📖 Deuteronomy Chapter 2

1 Deuteronomy 2:1
🇮🇱 Hebrew:
וַנֵּ֜פֶן וַנִּסַּ֤ע הַמִּדְבָּ֙רָה֙ דֶּ֣רֶךְ יַם ס֔וּף כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י וַנָּ֥סָב אֶת הַר שֵׂעִ֖יר יָמִ֥ים רַבִּֽים׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
PEhz to mehs atgreeſuẜchees zehlamees us to Tukẜneẜi zaur tahs Needru‐Iuhras Zełłu ittin kà tas KUNGS us man bij runnajs un mehs gahjam apkahrt teem Kalneem Sëir daudſ Deenas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπιστραφέντες ἀπήραμεν εἰς τὴν ἔρημον ὁδὸν θάλασσαν ἐρυθράν ὃν τρόπον ἐλάλησεν κύριος πρός με καὶ ἐκυκλώσαμεν τὸ ὄρος τὸ Σηιρ ἡμέρας πολλάς
🇬🇷 Greek ABP:
και επιστραφέντες απήραμεν εις την έρημον οδόν θάλασσαν ερυθράν ον τρόπον ελάλησε κύριος προς με και εκυκλώσαμεν το όρος το Σηείρ ημέρας πολλάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad mēs pagriezāmies un gājām pa Niedru jūras ceļu uz tuksnesi kā Tas Kungs bija man pavēlējis un klejojām apkārt ilgu laiku ap Seīra kalniem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad mēs pagriezāmies un pa tuksnesi devāmies ceļā uz Niedru jūru kā Kungs man bija teicis un ilgu laiku klejojām ap Seīra kalniem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַנֵּ֜פֶן
wan·nê·p̄en
And we turned Tad, mēs, pagriezāmies καὶ, ἐπιστραφέντες H6437 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·Ne·fen: And we turned -- Occurrence 1 of 3.
וַנִּסַּ֤ע
wan·nis·sa‘
and journeyed un, gājām ἀπήραμεν H5265 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·nis·Sa': and journeyed -- Occurrence 2 of 2.
הַמִּדְבָּ֙רָה֙
ham·miḏ·bā·rāh
into the wilderness pa, Niedru, jūras, ceļu, uz, tuksnesi εἰς, τὴν, ἔρημον H4057 Art|N‑ms|3fs ham·mid·Ba·rah: into the wilderness -- Occurrence 7 of 12.
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
of the Way - ὁδὸν H1870 N‑csc De·rech: of the Way -- Occurrence 25 of 177.
יַם
yam-
of the Sea - θάλασσαν H3220 N‑msc yam-: of the Sea -- Occurrence 17 of 84.
ס֔וּף
sūp̄,
Red - ἐρυθράν H5488 N‑ms Suf,: Red -- Occurrence 11 of 25.
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 155 of 489.
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
spoke bija, pavēlējis ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: spoke -- Occurrence 53 of 241.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1248 of 6218.
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me man πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai;: to me -- Occurrence 59 of 446.
וַנָּ֥סָב
wan·nā·sāḇ
and we skirted un, klejojām, apkārt καὶ, ἐκυκλώσαμεν H5437 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·Na·sov: and we skirted -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2144 of 7034.
הַר
har-
Mount ap ὄρος H2022 N‑msc har-: Mount -- Occurrence 17 of 118.
שֵׂעִ֖יר
śê·‘îr
Seir Seīra, kalniem τὸ, Σηιρ H8165 N‑proper‑fs se·'Ir: Seir -- Occurrence 10 of 26.
יָמִ֥ים
yā·mîm
for days ilgu, laiku ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: for days -- Occurrence 102 of 269.
רַבִּֽים׃
rab·bîm.
many - πολλάς H7227 Adj‑mp rab·Bim.: many -- Occurrence 13 of 172.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
2 Deuteronomy 2:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad runnaja tas KUNGS us manni un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρός με
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς με
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs runāja uz mani sacīdams
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs man teica
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And spoke Un, runāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And spoke -- Occurrence 572 of 1948.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1249 of 6218.
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me uz, mani πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 60 of 446.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying sacīdams - H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 274 of 936.
3 Deuteronomy 2:3
🇮🇱 Hebrew:
רַב לָכֶ֕ם סֹ֖ב אֶת הָהָ֣ר הַזֶּ֑ה פְּנ֥וּ לָכֶ֖ם צָפֹֽנָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iuhs eẜẜat gan apkahrt teem Kalneem gahjuẜchi atgreeſeetees prett Seemeli 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἱκανούσθω ὑμῖν κυκλοῦν τὸ ὄρος τοῦτο ἐπιστράφητε οὖν ἐπὶ βορρᾶν
🇱🇻 Latvian (1965):
jūs esat pietiekami ilgi klaiņojuši ap šiem kalniem griezieties pret ziemeļiem
🇱🇻 Latvian (2024):
gana jums klīst ap šiem kalniem Dodieties uz ziemeļiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רַב
raḇ-
long enough jūs, esat, pietiekami, ilgi ἱκανούσθω H7227 Adv rav-: long enough -- Occurrence 18 of 138.
לָכֶ֕ם
lā·ḵem
You - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: You -- Occurrence .
סֹ֖ב
sōḇ
have klaiņojuši κυκλοῦν H5437 V‑Qal‑Inf so: have -- Occurrence 1 of 6.
אֶת
’eṯ-
skirted ap τὸ H853 DirObjM 'et-: skirted -- Occurrence 2145 of 7034.
הָהָ֣ר
hā·hār
mountain šiem, kalniem ὄρος H2022 Art|N‑ms ha·Har: mountain -- Occurrence 40 of 89.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 136 of 699.
פְּנ֥וּ
pə·nū
turn griezieties ἐπιστράφητε, οὖν H6437 V‑Qal‑Imp‑mp pe·Nu: turn -- Occurrence 4 of 7.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
to you - - --- Prep|2mp la·Chem: to you -- Occurrence .
צָפֹֽנָה׃
ṣā·p̄ō·nāh.
northward pret, ziemeļiem ἐπὶ, βορρᾶν H6828 N‑fs|3fs tza·Fo·nah.: northward -- Occurrence 6 of 43.
4 Deuteronomy 2:4
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶת הָעָם֮ צַ֣ו לֵאמֹר֒ אַתֶּ֣ם עֹֽבְרִ֗ים בִּגְבוּל֙ אֲחֵיכֶ֣ם בְּנֵי עֵשָׂ֔ו הַיֹּשְׁבִ֖ים בְּשֵׂעִ֑יר וְיִֽירְא֣וּ מִכֶּ֔ם וְנִשְׁמַרְתֶּ֖ם מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tu pawehli tee Łaudim un ẜakki Iums irr jaſtaiga zaur juhẜu Brahłu Eeſawa Behrno Rohbeſchu kas Sëira dſihwo tee bihẜees preekẜch jums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τῷ λαῷ ἔντειλαι λέγων ὑμεῖς παραπορεύεσθε διὰ τῶν ὁρίων τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν υἱῶν Ησαυ οἳ κατοικοῦσιν ἐν Σηιρ καὶ φοβηθήσονται ὑμᾶς καὶ εὐλαβηθήσονται ὑμᾶς σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
και τω λαώ έντειλαι λέγων υμείς παραπορεύεσθε διά των ορίων των αδελφών υμών υιών Ησαύ οι κατοικούσιν εν Σηείρ και φοβηθήσονται υμάς και ευλαβηθήσονται υμάς σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tautai pavēli sacīdams jūs iesit savu brāļu Ēsava bērnu robežām cauri kas dzīvo Seīrā tie no jums bīsies bet esiet ļoti uzmanīgi
🇱🇻 Latvian (2024):
Pavēli tautai jūs iesiet cauri savu brāļu Ēsava dēlu robežām kur tie mīt Seīrā un tie baidīsies no jums Esiet ļoti piesardzīgi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶת
wə·’eṯ-
And Un καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And -- Occurrence 722 of 2179.
הָעָם֮
hā·‘ām
the people tautai τῷ, λαῷ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 174 of 729.
צַ֣ו
ṣaw
command pavēli ἔντειλαι H6680 V‑Piel‑Imp‑ms tzav: command -- Occurrence 7 of 9.
לֵאמֹר֒
lê·mōr
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: saying -- Occurrence 275 of 936.
אַתֶּ֣ם
’at·tem
You jūs ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: You -- Occurrence 42 of 213.
עֹֽבְרִ֗ים
‘ō·ḇə·rîm,
[are about to] pass through iesit, cauri παραπορεύεσθε H5674 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'oe·Rim,: [are about to] pass through -- Occurrence 4 of 28.
בִּגְבוּל֙
biḡ·ḇūl
the territory savu, brāļu, Ēsava, bērnu, robežām διὰ, τῶν, ὁρίων H1366 Prep‑b|N‑msc big·Vul: the territory -- Occurrence 2 of 7.
אֲחֵיכֶ֣ם
’ă·ḥê·ḵem
of your brothers - τῶν, ἀδελφῶν, ὑμῶν H251 N‑mpc|2mp 'a·chei·Chem: of your brothers -- Occurrence 4 of 18.
בְּנֵי
bə·nê-
the descendants - υἱῶν H1121 N‑mpc be·nei-: the descendants -- Occurrence 450 of 1283.
עֵשָׂ֔ו
‘ê·śāw,
of Esau - Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav,: of Esau -- Occurrence 68 of 86.
הַיֹּשְׁבִ֖ים
hay·yō·šə·ḇîm
who live kas, dzīvo οἳ, κατοικοῦσιν H3427 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hai·yo·she·Vim: who live -- Occurrence 2 of 35.
בְּשֵׂעִ֑יר
bə·śê·‘îr;
in Seir Seīrā ἐν, Σηιρ H8165 Prep‑b|N‑proper‑fs be·se·'Ir;: in Seir -- Occurrence 2 of 5.
וְיִֽירְא֣וּ
wə·yî·rə·’ū
and they will be afraid tie, no, jums, bīsies καὶ, φοβηθήσονται H3372 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·yi·re·'U: and they will be afraid -- Occurrence 1 of 4.
מִכֶּ֔ם
mik·kem,
of you - ὑμᾶς H4480 Prep|2mp mik·Kem,: of you -- Occurrence 10 of 38.
וְנִשְׁמַרְתֶּ֖ם
wə·niš·mar·tem
therefore watch yourselves bet, esiet, ļoti, uzmanīgi καὶ, εὐλαβηθήσονται, ὑμᾶς H8104 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑2mp ve·nish·mar·Tem: therefore watch yourselves -- Occurrence 1 of 5.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
carefully - σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: carefully -- Occurrence 60 of 291.
5 Deuteronomy 2:5
🇮🇱 Hebrew:
אַל תִּתְגָּר֣וּ בָ֔ם כִּ֠י לֹֽא אֶתֵּ֤ן לָכֶם֙ מֵֽאַרְצָ֔ם עַ֖ד מִדְרַ֣ךְ כַּף רָ֑גֶל כִּֽי יְרֻשָּׁ֣ה לְעֵשָׂ֔ו נָתַ֖תִּי אֶת הַ֥ר שֵׂעִֽיר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ẜargajeetees łohti ne kaujeetees ar wiꞥꞥeem jo es ne dohẜchu jums wiꞥꞥu Semmes ne weenas pehdas Plattumu jo es eẜmu Eeſawam Sëira Kalnus par Ihpaẜchumu dewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ συνάψητε πρὸς αὐτοὺς πόλεμον οὐ γὰρ μὴ δῶ ὑμῖν ἀπὸ τῆς γῆς αὐτῶν οὐδὲ βῆμα ποδός ὅτι ἐν κλήρῳ δέδωκα τοῖς υἱοῖς Ησαυ τὸ ὄρος τὸ Σηιρ
🇬🇷 Greek ABP:
μη συνάψητε προς αυτούς πόλεμον ου γαρ μη δω υμίν από της γης αυτών ουδέ βήμα ποδός ότι εν κλήρω δέδωκα τω Ησαύ το όρος το Σηείρ
🇱🇻 Latvian (1965):
ka jūs ar tiem nesākat karot jo Es jums no viņu zemes nedošu ne pēdas platuma kur varētu nostāties jo Es esmu piešķīris Seīra kalnus Ēsavam īpašumā
🇱🇻 Latvian (2024):
Necīnieties ar tiem jo no viņu zemēm es jums nedošu pat ne pēdu jo Seīra kalnus es esmu devis īpašumā Ēsavam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַל
’al-
not ka μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 75 of 570.
תִּתְגָּר֣וּ
tiṯ·gā·rū
do meddle jūs, ar, tiem, nesākat, karot συνάψητε H1624 V‑Hitpael‑Imperf‑2mp tit·ga·Ru: do meddle -- Occurrence 1 of 1.
בָ֔ם
ḇām,
with them - πρὸς, αὐτοὺς --- Prep|3mp Vam,: with them -- Occurrence .
כִּ֠י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 719 of 4334.
לֹֽא
lō-
not Es, jums, no, viņu, zemes, nedošu μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 666 of 3269.
אֶתֵּ֤ן
’et·tên
I will give [any] - δῶ H5414 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'et·Ten: I will give [any] -- Occurrence 19 of 79.
לָכֶם֙
lā·ḵem
you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: you -- Occurrence .
מֵֽאַרְצָ֔ם
mê·’ar·ṣām,
of their land - ἀπὸ, τῆς, γῆς, αὐτῶν H776 Prep‑m|N‑fsc|3mp me·'ar·Tzam,: of their land -- Occurrence 1 of 1.
עַ֖ד
‘aḏ
no not so much as ne, pēdas, platuma, kur, varētu, nostāties οὐδὲ H5704 Prep 'ad: no not so much as -- Occurrence 214 of 1014.
מִדְרַ֣ךְ
miḏ·raḵ
a footprint - βῆμα H4096 N‑msc mid·Rach: a footprint -- Occurrence 1 of 1.
כַּף
kap̄-
branch - ποδός H3709 N‑fsc kaf-: branch -- Occurrence 21 of 27.
רָ֑גֶל
rā·ḡel;
one footstep - - H7272 N‑fs Ra·gel;: one footstep -- Occurrence 3 of 6.
כִּֽי
kî-
because jo ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 720 of 4334.
יְרֻשָּׁ֣ה
yə·ruš·šāh
[as] a possession Es, esmu, piešķīris, Seīra, kalnus, Ēsavam, īpašumā ἐν, κλήρῳ H3425 N‑fs ye·rush·Shah: [as] a possession -- Occurrence 1 of 7.
לְעֵשָׂ֔ו
lə·‘ê·śāw,
To Esau - Ησαυ H6215 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'e·Sav,: To Esau -- Occurrence 8 of 9.
נָתַ֖תִּי
nā·ṯat·tî
I have given - δέδωκα H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs na·Tat·ti: I have given -- Occurrence 29 of 117.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2146 of 7034.
הַ֥ר
har
Mount - ὄρος H2022 N‑msc har: Mount -- Occurrence 18 of 118.
שֵׂעִֽיר׃
śê·‘îr.
Seir - τὸ, Σηιρ H8165 N‑proper‑fs se·'Ir.: Seir -- Occurrence 11 of 26.
- (no match) πόλεμον, οὐ, τοῖς, υἱοῖς
6 Deuteronomy 2:6
🇮🇱 Hebrew:
אֹ֣כֶל תִּשְׁבְּר֧וּ מֵֽאִתָּ֛ם בַּכֶּ֖סֶף וַאֲכַלְתֶּ֑ם וְגַם מַ֜יִם תִּכְר֧וּ מֵאִתָּ֛ם בַּכֶּ֖סֶף וּשְׁתִיתֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Barribu buhs jums no wiꞥꞥeem par Naudu pirkt ka juhs ehdat un Uhdeni buhs jums no wiꞥꞥeem par Naudu pirkt ka juhs dſeŗŗat 📖
🇬🇷 Greek LXX:
βρώματα ἀργυρίου ἀγοράσατε παρ αὐτῶν καὶ φάγεσθε καὶ ὕδωρ μέτρῳ λήμψεσθε παρ αὐτῶν ἀργυρίου καὶ πίεσθε
🇬🇷 Greek ABP:
αργυρίου βρώματα αγοράσατε παρ' αυτών και φάγεσθε και ύδωρ μέτρω λήψεσθε παρ' αυτών αργυρίου και πίεσθε
🇱🇻 Latvian (1965):
Pārtiku pērciet no viņiem par naudu ka jums būtu ko ēst arī ūdeni pērciet no viņiem par naudu ka jums būtu ko dzert
🇱🇻 Latvian (2024):
Ēdienu no tiem pērciet par sudrabu un ēdiet un ūdeni no tiem pērciet par sudrabu un dzeriet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֹ֣כֶל
’ō·ḵel
Food Pārtiku βρώματα H400 N‑ms 'O·chel: Food -- Occurrence 14 of 27.
תִּשְׁבְּר֧וּ
tiš·bə·rū
You shall buy pērciet ἀγοράσατε H7666 V‑Qal‑Imperf‑2mp tish·be·Ru: You shall buy -- Occurrence 1 of 1.
מֵֽאִתָּ֛ם
mê·’it·tām
from them no, viņiem παρ, αὐτῶν H853 Prep‑m|DirObjM|3mp me·'it·Tam: from them -- Occurrence 7 of 11.
בַּכֶּ֖סֶף
bak·ke·sep̄
with money par, naudu ἀργυρίου H3701 Prep‑b,Art|N‑ms bak·Ke·sef: with money -- Occurrence 2 of 9.
וַאֲכַלְתֶּ֑ם
wa·’ă·ḵal·tem;
that you may eat ka, jums, būtu, ko, ēst καὶ, φάγεσθε H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·chal·Tem;: that you may eat -- Occurrence 12 of 19.
וְגַם
wə·ḡam-
and also arī καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: and also -- Occurrence 50 of 248.
מַ֜יִם
ma·yim
water ūdeni ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim: water -- Occurrence 47 of 244.
תִּכְר֧וּ
tiḵ·rū
you shall buy pērciet λήμψεσθε H3739 V‑Qal‑Imperf‑2mp tich·Ru: you shall buy -- Occurrence 1 of 1.
מֵאִתָּ֛ם
mê·’it·tām
from them no, viņiem παρ, αὐτῶν H853 Prep‑m|DirObjM|3mp me·'it·Tam: from them -- Occurrence 8 of 11.
בַּכֶּ֖סֶף
bak·ke·sep̄
with money par, naudu ἀργυρίου H3701 Prep‑b,Art|N‑ms bak·Ke·sef: with money -- Occurrence 3 of 9.
וּשְׁתִיתֶֽם׃
ū·šə·ṯî·ṯem.
that you may drink ka, jums, būtu, ko, dzert καὶ, πίεσθε H8354 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·she·ti·Tem.: that you may drink -- Occurrence 1 of 4.
- (no match) μέτρῳ
7 Deuteronomy 2:7
🇮🇱 Hebrew:
כִּי֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ בֵּֽרַכְךָ֗ בְּכֹל֙ מַעֲשֵׂ֣ה יָדֶ֔ךָ יָדַ֣ע לֶכְתְּךָ֔ אֶת הַמִּדְבָּ֥ר הַגָּדֹ֖ל הַזֶּ֑ה זֶ֣ה אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֗ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ עִמָּ֔ךְ לֹ֥א חָסַ֖רְתָּ דָּבָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tas KUNGS taws Deews irr tew ẜwehtijs wiẜẜâ tawâ Rohkas Darbâ wiꞥſch paſihſt tawu Staigaẜchanu zaur ẜcho tik leelu Tukẜneẜi ẜchinnîs tẜchetrdeẜmits Gaddꞥs irr tas KUNGS taws Deews ar tew bijis ne kahda Leeta irr tew truhkuẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ γὰρ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν εὐλόγησέν σε ἐν παντὶ ἔργῳ τῶν χειρῶν σου διάγνωθι πῶς διῆλθες τὴν ἔρημον τὴν μεγάλην καὶ τὴν φοβερὰν ἐκείνην ἰδοὺ τεσσαράκοντα ἔτη κύριος ὁ θεός σου μετὰ σοῦ οὐκ ἐπεδεήθης ῥήματος
🇬🇷 Greek ABP:
ο γαρ κύριος ο θεός σου ηυλόγησέ σε εν παντί έργω των χειρών σου διάγνωθι πως διήλθες την έρημον την μεγάλην και φοβεράν εκείνην ιδού τεσσαράκοντα έτη κύριος ο θεός σου μετά σου ουκ επεδεήθης ρήματος
🇱🇻 Latvian (1965):
jo Tas Kungs tavs Dievs tevi ir svētījis visos tavos darbos Viņš zina tavas gaitas šinī lielajā tuksnesī šos četrdesmit gadus Tas Kungs tavs Dievs ir bijis ar tevi tev nekā nav trūcis
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo Kungs tavs Dievs ir svētījis tevi visā ko tu darīji; viņš zina kā tu gāji cauri šim lielajam tuksnesim Visus šos četrdesmit gadus Kungs tavs Dievs bija ar tevi tev nekā netrūka
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּי֩

For jo γὰρ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 721 of 4334.
יְהוָ֨ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1250 of 6218.
אֱלֹהֶ֜יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God tavs, Dievs , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 20 of 325.
בֵּֽרַכְךָ֗
bê·raḵ·ḵā,
has blessed you tevi, ir, svētījis εὐλόγησέν, σε H1288 V‑Piel‑Perf‑3ms|2ms be·rach·Cha,: has blessed you -- Occurrence 1 of 5.
בְּכֹל֙
bə·ḵōl
in all visos ἐν, παντὶ H3605 Prep‑b|N‑msc be·Chol: in all -- Occurrence 86 of 417.
מַעֲשֵׂ֣ה
ma·‘ă·śêh
the work tavos, darbos ἔργῳ H4639 N‑msc ma·'a·Seh: the work -- Occurrence 33 of 95.
יָדֶ֔ךָ
yā·ḏe·ḵā,
of your hand - τῶν, χειρῶν, σου H3027 N‑fsc|2ms ya·De·cha,: of your hand -- Occurrence 18 of 89.
יָדַ֣ע
yā·ḏa‘
He knows Viņš, zina διάγνωθι H3045 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Da': He knows -- Occurrence 15 of 64.
לֶכְתְּךָ֔
leḵ·tə·ḵā,
your trudging through tavas, gaitas πῶς, διῆλθες H1980 V‑Qal‑Inf|2ms lech·te·Cha,: your trudging through -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- šinī, lielajā, tuksnesī τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2147 of 7034.
הַמִּדְבָּ֥ר
ham·miḏ·bār
wilderness - ἔρημον H4057 Art|N‑ms ham·mid·Bar: wilderness -- Occurrence 15 of 34.
הַגָּדֹ֖ל
hag·gā·ḏōl
Great - τὴν, μεγάλην H1419 Art|Adj‑ms hag·ga·Dol: Great -- Occurrence 17 of 106.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - ἐκείνην H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 137 of 699.
זֶ֣ה
zeh
this [is] šos ἰδοὺ H2088 Pro‑ms zeh: this [is] -- Occurrence 83 of 315.
אַרְבָּעִ֣ים
’ar·bā·‘îm
forty četrdesmit τεσσαράκοντα H705 Number‑cp 'ar·ba·'Im: forty -- Occurrence 25 of 93.
שָׁנָ֗ה
šā·nāh,
years gadus ἔτη H8141 N‑fs sha·Nah,: years -- Occurrence 198 of 419.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1251 of 6218.
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your God [has been] tavs, Dievs , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God [has been] -- Occurrence 21 of 325.
עִמָּ֔ךְ
‘im·māḵ,
with you ir, bijis, ar, tevi μετὰ, σοῦ H5973 Prep|2ms 'im·Mach,: with you -- Occurrence 27 of 85.
לֹ֥א

not tev, nekā, nav, trūcis οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 667 of 3269.
חָסַ֖רְתָּ
ḥā·sar·tā
you have lacked - ἐπεδεήθης H2637 V‑Qal‑Perf‑2ms cha·Sar·ta: you have lacked -- Occurrence 1 of 1.
דָּבָֽר׃
dā·ḇār.
a thing - ῥήματος H1697 N‑ms da·Var.: a thing -- Occurrence 19 of 166.
- (no match) , τὴν, καὶ, φοβερὰν
8 Deuteronomy 2:8
🇮🇱 Hebrew:
וַֽנַּעֲבֹ֞ר מֵאֵ֧ת אַחֵ֣ינוּ בְנֵי עֵשָׂ֗ו הַיֹּֽשְׁבִים֙ בְּשֵׂעִ֔יר מִדֶּ֙רֶךְ֙ הָֽעֲרָבָ֔ה מֵאֵילַ֖ת וּמֵעֶצְיֹ֣ן גָּ֑בֶר ס וַנֵּ֙פֶן֙ וַֽנַּעֲבֹ֔ר דֶּ֖רֶךְ מִדְבַּ֥ר מוֹאָֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu mehs bijam zaur muhẜeem Brahłeem teem Eeſawa Behrneem gahjuẜchi kas Sëirâ dſihwoja pa ta Klajuma Zełłu no Eelata un Eeſeongabera tad atgreeſuẜchees nahzam mehs pa Moaba Tukẜneẜes Zełłu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρήλθομεν τοὺς ἀδελφοὺς ἡμῶν υἱοὺς Ησαυ τοὺς κατοικοῦντας ἐν Σηιρ παρὰ τὴν ὁδὸν τὴν Αραβα ἀπὸ Αιλων καὶ ἀπὸ Γασιωνγαβερ καὶ ἐπιστρέψαντες παρήλθομεν ὁδὸν ἔρημον Μωαβ
🇬🇷 Greek ABP:
και παρήλθομεν τους αδελφούς ημών υιούς Ησαύ τους κατοικούντας εν Σηείρ παρά την οδόν την αραβά από Ελών και από Γασίων Γαβέρ και επιστραφέντες παρήλθομεν οδόν έρημον Μωάβ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā mēs gājām turēdamies pa gabalu no saviem brāļiem Ēsava bērniem kas dzīvoja Seīra kalnos pa līdzenumu sākot no Ēlatas un EcionGeberas un pagriezušies gājām pa ceļu pār Moābas tuksnesi
🇱🇻 Latvian (2024):
Un mēs pagājām garām saviem brāļiem Ēsava dēliem kas dzīvoja Seīrā pa ceļu no Ēlatas un Ecjongeberas uz klajumiem un mēs pagriezāmies un devāmies uz Moāba tuksnesi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽנַּעֲבֹ֞ר
wan·na·‘ă·ḇōr
And when we passed Un, tā, mēs, gājām, turēdamies, pa, gabalu καὶ, παρήλθομεν H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·na·'a·Vor: And when we passed -- Occurrence 1 of 3.
מֵאֵ֧ת
mê·’êṯ
beyond no - H854 Prep‑m me·'Et: beyond -- Occurrence 3 of 5.
אַחֵ֣ינוּ
’a·ḥê·nū
our brothers saviem, brāļiem τοὺς, ἀδελφοὺς, ἡμῶν H251 N‑mpc|1cp 'a·Chei·nu: our brothers -- Occurrence 4 of 9.
בְנֵי
ḇə·nê-
the descendants Ēsava, bērniem υἱοὺς H1121 N‑mpc ve·nei-: the descendants -- Occurrence 105 of 282.
עֵשָׂ֗ו
‘ê·śāw,
of Esau - Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav,: of Esau -- Occurrence 69 of 86.
הַיֹּֽשְׁבִים֙
hay·yō·šə·ḇîm
who dwell kas, dzīvoja τοὺς, κατοικοῦντας H3427 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hai·yo·she·Vim: who dwell -- Occurrence 3 of 35.
בְּשֵׂעִ֔יר
bə·śê·‘îr,
in Seir Seīra, kalnos ἐν, Σηιρ H8165 Prep‑b|N‑proper‑fs be·se·'Ir,: in Seir -- Occurrence 3 of 5.
מִדֶּ֙רֶךְ֙
mid·de·reḵ
away from the road of pa, līdzenumu παρὰ, τὴν, ὁδὸν H1870 Prep‑m|N‑csc mid·De·rech: away from the road of -- Occurrence 1 of 12.
הָֽעֲרָבָ֔ה
hā·‘ă·rā·ḇāh,
the plain - τὴν, Αραβα H6160 Art|N‑fs ha·'a·ra·Vah,: the plain -- Occurrence 1 of 17.
מֵאֵילַ֖ת
mê·’ê·laṯ
away from Elath sākot, no, Ēlatas ἀπὸ, Αιλων H359 Prep‑m|N‑proper‑fs me·'ei·Lat: away from Elath -- Occurrence 1 of 1.
וּמֵעֶצְיֹ֣ן
ū·mê·‘eṣ·yōn
and un καὶ, ἀπὸ --- nan u·me·'etz·Yonand.
גָּ֑בֶר
gā·ḇer;
Ezion Geber EcionGeberas Γασιωνγαβερ H6100 Conj‑w,Prep|N‑proper‑fs Ga·ver;: Ezion Geber -- Occurrence 3 of 5.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
וַנֵּ֙פֶן֙
wan·nê·p̄en
and we turned un, pagriezušies καὶ, ἐπιστρέψαντες H6437 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·Ne·fen: and we turned -- Occurrence 2 of 3.
וַֽנַּעֲבֹ֔ר
wan·na·‘ă·ḇōr,
and passed gājām παρήλθομεν H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·na·'a·Vor,: and passed -- Occurrence 2 of 3.
דֶּ֖רֶךְ
de·reḵ
by way pa, ceļu, pār ὁδὸν H1870 N‑csc De·rech: by way -- Occurrence 26 of 177.
מִדְבַּ֥ר
miḏ·bar
of the Wilderness Moābas, tuksnesi ἔρημον H4057 N‑msc mid·Bar: of the Wilderness -- Occurrence 8 of 44.
מוֹאָֽב׃
mō·w·’āḇ.
of Moab - Μωαβ H4124 N‑proper‑fs mo·'Av.: of Moab -- Occurrence 38 of 160.
9 Deuteronomy 2:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י אֶל תָּ֙צַר֙ אֶת מוֹאָ֔ב וְאַל תִּתְגָּ֥ר בָּ֖ם מִלְחָמָ֑ה כִּ֠י לֹֽא אֶתֵּ֨ן לְךָ֤ מֵֽאַרְצוֹ֙ יְרֻשָּׁ֔ה כִּ֣י לִבְנֵי ל֔וֹט נָתַ֥תִּי אֶת עָ֖ר יְרֻשָּֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas KUNGS us man Ne apbehdina Moabu un ne kaujees ar wiꞥꞥu jo es ne dohẜchu tew no wiꞥꞥa Semmes ne kahdu Ihpaẜchumu tapehz ka es Latta Behrneem Arru par Ihpaẜchumu dewis eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρός με μὴ ἐχθραίνετε τοῖς Μωαβίταις καὶ μὴ συνάψητε πρὸς αὐτοὺς πόλεμον οὐ γὰρ μὴ δῶ ὑμῖν ἀπὸ τῆς γῆς αὐτῶν ἐν κλήρῳ τοῖς γὰρ υἱοῖς Λωτ δέδωκα τὴν Σηιρ κληρονομεῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς με μη εχθραίνετε τοις Μωαβίταις και μη συνάψητε προς αυτούς πόλεμον ου γαρ μη δω υμίν από της γης αυτών εν κλήρω τοις γαρ υιοίς Λωτ δέδωκα την Αροήρ κληρονομείν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tas Kungs man sacīja nenodari pārestību Moābam un nekaro ar viņu jo Es nedošu tev par īpašumu neko no viņu zemes tāpēc ka Es jau esmu piešķīris Lata bērniem Āru par īpašumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs man teica nenaidojies ar Moābu un necīnies ar to karā jo no viņa zemes es tev neko nedošu par īpašumu Āru es esmu devis par īpašumu Lata dēliem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Tas, Kungs, man, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 573 of 1948.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1252 of 6218.
אֵלַ֗י
’ê·lay,
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 61 of 446.
אֶל
’el-
not nenodari, pārestību μὴ H408 Prep 'el-: not -- Occurrence 2 of 5.
תָּ֙צַר֙
tā·ṣar
do harass - ἐχθραίνετε H6696 V‑Qal‑Imperf.Jus‑2ms ta·tzar: do harass -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- Moābam τοῖς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2148 of 7034.
מוֹאָ֔ב
mō·w·’āḇ,
Moab - Μωαβίταις H4124 N‑proper‑fs mo·'Av,: Moab -- Occurrence 39 of 160.
וְאַל
wə·’al-
nor un, nekaro καὶ, μὴ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: nor -- Occurrence 11 of 147.
תִּתְגָּ֥ר
tiṯ·gār
contend - συνάψητε H1624 V‑Hitpael‑Imperf.Jus‑2ms tit·Gar: contend -- Occurrence 1 of 2.
בָּ֖ם
bām
with them ar, viņu πρὸς, αὐτοὺς --- Prep|3mp bam: with them -- Occurrence .
מִלְחָמָ֑ה
mil·ḥā·māh;
in battle - πόλεμον H4421 N‑fs mil·cha·Mah;: in battle -- Occurrence 9 of 92.
כִּ֠י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 722 of 4334.
לֹֽא
lō-
not Es, nedošu, tev, par, īpašumu, neko μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 668 of 3269.
אֶתֵּ֨ן
’et·tên
I will give [any] - δῶ H5414 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'et·Ten: I will give [any] -- Occurrence 20 of 79.
לְךָ֤
lə·ḵā
you - ὑμῖν --- Prep|2ms le·Cha: you -- Occurrence .
מֵֽאַרְצוֹ֙
mê·’ar·ṣōw
of their land no, viņu, zemes ἀπὸ, τῆς, γῆς, αὐτῶν H776 Prep‑m|N‑fsc|3ms me·'ar·Tzo: of their land -- Occurrence 5 of 7.
יְרֻשָּׁ֔ה
yə·ruš·šāh,
[as] a possession - ἐν, κλήρῳ H3425 N‑fs ye·rush·Shah,: [as] a possession -- Occurrence 2 of 7.
כִּ֣י

because tāpēc, ka γὰρ H3588 Conj ki: because -- Occurrence 723 of 4334.
לִבְנֵי
liḇ·nê-
to the descendants Es, jau, esmu, piešķīris, Lata, bērniem υἱοῖς H1121 Prep‑l|N‑mpc liv·nei-: to the descendants -- Occurrence 74 of 188.
ל֔וֹט
lō·wṭ,
of Lot - Λωτ H3876 N‑proper‑ms Lot,: of Lot -- Occurrence 24 of 26.
נָתַ֥תִּי
nā·ṯat·tî
I have given - δέδωκα H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs na·Tat·ti: I have given -- Occurrence 30 of 117.
אֶת
’eṯ-
- Āru τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2149 of 7034.
עָ֖ר
‘ār
Ar - Σηιρ H6144 N‑proper‑fs 'ar: Ar -- Occurrence 3 of 5.
יְרֻשָּֽׁה׃
yə·ruš·šāh
[as] a possession par, īpašumu κληρονομεῖν H3425 N‑fs ye·rush·shah: [as] a possession -- Occurrence 3 of 7.
- (no match) τοῖς, οὐ
10 Deuteronomy 2:10
🇮🇱 Hebrew:
הָאֵמִ֥ים לְפָנִ֖ים יָ֣שְׁבוּ בָ֑הּ עַ֣ם גָּד֥וֹל וְרַ֛ב וָרָ֖ם כָּעֲנָקִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee Eemim dſihwoja eekẜch ta leeli un daudſ un gaŗŗi Łaudis itt kà tee Eenakim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ Ομμιν πρότεροι ἐνεκάθηντο ἐπ αὐτῆς ἔθνος μέγα καὶ πολὺ καὶ ἰσχύοντες ὥσπερ οἱ Ενακιμ
🇬🇷 Greek ABP:
οι Ομμίν πρότεροι ενεκάθηντο επ' αυτής έθνος μέγα και πολύ και ισχυρόν ώσπερ οι Ενακίμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Senāk tur ir dzīvojuši emieši lieli stipri un gari kā anakieši
🇱🇻 Latvian (2024):
Tur iepriekš dzīvoja emieši liela un kupla tauta tie bija gari kā anākieši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הָאֵמִ֥ים
hā·’ê·mîm
The Emites Senāk, tur, ir, dzīvojuši, emieši οἱ, Ομμιν H368 Art|N‑proper‑mp ha·'e·Mim: The Emites -- Occurrence 1 of 1.
לְפָנִ֖ים
lə·p̄ā·nîm
in times past - πρότεροι H6440 Prep‑l|N‑mp le·fa·Nim: in times past -- Occurrence 1 of 21.
יָ֣שְׁבוּ
yā·šə·ḇū
had dwelt - ἐνεκάθηντο H3427 V‑Qal‑Perf‑3cp Ya·she·vu: had dwelt -- Occurrence 2 of 31.
בָ֑הּ
ḇāh;
there - ἐπ, αὐτῆς --- Prep|3fs Vah;: there -- Occurrence .
עַ֣ם
‘am
a people lieli, stipri, un, gari ἔθνος H5971 N‑ms 'am: a people -- Occurrence 27 of 210.
גָּד֥וֹל
gā·ḏō·wl
as great - μέγα H1419 Adj‑ms ga·Dol: as great -- Occurrence 22 of 179.
וְרַ֛ב
wə·raḇ
and numerous - καὶ, πολὺ H7227 Conj‑w|Adj‑ms ve·Rav: and numerous -- Occurrence 5 of 19.
וָרָ֖ם
wā·rām
and tall - καὶ, ἰσχύοντες H7311 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms va·Ram: and tall -- Occurrence 2 of 5.
כָּעֲנָקִֽים׃
kā·‘ă·nā·qîm.
as the Anakim kā, anakieši ὥσπερ, οἱ, Ενακιμ H6062 Prep‑k,Art|N‑proper‑mp ka·'a·na·Kim.: as the Anakim -- Occurrence 1 of 3.
11 Deuteronomy 2:11
🇮🇱 Hebrew:
רְפָאִ֛ים יֵחָשְׁב֥וּ אַף הֵ֖ם כָּעֲנָקִ֑ים וְהַמֹּ֣אָבִ֔ים יִקְרְא֥וּ לָהֶ֖ם אֵמִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee tappe arridſan par Milſeem turreti itt kà tee Eenakim un tee Moabiteŗi noẜauze tohs Eemim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
Ραφαϊν λογισθήσονται καὶ οὗτοι ὥσπερ οἱ Ενακιμ καὶ οἱ Μωαβῖται ἐπονομάζουσιν αὐτοὺς Ομμιν
🇬🇷 Greek ABP:
Ραφαϊμ λογισθήσονται και ούτοι ώσπερ και οι Ενακίμ και οι Μωαβίται επονομάζουσιν αυτούς Σομμίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī tie tāpat kā anakieši tika turēti par milžiem bet moābieši tos sauc par emiešiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tāpat kā anākiešus tos uzskatīja par milžiem bet moābieši tos sauca par emiešiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רְפָאִ֛ים
rə·p̄ā·’îm
the Rephaim Arī, tie, tāpat, kā, anakieši, tika, turēti, par, milžiem Ραφαϊν H7497 N‑proper‑mp re·fa·'Im: the Rephaim -- Occurrence 2 of 13.
יֵחָשְׁב֥וּ
yê·ḥā·šə·ḇū
were regarded as - λογισθήσονται H2803 V‑Nifal‑Imperf‑3mp ye·cha·she·Vu: were regarded as -- Occurrence 1 of 1.
אַף
’ap̄-
also - καὶ H637 Conj 'af-: also -- Occurrence 8 of 105.
הֵ֖ם
hêm
they - οὗτοι H1992 Pro‑3mp hem: they -- Occurrence 62 of 175.
כָּעֲנָקִ֑ים
kā·‘ă·nā·qîm;
like the Anakim - ὥσπερ, οἱ, Ενακιμ H6062 Prep‑k,Art|N‑proper‑mp ka·'a·na·Kim;: like the Anakim -- Occurrence 2 of 3.
וְהַמֹּ֣אָבִ֔ים
wə·ham·mō·’ā·ḇîm,
but the Moabites bet, moābieši, tos, sauc καὶ, οἱ, Μωαβῖται H4125 Conj‑w,Art|N‑proper‑mp ve·ham·Mo·'a·Vim,: but the Moabites -- Occurrence 1 of 2.
יִקְרְא֥וּ
yiq·rə·’ū
call - ἐπονομάζουσιν H7121 V‑Qal‑Imperf‑3mp yik·re·'U: call -- Occurrence 1 of 10.
לָהֶ֖ם
lā·hem
them - αὐτοὺς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
אֵמִֽים׃
’ê·mîm.
Emites par, emiešiem Ομμιν H368 N‑proper‑mp 'e·Mim.: Emites -- Occurrence 1 of 1.
12 Deuteronomy 2:12
🇮🇱 Hebrew:
וּבְשֵׂעִ֞יר יָשְׁב֣וּ הַחֹרִים֮ לְפָנִים֒ וּבְנֵ֧י עֵשָׂ֣ו יִֽירָשׁ֗וּם וַיַּשְׁמִידוּם֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם וַיֵּשְׁב֖וּ תַּחְתָּ֑ם כַּאֲשֶׁ֧ר עָשָׂ֣ה יִשְׂרָאֵ֗ל לְאֶ֙רֶץ֙ יְרֻשָּׁת֔וֹ אֲשֶׁר נָתַ֥ן יְהוָ֖ה לָהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Oriteŗi dſihwoja papreekẜchu Sëira bet Eeſawa Behrni isdſinne tohs un isdeldeja tohs ẜewis Preekẜchâ un dſihwoja wiꞥꞥu Weetâ ittin kà Iſraels darrijis irr tai Semmei ẜawa Ihpaẜchuma ko tas KUNGS wiꞥꞥeem dewis irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν Σηιρ ἐνεκάθητο ὁ Χορραῖος πρότερον καὶ υἱοὶ Ησαυ ἀπώλεσαν αὐτοὺς καὶ ἐξέτριψαν αὐτοὺς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν καὶ κατῳκίσθησαν ἀντ αὐτῶν ὃν τρόπον ἐποίησεν Ισραηλ τὴν γῆν τῆς κληρονομίας αὐτοῦ ἣν δέδωκεν κύριος αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
και εν Σηείρ ενεκάθητο ο Χορραίος το πρότερον και οι υιοί Ησαύ απώλεσαν αυτούς και εξέτριψαν αυτούς από προσώπου αυτών και κατωκίσθησαν αντ' αυτών ον τρόπον εποίησε Ισραήλ την γην της κληρονομίας αυτού ην έδωκε κύριος αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Seīrā senāk dzīvoja horieši bet Ēsava bērni tos izdzina un viņus izdeldējuši apmetās uz dzīvi viņu vietā tāpat kā Israēls ir darījis tanī zemē kuru tas bija iemantojis ko Tas Kungs viņam bija devis
🇱🇻 Latvian (2024):
Seīrā agrāk dzīvoja horieši bet Ēsava dēli viņus padzina iznīcināja un apmetās viņu vietā tāpat kā Israēls darīja ar savu īpašuma zemi ko Kungs tam deva
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְשֵׂעִ֞יר
ū·ḇə·śê·‘îr
And in Seir Un, Seīrā καὶ, ἐν, Σηιρ H8165 Conj‑w,Prep‑b|N‑proper‑fs u·ve·se·'Ir: And in Seir -- Occurrence 1 of 1.
יָשְׁב֣וּ
yā·šə·ḇū
dwelt senāk, dzīvoja ἐνεκάθητο H3427 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·she·Vu: dwelt -- Occurrence 3 of 31.
הַחֹרִים֮
ha·ḥō·rîm
the Horites horieši , Χορραῖος H2752 Art|N‑proper‑mp ha·cho·Rim: the Horites -- Occurrence 1 of 1.
לְפָנִים֒
lə·p̄ā·nîm
formerly - πρότερον H6440 Prep‑l|N‑mp le·fa·Nim: formerly -- Occurrence 2 of 21.
וּבְנֵ֧י
ū·ḇə·nê
but the descendants bet, Ēsava, bērni καὶ, υἱοὶ H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·Nei: but the descendants -- Occurrence 54 of 209.
עֵשָׂ֣ו
‘ê·śāw
of Esau - Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav: of Esau -- Occurrence 70 of 86.
יִֽירָשׁ֗וּם
yî·rā·šūm,
dispossessed them tos, izdzina ἀπώλεσαν, αὐτοὺς H3423 V‑Qal‑Imperf‑3mp|3mp yi·ra·Shum,: dispossessed them -- Occurrence 1 of 1.
וַיַּשְׁמִידוּם֙
way·yaš·mî·ḏūm
and destroyed them un, viņus, izdeldējuši καὶ, ἐξέτριψαν, αὐτοὺς H8045 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp|3mp vai·yash·mi·Dum: and destroyed them -- Occurrence 1 of 1.
מִפְּנֵיהֶ֔ם
mip·pə·nê·hem,
from before them - ἀπὸ, προσώπου, αὐτῶν H6440 Prep‑m|N‑mpc|3mp mip·pe·nei·Hem,: from before them -- Occurrence 3 of 27.
וַיֵּשְׁב֖וּ
way·yê·šə·ḇū
and dwelt apmetās, uz, dzīvi καὶ, κατῳκίσθησαν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·she·Vu: and dwelt -- Occurrence 6 of 55.
תַּחְתָּ֑ם
taḥ·tām;
in their place viņu, vietā ἀντ, αὐτῶν H8478 Prep|3mp tach·Tam;: in their place -- Occurrence 1 of 11.
כַּאֲשֶׁ֧ר
ka·’ă·šer
just as tāpat, kā ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: just as -- Occurrence 156 of 489.
עָשָׂ֣ה
‘ā·śāh
did Israēls, ir, darījis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: did -- Occurrence 64 of 358.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 489 of 2260.
לְאֶ֙רֶץ֙
lə·’e·reṣ
to the land tanī, zemē τὴν, γῆν H776 Prep‑l|N‑fsc le·'E·retz: to the land -- Occurrence 1 of 4.
יְרֻשָּׁת֔וֹ
yə·ruš·šā·ṯōw,
of their possession kuru, tas, bija, iemantojis τῆς, κληρονομίας, αὐτοῦ H3425 N‑fsc|3ms ye·rush·sha·To,: of their possession -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ko ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 1159 of 4804.
נָתַ֥ן
nā·ṯan
gave Tas, Kungs, viņam, bija, devis δέδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: gave -- Occurrence 34 of 187.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1253 of 6218.
לָהֶֽם׃
lā·hem.
them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem.: them -- Occurrence .
13 Deuteronomy 2:13
🇮🇱 Hebrew:
עַתָּ֗ה קֻ֛מוּ וְעִבְר֥וּ לָכֶ֖ם אֶת נַ֣חַל זָ֑רֶד וַֽנַּעֲבֹ֖ר אֶת נַ֥חַל זָֽרֶד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Nu zelleetees un eite pahr to Uppi Sared tad zehlamees mehs pahr to Uppi Sared 📖
🇬🇷 Greek LXX:
νῦν οὖν ἀνάστητε καὶ ἀπάρατε ὑμεῖς καὶ παραπορεύεσθε τὴν φάραγγα Ζαρετ καὶ παρήλθομεν τὴν φάραγγα Ζαρετ
🇬🇷 Greek ABP:
νυν ουν ανάστητε και απάρατε υμείς και παραπορεύεσθε την φάραγγα Ζαρέδ και παρήλθομεν την φάραγγα Ζαρέδ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un nu tagad pārejiet Zeredas upi Un mēs pārgājām Zeredas upi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tagad celieties un dodieties pāri Zeredas upei Un mēs pārcēlāmies pār Zeredas upi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַתָּ֗ה
‘at·tāh,
Now Un, nu, tagad νῦν, οὖν H6258 Adv 'at·Tah,: Now -- Occurrence 28 of 147.
קֻ֛מוּ
qu·mū
rise - ἀνάστητε H6965 V‑Qal‑Imp‑mp Ku·mu: rise -- Occurrence 3 of 16.
וְעִבְר֥וּ
wə·‘iḇ·rū
and cross over pārejiet ὑμεῖς H5674 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·'iv·Ru: and cross over -- Occurrence 1 of 4.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
to - καὶ, παραπορεύεσθε --- Prep|2mp la·Chem: to -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- Zeredas, upi τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2150 of 7034.
נַ֣חַל
na·ḥal
the Valley - φάραγγα H5158 N‑msc Na·chal: the Valley -- Occurrence 6 of 50.
זָ֑רֶד
zā·reḏ;
of Zered - Ζαρετ H2218 N‑proper‑fs Za·red;: of Zered -- Occurrence 2 of 3.
וַֽנַּעֲבֹ֖ר
wan·na·‘ă·ḇōr
So we crossed over Un, mēs, pārgājām καὶ, παρήλθομεν H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·na·'a·Vor: So we crossed over -- Occurrence 3 of 3.
אֶת
’eṯ-
- Zeredas, upi τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2151 of 7034.
נַ֥חַל
na·ḥal
the Valley - φάραγγα H5158 N‑msc Na·chal: the Valley -- Occurrence 7 of 50.
זָֽרֶד׃
zā·reḏ.
of the Zered - Ζαρετ H2218 N‑proper‑fs Za·red.: of the Zered -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) καὶ, ἀπάρατε
14 Deuteronomy 2:14
🇮🇱 Hebrew:
וְהַיָּמִ֞ים אֲשֶׁר הָלַ֣כְנוּ מִקָּדֵ֣שׁ בַּרְנֵ֗עַ עַ֤ד אֲשֶׁר עָבַ֙רְנוּ֙ אֶת נַ֣חַל זֶ֔רֶד שְׁלֹשִׁ֥ים וּשְׁמֹנֶ֖ה שָׁנָ֑ה עַד תֹּ֨ם כָּל הַדּ֜וֹר אַנְשֵׁ֤י הַמִּלְחָמָה֙ מִקֶּ֣רֶב הַֽמַּחֲנֶ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר נִשְׁבַּ֥ע יְהוָ֖ה לָהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nu tahs Deenas zik ilgi mehs eẜẜam no Kahdes Barneas gahjuẜchi lihdſ ka mehs pahr to Uppi Sared eẜẜam gahjuẜchi irr trihsdeẜmits aſtoꞥi Gaddi teekams wiẜs tas Augums to Kaŗŗa Wihru ta Lehꞡeŗa Widdû bij bojâ gahjis ittin kà tas KUNgs wiꞥꞥeem bij ſwehrejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ αἱ ἡμέραι ἃς παρεπορεύθημεν ἀπὸ Καδης Βαρνη ἕως οὗ παρήλθομεν τὴν φάραγγα Ζαρετ τριάκοντα καὶ ὀκτὼ ἔτη ἕως οὗ διέπεσεν πᾶσα γενεὰ ἀνδρῶν πολεμιστῶν ἀποθνῄσκοντες ἐκ τῆς παρεμβολῆς καθότι ὤμοσεν αὐτοῖς ὁ θεός
🇬🇷 Greek ABP:
και αι ημέραι ας παρεπορεύθημεν από Κάδης Βαρνή έως ου παρήλθομεν την φάραγγα Ζαρέδ τριάκοντα οκτώ έτη έως ου διέπεσε πάσα η γενεά ανδρών πολεμιστών αποθνήσκοντες απο της παρεμβολής καθότι ώμοσε κύριος ο θεός αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas laiks cik ilgi esam gājuši no KadešBarneas līdz kamēr esam pārgājuši pār Zeredas upi ir trīsdesmit astoņi gadi tiekāms visa karavīru audze bija gājusi bojā tuksnesī kā Tas Kungs to bija par tiem ar zvērestu apsolījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Laiks no tā brīža kad mēs devāmies ceļā no Kādēšbarnēas līdz kamēr pārcēlāmies Zeredas upei bija trīsdesmit astoņi gadi no nometnes bija iznīkusi visa paaudze kas toreiz bija karotāji kā Kungs tiem bija zvērējis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַיָּמִ֞ים
wə·hay·yā·mîm
And the time [was] Tas, laiks καὶ, αἱ, ἡμέραι H3117 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hai·ya·Mim: And the time [was] -- Occurrence 3 of 9.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
in that cik, ilgi ἃς H834 Pro‑r 'a·Sher-: in that -- Occurrence 1160 of 4804.
הָלַ֣כְנוּ
hā·laḵ·nū
we took to come esam, gājuši παρεπορεύθημεν H1980 V‑Qal‑Perf‑1cp ha·Lach·nu: we took to come -- Occurrence 1 of 4.
מִקָּדֵ֣שׁ
miq·qā·ḏêš
from no ἀπὸ --- Prep‑m|N‑proper‑fs mik·ka·Desh: from -- Occurrence .
בַּרְנֵ֗עַ
bar·nê·a‘,
Kadesh-barnea KadešBarneas Καδης, Βαρνη H6947 Prep bar·Ne·a',: Kadesh-barnea -- Occurrence 5 of 10.
עַ֤ד
‘aḏ
until līdz, kamēr ἕως H5704 Pro‑r 'ad: until -- Occurrence 215 of 1014.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - οὗ H834 V‑Qal‑Perf‑1cp 'a·Sher-: that -- Occurrence 1161 of 4804.
עָבַ֙רְנוּ֙
‘ā·ḇar·nū
we came over esam, pārgājuši παρήλθομεν H5674 DirObjM 'a·Var·nu: we came over -- Occurrence 3 of 5.
אֶת
’eṯ-
the Valley pār τὴν H853 N‑msc 'et-: the Valley -- Occurrence 2152 of 7034.
נַ֣חַל
na·ḥal
of the Zered Zeredas, upi φάραγγα H5158 N‑proper‑fs Na·chal: of the Zered -- Occurrence 8 of 50.
זֶ֔רֶד
ze·reḏ,
thirty - Ζαρετ H2218 Number‑cp Ze·red,: thirty -- Occurrence 1 of 1.
שְׁלֹשִׁ֥ים
šə·lō·šîm
eight trīsdesmit τριάκοντα H7970 Conj‑w|Number‑fs she·lo·Shim: eight -- Occurrence 42 of 107.
וּשְׁמֹנֶ֖ה
ū·šə·mō·neh
and years astoņi καὶ, ὀκτὼ H8083 N‑fs u·she·mo·Neh: and years -- Occurrence 7 of 20.
שָׁנָ֑ה
šā·nāh;
until gadi ἔτη H8141 Prep sha·Nah;: until -- Occurrence 199 of 419.
עַד
‘aḏ-
was consumed tiekāms ἕως, οὗ H5704 V‑Qal‑Inf 'ad-: was consumed -- Occurrence 216 of 1014.
תֹּ֨ם
tōm
all visa, karavīru, audze, bija, gājusi, bojā διέπεσεν H8552 N‑msc tom: all -- Occurrence 3 of 10.
כָּל
kāl-
the generation - πᾶσα H3605 Art|N‑ms kol-: the generation -- Occurrence 703 of 2745.
הַדּ֜וֹר
had·dō·wr
of the men - γενεὰ H1755 N‑mpc had·Dor: of the men -- Occurrence 4 of 8.
אַנְשֵׁ֤י
’an·šê
of war - ἀνδρῶν H376 Art|N‑fs 'an·Shei: of war -- Occurrence 15 of 121.
הַמִּלְחָמָה֙
ham·mil·ḥā·māh
from the midst - πολεμιστῶν H4421 Prep|N‑msc ham·mil·cha·Mah: from the midst -- Occurrence 5 of 69.
מִקֶּ֣רֶב
miq·qe·reḇ
of the camp tuksnesī ἐκ H7130 Art|N‑cs mik·Ke·rev: of the camp -- Occurrence 12 of 20.
הַֽמַּחֲנֶ֔ה
ham·ma·ḥă·neh,
just as - τῆς, παρεμβολῆς H4264 Prep|Pro‑r ham·ma·cha·Neh,: just as -- Occurrence 28 of 69.
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
that καθότι H834 V‑Nifal‑Perf‑3ms ka·'a·Sher: that -- Occurrence 157 of 489.
נִשְׁבַּ֥ע
niš·ba‘
had sworn Tas, Kungs, to, bija, par, tiem, ar, zvērestu, apsolījis ὤμοσεν H7650 N‑proper‑ms nish·Ba': had sworn -- Occurrence 7 of 45.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - αὐτοῖς H3068 Prep|3mp Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1254 of 6218.
לָהֶֽם׃
lā·hem.
to them - , θεός --- Prep la·Hem.: to them -- Occurrence .
- (no match) ir
- (no match) ἀποθνῄσκοντες
15 Deuteronomy 2:15
🇮🇱 Hebrew:
וְגַ֤ם יַד יְהוָה֙ הָ֣יְתָה בָּ֔ם לְהֻמָּ֖ם מִקֶּ֣רֶב הַֽמַּחֲנֶ֑ה עַ֖ד תֻּמָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir ta KUNGA Rohka bija prett wiꞥꞥeem wiꞥꞥus nomaitadama no ta Lehꞡeŗa Widdus teekams tee bojâ gahje 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἡ χεὶρ τοῦ θεοῦ ἦν ἐπ αὐτοῖς ἐξαναλῶσαι αὐτοὺς ἐκ τῆς παρεμβολῆς ἕως οὗ διέπεσαν
🇬🇷 Greek ABP:
και η χειρ του θεού ην επ' αυτοίς εξανάλωσαι αυτούς εκ μέσου της παρεμβολής έως ου διέπεσον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā Kunga roka bija pret viņiem viņus izdeldējot no nometņu ļaužu vidus līdz pēdējam vīram
🇱🇻 Latvian (2024):
Tiešām Kunga roka bija pret tiem lai izdeldētu tos no nometnes līdz tie pavisam iznīka
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְגַ֤ם
wə·ḡam
For indeed - καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam: For indeed -- Occurrence 51 of 248.
יַד
yaḏ-
the hand Tā, Kunga, roka , χεὶρ H3027 N‑fsc yad-: the hand -- Occurrence 24 of 143.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh - τοῦ, θεοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1255 of 6218.
הָ֣יְתָה
hā·yə·ṯāh
was bija ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs Ha·ye·tah: was -- Occurrence 16 of 111.
בָּ֔ם
bām,
against them pret, viņiem ἐπ, αὐτοῖς --- Prep|3mp Bam,: against them -- Occurrence .
לְהֻמָּ֖ם
lə·hum·mām
to destroy them viņus, izdeldējot ἐξαναλῶσαι, αὐτοὺς H2000 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3mp le·hum·Mam: to destroy them -- Occurrence 1 of 2.
מִקֶּ֣רֶב
miq·qe·reḇ
from the midst no, nometņu, ļaužu, vidus ἐκ H7130 Prep‑m|N‑msc mik·Ke·rev: from the midst -- Occurrence 13 of 20.
הַֽמַּחֲנֶ֑ה
ham·ma·ḥă·neh;
of the camp - τῆς, παρεμβολῆς H4264 Art|N‑cs ham·ma·cha·Neh;: of the camp -- Occurrence 29 of 69.
עַ֖ד
‘aḏ
until līdz, pēdējam, vīram ἕως H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 217 of 1014.
תֻּמָּֽם׃
tum·mām.
they were consumed - οὗ, διέπεσαν H8552 V‑Qal‑Inf|3mp tum·Mam.: they were consumed -- Occurrence 1 of 6.
16 Deuteronomy 2:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֨י כַאֲשֶׁר תַּ֜מּוּ כָּל אַנְשֵׁ֧י הַמִּלְחָמָ֛ה לָמ֖וּת מִקֶּ֥רֶב הָעָֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad wiẜẜi tee KaŗŗaWihri bija bojâ gahjuẜchi un ſtarp teem Łaudim ismirruẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγενήθη ἐπεὶ διέπεσαν πάντες οἱ ἄνδρες οἱ πολεμισταὶ ἀποθνῄσκοντες ἐκ μέσου τοῦ λαοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγενήθη επειδή έπεσον πάντες οι αποθνήσκοντες άνδρες πολεμισταί εκ μέσου του λαού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad visi karavīri ļaužu starpā bija miruši
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kad bija pagalam visi karotāji kad tie no tautas bija iznīkuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֨י
way·hî
So it was Un καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it was -- Occurrence 182 of 781.
כַאֲשֶׁר
ḵa·’ă·šer-
when kad ἐπεὶ H834 Prep‑k|Pro‑r cha·'a·Sher-: when -- Occurrence 1 of 6.
תַּ֜מּוּ
tam·mū
had finally perished visi, karavīri, ļaužu, starpā, bija, miruši διέπεσαν H8552 V‑Qal‑Perf‑3cp Tam·mu: had finally perished -- Occurrence 1 of 10.
כָּל
kāl-
all - πάντες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 704 of 2745.
אַנְשֵׁ֧י
’an·šê
the men - οἱ, ἄνδρες H582 N‑mpc 'an·Shei: the men -- Occurrence 10 of 47.
הַמִּלְחָמָ֛ה
ham·mil·ḥā·māh
of war - οἱ, πολεμισταὶ H4421 Art|N‑fs ham·mil·cha·Mah: of war -- Occurrence 6 of 69.
לָמ֖וּת
lā·mūṯ
dead - ἀποθνῄσκοντες H4191 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Mut: dead -- Occurrence 10 of 23.
מִקֶּ֥רֶב
miq·qe·reḇ
from among - ἐκ, μέσου H7130 Prep‑m|N‑msc mik·Ke·rev: from among -- Occurrence 14 of 20.
הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am.: the people -- Occurrence 175 of 729.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
17 Deuteronomy 2:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad runnaja tas KUNgs us man un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρός με λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησε κύριος προς με λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
tad Tas Kungs man sacīja teikdams
🇱🇻 Latvian (2024):
tad Kungs runāja uz mani sacīdams
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
that spoke tad, Tas, Kungs, man, sacīja καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: that spoke -- Occurrence 134 of 192.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1256 of 6218.
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 62 of 446.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying teikdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 276 of 936.
18 Deuteronomy 2:18
🇮🇱 Hebrew:
אַתָּ֨ה עֹבֵ֥ר הַיּ֛וֹם אֶת גְּב֥וּל מוֹאָ֖ב אֶת עָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tew buhs ẜchodeen pahreet zaur Moaba Rohbeſchu pee Arra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
σὺ παραπορεύσῃ σήμερον τὰ ὅρια Μωαβ τὴν Σηιρ
🇬🇷 Greek ABP:
συ παραπορεύση σήμερον τα όρια Μωάβ την Αροήρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu šodien pāriesi Moāba robežu pie Āras
🇱🇻 Latvian (2024):
šodien pie Āras tev jāpāriet Moāba robeža
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַתָּ֨ה
’at·tāh
you Tu σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 83 of 535.
עֹבֵ֥ר
‘ō·ḇêr
are to cross over šodien, pāriesi παραπορεύσῃ H5674 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Ver: are to cross over -- Occurrence 2 of 49.
הַיּ֛וֹם
hay·yō·wm
this day - σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: this day -- Occurrence 64 of 458.
אֶת
’eṯ-
- Moāba, robežu τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2153 of 7034.
גְּב֥וּל
gə·ḇūl
the boundary - ὅρια H1366 N‑msc ge·Vul: the boundary -- Occurrence 14 of 99.
מוֹאָ֖ב
mō·w·’āḇ
of Moab - Μωαβ H4124 N‑proper‑fs mo·'Av: of Moab -- Occurrence 40 of 160.
אֶת
’eṯ-
- pie, Āras τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2154 of 7034.
עָֽר׃
‘ār.
at Ar - Σηιρ H6144 N‑proper‑fs 'Ar.: at Ar -- Occurrence 4 of 5.
19 Deuteronomy 2:19
🇮🇱 Hebrew:
וְקָרַבְתָּ֗ מ֚וּל בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן אַל תְּצֻרֵ֖ם וְאַל תִּתְגָּ֣ר בָּ֑ם כִּ֣י לֹֽא אֶ֠תֵּן מֵאֶ֨רֶץ בְּנֵי עַמּ֤וֹן לְךָ֙ יְרֻשָּׁ֔ה כִּ֥י לִבְנֵי ל֖וֹט נְתַתִּ֥יהָ יְרֻשָּֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tuwu pee‐eet Ammoꞥa Behrneem pretti bet ne apbehdina tohs un ne kaujees ar teem jo es ne dohẜchu tew no Ammoꞥa Behrnu Semmes ne kahdu Ihpaẜchumu tapehz ka es to Latta Behrneem par Ihpaẜchumu dewis eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσάξετε ἐγγὺς υἱῶν Αμμαν μὴ ἐχθραίνετε αὐτοῖς καὶ μὴ συνάψητε αὐτοῖς εἰς πόλεμον οὐ γὰρ μὴ δῶ ἀπὸ τῆς γῆς υἱῶν Αμμαν σοὶ ἐν κλήρῳ ὅτι τοῖς υἱοῖς Λωτ δέδωκα αὐτὴν ἐν κλήρῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και προσάξετε εγγύς υιών Αμμάν μη εχθραίνετε αυτοίς μηδέ συνάψητε αυτοίς εις πόλεμον ου γαρ μη δω από της γης υιών Αμμάν σοι εν κλήρω ότι τοις υιοίς Λωτ δέδωκα αυτήν εν κλήρω
🇱🇻 Latvian (1965):
un tu nonāksi amoniešu tuvumā bet nenodari tiem nekādu pārestību un tiem neuzbrūc no Amona bērnu zemes Es tev neko neļaušu iegūt jo Es to esmu piešķīris Lata bērniem par īpašumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kad tu tuvosies Amona dēliem tad nenaidojies un nekaro ar tiem jo no Amona dēlu zemes es tev īpašumu nedošu to es esmu devis īpašumā Lata dēliem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְקָרַבְתָּ֗
wə·qā·raḇ·tā,
And [when] you come un, tu, nonāksi καὶ, προσάξετε H7126 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ka·rav·Ta,: And [when] you come -- Occurrence 1 of 1.
מ֚וּל
mūl
near amoniešu, tuvumā ἐγγὺς H4136 Prep mul: near -- Occurrence 10 of 24.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 451 of 1283.
עַמּ֔וֹן
‘am·mō·wn,
of Ammon - Αμμαν H5983 N‑proper‑ms am·Mon,: of Ammon -- Occurrence 4 of 105.
אַל
’al-
not bet, nenodari, tiem, nekādu, pārestību μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 76 of 570.
תְּצֻרֵ֖ם
tə·ṣu·rêm
do harass them - ἐχθραίνετε, αὐτοῖς H6696 V‑Qal‑Imperf‑2ms|3mp te·tzu·Rem: do harass them -- Occurrence 1 of 1.
וְאַל
wə·’al-
or un, tiem, neuzbrūc καὶ, μὴ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: or -- Occurrence 12 of 147.
תִּתְגָּ֣ר
tiṯ·gār
meddle - συνάψητε H1624 V‑Hitpael‑Imperf.Jus‑2ms tit·Gar: meddle -- Occurrence 2 of 2.
בָּ֑ם
bām;
with them - αὐτοῖς --- Prep|3mp Bam;: with them -- Occurrence .
כִּ֣י

for no, Amona, bērnu, zemes, Es, tev, neko, neļaušu, iegūt γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 724 of 4334.
לֹֽא
lō-
not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 669 of 3269.
אֶ֠תֵּן
’et·tên
I will give [any] - δῶ H5414 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'Et·ten: I will give [any] -- Occurrence 21 of 79.
מֵאֶ֨רֶץ
mê·’e·reṣ
of the land - ἀπὸ, τῆς, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: of the land -- Occurrence 47 of 158.
בְּנֵי
bə·nê-
of the sons - υἱῶν H1121 N‑mpc be·nei-: of the sons -- Occurrence 452 of 1283.
עַמּ֤וֹן
‘am·mō·wn
of Ammon - Αμμαν H5983 N‑proper‑ms am·Mon: of Ammon -- Occurrence 5 of 105.
לְךָ֙
lə·ḵā
you - σοὶ --- Prep|2ms le·Cha: you -- Occurrence .
יְרֻשָּׁ֔ה
yə·ruš·šāh,
[as] a possession - ἐν, κλήρῳ H3425 N‑fs ye·rush·Shah,: [as] a possession -- Occurrence 4 of 7.
כִּ֥י

because jo ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 725 of 4334.
לִבְנֵי
liḇ·nê-
to the descendants Es, to, esmu, piešķīris, Lata, bērniem, par, īpašumu τοῖς, υἱοῖς H1121 Prep‑l|N‑mpc liv·nei-: to the descendants -- Occurrence 75 of 188.
ל֖וֹט
lō·wṭ
of Lot - Λωτ H3876 N‑proper‑ms Lot: of Lot -- Occurrence 25 of 26.
נְתַתִּ֥יהָ
nə·ṯat·tî·hā
I have given it - δέδωκα, αὐτὴν H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs|3fs ne·tat·Ti·ha: I have given it -- Occurrence 4 of 5.
יְרֻשָּֽׁה׃
yə·ruš·šāh.
[as] a possession - ἐν, κλήρῳ H3425 N‑fs ye·rush·Shah.: [as] a possession -- Occurrence 5 of 7.
- (no match) εἰς, πόλεμον, οὐ
20 Deuteronomy 2:20
🇮🇱 Hebrew:
אֶֽרֶץ רְפָאִ֥ים תֵּחָשֵׁ֖ב אַף הִ֑וא רְפָאִ֤ים יָֽשְׁבוּ בָהּ֙ לְפָנִ֔ים וְהָֽעַמֹּנִ֔ים יִקְרְא֥וּ לָהֶ֖ם זַמְזֻמִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchi tohp arridſan par weenu Semmi to Milſo Łauſchu turreta tee Milſi dſihwoja papreekẜch eekẜch tahs un tee Ammoriteŗi noẜauze tohs Sammeſumim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
γῆ Ραφαϊν λογισθήσεται καὶ γὰρ ἐπ αὐτῆς κατῴκουν οἱ Ραφαϊν τὸ πρότερον καὶ οἱ Αμμανῖται ὀνομάζουσιν αὐτοὺς Ζομζομμιν
🇬🇷 Greek ABP:
γη Ραφαϊν λογισθήσεται και γαρ επ' αυτής κατώκουν οι Ραφαϊν το πρότερον και οι Αμμανίται επονομάζουσιν αυτούς Ζομμίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī šo dēvē par refajiešu zemi jo tur pirms amoniešiem esot mituši refajieši bet amonieši tos sauc par zamzumiešiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā ir zināma arī kā milžu zeme tur agrāk dzīvoja milži bet amonieši tos sauca par zamzumiešiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֶֽרֶץ
’e·reṣ-
A land Arī, šo, dēvē, par, refajiešu, zemi γῆ H776 N‑fsc 'e·retz-: A land -- Occurrence 104 of 379.
רְפָאִ֥ים
rə·p̄ā·’îm
of the Rephaim - Ραφαϊν H7497 N‑proper‑mp re·fa·'Im: of the Rephaim -- Occurrence 3 of 13.
תֵּחָשֵׁ֖ב
tê·ḥā·šêḇ
was regarded as - λογισθήσεται H2803 V‑Nifal‑Imperf‑3fs te·cha·Shev: was regarded as -- Occurrence 1 of 4.
אַף
’ap̄-
also - καὶ, γὰρ H637 Conj 'af-: also -- Occurrence 9 of 105.
הִ֑וא
that jo, tur, pirms, amoniešiem, esot, mituši, refajieši - --- Pro‑3fs hithat.
רְפָאִ֤ים
rə·p̄ā·’îm
the Rephaites - κατῴκουν H7497 N‑proper‑mp re·fa·'Im: the Rephaites -- Occurrence 4 of 13.
יָֽשְׁבוּ
yā·šə·ḇū-
dwelt - οἱ, Ραφαϊν H3427 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·she·vu-: dwelt -- Occurrence 4 of 31.
בָהּ֙
ḇāh
there - ἐπ, αὐτῆς --- Prep|3fs vah: there -- Occurrence .
לְפָנִ֔ים
lə·p̄ā·nîm,
formerly - τὸ, πρότερον H6440 Prep‑l|N‑mp le·fa·Nim,: formerly -- Occurrence 3 of 21.
וְהָֽעַמֹּנִ֔ים
wə·hā·‘am·mō·nîm,
but the Ammonites bet, amonieši, tos, sauc καὶ, οἱ, Αμμανῖται H5984 Conj‑w,Art|N‑proper‑mp ve·ha·'am·mo·Nim,: but the Ammonites -- Occurrence 1 of 2.
יִקְרְא֥וּ
yiq·rə·’ū
call - ὀνομάζουσιν H7121 V‑Qal‑Imperf‑3mp yik·re·'U: call -- Occurrence 2 of 10.
לָהֶ֖ם
lā·hem
them - αὐτοὺς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
זַמְזֻמִּֽים׃
zam·zum·mîm.
Zamzummites par, zamzumiešiem Ζομζομμιν H2157 N‑proper‑mp zam·zum·Mim.: Zamzummites -- Occurrence 1 of 1.
21 Deuteronomy 2:21
🇮🇱 Hebrew:
עַ֣ם גָּד֥וֹל וְרַ֛ב וָרָ֖ם כָּעֲנָקִ֑ים וַיַּשְׁמִידֵ֤ם יְהוָה֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם וַיִּירָשֻׁ֖ם וַיֵּשְׁב֥וּ תַחְתָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Leeli un daudſ un gaŗŗi Łaudis itt kà tee Eenakim un tas KUNGS isdeldeja tohs wiꞥꞥu Preekẜchâ tà ka ẜchee wiꞥꞥus no ta Ihpaẜchuma isdſinne un wiꞥꞥu Weetâ tur dſihwoja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔθνος μέγα καὶ πολὺ καὶ δυνατώτερον ὑμῶν ὥσπερ οἱ Ενακιμ καὶ ἀπώλεσεν αὐτοὺς κύριος πρὸ προσώπου αὐτῶν καὶ κατεκληρονόμησαν καὶ κατῳκίσθησαν ἀντ αὐτῶν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης
🇬🇷 Greek ABP:
έθνος μέγα και πολύ και δυνατώτερον υμών ώσπερ και οι Ενακίμ και απώλεσεν αυτούς κύριος από προσώπου αυτών και κατεκληρονόμησαν αυτούς και κατωκίσθησαν αντ' αυτών έως της ημέρας ταύτης
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā ir liela tauta un skaitā to ir daudz tie ir gari kā anakieši bet Tas Kungs tos iznīcināja amonieši viņus pakļāva sev un apmetās uz dzīvi viņu vietā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā bija liela un stipra tauta stalti kā anākieši bet Kungs tos iznīcināja amoniešu priekšā viņi tos padzina un apmetās to vietā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַ֣ם
‘am
A people Tā, ir, liela, tauta ἔθνος H5971 N‑ms 'am: A people -- Occurrence 28 of 210.
גָּד֥וֹל
gā·ḏō·wl
as great - μέγα H1419 Adj‑ms ga·Dol: as great -- Occurrence 23 of 179.
וְרַ֛ב
wə·raḇ
and numerous un, skaitā, to, ir, daudz καὶ, πολὺ H7227 Conj‑w|Adj‑ms ve·Rav: and numerous -- Occurrence 6 of 19.
וָרָ֖ם
wā·rām
and tall tie, ir, gari καὶ, δυνατώτερον H7311 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms va·Ram: and tall -- Occurrence 3 of 5.
כָּעֲנָקִ֑ים
kā·‘ă·nā·qîm;
as the Anakim kā, anakieši ὥσπερ, οἱ, Ενακιμ H6062 Prep‑k,Art|N‑proper‑mp ka·'a·na·Kim;: as the Anakim -- Occurrence 3 of 3.
וַיַּשְׁמִידֵ֤ם
way·yaš·mî·ḏêm
but destroyed them bet, Tas, Kungs, tos, iznīcināja καὶ, ἀπώλεσεν, αὐτοὺς H8045 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yash·mi·Dem: but destroyed them -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1257 of 6218.
מִפְּנֵיהֶ֔ם
mip·pə·nê·hem,
before them - πρὸ, προσώπου, αὐτῶν H6440 Prep‑m|N‑mpc|3mp mip·pe·nei·Hem,: before them -- Occurrence 4 of 27.
וַיִּירָשֻׁ֖ם
way·yî·rā·šum
and they dispossessed them amonieši, viņus, pakļāva, sev καὶ, κατεκληρονόμησαν H3423 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3mp vai·yi·ra·Shum: and they dispossessed them -- Occurrence 1 of 2.
וַיֵּשְׁב֥וּ
way·yê·šə·ḇū
and dwelt un, apmetās, uz, dzīvi καὶ, κατῳκίσθησαν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·she·Vu: and dwelt -- Occurrence 7 of 55.
תַחְתָּֽם׃
ṯaḥ·tām.
in their place viņu, vietā ἀντ, αὐτῶν H8478 Prep|3mp tach·Tam.: in their place -- Occurrence 2 of 11.
- (no match) ὑμῶν, ἕως, τῆς, ἡμέρας, ταύτης
22 Deuteronomy 2:22
🇮🇱 Hebrew:
כַּאֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ לִבְנֵ֣י עֵשָׂ֔ו הַיֹּשְׁבִ֖ים בְּשֵׂעִ֑יר אֲשֶׁ֨ר הִשְׁמִ֤יד אֶת הַחֹרִי֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם וַיִּֽירָשֻׁם֙ וַיֵּשְׁב֣וּ תַחְתָּ֔ם עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ittin kà wiꞥſch Eeſawa Behrneem kas Seirâ dſihwoja darrijis irr kuŗŗu Preekẜchâ wiꞥſch tohs Oriteŗus isdeldeja un tee isdſinne tohs no ta Ihpaẜchuma un dſihwoja wiꞥꞥu Weetâ lihdſ ẜchai Deenai 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὥσπερ ἐποίησαν τοῖς υἱοῖς Ησαυ τοῖς κατοικοῦσιν ἐν Σηιρ ὃν τρόπον ἐξέτριψαν τὸν Χορραῖον ἀπὸ προσώπου αὐτῶν καὶ κατεκληρονόμησαν καὶ κατῳκίσθησαν ἀντ αὐτῶν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης
🇬🇷 Greek ABP:
ώσπερ εποίησαν τοις υιός Ησαύ τοις κατοικούσιν εν Σηείρ ον τρόπον εξέτριψε τον Χορραίον από προσώπου αυτών και κατεκληρονόμησαν αυτούς και κατωκίσθησαν αντ' αυτών έως της ημέρας ταύτης
🇱🇻 Latvian (1965):
Tāpat Viņš to bija darījis arī ar Ēsava bērniem kuri dzīvoja Seīra kalnā un kuriem ienākot Viņš iznīcināja horiešus to vietā viņi dzīvo vēl šodien
🇱🇻 Latvian (2024):
tāpat viņš darīja Ēsava dēliem kas dzīvoja Seīrā kad viņš iznīcināja to priekšā horiešus un tie padzina viņus un apmetās viņu vietā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כַּאֲשֶׁ֤ר
ka·’ă·šer
just as Tāpat ὥσπερ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: just as -- Occurrence 158 of 489.
עָשָׂה֙
‘ā·śāh
He had done Viņš, to, bija, darījis ἐποίησαν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: He had done -- Occurrence 65 of 358.
לִבְנֵ֣י
liḇ·nê
for the descendants arī, ar τοῖς, υἱοῖς H1121 Prep‑l|N‑mpc liv·Nei: for the descendants -- Occurrence 76 of 188.
עֵשָׂ֔ו
‘ê·śāw,
of Esau Ēsava, bērniem Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav,: of Esau -- Occurrence 71 of 86.
הַיֹּשְׁבִ֖ים
hay·yō·šə·ḇîm
who dwelt kuri, dzīvoja τοῖς, κατοικοῦσιν H3427 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hai·yo·she·Vim: who dwelt -- Occurrence 4 of 35.
בְּשֵׂעִ֑יר
bə·śê·‘îr;
in Seir Seīra, kalnā ἐν, Σηιρ H8165 Prep‑b|N‑proper‑fs be·se·'Ir;: in Seir -- Occurrence 4 of 5.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
when un, kuriem, ienākot ὃν, τρόπον H834 Pro‑r 'a·Sher: when -- Occurrence 1162 of 4804.
הִשְׁמִ֤יד
hiš·mîḏ
He destroyed Viņš, iznīcināja ἐξέτριψαν H8045 V‑Hifil‑Perf‑3ms hish·Mid: He destroyed -- Occurrence 1 of 5.
אֶת
’eṯ-
- horiešus τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2155 of 7034.
הַחֹרִי֙
ha·ḥō·rî
the Horite - Χορραῖον H2752 Art|N‑proper‑ms ha·cho·Ri: the Horite -- Occurrence 5 of 5.
מִפְּנֵיהֶ֔ם
mip·pə·nê·hem,
from before them - ἀπὸ, προσώπου, αὐτῶν H6440 Prep‑m|N‑mpc|3mp mip·pe·nei·Hem,: from before them -- Occurrence 5 of 27.
וַיִּֽירָשֻׁם֙
way·yî·rā·šum
and they dispossessed them to, vietā, viņi, dzīvo καὶ, κατεκληρονόμησαν H3423 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3mp vai·yi·ra·Shum: and they dispossessed them -- Occurrence 2 of 2.
וַיֵּשְׁב֣וּ
way·yê·šə·ḇū
and dwelt - καὶ, κατῳκίσθησαν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·she·Vu: and dwelt -- Occurrence 8 of 55.
תַחְתָּ֔ם
ṯaḥ·tām,
in their place - ἀντ, αὐτῶν H8478 Prep|3mp tach·Tam,: in their place -- Occurrence 3 of 11.
עַ֖ד
‘aḏ
even to vēl ἕως H5704 Prep 'ad: even to -- Occurrence 218 of 1014.
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
day šodien τῆς, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 65 of 458.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - ταύτης H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 138 of 699.
23 Deuteronomy 2:23
🇮🇱 Hebrew:
וְהָֽעַוִּ֛ים הַיֹּשְׁבִ֥ים בַּחֲצֵרִ֖ים עַד עַזָּ֑ה כַּפְתֹּרִים֙ הַיֹּצְאִ֣ים מִכַּפְתּ֔וֹר הִשְׁמִידֻ֖ם וַיֵּשְׁב֥וּ תַחְתָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Kawtorim kas no Kawtor isgahje irr tohs Awitus kas eekẜch Azorim dſihwoja lihdſ Gazai isdeldejẜchi un wiꞥꞥu Weetâ dſihwojẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ Ευαῖοι οἱ κατοικοῦντες ἐν ασηρωθ ἕως Γάζης καὶ οἱ Καππάδοκες οἱ ἐξελθόντες ἐκ Καππαδοκίας ἐξέτριψαν αὐτοὺς καὶ κατῳκίσθησαν ἀντ αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και οι Ευαίοι οι κατοικούντες εν Ασηρώθ έως Γάζης και οι Καππάδοκες οι εξελθόντες εκ Καππαδοκίας εξέτριψαν αυτούς και κατωκίσθησαν αντ' αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī avieši kas dzīvoja apmetnēs līdz pat Gazai tika iznīcināti viņus sakāva kaftorieši kas bija cēlušies no Kaftoras un apmetās uz dzīvi viņu vietā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un aviešus kas mita ciematos līdz Gazai iznīcināja kaftorieši kas atnāca no Kaftoras un apmetās viņu vietā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָֽעַוִּ֛ים
wə·hā·‘aw·wîm
And the Avites Arī, avieši καὶ, οἱ, Ευαῖοι H5757 Conj‑w,Art|N‑proper‑mp ve·ha·'av·Vim: And the Avites -- Occurrence 1 of 3.
הַיֹּשְׁבִ֥ים
hay·yō·šə·ḇîm
who dwelt kas, dzīvoja οἱ, κατοικοῦντες H3427 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hai·yo·she·Vim: who dwelt -- Occurrence 5 of 35.
בַּחֲצֵרִ֖ים
ba·ḥă·ṣê·rîm
in villages apmetnēs ἐν, ασηρωθ H2699 Prep‑b|N‑cp ba·cha·tze·Rim: in villages -- Occurrence 1 of 1.
עַד
‘aḏ-
as far as līdz, pat ἕως H5704 Prep 'ad-: as far as -- Occurrence 219 of 1014.
עַזָּ֑ה
‘az·zāh;
Gaza Gazai Γάζης H5804 N‑proper‑fs 'az·Zah;: Gaza -- Occurrence 2 of 14.
כַּפְתֹּרִים֙
kap̄·tō·rîm
the Caphtorites tika, iznīcināti, viņus, sakāva, kaftorieši καὶ, οἱ, Καππάδοκες H3732 N‑proper‑mp kaf·to·Rim: the Caphtorites -- Occurrence 2 of 3.
הַיֹּצְאִ֣ים
hay·yō·ṣə·’îm
who came kas, bija, cēlušies οἱ, ἐξελθόντες H3318 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hai·yo·tze·'Im: who came -- Occurrence 10 of 12.
מִכַּפְתּ֔וֹר
mik·kap̄·tō·wr,
from Caphtor no, Kaftoras ἐκ, Καππαδοκίας H3731 Prep‑m|N‑proper‑fs mik·kaf·Tor,: from Caphtor -- Occurrence 1 of 2.
הִשְׁמִידֻ֖ם
hiš·mî·ḏum
destroyed them - ἐξέτριψαν, αὐτοὺς H8045 V‑Hifil‑Perf‑3cp|3mp hish·mi·Dum: destroyed them -- Occurrence 1 of 2.
וַיֵּשְׁב֥וּ
way·yê·šə·ḇū
and dwelt un, apmetās, uz, dzīvi καὶ, κατῳκίσθησαν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·she·Vu: and dwelt -- Occurrence 9 of 55.
תַחְתָּֽם׃
ṯaḥ·tām.
in their place viņu, vietā ἀντ, αὐτῶν H8478 Prep|3mp tach·Tam.: in their place -- Occurrence 4 of 11.
24 Deuteronomy 2:24
🇮🇱 Hebrew:
ק֣וּמוּ סְּע֗וּ וְעִבְרוּ֮ אֶת נַ֣חַל אַרְנֹן֒ רְאֵ֣ה נָתַ֣תִּי בְ֠יָדְךָ אֶת סִיחֹ֨ן מֶֽלֶךְ חֶשְׁבּ֧וֹן הָֽאֱמֹרִ֛י וְאֶת אַרְצ֖וֹ הָחֵ֣ל רָ֑שׁ וְהִתְגָּ֥ר בּ֖וֹ מִלְחָמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Zelleetees eita un pahrſtaigajt to Uppi Arnon raugajt es eẜmu juhẜu Rohkâ dewis Sionu to Ꞣehniꞥu no Eſboꞥa to Amoriteri un wiꞥꞥa Semmi ẜahz eemantoht un kaŗŗo prett teem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
νῦν οὖν ἀνάστητε καὶ ἀπάρατε καὶ παρέλθατε ὑμεῖς τὴν φάραγγα Αρνων ἰδοὺ παραδέδωκα εἰς τὰς χεῖράς σου τὸν Σηων βασιλέα Εσεβων τὸν Αμορραῖον καὶ τὴν γῆν αὐτοῦ ἐνάρχου κληρονομεῖν σύναπτε πρὸς αὐτὸν πόλεμον
🇬🇷 Greek ABP:
νυν ουν ανάστητε και απάρατε και παρέλθετε υμείς την φάραγγα Αρνών ιδού παραδέδωκα εις τας χείράς σου τον Σηών βασιλέα Εσεβών τον Αμορραίον και την γην αυτού ενάρχου κληρονομείν συνάπτε προς αυτόν πόλεμον
🇱🇻 Latvian (1965):
Celieties ejiet un pārejiet Arnonas upi Redzi Es nododu jūsu rokā amorieti Sihonu Hešbonas ķēniņu un viņa zemi sāc ieņemt to un karo ar viņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Celies dodies ceļā un celies pār Arnonas upi Redzi es esmu atdevis tev amorieti Hešbonas ķēniņu Sīhonu un viņa zemi nevilcinies gūt īpašumu cīnies ar viņu karā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ק֣וּמוּ
qū·mū
Rise Celieties ἀνάστητε H6965 V‑Qal‑Imp‑mp Ku·mu: Rise -- Occurrence 4 of 16.
סְּע֗וּ
sə·‘ū,
take your journey ejiet καὶ, ἀπάρατε H5265 V‑Qal‑Imp‑mp se·'U,: take your journey -- Occurrence 1 of 1.
וְעִבְרוּ֮
wə·‘iḇ·rū
and cross over un, pārejiet καὶ, παρέλθατε H5674 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·'iv·Ru: and cross over -- Occurrence 2 of 4.
אֶת
’eṯ-
- Arnonas, upi τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2156 of 7034.
נַ֣חַל
na·ḥal
the River - φάραγγα H5158 N‑msc Na·chal: the River -- Occurrence 9 of 50.
אַרְנֹן֒
’ar·nōn
Arnon - Αρνων H769 N‑proper‑fs 'ar·Non: Arnon -- Occurrence 7 of 20.
רְאֵ֣ה
rə·’êh
Look Redzi ἰδοὺ H7200 V‑Qal‑Imp‑ms re·'Eh: Look -- Occurrence 11 of 52.
נָתַ֣תִּי
nā·ṯat·tî
I have given Es, nododu παραδέδωκα H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs na·Tat·ti: I have given -- Occurrence 31 of 117.
בְ֠יָדְךָ
ḇə·yā·ḏə·ḵā
into your hand jūsu, rokā εἰς, τὰς, χεῖράς, σου H3027 Prep‑b|N‑fsc|2ms Ve·ya·de·cha: into your hand -- Occurrence 4 of 17.
אֶת
’eṯ-
- amorieti, Sihonu, Hešbonas, ķēniņu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2157 of 7034.
סִיחֹ֨ן
sî·ḥōn
Sihon - Σηων H5511 N‑proper‑ms si·Chon: Sihon -- Occurrence 10 of 29.
מֶֽלֶךְ
me·leḵ-
king - βασιλέα H4428 N‑msc Me·lech-: king -- Occurrence 54 of 896.
חֶשְׁבּ֧וֹן
ḥeš·bō·wn
of Heshbon - Εσεβων H2809 N‑proper‑fs chesh·Bon: of Heshbon -- Occurrence 5 of 23.
הָֽאֱמֹרִ֛י
hā·’ĕ·mō·rî
the Amorite - τὸν, Αμορραῖον H567 Art|N‑proper‑ms ha·'e·mo·Ri: the Amorite -- Occurrence 26 of 71.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, viņa, zemi καὶ, τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 723 of 2179.
אַרְצ֖וֹ
’ar·ṣōw
his land - γῆν, αὐτοῦ H776 N‑fsc|3ms ar·Tzo: his land -- Occurrence 6 of 32.
הָחֵ֣ל
hā·ḥêl
Begin sāc, ieņemt, to ἐνάρχου H2490 V‑Hifil‑Imp‑ms ha·Chel: Begin -- Occurrence 1 of 3.
רָ֑שׁ
rāš;
to possess [it] - κληρονομεῖν H3423 V‑Qal‑Imp‑ms Rash;: to possess [it] -- Occurrence 1 of 2.
וְהִתְגָּ֥ר
wə·hiṯ·gār
and engage un, karo σύναπτε H1624 Conj‑w|V‑Hitpael‑Imp‑ms ve·hit·Gar: and engage -- Occurrence 1 of 1.
בּ֖וֹ
bōw
him ar, viņu πρὸς, αὐτὸν --- Prep|3ms bo: him -- Occurrence .
מִלְחָמָֽה׃
mil·ḥā·māh.
in battle - πόλεμον H4421 N‑fs mil·cha·Mah.: in battle -- Occurrence 10 of 92.
- (no match) νῦν, οὖν, ὑμεῖς
25 Deuteronomy 2:25
🇮🇱 Hebrew:
הַיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה אָחֵל֙ תֵּ֤ת פַּחְדְּךָ֙ וְיִרְאָ֣תְךָ֔ עַל פְּנֵי֙ הָֽעַמִּ֔ים תַּ֖חַת כָּל הַשָּׁמָ֑יִם אֲשֶׁ֤ר יִשְׁמְעוּן֙ שִׁמְעֲךָ֔ וְרָגְז֥וּ וְחָל֖וּ מִפָּנֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchodeen eeẜahkẜchu es tawu Istruhzinaẜchanu un tawu Bihjaẜchanu pahr teem Łaudim kas appakẜch wiẜẜu Debbeẜi weſt kas tawu Ꞩlawu dſirdehs teem buhs trihẜeht un baileht tawâ Preekẜchâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἐνάρχου δοῦναι τὸν τρόμον σου καὶ τὸν φόβον σου ἐπὶ πρόσωπον πάντων τῶν ἐθνῶν τῶν ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ οἵτινες ἀκούσαντες τὸ ὄνομά σου ταραχθήσονται καὶ ὠδῖνας ἕξουσιν ἀπὸ προσώπου σου
🇬🇷 Greek ABP:
εν τη ημέρα ταύτη ενάρχου δούναι τον τρόμον σου και τον φόβον σου επί προσώπου πάντων των εθνών των υποκάτω του ουρανού οίτινες ακούσαντες το όνομά σου ταραχθήσονται και ωδίνας έξουσιν από προσώπου σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Es šodien sākšu iedvest bailes un izbīšanos visām tautām no tevis kas zem debesīm lai tās kaut vai tikai izdzirdušas par tevi trīcētu un drebētu
🇱🇻 Latvian (2024):
No šodienas es iedvesīšu bailes un šaušalas tavā priekšā visām tautām zem debess Tās dzirdēs par tevi drebēs un trīcēs tavā priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
Day Un, Es, šodien ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Art|N‑ms hai·Yom: Day -- Occurrence 66 of 458.
הַזֶּ֗ה
haz·zeh,
this - ταύτῃ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 139 of 699.
אָחֵל֙
’ā·ḥêl
I will begin sākšu ἐνάρχου H2490 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'a·Chel: I will begin -- Occurrence 1 of 3.
תֵּ֤ת
têṯ
to put iedvest δοῦναι H5414 V‑Qal‑Inf tet: to put -- Occurrence 2 of 14.
פַּחְדְּךָ֙
paḥ·də·ḵā
the dread bailes τὸν, τρόμον, σου H6343 N‑msc|2ms pach·de·Cha: the dread -- Occurrence 1 of 1.
וְיִרְאָ֣תְךָ֔
wə·yir·’ā·ṯə·ḵā,
and fear un, izbīšanos καὶ, τὸν, φόβον, σου H3374 Conj‑w|N‑fsc|2ms ve·yir·'A·te·cha,: and fear -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
of you visām, tautām ἐπὶ H5921 Prep 'al-: of you -- Occurrence 867 of 3469.
פְּנֵי֙
pə·nê
upon - πρόσωπον H6440 N‑cpc pe·Nei: upon -- Occurrence 83 of 266.
הָֽעַמִּ֔ים
hā·‘am·mîm,
the nations - τῶν, ἐθνῶν H5971 Art|N‑mp ha·'am·Mim,: the nations -- Occurrence 4 of 71.
תַּ֖חַת
ta·ḥaṯ
under no, tevis, kas, zem, debesīm τῶν, ὑποκάτω H8478 Prep Ta·chat: under -- Occurrence 79 of 263.
כָּל
kāl-
whole - - H3605 N‑msc kol-: whole -- Occurrence 705 of 2745.
הַשָּׁמָ֑יִם
haš·šā·mā·yim;
the heaven - τοῦ, οὐρανοῦ H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim;: the heaven -- Occurrence 46 of 236.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
who lai, tās οἵτινες H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 1163 of 4804.
יִשְׁמְעוּן֙
yiš·mə·‘ūn
shall hear kaut, vai, tikai, izdzirdušas ἀκούσαντες H8085 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn yish·me·'Un: shall hear -- Occurrence 2 of 5.
שִׁמְעֲךָ֔
šim·‘ă·ḵā,
the report of you par, tevi τὸ, ὄνομά, σου H8088 N‑msc|2ms shim·'a·Cha,: the report of you -- Occurrence 2 of 4.
וְרָגְז֥וּ
wə·rā·ḡə·zū
and shall tremble trīcētu ταραχθήσονται H7264 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ra·ge·Zu: and shall tremble -- Occurrence 1 of 2.
וְחָל֖וּ
wə·ḥā·lū
and be in anguish un, drebētu καὶ, ὠδῖνας, ἕξουσιν H2342 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·cha·Lu: and be in anguish -- Occurrence 1 of 1.
מִפָּנֶֽיךָ׃
mip·pā·ne·ḵā
because of you - ἀπὸ, προσώπου, σου H6440 Prep‑m|N‑cpc|2ms mip·pa·Nei·cha: because of you -- Occurrence 8 of 29.
- (no match) πάντων
26 Deuteronomy 2:26
🇮🇱 Hebrew:
וָאֶשְׁלַ֤ח מַלְאָכִים֙ מִמִּדְבַּ֣ר קְדֵמ֔וֹת אֶל סִיח֖וֹן מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבּ֑וֹן דִּבְרֵ֥י שָׁל֖וֹם לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜuhtiju es Wehſtis no tahs Tukẜnibas no Rihta puẜẜes us Sionu to Ꞣehniꞥu no Eſboꞥa ar meerigeem Wahrdeem ẜazzidams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλα πρέσβεις ἐκ τῆς ἐρήμου Κεδαμωθ πρὸς Σηων βασιλέα Εσεβων λόγοις εἰρηνικοῖς λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad es sūtīju vēstnešus no Kedmotas tuksneša pie Sihona Hešbonas ķēniņa ar miera vārdiem
🇱🇻 Latvian (2024):
No Kedēmotas tuksneša es sūtīju pie Hešbonas ķēniņa Sīhona ar miera vēsti un sacīju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֶשְׁלַ֤ח
wā·’eš·laḥ
And I sent Tad, es, sūtīju καὶ, ἀπέστειλα H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'esh·Lach: And I sent -- Occurrence 1 of 8.
מַלְאָכִים֙
mal·’ā·ḵîm
messengers vēstnešus πρέσβεις H4397 N‑mp mal·'a·Chim: messengers -- Occurrence 5 of 44.
מִמִּדְבַּ֣ר
mim·miḏ·bar
from the Wilderness no, Kedmotas, tuksneša ἐκ, τῆς, ἐρήμου H4057 Prep‑m|N‑msc mi·mid·Bar: from the Wilderness -- Occurrence 8 of 13.
קְדֵמ֔וֹת
qə·ḏê·mō·wṯ,
of Kedemoth - Κεδαμωθ H6932 N‑proper‑fs ke·de·Mot,: of Kedemoth -- Occurrence 1 of 3.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1036 of 3531.
סִיח֖וֹן
sî·ḥō·wn
Sihon Sihona Σηων H5511 N‑proper‑ms si·Chon: Sihon -- Occurrence 11 of 29.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king Hešbonas, ķēniņa βασιλέα H4428 N‑msc Me·lech: king -- Occurrence 55 of 896.
חֶשְׁבּ֑וֹן
ḥeš·bō·wn;
of Heshbon - Εσεβων H2809 N‑proper‑fs chesh·Bon;: of Heshbon -- Occurrence 6 of 23.
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
with words ar, miera, vārdiem λόγοις H1697 N‑mpc div·Rei: with words -- Occurrence 17 of 241.
שָׁל֖וֹם
šā·lō·wm
of peace - εἰρηνικοῖς H7965 N‑ms sha·Lom: of peace -- Occurrence 7 of 110.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 277 of 936.
27 Deuteronomy 2:27
🇮🇱 Hebrew:
אֶעְבְּרָ֣ה בְאַרְצֶ֔ךָ בַּדֶּ֥רֶךְ בַּדֶּ֖רֶךְ אֵלֵ֑ךְ לֹ֥א אָס֖וּר יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאול׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Laid es zaur tawu Semmi eemu es pa Zełłu ween eeẜchu es ne atkahpẜchu ne pa labbo neds pa kreiẜo Rohku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
παρελεύσομαι διὰ τῆς γῆς σου ἐν τῇ ὁδῷ παρελεύσομαι οὐχὶ ἐκκλινῶ δεξιὰ οὐδὲ ἀριστερά
🇬🇷 Greek ABP:
παρελεύσομαι διά της γης σου εν τη οδώ πορεύσομαι ουκ εκκλινώ δεξιά ουδ' αριστερά
🇱🇻 Latvian (1965):
ļauj mums iziet caur tavu zemi Mēs iesim pa ceļu vien un nenogriezīsimies ne pa labi ne pa kreisi
🇱🇻 Latvian (2024):
ļauj man iziet cauri tavai zemei es iešu tikai pa ceļu nenogriezīšos ne pa labi ne pa kreisi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֶעְבְּרָ֣ה
’e‘·bə·rāh
let me pass through ļauj, mums, iziet παρελεύσομαι H5674 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs 'e'·be·Rah: let me pass through -- Occurrence 2 of 6.
בְאַרְצֶ֔ךָ
ḇə·’ar·ṣe·ḵā,
your land caur, tavu, zemi διὰ, τῆς, γῆς, σου H776 Prep‑b|N‑fsc|2ms ve·'ar·Tze·cha,: your land -- Occurrence 3 of 5.
בַּדֶּ֥רֶךְ
bad·de·reḵ
the way Mēs, iesim, pa, ceļu, vien ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·De·rech: the way -- Occurrence 12 of 46.
בַּדֶּ֖רֶךְ
bad·de·reḵ
to the road - - H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·De·rech: to the road -- Occurrence 13 of 46.
אֵלֵ֑ךְ
’ê·lêḵ;
I will keep strictly - παρελεύσομαι H1980 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·Lech;: I will keep strictly -- Occurrence 6 of 26.
לֹ֥א

and neither un, nenogriezīsimies οὐχὶ H3808 Adv‑NegPrt lo: and neither -- Occurrence 670 of 3269.
אָס֖וּר
’ā·sūr
I will turn - ἐκκλινῶ H5493 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'a·Sur: I will turn -- Occurrence 1 of 2.
יָמִ֥ין
yā·mîn
to the right ne, pa, labi δεξιὰ H3225 N‑fs ya·Min: to the right -- Occurrence 4 of 21.
וּשְׂמֹֽאול׃
ū·śə·mō·wl.
nor to the left ne, pa, kreisi οὐδὲ, ἀριστερά H8040 Conj‑w|N‑ms u·se·Mol.: nor to the left -- Occurrence 3 of 14.
28 Deuteronomy 2:28
🇮🇱 Hebrew:
אֹ֣כֶל בַּכֶּ֤סֶף תַּשְׁבִּרֵ֙נִי֙ וְאָכַ֔לְתִּי וּמַ֛יִם בַּכֶּ֥סֶף תִּתֶּן לִ֖י וְשָׁתִ֑יתִי רַ֖ק אֶעְבְּרָ֥ה בְרַגְלָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pahrdohd man Barribu par naudu ka es ehſt warru un dohd man Uhdeni par Naudu ka es dſert warru es tikkai Kahjahm zaureeẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
βρώματα ἀργυρίου ἀποδώσῃ μοι καὶ φάγομαι καὶ ὕδωρ ἀργυρίου ἀποδώσῃ μοι καὶ πίομαι πλὴν ὅτι παρελεύσομαι τοῖς ποσίν
🇬🇷 Greek ABP:
βρώματα αργυρίου αποδώση μοι και φάγομαι και ύδωρ αργυρίου αποδώση μοι και πίομαι πλην ότι παρελεύσομαι τοις ποσί
🇱🇻 Latvian (1965):
Pārdod mums par naudu pārtiku ka mums ir ko ēst un pārdod mums par naudu ūdeni ka mums ir ko dzert mēs gribam tikai kājām iziet cauri
🇱🇻 Latvian (2024):
Ēdienu tu man pārdosi par sudrabu tad es ēdīšu un ūdeni tu man dosi par sudrabu un es dzeršu es tikai kājām iziešu cauri
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֹ֣כֶל
’ō·ḵel
Food Pārdod, mums, par, naudu, pārtiku βρώματα H400 N‑ms 'O·chel: Food -- Occurrence 15 of 27.
בַּכֶּ֤סֶף
bak·ke·sep̄
for money - ἀργυρίου H3701 Prep‑b,Art|N‑ms bak·Ke·sef: for money -- Occurrence 4 of 9.
תַּשְׁבִּרֵ֙נִי֙
taš·bi·rê·nî
You shall sell me - ἀποδώσῃ, μοι H7666 V‑Hifil‑Imperf‑2ms|1cs tash·bi·Re·ni: You shall sell me -- Occurrence 1 of 1.
וְאָכַ֔לְתִּי
wə·’ā·ḵal·tî,
that I may eat ka, mums, ir, ko, ēst καὶ, φάγομαι H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·'a·Chal·ti,: that I may eat -- Occurrence 2 of 3.
וּמַ֛יִם
ū·ma·yim
and water un, pārdod, mums, par, naudu, ūdeni καὶ, ὕδωρ H4325 Conj‑w|N‑mp u·Ma·yim: and water -- Occurrence 4 of 18.
בַּכֶּ֥סֶף
bak·ke·sep̄
for money - ἀργυρίου H3701 Prep‑b,Art|N‑ms bak·Ke·sef: for money -- Occurrence 5 of 9.
תִּתֶּן
tit·ten-
give - ἀποδώσῃ H5414 V‑Qal‑Imperf‑2ms tit·ten-: give -- Occurrence 20 of 64.
לִ֖י
me - μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
וְשָׁתִ֑יתִי
wə·šā·ṯî·ṯî;
that I may drink ka, mums, ir, ko, dzert καὶ, πίομαι H8354 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·sha·Ti·ti;: that I may drink -- Occurrence 1 of 3.
רַ֖ק
raq
only mēs, gribam, tikai, kājām, iziet, cauri πλὴν, ὅτι H7535 Adv rak: only -- Occurrence 20 of 106.
אֶעְבְּרָ֥ה
’e‘·bə·rāh
let me pass through - παρελεύσομαι H5674 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs 'e'·be·Rah: let me pass through -- Occurrence 3 of 6.
בְרַגְלָֽי׃
ḇə·raḡ·lāy.
on foot - τοῖς, ποσίν H7272 Prep‑b|N‑fdc|1cs ve·rag·Lai.: on foot -- Occurrence 1 of 2.
29 Deuteronomy 2:29
🇮🇱 Hebrew:
כַּאֲשֶׁ֨ר עָֽשׂוּ לִ֜י בְּנֵ֣י עֵשָׂ֗ו הַיֹּֽשְׁבִים֙ בְּשֵׂעִ֔יר וְהַמּ֣וֹאָבִ֔ים הַיֹּשְׁבִ֖ים בְּעָ֑ר עַ֤ד אֲשֶֽׁר אֶֽעֱבֹר֙ אֶת הַיַּרְדֵּ֔ן אֶל הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ נֹתֵ֥ן לָֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ittin kà man darrijẜchi irr Eeſawa Behrni kas Sëirâ eekẜch Arra dſihwo teekams es nahku pahr to Iardaꞥu us to Semmi ko tas KUNGS muhẜu Deews mums dohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καθὼς ἐποίησάν μοι οἱ υἱοὶ Ησαυ οἱ κατοικοῦντες ἐν Σηιρ καὶ οἱ Μωαβῖται οἱ κατοικοῦντες ἐν Αροηρ ἕως παρέλθω τὸν Ιορδάνην εἰς τὴν γῆν ἣν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν δίδωσιν ἡμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
καθώς εποίησάν μοι οι υιοί Ησαύ οι κατοικούντες εν Σηείρ και οι Μωαβίται οι κατοικούντες εν Αρ έως αν παρέλθω τον Ιορδάνην εις την γην ην κύριος ο θεός ημών δίδωσιν ημίν
🇱🇻 Latvian (1965):
kā man ir ļāvuši Ēsava bērni kas Seīrā un Moāba bērni kas dzīvo Ārā ka mēs varam pāriet pāri Jordānai uz to zemi ko Tas Kungs mūsu Dievs mums dod
🇱🇻 Latvian (2024):
kā man ļāva Ēsava dēli kas mīt Seīrā un moābieši kas mīt Ārā tad es pār Jordānu došos uz to zemi ko Kungs mūsu Dievs mums dod
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
just as καθὼς H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: just as -- Occurrence 159 of 489.
עָֽשׂוּ
‘ā·śū-
did man, ir, ļāvuši ἐποίησάν H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·su-: did -- Occurrence 41 of 158.
לִ֜י
for me - μοι --- Prep|1cs li: for me -- Occurrence .
בְּנֵ֣י
bə·nê
the descendants Ēsava, bērni οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the descendants -- Occurrence 453 of 1283.
עֵשָׂ֗ו
‘ê·śāw,
of Esau - Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav,: of Esau -- Occurrence 72 of 86.
הַיֹּֽשְׁבִים֙
hay·yō·šə·ḇîm
who dwell kas, Seīrā οἱ, κατοικοῦντες H3427 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hai·yo·she·Vim: who dwell -- Occurrence 6 of 35.
בְּשֵׂעִ֔יר
bə·śê·‘îr,
in Seir - ἐν, Σηιρ H8165 Prep‑b|N‑proper‑fs be·se·'Ir,: in Seir -- Occurrence 5 of 5.
וְהַמּ֣וֹאָבִ֔ים
wə·ham·mō·w·’ā·ḇîm,
and the Moabites un, Moāba, bērni καὶ, οἱ, Μωαβῖται H4125 Conj‑w,Art|N‑proper‑mp ve·ham·Mo·'a·Vim,: and the Moabites -- Occurrence 2 of 2.
הַיֹּשְׁבִ֖ים
hay·yō·šə·ḇîm
who dwell kas, dzīvo οἱ, κατοικοῦντες H3427 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hai·yo·she·Vim: who dwell -- Occurrence 7 of 35.
בְּעָ֑ר
bə·‘ār;
in Ar Ārā ἐν, Αροηρ H6144 Prep‑b|N‑proper‑fs be·'Ar;: in Ar -- Occurrence 1 of 1.
עַ֤ד
‘aḏ
until ka, mēs, varam, pāriet ἕως H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 220 of 1014.
אֲשֶֽׁר
’ă·šer-
that - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 1164 of 4804.
אֶֽעֱבֹר֙
’e·‘ĕ·ḇōr
I cross - παρέλθω H5674 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·Vor: I cross -- Occurrence 3 of 7.
אֶת
’eṯ-
- pāri τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2158 of 7034.
הַיַּרְדֵּ֔ן
hay·yar·dên,
the Jordan Jordānai Ιορδάνην H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den,: the Jordan -- Occurrence 16 of 145.
אֶל
’el-
to uz εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1037 of 3531.
הָאָ֕רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land to, zemi τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the land -- Occurrence 289 of 934.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ko ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 1165 of 4804.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1258 of 6218.
אֱלֹהֵ֖ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
our God mūsu, Dievs , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu: our God -- Occurrence 13 of 174.
נֹתֵ֥ן
nō·ṯên
is giving mums, dod δίδωσιν H5414 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Ten: is giving -- Occurrence 13 of 89.
לָֽנוּ׃
lā·nū.
us - ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu.: us -- Occurrence .
30 Deuteronomy 2:30
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹ֣א אָבָ֗ה סִיחֹן֙ מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבּ֔וֹן הַעֲבִרֵ֖נוּ בּ֑וֹ כִּֽי הִקְשָׁה֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ אֶת רוּח֗וֹ וְאִמֵּץ֙ אֶת לְבָב֔וֹ לְמַ֛עַן תִּתּ֥וֹ בְיָדְךָ֖ כַּיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Sions tas Ꞣehniꞥſch no Eſbona ne gribbeja mums likt pahreet jo tas KUNGS taws Deews likke wiꞥꞥa Prahtam apzeetinatees un wiꞥꞥa Ꞩirdi drohẜchai meſtees tapehz ka wiꞥſch to tawâ Rohkâ nodohtu ittin kà tas ẜchodeen irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἠθέλησεν Σηων βασιλεὺς Εσεβων παρελθεῖν ἡμᾶς δι αὐτοῦ ὅτι ἐσκλήρυνεν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ κατίσχυσεν τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἵνα παραδοθῇ εἰς τὰς χεῖράς σου ὡς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκ ηθέλησε Σηών βασιλεύς Εσεβών παρελθείν ημάς δι' αυτού ότι εσκλήρυνε κύριος ο θεός ημών το πνεύμα αυτού και κατίσχυσε την καρδίαν αυτού ίνα παραδοθή εις τας χείρας σου ως εν τη ημέρα ταύτη
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Sihons Hešbonas ķēniņš nevēlējās mums dot atļauju šķērsot savu zemi jo Tas Kungs tavs Dievs bija nocietinājis viņa prātu un bija ar nolūku tā sirdi darījis nepiekāpīgu lai Viņš to nodotu tavās rokās kā tas tagad arī ir noticis
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Hešbonas ķēniņš Sīhons negribēja laist mūs cauri jo Kungs tavs Dievs bija nocietinājis viņa garu un darījis spītīgu viņa sirdi lai nodotu viņu tavā rokā kā tas ir šodien
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹ֣א
wə·lō
But not Bet καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: But not -- Occurrence 252 of 1589.
אָבָ֗ה
’ā·ḇāh,
would Sihons, Hešbonas, ķēniņš, nevēlējās ἠθέλησεν H14 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Vah,: would -- Occurrence 2 of 28.
סִיחֹן֙
sî·ḥōn
Sihon - Σηων H5511 N‑proper‑ms si·Chon: Sihon -- Occurrence 12 of 29.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king - βασιλεὺς H4428 N‑msc Me·lech: king -- Occurrence 56 of 896.
חֶשְׁבּ֔וֹן
ḥeš·bō·wn,
of Heshbon - Εσεβων H2809 N‑proper‑fs chesh·Bon,: of Heshbon -- Occurrence 7 of 23.
הַעֲבִרֵ֖נוּ
ha·‘ă·ḇi·rê·nū
let us pass mums, dot, atļauju, šķērsot παρελθεῖν, ἡμᾶς H5674 V‑Hifil‑Inf|1cp ha·'a·vi·Re·nu: let us pass -- Occurrence 1 of 1.
בּ֑וֹ
bōw;
through savu, zemi δι, αὐτοῦ --- Prep|3ms bo;: through -- Occurrence .
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 726 of 4334.
הִקְשָׁה֩
hiq·šāh
hardened Tas, Kungs, tavs, Dievs, bija, nocietinājis ἐσκλήρυνεν H7185 V‑Hifil‑Perf‑3ms hik·Shah: hardened -- Occurrence 2 of 5.
יְהוָ֨ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1259 of 6218.
אֱלֹהֶ֜יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 22 of 325.
אֶת
’eṯ-
- viņa, prātu τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2159 of 7034.
רוּח֗וֹ
rū·ḥōw,
his spirit - πνεῦμα, αὐτοῦ H7307 N‑csc|3ms ru·Cho,: his spirit -- Occurrence 4 of 15.
וְאִמֵּץ֙
wə·’im·mêṣ
and made obstinate un, bija, ar, nolūku, tā, sirdi, darījis, nepiekāpīgu καὶ, κατίσχυσεν H553 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·'im·Metz: and made obstinate -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2160 of 7034.
לְבָב֔וֹ
lə·ḇā·ḇōw,
his heart - καρδίαν, αὐτοῦ H3824 N‑msc|3ms le·va·Vo,: his heart -- Occurrence 1 of 26.
לְמַ֛עַן
lə·ma·‘an
that lai ἵνα H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 29 of 243.
תִּתּ֥וֹ
tit·tōw
He might deliver him Viņš, to, nodotu παραδοθῇ H5414 V‑Qal‑Inf|3ms tit·To: He might deliver him -- Occurrence 1 of 3.
בְיָדְךָ֖
ḇə·yā·ḏə·ḵā
into your hand tavās, rokās εἰς, τὰς, χεῖράς, σου H3027 Prep‑b|N‑fsc|2ms ve·ya·de·Cha: into your hand -- Occurrence 5 of 17.
כַּיּ֥וֹם
kay·yō·wm
as [it is] day kā, tas, tagad, arī, ir, noticis ὡς, ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑k,Art|N‑ms kai·Yom: as [it is] day -- Occurrence 3 of 26.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - ταύτῃ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 140 of 699.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
31 Deuteronomy 2:31
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י רְאֵ֗ה הַֽחִלֹּ֙תִי֙ תֵּ֣ת לְפָנֶ֔יךָ אֶת סִיחֹ֖ן וְאֶת אַרְצ֑וֹ הָחֵ֣ל רָ֔שׁ לָרֶ֖שֶׁת אֶת אַרְצֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS ẜazzija us man Redſ es eẜmu eeẜahzis nodoht tewis Preekẜchâ Sionu un wiꞥꞥa Semmi ẜahz eemantoht wiꞥꞥa Semmi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρός με ἰδοὺ ἦργμαι παραδοῦναι πρὸ προσώπου σου τὸν Σηων βασιλέα Εσεβων τὸν Αμορραῖον καὶ τὴν γῆν αὐτοῦ ἔναρξαι κληρονομῆσαι τὴν γῆν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς με ιδού ήργμαι παραδούναι προ προσώπου σου τον Σηών βασιλέα Εσεβών τον Αμορραίον και την γην αυτού έναρξαι κληρονομήσαι την γην αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs man sacīja redzi Es esmu jau sācis tev nodot Sihonu un viņa zemi stājies pie tās pakļaušanas lai varētu to ieņemt
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs man teica redzi es nevilcinos dot tev Sīhonu un viņa zemi Nevilcinies ņemt viņa zemi īpašumā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Tas, Kungs, man, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 574 of 1948.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1260 of 6218.
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 63 of 446.
רְאֵ֗ה
rə·’êh,
See redzi ἰδοὺ H7200 V‑Qal‑Imp‑ms re·'Eh,: See -- Occurrence 12 of 52.
הַֽחִלֹּ֙תִי֙
ha·ḥil·lō·ṯî
I have begun Es, esmu, jau, sācis ἦργμαι H2490 V‑Hifil‑Perf‑1cs ha·chil·Lo·ti: I have begun -- Occurrence 1 of 2.
תֵּ֣ת
têṯ
to give over tev, nodot παραδοῦναι H5414 V‑Qal‑Inf tet: to give over -- Occurrence 3 of 14.
לְפָנֶ֔יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā,
to you - πρὸ, προσώπου, σου H6440 Prep‑l|N‑cpc|2ms le·fa·Nei·cha,: to you -- Occurrence 20 of 106.
אֶת
’eṯ-
- Sihonu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2161 of 7034.
סִיחֹ֖ן
sî·ḥōn
Sihon - Σηων H5511 N‑proper‑ms si·Chon: Sihon -- Occurrence 13 of 29.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, viņa, zemi καὶ, τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 724 of 2179.
אַרְצ֑וֹ
’ar·ṣōw;
his land - γῆν, αὐτοῦ H776 N‑fsc|3ms ar·Tzo;: his land -- Occurrence 7 of 32.
הָחֵ֣ל
hā·ḥêl
Begin stājies, pie, tās, pakļaušanas ἔναρξαι H2490 V‑Hifil‑Imp‑ms ha·Chel: Begin -- Occurrence 2 of 3.
רָ֔שׁ
rāš,
to possess [it] lai, varētu, to, ieņemt κληρονομῆσαι H3423 V‑Qal‑Imp‑ms Rash,: to possess [it] -- Occurrence 2 of 2.
לָרֶ֖שֶׁת
lā·re·šeṯ
that you may inherit - τὴν, γῆν, αὐτοῦ H3423 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Re·shet: that you may inherit -- Occurrence 4 of 18.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2162 of 7034.
אַרְצֽוֹ׃
’ar·ṣōw.
his land - - H776 N‑fsc|3ms ar·Tzo.: his land -- Occurrence 8 of 32.
- (no match) τὸν, Αμορραῖον, βασιλέα, Εσεβων
32 Deuteronomy 2:32
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצֵא֩ סִיחֹ֨ן לִקְרָאתֵ֜נוּ ה֧וּא וְכָל עַמּ֛וֹ לַמִּלְחָמָ֖ה יָֽהְצָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Sions isgahje mums pretti wiꞥſch ar wiẜẜeem ẜaweem Łaudim Kaŗŗa uhs Iazu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξῆλθεν Σηων βασιλεὺς Εσεβων εἰς συνάντησιν ἡμῖν αὐτὸς καὶ πᾶς ὁ λαὸς αὐτοῦ εἰς πόλεμον Ιασσα
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήλθε Σηών βασιλεύς Εσεβών εις συνάντησιν ημίν αυτός και πας ο λαός αυτού εις πόλεμον εις Ιασά
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Sihons devās mums pretī viņš ar visiem saviem ļaudīm lai ar mums karotu pie Jahcas
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Sīhons iznāca mums pretī viņš un visi viņa ļaudis lai karotu pie Jahacas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצֵא֩
way·yê·ṣê
And came out Tad, Sihons, devās καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: And came out -- Occurrence 38 of 133.
סִיחֹ֨ן
sî·ḥōn
Sihon - Σηων H5511 N‑proper‑ms si·Chon: Sihon -- Occurrence 14 of 29.
לִקְרָאתֵ֜נוּ
liq·rā·ṯê·nū
against us mums, pretī εἰς, συνάντησιν, ἡμῖν H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|1cp lik·ra·Te·nu: against us -- Occurrence 2 of 6.
ה֧וּא

he viņš αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 264 of 865.
וְכָל
wə·ḵāl
and all ar, visiem καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 179 of 767.
עַמּ֛וֹ
‘am·mōw
his people saviem, ļaudīm , λαὸς, αὐτοῦ H5971 N‑msc|3ms am·Mo: his people -- Occurrence 15 of 99.
לַמִּלְחָמָ֖ה
lam·mil·ḥā·māh
to fight lai, ar, mums, karotu εἰς, πόλεμον H4421 Prep‑l,Art|N‑fs lam·mil·cha·Mah: to fight -- Occurrence 7 of 68.
יָֽהְצָה׃
yā·hə·ṣāh.
at Jahaz pie, Jahcas Ιασσα H3096 N‑proper‑fs|3fs Ya·he·tzah.: at Jahaz -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) βασιλεὺς, Εσεβων
33 Deuteronomy 2:33
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיִּתְּנֵ֛הוּ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ לְפָנֵ֑ינוּ וַנַּ֥ךְ אֹת֛וֹ וְאֶת בנו בָּנָ֖יו וְאֶת כָּל עַמּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas KUNGS muhẜu Deews nodewe wiꞥꞥu muhẜu Preekẜchâ un mehs kawam wiꞥꞥu un wiꞥꞥa Dehlus un wiẜẜus wiꞥꞥa Łaudis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρέδωκεν αὐτὸν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν πρὸ προσώπου ἡμῶν καὶ ἐπατάξαμεν αὐτὸν καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και παρέδωκεν αυτόν κύριος ο θεός ημών προ προσώπου ημών εις τας χείρας ημών και επατάξαμεν αυτόν και τους υιούς αυτού και πάντα τον λαόν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
bet Tas Kungs mūsu Dievs to nodeva mūsu varā un mēs to sakāvām viņu viņa dēlus un visu viņa tautu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Kungs mūsu Dievs atdeva viņu mums un mēs sakāvām viņu viņa dēlus un visu viņa tautu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיִּתְּנֵ֛הוּ
way·yit·tə·nê·hū
And delivered him bet, Tas, Kungs, mūsu, Dievs, to, nodeva καὶ, παρέδωκεν, αὐτὸν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yit·te·Ne·hu: And delivered him -- Occurrence 2 of 12.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1261 of 6218.
אֱלֹהֵ֖ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
our God - , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu: our God -- Occurrence 14 of 174.
לְפָנֵ֑ינוּ
lə·p̄ā·nê·nū;
over to us mūsu, varā πρὸ, προσώπου, ἡμῶν H6440 Prep‑l|N‑mpc|1cp le·fa·Nei·nu;: over to us -- Occurrence 4 of 13.
וַנַּ֥ךְ
wan·naḵ
so we defeated un, mēs, to, sakāvām καὶ, ἐπατάξαμεν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cp van·Nach: so we defeated -- Occurrence 1 of 1.
אֹת֛וֹ
’ō·ṯōw
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 226 of 470.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and viņa, dēlus καὶ, τοὺς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 725 of 2179.
בנו
bə·nōw
- - υἱοὺς --- N‑msc|3ms be·nov.
בָּנָ֖יו
bā·nāw
his sons - αὐτοῦ H1121 N‑mpc|3ms ba·Nav: his sons -- Occurrence 47 of 117.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, visu καὶ, πάντα H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 726 of 2179.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 706 of 2745.
עַמּֽוֹ׃
‘am·mōw.
his people viņa, tautu τὸν, λαὸν, αὐτοῦ H5971 N‑msc|3ms am·Mo.: his people -- Occurrence 16 of 99.
- (no match) viņu
34 Deuteronomy 2:34
🇮🇱 Hebrew:
וַנִּלְכֹּ֤ד אֶת כָּל עָרָיו֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא וַֽנַּחֲרֵם֙ אֶת כָּל עִ֣יר מְתִ֔ם וְהַנָּשִׁ֖ים וְהַטָּ֑ף לֹ֥א הִשְׁאַ֖רְנוּ שָׂרִֽיד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un mehs usjehmam tannî Laikâ wiẜẜus wiꞥꞥa Pilsẜahtus un isdeldejam wiẜẜus Pilsẜahtus Wihrus un Ꞩeewas un Behrniꞥus mehs ne atlizzinajam ne weenu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκρατήσαμεν πασῶν τῶν πόλεων αὐτοῦ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ καὶ ἐξωλεθρεύσαμεν πᾶσαν πόλιν ἑξῆς καὶ τὰς γυναῖκας αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν οὐ κατελίπομεν ζωγρείαν
🇬🇷 Greek ABP:
και εκρατήσαμεν πασών των πόλεων αυτού εν τω καιρώ εκείνω και εξωλοθρεύσαμεν πάσαν πόλιν εξής και τας γυναίκας αυτών και τα τέκνα αυτών ου κατελίπομεν ζωγρίαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tanī laikā mēs ieņēmām visas viņa pilsētas un tās izdeldējām mēs nogalinājām visus pilsētas vīrus un sievas un mazos bērnus mēs neatstājām dzīvu nevienu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tolaik mēs sagrābām visas viņa pilsētas mēs apkāvām visus vīrus sievas un bērnus pilsētā nepalika neviena
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַנִּלְכֹּ֤ד
wan·nil·kōḏ
And we took Un, tanī, laikā, mēs, ieņēmām καὶ, ἐκρατήσαμεν H3920 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·nil·Kod: And we took -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- visas πασῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2163 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 707 of 2745.
עָרָיו֙
‘ā·rāw
his cities viņa, pilsētas τῶν, πόλεων, αὐτοῦ H5892 N‑fpc|3ms 'a·Rav: his cities -- Occurrence 1 of 6.
בָּעֵ֣ת
bā·‘êṯ
at time - ἐν, τῷ, καιρῷ H6256 Prep‑b,Art|N‑cs ba·'Et: at time -- Occurrence 7 of 61.
הַהִ֔וא
ha·hi·w,
that - ἐκείνῳ H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hiv,: that -- Occurrence 34 of 57.
וַֽנַּחֲרֵם֙
wan·na·ḥă·rêm
and we utterly destroyed un, tās, izdeldējām καὶ, ἐξωλεθρεύσαμεν H2763 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cp van·na·cha·Rem: and we utterly destroyed -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- mēs, nogalinājām πᾶσαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2164 of 7034.
כָּל
kāl-
every - - H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 708 of 2745.
עִ֣יר
‘îr
city visus, pilsētas, vīrus πόλιν H5892 N‑fs 'ir: city -- Occurrence 17 of 134.
מְתִ֔ם
mə·ṯim,
the men - ἑξῆς H4962 N‑mp me·Tim,: the men -- Occurrence 1 of 4.
וְהַנָּשִׁ֖ים
wə·han·nā·šîm
and women un καὶ, τὰς, γυναῖκας, αὐτῶν H802 Conj‑w,Art|N‑fp ve·han·na·Shim: and women -- Occurrence 1 of 9.
וְהַטָּ֑ף
wə·haṭ·ṭāp̄;
and little ones un, mazos, bērnus καὶ, τὰ, τέκνα, αὐτῶν H2945 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hat·Taf;: and little ones -- Occurrence 1 of 6.
לֹ֥א

of none mēs, neatstājām οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: of none -- Occurrence 671 of 3269.
הִשְׁאַ֖רְנוּ
hiš·’ar·nū
we left - κατελίπομεν H7604 V‑Hifil‑Perf‑1cp hish·'Ar·nu: we left -- Occurrence 1 of 1.
שָׂרִֽיד׃
śā·rîḏ.
remaining dzīvu, nevienu ζωγρείαν H8300 N‑ms sa·Rid.: remaining -- Occurrence 3 of 20.
- (no match) sievas
35 Deuteronomy 2:35
🇮🇱 Hebrew:
רַ֥ק הַבְּהֵמָ֖ה בָּזַ֣זְנוּ לָ֑נוּ וּשְׁלַ֥ל הֶעָרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר לָכָֽדְנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tohs Lohpus tikkai eẜẜam mehs preekẜch mums ꞥehmuẜchi un to Pilsẜahtu Laupijumu ko mehs usjehmam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πλὴν τὰ κτήνη ἐπρονομεύσαμεν καὶ τὰ σκῦλα τῶν πόλεων ἐλάβομεν
🇬🇷 Greek ABP:
πλην τα κτήνη επρονομεύσαμεν εαυτοίς και τα σκύλα των πόλεων ελάβομεν
🇱🇻 Latvian (1965):
tikai lopus mēs sev paņēmām un salaupītās mantas no pilsētām ko ieņēmām
🇱🇻 Latvian (2024):
Mēs nolaupījām tikai lopus un to kas bija laupāms pilsētā ko bijām sagrābuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רַ֥ק
raq
Only tikai πλὴν H7535 Adv rak: Only -- Occurrence 21 of 106.
הַבְּהֵמָ֖ה
hab·bə·hê·māh
the livestock lopus τὰ, κτήνη H929 Art|N‑fs hab·be·he·Mah: the livestock -- Occurrence 28 of 43.
בָּזַ֣זְנוּ
bā·zaz·nū
we took as plunder mēs, sev, paņēmām ἐπρονομεύσαμεν H962 V‑Qal‑Perf‑1cp ba·Zaz·nu: we took as plunder -- Occurrence 1 of 1.
לָ֑נוּ
lā·nū;
for ourselves - - --- Prep|1cp La·nu;: for ourselves -- Occurrence .
וּשְׁלַ֥ל
ū·šə·lal
and with the spoil un, salaupītās, mantas καὶ, τὰ, σκῦλα H7998 Conj‑w|N‑msc u·she·Lal: and with the spoil -- Occurrence 1 of 5.
הֶעָרִ֖ים
he·‘ā·rîm
of the cities no, pilsētām τῶν, πόλεων H5892 Art|N‑fp he·'a·Rim: of the cities -- Occurrence 18 of 70.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko, ieņēmām - H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1166 of 4804.
לָכָֽדְנוּ׃
lā·ḵā·ḏə·nū.
we took - ἐλάβομεν H3920 V‑Qal‑Perf‑1cp la·Cha·de·nu.: we took -- Occurrence 1 of 1.
36 Deuteronomy 2:36
🇮🇱 Hebrew:
מֵֽעֲרֹעֵ֡ר אֲשֶׁר֩ עַל שְׂפַת נַ֨חַל אַרְנֹ֜ן וְהָעִ֨יר אֲשֶׁ֤ר בַּנַּ֙חַל֙ וְעַד הַגִּלְעָ֔ד לֹ֤א הָֽיְתָה֙ קִרְיָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שָׂגְבָ֖ה מִמֶּ֑נּוּ אֶת הַכֹּ֕ל נָתַ֛ן יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ לְפָנֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
No Aroèra lihdſ Arnoꞥa Uppes Kŗaſtam un ta Pilsẜahta kas pee Uppes irr lihdſ Gileadai ne weens Pilsẜahts bija kas preekẜch mums warreja twertees wiẜẜus nodewe tas KUNgs muhẜu Deews muhẜu Preekẜchâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξ Αροηρ ἥ ἐστιν παρὰ τὸ χεῖλος χειμάρρου Αρνων καὶ τὴν πόλιν τὴν οὖσαν ἐν τῇ φάραγγι καὶ ἕως ὄρους τοῦ Γαλααδ οὐκ ἐγενήθη πόλις ἥτις διέφυγεν ἡμᾶς τὰς πάσας παρέδωκεν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν εἰς τὰς χεῖρας ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
εξ Αροήρ η εστι παρά το χείλος του χειμάρρου Αρνών και την πόλιν την ούσαν εν τη φάραγγι και έως όρους του Γαλαάδ ουκ εγενήθη πόλις ήτις διέφυγεν ημάς τας πάσας παρέδωκε κύριος ο θεός ημων εις τας χείρας ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
No Aroēras kas atrodas Arnonas upes krastā un tās pilsētas kas upes ielejā līdz Gileādai nebija nevienas pilsētas kas mums būtu palikusi neieņemama kas būtu varējusi mums pretī turēties jo Tas Kungs mūsu Dievs bija mums visu nodevis mūsu varā
🇱🇻 Latvian (2024):
No Aroēras kas Arnonas upes krastā līdz tām pilsētām kas ielejā līdz Gileādai nebija pilsētas kas mums būtu nepieejama tās visas Kungs mūsu Dievs atdeva mums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מֵֽעֲרֹעֵ֡ר
mê·‘ă·rō·‘êr
From Aroer No, Aroēras ἐξ, Αροηρ H6177 Prep‑m|N‑proper‑fs me·'a·ro·'Er: From Aroer -- Occurrence 1 of 8.
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
which [is] kas, atrodas , ἐστιν H834 Pro‑r 'a·Sher: which [is] -- Occurrence 1167 of 4804.
עַל
‘al-
on - παρὰ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 868 of 3469.
שְׂפַת
śə·p̄aṯ-
the bank Arnonas, upes, krastā τὸ, χεῖλος H8193 N‑fsc se·fat-: the bank -- Occurrence 15 of 39.
נַ֨חַל
na·ḥal
of the River - χειμάρρου H5158 N‑msc Na·chal: of the River -- Occurrence 10 of 50.
אַרְנֹ֜ן
’ar·nōn
Arnon - Αρνων H769 N‑proper‑fs 'ar·Non: Arnon -- Occurrence 8 of 20.
וְהָעִ֨יר
wə·hā·‘îr
and [from] the city un, tās, pilsētas καὶ, τὴν, πόλιν H5892 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·'Ir: and [from] the city -- Occurrence 2 of 19.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
that [is] kas τὴν, οὖσαν H834 Pro‑r 'a·Sher: that [is] -- Occurrence 1168 of 4804.
בַּנַּ֙חַל֙
ban·na·ḥal
in the ravine upes, ielejā ἐν, τῇ, φάραγγι H5158 Prep‑b,Art|N‑ms ban·Na·chal: in the ravine -- Occurrence 2 of 5.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and as far as līdz καὶ, ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and as far as -- Occurrence 29 of 222.
הַגִּלְעָ֔ד
hag·gil·‘āḏ,
Gilead Gileādai τοῦ, Γαλααδ H1568 Art|N‑proper‑fs hag·gil·'Ad,: Gilead -- Occurrence 7 of 39.
לֹ֤א

not nebija οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 672 of 3269.
הָֽיְתָה֙
hā·yə·ṯāh
there was - ἐγενήθη H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·ye·Tah: there was -- Occurrence 17 of 111.
קִרְיָ֔ה
qir·yāh,
one city nevienas, pilsētas πόλις H7151 N‑fs kir·Yah,: one city -- Occurrence 1 of 15.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which kas, mums, būtu, palikusi, neieņemama ἥτις H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1169 of 4804.
שָׂגְבָ֖ה
śā·ḡə·ḇāh
too strong - διέφυγεν H7682 V‑Qal‑Perf‑3fs sa·ge·Vah: too strong -- Occurrence 1 of 1.
מִמֶּ֑נּוּ
mim·men·nū;
for us - ἡμᾶς H4480 Prep|1cp mi·Men·nu;: for us -- Occurrence 65 of 171.
אֶת
’eṯ-
- kas, būtu, varējusi, mums, pretī, turēties τὰς, πάσας H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2165 of 7034.
הַכֹּ֕ל
hak·kōl
all - - H3605 Art|N‑ms hak·Kol: all -- Occurrence 5 of 59.
נָתַ֛ן
nā·ṯan
delivered jo, Tas, Kungs, mūsu, Dievs, bija, mums, visu, nodevis παρέδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: delivered -- Occurrence 35 of 187.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1262 of 6218.
אֱלֹהֵ֖ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
our God - , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu: our God -- Occurrence 15 of 174.
לְפָנֵֽינוּ׃
lə·p̄ā·nê·nū.
to us mūsu, varā εἰς, τὰς, χεῖρας, ἡμῶν H6440 Prep‑l|N‑mpc|1cp le·fa·Nei·nu.: to us -- Occurrence 5 of 13.
- (no match) ὄρους
37 Deuteronomy 2:37
🇮🇱 Hebrew:
רַ֛ק אֶל אֶ֥רֶץ בְּנֵי עַמּ֖וֹן לֹ֣א קָרָ֑בְתָּ כָּל יַ֞ד נַ֤חַל יַבֹּק֙ וְעָרֵ֣י הָהָ֔ר וְכֹ֥ל אֲשֶׁר צִוָּ֖ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bes ween us Ammoꞥa Behrnu Semmi tu ne eẜẜi nahzis neds pee wiẜẜa kas gaŗŗ Iaboka Uppes bija neds pee teem Pilsẜahteem kas us Kalneem neds pee wiẜẜa ko tas KUNgs muhẜu Deews bij aisleedſis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πλὴν εἰς γῆν υἱῶν Αμμων οὐ προσήλθομεν πάντα τὰ συγκυροῦντα χειμάρρου Ιαβοκ καὶ τὰς πόλεις τὰς ἐν τῇ ὀρεινῇ καθότι ἐνετείλατο ἡμῖν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
πλην εις την γην υιών Αμμάν ου προσήλθομεν πάντα τα συγκυρούντα χειμάρρου Ιαβόκ και τας πόλεις τας εν τη ορεινή καθότι ενετείλατο ημίν κύριος ο θεός ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tikai Amona bērnu zemi tu atstāji neskartu netuvodamies nedz Jabokas upes krastiem nedz pilsētām kalnos nedz kādai citai vietai ko Tas Kungs mūsu Dievs bija aizliedzis aiztikt
🇱🇻 Latvian (2024):
Taču Amona dēlu zemei tu netuvojies ne Jabokas upes krastiem ne kalnu pilsētām nekam ko Kungs mūsu Dievs aizliedzis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רַ֛ק
raq
Only Tikai πλὴν H7535 Adv rak: Only -- Occurrence 22 of 106.
אֶל
’el-
near - εἰς H413 Prep 'el-: near -- Occurrence 1038 of 3531.
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land Amona, bērnu, zemi γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 105 of 379.
בְּנֵי
bə·nê-
of the sons - υἱῶν H1121 N‑mpc be·nei-: of the sons -- Occurrence 454 of 1283.
עַמּ֖וֹן
‘am·mō·wn
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon: of Ammon -- Occurrence 6 of 105.
לֹ֣א

not tu, atstāji, neskartu οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 673 of 3269.
קָרָ֑בְתָּ
qā·rā·ḇə·tā;
you did go - προσήλθομεν H7126 V‑Qal‑Perf‑2ms ka·Ra·ve·ta;: you did go -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
anywhere netuvodamies πάντα H3605 N‑msc kol-: anywhere -- Occurrence 709 of 2745.
יַ֞ד
yaḏ
along nedz τὰ, συγκυροῦντα H3027 N‑fsc yad: along -- Occurrence 25 of 143.
נַ֤חַל
na·ḥal
the River Jabokas, upes, krastiem χειμάρρου H5158 N‑msc Na·chal: the River -- Occurrence 11 of 50.
יַבֹּק֙
yab·bōq
Jabbok - Ιαβοκ H2999 N‑proper‑fs yab·Bok: Jabbok -- Occurrence 3 of 5.
וְעָרֵ֣י
wə·‘ā·rê
or to the cities nedz, pilsētām καὶ, τὰς, πόλεις H5892 Conj‑w|N‑fpc ve·'a·Rei: or to the cities -- Occurrence 2 of 7.
הָהָ֔ר
hā·hār,
of the mountains kalnos τὰς, ἐν, τῇ, ὀρεινῇ H2022 Art|N‑ms ha·Har,: of the mountains -- Occurrence 41 of 89.
וְכֹ֥ל
wə·ḵōl
or nedz, kādai, citai, vietai - H3605 Conj‑w|N‑ms ve·Chol: or -- Occurrence 180 of 767.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
wherever ko καθότι H834 Pro‑r 'a·Sher-: wherever -- Occurrence 1170 of 4804.
צִוָּ֖ה
ṣiw·wāh
had forbidden us Tas, Kungs, mūsu, Dievs, bija, aizliedzis, aiztikt ἐνετείλατο, ἡμῖν H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: had forbidden us -- Occurrence 100 of 192.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1263 of 6218.
אֱלֹהֵֽינוּ׃
’ĕ·lō·hê·nū.
our God - , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu.: our God -- Occurrence 16 of 174.