεται H7200 V‑Qal‑Imperf‑3ms yir·'Eh: He may see -- Occurrence 6 of 45.
בְךָ֙
ḇə·ḵā
among you - ἐν, σοὶ --- Prep|2ms ve·Cha: among you -- Occurrence .
עֶרְוַ֣ת
‘er·waṯ
unclean nekādu, kauna, lietu ἀσχημοσύνη H6172 N‑fsc 'er·Vat: unclean -- Occurrence 22 of 27.
דָּבָ֔ר
dā·ḇār,
thing - πράγματος H1697 N‑ms da·Var,: thing -- Occurrence 27 of 166.
וְשָׁ֖ב
wə·šāḇ
and turn away un, lai, Viņš, no, tevis, nenovēršas καὶ, ἀποστρέψει H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Shav: and turn away -- Occurrence 6 of 30.
מֵאַחֲרֶֽיךָ׃
mê·’a·ḥă·re·ḵā.
from you - ἀπὸ, σοῦ H310 Prep‑m|2ms me·'a·cha·Rei·cha.: from you -- Occurrence 1 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
15 Deuteronomy 23:15
🇮🇱 Hebrew:
לֹא תַסְגִּ֥יר עֶ֖בֶד אֶל אֲדֹנָ֑יו אֲשֶׁר יִנָּצֵ֥ל אֵלֶ֖יךָ מֵעִ֥ם אֲדֹנָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tew ne buhs to Kalpu wiꞥꞥa Kungam nodoht kas no ẜawa Kunga pee tewim isglahbees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ παραδώσεις παῖδα τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ὃς προστέθειταί σοι παρὰ τοῦ κυρίου αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Neizdod kalpu kas no sava kunga ir bēdzis un pie tevis ir paglābies viņa kungam
🇱🇻 Latvian (2024):
Vergu kas pie tevis paglābies no sava kunga neizdod atpakaļ viņa kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
Not Neizdod οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 858 of 3269.
תַסְגִּ֥יר
ṯas·gîr
You shall give back - παραδώσεις H5462 V‑Hifil‑Imperf‑2ms tas·Gir: You shall give back -- Occurrence 1 of 1.
עֶ֖בֶד
‘e·ḇeḏ
the slave kalpu παῖδα H5650 N‑ms 'E·ved: the slave -- Occurrence 17 of 64.
אֶל
’el-
to kas, no, sava, kunga, ir, bēdzis τῷ, κυρίῳ, αὐτοῦ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1106 of 3531.
אֲדֹנָ֑יו
’ă·ḏō·nāw;
his master - - H113 N‑mpc|3ms 'a·do·Nav;: his master -- Occurrence 14 of 37.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who un, pie, tevis, ir, paglābies ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 1499 of 4804.
יִנָּצֵ֥ל
yin·nā·ṣêl
has escaped - προστέθειταί H5337 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yin·na·Tzel: has escaped -- Occurrence 1 of 2.
אֵלֶ֖יךָ
’ê·le·ḵā
to you - σοι H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha: to you -- Occurrence 57 of 226.
מֵעִ֥ם
mê·‘im
from viņa, kungam παρὰ H5973 Prep‑m me·'Im: from -- Occurrence 15 of 43.
אֲדֹנָֽיו׃
’ă·ḏō·nāw.
his master - τοῦ, κυρίου, αὐτοῦ H113 N‑mpc|3ms 'a·do·Nav.: his master -- Occurrence 15 of 37.
16 Deuteronomy 23:16
🇮🇱 Hebrew:
עִמְּךָ֞ יֵשֵׁ֣ב בְּקִרְבְּךָ֗ בַּמָּק֧וֹם אֲשֶׁר יִבְחַ֛ר בְּאַחַ֥ד שְׁעָרֶ֖יךָ בַּטּ֣וֹב ל֑וֹ לֹ֖א תּוֹנֶֽנּוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Laid tas pee tew paleek tawâ Widdû taî Weetâ ko wiꞥſch isredſehs jebkahdâs no tawahm Wahrtim wiꞥꞥam par labbu tew ne buhs wiꞥꞥam pahri darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μετὰ σοῦ κατοικήσει ἐν ὑμῖν κατοικήσει ἐν παντὶ τόπῳ οὗ ἐὰν ἀρέσῃ αὐτῷ οὐ θλίψεις αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
μετά σου κατοικήσει εν υμίν εν παντί τόπω ου αν αρέση αυτώ ου θλίψεις αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš lai dzīvo pie tevis tanī vietā ko viņš sev izraudzīs kādos tavos vārtos kas viņam vislabāk patīk tev nebūs viņam darīt pāri
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai viņš mīt kopā ar tevi tajā vietā ko tas izvēlējies kādos no taviem vārtiem kur tam ir labi un neapspied viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עִמְּךָ֞
‘im·mə·ḵā
With you Viņš, lai, dzīvo, pie, tevis μετὰ, σοῦ H5973 Prep|2ms 'im·me·Cha: With you -- Occurrence 11 of 34.
יֵשֵׁ֣ב
yê·šêḇ
He may dwell - κατοικήσει H3427 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Shev: He may dwell -- Occurrence 6 of 32.
בְּקִרְבְּךָ֗
bə·qir·bə·ḵā,
in your midst - ἐν, ὑμῖν, κατοικήσει H7130 Prep‑b|N‑msc|2ms be·kir·be·Cha,: in your midst -- Occurrence 10 of 16.
בַּמָּק֧וֹם
bam·mā·qō·wm
in the place vietā ἐν, παντὶ, τόπῳ H4725 Prep‑b,Art|N‑ms bam·ma·Kom: in the place -- Occurrence 16 of 38.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ko οὗ, ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 1500 of 4804.
יִבְחַ֛ר
yiḇ·ḥar
he chooses viņš, sev, izraudzīs ἀρέσῃ H977 V‑Qal‑Imperf‑3ms yiv·Char: he chooses -- Occurrence 23 of 32.
בְּאַחַ֥ד
bə·’a·ḥaḏ
within one kādos, tavos, vārtos - H259 Prep‑b|Number‑msc be·'a·Chad: within one -- Occurrence 6 of 11.
שְׁעָרֶ֖יךָ
šə·‘ā·re·ḵā
of your gates - - H8179 N‑mpc|2ms she·'a·Rei·cha: of your gates -- Occurrence 8 of 11.
בַּטּ֣וֹב
baṭ·ṭō·wḇ
where it seems best kas, viņam, vislabāk, patīk - H2896 Prep‑b,Art|Adj‑ms bat·Tov: where it seems best -- Occurrence 2 of 6.
ל֑וֹ
lōw;
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo;: to him -- Occurrence .
לֹ֖א

not tev, nebūs, viņam, darīt, pāri οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 859 of 3269.
תּוֹנֶֽנּוּ׃
tō·w·nen·nū.
you shall oppress him - θλίψεις, αὐτόν H3238 V‑Hifil‑Imperf‑2ms|3mse to·Nen·nu.: you shall oppress him -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) tanī
17 Deuteronomy 23:17
🇮🇱 Hebrew:
לֹא תִהְיֶ֥ה קְדֵשָׁ֖ה מִבְּנ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹֽא יִהְיֶ֥ה קָדֵ֖שׁ מִבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Laid ne kahda Mauka irr ſtarp Iſraëła Meitahm neds Mauzineeks ſtarp Iſraëła Dehleem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἔσται πόρνη ἀπὸ θυγατέρων Ισραηλ καὶ οὐκ ἔσται πορνεύων ἀπὸ υἱῶν Ισραηλ οὐκ ἔσται τελεσφόρος ἀπὸ θυγατέρων Ισραηλ καὶ οὐκ ἔσται τελισκόμενος ἀπὸ υἱῶν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ έσται πόρνη από θυγατέρων Ισραήλ και ουκ έσται πορνεύων από υιών Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai nebūtu nevienas netikles Israēla meitu vidū un lai nebūtu netiklu vīru Israēla dēlu vidū
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai nav neviena Israēla meita tempļa prostitūta un lai nav neviens Israēla dēls tempļa prostitūta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
No Lai, nebūtu οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: No -- Occurrence 860 of 3269.
תִהְיֶ֥ה
ṯih·yeh
there shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: there shall be -- Occurrence 58 of 165.
קְדֵשָׁ֖ה
qə·ḏê·šāh
harlot nevienas, netikles πόρνη H6948 Adj‑fs ke·de·Shah: harlot -- Occurrence 3 of 3.
מִבְּנ֣וֹת
mib·bə·nō·wṯ
of the daughters Israēla, meitu, vidū ἀπὸ, θυγατέρων H1323 Prep‑m|N‑fpc mib·be·Not: of the daughters -- Occurrence 10 of 16.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 512 of 2260.
וְלֹֽא
wə·lō-
nor un, lai, nebūtu καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 320 of 1589.
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
shall be a - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: shall be a -- Occurrence 189 of 420.
קָדֵ֖שׁ
qā·ḏêš
a perverted one netiklu, vīru πορνεύων H6945 Adj‑ms ka·Desh: a perverted one -- Occurrence 1 of 2.
מִבְּנֵ֥י
mib·bə·nê
of the sons Israēla, dēlu, vidū ἀπὸ, υἱῶν H1121 Prep‑m|N‑mpc mib·be·Nei: of the sons -- Occurrence 10 of 73.
יִשְׂרָאֵל׃
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms yis·ra·'el: of Israel -- Occurrence 513 of 2260.
- (no match) οὐκ, οὐκ, ἔσται, ἔσται, ἀπὸ, ἀπὸ, θυγατέρων, Ισραηλ, Ισραηλ, καὶ, υἱῶν, τελεσφόρος, τελισκόμενος
18 Deuteronomy 23:18
🇮🇱 Hebrew:
לֹא תָבִיא֩ אֶתְנַ֨ן זוֹנָ֜ה וּמְחִ֣יר כֶּ֗לֶב בֵּ֛ית יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לְכָל נֶ֑דֶר כִּ֧י תוֹעֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ גַּם שְׁנֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tew ne buhs ne kahdu Maukas‐Algu neds ꞨuꞥꞥuNaudu eekẜch ta KUNGA tawa Deewa Namma neſt par jebkuŗŗu Apẜohliẜchanu jo tee abbi irr tam KUNGAM tawam Deewam weena Negantiba 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ προσοίσεις μίσθωμα πόρνης οὐδὲ ἄλλαγμα κυνὸς εἰς τὸν οἶκον κυρίου τοῦ θεοῦ σου πρὸς πᾶσαν εὐχήν ὅτι βδέλυγμα κυρίῳ τῷ θεῷ σού ἐστιν καὶ ἀμφότερα
🇬🇷 Greek ABP:
ου προσοίσεις μίσθωμα πόρνης ουδέ άλλαγμα κυνός εις τον οίκον κυρίου του θεού σου προς πάσαν ευχήν ότι βδέλυγμα κυρίω τω θεώ σου εστί και αμφότερα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tev nebūs nest nedz netikles nedz netikļa algu Tā Kunga sava Dieva namā ne pēc kāda solījuma ne jo tās abas ir Tam Kungam tavam Dievam negantība
🇱🇻 Latvian (2024):
Nekad nepienes Kunga sava Dieva namā netikles atlīdzību un netikļa algu par solījuma upuri jo tie ir preteklība Kungam tavam Dievam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
Not Tev, nebūs, nest οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 861 of 3269.
תָבִיא֩
ṯā·ḇî
You shall bring - προσοίσεις H935 V‑Hifil‑Imperf‑2ms ta·Vi: You shall bring -- Occurrence 6 of 13.
אֶתְנַ֨ן
’eṯ·nan
the wages nedz, netikles μίσθωμα H868 N‑msc 'et·Nan: the wages -- Occurrence 1 of 6.
זוֹנָ֜ה
zō·w·nāh
of a harlot - πόρνης H2181 N‑fs zo·Nah: of a harlot -- Occurrence 3 of 19.
וּמְחִ֣יר
ū·mə·ḥîr
or the price nedz, netikļa, algu οὐδὲ, ἄλλαγμα H4242 Conj‑w|N‑msc u·me·Chir: or the price -- Occurrence 1 of 2.
כֶּ֗לֶב
ke·leḇ,
of a dog - κυνὸς H3611 N‑ms Ke·lev,: of a dog -- Occurrence 2 of 6.
בֵּ֛ית
bêṯ
to the house Tā, Kunga, sava, Dieva, namā εἰς, τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit: to the house -- Occurrence 47 of 724.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1591 of 6218.
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - τοῦ, θεοῦ, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 185 of 325.
לְכָל
lə·ḵāl
for any ne, pēc, kāda, solījuma, ne πρὸς, πᾶσαν H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: for any -- Occurrence 77 of 306.
נֶ֑דֶר
ne·ḏer;
vowed offering - εὐχήν H5088 N‑ms Ne·der;: vowed offering -- Occurrence 14 of 21.
כִּ֧י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 896 of 4334.
תוֹעֲבַ֛ת
ṯō·w·‘ă·ḇaṯ
an abomination to tās, abas, ir βδέλυγμα H8441 N‑fsc to·'a·Vat: an abomination to -- Occurrence 9 of 26.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tam, Kungam κυρίῳ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1592 of 6218.
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God tavam, Dievam τῷ, θεῷ H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 186 of 325.
גַּם
gam-
even - καὶ H1571 Conj gam-: even -- Occurrence 119 of 507.
שְׁנֵיהֶֽם׃
šə·nê·hem.
the two of [these are] negantība ἀμφότερα H8147 Number‑mdc|3mp she·nei·Hem.: the two of [these are] -- Occurrence 32 of 57.
- (no match) σού, ἐστιν
19 Deuteronomy 23:19
🇮🇱 Hebrew:
לֹא תַשִּׁ֣יךְ לְאָחִ֔יךָ נֶ֥שֶׁךְ כֶּ֖סֶף נֶ֣שֶׁךְ אֹ֑כֶל נֶ֕שֶׁךְ כָּל דָּבָ֖ר אֲשֶׁ֥ר יִשָּֽׁךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tew ne buhs no tawa Brahła Augłus dſiht neds Naudas Augłus neds Barribas Augłus neds jebkuŗŗas Leetas Augłus ar ko warr Augłus dſiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἐκτοκιεῖς τῷ ἀδελφῷ σου τόκον ἀργυρίου καὶ τόκον βρωμάτων καὶ τόκον παντὸς πράγματος οὗ ἂν ἐκδανείσῃς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tev nebūs prasīt augļus no sava brāļa nedz augļus no naudas nedz augļus no pārtikas nedz augļus no visādām lietām ko vien var uz augļiem aizdot
🇱🇻 Latvian (2024):
Neaizdod savam brālim uz augļiem naudu vai ēdienu nedod viņam uz augļiem neko ko mēdz dot uz augļiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
Not Tev, nebūs, prasīt, augļus οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 862 of 3269.
תַשִּׁ֣יךְ
ṯaš·šîḵ
You shall charge interest - ἐκτοκιεῖς H5391 V‑Hifil‑Imperf‑2ms tash·Shich: You shall charge interest -- Occurrence 1 of 3.
לְאָחִ֔יךָ
lə·’ā·ḥî·ḵā,
to your brother no, sava, brāļa τῷ, ἀδελφῷ, σου H251 Prep‑l|N‑msc|2ms le·'a·Chi·cha,: to your brother -- Occurrence 4 of 4.
נֶ֥שֶׁךְ
ne·šeḵ
interest on - τόκον H5392 N‑msc Ne·shech: interest on -- Occurrence 3 of 7.
כֶּ֖סֶף
ke·sep̄
money nedz, augļus, no, naudas ἀργυρίου H3701 N‑ms Ke·sef: money -- Occurrence 65 of 131.
נֶ֣שֶׁךְ
ne·šeḵ
interest nedz, augļus καὶ, τόκον H5392 N‑msc Ne·shech: interest -- Occurrence 4 of 7.
אֹ֑כֶל
’ō·ḵel;
[or] food no, pārtikas βρωμάτων H400 N‑ms 'O·chel;: [or] food -- Occurrence 16 of 27.
נֶ֕שֶׁךְ
ne·šeḵ
interest nedz, augļus καὶ, τόκον H5392 N‑msc Ne·shech: interest -- Occurrence 5 of 7.
כָּל
kāl-
any no, visādām, lietām παντὸς H3605 N‑msc kol-: any -- Occurrence 819 of 2745.
דָּבָ֖ר
dā·ḇār
thing - πράγματος H1697 N‑ms da·Var: thing -- Occurrence 28 of 166.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that ko, vien, var οὗ, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1501 of 4804.
יִשָּֽׁךְ׃
yiš·šāḵ.
is lent out at interest uz, augļiem, aizdot ἐκδανείσῃς H5391 V‑Qal‑Imperf‑3ms yish·Shach.: is lent out at interest -- Occurrence 1 of 2.
20 Deuteronomy 23:20
🇮🇱 Hebrew:
לַנָּכְרִ֣י תַשִּׁ֔יךְ וּלְאָחִ֖יךָ לֹ֣א תַשִּׁ֑יךְ לְמַ֨עַן יְבָרֶכְךָ֜ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ בְּכֹל֙ מִשְׁלַ֣ח יָדֶ֔ךָ עַל הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר אַתָּ֥ה בָא שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
No Ꞩweẜcheem tew buhs Augłus dſiht bet no tawa Brahła tew ne buhs Augłus dſiht ka tas KUNGS taws Deews tew ẜwehti eekẜch wiẜẜa pee ka tu tawu Rohku isſteepi taî Semmê us kurren tu eij wiꞥꞥu eemantoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τῷ ἀλλοτρίῳ ἐκτοκιεῖς τῷ δὲ ἀδελφῷ σου οὐκ ἐκτοκιεῖς ἵνα εὐλογήσῃ σε κύριος ὁ θεός σου ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις σου ἐπὶ τῆς γῆς εἰς ἣν εἰσπορεύῃ ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
No sveštautieša tu vari prasīt augļus bet savam brālim ne lai Tas Kungs tavs Dievs tevi svētītu pie visa ko tavas rokas dara tanī zemē uz kuru dodies lai to iemantotu
🇱🇻 Latvian (2024):
Svešiniekam tu vari augļot bet savam brālim neaugļo lai Kungs tavs Dievs tevi svētī visā ko tu dari tajā zemē kuru tu dodies iemantot
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לַנָּכְרִ֣י
lan·nā·ḵə·rî
to a foreigner No, sveštautieša τῷ, ἀλλοτρίῳ H5237 Prep‑l,Art|Adj‑ms lan·na·che·Ri: to a foreigner -- Occurrence 1 of 1.
תַשִּׁ֔יךְ
ṯaš·šîḵ,
you may charge interest tu, vari, prasīt, augļus ἐκτοκιεῖς H5391 V‑Hifil‑Imperf‑2ms tash·Shich,: you may charge interest -- Occurrence 2 of 3.
וּלְאָחִ֖יךָ
ū·lə·’ā·ḥî·ḵā
but to your brother bet, savam, brālim τῷ, δὲ, ἀδελφῷ, σου H251 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc|2ms u·le·'a·Chi·cha: but to your brother -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֣א

not ne οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 863 of 3269.
תַשִּׁ֑יךְ
ṯaš·šîḵ;
you shall charge interest - ἐκτοκιεῖς H5391 V‑Hifil‑Imperf‑2ms tash·Shich;: you shall charge interest -- Occurrence 3 of 3.
לְמַ֨עַן
lə·ma·‘an
that lai ἵνα H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 57 of 243.
יְבָרֶכְךָ֜
yə·ḇā·reḵ·ḵā
may bless you Tas, Kungs, tavs, Dievs, tevi, svētītu εὐλογήσῃ, σε H1288 V‑Piel‑Imperf‑3ms|2ms ye·va·rech·Cha: may bless you -- Occurrence 9 of 15.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1593 of 6218.
אֱלֹהֶ֗יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 187 of 325.
בְּכֹל֙
bə·ḵōl
in all pie, visa, ko ἐν, πᾶσι H3605 Prep‑b|N‑msc be·Chol: in all -- Occurrence 115 of 417.
מִשְׁלַ֣ח
miš·laḥ
to which you set tavas, rokas, dara τοῖς, ἔργοις, σου H4916 N‑msc mish·Lach: to which you set -- Occurrence 4 of 6.
יָדֶ֔ךָ
yā·ḏe·ḵā,
your hand - - H3027 N‑fsc|2ms ya·De·cha,: your hand -- Occurrence 31 of 89.
עַל
‘al-
in zemē ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 952 of 3469.
הָאָ֕רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the land -- Occurrence 337 of 934.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which uz, kuru εἰς, ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 1502 of 4804.
אַתָּ֥ה
’at·tāh
you dodies - H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 111 of 535.
בָא
ḇā-
are entering - εἰσπορεύῃ H935 V‑Qal‑Prtcpl‑ms va-: are entering -- Occurrence 11 of 62.
שָׁ֖מָּה
šām·māh
there - ἐκεῖ H8033 Adv|3fs Sham·mah: there -- Occurrence 60 of 129.
לְרִשְׁתָּֽהּ׃
lə·riš·tāh.
to possess lai, to, iemantotu κληρονομῆσαι, αὐτήν H3423 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3fs le·rish·Tah.: to possess -- Occurrence 19 of 29.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) tanī
21 Deuteronomy 23:21
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי תִדֹּ֥ר נֶ֙דֶר֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לֹ֥א תְאַחֵ֖ר לְשַׁלְּמ֑וֹ כִּֽי דָּרֹ֨שׁ יִדְרְשֶׁ֜נּוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ מֵֽעִמָּ֔ךְ וְהָיָ֥ה בְךָ֖ חֵֽטְא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tu tam KUNGAM tawam Deewam eẜẜi apẜohlijees tad tew ne buhs kaweht wiꞥꞥu makẜaht jo tas KUNGS taws Deews to teeẜcham no tewim praẜẜihs zittadi tas tew par Grehku nahktohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ εὔξῃ εὐχὴν κυρίῳ τῷ θεῷ σου οὐ χρονιεῖς ἀποδοῦναι αὐτήν ὅτι ἐκζητῶν ἐκζητήσει κύριος ὁ θεός σου παρὰ σοῦ καὶ ἔσται ἐν σοὶ ἁμαρία
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε εύξη ευχήν κυρίω τω θεώ σου ου χρονιείς αποδούναι αυτήν ότι εκζητών εκζητήσει κύριος ο θεός σου παρά σου και έσται εν σοι αμαρτία
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tu esi solījis Tam Kungam savam Dievam kādu solījumu tad nekavējies to pildīt jo Tas Kungs tavs Dievs to no tevis prasīdams prasīs un tas tev būs par grēku
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tu dod solījuma upuri Kungam savam Dievam tad nekavējies ar maksu jo Kungs tavs Dievs tev prasīt atprasīs un tad tas tev būs grēks
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
When Kad ἐὰν, δὲ H3588 Conj ki-: When -- Occurrence 897 of 4334.
תִדֹּ֥ר
ṯid·dōr
you make tu, esi, solījis εὔξῃ H5087 V‑Qal‑Imperf‑2ms tid·Dor: you make -- Occurrence 3 of 6.
נֶ֙דֶר֙
ne·ḏer
a vow - εὐχὴν H5088 N‑ms ne·der: a vow -- Occurrence 15 of 21.
לַיהוָ֣ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 1594 of 6218.
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God savam, Dievam τῷ, θεῷ, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 188 of 325.
לֹ֥א

not kādu, solījumu, tad, nekavējies, to, pildīt οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 864 of 3269.
תְאַחֵ֖ר
ṯə·’a·ḥêr
you shall delay - χρονιεῖς H309 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·'a·Cher: you shall delay -- Occurrence 2 of 4.
לְשַׁלְּמ֑וֹ
lə·šal·lə·mōw;
to pay it - ἀποδοῦναι, αὐτήν H7999 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3ms le·shal·le·Mo;: to pay it -- Occurrence 1 of 2.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 898 of 4334.
דָּרֹ֨שׁ
dā·rōš
surely Tas, Kungs, tavs, Dievs, to, no, tevis, prasīdams, prasīs ἐκζητῶν, ἐκζητήσει H1875 V‑Qal‑InfAbs da·Rosh: surely -- Occurrence 2 of 2.
יִדְרְשֶׁ֜נּוּ
yiḏ·rə·šen·nū
will require it - - H1875 V‑Qal‑Imperf‑3ms|3mse yid·re·Shen·nu: will require it -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1595 of 6218.
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 189 of 325.
מֵֽעִמָּ֔ךְ
mê·‘im·māḵ,
of you - παρὰ, σοῦ H5973 Prep‑m|2ms me·'im·Mach,: of you -- Occurrence 7 of 9.
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
and it would be un, tas, tev, būs, par, grēku καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and it would be -- Occurrence 136 of 397.
בְךָ֖
ḇə·ḵā
to you - ἐν, σοὶ --- Prep|2ms ve·Cha: to you -- Occurrence .
חֵֽטְא׃
ḥêṭ.
sin - ἁμαρία H2399 N‑ms Chet.: sin -- Occurrence 9 of 15.
22 Deuteronomy 23:22
🇮🇱 Hebrew:
וְכִ֥י תֶחְדַּ֖ל לִנְדֹּ֑ר לֹֽא יִהְיֶ֥ה בְךָ֖ חֵֽטְא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tu wairs ne ẜohli tad tas tew par Grehku ne nahkẜees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ μὴ θέλῃς εὔξασθαι οὐκ ἔστιν ἐν σοὶ ἁμαρτία
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε μη θέλης εύξασθαι ουκ έστι σοι αμαρτία
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja tu solījumu līdz galam neizteiksi tad tev tas par grēku nekļūs
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tu vispār negribi dot solījuma upuri tad tas tev nav grēks
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִ֥י
wə·ḵî
But if Bet, ja ἐὰν, δὲ H3588 Conj‑w|Conj ve·Chi: But if -- Occurrence 50 of 105.
תֶחְדַּ֖ל
ṯeḥ·dal
you abstain tu, solījumu, līdz, galam, neizteiksi μὴ, θέλῃς H2308 V‑Qal‑Imperf‑2ms tech·Dal: you abstain -- Occurrence 1 of 2.
לִנְדֹּ֑ר
lin·dōr;
from vowing - εὔξασθαι H5087 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lin·Dor;: from vowing -- Occurrence 2 of 2.
לֹֽא
lō-
not tad, tev, tas, par, grēku, nekļūs οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 865 of 3269.
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
it shall be - ἔστιν H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: it shall be -- Occurrence 190 of 420.
בְךָ֖
ḇə·ḵā
to you - ἐν, σοὶ --- Prep|2ms ve·Cha: to you -- Occurrence .
חֵֽטְא׃
ḥêṭ.
sin - ἁμαρτία H2399 N‑ms Chet.: sin -- Occurrence 10 of 15.
23 Deuteronomy 23:23
🇮🇱 Hebrew:
מוֹצָ֥א שְׂפָתֶ֖יךָ תִּשְׁמֹ֣ר וְעָשִׂ֑יתָ כַּאֲשֶׁ֨ר נָדַ֜רְתָּ לַיהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ נְדָבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתָּ בְּפִֽיךָ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas no tawahm Luhpahm iseet to buhs tew turreht un darriht ittin kà tu tam KUNGAM tawam Deewam weenu Uppuri no labba Prahta ẜohlijs eẜẜi kà tu ar tawu Mutti runnajs eẜẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὰ ἐκπορευόμενα διὰ τῶν χειλέων σου φυλάξῃ καὶ ποιήσεις ὃν τρόπον εὔξω κυρίῳ τῷ θεῷ σου δόμα ὃ ἐλάλησας τῷ στόματί σου ἐὰν δὲ εἰσέλθῃς εἰς ἀμητὸν τοῦ πλησίον σου καὶ συλλέξεις ἐν ταῖς χερσίν σου στάχυς καὶ δρέπανον οὐ μὴ ἐπιβάλῃς ἐπὶ τὸν ἀμητὸν τοῦ πλησίον σου
🇬🇷 Greek ABP:
τα εκπορευόμενα διά των χειλέων σου φυλάξη και ποιήσεις ον τρόπον ηύξω κυρίω τω θεώ σου δόμα ο ελάλησας τω στόματί σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Kas no tavām lūpām iziet to turi un pildi itin kā tu esi Tam Kungam savam Dievam labprātīgi solījis ko ar savu muti esi izteicis
🇱🇻 Latvian (2024):
Kas nācis pār tavām lūpām to dari un pildi ko esi solījis Kungam savam Dievam jo pats no laba prāta tu esi to teicis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מוֹצָ֥א
mō·w·ṣā
That which has gone from Kas, no, tavām, lūpām, iziet τὰ, ἐκπορευόμενα H4161 N‑msc mo·Tza: That which has gone from -- Occurrence 3 of 9.
שְׂפָתֶ֖יךָ
śə·p̄ā·ṯe·ḵā
your lips - διὰ, τῶν, χειλέων, σου H8193 N‑fdc|2ms se·fa·Tei·cha: your lips -- Occurrence 1 of 6.
תִּשְׁמֹ֣ר
tiš·mōr
you shall keep to, turi φυλάξῃ H8104 V‑Qal‑Imperf‑2ms tish·Mor: you shall keep -- Occurrence 5 of 22.
וְעָשִׂ֑יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā;
and perform un, pildi καὶ, ποιήσεις H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·Si·ta;: and perform -- Occurrence 67 of 91.
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
for itin, kā ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: for -- Occurrence 187 of 489.
נָדַ֜רְתָּ
nā·ḏar·tā
you vowed tu, esi εὔξω H5087 V‑Qal‑Perf‑2ms na·Dar·ta: you vowed -- Occurrence 2 of 2.
לַיהוָ֤ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 1596 of 6218.
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your God savam, Dievam τῷ, θεῷ, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 190 of 325.
נְדָבָ֔ה
nə·ḏā·ḇāh,
voluntarily labprātīgi, solījis δόμα H5071 N‑fs ne·da·Vah,: voluntarily -- Occurrence 5 of 10.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
what ko H834 Pro‑r 'a·Sher: what -- Occurrence 1503 of 4804.
דִּבַּ֖רְתָּ
dib·bar·tā
you have promised ar, savu, muti, esi, izteicis ἐλάλησας H1696 V‑Piel‑Perf‑2ms dib·Bar·ta: you have promised -- Occurrence 8 of 40.
בְּפִֽיךָ׃
bə·p̄î·ḵā.
with your mouth - τῷ, στόματί, σου H6310 Prep‑b|N‑msc|2ms be·Fi·cha.: with your mouth -- Occurrence 2 of 10.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) σου, σου, σου, καὶ, καὶ, ἐὰν, δὲ, εἰσέλθῃς, εἰς, ἀμητὸν, ἀμητὸν, τοῦ, τοῦ, πλησίον, πλησίον, συλλέξεις, ἐν, ταῖς, χερσίν, στάχυς, δρέπανον, οὐ, μὴ, ἐπιβάλῃς, ἐπὶ, τὸν
24 Deuteronomy 23:24
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י תָבֹא֙ בְּכֶ֣רֶם רֵעֶ֔ךָ וְאָכַלְתָּ֧ עֲנָבִ֛ים כְּנַפְשְׁךָ֖ שָׂבְעֶ֑ךָ וְאֶֽל כֶּלְיְךָ֖ לֹ֥א תִתֵּֽן׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tu tawa Tuwaka Wihna‐Dahrſâ eij tad warri tu Ohgas ehſt kà tew tihk kamehr tu pee‐ehdi bet eekẜch tawa Trauka tew ne buhs ne ko eelikt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εάν δε εισέλθης εις τον αμπελώνα του πλησίον σου φαγή σταφυλήν όσον ψυχήν σου εμπλησθήναι εις δε άγγος ουκ εμβάλείς
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tu ej sava kaimiņa vīna dārzā tad tu vari ogas ēst cik tev tīk kamēr tu esi paēdis bet savā traukā tev nebūs neko likt
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tu ieej sava kaimiņa vīnadārzā tad līdz sātam vari ēst vīnogas cik tev kārojas bet traukā tās neliec
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

When Kad εάν, δε H3588 Conj ki: When -- Occurrence 899 of 4334.
תָבֹא֙
ṯā·ḇō
you come tu, ej εισέλθης H935 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Vo: you come -- Occurrence 15 of 87.
בְּכֶ֣רֶם
bə·ḵe·rem
into vineyard sava, kaimiņa, vīna, dārzā εις, τον, αμπελώνα H3754 Prep‑b|N‑msc be·Che·rem: into vineyard -- Occurrence 1 of 2.
רֵעֶ֔ךָ
rê·‘e·ḵā,
of your neighbor - του, πλησίον, σου H7453 N‑msc|2ms re·'E·cha,: of your neighbor -- Occurrence 8 of 16.
וְאָכַלְתָּ֧
wə·’ā·ḵal·tā
and you may eat tad, tu, vari, ogas, ēst φαγή H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·chal·Ta: and you may eat -- Occurrence 13 of 15.
עֲנָבִ֛ים
‘ă·nā·ḇîm
grapes - σταφυλήν H6025 N‑mp 'a·na·Vim: grapes -- Occurrence 6 of 12.
כְּנַפְשְׁךָ֖
kə·nap̄·šə·ḵā
at your pleasure cik, tev, tīk όσον, ψυχήν, σου H5315 Prep‑k|N‑fsc|2ms ke·naf·she·Cha: at your pleasure -- Occurrence 2 of 2.
שָׂבְעֶ֑ךָ
śā·ḇə·‘e·ḵā;
your fill kamēr, tu, esi, paēdis εμπλησθήναι H7648 N‑msc|2ms sa·ve·'E·cha;: your fill -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶֽל
wə·’el-
of but in bet, savā, traukā εις, δε H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: of but in -- Occurrence 96 of 332.
כֶּלְיְךָ֖
kel·yə·ḵā
your container - άγγος H3627 N‑msc|2ms kel·ye·Cha: your container -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֥א

Not tev, nebūs, neko, likt ουκ H3808 Adv‑NegPrt lo: Not -- Occurrence 866 of 3269.
תִתֵּֽן׃
ṯit·tên.
you shall put [any] - εμβάλείς H5414 V‑Qal‑Imperf‑2ms tit·Ten.: you shall put [any] -- Occurrence 30 of 64.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
25 Deuteronomy 23:25
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י תָבֹא֙ בְּקָמַ֣ת רֵעֶ֔ךָ וְקָטַפְתָּ֥ מְלִילֹ֖ת בְּיָדֶ֑ךָ וְחֶרְמֵשׁ֙ לֹ֣א תָנִ֔יף עַ֖ל קָמַ֥ת רֵעֶֽךָ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tu tawa Tuwaka Druwês eeẜi tad buhs tew tahs Wahrpas ar tawu Rohku nopluhkt bet to Zirpi tew ne buhs pee tawa Tuwaka Druwes peelikt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ εἰσέλθῃς εἰς τὸν ἀμπελῶνα τοῦ πλησίον σου φάγῃ σταφυλὴν ὅσον ψυχήν σου ἐμπλησθῆναι εἰς δὲ ἄγγος οὐκ ἐμβαλεῖς
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε εισέλθης εις αμητόν του πλησίον σου και συλλέξεις εν ταις χερσί σου στάχυς και δρέπανον ου μη επιβάλης επί τον αμητόν του πλησίον σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad tu ej sava kaimiņa labības druvā tad gan tu vari ar roku noplūkt vārpas bet tev nebūs pielikt sirpi pie sava kaimiņa pļaujamās labības viņa druvā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tu ieej sava kaimiņa labībā tad vari plūkt vārpas ar roku bet ar sirpi sava kaimiņa labībai klāt neķeries
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

When Un, kad ἐὰν, δὲ H3588 Conj ki: When -- Occurrence 900 of 4334.
תָבֹא֙
ṯā·ḇō
you come tu, ej εἰσέλθῃς H935 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Vo: you come -- Occurrence 16 of 87.
בְּקָמַ֣ת
bə·qā·maṯ
into standing grain sava, kaimiņa, labības, druvā εἰς, τὸν, ἀμπελῶνα H7054 Prep‑b|N‑fsc be·ka·Mat: into standing grain -- Occurrence 1 of 1.
רֵעֶ֔ךָ
rê·‘e·ḵā,
of your neighbor - τοῦ, πλησίον, σου H7453 N‑msc|2ms re·'E·cha,: of your neighbor -- Occurrence 9 of 16.
וְקָטַפְתָּ֥
wə·qā·ṭap̄·tā
and you may pluck tad, gan, tu, vari, ar, roku, noplūkt φάγῃ H6998 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ka·taf·Ta: and you may pluck -- Occurrence 1 of 1.
מְלִילֹ֖ת
mə·lî·lōṯ
the heads vārpas σταφυλὴν H4425 N‑fp me·li·Lot: the heads -- Occurrence 1 of 1.
בְּיָדֶ֑ךָ
bə·yā·ḏe·ḵā;
with your hand - σου H3027 Prep‑b|N‑fsc|2ms be·ya·De·cha;: with your hand -- Occurrence 11 of 41.
וְחֶרְמֵשׁ֙
wə·ḥer·mêš
but a sickle bet, tev, nebūs, pielikt, sirpi εἰς, δὲ, ἄγγος, οὐκ, ἐμβαλεῖς H2770 Conj‑w|N‑ms ve·cher·Mesh: but a sickle -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֣א

not - - H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 867 of 3269.
תָנִ֔יף
ṯā·nîp̄,
you shall use - - H5130 V‑Hifil‑Imperf‑2ms ta·Nif,: you shall use -- Occurrence 1 of 3.
עַ֖ל
‘al
on pie, sava, kaimiņa - H5921 Prep 'al: on -- Occurrence 953 of 3469.
קָמַ֥ת
qā·maṯ
standing grain pļaujamās, labības, viņa, druvā - H7054 N‑fsc ka·Mat: standing grain -- Occurrence 1 of 1.
רֵעֶֽךָ׃
rê·‘e·ḵā.
of your neighbor - - H7453 N‑msc|2ms re·'E·cha.: of your neighbor -- Occurrence 10 of 16.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ὅσον, ψυχήν, ἐμπλησθῆναι