📖 Deuteronomy Chapter 22

1 Deuteronomy 22:1
🇮🇱 Hebrew:
לֹֽא תִרְאֶה֩ אֶת שׁ֨וֹר אָחִ֜יךָ א֤וֹ אֶת שֵׂיוֹ֙ נִדָּחִ֔ים וְהִתְעַלַּמְתָּ֖ מֵהֶ֑ם הָשֵׁ֥ב תְּשִׁיבֵ֖ם לְאָחִֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
TEw ne buhs tawa Brahła Wehrẜi jeb Awi redſeht allojam un no wiꞥꞥa atrautees tew buhs tohs tawam Brahłam atkał peeweſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ ἰδὼν τὸν μόσχον τοῦ ἀδελφοῦ σου ἢ τὸ πρόβατον αὐτοῦ πλανώμενα ἐν τῇ ὁδῷ ὑπερίδῃς αὐτά ἀποστροφῇ ἀποστρέψεις αὐτὰ τῷ ἀδελφῷ σου καὶ ἀποδώσεις αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
μη ιδών τον μόσχον του αδελφού σου η το πρόβατον αυτού πλανώμενα εν τη οδώ υπερίδης αυτά αποστροφή αποστρέψεις αυτά τω αδελφώ σου και αποδώσεις αυτά αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tu redzi tava brāļa vērsi vai avi nomaldījušos tad nepamet to bet vezdams atved to savam brālim
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tu redzi nomaldījušos sava brāļa vērsi vai avi tad neizliecies to neredzam bet atved atpakaļ savam brālim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹֽא
lō-
Not Kad, tu, redzi μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 830 of 3269.
תִרְאֶה֩
ṯir·’eh
You shall see - ἰδὼν H7200 V‑Qal‑Imperf‑2ms tir·'Eh: You shall see -- Occurrence 9 of 32.
אֶת
’eṯ-
- tava, brāļa, vērsi τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2405 of 7034.
שׁ֨וֹר
šō·wr
ox - μόσχον H7794 N‑msc Shor: ox -- Occurrence 23 of 35.
אָחִ֜יךָ
’ā·ḥî·ḵā
of your brother - τοῦ, ἀδελφοῦ, σου H251 N‑msc|2ms 'a·Chi·cha: of your brother -- Occurrence 37 of 51.
א֤וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 174 of 233.
אֶת
’eṯ-
- avi τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2406 of 7034.
שֵׂיוֹ֙
śê·yōw
his sheep - πρόβατον, αὐτοῦ H7716 N‑msc|3ms se·Yo: his sheep -- Occurrence 1 of 1.
נִדָּחִ֔ים
nid·dā·ḥîm,
going astray nomaldījušos πλανώμενα H5080 V‑Nifal‑Prtcpl‑mp nid·da·Chim,: going astray -- Occurrence 1 of 2.
וְהִתְעַלַּמְתָּ֖
wə·hiṯ·‘al·lam·tā
and hide yourself tad, nepamet, to ὑπερίδῃς H5956 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjPerf‑2ms ve·hit·'al·lam·Ta: and hide yourself -- Occurrence 1 of 2.
מֵהֶ֑ם
mê·hem;
from them - αὐτά H1992 Prep‑m|Pro‑3mp me·Hem;: from them -- Occurrence 20 of 92.
הָשֵׁ֥ב
hā·šêḇ
surely bet, vezdams, atved, to ἀποστροφῇ H7725 V‑Hifil‑InfAbs ha·Shev: surely -- Occurrence 5 of 14.
תְּשִׁיבֵ֖ם
tə·šî·ḇêm
you shall bring them back - ἀποστρέψεις, αὐτὰ H7725 V‑Hifil‑Imperf‑2ms|3mp te·shi·Vem: you shall bring them back -- Occurrence 1 of 1.
לְאָחִֽיךָ׃
lə·’ā·ḥî·ḵā.
to your brother savam, brālim τῷ, ἀδελφῷ, σου H251 Prep‑l|N‑msc|2ms le·'a·Chi·cha.: to your brother -- Occurrence 3 of 4.
- (no match) ἐν, τῇ, ὁδῷ, καὶ, ἀποδώσεις, αὐτῷ
2 Deuteronomy 22:2
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם לֹ֨א קָר֥וֹב אָחִ֛יךָ אֵלֶ֖יךָ וְלֹ֣א יְדַעְתּ֑וֹ וַאֲסַפְתּוֹ֙ אֶל תּ֣וֹךְ בֵּיתֶ֔ךָ וְהָיָ֣ה עִמְּךָ֗ עַ֣ד דְּרֹ֤שׁ אָחִ֙יךָ֙ אֹת֔וֹ וַהֲשֵׁבֹת֖וֹ לֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja taws Brahlis pee tew tuwu ne irr jeb tu wiꞥꞥu ne paſihſti tad buhs tew tohs tawâ Nammâ ẜadſiht ka tee pee tew irr teekams taws Brahlis tohs mekle tad buhs tew wiꞥꞥam tohs atdoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ μὴ ἐγγίζῃ ὁ ἀδελφός σου πρὸς σὲ μηδὲ ἐπίστῃ αὐτόν συνάξεις αὐτὰ ἔνδον εἰς τὴν οἰκίαν σου καὶ ἔσται μετὰ σοῦ ἕως ἂν ζητήσῃ αὐτὰ ὁ ἀδελφός σου καὶ ἀποδώσεις αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε μη εγγίζη ο αδελφός σου προς σε μηδέ επίστη αυτόν συνάξεις αυτά ένδον εις την οικίαν σου και έσται μετά σου έως αν ζητήση αυτά ο αδελφός σου και αποδώσεις αυτά αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja tavs brālis nedzīvo tavā tuvumā un tu to nepazīsti tad tev būs tos pārdzīt savās mājās lai tie paliek pie tevis kamēr tavs brālis tos meklē tad tu tos viņam atdosi
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja brālis tev tālu prom vai tu viņu nepazīsti tad aizved to uz savām mājām lai paliek pie tevis kamēr tavs brālis to meklēs tad atdod to viņam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
And if Bet, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: And if -- Occurrence 137 of 278.
לֹ֨א

not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 831 of 3269.
קָר֥וֹב
qā·rō·wḇ
[is] near tavs, brālis, nedzīvo, tavā, tuvumā ἐγγίζῃ H7138 Adj‑ms ka·Rov: [is] near -- Occurrence 4 of 32.
אָחִ֛יךָ
’ā·ḥî·ḵā
your brother - , ἀδελφός, σου H251 N‑msc|2ms 'a·Chi·cha: your brother -- Occurrence 38 of 51.
אֵלֶ֖יךָ
’ê·le·ḵā
you - πρὸς, σὲ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha: you -- Occurrence 56 of 226.
וְלֹ֣א
wə·lō
or if not un, tu, to, nepazīsti μηδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: or if not -- Occurrence 313 of 1589.
יְדַעְתּ֑וֹ
yə·ḏa‘·tōw;
you do know him - ἐπίστῃ, αὐτόν H3045 V‑Qal‑Perf‑2ms|3ms ye·da'·To;: you do know him -- Occurrence 1 of 1.
וַאֲסַפְתּוֹ֙
wa·’ă·sap̄·tōw
then you shall bring it tad, tev, būs, tos, pārdzīt συνάξεις, αὐτὰ H622 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms|3ms va·'a·saf·To: then you shall bring it -- Occurrence 1 of 2.
אֶל
’el-
to savās, mājās ἔνδον, εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1097 of 3531.
תּ֣וֹךְ
tō·wḵ
- - - H8432 N‑msc Toch: -- Occurrence 7 of 25.
בֵּיתֶ֔ךָ
bê·ṯe·ḵā,
your own house - τὴν, οἰκίαν, σου H1004 N‑msc|2ms bei·Te·cha,: your own house -- Occurrence 8 of 27.
וְהָיָ֣ה
wə·hā·yāh
and it shall remain lai, tie, paliek, pie, tevis καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and it shall remain -- Occurrence 132 of 397.
עִמְּךָ֗
‘im·mə·ḵā,
with you - μετὰ, σοῦ H5973 Prep|2ms 'im·me·Cha,: with you -- Occurrence 10 of 34.
עַ֣ד
‘aḏ
until kamēr ἕως, ἂν H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 242 of 1014.
דְּרֹ֤שׁ
də·rōš
seeks tavs, brālis, tos, meklē ζητήσῃ H1875 V‑Qal‑Inf de·Rosh: seeks -- Occurrence 1 of 4.
אָחִ֙יךָ֙
’ā·ḥî·ḵā
your brother - αὐτὰ H251 N‑msc|2ms 'a·Chi·cha: your brother -- Occurrence 39 of 51.
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw,
it - , ἀδελφός, σου H853 DirObjM|3ms o·To,: it -- Occurrence 242 of 470.
וַהֲשֵׁבֹת֖וֹ
wa·hă·šê·ḇō·ṯōw
then you shall restore it tad, tu, tos, viņam, atdosi καὶ, ἀποδώσεις H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms|3ms va·ha·she·vo·To: then you shall restore it -- Occurrence 1 of 1.
לֽוֹ׃
lōw.
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo.: to him -- Occurrence .
3 Deuteronomy 22:3
🇮🇱 Hebrew:
וְכֵ֧ן תַּעֲשֶׂ֣ה לַחֲמֹר֗וֹ וְכֵ֣ן תַּעֲשֶׂה֮ לְשִׂמְלָתוֹ֒ וְכֵ֣ן תַּעֲשֶׂ֜ה לְכָל אֲבֵדַ֥ת אָחִ֛יךָ אֲשֶׁר תֹּאבַ֥ד מִמֶּ֖נּוּ וּמְצָאתָ֑הּ לֹ֥א תוּכַ֖ל לְהִתְעַלֵּֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà patt buhs tew arridſan darriht pee wiꞥꞥa Ehſeła un ta buhs tew darriht pee wiꞥꞥa Drehbehm un tà buhs tew darriht pee wiẜẜa Paſudduẜcha kas tawam Brahłam ſuhd un ko tu atrohd tu ne warr no ta atrautees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὕτως ποιήσεις τὸν ὄνον αὐτοῦ καὶ οὕτως ποιήσεις τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ καὶ οὕτως ποιήσεις κατὰ πᾶσαν ἀπώλειαν τοῦ ἀδελφοῦ σου ὅσα ἐὰν ἀπόληται παρ αὐτοῦ καὶ εὕρῃς οὐ δυνήσῃ ὑπεριδεῖν
🇬🇷 Greek ABP:
ούτω ποιήσεις τον όνον αυτού και ούτω ποιήσεις το ιμάτιον αυτού και ούτω ποιήσεις κατά πάσαν απώλειαν του αδελφού σου όσα αν απολήται παρ' αυτού και εύρης αυτά ου δυνήση υπεριδείν
🇱🇻 Latvian (1965):
Gluži tāpat tev ir jārīkojas ar viņa ēzeli tāpat tev ir jārīkojas ar viņa drēbēm un tā tev ir jārīkojas ar visām pazudušām lietām ko tavs brālis ir nozaudējis bet ko tu esi atradis nenovērsies no tā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tāpat tu dari ar ēzeli un tāpat dari ar viņa drēbēm ar visu ko tavs brālis pazaudējis ja tu ko atrodi neizliecies neredzam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכֵ֧ן
wə·ḵên
And the same Gluži, tāpat οὕτως H3651 Conj‑w|Adv ve·Chen: And the same -- Occurrence 9 of 34.
תַּעֲשֶׂ֣ה
ta·‘ă·śeh
You shall do tev, ir, jārīkojas ποιήσεις H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Seh: You shall do -- Occurrence 86 of 130.
לַחֲמֹר֗וֹ
la·ḥă·mō·rōw,
with his donkey ar, viņa, ēzeli τὸν, ὄνον, αὐτοῦ H2543 Prep‑l|N‑msc|3ms la·cha·mo·Ro,: with his donkey -- Occurrence 2 of 2.
וְכֵ֣ן
wə·ḵên
so tāpat καὶ, οὕτως H3651 Conj‑w|Adv ve·Chen: so -- Occurrence 10 of 34.
תַּעֲשֶׂה֮
ta·‘ă·śeh
shall you do tev, ir, jārīkojas ποιήσεις H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Seh: shall you do -- Occurrence 87 of 130.
לְשִׂמְלָתוֹ֒
lə·śim·lā·ṯōw
with his garment ar, viņa, drēbēm τὸ, ἱμάτιον, αὐτοῦ H8071 Prep‑l|N‑fsc|3ms le·sim·la·To: with his garment -- Occurrence 1 of 1.
וְכֵ֣ן
wə·ḵên
and likewise un, tā καὶ, οὕτως H3651 Conj‑w|Adv ve·Chen: and likewise -- Occurrence 11 of 34.
תַּעֲשֶׂ֜ה
ta·‘ă·śeh
you shall do tev, ir, jārīkojas ποιήσεις H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Seh: you shall do -- Occurrence 88 of 130.
לְכָל
lə·ḵāl
with any ar, visām, pazudušām, lietām κατὰ, πᾶσαν H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: with any -- Occurrence 76 of 306.
אֲבֵדַ֥ת
’ă·ḇê·ḏaṯ
lost thing - ἀπώλειαν H9 N‑fsc 'a·ve·Dat: lost thing -- Occurrence 1 of 1.
אָחִ֛יךָ
’ā·ḥî·ḵā
of your brother ko, tavs, brālis, ir, nozaudējis τοῦ, ἀδελφοῦ, σου H251 N‑msc|2ms 'a·Chi·cha: of your brother -- Occurrence 40 of 51.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which - ὅσα, ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 1488 of 4804.
תֹּאבַ֥ד
tō·ḇaḏ
he has lost - ἀπόληται H6 V‑Qal‑Imperf‑3fs to·Vad: he has lost -- Occurrence 1 of 5.
מִמֶּ֖נּוּ
mim·men·nū
from - παρ, αὐτοῦ H4480 Prep|3ms mi·Men·nu: from -- Occurrence 71 of 171.
וּמְצָאתָ֑הּ
ū·mə·ṣā·ṯāh;
have found bet, ko, tu, esi, atradis καὶ, εὕρῃς H4672 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms|3fs u·me·tza·Tah;: have found -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֥א

not nenovērsies, no, tā οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 832 of 3269.
תוּכַ֖ל
ṯū·ḵal
you must - δυνήσῃ H3201 V‑Qal‑Imperf‑2ms tu·Chal: you must -- Occurrence 9 of 25.
לְהִתְעַלֵּֽם׃
lə·hiṯ·‘al·lêm.
hide yourself - ὑπεριδεῖν H5956 Prep‑l|V‑Hitpael‑Inf le·hit·'al·Lem.: hide yourself -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
4 Deuteronomy 22:4
🇮🇱 Hebrew:
לֹא תִרְאֶה֩ אֶת חֲמ֨וֹר אָחִ֜יךָ א֤וֹ שׁוֹרוֹ֙ נֹפְלִ֣ים בַּדֶּ֔רֶךְ וְהִתְעַלַּמְתָּ֖ מֵהֶ֑ם הָקֵ֥ם תָּקִ֖ים עִמּֽוֹ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tew ne buhs tawa Brahła Ehſeli jeb wiꞥꞥa Wehrẜi redſeht us Zełłu pakrittuẜchu un no teem atrautees bet uszell wiꞥꞥu tikkuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ὄψῃ τὸν ὄνον τοῦ ἀδελφοῦ σου ἢ τὸν μόσχον αὐτοῦ πεπτωκότας ἐν τῇ ὁδῷ μὴ ὑπερίδῃς αὐτούς ἀνιστῶν ἀναστήσεις μετ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ όψη τον όνον του αδελφού σου η τον μόσχον αυτού πεπτωκότα εν τη οδώ μη υπερίδης αυτά ανιστών αναστήσεις μετ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tu redzi sava brāļa ēzeli vai vērsi ka tie ir uz ceļa pakrituši nenovērsies no tiem bet palīdzi viņam tos piecelt
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tu redzi sava brāļa ēzeli vai vērsi kas nokritis ceļā neizliecies neredzam bet palīdzi viņam tos piecelt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
Not Kad, tu, redzi οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 833 of 3269.
תִרְאֶה֩
ṯir·’eh
You shall see - ὄψῃ H7200 V‑Qal‑Imperf‑2ms tir·'Eh: You shall see -- Occurrence 10 of 32.
אֶת
’eṯ-
- sava, brāļa, ēzeli τὸν, ὄνον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2407 of 7034.
חֲמ֨וֹר
ḥă·mō·wr
donkey - - H2543 N‑msc cha·Mor: donkey -- Occurrence 10 of 18.
אָחִ֜יךָ
’ā·ḥî·ḵā
of your brother - τοῦ, ἀδελφοῦ, σου H251 N‑msc|2ms 'a·Chi·cha: of your brother -- Occurrence 41 of 51.
א֤וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 175 of 233.
שׁוֹרוֹ֙
šō·w·rōw
his ox vērsi τὸν, μόσχον, αὐτοῦ H7794 N‑msc|3ms sho·Ro: his ox -- Occurrence 2 of 7.
נֹפְלִ֣ים
nō·p̄ə·lîm
fall down ka, tie, ir, uz, ceļa, pakrituši πεπτωκότας H5307 V‑Qal‑Prtcpl‑mp no·fe·Lim: fall down -- Occurrence 1 of 7.
בַּדֶּ֔רֶךְ
bad·de·reḵ,
along the road - ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·De·rech,: along the road -- Occurrence 15 of 46.
וְהִתְעַלַּמְתָּ֖
wə·hiṯ·‘al·lam·tā
and hide yourself nenovērsies, no, tiem μὴ, ὑπερίδῃς H5956 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjPerf‑2ms ve·hit·'al·lam·Ta: and hide yourself -- Occurrence 2 of 2.
מֵהֶ֑ם
mê·hem;
from them - αὐτούς H1992 Prep‑m|Pro‑3mp me·Hem;: from them -- Occurrence 21 of 92.
הָקֵ֥ם
hā·qêm
surely bet, palīdzi, viņam, tos, piecelt ἀνιστῶν H6965 V‑Hifil‑InfAbs ha·Kem: surely -- Occurrence 1 of 5.
תָּקִ֖ים
tā·qîm
You shall help lift [them] up again - ἀναστήσεις H6965 V‑Hifil‑Imperf‑2ms ta·Kim: You shall help lift [them] up again -- Occurrence 3 of 4.
עִמּֽוֹ׃
‘im·mōw.
him - μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo.: him -- Occurrence 39 of 153.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
5 Deuteronomy 22:5
🇮🇱 Hebrew:
לֹא יִהְיֶ֤ה כְלִי גֶ֙בֶר֙ עַל אִשָּׁ֔ה וְלֹא יִלְבַּ֥שׁ גֶּ֖בֶר שִׂמְלַ֣ת אִשָּׁ֑ה כִּ֧י תוֹעֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כָּל עֹ֥שֵׂה אֵֽלֶּה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Wihra Drehbes ne buhs kahdai Ꞩeewai walkaht un Wihram ne buhs Ꞩeewu Drehbes apwilkt/jo wiẜs kas ẜcho darra irr tam KUNGAM tawam Deewam weena Negantiba 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἔσται σκεύη ἀνδρὸς ἐπὶ γυναικί οὐδὲ μὴ ἐνδύσηται ἀνὴρ στολὴν γυναικείαν ὅτι βδέλυγμα κυρίῳ τῷ θεῷ σού ἐστιν πᾶς ποιῶν ταῦτα
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ έσται σκεύη ανδρός επί γυναικί ουδέ μη ενδύσηται ανήρ στολήν γυναικείαν ότι βδέλυγμα κυρίω τω θεώ σου εστί πας ποιών ταύτα
🇱🇻 Latvian (1965):
Vīriešu drēbes nebūs sievietei valkāt nedz vīrietim apvilkt sieviešu drēbes bet visi kas to dara dara Tā Kunga sava Dieva acīs negantību
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai sieva nevalkā vīra drēbes un vīrs nevalkā sievas drēbes jo Kungam tavam Dievam ir pretīgs ikviens kas tā dara
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
Not Vīriešu, drēbes, nebūs οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 834 of 3269.
יִהְיֶ֤ה
yih·yeh
shall wear - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: shall wear -- Occurrence 185 of 420.
כְלִי
ḵə·lî-
anything that pertains to - σκεύη H3627 N‑msc che·li-: anything that pertains to -- Occurrence 2 of 3.
גֶ֙בֶר֙
ḡe·ḇer
a man - ἀνδρὸς H1397 N‑ms ge·ver: a man -- Occurrence 1 of 18.
עַל
‘al-
upon sievietei, valkāt ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 939 of 3469.
אִשָּׁ֔ה
’iš·šāh,
a woman - γυναικί H802 N‑fs 'ish·Shah,: a woman -- Occurrence 55 of 147.
וְלֹא
wə·lō-
not nedz, vīrietim, apvilkt οὐδὲ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: not -- Occurrence 314 of 1589.
יִלְבַּ֥שׁ
yil·baš
shall put on - ἐνδύσηται H3847 V‑Qal‑Imperf‑3ms yil·Bash: shall put on -- Occurrence 3 of 5.
גֶּ֖בֶר
ge·ḇer
a man - ἀνὴρ H1397 N‑ms Ge·ver: a man -- Occurrence 2 of 18.
שִׂמְלַ֣ת
śim·laṯ
garment sieviešu, drēbes στολὴν H8071 N‑fsc sim·Lat: garment -- Occurrence 2 of 2.
אִשָּׁ֑ה
’iš·šāh;
of a woman - γυναικείαν H802 N‑fs 'ish·Shah;: of a woman -- Occurrence 56 of 147.
כִּ֧י

for bet, visi, kas, to, dara, dara ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 878 of 4334.
תוֹעֲבַ֛ת
ṯō·w·‘ă·ḇaṯ
[are] an abomination to - βδέλυγμα H8441 N‑fsc to·'a·Vat: [are] an abomination to -- Occurrence 8 of 26.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tā, Kunga, sava, Dieva, acīs, negantību κυρίῳ H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 62 of 608.
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - τῷ, θεῷ, σού H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 180 of 325.
כָּל
kāl-
All - πᾶς H3605 N‑msc kol-: All -- Occurrence 815 of 2745.
עֹ֥שֵׂה
‘ō·śêh
who do - ποιῶν H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑msc 'O·seh: who do -- Occurrence 20 of 117.
אֵֽלֶּה׃
’êl·leh.
these - ταῦτα H428 Pro‑cp 'El·leh.: these -- Occurrence 125 of 320.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) ἐστιν
6 Deuteronomy 22:6
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י יִקָּרֵ֣א קַן צִפּ֣וֹר לְפָנֶ֡יךָ בַּדֶּ֜רֶךְ בְּכָל עֵ֣ץ א֣וֹ עַל הָאָ֗רֶץ אֶפְרֹחִים֙ א֣וֹ בֵיצִ֔ים וְהָאֵ֤ם רֹבֶ֙צֶת֙ עַל הָֽאֶפְרֹחִ֔ים א֖וֹ עַל הַבֵּיצִ֑ים לֹא תִקַּ֥ח הָאֵ֖ם עַל הַבָּנִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tu Putna‐Ligſdu useij us Zełłu jeb kahdâ Kohkâ jeb wirs Semmes ar Behrneem jeb Pauteem un ta Mahtite pahr teem Behrneem jeb Pauteem ẜehſch 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ συναντήσῃς νοσσιᾷ ὀρνέων πρὸ προσώπου σου ἐν τῇ ὁδῷ ἢ ἐπὶ παντὶ δένδρει ἢ ἐπὶ τῆς γῆς νεοσσοῖς ἢ ᾠοῖς καὶ ἡ μήτηρ θάλπῃ ἐπὶ τῶν νεοσσῶν ἢ ἐπὶ τῶν ᾠῶν οὐ λήμψῃ τὴν μητέρα μετὰ τῶν τέκνων
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε συναντήσης νοσσιά ορνέων προ προσώπου σου εν τη οδώ η επί παντί δένδρω η επί της γης νεοσσοίς η ωοίς και η μήτηρ θάλπη επί των νεοσσών η επί των ωών ου λήψη την μητέρα μετά των τέκνων
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tu iedams savā ceļā atrodi putna ligzdu kādā kokā vai uz zemes kur ir izšķīlušies mazuļi vai olas un putnu māte sēž vai nu pār mazuļiem vai arī uz olām un tās perē tad tu nedrīksti ņemt putnu māti kopā ar putnēniem
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tev ceļā gadās putna ligzda kokā vai uz zemes kur ir cālēni vai olas un māte sēž uz mazuļiem vai olām tad neņem māti kopā ar mazuļiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

If Kad, tu, iedams, savā, ceļā, atrodi ἐὰν, δὲ H3588 Conj ki: If -- Occurrence 879 of 4334.
יִקָּרֵ֣א
yiq·qā·rê
happens to be - συναντήσῃς H7122 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yik·ka·Re: happens to be -- Occurrence 1 of 1.
קַן
qan-
nest putna, ligzdu νοσσιᾷ H7064 N‑msc kan-: nest -- Occurrence 1 of 1.
צִפּ֣וֹר
ṣip·pō·wr
of a bird - ὀρνέων H6833 N‑cs tzip·Por: of a bird -- Occurrence 4 of 11.
לְפָנֶ֡יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā
before you - πρὸ, προσώπου, σου H6440 Prep‑l|N‑cpc|2ms le·fa·Nei·cha: before you -- Occurrence 26 of 106.
בַּדֶּ֜רֶךְ
bad·de·reḵ
along the way - ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·De·rech: along the way -- Occurrence 16 of 46.
בְּכָל
bə·ḵāl
in any kādā, kokā ἐπὶ, παντὶ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: in any -- Occurrence 114 of 417.
עֵ֣ץ
‘êṣ
tree - δένδρει H6086 N‑ms 'etz: tree -- Occurrence 33 of 109.
א֣וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 176 of 233.
עַל
‘al-
on uz, zemes ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 940 of 3469.
הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the ground - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the ground -- Occurrence 336 of 934.
אֶפְרֹחִים֙
’ep̄·rō·ḥîm
with chicks kur, ir, izšķīlušies, mazuļi νεοσσοῖς H667 N‑mp 'ef·ro·Chim: with chicks -- Occurrence 1 of 1.
א֣וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 177 of 233.
בֵיצִ֔ים
ḇê·ṣîm,
eggs olas ᾠοῖς H1000 N‑fp vei·Tzim,: eggs -- Occurrence 1 of 1.
וְהָאֵ֤ם
wə·hā·’êm
and with the mother un, putnu, māte, sēž καὶ, , μήτηρ H517 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·'Em: and with the mother -- Occurrence 1 of 1.
רֹבֶ֙צֶת֙
rō·ḇe·ṣeṯ
sitting - θάλπῃ H7257 V‑Qal‑Prtcpl‑fs ro·Ve·tzet: sitting -- Occurrence 2 of 3.
עַל
‘al-
on vai, nu, pār, mazuļiem ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 941 of 3469.
הָֽאֶפְרֹחִ֔ים
hā·’ep̄·rō·ḥîm,
the chicks - τῶν, νεοσσῶν H667 Art|N‑mp ha·'ef·ro·Chim,: the chicks -- Occurrence 1 of 1.
א֖וֹ
’ōw
or vai, arī, uz, olām H176 Conj o: or -- Occurrence 178 of 233.
עַל
‘al-
on - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 942 of 3469.
הַבֵּיצִ֑ים
hab·bê·ṣîm;
the eggs - τῶν, ᾠῶν H1000 Art|N‑fp hab·bei·Tzim;: the eggs -- Occurrence 1 of 1.
לֹא
lō-
not un, tās, perē οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 835 of 3269.
תִקַּ֥ח
ṯiq·qaḥ
you shall take tad, tu, nedrīksti, ņemt λήμψῃ H3947 V‑Qal‑Imperf‑2ms tik·Kach: you shall take -- Occurrence 24 of 34.
הָאֵ֖ם
hā·’êm
the mother putnu, māti τὴν, μητέρα H517 Art|N‑fs ha·'Em: the mother -- Occurrence 1 of 2.
עַל
‘al-
with kopā, ar μετὰ H5921 Prep 'al-: with -- Occurrence 943 of 3469.
הַבָּנִֽים׃
hab·bā·nîm.
the young putnēniem τῶν, τέκνων H1121 Art|N‑mp hab·ba·Nim.: the young -- Occurrence 2 of 10.
- (no match)
7 Deuteronomy 22:7
🇮🇱 Hebrew:
שַׁלֵּ֤חַ תְּשַׁלַּח֙ אֶת הָאֵ֔ם וְאֶת הַבָּנִ֖ים תִּֽקַּֽח לָ֑ךְ לְמַ֙עַן֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ וְהַאֲרַכְתָּ֖ יָמִֽים׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tew ne buhs to Mahtiti lihdſ ar teem Behrneem ꞥemt palaid to Mahtiti un tohs Behrnus jem preekẜch tewim tadehł ka tew labbi klahjahs un tu ilgi dſihwo 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀποστολῇ ἀποστελεῖς τὴν μητέρα τὰ δὲ παιδία λήμψῃ σεαυτῷ ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ πολυήμερος ἔσῃ
🇬🇷 Greek ABP:
αποστολή αποστελείς την μητέρα τα δε παιδία λήψη σεαυτώ ίνα ευ σοι γένηται και πολυήμερος έση
🇱🇻 Latvian (1965):
bet māti palaizdams palaid brīvībā bet bērnus tu vari ņemt sev lai tev labi klātos un tu ilgi dzīvotu virs zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Atlaid māti bet mazuļus tu vari ņemt sev Lai tev būtu labi lai tavas dienas būtu ilgas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שַׁלֵּ֤חַ
šal·lê·aḥ
surely bet, māti, palaizdams, palaid ἀποστολῇ H7971 V‑Piel‑InfAbs shal·Le·ach: surely -- Occurrence 1 of 2.
תְּשַׁלַּח֙
tə·šal·laḥ
you shall let go - ἀποστελεῖς H7971 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·shal·Lach: you shall let go -- Occurrence 2 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, μητέρα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2408 of 7034.
הָאֵ֔ם
hā·’êm,
the mother - - H517 Art|N‑fs ha·'Em,: the mother -- Occurrence 2 of 2.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and brīvībā, bet τὰ, δὲ, παιδία H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 785 of 2179.
הַבָּנִ֖ים
hab·bā·nîm
the young bērnus, tu, vari, ņemt - H1121 Art|N‑mp hab·ba·Nim: the young -- Occurrence 3 of 10.
תִּֽקַּֽח
tiq·qaḥ-
take - λήμψῃ H3947 V‑Qal‑Imperf‑2ms tik·kach-: take -- Occurrence 25 of 34.
לָ֑ךְ
lāḵ;
for yourself sev σεαυτῷ --- Prep|2ms Lach;: for yourself -- Occurrence .
לְמַ֙עַן֙
lə·ma·‘an
that lai, tev, labi, klātos ἵνα H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 56 of 243.
יִ֣יטַב
yî·ṭaḇ
it may be well - εὖ H3190 V‑Qal‑Imperf‑3ms Yi·tav: it may be well -- Occurrence 10 of 17.
לָ֔ךְ
lāḵ,
with you - σοι --- Prep|2ms Lach,: with you -- Occurrence .
וְהַאֲרַכְתָּ֖
wə·ha·’ă·raḵ·tā
and [that] you may prolong un, tu, ilgi, dzīvotu, virs, zemes καὶ, πολυήμερος, ἔσῃ H748 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms ve·ha·'a·rach·Ta: and [that] you may prolong -- Occurrence 1 of 1.
יָמִֽים׃
yā·mîm.
[your] days - - H3117 N‑mp ya·Mim.: [your] days -- Occurrence 116 of 269.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) γένηται
8 Deuteronomy 22:8
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י תִבְנֶה֙ בַּ֣יִת חָדָ֔שׁ וְעָשִׂ֥יתָ מַעֲקֶ֖ה לְגַגֶּ֑ךָ וְלֹֽא תָשִׂ֤ים דָּמִים֙ בְּבֵיתֶ֔ךָ כִּֽי יִפֹּ֥ל הַנֹּפֵ֖ל מִמֶּֽנּוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tu jaunu Nammu uszehrti tad buhs tew kahdu peeẜleenamu Lehni us tawu Iumtu darriht ka tu ne kahdu AẜẜinaWainu us tawu Nammu krauji ka tas no ta nokriſtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ οἰκοδομήσῃς οἰκίαν καινήν καὶ ποιήσεις στεφάνην τῷ δώματί σου καὶ οὐ ποιήσεις φόνον ἐν τῇ οἰκίᾳ σου ἐὰν πέσῃ ὁ πεσὼν ἀπ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε οικοδομήσης οικίαν καινήν και ποιήσεις στεφάνην τω δώματί σου και ου ποιήσεις φόνον εν τη οικία σου εάν πέση ο πεσών απ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tu sev uzcel jaunu namu tad darini arī apmali savam jumtam ka tu neuzkrauj kādu asinsvainu pār savu namu ja kāds no tā nokristu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tu cel jaunu māju tad uztaisi jumtam margas neuzkrauj savai mājai asinsvainu ja kāds no tā nokristu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

When Kad, tu, sev, uzcel ἐὰν, δὲ H3588 Conj ki: When -- Occurrence 880 of 4334.
תִבְנֶה֙
ṯiḇ·neh
you build - οἰκοδομήσῃς H1129 V‑Qal‑Imperf‑2ms tiv·Neh: you build -- Occurrence 3 of 12.
בַּ֣יִת
ba·yiṯ
a house jaunu, namu οἰκίαν H1004 N‑ms Ba·yit: a house -- Occurrence 7 of 38.
חָדָ֔שׁ
ḥā·ḏāš,
new - καινήν H2319 Adj‑ms cha·Dash,: new -- Occurrence 4 of 16.
וְעָשִׂ֥יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
then you shall make tad, darini, arī καὶ, ποιήσεις H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·Si·ta: then you shall make -- Occurrence 66 of 91.
מַעֲקֶ֖ה
ma·‘ă·qeh
a parapet apmali στεφάνην H4624 N‑ms ma·'a·Keh: a parapet -- Occurrence 1 of 1.
לְגַגֶּ֑ךָ
lə·ḡag·ge·ḵā;
for your roof savam, jumtam τῷ, δώματί, σου H1406 Prep‑l|N‑msc|2ms le·gag·Ge·cha;: for your roof -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹֽא
wə·lō-
that not ka, tu, neuzkrauj καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: that not -- Occurrence 315 of 1589.
תָשִׂ֤ים
ṯā·śîm
you may bring - ποιήσεις H7760 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Sim: you may bring -- Occurrence 6 of 14.
דָּמִים֙
dā·mîm
guilt of bloodshed kādu, asinsvainu φόνον H1818 N‑mp da·Mim: guilt of bloodshed -- Occurrence 6 of 20.
בְּבֵיתֶ֔ךָ
bə·ḇê·ṯe·ḵā,
on your household pār, savu, namu ἐν, τῇ, οἰκίᾳ, σου H1004 Prep‑b|N‑msc|2ms be·vei·Te·cha,: on your household -- Occurrence 8 of 19.
כִּֽי
kî-
if ja ἐὰν H3588 Conj ki-: if -- Occurrence 881 of 4334.
יִפֹּ֥ל
yip·pōl
falls kāds, no, tā, nokristu πέσῃ H5307 V‑Qal‑Imperf‑3ms yip·Pol: falls -- Occurrence 5 of 38.
הַנֹּפֵ֖ל
han·nō·p̄êl
anyone - , πεσὼν H5307 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms han·no·Fel: anyone -- Occurrence 1 of 2.
מִמֶּֽנּוּ׃
mim·men·nū.
from it - ἀπ, αὐτοῦ H4480 Prep|3ms mi·Men·nu.: from it -- Occurrence 72 of 171.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
9 Deuteronomy 22:9
🇮🇱 Hebrew:
לֹא תִזְרַ֥ע כַּרְמְךָ֖ כִּלְאָ֑יִם פֶּן תִּקְדַּ֗שׁ הַֽמְלֵאָ֤ה הַזֶּ֙רַע֙ אֲשֶׁ֣ר תִּזְרָ֔ע וּתְבוּאַ֖ת הַכָּֽרֶם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tew ne buhs tawu WihnaDahrſu ar Miſtru apẜeht ka tawas Ꞩehklas Augums ko tu ẜehji un ta Wihna‐Dahrſa Augłi ne tohp ẜwehti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ κατασπερεῖς τὸν ἀμπελῶνά σου διάφορον ἵνα μὴ ἁγιασθῇ τὸ γένημα καὶ τὸ σπέρμα ὃ ἐὰν σπείρῃς μετὰ τοῦ γενήματος τοῦ ἀμπελῶνός σου
🇬🇷 Greek ABP:
ου κατασπερείς τον αμπελώνά σου διάφορον ίνα μη αγιασθή το γένημα και το σπέρμα ο αν σπείρης μετά του γενήματος του αμπελωνός σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tev nebūs apsēt savu vīna dārzu ar divējādu sēklu ka visa tava sētā raža un visi tava vīna dārza augļi netiek iedalīti svētumam
🇱🇻 Latvian (2024):
Nesēj savā vīnadārzā dažādas sēklas ka neuzkrauj lāstu visam gan iesētajām sēklām gan vīnadārza ražai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
Not Tev, nebūs, apsēt οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 836 of 3269.
תִזְרַ֥ע
ṯiz·ra‘
You shall sow - κατασπερεῖς H2232 V‑Qal‑Imperf‑2ms tiz·Ra': You shall sow -- Occurrence 7 of 10.
כַּרְמְךָ֖
kar·mə·ḵā
your vineyard with savu, vīna, dārzu τὸν, ἀμπελῶνά, σου H3754 N‑msc|2ms kar·me·Cha: your vineyard with -- Occurrence 3 of 6.
כִּלְאָ֑יִם
kil·’ā·yim;
different kinds of seed ar, divējādu, sēklu διάφορον H3610 N‑md kil·'A·yim;: different kinds of seed -- Occurrence 4 of 4.
פֶּן
pen-
lest ka, visa, tava, sētā, raža ἵνα, μὴ H6435 Conj pen-: lest -- Occurrence 54 of 128.
תִּקְדַּ֗שׁ
tiq·daš,
be defiled - ἁγιασθῇ H6942 V‑Qal‑Imperf‑3fs tik·Dash,: be defiled -- Occurrence 1 of 1.
הַֽמְלֵאָ֤ה
ham·lê·’āh
The yield - τὸ, γένημα H4395 Art|N‑fs ham·le·'Ah: The yield -- Occurrence 1 of 2.
הַזֶּ֙רַע֙
haz·ze·ra‘
of the seed - καὶ, τὸ, σπέρμα H2233 Art|N‑ms haz·Ze·ra': of the seed -- Occurrence 1 of 4.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which - , ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1489 of 4804.
תִּזְרָ֔ע
tiz·rā‘,
you have sown - σπείρῃς H2232 V‑Qal‑Imperf‑2ms tiz·Ra',: you have sown -- Occurrence 8 of 10.
וּתְבוּאַ֖ת
ū·ṯə·ḇū·’aṯ
and the fruit un, visi, tava, vīna, dārza, augļi, netiek, iedalīti, svētumam μετὰ, τοῦ, γενήματος H8393 Conj‑w|N‑fsc u·te·vu·'At: and the fruit -- Occurrence 1 of 1.
הַכָּֽרֶם׃
hak·kā·rem.
of your vineyard - τοῦ, ἀμπελῶνός, σου H3754 Art|N‑ms hak·Ka·rem.: of your vineyard -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
10 Deuteronomy 22:10
🇮🇱 Hebrew:
לֹֽא תַחֲרֹ֥שׁ בְּשׁוֹר וּבַחֲמֹ֖ר יַחְדָּֽו׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tew ne buhs ar weenu Wehrẜi un ar weenu Ehſeli art 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἀροτριάσεις ἐν μόσχῳ καὶ ὄνῳ ἐπὶ τὸ αὐτό
🇱🇻 Latvian (1965):
Tev nebūs ar vērsi un ēzeli kopā art
🇱🇻 Latvian (2024):
Near ar vērsi un ēzeli vienā jūgā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹֽא
lō-
not Tev, nebūs, ar, vērsi, un, ēzeli, kopā, art οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 837 of 3269.
תַחֲרֹ֥שׁ
ṯa·ḥă·rōš
You shall plow - ἀροτριάσεις H2790 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·cha·Rosh: You shall plow -- Occurrence 1 of 1.
בְּשׁוֹר
bə·šō·wr-
with an ox - ἐν, μόσχῳ H7794 Prep‑b|N‑ms be·shor-: with an ox -- Occurrence 1 of 1.
וּבַחֲמֹ֖ר
ū·ḇa·ḥă·mōr
and a donkey - καὶ, ὄνῳ H2543 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·va·cha·Mor: and a donkey -- Occurrence 1 of 1.
יַחְדָּֽו׃
yaḥ·dāw.
together - ἐπὶ, τὸ, αὐτό H3162 Adv yach·Dav.: together -- Occurrence 10 of 92.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
11 Deuteronomy 22:11
🇮🇱 Hebrew:
לֹ֤א תִלְבַּשׁ֙ שַֽׁעַטְנֵ֔ז צֶ֥מֶר וּפִשְׁתִּ֖ים יַחְדָּֽו׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tew ne buhs ne kahdas Drehbes no kohpa ẜajaukteem Audeem willainu un Linnu apwilkt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἐνδύσῃ κίβδηλον ἔρια καὶ λίνον ἐν τῷ αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ ενδύση κίβδηλον έρια και λίνον επί τω αυτό
🇱🇻 Latvian (1965):
Tev nebūs valkāt pusnātnas drēbes kas būtu saaustas kopā no vilnas un liniem
🇱🇻 Latvian (2024):
Nevalkā jaukti austu audumu linus un vilnu kopā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹ֤א

Not Tev, nebūs, valkāt οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: Not -- Occurrence 838 of 3269.
תִלְבַּשׁ֙
ṯil·baš
You shall wear - ἐνδύσῃ H3847 V‑Qal‑Imperf‑2ms til·Bash: You shall wear -- Occurrence 1 of 2.
שַֽׁעַטְנֵ֔ז
ša·‘aṭ·nêz,
a garment of different sorts pusnātnas, drēbes κίβδηλον H8162 N‑ms sha·'at·Nez,: a garment of different sorts -- Occurrence 2 of 2.
צֶ֥מֶר
ṣe·mer
[such as] wool kas, būtu, saaustas, kopā, no ἔρια H6785 N‑ms Tze·mer: [such as] wool -- Occurrence 2 of 4.
וּפִשְׁתִּ֖ים
ū·p̄iš·tîm
and linen vilnas, un, liniem καὶ, λίνον H6593 Conj‑w|N‑fp u·fish·Tim: and linen -- Occurrence 1 of 2.
יַחְדָּֽו׃
yaḥ·dāw.
mixed together - ἐν, τῷ, αὐτῷ H3162 Adv yach·Dav.: mixed together -- Occurrence 11 of 92.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
12 Deuteronomy 22:12
🇮🇱 Hebrew:
גְּדִלִ֖ים תַּעֲשֶׂה לָּ֑ךְ עַל אַרְבַּ֛ע כַּנְפ֥וֹת כְּסוּתְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר תְּכַסֶּה בָּֽהּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tew buhs ẜew Aukliẜchus darriht pee tawas Drehbes tẜchetreem Stuhreem ar ko tu apꞡehrbees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
στρεπτὰ ποιήσεις σεαυτῷ ἐπὶ τῶν τεσσάρων κρασπέδων τῶν περιβολαίων σου ἃ ἐὰν περιβάλῃ ἐν αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
στρεπτά ποιήσεις σεαυτώ επί των τεσσάρων κρασπέδων των περιβολαίων σου α αν περιβάλη εν αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tev būs darināt pušķi sava apmetņa četriem stūriem ar ko tu sevi apsedz
🇱🇻 Latvian (2024):
Savam apsegam ar ko tu sedzies taisi pušķus visos četros stūros
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
גְּדִלִ֖ים
gə·ḏi·lîm
Tassels Tev, būs στρεπτὰ H1434 N‑mp ge·di·Lim: Tassels -- Occurrence 1 of 2.
תַּעֲשֶׂה
ta·‘ă·śeh-
You shall make - ποιήσεις H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·seh-: You shall make -- Occurrence 89 of 130.
לָּ֑ךְ
lāḵ;
to you pušķi, sava, apmetņa σεαυτῷ --- Prep|2ms Lach;: to you -- Occurrence .
עַל
‘al-
on - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 944 of 3469.
אַרְבַּ֛ע
’ar·ba‘
four četriem, stūriem τῶν, τεσσάρων H702 Number‑fsc 'ar·Ba': four -- Occurrence 29 of 93.
כַּנְפ֥וֹת
kan·p̄ō·wṯ
the corners - κρασπέδων H3671 N‑fpc kan·Fot: the corners -- Occurrence 1 of 4.
כְּסוּתְךָ֖
kə·sū·ṯə·ḵā
of the clothing - τῶν, περιβολαίων, σου H3682 N‑fsc|2ms ke·su·te·Cha: of the clothing -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
with which ar, ko, tu, sevi, apsedz , ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher: with which -- Occurrence 1490 of 4804.
תְּכַסֶּה
tə·ḵas·seh-
you cover [yourself] - περιβάλῃ H3680 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·chas·seh-: you cover [yourself] -- Occurrence 2 of 6.
בָּֽהּ׃
bāh.
in - ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3fs Bah.: in -- Occurrence .
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) darināt
13 Deuteronomy 22:13
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי יִקַּ֥ח אִ֖ישׁ אִשָּׁ֑ה וּבָ֥א אֵלֶ֖יהָ וּשְׂנֵאָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad weens Wihrs kahdu Ꞩeewu ꞥems un pee wiꞥꞥas eegahjis pehz to wiꞥꞥu eenihdehs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δέ τις λάβῃ γυναῖκα καὶ συνοικήσῃ αὐτῇ καὶ μισήσῃ αὐτὴν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad vīrs ņem sievu un iet pie tās bet pēc ienīst
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kāds apņem sievu iet pie viņas un pēc tam ienīst viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
If Kad, vīrs, ņem ἐὰν, δέ H3588 Conj ki-: If -- Occurrence 882 of 4334.
יִקַּ֥ח
yiq·qaḥ
takes - λάβῃ H3947 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Kach: takes -- Occurrence 16 of 44.
אִ֖ישׁ
’îš
any man - τις H376 N‑ms 'ish: any man -- Occurrence 250 of 1097.
אִשָּׁ֑ה
’iš·šāh;
a wife - γυναῖκα H802 N‑fs 'ish·Shah;: a wife -- Occurrence 57 of 147.
וּבָ֥א
ū·ḇā
and goes in un, iet, pie, tās καὶ, συνοικήσῃ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·Va: and goes in -- Occurrence 12 of 53.
אֵלֶ֖יהָ
’ê·le·hā
to her - αὐτῇ H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha: to her -- Occurrence 19 of 79.
וּשְׂנֵאָֽהּ׃
ū·śə·nê·’āh.
and detests her bet, pēc, ienīst καὶ, μισήσῃ, αὐτὴν H8130 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|3fs u·se·ne·'Ah.: and detests her -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) sievu
14 Deuteronomy 22:14
🇮🇱 Hebrew:
וְשָׂ֥ם לָהּ֙ עֲלִילֹ֣ת דְּבָרִ֔ים וְהוֹצִ֥יא עָלֶ֖יהָ שֵׁ֣ם רָ֑ע וְאָמַ֗ר אֶת הָאִשָּׁ֤ה הַזֹּאת֙ לָקַ֔חְתִּי וָאֶקְרַ֣ב אֵלֶ֔יהָ וְלֹא מָצָ֥אתִי לָ֖הּ בְּתוּלִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kahdu niknu Ꞩlawu wiꞥꞥai pazehlis leek weenu łaunu Wallodu no wiꞥꞥas ispauſt un ẜazzihs Ꞩcho Ꞩeewu eẜmu es ꞥehmis un es eẜmu pee wiꞥꞥas eegahjis bet ne eẜmu tihru Meitu atraddis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπιθῇ αὐτῇ προφασιστικοὺς λόγους καὶ κατενέγκῃ αὐτῆς ὄνομα πονηρὸν καὶ λέγῃ τὴν γυναῖκα ταύτην εἴληφα καὶ προσελθὼν αὐτῇ οὐχ εὕρηκα αὐτῆς παρθένια
🇱🇻 Latvian (1965):
un tai ceļ neslavu un par to izpauž ļaunas valodas sacīdams es gan šo sievu esmu ņēmis un tai arī esmu tuvojies bet es to neatradu jaunavīgu
🇱🇻 Latvian (2024):
apmelo to runā par to sliktu un saka es apņēmu šo sievu tuvojos tai bet neatradu viņā jaunavības
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשָׂ֥ם
wə·śām
And charges un, tai, ceļ, neslavu καὶ, ἐπιθῇ H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Sam: And charges -- Occurrence 2 of 8.
לָהּ֙
lāh
her - αὐτῇ --- Prep|3fs lah: her -- Occurrence .
עֲלִילֹ֣ת
‘ă·lî·lōṯ
with conduct - προφασιστικοὺς H5949 N‑fpc 'a·li·Lot: with conduct -- Occurrence 1 of 4.
דְּבָרִ֔ים
də·ḇā·rîm,
shameful - λόγους H1697 N‑mp de·va·Rim,: shameful -- Occurrence 4 of 26.
וְהוֹצִ֥יא
wə·hō·w·ṣî
and brings un, par, to, izpauž καὶ, κατενέγκῃ H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·ho·Tzi: and brings -- Occurrence 6 of 8.
עָלֶ֖יהָ
‘ā·le·hā
on her - αὐτῆς H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha: on her -- Occurrence 49 of 170.
שֵׁ֣ם
šêm
a name ļaunas, valodas ὄνομα H8034 N‑ms shem: a name -- Occurrence 47 of 146.
רָ֑ע
rā‘;
bad - πονηρὸν H7451 Adj‑ms Ra';: bad -- Occurrence 18 of 125.
וְאָמַ֗ר
wə·’ā·mar,
and says sacīdams καὶ, λέγῃ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Mar,: and says -- Occurrence 6 of 52.
אֶת
’eṯ-
- es, gan, šo, esmu, ņēmis τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2409 of 7034.
הָאִשָּׁ֤ה
hā·’iš·šāh
woman - γυναῖκα H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: woman -- Occurrence 39 of 102.
הַזֹּאת֙
haz·zōṯ
this - ταύτην H2063 Art|Pro‑fs haz·zoT: this -- Occurrence 60 of 270.
לָקַ֔חְתִּי
lā·qaḥ·tî,
I took - εἴληφα H3947 V‑Qal‑Perf‑1cs la·Kach·ti,: I took -- Occurrence 7 of 14.
וָאֶקְרַ֣ב
wā·’eq·raḇ
and when I came un, tai, arī, esmu, tuvojies καὶ, προσελθὼν H7126 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'ek·Rav: and when I came -- Occurrence 1 of 2.
אֵלֶ֔יהָ
’ê·le·hā,
to her - αὐτῇ H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha,: to her -- Occurrence 20 of 79.
וְלֹא
wə·lō-
and not bet, es, to, neatradu οὐχ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 316 of 1589.
מָצָ֥אתִי
mā·ṣā·ṯî
I found - εὕρηκα H4672 V‑Qal‑Perf‑1cs ma·Tza·ti: I found -- Occurrence 11 of 40.
לָ֖הּ
lāh
she [was] - αὐτῆς --- Prep|3fs lah: she [was] -- Occurrence .
בְּתוּלִֽים׃
bə·ṯū·lîm.
a virgin jaunavīgu παρθένια H1331 N‑mp be·tu·Lim.: a virgin -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) sievu
15 Deuteronomy 22:15
🇮🇱 Hebrew:
וְלָקַ֛ח אֲבִ֥י הנער הַֽנַּעֲרָ֖ה וְאִמָּ֑הּ וְהוֹצִ֜יאוּ אֶת בְּתוּלֵ֧י הנער הַֽנַּעֲרָ֛ה אֶל זִקְנֵ֥י הָעִ֖יר הַשָּֽׁעְרָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs ẜchihs Meitas Tehwam un Mahtei to ꞥemt un to Sihmi ka ta tihra Meita bijuẜi teem Pilsẜahta Wezzajeem pee Wahrtim parahdiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λαβὼν ὁ πατὴρ τῆς παιδὸς καὶ ἡ μήτηρ ἐξοίσουσιν τὰ παρθένια τῆς παιδὸς πρὸς τὴν γερουσίαν ἐπὶ τὴν πύλην
🇬🇷 Greek ABP:
και λαβών ο πατήρ της παιδός και η μήτηρ εξοίσουσι τα παρθένια της παιδός προς την γερουσίαν επί την πύλην
🇱🇻 Latvian (1965):
tad šīs jaunās sievas tēvam un mātei būs viņu ņemt līdz ar pierādījumiem ka viņa bijusi nevainīga un šie pierādījumi jārāda pilsētas vecajiem pie vārtiem
🇱🇻 Latvian (2024):
tad lai meitenes tēvs un māte ņem meitenes jaunavības pierādījumus un nes tos pie pilsētas vecajiem vārtos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלָקַ֛ח
wə·lā·qaḥ
then shall take tad, šīs, jaunās καὶ, λαβὼν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·la·Kach: then shall take -- Occurrence 28 of 33.
אֲבִ֥י
’ă·ḇî
the father tēvam , πατὴρ H1 N‑msc 'a·Vi: the father -- Occurrence 51 of 196.
הנער
han·na·‘ar
- - - --- Art|N‑fs han·na·'ar.
הַֽנַּעֲרָ֖ה
han·na·‘ă·rāh
the young woman - τῆς, παιδὸς H5291 Art|N‑fs han·na·'a·Rah: the young woman -- Occurrence 1 of 21.
וְאִמָּ֑הּ
wə·’im·māh;
and mother un, mātei, būs, viņu, ņemt, līdz καὶ, , μήτηρ H517 Conj‑w|N‑fsc|3fs ve·'im·Mah;: and mother -- Occurrence 2 of 4.
וְהוֹצִ֜יאוּ
wə·hō·w·ṣî·’ū
and bring out [the evidence of] - ἐξοίσουσιν H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·ho·Tzi·'u: and bring out [the evidence of] -- Occurrence 2 of 6.
אֶת
’eṯ-
- ar, pierādījumiem τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2410 of 7034.
בְּתוּלֵ֧י
bə·ṯū·lê
virginity - παρθένια H1331 N‑mpc be·tu·Lei: virginity -- Occurrence 1 of 2.
הנער
han·na·‘ar
- - - --- Art|N‑fs han·na·'ar.
הַֽנַּעֲרָ֛ה
han·na·‘ă·rāh
of the young woman ka, viņa, bijusi, nevainīga τῆς, παιδὸς H5291 Art|N‑fs han·na·'a·Rah: of the young woman -- Occurrence 2 of 21.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1098 of 3531.
זִקְנֵ֥י
ziq·nê
the elders un, šie, pierādījumi, jārāda τὴν, γερουσίαν H2205 Adj‑mpc zik·Nei: the elders -- Occurrence 19 of 62.
הָעִ֖יר
hā·‘îr
of the city pilsētas, vecajiem - H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: of the city -- Occurrence 32 of 311.
הַשָּֽׁעְרָה׃
haš·šā·‘ə·rāh.
at the gate pie, vārtiem ἐπὶ, τὴν, πύλην H8179 Art|N‑ms|3fs hash·Sha·'e·rah.: at the gate -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) sievas
16 Deuteronomy 22:16
🇮🇱 Hebrew:
וְאָמַ֛ר אֲבִ֥י הנער הַֽנַּעַרָ֖ה אֶל הַזְּקֵנִ֑ים אֶת בִּתִּ֗י נָתַ֜תִּי לָאִ֥ישׁ הַזֶּ֛ה לְאִשָּׁ֖ה וַיִּשְׂנָאֶֽהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tahs Meitas Tehwam buhs us teem Wezzajeem ẜazziht Es eẜmu ẜawu Meitu ẜchim Wihram par Ꞩeewu dewis bet wiꞥſch irr to eenihdejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐρεῖ ὁ πατὴρ τῆς παιδὸς τῇ γερουσίᾳ τὴν θυγατέρα μου ταύτην δέδωκα τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ γυναῖκα καὶ μισήσας αὐτὴν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad lai jaunās sievas tēvs saka vecajiem es savu meitu iedevu šim vīram par sievu bet viņš to ienīdis
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai meitenes tēvs saka vecajiem es devu savu meitu par sievu šim vīram un nu viņš to ir ienīdis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָמַ֛ר
wə·’ā·mar
And shall say Un, tad, lai, jaunās, tēvs, saka καὶ, ἐρεῖ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Mar: And shall say -- Occurrence 7 of 52.
אֲבִ֥י
’ă·ḇî
father - , πατὴρ H1 N‑msc 'a·Vi: father -- Occurrence 52 of 196.
הנער
han·na·‘ar
- - - --- Art|N‑fs han·na·'ar.
הַֽנַּעַרָ֖ה
han·na·‘ă·rāh
of the young woman - τῆς, παιδὸς H5291 Art|N‑fs han·na·'a·Rah: of the young woman -- Occurrence 3 of 21.
אֶל
’el-
to vecajiem τῇ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1099 of 3531.
הַזְּקֵנִ֑ים
haz·zə·qê·nîm;
the elders - γερουσίᾳ H2205 Art|Adj‑mp haz·ze·ke·Nim;: the elders -- Occurrence 3 of 20.
אֶת
’eṯ-
- es, savu, meitu, iedevu τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2411 of 7034.
בִּתִּ֗י
bit·tî,
my daughter - θυγατέρα, μου H1323 N‑fsc|1cs bit·Ti,: my daughter -- Occurrence 1 of 8.
נָתַ֜תִּי
nā·ṯat·tî
I gave - δέδωκα H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs na·Tat·ti: I gave -- Occurrence 40 of 117.
לָאִ֥ישׁ
lā·’îš
to man šim, vīram τῷ, ἀνθρώπῳ H376 Prep‑l,Art|N‑ms la·'Ish: to man -- Occurrence 5 of 30.
הַזֶּ֛ה
haz·zeh
this - τούτῳ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 169 of 699.
לְאִשָּׁ֖ה
lə·’iš·šāh
as wife par γυναῖκα H802 Prep‑l|N‑fs le·'ish·Shah: as wife -- Occurrence 23 of 53.
וַיִּשְׂנָאֶֽהָ׃
way·yiś·nā·’e·hā.
and he detests her bet, viņš, to, ienīdis καὶ, μισήσας, αὐτὴν H8130 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3fs vai·yis·na·'E·ha.: and he detests her -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) sievas ,sievu
- (no match) ταύτην
17 Deuteronomy 22:17
🇮🇱 Hebrew:
וְהִנֵּה ה֡וּא שָׂם֩ עֲלִילֹ֨ת דְּבָרִ֜ים לֵאמֹ֗ר לֹֽא מָצָ֤אתִי לְבִתְּךָ֙ בְּתוּלִ֔ים וְאֵ֖לֶּה בְּתוּלֵ֣י בִתִּ֑י וּפָֽרְשׂוּ֙ הַשִּׂמְלָ֔ה לִפְנֵ֖י זִקְנֵ֥י הָעִֽיר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un redſi wiꞥſch irr weenu niknu Ꞩlawu wiꞥꞥai pazehlis ẜazzidams Es ne eẜmu to tihru Meitu atraddis ẜchi nu irr ta Sihme ka manna Meita irr ẜchꞣihſta bijuẜi un teem buhs tahs Drehbes preekẜch ta Pilsẜahta Wezzajeem isplattiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αὐτὸς νῦν ἐπιτίθησιν αὐτῇ προφασιστικοὺς λόγους λέγων οὐχ εὕρηκα τῇ θυγατρί σου παρθένια καὶ ταῦτα τὰ παρθένια τῆς θυγατρός μου καὶ ἀναπτύξουσιν τὸ ἱμάτιον ἐναντίον τῆς γερουσίας τῆς πόλεως
🇬🇷 Greek ABP:
αυτός νυν επιτίθησιν αυτή προφασιστικούς λόγους λέγων ουχ εύρηκα τη θυγατρί σου παρθένεια και ταύτα τα παρθένεια της θυγατρός μου και αναπτύξουσι το ιμάτιον εναντίον της γερουσίας της πόλεως
🇱🇻 Latvian (1965):
un redzi viņš tai ir cēlis neslavu teikdams es pie tavas meitas neatradu jaunavības pazīmes bet še nu ir pierādījumi ka mana meita ir bijusi jaunavīga Tad lai viņi izklāj tās drēbes pilsētas vecaju priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
apmelo viņu sacīdams es tavai meitai jaunavības neatradu bet šie ir manas meitas jaunavības pierādījumi Un lai izpleš drānu pilsētas vecajo priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִנֵּה
wə·hin·nêh-
Now un, redzi νῦν H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·neh-: Now -- Occurrence 119 of 359.
ה֡וּא

he - - H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 299 of 865.
שָׂם֩
śām
has charged her viņš, tai, ir, cēlis, neslavu ἐπιτίθησιν H7760 V‑Qal‑Perf‑3ms sam: has charged her -- Occurrence 10 of 36.
עֲלִילֹ֨ת
‘ă·lî·lōṯ
with conduct - προφασιστικοὺς H5949 N‑fpc 'a·li·Lot: with conduct -- Occurrence 2 of 4.
דְּבָרִ֜ים
də·ḇā·rîm
shameful - λόγους H1697 N‑mp de·va·Rim: shameful -- Occurrence 5 of 26.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying teikdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 296 of 936.
לֹֽא
lō-
not es, pie, tavas, meitas, neatradu οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 839 of 3269.
מָצָ֤אתִי
mā·ṣā·ṯî
I found - εὕρηκα H4672 V‑Qal‑Perf‑1cs ma·Tza·ti: I found -- Occurrence 12 of 40.
לְבִתְּךָ֙
lə·ḇit·tə·ḵā
your daughter [was] - τῇ, θυγατρί, σου H1323 Prep‑l|N‑fsc|2ms le·vit·te·Cha: your daughter [was] -- Occurrence 1 of 1.
בְּתוּלִ֔ים
bə·ṯū·lîm,
a virgin jaunavības, pazīmes παρθένια H1331 N‑mp be·tu·Lim,: a virgin -- Occurrence 2 of 2.
וְאֵ֖לֶּה
wə·’êl·leh
and yet these [are the evidences of] bet, še, nu, ir, pierādījumi καὶ, ταῦτα H428 Conj‑w|Pro‑cp ve·'El·leh: and yet these [are the evidences of] -- Occurrence 37 of 107.
בְּתוּלֵ֣י
bə·ṯū·lê
virginity - τὰ, παρθένια H1331 N‑mpc be·tu·Lei: virginity -- Occurrence 2 of 2.
בִתִּ֑י
ḇit·tî;
Of my daughter ka, mana, meita, ir, bijusi, jaunavīga τῆς, θυγατρός, μου H1323 N‑fsc|1cs vit·Ti;: Of my daughter -- Occurrence 1 of 7.
וּפָֽרְשׂוּ֙
ū·p̄ā·rə·śū
and they shall spread Tad, lai, viņi καὶ, ἀναπτύξουσιν H6566 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp u·fa·re·Su: and they shall spread -- Occurrence 5 of 6.
הַשִּׂמְלָ֔ה
haś·śim·lāh,
the cloth tās, drēbes τὸ, ἱμάτιον H8071 Art|N‑fs has·sim·Lah,: the cloth -- Occurrence 2 of 3.
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
before pilsētas, vecaju, priekšā ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 223 of 595.
זִקְנֵ֥י
ziq·nê
the elders - τῆς, γερουσίας H2205 Adj‑mpc zik·Nei: the elders -- Occurrence 20 of 62.
הָעִֽיר׃
hā·‘îr.
of the city - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir.: of the city -- Occurrence 33 of 311.
- (no match) izklāj
- (no match) αὐτῇ, αὐτὸς
18 Deuteronomy 22:18
🇮🇱 Hebrew:
וְלָֽקְח֛וּ זִקְנֵ֥י הָֽעִיר הַהִ֖וא אֶת הָאִ֑ישׁ וְיִסְּר֖וּ אֹתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs ta Pilsẜahta Wezzajeem to Wihru ꞥemt un wiꞥꞥu pahrmahziht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λήμψεται ἡ γερουσία τῆς πόλεως ἐκείνης τὸν ἄνθρωπον ἐκεῖνον καὶ παιδεύσουσιν αὐτὸν
🇬🇷 Greek ABP:
και λήψεται η γερουσία της πόλεως εκείνης τον άνθρωπον εκείνον και παιδεύσουσιν αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad pilsētas vecajiem šo vīru būs ņemt un viņu pārmācīt
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad pilsētas vecajie lai ņem to vīru un pārmāca viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלָֽקְח֛וּ
wə·lā·qə·ḥū
And shall take Tad, pilsētas, vecajiem, šo, vīru, būs, ņemt καὶ, λήμψεται H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·la·ke·Chu: And shall take -- Occurrence 9 of 15.
זִקְנֵ֥י
ziq·nê
the elders - , γερουσία H2205 Adj‑mpc zik·Nei: the elders -- Occurrence 21 of 62.
הָֽעִיר
hā·‘îr-
of city - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'ir-: of city -- Occurrence 34 of 311.
הַהִ֖וא
ha·hi·w
that - ἐκείνης H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hiv: that -- Occurrence 53 of 57.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2412 of 7034.
הָאִ֑ישׁ
hā·’îš;
that man - ἄνθρωπον H376 Art|N‑ms ha·'Ish;: that man -- Occurrence 52 of 166.
וְיִסְּר֖וּ
wə·yis·sə·rū
and punish un, viņu, pārmācīt καὶ, παιδεύσουσιν H3256 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3cp ve·yis·se·Ru: and punish -- Occurrence 2 of 2.
אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw.
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To.: him -- Occurrence 243 of 470.
- (no match) ἐκεῖνον
19 Deuteronomy 22:19
🇮🇱 Hebrew:
וְעָנְשׁ֨וּ אֹת֜וֹ מֵ֣אָה כֶ֗סֶף וְנָתְנוּ֙ לַאֲבִ֣י הַֽנַּעֲרָ֔ה כִּ֤י הוֹצִיא֙ שֵׁ֣ם רָ֔ע עַ֖ל בְּתוּלַ֣ת יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֽוֹ תִהְיֶ֣ה לְאִשָּׁ֔ה לֹא יוּכַ֥ל לְשַּׁלְּחָ֖הּ כָּל יָמָֽיו׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un teem buhs wiꞥꞥam ẜimts Ꞩudraba Sihꞣełus noſpreeſt un to Naudu tahs Meitas Tehwam doht tapehz ka tas weenu Kauna Wallodu pahr weenu Iſraëła Iumprawu pazehlis un wiꞥꞥai buhs tam par Ꞩeewu palikt wiꞥſch ne warr to atlaiſt wiẜẜu ẜawu Muhſchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ζημιώσουσιν αὐτὸν ἑκατὸν σίκλους καὶ δώσουσιν τῷ πατρὶ τῆς νεάνιδος ὅτι ἐξήνεγκεν ὄνομα πονηρὸν ἐπὶ παρθένον Ισραηλῖτιν καὶ αὐτοῦ ἔσται γυνή οὐ δυνήσεται ἐξαποστεῖλαι αὐτὴν τὸν ἅπαντα χρόνον
🇬🇷 Greek ABP:
και ζημιώσουσιν αυτόν εκατόν σίκλους και δώσουσι τω πατρί της νεάνιδος ότι εξήνεγκεν όνομα πονηρόν επί παρθένον Ισραηλίτιν και αυτού έσται γυνή ου δυνήσεται εξαποστείλαι αυτήν τον άπαντα χρόνον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie lai piespriež viņam naudas sodu simts sudraba seķeļus un viņi lai dod šo naudu jaunās sievas tēvam tāpēc ka tas par šķīstu Israēla meitu bija cēlis kauna pilnas valodas un viņa lai paliek tam par sievu tas viņu nedrīkst atlaist visu savu mūža dienu
🇱🇻 Latvian (2024):
soda ar simts šekeļiem sudraba un dod tos meitenes tēvam jo viņš ir aprunājis Israēla jaunavu Lai tā paliek viņa sieva vairs nekad viņš nedrīkst to atlaist
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעָנְשׁ֨וּ
wə·‘ā·nə·šū
And they shall fine Un, tie, lai, piespriež καὶ, ζημιώσουσιν H6064 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·ne·Shu: And they shall fine -- Occurrence 1 of 1.
אֹת֜וֹ
’ō·ṯōw
him viņam, naudas, sodu αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 244 of 470.
מֵ֣אָה
mê·’āh
a hundred [shekels] simts ἑκατὸν H3967 Number‑fs Me·'ah: a hundred [shekels] -- Occurrence 13 of 100.
כֶ֗סֶף
ḵe·sep̄,
of silver sudraba, seķeļus σίκλους H3701 N‑ms Che·sef,: of silver -- Occurrence 10 of 31.
וְנָתְנוּ֙
wə·nā·ṯə·nū
and give [them] un, viņi, lai, dod, šo, naudu καὶ, δώσουσιν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·na·te·Nu: and give [them] -- Occurrence 14 of 25.
לַאֲבִ֣י
la·’ă·ḇî
to the father jaunās, tēvam τῷ, πατρὶ H1 Prep‑l|N‑msc la·'a·Vi: to the father -- Occurrence 1 of 2.
הַֽנַּעֲרָ֔ה
han·na·‘ă·rāh,
of the young woman - τῆς, νεάνιδος H5291 Art|N‑fs han·na·'a·Rah,: of the young woman -- Occurrence 4 of 21.
כִּ֤י

because tāpēc, ka ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 883 of 4334.
הוֹצִיא֙
hō·w·ṣî
he has brought tas, par, šķīstu, Israēla, meitu, bija, cēlis ἐξήνεγκεν H3318 V‑Hifil‑Perf‑3ms ho·Tzi: he has brought -- Occurrence 8 of 19.
שֵׁ֣ם
šêm
a name - ὄνομα H8034 N‑ms shem: a name -- Occurrence 48 of 146.
רָ֔ע
rā‘,
bad kauna, pilnas, valodas πονηρὸν H7451 Adj‑ms Ra',: bad -- Occurrence 19 of 125.
עַ֖ל
‘al
on - ἐπὶ H5921 Prep 'al: on -- Occurrence 945 of 3469.
בְּתוּלַ֣ת
bə·ṯū·laṯ
a virgin - παρθένον H1330 N‑fsc be·tu·Lat: a virgin -- Occurrence 1 of 12.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλῖτιν H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 511 of 2260.
וְלֽוֹ
wə·lōw-
And his un, viņa, lai, paliek καὶ, αὐτοῦ --- Conj‑w|Prep|3ms ve·lov-: And his -- Occurrence .
תִהְיֶ֣ה
ṯih·yeh
she shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: she shall be -- Occurrence 54 of 165.
לְאִשָּׁ֔ה
lə·’iš·šāh,
wife tam, par γυνή H802 Prep‑l|N‑fs le·'ish·Shah,: wife -- Occurrence 24 of 53.
לֹא
lō-
not tas, viņu, nedrīkst, atlaist οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 840 of 3269.
יוּכַ֥ל
yū·ḵal
he may - δυνήσεται H3201 V‑Qal‑Imperf‑3ms yu·Chal: he may -- Occurrence 7 of 39.
לְשַּׁלְּחָ֖הּ
lə·šal·lə·ḥāh
divorce her - ἐξαποστεῖλαι, αὐτὴν H7971 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3fs le·shal·le·Chah: divorce her -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
all visu, savu, mūža τὸν, ἅπαντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 816 of 2745.
יָמָֽיו׃
yā·māw.
his days dienu χρόνον H3117 N‑mpc|3ms ya·Mav.: his days -- Occurrence 2 of 19.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) sievas ,sievu
20 Deuteronomy 22:20
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם אֱמֶ֣ת הָיָ֔ה הַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה לֹא נִמְצְא֥וּ בְתוּלִ֖ים לנער לַֽנַּעֲרָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja tas pats Wahrds pateeẜi irr ka ta ne irr tihra Meita atraſta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ ἐπ ἀληθείας γένηται ὁ λόγος οὗτος καὶ μὴ εὑρεθῇ παρθένια τῇ νεάνιδι
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε επ' αληθείας γένηται ο λόγος ούτος και μη ευρεθή παρθένια τη νεάνιδι
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja valodas bijušas patiesas un viņa nav atrasta šķīsta jaunava
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja tā ir taisnība meitene nav bijusi jaunava
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
But if Bet, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: But if -- Occurrence 138 of 278.
אֱמֶ֣ת
’ĕ·meṯ
TRUE valodas, bijušas, patiesas ἐπ, ἀληθείας H571 N‑fs 'e·Met: TRUE -- Occurrence 5 of 56.
הָיָ֔ה
hā·yāh,
is - γένηται H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah,: is -- Occurrence 51 of 334.
הַדָּבָ֖ר
had·dā·ḇār
thing - , λόγος H1697 Art|N‑ms had·da·Var: thing -- Occurrence 59 of 216.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - οὗτος H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 170 of 699.
לֹא
lō-
not un, viņa, nav, atrasta καὶ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 841 of 3269.
נִמְצְא֥וּ
nim·ṣə·’ū
are found - εὑρεθῇ H4672 V‑Nifal‑Perf‑3cp nim·tze·'U: are found -- Occurrence 1 of 14.
בְתוּלִ֖ים
ḇə·ṯū·lîm
[and evidences of] virginity šķīsta, jaunava παρθένια H1331 N‑mp ve·tu·Lim: [and evidences of] virginity -- Occurrence 1 of 1.
לנער
lan·na·‘ar
- - - --- Prep‑l,Art|N‑fs lan·na·'ar.
לַֽנַּעֲרָֽה׃
lan·na·‘ă·rāh.
for the young woman - τῇ, νεάνιδι H5291 Prep‑l,Art|N‑fs Lan·na·'a·Rah.: for the young woman -- Occurrence 1 of 2.
21 Deuteronomy 22:21
🇮🇱 Hebrew:
וְהוֹצִ֨יאוּ אֶת הנער הַֽנַּעֲרָ֜ה אֶל פֶּ֣תַח בֵּית אָבִ֗יהָ וּסְקָלוּהָ֩ אַנְשֵׁ֨י עִירָ֤הּ בָּאֲבָנִים֙ וָמֵ֔תָה כִּֽי עָשְׂתָ֤ה נְבָלָה֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל לִזְנ֖וֹת בֵּ֣ית אָבִ֑יהָ וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs teem to Meitu pee wiꞥꞥas Tehwa Namma Durwim ahra isweſt un ta Pilsẜahta Łaudim buhs wiꞥꞥu ar Akmiꞥeem nomehtaht ka wiꞥꞥa mirſt tapehz ka wiꞥꞥa weenu Geꞣꞣibu eekẜch Iſraëła irr padarrijẜi Mauzibu dſihdama ẜawa Tehwa Nammâ tâ buhs tew to Łaunu no Iſraëła nohſt likt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξάξουσιν τὴν νεᾶνιν ἐπὶ τὰς θύρας οἴκου πατρὸς αὐτῆς καὶ λιθοβολήσουσιν αὐτὴν οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως αὐτῆς ἐν λίθοις καὶ ἀποθανεῖται ὅτι ἐποίησεν ἀφροσύνην ἐν υἱοῖς Ισραηλ ἐκπορνεῦσαι τὸν οἶκον τοῦ πατρὸς αὐτῆς καὶ ἐξαρεῖς τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και εξάξουσι την νεάνιν επί τας θύρας του οίκου του πατρός αυτής και λιθοβολήσουσιν αυτήν λίθοις οι άνδρες της πόλεως αυτής και αποθανείται ότι εποίησεν αφροσύνην εν υιοίς Ισραήλ εκπορνεύσαι τον οίκον του πατρός αυτής και εξαρείς τον πονηρόν εξ υμών αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
tad lai tie izved jauno sievu pie viņas tēva nama durvīm un lai viņu nomētā ar akmeņiem tās pilsētas vīri ka tā mirst tāpēc ka viņa ir tādu kauna darbu pastrādājusi Israēlā netiklību piekopdama sava tēva namā Tā tev būs izdeldēt ļaunumu no sava vidus
🇱🇻 Latvian (2024):
tad lai meiteni aizved pie viņas tēva durvīm un lai pilsētas vīri nomētā to akmeņiem ka tā mirst jo viņa ir darījusi kaunu Israēlam piekopdama netiklību sava tēva namā Izsvel ļaunumu no sava vidus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהוֹצִ֨יאוּ
wə·hō·w·ṣî·’ū
then they shall bring out tad, lai, tie, izved καὶ, ἐξάξουσιν H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·ho·Tzi·'u: then they shall bring out -- Occurrence 3 of 6.
אֶת
’eṯ-
- jauno τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2413 of 7034.
הנער
han·na·‘ar
- - νεᾶνιν --- Art|N‑fs han·na·'ar.
הַֽנַּעֲרָ֜ה
han·na·‘ă·rāh
the young woman - - H5291 Art|N‑fs han·na·'a·Rah: the young woman -- Occurrence 5 of 21.
אֶל
’el-
to pie ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1100 of 3531.
פֶּ֣תַח
pe·ṯaḥ
the door viņas, tēva, nama, durvīm τὰς, θύρας H6607 N‑msc Pe·tach: the door -- Occurrence 56 of 106.
בֵּית
bêṯ-
of house - οἴκου H1004 N‑msc beit-: of house -- Occurrence 45 of 724.
אָבִ֗יהָ
’ā·ḇî·hā,
of her father - πατρὸς, αὐτῆς H1 N‑msc|3fs 'a·Vi·ha,: of her father -- Occurrence 17 of 30.
וּסְקָלוּהָ֩
ū·sə·qā·lū·hā
and shall stone her un, lai, viņu, nomētā, ar, akmeņiem καὶ, λιθοβολήσουσιν, αὐτὴν H5619 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp|3fs u·se·ka·lu·Ha: and shall stone her -- Occurrence 1 of 1.
אַנְשֵׁ֨י
’an·šê
the men tās, pilsētas, vīri οἱ, ἄνδρες H376 N‑mpc 'an·Shei: the men -- Occurrence 17 of 121.
עִירָ֤הּ
‘î·rāh
of her city - τῆς, πόλεως, αὐτῆς H5892 N‑fsc|3fs 'i·Rah: of her city -- Occurrence 1 of 1.
בָּאֲבָנִים֙
bā·’ă·ḇā·nîm
with stones - ἐν, λίθοις H68 Prep‑b,Art|N‑fp ba·'a·va·Nim: with stones -- Occurrence 4 of 11.
וָמֵ֔תָה
wā·mê·ṯāh,
and to death ka, tā, mirst καὶ, ἀποθανεῖται H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs va·Me·tah,: and to death -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
because tāpēc, ka ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 884 of 4334.
עָשְׂתָ֤ה
‘ā·śə·ṯāh
she has done viņa, ir, tādu, kauna, darbu, pastrādājusi ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3fs 'a·se·Tah: she has done -- Occurrence 1 of 18.
נְבָלָה֙
nə·ḇā·lāh
a disgraceful thing - ἀφροσύνην H5039 N‑fs ne·va·Lah: a disgraceful thing -- Occurrence 2 of 7.
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
bə·yiś·rā·’êl,
in Israel Israēlā Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El,: in Israel -- Occurrence 18 of 111.
לִזְנ֖וֹת
liz·nō·wṯ
to play the harlot netiklību, piekopdama ἐκπορνεῦσαι H2181 Prep‑l|V‑Qal‑Inf liz·Not: to play the harlot -- Occurrence 5 of 5.
בֵּ֣ית
bêṯ
in house sava, tēva, namā τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit: in house -- Occurrence 46 of 724.
אָבִ֑יהָ
’ā·ḇî·hā;
of her father - τοῦ, πατρὸς, αὐτῆς H1 N‑msc|3fs 'a·Vi·ha;: of her father -- Occurrence 18 of 30.
וּבִֽעַרְתָּ֥
ū·ḇi·‘ar·tā
so you shall put away Tā, tev, būs, izdeldēt καὶ, ἐξαρεῖς H1197 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2ms u·vi·'ar·Ta: so you shall put away -- Occurrence 7 of 10.
הָרָ֖ע
hā·rā‘
the evil ļaunumu τὸν, πονηρὸν H7451 Art|Adj‑ms ha·Ra': the evil -- Occurrence 16 of 93.
מִקִּרְבֶּֽךָ׃
miq·qir·be·ḵā.
from among you no, sava, vidus ἐξ, ὑμῶν, αὐτῶν H7130 Prep‑m|N‑msc|2ms mik·kir·Be·cha.: from among you -- Occurrence 10 of 15.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) sievu
- (no match) ἐν, υἱοῖς
22 Deuteronomy 22:22
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי יִמָּצֵ֨א אִ֜ישׁ שֹׁכֵ֣ב עִם אִשָּׁ֣ה בְעֻֽלַת בַּ֗עַל וּמֵ֙תוּ֙ גַּם שְׁנֵיהֶ֔ם הָאִ֛ישׁ הַשֹּׁכֵ֥ב עִם הָאִשָּׁ֖ה וְהָאִשָּׁ֑ה וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִיִּשְׂרָאֵֽל׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia kahds Wihrs tohp atraſts kas pee zitta Wihra Ꞩeewas gull tad buhs teem abbejeem mirt tam Wihram kas pee tahs Ꞩeewas gullejs un tai Ꞩeewai Tà buhs tew to Łaunu no Iſraëła nohſt likt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ εὑρεθῇ ἄνθρωπος κοιμώμενος μετὰ γυναικὸς συνῳκισμένης ἀνδρί ἀποκτενεῖτε ἀμφοτέρους τὸν ἄνδρα τὸν κοιμώμενον μετὰ τῆς γυναικὸς καὶ τὴν γυναῖκα καὶ ἐξαρεῖς τὸν πονηρὸν ἐξ Ισραηλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja kāds vīrs tiek atrasts kas guļ pie cita vīra sievas tad tiem abiem būs mirt gan vīram kas pie tās sievas gulējis gan tai sievai Tā tev būs izdeldēt ļaunumu no Israēla vidus
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kādu vīru pieķer guļam ar cita vīra sievu lai mirst abi gan vīrs kas ar to sievu gulēja gan tā sieva Izsvel ļaunumu no sava vidus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
If Ja, kāds, vīrs, tiek, atrasts ἐὰν, δὲ H3588 Conj ki-: If -- Occurrence 885 of 4334.
יִמָּצֵ֨א
yim·mā·ṣê
is found - εὑρεθῇ H4672 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yim·ma·Tze: is found -- Occurrence 12 of 25.
אִ֜ישׁ
’îš
a man - ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 251 of 1097.
שֹׁכֵ֣ב
šō·ḵêḇ
lying kas, guļ κοιμώμενος H7901 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Chev: lying -- Occurrence 3 of 17.
עִם
‘im-
with pie μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 49 of 437.
אִשָּׁ֣ה
’iš·šāh
a woman cita, vīra γυναικὸς H802 N‑fs 'ish·Shah: a woman -- Occurrence 58 of 147.
בְעֻֽלַת
ḇə·‘u·laṯ-
married - συνῳκισμένης H1166 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fsc ve·'u·lat-: married -- Occurrence 1 of 1.
בַּ֗עַל
ba·‘al,
to a husband - ἀνδρί H1167 N‑ms Ba·'al,: to a husband -- Occurrence 9 of 21.
וּמֵ֙תוּ֙
ū·mê·ṯū
then shall die tad, tiem, abiem, būs, mirt ἀποκτενεῖτε H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp u·Me·tu: then shall die -- Occurrence 2 of 3.
גַּם
gam-
both - - H1571 Conj gam-: both -- Occurrence 116 of 507.
שְׁנֵיהֶ֔ם
šə·nê·hem,
of them - ἀμφοτέρους H8147 Number‑mdc|3mp she·nei·Hem,: of them -- Occurrence 30 of 57.
הָאִ֛ישׁ
hā·’îš
the man gan, vīram, kas, pie, tās, gulējis τὸν, ἄνδρα H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 53 of 166.
הַשֹּׁכֵ֥ב
haš·šō·ḵêḇ
that lay - τὸν, κοιμώμενον H7901 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hash·sho·Chev: that lay -- Occurrence 1 of 2.
עִם
‘im-
with - μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 50 of 437.
הָאִשָּׁ֖ה
hā·’iš·šāh
the woman - τῆς, γυναικὸς H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 40 of 102.
וְהָאִשָּׁ֑ה
wə·hā·’iš·šāh;
and the woman gan, tai καὶ, τὴν, γυναῖκα H802 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·'ish·Shah;: and the woman -- Occurrence 2 of 5.
וּבִֽעַרְתָּ֥
ū·ḇi·‘ar·tā
so you shall put away Tā, tev, būs, izdeldēt καὶ, ἐξαρεῖς H1197 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2ms u·vi·'ar·Ta: so you shall put away -- Occurrence 8 of 10.
הָרָ֖ע
hā·rā‘
the evil ļaunumu τὸν, πονηρὸν H7451 Art|Adj‑ms ha·Ra': the evil -- Occurrence 17 of 93.
מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
mî·yiś·rā·’êl.
from Israel no, Israēla, vidus ἐξ, Ισραηλ H3478 Prep‑m|N‑proper‑ms mi·Yis·ra·'El.: from Israel -- Occurrence 8 of 32.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) sievas ,sievas ,sievai
23 Deuteronomy 22:23
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י יִהְיֶה֙ נער נַעֲרָ֣ה בְתוּלָ֔ה מְאֹרָשָׂ֖ה לְאִ֑ישׁ וּמְצָאָ֥הּ אִ֛ישׁ בָּעִ֖יר וְשָׁכַ֥ב עִמָּֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad kahda Meita kahdam Wihram ẜaderreta irr un zits Wihrs atraddihs to Pilsẜahtâ un gullehs pee wiꞥꞥas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ γένηται παῖς παρθένος μεμνηστευμένη ἀνδρὶ καὶ εὑρὼν αὐτὴν ἄνθρωπος ἐν πόλει κοιμηθῇ μετ αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε γένηται παις παρθένος μεμνηστευμένη ανδρί και ευρών αυτήν άνθρωπος εν πόλει κοιμηθή μετ' αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad kāda meitene vēl būdama jaunava ir saderēta kādam vīram un kāds cits vīrs to sastop pilsētā un tas pie viņas guļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja jaunava ir saderināta vīram bet kāds cits vīrs to pilsētā sastop un guļ ar viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

If Kad, kāda, meitene, vēl, būdama, jaunava, ir, saderēta ἐὰν, δὲ H3588 Conj ki: If -- Occurrence 886 of 4334.
יִהְיֶה֙
yih·yeh
[who [is] - γένηται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: [who [is] -- Occurrence 186 of 420.
נער
na·‘ar
- - - --- N‑fs na·'ar.
נַעֲרָ֣ה
na·‘ă·rāh
a young woman - παῖς H5291 N‑fs na·'a·Rah: a young woman -- Occurrence 1 of 9.
בְתוּלָ֔ה
ḇə·ṯū·lāh,
a virgin - παρθένος H1330 N‑fs ve·tu·Lah,: a virgin -- Occurrence 1 of 6.
מְאֹרָשָׂ֖ה
mə·’ō·rā·śāh
is betrothed - μεμνηστευμένη H781 V‑Pual‑Prtcpl‑fs me·'o·ra·Sah: is betrothed -- Occurrence 1 of 1.
לְאִ֑ישׁ
lə·’îš;
to a husband kādam, vīram ἀνδρὶ H376 Prep‑l|N‑ms le·'Ish;: to a husband -- Occurrence 9 of 57.
וּמְצָאָ֥הּ
ū·mə·ṣā·’āh
and finds her un, kāds, cits, vīrs, to, sastop καὶ, εὑρὼν, αὐτὴν H4672 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|3fs u·me·tza·'Ah: and finds her -- Occurrence 1 of 1.
אִ֛ישׁ
’îš
a man - ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 252 of 1097.
בָּעִ֖יר
bā·‘îr
in the city pilsētā ἐν, πόλει H5892 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'Ir: in the city -- Occurrence 4 of 45.
וְשָׁכַ֥ב
wə·šā·ḵaḇ
and lies un, tas, pie, viņas, guļ κοιμηθῇ H7901 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·sha·Chav: and lies -- Occurrence 3 of 8.
עִמָּֽהּ׃
‘im·māh.
with her - μετ, αὐτῆς H5973 Prep|3fs 'im·Mah.: with her -- Occurrence 6 of 20.
24 Deuteronomy 22:24
🇮🇱 Hebrew:
וְהוֹצֵאתֶ֨ם אֶת שְׁנֵיהֶ֜ם אֶל שַׁ֣עַר הָעִ֣יר הַהִ֗וא וּסְקַלְתֶּ֨ם אֹתָ֥ם בָּאֲבָנִים֮ וָמֵתוּ֒ אֶת הנער הַֽנַּעֲרָ֗ה עַל דְּבַר֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא צָעֲקָ֣ה בָעִ֔יר וְאֶ֨ת הָאִ֔ישׁ עַל דְּבַ֥ר אֲשֶׁר עִנָּ֖ה אֶת אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֑הוּ וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs jums tohs abbejus pee Pilsẜahta Wahrtim isweſt un tohs ar Akmiꞥeem nomehtaht tà ka tee mirſt to Meitu tadehł ka ta ne irr brehkuẜi Pilsẜahtâ un to Wihru tadehł ka tas ẜawa Tuwaka Ꞩeewu irr apẜmehjis tà buhs tew to Łaunu no tew nohſt likt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξάξετε ἀμφοτέρους ἐπὶ τὴν πύλην τῆς πόλεως αὐτῶν καὶ λιθοβοληθήσονται ἐν λίθοις καὶ ἀποθανοῦνται τὴν νεᾶνιν ὅτι οὐκ ἐβόησεν ἐν τῇ πόλει καὶ τὸν ἄνθρωπον ὅτι ἐταπείνωσεν τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον καὶ ἐξαρεῖς τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
εξάξετε αμφοτέρους επί την πύλην της πόλεως αυτών και λιθοβοληθήσονται εν λίθοις και αποθανούνται την νεάνιν ότι ουκ εβόησεν εν τη πόλει και τον άνθρωπον ότι εταπείνωσε την γυναίκα του πλησίον αυτού και εξαρείς τον πονηρόν εξ υμών αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
tad jums tos abus būs izvest ārpus pilsētas vārtiem un nomētāt viņus ar akmeņiem lai tie mirst meiteni tādēļ ka tā nav saukusi pēc palīga pilsētā un vīru tādēļ ka viņš ir piesmējis otra saderētu līgavu Tā tev būs izdeldēt ļaunumu no sava vidus
🇱🇻 Latvian (2024):
tad aizved tos abus pie pilsētas vārtiem un nomētā akmeņiem lai mirst meiteni tādēļ ka viņa pilsētā nesauca palīgā bet vīru tādēļ ka viņš izvaroja sava tuvākā sievu Izsvel ļaunumu no sava vidus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהוֹצֵאתֶ֨ם
wə·hō·w·ṣê·ṯem
Then you shall bring out tad, jums, tos, abus, būs, izvest ἐξάξετε H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp ve·ho·tze·Tem: Then you shall bring out -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - ἀμφοτέρους H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2414 of 7034.
שְׁנֵיהֶ֜ם
šə·nê·hem
the two of them - - H8147 Number‑mdc|3mp she·nei·Hem: the two of them -- Occurrence 31 of 57.
אֶל
’el-
to ārpus ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1101 of 3531.
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
the gate pilsētas, vārtiem τὴν, πύλην H8179 N‑msc Sha·'ar: the gate -- Occurrence 16 of 112.
הָעִ֣יר
hā·‘îr
of city - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: of city -- Occurrence 35 of 311.
הַהִ֗וא
ha·hi·w,
that - αὐτῶν H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hiv,: that -- Occurrence 54 of 57.
וּסְקַלְתֶּ֨ם
ū·sə·qal·tem
and you shall stone un, nomētāt, viņus, ar, akmeņiem καὶ, λιθοβοληθήσονται H5619 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·se·kal·Tem: and you shall stone -- Occurrence 1 of 1.
אֹתָ֥ם
’ō·ṯām
them - - H853 DirObjM|3mp 'o·Tam: them -- Occurrence 208 of 452.
בָּאֲבָנִים֮
bā·’ă·ḇā·nîm
with stones - ἐν, λίθοις H68 Prep‑b,Art|N‑fp ba·'a·va·Nim: with stones -- Occurrence 5 of 11.
וָמֵתוּ֒
wā·mê·ṯū
and to death lai, tie, mirst καὶ, ἀποθανοῦνται H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp va·me·Tu: and to death -- Occurrence 7 of 8.
אֶת
’eṯ-
- meiteni τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2415 of 7034.
הנער
han·na·‘ar
- - νεᾶνιν --- Art|N‑fs han·na·'ar.
הַֽנַּעֲרָ֗ה
han·na·‘ă·rāh,
the young woman - - H5291 Art|N‑fs han·na·'a·Rah,: the young woman -- Occurrence 6 of 21.
עַל
‘al-
upon tādēļ, ka ὅτι H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 946 of 3469.
דְּבַר֙
də·ḇar
this thing - - H1697 N‑msc de·Var: this thing -- Occurrence 27 of 272.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
because - - H834 Pro‑r 'a·Sher: because -- Occurrence 1491 of 4804.
לֹא
lō-
not tā, nav, saukusi, pēc, palīga οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 842 of 3269.
צָעֲקָ֣ה
ṣā·‘ă·qāh
she did cry out - ἐβόησεν H6817 V‑Qal‑Perf‑3fs tza·'a·Kah: she did cry out -- Occurrence 1 of 4.
בָעִ֔יר
ḇā·‘îr,
in the city pilsētā ἐν, τῇ, πόλει H5892 Prep‑b,Art|N‑fs va·'Ir,: in the city -- Occurrence 2 of 20.
וְאֶ֨ת
wə·’eṯ-
and un, vīru καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 786 of 2179.
הָאִ֔ישׁ
hā·’îš,
the man - ἄνθρωπον H376 Art|N‑ms ha·'Ish,: the man -- Occurrence 54 of 166.
עַל
‘al-
upon tādēļ, ka ὅτι H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 947 of 3469.
דְּבַ֥ר
də·ḇar
this thing - - H1697 N‑msc de·Var: this thing -- Occurrence 28 of 272.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
because - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: because -- Occurrence 1492 of 4804.
עִנָּ֖ה
‘in·nāh
he humbled viņš, ir, piesmējis ἐταπείνωσεν H6031 V‑Piel‑Perf‑3ms 'in·Nah: he humbled -- Occurrence 1 of 6.
אֶת
’eṯ-
- otra, saderētu, līgavu τὴν, γυναῖκα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2416 of 7034.
אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
wife - - H802 N‑fsc 'E·shet: wife -- Occurrence 40 of 97.
רֵעֵ֑הוּ
rê·‘ê·hū;
Of his neighbor - τοῦ, πλησίον H7453 N‑msc|3ms re·'E·hu;: Of his neighbor -- Occurrence 25 of 82.
וּבִֽעַרְתָּ֥
ū·ḇi·‘ar·tā
so you shall put away Tā, tev, būs, izdeldēt καὶ, ἐξαρεῖς H1197 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2ms u·vi·'ar·Ta: so you shall put away -- Occurrence 9 of 10.
הָרָ֖ע
hā·rā‘
the evil ļaunumu τὸν, πονηρὸν H7451 Art|Adj‑ms ha·Ra': the evil -- Occurrence 18 of 93.
מִקִּרְבֶּֽךָ׃
miq·qir·be·ḵā.
from among you no, sava, vidus ἐξ, ὑμῶν, αὐτῶν H7130 Prep‑m|N‑msc|2ms mik·kir·Be·cha.: from among you -- Occurrence 11 of 15.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
25 Deuteronomy 22:25
🇮🇱 Hebrew:
וְֽאִם בַּשָּׂדֶ֞ה יִמְצָ֣א הָאִ֗ישׁ אֶת הנער הַֽנַּעֲרָה֙ הַמְאֹ֣רָשָׂ֔ה וְהֶחֱזִֽיק בָּ֥הּ הָאִ֖ישׁ וְשָׁכַ֣ב עִמָּ֑הּ וּמֵ֗ת הָאִ֛ישׁ אֲשֶׁר שָׁכַ֥ב עִמָּ֖הּ לְבַדּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja kas weenu ẜaderretu Meitu Laukâ atraẜs un pahrwarra to un gull pee tahs tad laid tas Wihrs weens pats mirſt kas pee tahs gullejs irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ ἐν πεδίῳ εὕρῃ ἄνθρωπος τὴν παῖδα τὴν μεμνηστευμένην καὶ βιασάμενος κοιμηθῇ μετ αὐτῆς ἀποκτενεῖτε τὸν ἄνθρωπον τὸν κοιμώμενον μετ αὐτῆς μόνον
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε εν πεδίω εύρη άνθρωπος την παίδα την μεμνηστευμένην και βιασάμενος κοιμηθή μετ' αυτής αποκτενείτε τον άνθρωπον τον κοιμώμενον μετ' αυτής μόνον
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja kāds vīrs sastop saderēto meiteni uz lauka un viņš to pārvar un pie tās guļ tad lai tas vīrs kas pie tās ir gulējis pastrādādams varas darbu mirst viens pats
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja kāds vīrs sastop uz lauka meiteni kas saderināta pievārē viņu un guļ ar viņu tad lai tas vīrs kas ar viņu gulējis mirst viens pats
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְֽאִם
wə·’im-
But if Bet, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: But if -- Occurrence 139 of 278.
בַּשָּׂדֶ֞ה
baś·śā·ḏeh
in the countryside kāds, vīrs, sastop, saderēto, meiteni ἐν, πεδίῳ H7704 Prep‑b,Art|N‑ms bas·sa·Deh: in the countryside -- Occurrence 20 of 61.
יִמְצָ֣א
yim·ṣā
finds - εὕρῃ H4672 V‑Qal‑Imperf‑3ms yim·Tza: finds -- Occurrence 2 of 17.
הָאִ֗ישׁ
hā·’îš,
a man - ἄνθρωπος H376 Art|N‑ms ha·'Ish,: a man -- Occurrence 55 of 166.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2417 of 7034.
הנער
han·na·‘ar
- - τὴν, παῖδα --- Art|N‑fs han·na·'ar.
הַֽנַּעֲרָה֙
han·na·‘ă·rāh
a young woman - - H5291 Art|N‑fs han·na·'a·Rah: a young woman -- Occurrence 7 of 21.
הַמְאֹ֣רָשָׂ֔ה
ham·’ō·rā·śāh,
betrothed - μεμνηστευμένην H781 Art|V‑Pual‑Prtcpl‑fs ham·'O·ra·Sah,: betrothed -- Occurrence 1 of 2.
וְהֶחֱזִֽיק
wə·he·ḥĕ·zîq-
and forces uz, lauka καὶ, βιασάμενος H2388 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·che·zik-: and forces -- Occurrence 1 of 4.
בָּ֥הּ
bāh
her - - --- Prep|3fs bah: her -- Occurrence .
הָאִ֖ישׁ
hā·’îš
the man - - H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 56 of 166.
וְשָׁכַ֣ב
wə·šā·ḵaḇ
and lies un, viņš, to, pārvar κοιμηθῇ H7901 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·sha·Chav: and lies -- Occurrence 4 of 8.
עִמָּ֑הּ
‘im·māh;
with her - μετ, αὐτῆς H5973 Prep|3fs 'im·Mah;: with her -- Occurrence 7 of 20.
וּמֵ֗ת
ū·mêṯ,
then shall die un, pie, tās, guļ ἀποκτενεῖτε H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·Met,: then shall die -- Occurrence 7 of 14.
הָאִ֛ישׁ
hā·’îš
The man tad, lai, tas, vīrs, kas, pie, tās, ir, gulējis τὸν, ἄνθρωπον H376 Art|N‑ms ha·'Ish: The man -- Occurrence 57 of 166.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who - τὸν, κοιμώμενον H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 1493 of 4804.
שָׁכַ֥ב
šā·ḵaḇ
lay - - H7901 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Chav: lay -- Occurrence 4 of 9.
עִמָּ֖הּ
‘im·māh
with her - μετ, αὐτῆς H5973 Prep|3fs 'im·Mah: with her -- Occurrence 8 of 20.
לְבַדּֽוֹ׃
lə·ḇad·dōw.
only pastrādādams, varas, darbu, mirst, viens, pats μόνον H905 Prep‑l|N‑msc|3ms le·vad·Do.: only -- Occurrence 12 of 37.
26 Deuteronomy 22:26
🇮🇱 Hebrew:
ולנער וְלַֽנַּעֲרָה֙ לֹא תַעֲשֶׂ֣ה דָבָ֔ר אֵ֥ין לנער לַֽנַּעֲרָ֖ה חֵ֣טְא מָ֑וֶת כִּ֡י כַּאֲשֶׁר֩ יָק֨וּם אִ֤ישׁ עַל רֵעֵ֙הוּ֙ וּרְצָח֣וֹ נֶ֔פֶשׁ כֵּ֖ן הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tai Meitai tew ne buhs ne ko darriht tai Meitai ne irr ne kahda Nahwes Waina jo ittin kà weens Wihrs prett ẜawu Tuwaku zeltohs un nokautu wiꞥꞥu itt tà patt irr ẜchi Leeta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τῇ νεάνιδι οὐ ποιήσετε οὐδέν οὐκ ἔστιν τῇ νεάνιδι ἁμάρτημα θανάτου ὅτι ὡς εἴ τις ἐπαναστῇ ἄνθρωπος ἐπὶ τὸν πλησίον καὶ φονεύσῃ αὐτοῦ ψυχήν οὕτως τὸ πρᾶγμα τοῦτο
🇬🇷 Greek ABP:
τη δε νεάνιδι ου ποιήσετε ουδέν ουκ έστι τη νεάνιδι αμάρτημα θανάτου ότι ως ει τις επαναστή άνθρωπος επί τον πλησίον αυτού και φονεύση αυτού ψυχήν ούτως το πράγμα τούτο
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet meitenei neko nedari meitenei nav nekāda nāves grēka jo tas ir tāpat kā kad vīrs celtos pret kādu otru tam uzbruktu un viņu nokautu tāpat tas ir arī šinī gadījumā
🇱🇻 Latvian (2024):
Meitenei tu nedari neko meitenei nav grēka lai viņu nonāvētu jo tas ir tāpat ja kāds būtu uzbrucis savam tuvākajam un nokāvis to
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ולנער
wə·lan·na·‘ar
- - καὶ, τῇ, νεάνιδι --- Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑fs ve·lan·na·'ar.
וְלַֽנַּעֲרָה֙
wə·lan·na·‘ă·rāh
But to the young woman Bet, meitenei, neko, nedari καὶ, τῇ, νεάνιδι H5291 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑fs ve·lan·na·'a·Rah: But to the young woman -- Occurrence 1 of 1.
לֹא
lō-
not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 843 of 3269.
תַעֲשֶׂ֣ה
ṯa·‘ă·śeh
you shall do - ποιήσετε H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Seh: you shall do -- Occurrence 90 of 130.
דָבָ֔ר
ḏā·ḇār,
anything - οὐδέν H1697 N‑ms da·Var,: anything -- Occurrence 25 of 166.
אֵ֥ין
’ên
[there is] no meitenei, nav, nekāda οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein: [there is] no -- Occurrence 66 of 358.
לנער
lan·na·‘ar
- - - --- Prep‑l,Art|N‑fs lan·na·'ar.
לַֽנַּעֲרָ֖ה
lan·na·‘ă·rāh
in the young woman - - H5291 Prep‑l,Art|N‑fs lan·na·'a·Rah: in the young woman -- Occurrence 2 of 2.
חֵ֣טְא
ḥêṭ
sin nāves, grēka ἁμάρτημα H2399 N‑msc chet: sin -- Occurrence 8 of 15.
מָ֑וֶת
mā·weṯ;
[deserving] of death - θανάτου H4194 N‑ms Ma·vet;: [deserving] of death -- Occurrence 3 of 50.
כִּ֡י

for jo, tas, ir, tāpat, kā ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 887 of 4334.
כַּאֲשֶׁר֩
ka·’ă·šer
just as when - ὡς, εἴ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: just as when -- Occurrence 186 of 489.
יָק֨וּם
yā·qūm
rises kad, vīrs, celtos, pret, kādu, otru ἐπαναστῇ H6965 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Kum: rises -- Occurrence 15 of 39.
אִ֤ישׁ
’îš
a man - ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 253 of 1097.
עַל
‘al-
against - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 948 of 3469.
רֵעֵ֙הוּ֙
rê·‘ê·hū
his neighbor - τὸν, πλησίον H7453 N‑msc|3ms re·'E·hu: his neighbor -- Occurrence 26 of 82.
וּרְצָח֣וֹ
ū·rə·ṣā·ḥōw
and kills tam, uzbruktu, un, viņu, nokautu φονεύσῃ, αὐτοῦ H7523 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|3ms u·re·tza·Cho: and kills -- Occurrence 1 of 1.
נֶ֔פֶשׁ
ne·p̄eš,
him - ψυχήν H5315 N‑fs Ne·fesh,: him -- Occurrence 55 of 115.
כֵּ֖ן
kên
even so tāpat, tas, ir, arī, šinī, gadījumā οὕτως H3651 Adv ken: even so -- Occurrence 113 of 402.
הַדָּבָ֥ר
had·dā·ḇār
matter - τὸ, πρᾶγμα H1697 Art|N‑ms had·da·Var: matter -- Occurrence 60 of 216.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
[is] this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: [is] this -- Occurrence 171 of 699.
- (no match) τις
27 Deuteronomy 22:27
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֥י בַשָּׂדֶ֖ה מְצָאָ֑הּ צָעֲקָ֗ה הנער הַֽנַּעֲרָה֙ הַמְאֹ֣רָשָׂ֔ה וְאֵ֥ין מוֹשִׁ֖יעַ לָֽהּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Io wiꞥſch irr to Laukâ atraddis ta ẜaderreta Meita brehze bet tur ne bija ne weens kas wiꞥꞥu ispeſtitu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ἐν τῷ ἀγρῷ εὗρεν αὐτήν ἐβόησεν ἡ νεᾶνις ἡ μεμνηστευμένη καὶ ὁ βοηθήσων οὐκ ἦν αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
ότι εν τω αγρώ εύρεν αυτήν εβόησεν η νεάνις η μεμνηστευμένη και ουκ ην ο βοηθήσων αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
jo viņš to ir sastapis laukā un tā saderētā meitene varbūt arī brēca bet tur tai nebija neviena glābēja
🇱🇻 Latvian (2024):
jo viņš to sastapa uz lauka un saderinātā meitene kliedza bet nebija neviena kas to glābtu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֥י

For jo ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 888 of 4334.
בַשָּׂדֶ֖ה
ḇaś·śā·ḏeh
in the countryside viņš, to, ir, sastapis, laukā ἐν, τῷ, ἀγρῷ H7704 Prep‑b,Art|N‑ms vas·sa·Deh: in the countryside -- Occurrence 2 of 5.
מְצָאָ֑הּ
mə·ṣā·’āh;
he found her - εὗρεν, αὐτήν H4672 V‑Qal‑Perf‑3ms|3fs me·tza·'Ah;: he found her -- Occurrence 2 of 2.
צָעֲקָ֗ה
ṣā·‘ă·qāh,
cried out un, tā, saderētā, meitene, varbūt, arī, brēca ἐβόησεν H6817 V‑Qal‑Perf‑3fs tza·'a·Kah,: cried out -- Occurrence 2 of 4.
הנער
han·na·‘ar
- - , νεᾶνις --- Art|N‑fs han·na·'ar.
הַֽנַּעֲרָה֙
han·na·‘ă·rāh
[and] the young woman - - H5291 Art|N‑fs han·na·'a·Rah: [and] the young woman -- Occurrence 8 of 21.
הַמְאֹ֣רָשָׂ֔ה
ham·’ō·rā·śāh,
betrothed - , μεμνηστευμένη H781 Art|V‑Pual‑Prtcpl‑fs ham·'O·ra·Sah,: betrothed -- Occurrence 2 of 2.
וְאֵ֥ין
wə·’ên
but [there was] no one bet, tur, tai, nebija, neviena, glābēja καὶ, , βοηθήσων H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: but [there was] no one -- Occurrence 11 of 230.
מוֹשִׁ֖יעַ
mō·wō·šî·a‘
to save - οὐκ, ἦν H3467 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mo·Shi·a': to save -- Occurrence 1 of 18.
לָֽהּ׃
lāh.
her - αὐτῇ --- Prep|3fs Lah.: her -- Occurrence .
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
28 Deuteronomy 22:28
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי יִמְצָ֣א אִ֗ישׁ נער נַעֲרָ֤ה בְתוּלָה֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא אֹרָ֔שָׂה וּתְפָשָׂ֖הּ וְשָׁכַ֣ב עִמָּ֑הּ וְנִמְצָֽאוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad kas weenu jaunu Meitu atraẜs kas ne irr ẜaderreta un wiꞥꞥu ẜagrahbs un gullehs pee wiꞥꞥas un tee tohp atraſti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δέ τις εὕρῃ τὴν παῖδα τὴν παρθένον ἥτις οὐ μεμνήστευται καὶ βιασάμενος κοιμηθῇ μετ αὐτῆς καὶ εὑρεθῇ
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε τις εύρη την παίδα την παρθένον ήτις ου μεμνήστευται και βιασάμενος αυτήν κοιμηθή μετ' αυτής και ευρεθή
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja kāds vīrs sastop meiteni kas ir jaunava un kura vēl nav saderināta un to sagrābj un pie tās guļ un tie tiek atrasti
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kāds vīrs sastop jaunavu kas nav saderināta sagrābj to un guļ ar to un tie tiek pieķerti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
If Bet, ja ἐὰν, δέ H3588 Conj ki-: If -- Occurrence 889 of 4334.
יִמְצָ֣א
yim·ṣā
finds kāds, vīrs, sastop εὕρῃ H4672 V‑Qal‑Imperf‑3ms yim·Tza: finds -- Occurrence 3 of 17.
אִ֗ישׁ
’îš,
a man - τις H376 N‑ms 'Ish,: a man -- Occurrence 254 of 1097.
נער
na·‘ar
- - - --- N‑fs na·'ar.
נַעֲרָ֤ה
na·‘ă·rāh
a young woman meiteni, kas, ir, jaunava τὴν, παῖδα H5291 N‑fs na·'a·Rah: a young woman -- Occurrence 2 of 9.
בְתוּלָה֙
ḇə·ṯū·lāh
[who is] a virgin - τὴν, παρθένον H1330 N‑fs ve·tu·Lah: [who is] a virgin -- Occurrence 2 of 6.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who un, kura, vēl, nav, saderināta ἥτις H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 1494 of 4804.
לֹא
lō-
not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 844 of 3269.
אֹרָ֔שָׂה
’ō·rā·śāh,
is betrothed - μεμνήστευται H781 V‑Pual‑Perf‑3fs 'o·Ra·sah,: is betrothed -- Occurrence 2 of 2.
וּתְפָשָׂ֖הּ
ū·ṯə·p̄ā·śāh
and he seizes her un, to, sagrābj καὶ, βιασάμενος H8610 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|3fs u·te·fa·Sah: and he seizes her -- Occurrence 1 of 1.
וְשָׁכַ֣ב
wə·šā·ḵaḇ
and lies un, pie, tās, guļ κοιμηθῇ H7901 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·sha·Chav: and lies -- Occurrence 5 of 8.
עִמָּ֑הּ
‘im·māh;
with her - μετ, αὐτῆς H5973 Prep|3fs 'im·Mah;: with her -- Occurrence 9 of 20.
וְנִמְצָֽאוּ׃
wə·nim·ṣā·’ū.
and they are found out un, tie, tiek, atrasti καὶ, εὑρεθῇ H4672 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·nim·Tza·'u.: and they are found out -- Occurrence 1 of 1.
29 Deuteronomy 22:29
🇮🇱 Hebrew:
וְ֠נָתַן הָאִ֨ישׁ הַשֹּׁכֵ֥ב עִמָּ֛הּ לַאֲבִ֥י הנער הַֽנַּעֲרָ֖ה חֲמִשִּׁ֣ים כָּ֑סֶף וְלֽוֹ תִהְיֶ֣ה לְאִשָּׁ֗ה תַּ֚חַת אֲשֶׁ֣ר עִנָּ֔הּ לֹא יוּכַ֥ל שַׁלְּחָ֖ה כָּל יָמָֽיו׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs tam kas pee wiꞥꞥas gullejs tam Meitas Tehwam peezdeẜmits ẜudraba Sihꞣełus doht un lai wiꞥꞥam par Ꞩeewu irr tapehz ka wiꞥſch to irr apẜmehjis tas ne warr wiꞥꞥu ẜawu Muhſchu atlaiſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
δώσει ὁ ἄνθρωπος ὁ κοιμηθεὶς μετ αὐτῆς τῷ πατρὶ τῆς νεάνιδος πεντήκοντα δίδραχμα ἀργυρίου καὶ αὐτοῦ ἔσται γυνή ἀνθ ὧν ἐταπείνωσεν αὐτήν οὐ δυνήσεται ἐξαποστεῖλαι αὐτὴν τὸν ἅπαντα χρόνον
🇬🇷 Greek ABP:
δώσει ο άνθρωπος ο κοιμηθείς μετ' αυτής τω πατρί της νεάνιδος πεντήκοντα δίδραχμα αργυρίου και αυτού έσται γυνή ανθ' ων εταπείνωσεν αυτήν ου δυνήσεται εξαποστείλαι αυτήν τον άπαντα χρόνον
🇱🇻 Latvian (1965):
tad tas vīrs kas pie viņas ir gulējis lai dod meitenes tēvam piecdesmit sudraba seķeļus un tā lai kļūst viņam par sievu tāpēc ka viņš to ir piesmējis tas viņu nedrīkst atlaist visu savu mūžu
🇱🇻 Latvian (2024):
tad lai tas vīrs kas ar to gulējis dod meitenes tēvam piecdesmit šekeļus sudraba un lai tā kļūst viņam par sievu jo viņš to ieguvis ar varu; vairs nekad viņš nedrīkst to atlaist
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְ֠נָתַן
wə·nā·ṯan
then shall give tad, tas, vīrs, kas, pie, viņas, ir, gulējis δώσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms Ve·na·tan: then shall give -- Occurrence 32 of 58.
הָאִ֨ישׁ
hā·’îš
the man - , ἄνθρωπος H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 58 of 166.
הַשֹּׁכֵ֥ב
haš·šō·ḵêḇ
who lay - , κοιμηθεὶς H7901 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hash·sho·Chev: who lay -- Occurrence 2 of 2.
עִמָּ֛הּ
‘im·māh
with her - μετ, αὐτῆς H5973 Prep|3fs 'im·Mah: with her -- Occurrence 10 of 20.
לַאֲבִ֥י
la·’ă·ḇî
to father lai, dod, meitenes, tēvam τῷ, πατρὶ H1 Prep‑l|N‑msc la·'a·Vi: to father -- Occurrence 2 of 2.
הנער
han·na·‘ar
- - τῆς, νεάνιδος --- Art|N‑fs han·na·'ar.
הַֽנַּעֲרָ֖ה
han·na·‘ă·rāh
of the young woman - - H5291 Art|N‑fs han·na·'a·Rah: of the young woman -- Occurrence 9 of 21.
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥă·miš·šîm
fifty [shekels] piecdesmit πεντήκοντα H2572 Number‑cp cha·mish·Shim: fifty [shekels] -- Occurrence 39 of 97.
כָּ֑סֶף
kā·sep̄;
of silver sudraba, seķeļus ἀργυρίου H3701 N‑ms Ka·sef;: of silver -- Occurrence 19 of 38.
וְלֽוֹ
wə·lōw-
and his un, tā, lai, kļūst καὶ, αὐτοῦ --- Conj‑w|Prep|3ms ve·lov-: and his -- Occurrence .
תִהְיֶ֣ה
ṯih·yeh
she shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: she shall be -- Occurrence 55 of 165.
לְאִשָּׁ֗ה
lə·’iš·šāh,
wife viņam, par γυνή H802 Prep‑l|N‑fs le·'ish·Shah,: wife -- Occurrence 25 of 53.
תַּ֚חַת
ta·ḥaṯ
upon tāpēc, ka ἀνθ, ὧν H8478 Prep Ta·chat: upon -- Occurrence 85 of 263.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that - - H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1495 of 4804.
עִנָּ֔הּ
‘in·nāh,
he has humbled her viņš, to, ir, piesmējis ἐταπείνωσεν, αὐτήν H6031 V‑Piel‑Perf‑3ms|3fs 'in·Nah,: he has humbled her -- Occurrence 2 of 6.
לֹא
lō-
not tas, viņu, nedrīkst, atlaist οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 845 of 3269.
יוּכַ֥ל
yū·ḵal
he shall be permitted - δυνήσεται H3201 V‑Qal‑Imperf‑3ms yu·Chal: he shall be permitted -- Occurrence 8 of 39.
שַׁלְּחָ֖ה
šal·lə·ḥāh
to divorce her - ἐξαποστεῖλαι, αὐτὴν H7971 V‑Piel‑Inf|3fs shal·le·Chah: to divorce her -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
all visu, savu, mūžu τὸν, ἅπαντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 817 of 2745.
יָמָֽיו׃
yā·māw.
his days - χρόνον H3117 N‑mpc|3ms ya·Mav.: his days -- Occurrence 3 of 19.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) sievu
- (no match) δίδραχμα
30 Deuteronomy 22:30
🇮🇱 Hebrew:
לֹא יִקַּ֥ח אִ֖ישׁ אֶת אֵ֣שֶׁת אָבִ֑יו וְלֹ֥א יְגַלֶּ֖ה כְּנַ֥ף אָבִֽיו׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne weenam buhs ẜawa Tehwa Ꞩeewu ꞥemt neds ẜawa Tehwa Usẜeggu atẜegt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ λήμψεται ἄνθρωπος τὴν γυναῖκα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ οὐκ ἀποκαλύψει συγκάλυμμα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ου λήψεται άνθρωπος την γυναίκα του πατρός αυτού και ουκ ανακαλύψει συγκάλυμμα του πατρός αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Neviens lai neņem sava tēva sievu nedz arī atsedz sava tēva apsegu
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai vīrs neņem sava tēva sievu lai neatsedz ko viņa tēvs apsedzis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
Not Neviens, lai, neņem οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 846 of 3269.
יִקַּ֥ח
yiq·qaḥ
shall take - λήμψεται H3947 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Kach: shall take -- Occurrence 17 of 44.
אִ֖ישׁ
’îš
a man - ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 255 of 1097.
אֶת
’eṯ-
- sava, tēva τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2418 of 7034.
אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
wife - γυναῖκα H802 N‑fsc 'E·shet: wife -- Occurrence 41 of 97.
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
of his father - τοῦ, πατρὸς, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv;: of his father -- Occurrence 70 of 193.
וְלֹ֥א
wə·lō
nor nedz, arī, atsedz καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 317 of 1589.
יְגַלֶּ֖ה
yə·ḡal·leh
uncover - ἀποκαλύψει H1540 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·gal·Leh: uncover -- Occurrence 1 of 1.
כְּנַ֥ף
kə·nap̄
bed sava, tēva, apsegu συγκάλυμμα H3671 N‑fsc ke·Naf: bed -- Occurrence 1 of 11.
אָבִֽיו׃
’ā·ḇîw.
of his father - τοῦ, πατρὸς, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv.: of his father -- Occurrence 71 of 193.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) sievu