📖 2_samuel Chapter 13

1 2_samuel 13:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י אַֽחֲרֵי כֵ֗ן וּלְאַבְשָׁל֧וֹם בֶּן דָּוִ֛ד אָח֥וֹת יָפָ֖ה וּשְׁמָ֣הּ תָּמָ֑ר וַיֶּאֱהָבֶ֖הָ אַמְנ֥וֹן בֶּן דָּוִֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN pehz to bija Abſalomam Dahwida Dehlam weena ſkaiſta Mahẜa Tahmara WAhrda un Amnons Dahwida Dehls eemihleja to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγενήθη μετὰ ταῦτα καὶ τῷ Αβεσσαλωμ υἱῷ Δαυιδ ἀδελφὴ καλὴ τῷ εἴδει σφόδρα καὶ ὄνομα αὐτῇ Θημαρ καὶ ἠγάπησεν αὐτὴν Αμνων υἱὸς Δαυιδ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο μετά ταύτα και ην τω Αβεσαλώμ υιώ Δαυίδ αδελφή καλή τω είδει σφόδρα και όνομα αυτή Θαμάρ και ηγάπησεν αυτήν Αμνών υιός Δαυίδ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika pēc tam Absalomam Dāvida dēlam bija skaista māsa vārdā Tamāra tajā iemīlējās Amnons cits Dāvida dēls
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc tam bija tā Dāvida dēlam Abšālomam bija skaista māsa vārdā Tamāra un Dāvida dēls Amnons iemīlējās viņā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
And Un, notika καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And -- Occurrence 383 of 781.
אַֽחֲרֵי
’a·ḥă·rê-
after pēc μετὰ H310 Prep 'a·cha·rei-: after -- Occurrence 163 of 273.
כֵ֗ן
ḵên,
this tam ταῦτα H3651 Adv Chen,: this -- Occurrence 63 of 124.
וּלְאַבְשָׁל֧וֹם
ū·lə·’aḇ·šā·lō·wm
and Absalom had Absalomam καὶ, τῷ, Αβεσσαλωμ H53 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑ms u·le·'av·sha·Lom: and Absalom had -- Occurrence 1 of 1.
בֶּן
ben-
son dēlam υἱῷ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 444 of 1278.
דָּוִ֛ד
dā·wiḏ
of David Dāvida Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 414 of 844.
אָח֥וֹת
’ā·ḥō·wṯ
a sister māsa ἀδελφὴ H269 N‑fs a·Chot: a sister -- Occurrence 9 of 19.
יָפָ֖ה
yā·p̄āh
lovely skaista καλὴ H3303 Adj‑fs ya·Fah: lovely -- Occurrence 2 of 12.
וּשְׁמָ֣הּ
ū·šə·māh
and whose name [was] vārdā καὶ, ὄνομα, αὐτῇ H8034 Conj‑w|N‑msc|3fs u·she·Mah: and whose name [was] -- Occurrence 8 of 10.
תָּמָ֑ר
tā·mār;
Tamar Tamāra Θημαρ H8559 N‑proper‑fs ta·Mar;: Tamar -- Occurrence 5 of 18.
וַיֶּאֱהָבֶ֖הָ
way·ye·’ĕ·hā·ḇe·hā
and loved her tajā, iemīlējās καὶ, ἠγάπησεν, αὐτὴν H157 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3fs vai·ye·'e·ha·Ve·ha: and loved her -- Occurrence 2 of 2.
אַמְנ֥וֹן
’am·nō·wn
Amnon Amnons Αμνων H550 N‑proper‑ms am·Non: Amnon -- Occurrence 2 of 23.
בֶּן
ben-
son cits, dēls υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 445 of 1278.
דָּוִֽד׃
dā·wiḏ.
of David Dāvida Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid.: of David -- Occurrence 415 of 844.
- (no match) bija
- (no match) τῷ, εἴδει, σφόδρα
2 2_samuel 13:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֨צֶר לְאַמְנ֜וֹן לְהִתְחַלּ֗וֹת בַּֽעֲבוּר֙ תָּמָ֣ר אֲחֹת֔וֹ כִּ֥י בְתוּלָ֖ה הִ֑יא וַיִּפָּלֵא֙ בְּעֵינֵ֣י אַמְנ֔וֹן לַעֲשׂ֥וֹת לָ֖הּ מְאֽוּמָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Amnons likkahs neweẜels ẜawas Mahẜas Tahmaras dehł un wiꞥꞥa bija weena Iumprawa tà ka Amnoꞥa Azzîs weena gŗuhta Leeta bija wiꞥꞥai jeb ko darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐθλίβετο Αμνων ὥστε ἀρρωστεῖν διὰ Θημαρ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ ὅτι παρθένος ἦν αὐτή καὶ ὑπέρογκον ἐν ὀφθαλμοῖς Αμνων τοῦ ποιῆσαί τι αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
και εθλίβετο Αμνών ώστε αρρωστείν διά Θαμάρ την αδελφήν αυτού ότι παρθένος ην αύτη και υπέρογκον εν οφθαλμοίς Αμνών του ποιήσαί τι αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Amnons ļoti nobēdājās savas mīlestības dēļ uz savu pusmāsu Tamāru tā ka viņš palika slims jo viņa bija vēl jaunava un Amnonam šķita grūti viņai kaut ko darīt
🇱🇻 Latvian (2024):
Amnons tā cieta ka kļuva slims savas māsas Tamāras dēļ jo viņa bija jaunava un Amnons saprata ka viņam to neiegūt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֨צֶר
way·yê·ṣer
And was so distressed Un, ļoti, nobēdājās καὶ, ἐθλίβετο H3334 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·tzer: And was so distressed -- Occurrence 3 of 3.
לְאַמְנ֜וֹן
lə·’am·nō·wn
Amnon Amnons Αμνων H550 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'am·Non: Amnon -- Occurrence 1 of 3.
לְהִתְחַלּ֗וֹת
lə·hiṯ·ḥal·lō·wṯ,
that he became sick savas, mīlestības, dēļ ὥστε, ἀρρωστεῖν H2470 Prep‑l|V‑Hitpael‑Inf le·hit·chal·Lot,: that he became sick -- Occurrence 1 of 1.
בַּֽעֲבוּר֙
ba·‘ă·ḇūr
over uz διὰ H5668 Prep‑b|N‑ms ba·'a·Vur: over -- Occurrence 27 of 38.
תָּמָ֣ר
tā·mār
Tamar savu, pusmāsu, Tamāru Θημαρ H8559 N‑proper‑fs ta·Mar: Tamar -- Occurrence 6 of 18.
אֲחֹת֔וֹ
’ă·ḥō·ṯōw,
his sister tā, ka τὴν, ἀδελφὴν, αὐτοῦ H269 N‑fsc|3ms a·cho·To,: his sister -- Occurrence 9 of 13.
כִּ֥י

for viņš, palika ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1530 of 4334.
בְתוּלָ֖ה
ḇə·ṯū·lāh
a virgin slims παρθένος H1330 N‑fs ve·tu·Lah: a virgin -- Occurrence 4 of 6.
הִ֑יא
hî;
she [was] jo, viņa, bija ἦν, αὐτή H1931 Pro‑3fs Hi;: she [was] -- Occurrence 176 of 314.
וַיִּפָּלֵא֙
way·yip·pā·lê
and it was improper vēl, jaunava καὶ, ὑπέρογκον H6381 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yip·pa·Le: and it was improper -- Occurrence 1 of 1.
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
thought un ἐν, ὀφθαλμοῖς H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: thought -- Occurrence 57 of 139.
אַמְנ֔וֹן
’am·nō·wn,
Amnon Amnonam Αμνων H550 N‑proper‑ms am·Non,: Amnon -- Occurrence 3 of 23.
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
for to do šķita, grūti τοῦ, ποιῆσαί H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: for to do -- Occurrence 93 of 220.
לָ֖הּ
lāh
to her viņai αὐτῇ --- Prep|3fs lah: to her -- Occurrence .
מְאֽוּמָה׃
mə·’ū·māh.
anything kaut, ko, darīt τι H3972 N‑ms me·'U·mah.: anything -- Occurrence 19 of 27.
3 2_samuel 13:3
🇮🇱 Hebrew:
וּלְאַמְנ֣וֹן רֵ֗עַ וּשְׁמוֹ֙ יֽוֹנָדָ֔ב בֶּן שִׁמְעָ֖ה אֲחִ֣י דָוִ֑ד וְי֣וֹנָדָ֔ב אִ֥ישׁ חָכָ֖ם מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Amnoꞥam bija weens Draugs ar Wahrdu Ionadabs Simejus Dahwida Brahła Dehls un Ionadabs bija weens łohti gudrs Wihrs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦν τῷ Αμνων ἑταῖρος καὶ ὄνομα αὐτῷ Ιωναδαβ υἱὸς Σαμαα τοῦ ἀδελφοῦ Δαυιδ καὶ Ιωναδαβ ἀνὴρ σοφὸς σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
και ην τω Αμνών εταίρος και όνομα αυτώ Ιωναδάβ υιός Σαμαά του αδελφού Δαυίδ και Ιωναδάβ ην φρόνιμος σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Amnonam bija draugs vārdā Jonadabs Šimeas Dāvida brāļa dēls un šis Jonadabs bija ļoti gudrs vīrs
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Amnonam bija draugs vārdā Jehonādābs Dāvida brāļa Šemāas dēls un Jehonādābs bija ļoti apķērīgs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּלְאַמְנ֣וֹן
ū·lə·’am·nō·wn
But Amnon had Bet, Amnonam καὶ, ἦν, τῷ, Αμνων H550 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑ms u·le·'am·Non: But Amnon had -- Occurrence 1 of 1.
רֵ֗עַ
rê·a‘,
a friend bija, draugs ἑταῖρος H7453 N‑ms Re·a',: a friend -- Occurrence 1 of 4.
וּשְׁמוֹ֙
ū·šə·mōw
and whose name [was] vārdā καὶ, ὄνομα, αὐτῷ H8034 Conj‑w|N‑msc|3ms u·she·Mo: and whose name [was] -- Occurrence 16 of 24.
יֽוֹנָדָ֔ב
yō·w·nā·ḏāḇ,
Jonadab Jonadabs Ιωναδαβ H3122 N‑proper‑ms yo·na·Dav,: Jonadab -- Occurrence 1 of 5.
בֶּן
ben-
the son dēls υἱὸς H1121 N‑msc ben-: the son -- Occurrence 446 of 1278.
שִׁמְעָ֖ה
šim·‘āh
of Shimeah Šimeas Σαμαα H8093 N‑proper‑ms shim·'Ah: of Shimeah -- Occurrence 1 of 2.
אֲחִ֣י
’ă·ḥî
brother Dāvida, brāļa τοῦ, ἀδελφοῦ H251 N‑msc 'a·Chi: brother -- Occurrence 35 of 60.
דָוִ֑ד
ḏā·wiḏ;
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid;: of David -- Occurrence 416 of 844.
וְי֣וֹנָדָ֔ב
wə·yō·w·nā·ḏāḇ,
and Jonadab [was] un, šis, Jonadabs καὶ, Ιωναδαβ H3122 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·Yo·na·Dav,: and Jonadab [was] -- Occurrence 1 of 1.
אִ֥ישׁ
’îš
a man bija ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 515 of 1097.
חָכָ֖ם
ḥā·ḵām
crafty ļoti, gudrs σοφὸς H2450 Adj‑ms cha·Cham: crafty -- Occurrence 8 of 51.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
very vīrs σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: very -- Occurrence 139 of 291.
4 2_samuel 13:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ מַדּ֣וּעַ אַ֠תָּה כָּ֣כָה דַּ֤ל בֶּן הַמֶּ֙לֶךְ֙ בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֔קֶר הֲל֖וֹא תַּגִּ֣יד לִ֑י וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ אַמְנ֔וֹן אֶת תָּמָ֗ר אֲח֛וֹת אַבְשָׁלֹ֥ם אָחִ֖י אֲנִ֥י אֹהֵֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas ẜazzija us wiꞥꞥu Kapehz tu jo Deenas jo wairak noleeẜa tu Ꞣehniꞥa Dehls ne gribbi tu man to ẜazziht Tad ẜazzija Amnons us wiꞥꞥu Es mihleju Tahmaru manna Brahła Abſaloma Mahẜu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῷ τί σοι ὅτι σὺ οὕτως ἀσθενής υἱὲ τοῦ βασιλέως τὸ πρωὶ πρωί οὐκ ἀπαγγελεῖς μοι καὶ εἶπεν αὐτῷ Αμνων Θημαρ τὴν ἀδελφὴν Αβεσσαλωμ τοῦ ἀδελφοῦ μου ἐγὼ ἀγαπῶ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτώ τι σοι ότι ούτως ασθενής τοπρωϊ πρωϊ υιέ του βασιλέως ουκ απαγγέλεις μοι και είπεν αυτώ Αμνών Θαμάρ την αδελφήν του αδελφού μου Αβεσσαλώμ εγώ αγαπώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tas viņam jautāja Kādēļ tu ķēniņa dēls jo dienas jo vairāk izdilsti Vai tu negribi man to uzticēt Tad Amnons viņam atbildēja Es mīlu Tamāru sava brāļa Absaloma māsu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš tam teica Kāpēc tu katru dienu tāds sanīcis ķēniņa dēls Vai neizstāstīsi man Amnons tam atbildēja Es esmu iemīlējies Tamārā sava brāļa Abšāloma māsā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said Un, tas, viņam, jautāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 1118 of 1948.
ל֗וֹ
lōw,
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: to him -- Occurrence .
מַדּ֣וּעַ
mad·dū·a‘
why [are] Kādēļ τί, σοι, ὅτι H4069 Interrog mad·Du·a': why [are] -- Occurrence 20 of 62.
אַ֠תָּה
’at·tāh
you tu σὺ H859 Pro‑2ms 'At·tah: you -- Occurrence 212 of 535.
כָּ֣כָה
kā·ḵāh
so ķēniņa οὕτως H3602 Adv Ka·chah: so -- Occurrence 11 of 31.
דַּ֤ל
dal
becoming poorer dēls ἀσθενής H1800 Adj‑ms dal: becoming poorer -- Occurrence 5 of 20.
בֶּן
ben-
son jo υἱὲ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 447 of 1278.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: of the king -- Occurrence 87 of 1045.
בַּבֹּ֣קֶר
bab·bō·qer
day jo τὸ, πρωὶ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker: day -- Occurrence 42 of 74.
בַּבֹּ֔קֶר
bab·bō·qer,
after day vairāk, izdilsti πρωί H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker,: after day -- Occurrence 43 of 74.
הֲל֖וֹא
hă·lō·w
will not Vai οὐκ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: will not -- Occurrence 79 of 271.
תַּגִּ֣יד
tag·gîḏ
you tell tu, negribi ἀπαγγελεῖς H5046 V‑Hifil‑Imperf‑2ms tag·Gid: you tell -- Occurrence 1 of 6.
לִ֑י
lî;
me man, to, uzticēt μοι --- Prep|1cs Li;: me -- Occurrence .
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said Tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1119 of 1948.
לוֹ֙
lōw
to him Amnons, viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
אַמְנ֔וֹן
’am·nō·wn,
Amnon atbildēja Αμνων H550 N‑proper‑ms am·Non,: Amnon -- Occurrence 4 of 23.
אֶת
’eṯ-
- Es Θημαρ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3736 of 7034.
תָּמָ֗ר
tā·mār,
Tamar mīlu, Tamāru - H8559 N‑proper‑fs ta·Mar,: Tamar -- Occurrence 7 of 18.
אֲח֛וֹת
’ă·ḥō·wṯ
sister sava τὴν, ἀδελφὴν H269 N‑fsc a·Chot: sister -- Occurrence 10 of 19.
אַבְשָׁלֹ֥ם
’aḇ·šā·lōm
Of Absalom brāļa Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·Lom: Of Absalom -- Occurrence 2 of 86.
אָחִ֖י
’ā·ḥî
my brother Absaloma τοῦ, ἀδελφοῦ, μου H251 N‑msc|1cs 'a·Chi: my brother -- Occurrence 36 of 60.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I māsu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 184 of 692.
אֹהֵֽב׃
’ō·hêḇ.
love - ἀγαπῶ H157 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Hev.: love -- Occurrence 2 of 26.
- (no match) dienas
5 2_samuel 13:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ יְה֣וֹנָדָ֔ב שְׁכַ֥ב עַל מִשְׁכָּבְךָ֖ וְהִתְחָ֑ל וּבָ֧א אָבִ֣יךָ לִרְאוֹתֶ֗ךָ וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֡יו תָּ֣בֹא נָא֩ תָמָ֨ר אֲחוֹתִ֜י וְתַבְרֵ֣נִי לֶ֗חֶם וְעָשְׂתָ֤ה לְעֵינַי֙ אֶת הַבִּרְיָ֔ה לְמַ֙עַן֙ אֲשֶׁ֣ר אֶרְאֶ֔ה וְאָכַלְתִּ֖י מִיָּדָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ionadabs ẜazzija us to Apgulles us ẜawu Gultu un leezees neweẜẜels kad nu taws Tehws nahk tew apraudſiht tad ẜakki us to Laid jelle manna Mahẜa Tahmara nahk un man ar Maiſi ehdina un darra preekẜch mannahm Azzim Barribu ka es to redſu un no wiꞥꞥas Rohkas ehmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῷ Ιωναδαβ κοιμήθητι ἐπὶ τῆς κοίτης σου καὶ μαλακίσθητι καὶ εἰσελεύσεται ὁ πατήρ σου τοῦ ἰδεῖν σε καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτόν ἐλθέτω δὴ Θημαρ ἡ ἀδελφή μου καὶ ψωμισάτω με καὶ ποιησάτω κατ ὀφθαλμούς μου βρῶμα ὅπως ἴδω καὶ φάγω ἐκ τῶν χειρῶν αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτώ Ιωναδάβ κοιμήθητι επί την κοίτην σου και μαλακίσθητι και εισελεύσεται ο πατήρ σου του ιδείν σε και ερείς προς αυτόν ελθέτω δη Θαμάρ η αδελφή μου και ψωμισάτω με και ποιησάτω κατ' οφθαλμούς μου βρώμα όπως ίδω και φάγω εκ της χειρός αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jonadabs viņam sacīja Iegulies savā guļasvietā un izliecies slims Kad tavs tēvs nāks tevi apraudzīt tad saki viņam lūdzu lai atnāk mana māsa Tamāra un lai viņa man dod maizi un gatavo ēdienu manu acu priekšā ka es to redzu un ēdu no viņas rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jehonādābs viņam teica Liecies gultā un sirgsti Kad tēvs nāks tevi apraudzīt saki viņam lūdzu lai nāk mana māsa Tamāra un dod man ēst Lai viņa gatavo maltīti manā klātbūtnē ka es to redzu un ēdu no viņas rokas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
So said Tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 1120 of 1948.
לוֹ֙
lōw
to him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
יְה֣וֹנָדָ֔ב
yə·hō·w·nā·ḏāḇ,
Jonadab sacīja Ιωναδαβ H3082 N‑proper‑ms ye·Ho·na·Dav,: Jonadab -- Occurrence 1 of 7.
שְׁכַ֥ב
šə·ḵaḇ
Lie down Iegulies κοιμήθητι H7901 V‑Qal‑Imp‑ms she·Chav: Lie down -- Occurrence 4 of 7.
עַל
‘al-
on savā ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1270 of 3469.
מִשְׁכָּבְךָ֖
miš·kā·ḇə·ḵā
your bed guļasvietā τῆς, κοίτης, σου H4904 N‑msc|2ms mish·ka·ve·Cha: your bed -- Occurrence 2 of 5.
וְהִתְחָ֑ל
wə·hiṯ·ḥāl;
and pretend to be ill un, izliecies, slims καὶ, μαλακίσθητι H2470 Conj‑w|V‑Hitpael‑Imp‑ms ve·hit·Chal;: and pretend to be ill -- Occurrence 1 of 1.
וּבָ֧א
ū·ḇā
and when comes Kad καὶ, εἰσελεύσεται H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·Va: and when comes -- Occurrence 18 of 53.
אָבִ֣יךָ
’ā·ḇî·ḵā
your father tavs, tēvs , πατήρ, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha: your father -- Occurrence 53 of 96.
לִרְאוֹתֶ֗ךָ
lir·’ō·w·ṯe·ḵā,
to see you nāks, tevi τοῦ, ἰδεῖν, σε H7200 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|2ms lir·'o·Te·cha,: to see you -- Occurrence 1 of 1.
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
and say tad, saki καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta: and say -- Occurrence 47 of 132.
אֵלָ֡יו
’ê·lāw
to him viņam πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 213 of 431.
תָּ֣בֹא
tā·ḇō
let come lūdzu, lai, atnāk ἐλθέτω H935 V‑Qal‑Imperf‑3fs Ta·vo: let come -- Occurrence 28 of 87.
נָא֩

please mana δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 186 of 403.
תָמָ֨ר
ṯā·mār
Tamar māsa, Tamāra Θημαρ H8559 N‑proper‑fs ta·Mar: Tamar -- Occurrence 8 of 18.
אֲחוֹתִ֜י
’ă·ḥō·w·ṯî
my sister un, lai, viņa , ἀδελφή, μου H269 N‑fsc|1cs a·cho·Ti: my sister -- Occurrence 9 of 18.
וְתַבְרֵ֣נִי
wə·ṯaḇ·rê·nî
and give me man, dod καὶ, ψωμισάτω, με H1262 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑3fs|1cs ve·tav·Re·ni: and give me -- Occurrence 1 of 1.
לֶ֗חֶם
le·ḥem,
food maizi - H3899 N‑ms Le·chem,: food -- Occurrence 77 of 155.
וְעָשְׂתָ֤ה
wə·‘ā·śə·ṯāh
and prepare un, gatavo καὶ, ποιησάτω H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·'a·se·Tah: and prepare -- Occurrence 4 of 6.
לְעֵינַי֙
lə·‘ê·nay
in my sight manu, acu, priekšā κατ, ὀφθαλμούς, μου H5869 Prep‑l|N‑cdc|1cs le·'ei·Nai: in my sight -- Occurrence 1 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3737 of 7034.
הַבִּרְיָ֔ה
hab·bir·yāh,
the food ēdienu βρῶμα H1279 Art|N‑fs hab·bir·Yah,: the food -- Occurrence 1 of 3.
לְמַ֙עַן֙
lə·ma·‘an
to the end that ka ὅπως H4616 Conj le·Ma·'an: to the end that -- Occurrence 81 of 243.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
- es - H834 Pro‑r 'a·Sher: -- Occurrence 2321 of 4804.
אֶרְאֶ֔ה
’er·’eh,
I may see to, redzu ἴδω H7200 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'er·'Eh,: I may see -- Occurrence 7 of 22.
וְאָכַלְתִּ֖י
wə·’ā·ḵal·tî
and eat it un, ēdu καὶ, φάγω H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·'a·chal·Ti: and eat it -- Occurrence 3 of 3.
מִיָּדָֽהּ׃
mî·yā·ḏāh.
from her hand no, viņas, rokas ἐκ, τῶν, χειρῶν, αὐτῆς H3027 Prep‑m|N‑fsc|3fs mi·ya·Dah.: from her hand -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) Jonadabs ,apraudzīt
6 2_samuel 13:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁכַּ֥ב אַמְנ֖וֹן וַיִּתְחָ֑ל וַיָּבֹ֨א הַמֶּ֜לֶךְ לִרְאֹת֗וֹ וַיֹּ֨אמֶר אַמְנ֤וֹן אֶל הַמֶּ֙לֶךְ֙ תָּֽבוֹא נָ֞א תָּמָ֣ר אֲחֹתִ֗י וּתְלַבֵּ֤ב לְעֵינַי֙ שְׁתֵּ֣י לְבִב֔וֹת וְאֶבְרֶ֖ה מִיָּדָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad apgullehs Amnons un likkahs neweẜẜels Kad nu tas Ꞣehniꞥẜch nahze wiꞥꞥu apraudſiht tad ẜazzija Amnons us to Ꞣehniꞥu Lai jelle manna Mahẜa ta Tahmara nahk un kahdas diwi Karraẜchas preekẜch mannahm Azzim padarra ka es no wiꞥꞥas Rohkas ehmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκοιμήθη Αμνων καὶ ἠρρώστησεν καὶ εἰσῆλθεν ὁ βασιλεὺς ἰδεῖν αὐτόν καὶ εἶπεν Αμνων πρὸς τὸν βασιλέα ἐλθέτω δὴ Θημαρ ἡ ἀδελφή μου πρός με καὶ κολλυρισάτω ἐν ὀφθαλμοῖς μου δύο κολλυρίδας καὶ φάγομαι ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και εκοιμήθη Αμνών και ηρρώστησε και εισήλθεν ο βασιλεύς ιδείν αυτόν και είπεν Αμνών προς τον βασιλέα ελθέτω δη Θαμάρ η αδελφή μου προς με και κολλυρισάτω εν οφθαλμοίς μου δύο κολλυρίδας και φάγομαι εκ της χειρός αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Amnons iegūlās un izlikās slims kad ķēniņš nāca viņu apraudzīt tad Amnons sacīja ķēniņam Lūdzu sūti lai nāk mana māsa Tamāra un lai viņa taisa manu acu priekšā pāris plāceņu ka es tos ēdu no viņas rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Amnons apgūlās un izlikās sasirdzis Kad ķēniņš atnāca viņu apraudzīt Amnons teica ķēniņam Lūdzu lai atnāk mana māsa Tamāra un manā klātbūtnē pagatavo pāris cepumu ka es tos ēdu no viņas rokas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁכַּ֥ב
way·yiš·kaḇ
And lay down Tad, Amnons, iegūlās καὶ, ἐκοιμήθη H7901 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Kav: And lay down -- Occurrence 12 of 54.
אַמְנ֖וֹן
’am·nō·wn
Amnon - Αμνων H550 N‑proper‑ms am·Non: Amnon -- Occurrence 5 of 23.
וַיִּתְחָ֑ל
way·yiṯ·ḥāl;
and pretended to be ill un, izlikās, slims καὶ, ἠρρώστησεν H2470 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Chal;: and pretended to be ill -- Occurrence 1 of 1.
וַיָּבֹ֨א
way·yā·ḇō
and when came kad καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and when came -- Occurrence 132 of 263.
הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
the king ķēniņš, nāca , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 88 of 1045.
לִרְאֹת֗וֹ
lir·’ō·ṯōw,
to see him viņu ἰδεῖν, αὐτόν H7200 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3ms lir·'o·To,: to see him -- Occurrence 1 of 1.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1121 of 1948.
אַמְנ֤וֹן
’am·nō·wn
Amnon Amnons, sacīja Αμνων H550 N‑proper‑ms am·Non: Amnon -- Occurrence 6 of 23.
אֶל
’el-
to ķēniņam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1820 of 3531.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king - τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 89 of 1045.
תָּֽבוֹא
tā·ḇō·w-
let come Lūdzu, sūti, lai, nāk ἐλθέτω H935 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·Vo-: let come -- Occurrence 29 of 87.
נָ֞א

please mana δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 187 of 403.
תָּמָ֣ר
tā·mār
Tamar māsa, Tamāra Θημαρ H8559 N‑proper‑fs ta·Mar: Tamar -- Occurrence 9 of 18.
אֲחֹתִ֗י
’ă·ḥō·ṯî,
my sister un, lai, viņa , ἀδελφή, μου H269 N‑fsc|1cs 'a·cho·Ti,: my sister -- Occurrence 10 of 18.
וּתְלַבֵּ֤ב
ū·ṯə·lab·bêḇ
and make for me taisa καὶ, κολλυρισάτω H3823 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf‑3fs u·te·lab·Bev: and make for me -- Occurrence 1 of 1.
לְעֵינַי֙
lə·‘ê·nay
in my sight manu, acu, priekšā ἐν, ὀφθαλμοῖς, μου H5869 Prep‑l|N‑cdc|1cs le·'ei·Nai: in my sight -- Occurrence 2 of 6.
שְׁתֵּ֣י
šə·tê
two pāris δύο H8147 Number‑fdc she·Tei: two -- Occurrence 76 of 94.
לְבִב֔וֹת
lə·ḇi·ḇō·wṯ,
cakes plāceņu κολλυρίδας H3834 N‑fp le·vi·Vot,: cakes -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶבְרֶ֖ה
wə·’eḇ·reh
that I may eat ka, es, tos, ēdu καὶ, φάγομαι H1262 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs ve·'ev·Reh: that I may eat -- Occurrence 1 of 2.
מִיָּדָֽהּ׃
mî·yā·ḏāh.
from her hand no, viņas, rokas ἐκ, τῆς, χειρὸς, αὐτῆς H3027 Prep‑m|N‑fsc|3fs mi·ya·Dah.: from her hand -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) apraudzīt
- (no match) πρός, με
7 2_samuel 13:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַ֥ח דָּוִ֛ד אֶל תָּמָ֖ר הַבַּ֣יְתָה לֵאמֹ֑ר לְכִ֣י נָ֗א בֵּ֚ית אַמְנ֣וֹן אָחִ֔יךְ וַעֲשִׂי ל֖וֹ הַבִּרְיָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜuhtija Dahwids pee Tahmaras un ẜazzija Eij jelle Amnoꞥa tawa Brahła Nammâ un darri wiꞥꞥam kahdu Barribu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλεν Δαυιδ πρὸς Θημαρ εἰς τὸν οἶκον λέγων πορεύθητι δὴ εἰς τὸν οἶκον Αμνων τοῦ ἀδελφοῦ σου καὶ ποίησον αὐτῷ βρῶμα
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλε Δαυίδ προς Θαμάρ εις τον οίκον λέγων πορεύθητι δη εις τον οίκον Αμνών του αδελφού σου και ποίησον αυτώ βρώμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dāvids sūtīja namā pie Tamāras un lika viņai sacīt Noej sava brāļa Amnona namā un sagatavo viņam ēdienu
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids sūtīja uz mājām pēc Tamāras sacīdams Jel nāc uz sava brāļa Amnona namu un pagatavo viņam maltīti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַ֥ח
way·yiš·laḥ
And sent Tad, sūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: And sent -- Occurrence 85 of 190.
דָּוִ֛ד
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 417 of 844.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1821 of 3531.
תָּמָ֖ר
tā·mār
Tamar Tamāras Θημαρ H8559 N‑proper‑fs ta·Mar: Tamar -- Occurrence 10 of 18.
הַבַּ֣יְתָה
hab·bay·ṯāh
home - εἰς, τὸν, οἶκον H1004 Art|N‑ms|3fs hab·Bay·tah: home -- Occurrence 6 of 10.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying un, lika, viņai, sacīt λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 456 of 936.
לְכִ֣י
lə·ḵî
go Noej πορεύθητι H1980 V‑Qal‑Imp‑fs le·Chi: go -- Occurrence 7 of 15.
נָ֗א
nā,
now - δὴ H4994 Interjection Na,: now -- Occurrence 188 of 403.
בֵּ֚ית
bêṯ
house sava, brāļa, Amnona τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit: house -- Occurrence 137 of 724.
אַמְנ֣וֹן
’am·nō·wn
of Amnon - Αμνων H550 N‑proper‑ms am·Non: of Amnon -- Occurrence 7 of 23.
אָחִ֔יךְ
’ā·ḥîḵ,
to your brother - τοῦ, ἀδελφοῦ, σου H251 N‑msc|2fs 'a·Chich,: to your brother -- Occurrence 1 of 3.
וַעֲשִׂי
wa·‘ă·śî-
and prepare un, sagatavo καὶ, ποίησον H6213 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑fs va·'a·si-: and prepare -- Occurrence 2 of 2.
ל֖וֹ
lōw
for him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: for him -- Occurrence .
הַבִּרְיָֽה׃
hab·bir·yāh.
food - βρῶμα H1279 Art|N‑fs hab·bir·Yah.: food -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) namā ,namā ,ēdienu
- (no match) εἰς
8 2_samuel 13:8
🇮🇱 Hebrew:
וַתֵּ֣לֶךְ תָּמָ֗ר בֵּ֛ית אַמְנ֥וֹן אָחִ֖יהָ וְה֣וּא שֹׁכֵ֑ב וַתִּקַּ֨ח אֶת הַבָּצֵ֤ק ותלוש וַתָּ֙לָשׁ֙ וַתְּלַבֵּ֣ב לְעֵינָ֔יו וַתְּבַשֵּׁ֖ל אֶת הַלְּבִבֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Tahmara nogahje Amnoꞥa ẜawa Brahła Nammâ un wiꞥꞥẜch gulleht gulleja Un ta ꞥehme Mihklu un mihzija un padarrija Karraẜchiꞥas preekẜch wiꞥꞥa Azzim un zeppe tahs Karraẜchiꞥas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπορεύθη Θημαρ εἰς τὸν οἶκον Αμνων ἀδελφοῦ αὐτῆς καὶ αὐτὸς κοιμώμενος καὶ ἔλαβεν τὸ σταῖς καὶ ἐφύρασεν καὶ ἐκολλύρισεν κατ ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ ἥψησεν τὰς κολλυρίδας
🇬🇷 Greek ABP:
και επορεύθη Θαμάρ εις τον οίκον Αμνών αδελφού αυτής και αυτός κοιμώμενος και έλαβε το σταις και εφύρασε και εκολλύρισε κατ' οφθαλμούς αυτού και ήψησε τας κολλυρίδας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tamāra nogāja sava brāļa Amnona namā un viņš gulēja savā guļasvietā Un viņa ņēma mīklu samīcīja to viņam redzot taisīja plāceņus un cepa tos
🇱🇻 Latvian (2024):
Tamāra atnāca uz sava brāļa Amnona namu kur viņš gulēja izmīcīja mīklu un viņa klātbūtnē sataisīja un izcepa cepumus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֵּ֣לֶךְ
wat·tê·leḵ
So went Un, Tamāra, nogāja καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·lech: So went -- Occurrence 17 of 33.
תָּמָ֗ר
tā·mār,
Tamar - Θημαρ H8559 N‑proper‑fs ta·Mar,: Tamar -- Occurrence 11 of 18.
בֵּ֛ית
bêṯ
house sava, brāļa, Amnona τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit: house -- Occurrence 138 of 724.
אַמְנ֥וֹן
’am·nō·wn
of Amnon - Αμνων H550 N‑proper‑ms am·Non: of Amnon -- Occurrence 8 of 23.
אָחִ֖יהָ
’ā·ḥî·hā
to her brother - ἀδελφοῦ, αὐτῆς H251 N‑msc|3fs 'a·Chi·ha: to her brother -- Occurrence 2 of 5.
וְה֣וּא
wə·hū
and he un, viņš καὶ, αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and he -- Occurrence 86 of 211.
שֹׁכֵ֑ב
šō·ḵêḇ;
was lying down gulēja κοιμώμενος H7901 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Chev;: was lying down -- Occurrence 15 of 17.
וַתִּקַּ֨ח
wat·tiq·qaḥ
And she took Un, viņa, ņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Kach: And she took -- Occurrence 21 of 32.
אֶת
’eṯ-
- mīklu τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3738 of 7034.
הַבָּצֵ֤ק
hab·bā·ṣêq
flour - σταῖς H1217 Art|N‑ms hab·ba·Tzek: flour -- Occurrence 2 of 2.
ותלוש
wat·tā·lō·wōš
- samīcīja, to καὶ, ἐφύρασεν --- Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·ta·loosh.
וַתָּ֙לָשׁ֙
wat·tā·lāš
and kneaded [it] - - H3888 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·losh: and kneaded [it] -- Occurrence 2 of 2.
וַתְּלַבֵּ֣ב
wat·tə·lab·bêḇ
and made cakes viņam, redzot, taisīja καὶ, ἐκολλύρισεν H3823 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs vat·te·lab·Bev: and made cakes -- Occurrence 1 of 1.
לְעֵינָ֔יו
lə·‘ê·nāw,
in his sight plāceņus κατ, ὀφθαλμοὺς, αὐτοῦ H5869 Prep‑l|N‑cdc|3ms le·'ei·Nav,: in his sight -- Occurrence 2 of 5.
וַתְּבַשֵּׁ֖ל
wat·tə·ḇaš·šêl
and baked un, cepa καὶ, ἥψησεν H1310 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs vat·te·vash·Shel: and baked -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- tos τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3739 of 7034.
הַלְּבִבֽוֹת׃
hal·lə·ḇi·ḇō·wṯ.
the cakes - κολλυρίδας H3834 Art|N‑fp hal·le·vi·Vot.: the cakes -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) namā ,guļasvietā ,savā
- (no match) εἰς
9 2_samuel 13:9
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּקַּ֤ח אֶת הַמַּשְׂרֵת֙ וַתִּצֹ֣ק לְפָנָ֔יו וַיְמָאֵ֖ן לֶאֱכ֑וֹל וַיֹּ֣אמֶר אַמְנ֗וֹן הוֹצִ֤יאוּ כָל אִישׁ֙ מֵֽעָלַ֔י וַיֵּצְא֥וּ כָל אִ֖ישׁ מֵעָלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥa ꞥehme weenu Pannu un isbehre to preekẜch wiꞥꞥa bet wiꞥſch leedſehs ehſt tad ẜazzija Amnons Laid ikkatrs no mannim iseet ahra tad isgahje ikkatrs no wiꞥꞥa ahra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλαβεν τὸ τήγανον καὶ κατεκένωσεν ἐνώπιον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἠθέλησεν φαγεῖν καὶ εἶπεν Αμνων ἐξαγάγετε πάντα ἄνδρα ἐπάνωθέν μου καὶ ἐξήγαγον πάντα ἄνδρα ἀπὸ ἐπάνωθεν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και έλαβε το τήγανον και κατεκένωσεν ενώπιον αυτού και ουκ ηθέλησε φαγείν και είπεν Αμνών εξαγάγετε πάντα άνδρα από επάνωθέν μου και εξήγαγον πάντα άνδρα επάνωθεν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņa ņēma pannu un cēla tos viņam priekšā bet viņš liedzās ēst un pavēlēja lai visi ļaudis iziet ārā Un visi kas pie viņa bija izgāja
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa ņēma pannu un nobēra viņam priekšā bet viņš atteicās ēst Amnons teica Sūtiet visus ārā visi ļaudis aizgāja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּקַּ֤ח
wat·tiq·qaḥ
And she took Tad, viņa, ņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Kach: And she took -- Occurrence 22 of 32.
אֶת
’eṯ-
- pannu τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3740 of 7034.
הַמַּשְׂרֵת֙
ham·maś·rêṯ
the pan - τήγανον H4958 Art|N‑fs ham·mas·Ret: the pan -- Occurrence 1 of 1.
וַתִּצֹ֣ק
wat·ti·ṣōq
and placed [them] out un, cēla καὶ, κατεκένωσεν H3332 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·ti·Tzok: and placed [them] out -- Occurrence 1 of 1.
לְפָנָ֔יו
lə·p̄ā·nāw,
before him tos, viņam ἐνώπιον, αὐτοῦ H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms le·fa·Nav,: before him -- Occurrence 28 of 115.
וַיְמָאֵ֖ן
way·mā·’ên
but he refused bet, viņš, liedzās καὶ, οὐκ, ἠθέλησεν H3985 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·ma·'En: but he refused -- Occurrence 7 of 9.
לֶאֱכ֑וֹל
le·’ĕ·ḵō·wl;
to eat - φαγεῖν H398 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·'e·Chol;: to eat -- Occurrence 22 of 58.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said un, pavēlēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1122 of 1948.
אַמְנ֗וֹן
’am·nō·wn,
Amnon - Αμνων H550 N‑proper‑ms am·Non,: Amnon -- Occurrence 9 of 23.
הוֹצִ֤יאוּ
hō·w·ṣî·’ū
have go out lai ἐξαγάγετε H3318 V‑Hifil‑Imp‑mp ho·Tzi·'u: have go out -- Occurrence 5 of 6.
כָל
ḵāl
all visi πάντα H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 106 of 280.
אִישׁ֙
’îš
everyone ļaudis ἄνδρα H376 N‑ms 'ish: everyone -- Occurrence 516 of 1097.
מֵֽעָלַ֔י
mê·‘ā·lay,
from me iziet ἐπάνωθέν, μου H5921 Prep‑m|1cs me·'a·Lai,: from me -- Occurrence 9 of 33.
וַיֵּצְא֥וּ
way·yê·ṣə·’ū
and they went out Un καὶ, ἐξήγαγον H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·tze·'U: and they went out -- Occurrence 32 of 47.
כָל
ḵāl
all visi πάντα H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 107 of 280.
אִ֖ישׁ
’îš
man kas, pie, viņa, bija ἄνδρα H376 N‑ms 'ish: man -- Occurrence 517 of 1097.
מֵעָלָֽיו׃
mê·‘ā·lāw.
from him izgāja ἀπὸ, ἐπάνωθεν, αὐτοῦ H5921 Prep‑m|3ms me·'a·Lav.: from him -- Occurrence 11 of 23.
- (no match) priekšā ,ēst ,ārā
10 2_samuel 13:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר אַמְנ֜וֹן אֶל תָּמָ֗ר הָבִ֤יאִי הַבִּרְיָה֙ הַחֶ֔דֶר וְאֶבְרֶ֖ה מִיָּדֵ֑ךְ וַתִּקַּ֣ח תָּמָ֗ר אֶת הַלְּבִבוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔תָה וַתָּבֵ֛א לְאַמְנ֥וֹן אָחִ֖יהָ הֶחָֽדְרָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Amnons us Tahmaru Neẜs man to Barribu Kambarî ka es no tawas Rohkas ehmu Tad ꞥehme Tahmara tahs Karraẜchiꞥas ko wiꞥꞥa bij darrijẜi un neẜẜe tahs ẜawam Brahłam Amnoꞥam Kambarî 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Αμνων πρὸς Θημαρ εἰσένεγκε τὸ βρῶμα εἰς τὸ ταμίειον καὶ φάγομαι ἐκ τῆς χειρός σου καὶ ἔλαβεν Θημαρ τὰς κολλυρίδας ἃς ἐποίησεν καὶ εἰσήνεγκεν τῷ Αμνων ἀδελφῷ αὐτῆς εἰς τὸν κοιτῶνα
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Αμνών προς Θαμάρ εισένεγκέ μοι το βρώμα εις το κοιτώνα και φαγόμαι εκ της χειρός σου και έλαβε Θαμάρ τας κολλυρίδας ας εποίησε και εισήνεγκε τω Αμνών αδελφώ αυτής εις τον κοιτώνα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Amnons sacīja Tamārai Ienes man to ēdienu iekšējās telpās ka es tur ēdu no tavas rokas Un Tamāra ņēma plāceņus ko viņa bija izcepusi un ienesa tos savam brālim Amnonam iekštelpās
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Amnons teica Nes ēdienu manā guļamistabā un es ēdīšu no tavas rokas Tamāra ņēma cepumus ko bija pagatavojusi un ienesa sava brāļa Amnona guļamistabā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1123 of 1948.
אַמְנ֜וֹן
’am·nō·wn
Amnon Amnons Αμνων H550 N‑proper‑ms am·Non: Amnon -- Occurrence 10 of 23.
אֶל
’el-
to sacīja πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1822 of 3531.
תָּמָ֗ר
tā·mār,
Tamar Tamārai Θημαρ H8559 N‑proper‑fs ta·Mar,: Tamar -- Occurrence 12 of 18.
הָבִ֤יאִי
hā·ḇî·’î
bring Ienes εἰσένεγκε H935 V‑Hifil‑Imp‑fs ha·Vi·'i: bring -- Occurrence 1 of 3.
הַבִּרְיָה֙
hab·bir·yāh
the food man, to τὸ, βρῶμα H1279 Art|N‑fs hab·bir·Yah: the food -- Occurrence 3 of 3.
הַחֶ֔דֶר
ha·ḥe·ḏer,
into the bedroom iekšējās, telpās τὸ, ταμίειον H2315 Art|N‑ms ha·che·Der,: into the bedroom -- Occurrence 1 of 2.
וְאֶבְרֶ֖ה
wə·’eḇ·reh
that I may eat ka, es, tur καὶ, φάγομαι H1262 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs ve·'ev·Reh: that I may eat -- Occurrence 2 of 2.
מִיָּדֵ֑ךְ
mî·yā·ḏêḵ;
from your hand no, tavas, rokas ἐκ, τῆς, χειρός, σου H3027 Prep‑m|N‑fsc|2fs mi·ya·Dech;: from your hand -- Occurrence 1 of 2.
וַתִּקַּ֣ח
wat·tiq·qaḥ
And took Un, Tamāra, ņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Kach: And took -- Occurrence 23 of 32.
תָּמָ֗ר
tā·mār,
Tamar - Θημαρ H8559 N‑proper‑fs ta·Mar,: Tamar -- Occurrence 13 of 18.
אֶת
’eṯ-
- plāceņus τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3741 of 7034.
הַלְּבִבוֹת֙
hal·lə·ḇi·ḇō·wṯ
the cakes - κολλυρίδας H3834 Art|N‑fp hal·le·vi·Vot: the cakes -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which ko ἃς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2322 of 4804.
עָשָׂ֔תָה
‘ā·śā·ṯāh,
she had made viņa, bija, izcepusi ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3fs 'a·Sa·tah,: she had made -- Occurrence 2 of 5.
וַתָּבֵ֛א
wat·tā·ḇê
and brought [them] un, ienesa καὶ, εἰσήνεγκεν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs vat·ta·Ve: and brought [them] -- Occurrence 1 of 3.
לְאַמְנ֥וֹן
lə·’am·nō·wn
to Amnon tos τῷ, Αμνων H550 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'am·Non: to Amnon -- Occurrence 2 of 3.
אָחִ֖יהָ
’ā·ḥî·hā
her brother savam, brālim ἀδελφῷ, αὐτῆς H251 N‑msc|3fs 'a·Chi·ha: her brother -- Occurrence 3 of 5.
הֶחָֽדְרָה׃
he·ḥā·ḏə·rāh.
in the bedroom Amnonam, iekštelpās εἰς, τὸν, κοιτῶνα H2315 Art|N‑ms|3fs he·Cha·de·rah.: in the bedroom -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) ēdienu ,ēdu
- (no match) εἰς
11 2_samuel 13:11
🇮🇱 Hebrew:
וַתַּגֵּ֥שׁ אֵלָ֖יו לֶֽאֱכֹ֑ל וַיַּֽחֲזֶק בָּהּ֙ וַיֹּ֣אמֶר לָ֔הּ בּ֛וֹאִי שִׁכְבִ֥י עִמִּ֖י אֲחוֹתִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad wiꞥꞥa nu tahs pee wiꞥꞥa neẜẜe ka wiꞥꞥam bij ehſt tad ẜagrahbe wiꞥſch to un ẜazzija us to Nahz ẜchur gull pee mannis manna Mahẜa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσήγαγεν αὐτῷ τοῦ φαγεῖν καὶ ἐπελάβετο αὐτῆς καὶ εἶπεν αὐτῇ δεῦρο κοιμήθητι μετ ἐμοῦ ἀδελφή μου
🇬🇷 Greek ABP:
και προσήγαγεν αυτώ του φαγείν και επελάβετο αυτής και είπεν αυτή δεύρο κοιμήθητι μετ' εμού αδελφή μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad viņa tos viņam pienesa lai tas ēstu tad viņš to sagrāba un tai sacīja Nāc guli ar mani mīļā māsa
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņa tos sniedza lai tas ēstu viņš to sagrāba un teica Nāc guli ar mani māsa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתַּגֵּ֥שׁ
wat·tag·gêš
And when she had brought [them] Bet, kad, viņa, tos, viņam, pienesa καὶ, προσήγαγεν H5066 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs vat·tag·Gesh: And when she had brought [them] -- Occurrence 2 of 2.
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
to him - αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 214 of 431.
לֶֽאֱכֹ֑ל
le·’ĕ·ḵōl;
to eat lai, tas τοῦ, φαγεῖν H398 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·'e·Chol;: to eat -- Occurrence 23 of 58.
וַיַּֽחֲזֶק
way·ya·ḥă·zeq-
and he took hold tad, viņš, to, sagrāba καὶ, ἐπελάβετο H2388 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·cha·zek-: and he took hold -- Occurrence 6 of 9.
בָּהּ֙
bāh
of her - αὐτῆς --- Prep|3fs bah: of her -- Occurrence .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, tai, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1124 of 1948.
לָ֔הּ
lāh,
to her - αὐτῇ --- Prep|3fs Lah,: to her -- Occurrence .
בּ֛וֹאִי
bō·w·’î
come Nāc δεῦρο H935 V‑Qal‑Imp‑fs Bo·'i: come -- Occurrence 4 of 11.
שִׁכְבִ֥י
šiḵ·ḇî
lie guli κοιμήθητι H7901 V‑Qal‑Imp‑fs shich·Vi: lie -- Occurrence 3 of 3.
עִמִּ֖י
‘im·mî
with me ar, mani μετ, ἐμοῦ H5973 Prep|1cs 'im·Mi: with me -- Occurrence 20 of 45.
אֲחוֹתִֽי׃
’ă·ḥō·w·ṯî.
my sister mīļā, māsa ἀδελφή, μου H269 N‑fsc|1cs a·cho·Ti.: my sister -- Occurrence 11 of 18.
- (no match) ēstu
12 2_samuel 13:12
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֣אמֶר ל֗וֹ אַל אָחִי֙ אַל תְּעַנֵּ֔נִי כִּ֛י לֹא יֵֽעָשֶׂ֥ה כֵ֖ן בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אַֽל תַּעֲשֵׂ֖ה אֶת הַנְּבָלָ֥ה הַזֹּֽאת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥꞥa ẜazzija us to Ne mans Brahlis ne apẜmeij manni jo tà tas ne peeklahjahs eekẜch Iſraëła ne padarr ẜcho Geꞣꞣibu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῷ μή ἄδελφέ μου μὴ ταπεινώσῃς με διότι οὐ ποιηθήσεται οὕτως ἐν Ισραηλ μὴ ποιήσῃς τὴν ἀφροσύνην ταύτην
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņa tam sacīja Nē mans brāli Nepiesmej mani Jo tādas lietas neklājas darīt Israēlā Nedari tādu negantību
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa tam teica Nē brāli Nepiesmej mani jo Israēlā tā netiek darīts Nedari tādu trakumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֣אמֶר
wat·tō·mer
And she answered Bet, viņa, tam, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: And she answered -- Occurrence 127 of 199.
ל֗וֹ
lōw,
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: him -- Occurrence .
אַל
’al-
No - μή H408 Adv 'al-: No -- Occurrence 152 of 570.
אָחִי֙
’ā·ḥî
my brother mans, brāli ἄδελφέ, μου H251 N‑msc|1cs 'a·Chi: my brother -- Occurrence 37 of 60.
אַל
’al-
not μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 153 of 570.
תְּעַנֵּ֔נִי
tə·‘an·nê·nî,
do force me mani ταπεινώσῃς, με H6031 V‑Piel‑Imperf‑2ms|1cs te·'an·Ne·ni,: do force me -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֛י

for Jo διότι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1531 of 4334.
לֹא
lō-
no tādas, lietas, neklājas οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 1226 of 3269.
יֵֽעָשֶׂ֥ה
yê·‘ā·śeh
should be done darīt ποιηθήσεται H6213 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Seh: should be done -- Occurrence 24 of 36.
כֵ֖ן
ḵên
such thing - οὕτως H3651 Adv chen: such thing -- Occurrence 64 of 124.
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
bə·yiś·rā·’êl;
in Israel Israēlā ἐν, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El;: in Israel -- Occurrence 60 of 111.
אַֽל
’al-
do not Nedari μὴ H408 Adv 'al-: do not -- Occurrence 154 of 570.
תַּעֲשֵׂ֖ה
ta·‘ă·śêh
do tādu ποιήσῃς H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Seh: do -- Occurrence 101 of 130.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3742 of 7034.
הַנְּבָלָ֥ה
han·nə·ḇā·lāh
disgraceful thing negantību ἀφροσύνην H5039 Art|N‑fs han·ne·va·Lah: disgraceful thing -- Occurrence 4 of 4.
הַזֹּֽאת׃
haz·zōṯ.
this - ταύτην H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot.: this -- Occurrence 118 of 270.
- (no match) Nepiesmej
13 2_samuel 13:13
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲנִ֗י אָ֤נָה אוֹלִיךְ֙ אֶת חֶרְפָּתִ֔י וְאַתָּ֗ה תִּהְיֶ֛ה כְּאַחַ֥ד הַנְּבָלִ֖ים בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וְעַתָּה֙ דַּבֶּר נָ֣א אֶל הַמֶּ֔לֶךְ כִּ֛י לֹ֥א יִמְנָעֵ֖נִי מִמֶּֽךָּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io kur bij man ar ẜawu Kaunu palikt un tu buhtu kà weens Geꞣꞣis eekẜch Iſraëła bet runna jelle ar to Ꞣehniꞥu jo wiꞥſch man tewi ne leegs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγὼ ποῦ ἀποίσω τὸ ὄνειδός μου καὶ σὺ ἔσῃ ὡς εἷς τῶν ἀφρόνων ἐν Ισραηλ καὶ νῦν λάλησον δὴ πρὸς τὸν βασιλέα ὅτι οὐ μὴ κωλύσῃ με ἀπὸ σοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un es pati kur lai es ietu ar savu kaunu Un tu pats kļūtu līdzīgs nelgām Israēlā Labāk tad jau parunā ar ķēniņu viņš mani tev neliegs
🇱🇻 Latvian (2024):
Un es kur lai es tad liekos ar savu kaunu Un tu tu kļūsi par nelgu Israēlā Labāk runā ar ķēniņu jo viņš mani tev neliegs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲנִ֗י
wa·’ă·nî,
And I Un, es καὶ, ἐγὼ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni,: And I -- Occurrence 45 of 178.
אָ֤נָה
’ā·nāh
where pati, kur ποῦ H575 Interrog 'A·nah: where -- Occurrence 8 of 26.
אוֹלִיךְ֙
’ō·w·lîḵ
could I take lai, es, ietu ἀποίσω H1980 V‑Hifil‑Imperf‑1cs o·liCh: could I take -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- ar τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3743 of 7034.
חֶרְפָּתִ֔י
ḥer·pā·ṯî,
my shame savu, kaunu ὄνειδός, μου H2781 N‑fsc|1cs cher·pa·Ti,: my shame -- Occurrence 3 of 5.
וְאַתָּ֗ה
wə·’at·tāh,
and as for you Un, tu καὶ, σὺ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah,: and as for you -- Occurrence 54 of 194.
תִּהְיֶ֛ה
tih·yeh
you would be pats, kļūtu ἔσῃ H1961 V‑Qal‑Imperf‑2ms tih·Yeh: you would be -- Occurrence 77 of 165.
כְּאַחַ֥ד
kə·’a·ḥaḏ
like one līdzīgs ὡς, εἷς H259 Prep‑k|Number‑msc ke·'a·Chad: like one -- Occurrence 9 of 12.
הַנְּבָלִ֖ים
han·nə·ḇā·lîm
of the fools nelgām τῶν, ἀφρόνων H5036 Art|Adj‑mp han·ne·va·Lim: of the fools -- Occurrence 1 of 2.
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
bə·yiś·rā·’êl;
in Israel Israēlā ἐν, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El;: in Israel -- Occurrence 61 of 111.
וְעַתָּה֙
wə·‘at·tāh
Therefore now Labāk, tad, jau καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: Therefore now -- Occurrence 134 of 271.
דַּבֶּר
dab·ber-
speak parunā λάλησον H1696 V‑Piel‑Imp‑ms dab·ber-: speak -- Occurrence 53 of 77.
נָ֣א

please - δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 189 of 403.
אֶל
’el-
to ar πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1823 of 3531.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king ķēniņu τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 90 of 1045.
כִּ֛י

for viņš ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1532 of 4334.
לֹ֥א

not neliegs οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1227 of 3269.
יִמְנָעֵ֖נִי
yim·nā·‘ê·nî
he will withhold me - κωλύσῃ, με H4513 V‑Qal‑Imperf‑3ms|1cs yim·na·'E·ni: he will withhold me -- Occurrence 1 of 1.
מִמֶּֽךָּ׃
mim·me·kā.
from you - ἀπὸ, σοῦ H4480 Prep|2ms mi·Me·ka.: from you -- Occurrence 9 of 17.
- (no match) mani ,tev
14 2_samuel 13:14
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹ֥א אָבָ֖ה לִשְׁמֹ֣עַ בְּקוֹלָ֑הּ וַיֶּחֱזַ֤ק מִמֶּ֙נָּה֙ וַיְעַנֶּ֔הָ וַיִּשְׁכַּ֖ב אֹתָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥſch ne gribbeja wiꞥꞥa Balkẜnei klauẜiht bet ſtipraks buhdams ne ka wiꞥꞥa apẜmehje to un gulleja pee tahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἠθέλησεν Αμνων τοῦ ἀκοῦσαι τῆς φωνῆς αὐτῆς καὶ ἐκραταίωσεν ὑπὲρ αὐτὴν καὶ ἐταπείνωσεν αὐτὴν καὶ ἐκοιμήθη μετ αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκ ηθελησεν Αμνών του υπακούσαι της φωνής αυτής και εκραταίωσεν υπέρ αυτήν και εταπείνωσεν αυτήν και εκοιμήθη μετ' αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņš negribēja paklausīt viņas balsij un būdams stiprāks par viņu to pārvarēja un piegulēja
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņš negribēja klausīties un būdams stiprāks par viņu gulēja ar viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹ֥א
wə·lō
And However not Bet, viņš, negribēja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: And However not -- Occurrence 534 of 1589.
אָבָ֖ה
’ā·ḇāh
he would paklausīt ἠθέλησεν H14 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Vah: he would -- Occurrence 12 of 28.
לִשְׁמֹ֣עַ
liš·mō·a‘
heed viņas, balsij τοῦ, ἀκοῦσαι H8085 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Mo·a': heed -- Occurrence 14 of 46.
בְּקוֹלָ֑הּ
bə·qō·w·lāh;
her voice - τῆς, φωνῆς, αὐτῆς H6963 Prep‑b|N‑msc|3fs be·ko·Lah;: her voice -- Occurrence 2 of 3.
וַיֶּחֱזַ֤ק
way·ye·ḥĕ·zaq
and being stronger un, būdams, stiprāks καὶ, ἐκραταίωσεν H2388 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·che·Zak: and being stronger -- Occurrence 8 of 16.
מִמֶּ֙נָּה֙
mim·men·nāh
than she par, viņu ὑπὲρ, αὐτὴν H4480 Prep|3fs mi·Men·nah: than she -- Occurrence 26 of 60.
וַיְעַנֶּ֔הָ
way·‘an·ne·hā,
and he forced her to, pārvarēja καὶ, ἐταπείνωσεν, αὐτὴν H6031 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3fs vay·'an·Ne·ha,: and he forced her -- Occurrence 2 of 2.
וַיִּשְׁכַּ֖ב
way·yiš·kaḇ
and lay with un, piegulēja καὶ, ἐκοιμήθη H7901 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Kav: and lay with -- Occurrence 13 of 54.
אֹתָֽהּ׃
’ō·ṯāh.
her - μετ, αὐτῆς H854 Prep|3fs 'o·Tah.: her -- Occurrence 8 of 9.
- (no match) Αμνων
15 2_samuel 13:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׂנָאֶ֣הָ אַמְנ֗וֹן שִׂנְאָה֙ גְּדוֹלָ֣ה מְאֹ֔ד כִּ֣י גְדוֹלָ֗ה הַשִּׂנְאָה֙ אֲשֶׁ֣ר שְׂנֵאָ֔הּ מֵאַהֲבָ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֲהֵבָ֑הּ וַֽיֹּאמֶר לָ֥הּ אַמְנ֖וֹן ק֥וּמִי לֵֽכִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz eenideja Amnons wiꞥꞥu ar leelu Eenihdeẜchanu jo ta Eenaidiba ar ko wiꞥſch to eenihdeja bija leelaka ne kà ta Mihleſtiba ar ko wiꞥſch to bij mihlejs Un Amnons ẜazzija us to Zellees un eij nohſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐμίσησεν αὐτὴν Αμνων μῖσος μέγα σφόδρα ὅτι μέγα τὸ μῖσος ὃ ἐμίσησεν αὐτήν ὑπὲρ τὴν ἀγάπην ἣν ἠγάπησεν αὐτήν καὶ εἶπεν αὐτῇ Αμνων ἀνάστηθι καὶ πορεύου
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc tam Amnonu pēkšņi pārņēma dziļš pretīgums pret Tamāru tā ka nepatika ko viņš sajuta pret to bija spēcīgāka par neseno mīlestību Tāpēc Amnons tai uzkliedza Celies un ej prom
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc tam Amnonu pārņēma ļoti stiprs naids pret viņu Naids kas Amnonu pārņēma bija vēl stiprāks par mīlestību ko viņš bija jutis un viņš tai uzsauca Celies un ej
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׂנָאֶ֣הָ
way·yiś·nā·’e·hā
And hated her Pēc, tam, Amnonu, pēkšņi, pārņēma, dziļš, pretīgums, pret καὶ, ἐμίσησεν, αὐτὴν H8130 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3fs vai·yis·na·'E·ha: And hated her -- Occurrence 2 of 2.
אַמְנ֗וֹן
’am·nō·wn,
Amnon Tamāru Αμνων H550 N‑proper‑ms am·Non,: Amnon -- Occurrence 11 of 23.
שִׂנְאָה֙
śin·’āh
exceedingly tā, ka μῖσος H8135 N‑fs sin·'Ah: exceedingly -- Occurrence 1 of 4.
גְּדוֹלָ֣ה
gə·ḏō·w·lāh
greater nepatika, ko, viņš, sajuta, pret, to, bija, spēcīgāka μέγα H1419 Adj‑fs ge·do·Lah: greater -- Occurrence 37 of 93.
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
exceedingly par, neseno, mīlestību σφόδρα H3966 Adv me·'Od,: exceedingly -- Occurrence 140 of 291.
כִּ֣י

so that Tāpēc ὅτι H3588 Conj ki: so that -- Occurrence 1533 of 4334.
גְדוֹלָ֗ה
ḡə·ḏō·w·lāh,
greater Amnons, tai, uzkliedza μέγα H1419 Adj‑fs ge·do·Lah,: greater -- Occurrence 38 of 93.
הַשִּׂנְאָה֙
haś·śin·’āh
the hatred [was] Celies τὸ, μῖσος H8135 Art|N‑fs has·sin·'Ah: the hatred [was] -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
with which un H834 Pro‑r 'a·Sher: with which -- Occurrence 2323 of 4804.
שְׂנֵאָ֔הּ
śə·nê·’āh,
he hated her ej ἐμίσησεν, αὐτήν H8130 V‑Qal‑Perf‑3ms|3fs se·ne·'Ah,: he hated her -- Occurrence 1 of 1.
מֵאַהֲבָ֖ה
mê·’a·hă·ḇāh
than the love prom ὑπὲρ, τὴν, ἀγάπην H160 Prep‑m|N‑fs me·'a·ha·Vah: than the love -- Occurrence 1 of 2.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
with which - ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: with which -- Occurrence 2324 of 4804.
אֲהֵבָ֑הּ
’ă·hê·ḇāh;
he had loved her - ἠγάπησεν, αὐτήν H157 V‑Qal‑Perf‑3ms|3fs 'a·he·Vah;: he had loved her -- Occurrence 1 of 2.
וַֽיֹּאמֶר
way·yō·mer-
and said - καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·mer-: and said -- Occurrence 1125 of 1948.
לָ֥הּ
lāh
to her - αὐτῇ --- Prep|3fs lah: to her -- Occurrence .
אַמְנ֖וֹן
’am·nō·wn
Amnon - Αμνων H550 N‑proper‑ms am·Non: Amnon -- Occurrence 12 of 23.
ק֥וּמִי
qū·mî
Arise - ἀνάστηθι H6965 V‑Qal‑Imp‑fs Ku·mi: Arise -- Occurrence 3 of 15.
לֵֽכִי׃
lê·ḵî.
be gone - καὶ, πορεύου H1980 V‑Qal‑Imp‑fs Le·chi.: be gone -- Occurrence 8 of 15.
16 2_samuel 13:16
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֣אמֶר ל֗וֹ אַל אוֹדֹ֞ת הָרָעָ֤ה הַגְּדוֹלָה֙ הַזֹּ֔את מֵאַחֶ֛רֶת אֲשֶׁר עָשִׂ֥יתָ עִמִּ֖י לְשַׁלְּחֵ֑נִי וְלֹ֥א אָבָ֖ה לִשְׁמֹ֥עַֽ לָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥꞥa us to Kapehz ẜchis Łaunums irr leelaks ne kà tas ohtrs ko tu man eẜẜi darrijs ka tu mann isdſenni Bet wiꞥſch tai ne gribbeja klauẜiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῷ Θημαρ μή ἄδελφε ὅτι μεγάλη ἡ κακία ἡ ἐσχάτη ὑπὲρ τὴν πρώτην ἣν ἐποίησας μετ ἐμοῦ τοῦ ἐξαποστεῖλαί με καὶ οὐκ ἠθέλησεν Αμνων ἀκοῦσαι τῆς φωνῆς αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτώ Θαμάρ ότι μεγάλη η κακία η εσχάτη υπέρ την πρώτην ην πεποίηκας μετ' εμού του εξαποστείλαί με και ουκ ηθέλησεν Αμνών ακούσαι της φωνής αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tad viņa sacīja Ne tā mans brāli Tad jau šis ļaunums būtu vēl lielāks nekā tas pirmais ko tu man nodarīji ja tu mani dzen projām Bet viņš negribēja tai klausīt
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa tam sacīja Nē jo sūtīdams mani prom tu rīkojies daudz ļaunāk par to ko man esi jau nodarījis Bet viņš negribēja klausīties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֣אמֶר
wat·tō·mer
So she said Bet, tad, viņa, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: So she said -- Occurrence 128 of 199.
ל֗וֹ
lōw,
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: to him -- Occurrence .
אַל
’al-
not Ne μή H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 155 of 570.
אוֹדֹ֞ת
’ō·w·ḏōṯ
because tā, mans, brāli ἄδελφε H182 N‑fpc o·Dot: because -- Occurrence 8 of 9.
הָרָעָ֤ה
hā·rā·‘āh
of evil Tad, jau, šis, ļaunums, būtu, vēl, lielāks μεγάλη H7451 Art|Adj‑fs ha·ra·'Ah: of evil -- Occurrence 24 of 89.
הַגְּדוֹלָה֙
hag·gə·ḏō·w·lāh
great nekā, tas, pirmais , κακία H1419 Art|Adj‑fs hag·ge·do·Lah: great -- Occurrence 16 of 37.
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
this ko, tu, man, nodarīji ὑπὲρ, τὴν, πρώτην H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot,: this -- Occurrence 119 of 270.
מֵאַחֶ֛רֶת
mê·’a·ḥe·reṯ
[is worse] than the other ja, tu, mani, dzen, projām , ἐσχάτη H312 Prep‑m|Adj‑fs me·'a·Che·ret: [is worse] than the other -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 2325 of 4804.
עָשִׂ֥יתָ
‘ā·śî·ṯā
you did - ἐποίησας H6213 V‑Qal‑Perf‑2ms 'a·Si·ta: you did -- Occurrence 29 of 65.
עִמִּ֖י
‘im·mî
to me - μετ, ἐμοῦ H5973 Prep|1cs 'im·Mi: to me -- Occurrence 21 of 45.
לְשַׁלְּחֵ֑נִי
lə·šal·lə·ḥê·nî;
of sending me away - τοῦ, ἐξαποστεῖλαί, με H7971 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|1cs le·shal·le·Che·ni;: of sending me away -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֥א
wə·lō
but not Bet, viņš, negribēja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: but not -- Occurrence 535 of 1589.
אָבָ֖ה
’ā·ḇāh
he would tai, klausīt ἠθέλησεν H14 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Vah: he would -- Occurrence 13 of 28.
לִשְׁמֹ֥עַֽ
liš·mō·a‘
listen - ἀκοῦσαι H8085 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Mo·a': listen -- Occurrence 15 of 46.
לָֽהּ׃
lāh.
to her - τῆς, φωνῆς, αὐτῆς --- Prep|3fs Lah.: to her -- Occurrence .
- (no match) Θημαρ, ὅτι, Αμνων
17 2_samuel 13:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֗א אֶֽת נַעֲרוֹ֙ מְשָׁ֣רְת֔וֹ וַיֹּ֕אמֶר שִׁלְחוּ נָ֥א אֶת זֹ֛את מֵעָלַ֖י הַח֑וּצָה וּנְעֹ֥ל הַדֶּ֖לֶת אַחֲרֶֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch aizinaja ẜawu Puiẜi kas wiꞥꞥam kalpoja un ẜazzija Isdſenn jelle ẜcho no mannim ahra un aisẜlehdſ tahs Durwis pakkał wiꞥꞥas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκάλεσεν τὸ παιδάριον αὐτοῦ τὸν προεστηκότα τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ ἐξαποστείλατε δὴ ταύτην ἀπ ἐμοῦ ἔξω καὶ ἀπόκλεισον τὴν θύραν ὀπίσω αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και εκάλεσε το παιδάριον αυτού τον προεστηκότα του οίκου αυτού και είπεν αυτώ εξαπόστειλον δη ταύτην απ' εμού έξω και απόκλεισον την θύραν οπίσω αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš pasauca savu puisi kas viņam kalpoja un tam pavēlēja Izraidi viņu prom no manis ārā un aizslēdz durvis aiz viņas
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš pasauca puisi savu kalpu un teica Izraidi jel šo te prom no manis ārā no nama un aizslēdz durvis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֗א
way·yiq·rā,
And he called Un, viņš, pasauca καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra,: And he called -- Occurrence 131 of 201.
אֶֽת
’eṯ-
- savu τὸ, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3744 of 7034.
נַעֲרוֹ֙
na·‘ă·rōw
his servant - παιδάριον H5288 N‑msc|3ms na·'a·Ro: his servant -- Occurrence 5 of 11.
מְשָׁ֣רְת֔וֹ
mə·šā·rə·ṯōw,
who attended him kas, viņam, kalpoja τὸν, προεστηκότα, τοῦ, οἴκου, αὐτῷ H8334 V‑Piel‑Prtcpl‑msc|3ms me·Sha·re·To,: who attended him -- Occurrence 2 of 4.
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and said un, tam, pavēlēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1126 of 1948.
שִׁלְחוּ
šil·ḥū-
Put out Izraidi ἐξαποστείλατε H7971 V‑Qal‑Imp‑mp shil·chu-: Put out -- Occurrence 2 of 8.
נָ֥א

Here - δὴ H4994 Interjection na: Here -- Occurrence 190 of 403.
אֶת
’eṯ-
- viņu ταύτην H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3745 of 7034.
זֹ֛את
zōṯ
this [woman] - - H2063 Pro‑fs zot: this [woman] -- Occurrence 102 of 251.
מֵעָלַ֖י
mê·‘ā·lay
away from me prom, no, manis ἀπ, ἐμοῦ H5921 Prep‑m|1cs me·'a·Lai: away from me -- Occurrence 10 of 33.
הַח֑וּצָה
ha·ḥū·ṣāh;
out ārā ἔξω H2351 Art|N‑ms|3fs ha·Chu·tzah;: out -- Occurrence 13 of 16.
וּנְעֹ֥ל
ū·nə·‘ōl
and bolt un, aizslēdz καὶ, ἀπόκλεισον H5274 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms u·ne·'Ol: and bolt -- Occurrence 1 of 1.
הַדֶּ֖לֶת
had·de·leṯ
the door durvis τὴν, θύραν H1817 Art|N‑fs had·De·let: the door -- Occurrence 3 of 14.
אַחֲרֶֽיהָ׃
’a·ḥă·re·hā.
behind her aiz, viņas ὀπίσω, αὐτῆς H310 Prep|3fs 'a·cha·Rei·ha.: behind her -- Occurrence 4 of 12.
- (no match) puisi
- (no match) αὐτοῦ
18 2_samuel 13:18
🇮🇱 Hebrew:
וְעָלֶ֙יהָ֙ כְּתֹ֣נֶת פַּסִּ֔ים כִּי֩ כֵ֨ן תִּלְבַּ֧שְׁןָ בְנוֹת הַמֶּ֛לֶךְ הַבְּתוּלֹ֖ת מְעִילִ֑ים וַיֹּצֵ֨א אוֹתָ֤הּ מְשָֽׁרְתוֹ֙ הַח֔וּץ וְנָעַ֥ל הַדֶּ֖לֶת אַחֲרֶֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥai bija raibi Ꞩwahrki jo ar tahdahm Drehbehm aptehrpahs tahs Ꞣehniꞥa Meitas kas Iumprawas bija Un kad wiꞥꞥa Ꞩullainis to bij isdſinnis un tahs Durwis pakkał wiꞥꞥas aisẜlehdſis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπ αὐτῆς ἦν χιτὼν καρπωτός ὅτι οὕτως ἐνεδιδύσκοντο αἱ θυγατέρες τοῦ βασιλέως αἱ παρθένοι τοὺς ἐπενδύτας αὐτῶν καὶ ἐξήγαγεν αὐτὴν ὁ λειτουργὸς αὐτοῦ ἔξω καὶ ἀπέκλεισεν τὴν θύραν ὀπίσω αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και επ' αυτής ην χιτών καρπωτός ότι ούτως ενεδιδύσκοντο αι θυγατέρες του βασιλέως αι παρθένοι τους επενδύτας αυτών και εξήγαγεν αυτήν ο λειτουργός αυτού έξω και απέκλεισε την θύραν οπίσω αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņai bija mugurā tērps ar piedurknēm jo tā ģērbās ķēniņa meitas tik ilgi kamēr tās vēl bija neprecētas Kad nu viņa kalps to bija izvedis ārā un durvis aiz viņas aizslēdzis
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa kalps izveda viņu ārā un aizslēdza durvis Viņai mugurā bija tērps ar piedurknēm šādas drēbes ķēniņa meitas valkāja jaunavības laikā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעָלֶ֙יהָ֙
wə·‘ā·le·hā
Now she had on Bet, viņai καὶ, ἐπ, αὐτῆς, ἦν H5921 Conj‑w|Prep|3fs ve·'a·Lei·ha: Now she had on -- Occurrence 1 of 3.
כְּתֹ֣נֶת
kə·ṯō·neṯ
a robe bija, mugurā, tērps χιτὼν H3801 N‑fsc ke·To·net: a robe -- Occurrence 7 of 7.
פַּסִּ֔ים
pas·sîm,
of many colors ar, piedurknēm καρπωτός H6446 N‑mp pas·Sim,: of many colors -- Occurrence 2 of 2.
כִּי֩

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1534 of 4334.
כֵ֨ן
ḵên
such οὕτως H3651 Adv chen: such -- Occurrence 65 of 124.
תִּלְבַּ֧שְׁןָ
til·baš·nā
wore ģērbās ἐνεδιδύσκοντο H3847 V‑Qal‑Imperf‑3fp til·Bash·na: wore -- Occurrence 1 of 1.
בְנוֹת
ḇə·nō·wṯ-
Daughters ķēniņa, meitas αἱ, θυγατέρες H1323 N‑fpc ve·not-: Daughters -- Occurrence 3 of 3.
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: of the king -- Occurrence 91 of 1045.
הַבְּתוּלֹ֖ת
hab·bə·ṯū·lōṯ
virgin tik, ilgi, kamēr, tās, vēl, bija, neprecētas αἱ, παρθένοι H1330 Art|N‑fp hab·be·tu·Lot: virgin -- Occurrence 2 of 4.
מְעִילִ֑ים
mə·‘î·lîm;
apparel - τοὺς, ἐπενδύτας, αὐτῶν H4598 N‑mp me·'i·Lim;: apparel -- Occurrence 1 of 1.
וַיֹּצֵ֨א
way·yō·ṣê
and put Kad, nu, viņa, kalps, to, bija, izvedis καὶ, ἐξήγαγεν H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Tze: and put -- Occurrence 11 of 25.
אוֹתָ֤הּ
’ō·w·ṯāh
her - αὐτὴν H853 DirObjM|3fs o·Tah: her -- Occurrence 116 of 158.
מְשָֽׁרְתוֹ֙
mə·šā·rə·ṯōw
his servant - , λειτουργὸς, αὐτοῦ H8334 V‑Piel‑Prtcpl‑msc|3ms me·sha·re·To: his servant -- Occurrence 3 of 4.
הַח֔וּץ
ha·ḥūṣ,
out ārā ἔξω H2351 Art|N‑ms ha·Chutz,: out -- Occurrence 3 of 7.
וְנָעַ֥ל
wə·nā·‘al
and bolted un, durvis, aiz, viņas, aizslēdzis καὶ, ἀπέκλεισεν H5274 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·'Al: and bolted -- Occurrence 2 of 2.
הַדֶּ֖לֶת
had·de·leṯ
the door - τὴν, θύραν H1817 Art|N‑fs had·De·let: the door -- Occurrence 4 of 14.
אַחֲרֶֽיהָ׃
’a·ḥă·re·hā.
behind her - ὀπίσω, αὐτῆς H310 Prep|3fs 'a·cha·Rei·ha.: behind her -- Occurrence 5 of 12.
19 2_samuel 13:19
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּקַּ֨ח תָּמָ֥ר אֵ֙פֶר֙ עַל רֹאשָׁ֔הּ וּכְתֹ֧נֶת הַפַּסִּ֛ים אֲשֶׁ֥ר עָלֶ֖יהָ קָרָ֑עָה וַתָּ֤שֶׂם יָדָהּ֙ עַל רֹאשָׁ֔הּ וַתֵּ֥לֶךְ הָל֖וֹךְ וְזָעָֽקָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad mette Tamahra Pelnus us ẜawu Galwu un ẜaplohẜija tohs raibus Ꞩwahrkus ko wiꞥꞥa bij apwilkuẜi un likke ẜawu Rohku us ẜawu Galwu un gahje apkahrt brehkdama 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλαβεν Θημαρ σποδὸν καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτῆς καὶ τὸν χιτῶνα τὸν καρπωτὸν τὸν ἐπ αὐτῆς διέρρηξεν καὶ ἐπέθηκεν τὰς χεῖρας αὐτῆς ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτῆς καὶ ἐπορεύθη πορευομένη καὶ κράζουσα
🇬🇷 Greek ABP:
και έλαβε Θαμάρ σποδόν και επέθηκεν επί την κεφαλήν αυτής και τον χιτώνα τον καρπωτόν τον επ' αυτής διέρρηξε και επέθηκε τας χείρας αυτής επί την κεφαλην αυτής και επορεύθη πορευομένη και κράζουσα
🇱🇻 Latvian (1965):
tad Tamāra kaisīja pīšļus uz savas galvas saplēsa tērpu ar piedurknēm kas tai bija mugurā lika rokas uz savas galvas un staigāja apkārt vaimanādama
🇱🇻 Latvian (2024):
Tamāra kaisīja pīšļus uz galvas pārplēsa savu garpiedurkņu tērpu lika sev rokas uz galvas un gāja prom vaimanādama
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּקַּ֨ח
wat·tiq·qaḥ
And put kaisīja καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Kach: And put -- Occurrence 24 of 32.
תָּמָ֥ר
tā·mār
Tamar Tamāra Θημαρ H8559 N‑proper‑fs ta·Mar: Tamar -- Occurrence 14 of 18.
אֵ֙פֶר֙
’ê·p̄er
ashes pīšļus σποδὸν H665 N‑ms 'e·fer: ashes -- Occurrence 3 of 8.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1271 of 3469.
רֹאשָׁ֔הּ
rō·šāh,
her head savas, galvas τὴν, κεφαλὴν, αὐτῆς H7218 N‑msc|3fs ro·Shah,: her head -- Occurrence 3 of 7.
וּכְתֹ֧נֶת
ū·ḵə·ṯō·neṯ
and her robe saplēsa, tērpu καὶ, τὸν, χιτῶνα H3801 Conj‑w|N‑fsc u·che·To·net: and her robe -- Occurrence 2 of 2.
הַפַּסִּ֛ים
hap·pas·sîm
of many colors ar, piedurknēm τὸν, καρπωτὸν H6446 Art|N‑mp hap·pas·Sim: of many colors -- Occurrence 3 of 3.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that [was] kas τὸν H834 Pro‑r 'a·Sher: that [was] -- Occurrence 2326 of 4804.
עָלֶ֖יהָ
‘ā·le·hā
on her tai, bija, mugurā ἐπ, αὐτῆς H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha: on her -- Occurrence 69 of 170.
קָרָ֑עָה
qā·rā·‘āh;
tore - διέρρηξεν H7167 V‑Qal‑Perf‑3fs ka·Ra·'ah;: tore -- Occurrence 1 of 1.
וַתָּ֤שֶׂם
wat·tā·śem
and laid lika καὶ, ἐπέθηκεν H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·sem: and laid -- Occurrence 6 of 8.
יָדָהּ֙
yā·ḏāh
her hand rokas τὰς, χεῖρας, αὐτῆς H3027 N‑fsc|3fs ya·Dah: her hand -- Occurrence 5 of 6.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1272 of 3469.
רֹאשָׁ֔הּ
rō·šāh,
her head savas, galvas τὴν, κεφαλὴν, αὐτῆς H7218 N‑msc|3fs ro·Shah,: her head -- Occurrence 4 of 7.
וַתֵּ֥לֶךְ
wat·tê·leḵ
and went un, staigāja καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·lech: and went -- Occurrence 18 of 33.
הָל֖וֹךְ
hā·lō·wḵ
away apkārt πορευομένη H1980 V‑Qal‑InfAbs ha·Loch: away -- Occurrence 20 of 46.
וְזָעָֽקָה׃
wə·zā·‘ā·qāh.
and crying bitterly vaimanādama καὶ, κράζουσα H2199 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·za·'A·kah.: and crying bitterly -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) tad
- (no match) καὶ, ἐπέθηκεν
20 2_samuel 13:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר אֵלֶ֜יהָ אַבְשָׁל֣וֹם אָחִ֗יהָ הַאֲמִינ֣וֹן אָחִיךְ֮ הָיָ֣ה עִמָּךְ֒ וְעַתָּ֞ה אֲחוֹתִ֤י הַחֲרִ֙ישִׁי֙ אָחִ֣יךְ ה֔וּא אַל תָּשִׁ֥יתִי אֶת לִבֵּ֖ךְ לַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וַתֵּ֤שֶׁב תָּמָר֙ וְשֹׁ֣מֵמָ֔ה בֵּ֖ית אַבְשָׁל֥וֹם אָחִֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥas Brahlis Abſaloms ẜazzija us to Irr taws Brahlis Amnons pee tew bijis nu tad manna Mahẜa zeeti kluẜẜu wiꞥſch irr taws Brahlis ne ꞥemm ẜcho Leetu tà pee Ꞩirds Tà palikke Tamahra weentuła ẜawa Brahła Abſaloma Namâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν Αβεσσαλωμ ὁ ἀδελφὸς αὐτῆς μὴ Αμνων ὁ ἀδελφός σου ἐγένετο μετὰ σοῦ καὶ νῦν ἀδελφή μου κώφευσον ὅτι ἀδελφός σού ἐστιν μὴ θῇς τὴν καρδίαν σου τοῦ λαλῆσαι εἰς τὸ ῥῆμα τοῦτο καὶ ἐκάθισεν Θημαρ χηρεύουσα ἐν οἴκῳ Αβεσσαλωμ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε αυτή Αβεσαλώμ ο αδελφός αυτής μη Αμνών ο αδελφός σου γέγονεν μετά σου και νυν αδελφή μου κώφευσον ότι αδελφός σου αυτος μη θης την καρδίαν σου λαλήσαί τι και εκάθισε Θαμάρ εκψυχούσα εν τω οίκω Αβεσαλώμ του αδελφού αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņas brālis Absaloms tai sacīja Vai tavs brālis Amnons nebija kopā ar tevi Bet nu tagad mana māsa ciet klusu Viņš ir tavs brālis neņem pārāk pie sirds šo notikumu Tā Tamāra palika vientuļa dzīvot sava brāļa Absaloma namā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņas brālis Abšāloms teica viņai Vai tad kopā ar tevi nebija tavs brālis Tad nu paliec klusu mana māsa viņš ir tavs brālis Neņem to tik ļoti pie sirds Un Tamāra pamesta dzīvoja sava brāļa Abšāloma namā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1127 of 1948.
אֵלֶ֜יהָ
’ê·le·hā
to her tai πρὸς, αὐτὴν H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha: to her -- Occurrence 43 of 79.
אַבְשָׁל֣וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom Absaloms Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom: Absalom -- Occurrence 3 of 86.
אָחִ֗יהָ
’ā·ḥî·hā,
her brother viņas, brālis , ἀδελφὸς, αὐτῆς H251 N‑msc|3fs 'a·Chi·ha,: her brother -- Occurrence 4 of 5.
הַאֲמִינ֣וֹן
ha·’ă·mî·nō·wn
Amnon Vai, Amnons μὴ, Αμνων H550 Art|N‑proper‑ms ha·'a·mi·Non: Amnon -- Occurrence 1 of 1.
אָחִיךְ֮
’ā·ḥîḵ
your brother tavs, brālis , ἀδελφός, σου H251 N‑msc|2fs 'a·chiCh: your brother -- Occurrence 2 of 3.
הָיָ֣ה
hā·yāh
Has been nebija ἐγένετο H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: Has been -- Occurrence 103 of 334.
עִמָּךְ֒
‘im·māḵ
with you kopā, ar, tevi μετὰ, σοῦ H5973 Prep|2fs 'im·moCh: with you -- Occurrence 3 of 3.
וְעַתָּ֞ה
wə·‘at·tāh
but now Bet, nu, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: but now -- Occurrence 135 of 271.
אֲחוֹתִ֤י
’ă·ḥō·w·ṯî
my sister mana, māsa ἀδελφή, μου H269 N‑fsc|1cs a·cho·Ti: my sister -- Occurrence 12 of 18.
הַחֲרִ֙ישִׁי֙
ha·ḥă·rî·šî
hold your peace ciet, klusu κώφευσον H2790 V‑Hifil‑Imp‑fs ha·cha·Ri·shi: hold your peace -- Occurrence 1 of 1.
אָחִ֣יךְ
’ā·ḥîḵ
your brother Viņš, ir, tavs, brālis ἀδελφός, σου H251 N‑msc|2fs 'a·Chich: your brother -- Occurrence 3 of 3.
ה֔וּא
hū,
He [is] - ἐστιν H1931 Pro‑3ms Hu,: He [is] -- Occurrence 432 of 865.
אַל
’al-
do not neņem μὴ H408 Adv 'al-: do not -- Occurrence 156 of 570.
תָּשִׁ֥יתִי
tā·šî·ṯî
take pārāk θῇς H7896 V‑Qal‑Imperf‑2fs ta·Shi·ti: take -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- pie τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3746 of 7034.
לִבֵּ֖ךְ
lib·bêḵ
to heart sirds καρδίαν, σού H3820 N‑msc|2fs lib·Bech: to heart -- Occurrence 1 of 8.
לַדָּבָ֣ר
lad·dā·ḇār
thing šo τοῦ, λαλῆσαι, εἰς, τὸ, ῥῆμα H1697 Prep‑l,Art|N‑ms lad·da·Var: thing -- Occurrence 3 of 8.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
This notikumu τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: This -- Occurrence 324 of 699.
וַתֵּ֤שֶׁב
wat·tê·šeḇ
so remained Tā, palika καὶ, ἐκάθισεν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·shev: so remained -- Occurrence 11 of 12.
תָּמָר֙
tā·mār
Tamar Tamāra Θημαρ H8559 N‑proper‑fs ta·Mar: Tamar -- Occurrence 15 of 18.
וְשֹׁ֣מֵמָ֔ה
wə·šō·mê·māh,
and desolate vientuļa χηρεύουσα H8076 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑fs ve·Sho·me·Mah,: and desolate -- Occurrence 1 of 1.
בֵּ֖ית
bêṯ
in house dzīvot οἴκῳ H1004 N‑msc beit: in house -- Occurrence 139 of 724.
אַבְשָׁל֥וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
of Absalom sava, brāļa, Absaloma Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom: of Absalom -- Occurrence 4 of 86.
אָחִֽיהָ׃
’ā·ḥî·hā.
her brother namā τοῦ, ἀδελφοῦ, αὐτῆς H251 N‑msc|3fs 'a·Chi·ha.: her brother -- Occurrence 5 of 5.
- (no match) ὅτι, ἐν
21 2_samuel 13:21
🇮🇱 Hebrew:
וְהַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֔ד שָׁמַ֕ע אֵ֥ת כָּל הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיִּ֥חַר ל֖וֹ מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tas Ꞣehniꞥẜch Dahwids ẜchahs Leetas dſirdeja tad apſkaitahs wiꞥſch łohti Bet Abſaloms ne runnaja ar Amnonu neds łaunu neds labbu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ πάντας τοὺς λόγους τούτους καὶ ἐθυμώθη σφόδρα καὶ οὐκ ἐλύπησεν τὸ πνεῦμα Αμνων τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ὅτι ἠγάπα αὐτόν ὅτι πρωτότοκος αὐτοῦ ἦν
🇬🇷 Greek ABP:
και ο βασιλεύς Δαυίδ ήκουσεν πάντας τους λόγους τούτους και εθυμώθη σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad ķēniņš Dāvids visus šos notikumus dzirdēja tad viņš ļoti apskaitās
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad ķēniņš Dāvids to uzzināja viņš ļoti noskaitās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַמֶּ֣לֶךְ
wə·ham·me·leḵ
But when King ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ham·Me·lech: But when King -- Occurrence 2 of 35.
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 418 of 844.
שָׁמַ֕ע
šā·ma‘
heard dzirdēja ἤκουσεν H8085 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Ma': heard -- Occurrence 24 of 59.
אֵ֥ת
’êṯ
of visus πάντας H853 DirObjM 'et: of -- Occurrence 3747 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1236 of 2745.
הַדְּבָרִ֖ים
had·də·ḇā·rîm
things šos, notikumus τοὺς, λόγους H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim: things -- Occurrence 64 of 133.
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
these - τούτους H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh;: these -- Occurrence 148 of 274.
וַיִּ֥חַר
way·yi·ḥar
and was angry tad, apskaitās καὶ, ἐθυμώθη H2734 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·char: and was angry -- Occurrence 35 of 47.
ל֖וֹ
lōw
he ļoti - --- Prep|3ms lo: he -- Occurrence .
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
very - σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: very -- Occurrence 141 of 291.
- (no match) Kad ,viņš
- (no match) καὶ, οὐκ, ἐλύπησεν, τὸ, πνεῦμα, Αμνων, τοῦ, υἱοῦ, αὐτοῦ, ὅτι, ἠγάπα, αὐτόν, ὅτι, πρωτότοκος, αὐτοῦ, ἦν, καὶ
22 2_samuel 13:22
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹֽא דִבֶּ֧ר אַבְשָׁל֛וֹם עִם אַמְנ֖וֹן לְמֵרָ֣ע וְעַד ט֑וֹב כִּֽי שָׂנֵ֤א אַבְשָׁלוֹם֙ אֶת אַמְנ֔וֹן עַל דְּבַר֙ אֲשֶׁ֣ר עִנָּ֔ה אֵ֖ת תָּמָ֥ר אֲחֹתֽוֹ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Io Abſaloms eenihdeja Amnonu par to ka wiꞥſch Tahmaru wiꞥꞥa Mahẜu bij apẜmehjis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἐλάλησεν Αβεσσαλωμ μετὰ Αμνων ἀπὸ πονηροῦ ἕως ἀγαθοῦ ὅτι ἐμίσει Αβεσσαλωμ τὸν Αμνων ἐπὶ λόγου οὗ ἐταπείνωσεν Θημαρ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκ ελάλησεν Αβεσαλώμ μετά Αμνών από κακού έως αγαθού ότι εμίσει Αβεσαλώμ τον Αμνών ανθ' ων εταπείνωσε Θαμάρ την αδελφήν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Absaloms nesacīja Amnonam nedz ko ļaunu nedz arī ko labu jo Absaloms ienīda Amnonu tādēļ ka tas bija licis negodā viņa māsu Tamāru
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Abšāloms neteica Amnonam ne vārda ne labu ne ļaunu jo Abšāloms ienīda Amnonu par to ka tas piesmējis viņa māsu Tamāru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹֽא
wə·lō-
And neither Bet, nesacīja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: And neither -- Occurrence 536 of 1589.
דִבֶּ֧ר
ḏib·ber
spoke - ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: spoke -- Occurrence 109 of 241.
אַבְשָׁל֛וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom Absaloms Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom: Absalom -- Occurrence 5 of 86.
עִם
‘im-
to Amnonam μετὰ H5973 Prep 'im-: to -- Occurrence 152 of 437.
אַמְנ֖וֹן
’am·nō·wn
[his brother] Amnon - Αμνων H550 N‑proper‑ms am·Non: [his brother] Amnon -- Occurrence 13 of 23.
לְמֵרָ֣ע
lə·mê·rā‘
bad nedz, ko, ļaunu ἀπὸ, πονηροῦ H7451 Prep‑l,Prep‑m|Adj‑ms le·me·Ra': bad -- Occurrence 1 of 1.
וְעַד
wə·‘aḏ-
nor nedz, arī ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: nor -- Occurrence 98 of 222.
ט֑וֹב
ṭō·wḇ;
good ko, labu ἀγαθοῦ H2896 N‑ms Tov;: good -- Occurrence 54 of 271.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1535 of 4334.
שָׂנֵ֤א
śā·nê
hated ienīda ἐμίσει H8130 V‑Qal‑Perf‑3ms sa·Ne: hated -- Occurrence 3 of 5.
אַבְשָׁלוֹם֙
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom Absaloms Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·lOm: Absalom -- Occurrence 6 of 86.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3748 of 7034.
אַמְנ֔וֹן
’am·nō·wn,
Amnon Amnonu Αμνων H550 N‑proper‑ms am·Non,: Amnon -- Occurrence 14 of 23.
עַל
‘al-
upon tādēļ ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 1273 of 3469.
דְּבַר֙
də·ḇar
because ka λόγου H1697 N‑msc de·Var: because -- Occurrence 44 of 272.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that tas οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 2327 of 4804.
עִנָּ֔ה
‘in·nāh,
he had forced bija, licis ἐταπείνωσεν H6031 V‑Piel‑Perf‑3ms 'in·Nah,: he had forced -- Occurrence 3 of 6.
אֵ֖ת
’êṯ
- negodā Θημαρ H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3749 of 7034.
תָּמָ֥ר
tā·mār
Tamar viņa, māsu - H8559 N‑proper‑fs ta·Mar: Tamar -- Occurrence 16 of 18.
אֲחֹתֽוֹ׃
’ă·ḥō·ṯōw.
his sister Tamāru τὴν, ἀδελφὴν, αὐτοῦ H269 N‑fsc|3ms a·cho·To.: his sister -- Occurrence 10 of 13.
פ
- - - --- Punc Peh.
23 2_samuel 13:23
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְהִי֙ לִשְׁנָתַ֣יִם יָמִ֔ים וַיִּהְי֤וּ גֹֽזְזִים֙ לְאַבְשָׁל֔וֹם בְּבַ֥עַל חָצ֖וֹר אֲשֶׁ֣ר עִם אֶפְרָ֑יִם וַיִּקְרָ֥א אַבְשָׁל֖וֹם לְכָל בְּנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un pehz kahdeem diwi Gaddeem bija Abſalomam Awju‐Zirpeji Baäl Azorâ kas ſemm Eewràima irr Un Abſaloms aizinaja wiẜẜus Ꞣehniꞥa Behrnus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο εἰς διετηρίδα ἡμερῶν καὶ ἦσαν κείροντες τῷ Αβεσσαλωμ ἐν Βελασωρ τῇ ἐχόμενα Εφραιμ καὶ ἐκάλεσεν Αβεσσαλωμ πάντας τοὺς υἱοὺς τοῦ βασιλέως
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο μετά διετηρίδα ημερών και ήσαν κείροντες τω Αβεσαλώμ εν Βααλασώρ τη παρά Εφραϊμ και εκάλεσεν Αβεσαλώμ πάντας τους υιούς του βασιλέως
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad notika ka pēc pilniem diviem gadiem Absalomam bija avju cirpšana BaalHacorā kas ir Efraima tuvumā un Absaloms aicināja turp visus ķēniņa dēlus
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc diviem gadiem kad pie Abšālomam Baālhācorā pie Efraima robežām bija sanākuši avju cirpēji Abšāloms saaicināja visus ķēniņa dēlus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְהִי֙
way·hî
And it came to pass Tad, notika καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 384 of 781.
לִשְׁנָתַ֣יִם
liš·nā·ṯa·yim
after two ka, pēc, pilniem, diviem εἰς, διετηρίδα H8141 Prep‑l|N‑fd lish·na·Ta·yim: after two -- Occurrence 1 of 1.
יָמִ֔ים
yā·mîm,
full years gadiem ἡμερῶν H3117 N‑mp ya·Mim,: full years -- Occurrence 144 of 269.
וַיִּהְי֤וּ
way·yih·yū
that had Absalomam, bija καὶ, ἦσαν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yih·Yu: that had -- Occurrence 64 of 105.
גֹֽזְזִים֙
ḡō·zə·zîm
sheepshearers avju, cirpšana κείροντες H1494 V‑Qal‑Prtcpl‑mp go·ze·Zim: sheepshearers -- Occurrence 2 of 3.
לְאַבְשָׁל֔וֹם
lə·’aḇ·šā·lō·wm,
Absalom - τῷ, Αβεσσαλωμ H53 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'av·sha·Lom,: Absalom -- Occurrence 1 of 11.
בְּבַ֥עַל
bə·ḇa·‘al
in BaalHacorā ἐν, Βελασωρ --- Prep be·Va·'al: in -- Occurrence .
חָצ֖וֹר
ḥā·ṣō·wr
Baal Hazor - - H1178 Prep|N‑proper‑fs cha·Tzor: Baal Hazor -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which [is] kas, ir τῇ H834 Pro‑r 'a·Sher: which [is] -- Occurrence 2328 of 4804.
עִם
‘im-
near tuvumā ἐχόμενα H5973 Prep 'im-: near -- Occurrence 153 of 437.
אֶפְרָ֑יִם
’ep̄·rā·yim;
Ephraim Efraima Εφραιμ H669 N‑proper‑ms 'ef·Ra·yim;: Ephraim -- Occurrence 64 of 149.
וַיִּקְרָ֥א
way·yiq·rā
so invited un, Absaloms, aicināja καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: so invited -- Occurrence 132 of 201.
אַבְשָׁל֖וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom - Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom: Absalom -- Occurrence 7 of 86.
לְכָל
lə·ḵāl
all turp, visus πάντας H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: all -- Occurrence 109 of 306.
בְּנֵ֥י
bə·nê
sons ķēniņa, dēlus τοὺς, υἱοὺς H1121 N‑mpc be·Nei: sons -- Occurrence 683 of 1283.
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech.: of the king -- Occurrence 92 of 1045.
24 2_samuel 13:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֤א אַבְשָׁלוֹם֙ אֶל הַמֶּ֔לֶךְ וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּה נָ֥א גֹזְזִ֖ים לְעַבְדֶּ֑ךָ יֵֽלֶךְ נָ֥א הַמֶּ֛לֶךְ וַעֲבָדָ֖יו עִם עַבְדֶּֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Abſaloms nahze pee ta Ꞣehniꞥa un ẜazzija Raugi jelle nu irr tawam Kalpam Awju‐Zirpeji laid luhdſams tas Ꞣehniꞥẜch ar ẜaweem Kalpeem pee ẜawa Kalpa nahk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθεν Αβεσσαλωμ πρὸς τὸν βασιλέα καὶ εἶπεν ἰδοὺ δὴ κείρουσιν τῷ δούλῳ σου πορευθήτω δὴ ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ παῖδες αὐτοῦ μετὰ τοῦ δούλου σου
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθεν Αβεσαλώμ προς τον βασιλέα και είπεν ιδού δη κείρουσι τω δούλω σου πορευθήτω δη ο βασιλεύς και οι παίδες αυτού μετά του δούλου σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Absaloms arī nāca pie ķēniņa un sacīja Redzi tavam kalpam ir avju cirpšana kaut ķēniņš nāktu ar saviem pavadoņiem pie sava kalpa
🇱🇻 Latvian (2024):
Abšāloms nāca pie ķēniņa un sacīja Jel redzi pie tava kalpa ir avju cirpēji Es lūdzu lai ķēniņš ar saviem ļaudīm nāk pie sava kalpa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֤א
way·yā·ḇō
And came Absaloms, arī, nāca καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And came -- Occurrence 133 of 263.
אַבְשָׁלוֹם֙
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom - Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·lOm: Absalom -- Occurrence 8 of 86.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1824 of 3531.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king ķēniņa τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 93 of 1045.
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1128 of 1948.
הִנֵּה
hin·nêh-
Behold Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·neh-: Behold -- Occurrence 160 of 448.
נָ֥א

now tavam δὴ H4994 Interjection na: now -- Occurrence 191 of 403.
גֹזְזִ֖ים
ḡō·zə·zîm
has sheepshearers kalpam, ir, avju, cirpšana κείρουσιν H1494 V‑Qal‑Prtcpl‑mp go·ze·Zim: has sheepshearers -- Occurrence 3 of 3.
לְעַבְדֶּ֑ךָ
lə·‘aḇ·de·ḵā;
your servant - τῷ, δούλῳ, σου H5650 Prep‑l|N‑msc|2ms le·'av·De·cha;: your servant -- Occurrence 7 of 23.
יֵֽלֶךְ
yê·leḵ-
let go kaut πορευθήτω H1980 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·lech-: let go -- Occurrence 16 of 27.
נָ֥א

please ķēniņš δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 192 of 403.
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
the king nāktu , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 94 of 1045.
וַעֲבָדָ֖יו
wa·‘ă·ḇā·ḏāw
and his servants ar, saviem, pavadoņiem καὶ, οἱ, παῖδες, αὐτοῦ H5650 Conj‑w|N‑mpc|3ms va·'a·va·Dav: and his servants -- Occurrence 5 of 13.
עִם
‘im-
with pie μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 154 of 437.
עַבְדֶּֽךָ׃
‘aḇ·de·ḵā.
your servant sava, kalpa τοῦ, δούλου, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·De·cha.: your servant -- Occurrence 49 of 141.
25 2_samuel 13:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ אֶל אַבְשָׁל֗וֹם אַל בְּנִי֙ אַל נָ֤א נֵלֵךְ֙ כֻּלָּ֔נוּ וְלֹ֥א נִכְבַּ֖ד עָלֶ֑יךָ וַיִּפְרָץ בּ֛וֹ וְלֹֽא אָבָ֥ה לָלֶ֖כֶת וַֽיְבָרֲכֵֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas Ꞣehniꞥẜch ẜazzija us Abſalomu Ne mans Dehls lai mehs ne eetam wiẜẜi ka mehs tew Gŗuhtumu ne padarram Un wiꞥſch gann luhdſe to bet tas ne gribbeja eet bet ẜwehtija to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Αβεσσαλωμ μὴ δή υἱέ μου μὴ πορευθῶμεν πάντες ἡμεῖς καὶ οὐ μὴ καταβαρυνθῶμεν ἐπὶ σέ καὶ ἐβιάσατο αὐτόν καὶ οὐκ ἠθέλησεν τοῦ πορευθῆναι καὶ εὐλόγησεν αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο βασιλεύς προς Αβεσαλώμ μη δη υιέ μου ου μη πορευθώμεν πάντες ημείς και ου μη καταβαρυνθώμεν επί σε και κατεβιάζετο αυτόν και ουκ ηθέλησε του πορευθήναι και ευλόγησεν αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ķēniņš atbildēja Absalomam Nē mans dēls Mēs taču visi nevaram iet ka mēs nekļūstam tev par apgrūtinājumu Un viņš centās ar varu to pierunāt bet ķēniņš negribēja iet un to svētīja
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš atbildēja Abšālomam Nē mans dēls mēs taču neiesim visi ka nekļūstam tev par nastu Lai gan Abšāloms uzstāja tomēr viņš negribēja iet un to svētīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
But said atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But said -- Occurrence 1129 of 1948.
הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
the king ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 95 of 1045.
אֶל
’el-
to Absalomam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1825 of 3531.
אַבְשָׁל֗וֹם
’aḇ·šā·lō·wm,
Absalom - Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom,: Absalom -- Occurrence 9 of 86.
אַל
’al-
No μὴ H408 Adv 'al-: No -- Occurrence 157 of 570.
בְּנִי֙
bə·nî
my son mans, dēls υἱέ, μου H1121 N‑msc|1cs be·Ni: my son -- Occurrence 42 of 80.
אַל
’al-
not Mēs μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 158 of 570.
נָ֤א

now taču - H4994 Interjection na: now -- Occurrence 193 of 403.
נֵלֵךְ֙
nê·lêḵ
let us go nevaram, iet πορευθῶμεν H1980 V‑Qal‑Imperf.h‑1cp ne·leCh: let us go -- Occurrence 10 of 15.
כֻּלָּ֔נוּ
kul·lā·nū,
all visi πάντες, ἡμεῖς H3605 N‑msc|1cp kul·La·nu,: all -- Occurrence 5 of 12.
וְלֹ֥א
wə·lō
and lest ka καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and lest -- Occurrence 537 of 1589.
נִכְבַּ֖ד
niḵ·baḏ
we be a burden nekļūstam καταβαρυνθῶμεν H3513 V‑Qal‑Imperf‑1cp nich·Bad: we be a burden -- Occurrence 4 of 9.
עָלֶ֑יךָ
‘ā·le·ḵā;
to you tev, par, apgrūtinājumu ἐπὶ, σέ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha;: to you -- Occurrence 46 of 119.
וַיִּפְרָץ
way·yip̄·rāṣ-
and he urged Un, viņš, centās καὶ, ἐβιάσατο H6555 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yif·rotz-: and he urged -- Occurrence 3 of 9.
בּ֛וֹ
bōw
him ar, varu, to, pierunāt αὐτόν --- Prep|3ms bo: him -- Occurrence .
וְלֹֽא
wə·lō-
but not bet, ķēniņš καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: but not -- Occurrence 538 of 1589.
אָבָ֥ה
’ā·ḇāh
he would negribēja ἠθέλησεν H14 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Vah: he would -- Occurrence 14 of 28.
לָלֶ֖כֶת
lā·le·ḵeṯ
go iet τοῦ, πορευθῆναι H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet: go -- Occurrence 36 of 83.
וַֽיְבָרֲכֵֽהוּ׃
way·ḇā·ră·ḵê·hū.
and he blessed him un, to καὶ, εὐλόγησεν, αὐτόν H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3ms Vay·va·ra·Che·hu.: and he blessed him -- Occurrence 3 of 4.
- (no match) svētīja ,Bet ,mēs
- (no match) δή
26 2_samuel 13:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֙אמֶר֙ אַבְשָׁל֔וֹם וָלֹ֕א יֵֽלֶךְ נָ֥א אִתָּ֖נוּ אַמְנ֣וֹן אָחִ֑י וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ הַמֶּ֔לֶךְ לָ֥מָּה יֵלֵ֖ךְ עִמָּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Abſaloms Ia tu ne gribbi tad laid luhdſams mans Brahlis Amnons ar mums eet bet tas Ꞣehniꞥẜch ẜazzija us to Kapehz tam bij lihdſ eet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Αβεσσαλωμ καὶ εἰ μή πορευθήτω δὴ μεθ ἡμῶν Αμνων ὁ ἀδελφός μου καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς ἵνα τί πορευθῇ μετὰ σοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Αβεσαλώμ και ει μη πορευθήτω δη μεθ' ημών Αμνών ο αδελφός μου και είπεν αυτώ ο βασιλεύς ινατί πορευθή μετά σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Absaloms sacīja Ja tu negribi tad lai ar mums kopā nāk mans brālis Amnons Un ķēniņš viņam jautāja Kādēļ viņam būtu jāiet ar tevi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Abšāloms teica Ja ne tad lai pie mums nāk vismaz mans brālis Amnons Ķēniņš viņam jautāja Kāpēc viņam jāiet tev līdzi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
And said sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1130 of 1948.
אַבְשָׁל֔וֹם
’aḇ·šā·lō·wm,
Absalom Absaloms Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom,: Absalom -- Occurrence 10 of 86.
וָלֹ֕א
wā·lō
and if not Ja, tu, negribi καὶ, εἰ, μή H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt va·Lo: and if not -- Occurrence 1 of 2.
יֵֽלֶךְ
yê·leḵ-
let go lai πορευθήτω H1980 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·lech-: let go -- Occurrence 17 of 27.
נָ֥א

please ar δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 194 of 403.
אִתָּ֖נוּ
’it·tā·nū
with us mums, kopā μεθ, ἡμῶν H854 Prep|1cp 'it·Ta·nu: with us -- Occurrence 15 of 26.
אַמְנ֣וֹן
’am·nō·wn
Amnon nāk Αμνων H550 N‑proper‑ms am·Non: Amnon -- Occurrence 15 of 23.
אָחִ֑י
’ā·ḥî;
my brother mans, brālis , ἀδελφός, μου H251 N‑msc|1cs 'a·Chi;: my brother -- Occurrence 38 of 60.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said Un, ķēniņš καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1131 of 1948.
לוֹ֙
lōw
to him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king jautāja , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 96 of 1045.
לָ֥מָּה
lām·māh
why Kādēļ ἵνα, τί H4100 Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 55 of 121.
יֵלֵ֖ךְ
yê·lêḵ
should he go viņam, būtu, jāiet πορευθῇ H1980 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Lech: should he go -- Occurrence 18 of 27.
עִמָּֽךְ׃
‘im·māḵ.
with you ar, tevi μετὰ, σοῦ H5973 Prep|2fs 'im·Mach.: with you -- Occurrence 54 of 85.
- (no match) Tad ,tad ,Amnons
27 2_samuel 13:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּפְרָץ בּ֖וֹ אַבְשָׁל֑וֹם וַיִּשְׁלַ֤ח אִתּוֹ֙ אֶת אַמְנ֔וֹן וְאֵ֖ת כָּל בְּנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Abſaloms wehl wairak luhdſe tad laide wiꞥſch Amnonu ar wiẜẜeem Ꞣehniꞥa Behrneem lihdſ eet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐβιάσατο αὐτὸν Αβεσσαλωμ καὶ ἀπέστειλεν μετ αὐτοῦ τὸν Αμνων καὶ πάντας τοὺς υἱοὺς τοῦ βασιλέως καὶ ἐποίησεν Αβεσσαλωμ πότον κατὰ τὸν πότον τοῦ βασιλέως
🇬🇷 Greek ABP:
και κατεβιάσατο αυτόν Αβεσαλώμ και απέστειλε μετ' αυτού τον Αμνών και πάντας τους υιούς του βασιλέως
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Absaloms ar varu pastāvēja uz savu lūgumu tad viņš atļāva Amnonam un visiem ķēniņa dēliem iet tam līdzi
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņš uzstāja un ķēniņš atlaida viņam līdzi Amnonu un pārējos ķēniņa dēlus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּפְרָץ
way·yip̄·rāṣ-
But urged Kad, Absaloms, ar, varu, pastāvēja καὶ, ἐβιάσατο H6555 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yif·rotz-: But urged -- Occurrence 4 of 9.
בּ֖וֹ
bōw
him uz, savu, lūgumu αὐτὸν --- Prep|3ms bo: him -- Occurrence .
אַבְשָׁל֑וֹם
’aḇ·šā·lō·wm;
Absalom - Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom;: Absalom -- Occurrence 11 of 86.
וַיִּשְׁלַ֤ח
way·yiš·laḥ
so he let go tad, viņš, atļāva καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: so he let go -- Occurrence 86 of 190.
אִתּוֹ֙
’it·tōw
with him Amnonam μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To: with him -- Occurrence 81 of 147.
אֶת
’eṯ-
- un τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3750 of 7034.
אַמְנ֔וֹן
’am·nō·wn,
Amnon visiem Αμνων H550 N‑proper‑ms am·Non,: Amnon -- Occurrence 16 of 23.
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and ķēniņa καὶ, πάντας H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1179 of 2179.
כָּל
kāl-
all dēliem - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1237 of 2745.
בְּנֵ֥י
bə·nê
sons iet τοὺς, υἱοὺς H1121 N‑mpc be·Nei: sons -- Occurrence 684 of 1283.
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
of the king tam, līdzi τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech.: of the king -- Occurrence 97 of 1045.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) καὶ, ἐποίησεν, Αβεσσαλωμ, πότον, κατὰ, τὸν, πότον, τοῦ, βασιλέως
28 2_samuel 13:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיְצַו֩ אַבְשָׁל֨וֹם אֶת נְעָרָ֜יו לֵאמֹ֗ר רְא֣וּ נָ֠א כְּט֨וֹב לֵב אַמְנ֤וֹן בַּיַּ֙יִן֙ וְאָמַרְתִּ֣י אֲלֵיכֶ֔ם הַכּ֧וּ אֶת אַמְנ֛וֹן וַהֲמִתֶּ֥ם אֹת֖וֹ אַל תִּירָ֑אוּ הֲל֗וֹא כִּ֤י אָֽנֹכִי֙ צִוִּ֣יתִי אֶתְכֶ֔ם חִזְק֖וּ וִהְי֥וּ לִבְנֵי חָֽיִל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Abſaloms pawehleja ẜaweem Puiẜcheem un ẜazzija Peeraugajt jelle kad Amnoꞥa Ꞩirds preeziga buhs no Wihna un es us jums ẜazziẜchu Kaujeet Amnonu tad nokaujeet wiꞥꞥu ne bihſteetees jo es eẜmu jums to pawehlejs ꞥemmeetees drohẜchu Ꞩirdi un turrajtees ſtipri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐνετείλατο Αβεσσαλωμ τοῖς παιδαρίοις αὐτοῦ λέγων ἴδετε ὡς ἂν ἀγαθυνθῇ ἡ καρδία Αμνων ἐν τῷ οἴνῳ καὶ εἴπω πρὸς ὑμᾶς πατάξατε τὸν Αμνων καὶ θανατώσατε αὐτόν μὴ φοβηθῆτε ὅτι οὐχὶ ἐγώ εἰμι ἐντέλλομαι ὑμῖν ἀνδρίζεσθε καὶ γίνεσθε εἰς υἱοὺς δυνάμεως
🇬🇷 Greek ABP:
και ενετείλατο Αβεσαλώμ τοις παιδαρίοις αυτού λέγων ίδετε ως αν αγαθυνθή η καρδία Αμνών εν τω οίνω και είπω προς υμάς πατάξατε τον Αμνών και θανατώσατε αυτόν μη φοβηθήτε ότι ουχί εγώ ο εντελλόμενος υμίν ανδρίζεσθε και γίνεσθε εις υιούς δυνάμεως
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Absaloms pavēlēja saviem puišiem sacīdams Uzmaniet to brīdi kad Amnona sirds būs kļuvusi līksma no vīna un es jums uzsaukšu sitiet Amnonu Tad nogaliniet viņu nebīstaities Vai tad ne es to esmu jums pavēlējis Esiet drosmīgi un turieties kā varonīgi vīri
🇱🇻 Latvian (2024):
Abšāloms pavēlēja saviem puišiem Pielūkojiet kad Amnons būs iesilis no vīna un es jums uzsaukšu sitiet Amnonu tad nonāvējiet viņu un nebīstieties Vai tad ne es jums to pavēlu Esiet stipri un braši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְצַו֩
way·ṣaw
And had commanded Tad, Absaloms, pavēlēja καὶ, ἐνετείλατο H6680 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Tzav: And had commanded -- Occurrence 31 of 47.
אַבְשָׁל֨וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom - Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom: Absalom -- Occurrence 12 of 86.
אֶת
’eṯ-
- saviem τοῖς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3751 of 7034.
נְעָרָ֜יו
nə·‘ā·rāw
his servants puišiem παιδαρίοις, αὐτοῦ H5288 N‑mpc|3ms ne·'a·Rav: his servants -- Occurrence 6 of 7.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 457 of 936.
רְא֣וּ
rə·’ū
Watch Uzmaniet ἴδετε H7200 V‑Qal‑Imp‑mp re·'U: Watch -- Occurrence 14 of 20.
נָ֠א

now to, brīdi - H4994 Interjection na: now -- Occurrence 195 of 403.
כְּט֨וֹב
kə·ṭō·wḇ
when is merry kad ὡς, ἂν, ἀγαθυνθῇ H2896 Prep‑k|V‑Qal‑Inf ke·Tov: when is merry -- Occurrence 2 of 4.
לֵב
lêḇ-
heart Amnona, sirds , καρδία H3820 N‑msc lev-: heart -- Occurrence 43 of 201.
אַמְנ֤וֹן
’am·nō·wn
of Amnon būs Αμνων H550 N‑proper‑ms am·Non: of Amnon -- Occurrence 17 of 23.
בַּיַּ֙יִן֙
bay·ya·yin
with wine kļuvusi, līksma, no, vīna ἐν, τῷ, οἴνῳ H3196 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Ya·yin: with wine -- Occurrence 2 of 5.
וְאָמַרְתִּ֣י
wə·’ā·mar·tî
and when I say un, es καὶ, εἴπω H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·'a·mar·Ti: and when I say -- Occurrence 4 of 11.
אֲלֵיכֶ֔ם
’ă·lê·ḵem,
to you jums, uzsaukšu πρὸς, ὑμᾶς H413 Prep|2mp 'a·lei·Chem,: to you -- Occurrence 30 of 64.
הַכּ֧וּ
hak·kū
Strike - πατάξατε H5221 V‑Hifil‑Imp‑mp hak·Ku: Strike -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- Amnonu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3752 of 7034.
אַמְנ֛וֹן
’am·nō·wn
Amnon Tad Αμνων H550 N‑proper‑ms am·Non: Amnon -- Occurrence 18 of 23.
וַהֲמִתֶּ֥ם
wa·hă·mit·tem
then kill nogaliniet καὶ, θανατώσατε H4191 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp va·ha·mit·Tem: then kill -- Occurrence 1 of 1.
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
him viņu αὐτόν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 319 of 470.
אַל
’al-
not nebīstaities μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 159 of 570.
תִּירָ֑אוּ
tî·rā·’ū;
do be afraid - φοβηθῆτε H3372 V‑Qal‑Imperf‑2mp ti·Ra·'u;: do be afraid -- Occurrence 11 of 18.
הֲל֗וֹא
hă·lō·w,
not Vai, tad, ne ὅτι H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo,: not -- Occurrence 80 of 271.
כִּ֤י

have es οὐχὶ H3588 Conj ki: have -- Occurrence 1536 of 4334.
אָֽנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
I to ἐγώ, εἰμι H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 183 of 293.
צִוִּ֣יתִי
ṣiw·wî·ṯî
commanded esmu, jums, pavēlējis ἐντέλλομαι H6680 V‑Piel‑Perf‑1cs tziv·Vi·ti: commanded -- Occurrence 13 of 29.
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
you - ὑμῖν H853 DirObjM|2mp 'et·Chem,: you -- Occurrence 153 of 296.
חִזְק֖וּ
ḥiz·qū
Be courageous Esiet, drosmīgi ἀνδρίζεσθε H2388 V‑Qal‑Imp‑mp chiz·Ku: Be courageous -- Occurrence 3 of 8.
וִהְי֥וּ
wih·yū
and un, turieties καὶ, γίνεσθε H1961 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp vih·Yu: and -- Occurrence 3 of 7.
לִבְנֵי
liḇ·nê-
valiant - εἰς, υἱοὺς H1121 Prep‑l|N‑mpc liv·nei-: valiant -- Occurrence 107 of 188.
חָֽיִל׃
ḥā·yil.
valiant varonīgi, vīri δυνάμεως H2428 N‑ms Cha·yil.: valiant -- Occurrence 24 of 98.
- (no match) sitiet ,kā
29 2_samuel 13:29
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיַּעֲשׂ֞וּ נַעֲרֵ֤י אַבְשָׁלוֹם֙ לְאַמְנ֔וֹן כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖ה אַבְשָׁל֑וֹם וַיָּקֻ֣מוּ כָּל בְּנֵ֣י הַמֶּ֗לֶךְ וַֽיִּרְכְּב֛וּ אִ֥ישׁ עַל פִּרְדּ֖וֹ וַיָּנֻֽסוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Abſaloma Puiẜchi darrija Amnoꞥam kà Abſaloms bij pawehlejs Tad zehlehs wiẜẜi Ꞣehniꞥa Behrni un jahje ikkatrs us ẜawu Sirg‐Ehſeli un behdſe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησαν τὰ παιδάρια Αβεσσαλωμ τῷ Αμνων καθὰ ἐνετείλατο αὐτοῖς Αβεσσαλωμ καὶ ἀνέστησαν πάντες οἱ υἱοὶ τοῦ βασιλέως καὶ ἐπεκάθισαν ἀνὴρ ἐπὶ τὴν ἡμίονον αὐτοῦ καὶ ἔφυγαν
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησαν τα παιδάρια Αβεσαλώμ τω Αμνών καθά ενετείλατο αυτοίς και ανέστησαν πάντες οι υιοί του βασιλέως και επέβησαν έκαστος επί την ημίονον αυτού και έφυγαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Absaloma puiši darīja Amnonam kā Absaloms bija pavēlējis tad visi ķēniņa dēli cēlās un metās ikviens uz savu mūli un bēga
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Abšāloma puiši darīja Amnonam kā Abšāloms bija licis Tad visi ķēniņa dēli pietrūkās kājās uzlēca savos mūļos un bēga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיַּעֲשׂ֞וּ
way·ya·‘ă·śū
So did Un, Absaloma, puiši, darīja καὶ, ἐποίησαν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Su: So did -- Occurrence 47 of 79.
נַעֲרֵ֤י
na·‘ă·rê
the servants - τὰ, παιδάρια H5288 N‑mpc na·'a·Rei: the servants -- Occurrence 5 of 13.
אַבְשָׁלוֹם֙
’aḇ·šā·lō·wm
of Absalom - Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·lOm: of Absalom -- Occurrence 13 of 86.
לְאַמְנ֔וֹן
lə·’am·nō·wn,
to Amnon Amnonam τῷ, Αμνων H550 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'am·Non,: to Amnon -- Occurrence 3 of 3.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as - καθὰ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 296 of 489.
צִוָּ֖ה
ṣiw·wāh
had commanded bija, pavēlējis ἐνετείλατο H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: had commanded -- Occurrence 140 of 192.
אַבְשָׁל֑וֹם
’aḇ·šā·lō·wm;
Absalom Absaloms Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom;: Absalom -- Occurrence 14 of 86.
וַיָּקֻ֣מוּ
way·yā·qu·mū
and arose tad, visi, ķēniņa, dēli, cēlās καὶ, ἀνέστησαν H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Ku·mu: and arose -- Occurrence 19 of 36.
כָּל
kāl-
all - πάντες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1238 of 2745.
בְּנֵ֣י
bə·nê
sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: sons -- Occurrence 685 of 1283.
הַמֶּ֗לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: of the king -- Occurrence 98 of 1045.
וַֽיִּרְכְּב֛וּ
way·yir·kə·ḇū
and got un, metās καὶ, ἐπεκάθισαν H7392 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·ke·Vu: and got -- Occurrence 1 of 1.
אִ֥ישׁ
’îš
each one ikviens ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: each one -- Occurrence 518 of 1097.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1274 of 3469.
פִּרְדּ֖וֹ
pir·dōw
his mule savu, mūli τὴν, ἡμίονον, αὐτοῦ H6505 N‑msc|3ms pir·Do: his mule -- Occurrence 1 of 1.
וַיָּנֻֽסוּ׃
way·yā·nu·sū.
and fled un, bēga καὶ, ἔφυγαν H5127 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Nu·su.: and fled -- Occurrence 19 of 31.
- (no match)
- (no match) αὐτοῖς
30 2_samuel 13:30
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְהִי֙ הֵ֣מָּה בַדֶּ֔רֶךְ וְהַשְּׁמֻעָ֣ה בָ֔אָה אֶל דָּוִ֖ד לֵאמֹ֑ר הִכָּ֤ה אַבְשָׁלוֹם֙ אֶת כָּל בְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וְלֹֽא נוֹתַ֥ר מֵהֶ֖ם אֶחָֽד׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tee us Zełłu bija tad nahze ta Ꞩlawa pee Dahwida un tur kłua ẜazzihts Abſaloms irr wiẜẜus Ꞣehniꞥa Behrnus kawis ka ne weens no teem atlizzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο αὐτῶν ὄντων ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ἡ ἀκοὴ ἦλθεν πρὸς Δαυιδ λέγων ἐπάταξεν Αβεσσαλωμ πάντας τοὺς υἱοὺς τοῦ βασιλέως καὶ οὐ κατελείφθη ἐξ αὐτῶν οὐδὲ εἷς
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο αυτών όντων εν τη οδώ και η ακοή ήλθε προς Δαυίδ λεγόντων επάταξεν Αβεσαλώμ πάντας τους υιούς του βασιλέως και ου κατελείφθη εξ αυτών ουδέ εις
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tiem vēl ceļā atrodoties baumas jau bija nonākušas līdz Dāvidam tās vēstīja Absaloms ir nositis visus ķēniņa dēlus ka neviens pats no tiem nav palicis pie dzīvības
🇱🇻 Latvian (2024):
Kamēr tie vēl bija ceļā Dāvidu sasniedza ziņa Abšāloms ir nositis visus ķēniņa dēlus neviens pats vairs nav dzīvs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְהִי֙
way·hî
And while it came to pass Un καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And while it came to pass -- Occurrence 385 of 781.
הֵ֣מָּה
hêm·māh
they [were] tiem, vēl αὐτῶν, ὄντων H1992 Pro‑3mp Hem·mah: they [were] -- Occurrence 45 of 219.
בַדֶּ֔רֶךְ
ḇad·de·reḵ,
on the way atrodoties ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs vad·De·rech,: on the way -- Occurrence 5 of 7.
וְהַשְּׁמֻעָ֣ה
wə·haš·šə·mu·‘āh
that news baumas καὶ, , ἀκοὴ H8052 Conj‑w,Art|N‑fs ve·hash·she·mu·'Ah: that news -- Occurrence 1 of 2.
בָ֔אָה
ḇā·’āh,
came jau, bija, nonākušas ἦλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3fs Va·'ah,: came -- Occurrence 3 of 16.
אֶל
’el-
to līdz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1826 of 3531.
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
David Dāvidam Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 419 of 844.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying tās, vēstīja λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 458 of 936.
הִכָּ֤ה
hik·kāh
has killed Absaloms ἐπάταξεν H5221 V‑Hifil‑Perf‑3ms hik·Kah: has killed -- Occurrence 21 of 45.
אַבְשָׁלוֹם֙
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom ir, nositis Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·lOm: Absalom -- Occurrence 15 of 86.
אֶת
’eṯ-
- visus πάντας H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3753 of 7034.
כָּל
kāl-
all ķēniņa - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1239 of 2745.
בְּנֵ֣י
bə·nê
sons dēlus τοὺς, υἱοὺς H1121 N‑mpc be·Nei: sons -- Occurrence 686 of 1283.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: of the king -- Occurrence 99 of 1045.
וְלֹֽא
wə·lō-
and not ka καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 539 of 1589.
נוֹתַ֥ר
nō·w·ṯar
is left neviens κατελείφθη H3498 V‑Nifal‑Perf‑3ms no·Tar: is left -- Occurrence 7 of 10.
מֵהֶ֖ם
mê·hem
Of them pats, no, tiem ἐξ, αὐτῶν H1992 Prep‑m|Pro‑3mp me·Hem: Of them -- Occurrence 35 of 92.
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
one nav, palicis, pie, dzīvības εἷς H259 Number‑ms 'e·Chad.: one -- Occurrence 275 of 471.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ceļā
- (no match) οὐδὲ
31 2_samuel 13:31
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֧קָם הַמֶּ֛לֶךְ וַיִּקְרַ֥ע אֶת בְּגָדָ֖יו וַיִּשְׁכַּ֣ב אָ֑רְצָה וְכָל עֲבָדָ֥יו נִצָּבִ֖ים קְרֻעֵ֥י בְגָדִֽים׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlehs tas Ꞣehniꞥẜch un ẜaplohẜija ẜawas Drehbes un nomettehs pee Semmes ir wiẜẜi wiꞥꞥa Kalpi ſtahweja ar ẜaplohẜitahm Drehbehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστη ὁ βασιλεὺς καὶ διέρρηξεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἐκοιμήθη ἐπὶ τὴν γῆν καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ οἱ περιεστῶτες αὐτῷ διέρρηξαν τὰ ἱμάτια αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστη ο βασιλεύς και διέρρηξε τα ιμάτια αυτού και εκοιμήθη επί της γης και πάντες οι παίδες αυτού οι περιεστώτες αυτώ διέρρηξαν τα ιμάτια αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ķēniņš piecēlās un saplēsa savas drēbes un viņš metās pie zemes arī visi viņa galma ļaudis kas pie viņa atradās saplēsa savas drēbes
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš pielēca kājās pārplēsa savas drēbes un nokrita pie zemes visi viņa kalpi stāvēja blakus pārplēstām drēbēm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֧קָם
way·yā·qām
So arose Tad, piecēlās καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: So arose -- Occurrence 65 of 100.
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
the king ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 100 of 1045.
וַיִּקְרַ֥ע
way·yiq·ra‘
and tore un, saplēsa καὶ, διέρρηξεν H7167 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra': and tore -- Occurrence 6 of 15.
אֶת
’eṯ-
- savas τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3754 of 7034.
בְּגָדָ֖יו
bə·ḡā·ḏāw
his garments drēbes ἱμάτια, αὐτοῦ H899 N‑mpc|3ms be·ga·Dav: his garments -- Occurrence 41 of 51.
וַיִּשְׁכַּ֣ב
way·yiš·kaḇ
and lay un, viņš, metās καὶ, ἐκοιμήθη H7901 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Kav: and lay -- Occurrence 14 of 54.
אָ֑רְצָה
’ā·rə·ṣāh;
on the ground pie, zemes ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'A·re·tzah;: on the ground -- Occurrence 20 of 35.
וְכָל
wə·ḵāl
and all arī, visi καὶ, πάντες H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 314 of 767.
עֲבָדָ֥יו
‘ă·ḇā·ḏāw
his servants viņa, galma, ļaudis οἱ, παῖδες, αὐτοῦ H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav: his servants -- Occurrence 42 of 98.
נִצָּבִ֖ים
niṣ·ṣā·ḇîm
stood by kas, pie, viņa, atradās οἱ, περιεστῶτες H5324 V‑Nifal‑Prtcpl‑mp nitz·tza·Vim: stood by -- Occurrence 7 of 8.
קְרֻעֵ֥י
qə·ru·‘ê
torn saplēsa διέρρηξαν H7167 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc ke·ru·'Ei: torn -- Occurrence 1 of 3.
בְגָדִֽים׃
ḇə·ḡā·ḏîm.
with their clothes savas, drēbes τὰ, ἱμάτια, αὐτῶν H899 N‑mp ve·ga·Dim.: with their clothes -- Occurrence 1 of 5.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) αὐτῷ
32 2_samuel 13:32
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֡עַן יוֹנָדָ֣ב בֶּן שִׁמְעָ֨ה אֲחִֽי דָוִ֜ד וַיֹּ֗אמֶר אַל יֹאמַ֤ר אֲדֹנִי֙ אֵ֣ת כָּל הַנְּעָרִ֤ים בְּנֵֽי הַמֶּ֙לֶךְ֙ הֵמִ֔יתוּ כִּֽי אַמְנ֥וֹן לְבַדּ֖וֹ מֵ֑ת כִּֽי עַל פִּ֤י אַבְשָׁלוֹם֙ הָיְתָ֣ה שׂוּמָ֔ה מִיּוֹם֙ עַנֹּת֔וֹ אֵ֖ת תָּמָ֥ר אֲחֹתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Ionadabs Simejus Dahwida Brahła Dehls atbildeja un ẜazzija Ne dohma mans Kungs ka wiẜẜi Iaunekłi ta Ꞣehniꞥa Dehli nokauti irr bet Amnons ween irr nomirris 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθη Ιωναδαβ υἱὸς Σαμαα ἀδελφοῦ Δαυιδ καὶ εἶπεν μὴ εἰπάτω ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς ὅτι πάντα τὰ παιδάρια τοὺς υἱοὺς τοῦ βασιλέως ἐθανάτωσεν ὅτι Αμνων μονώτατος ἀπέθανεν ὅτι ἐπὶ στόματος Αβεσσαλωμ ἦν κείμενος ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἧς ἐταπείνωσεν Θημαρ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθη Ιωναδάβ υιός Σαμαά αδελφού Δαυίδ και είπε μη ειπάτω ο κύριός μου ο βασιλεύς ότι πάντα τα παιδάρια τους υιούς του βασιλέως εθανάτωσεν αλλ' η Αμνών μονώτατος απέθανεν ότι επί στόματος Αβεσαλώμ ην κείμενος από της ημέρας ης εταπείνωσε Θαμάρ την αδελφήν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad vārdu ņēma Jonadabs Šimeas dēls Dāvida brāļadēls un viņš sacīja Mans kungs nedomā ka visi jaunekļi ķēniņa dēli ir nogalināti Nē bet vienīgi Amnons ir miris jo Absaloms to bija apņēmies nogalināt jau kopš tās dienas kad tas bija piesmējis viņa māsu Tamāru
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Jehonādābs Dāvida brāļa Šemāas dēls bilda Lai mans kungs nedomā ka viņi nokāvuši visus ķēniņa dēlus vienīgi Amnons ir pagalam Tāds ir bijis Abšāloma nodoms jau kopš tās dienas kad tas piesmēja viņa māsu Tamāru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֡עַן
way·ya·‘an
And answered Tad, vārdu, ņēma καὶ, ἀπεκρίθη H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'an: And answered -- Occurrence 45 of 111.
יוֹנָדָ֣ב
yō·w·nā·ḏāḇ
Jonadab Jonadabs Ιωναδαβ H3122 N‑proper‑ms yo·na·Dav: Jonadab -- Occurrence 2 of 5.
בֶּן
ben-
the son dēls υἱὸς H1121 N‑msc ben-: the son -- Occurrence 448 of 1278.
שִׁמְעָ֨ה
šim·‘āh
of Shimeah Šimeas Σαμαα H8093 N‑proper‑ms shim·'Ah: of Shimeah -- Occurrence 2 of 2.
אֲחִֽי
’ă·ḥî-
brother brāļadēls ἀδελφοῦ H251 N‑msc 'a·chi-: brother -- Occurrence 39 of 60.
דָוִ֜ד
ḏā·wiḏ
of David Dāvida Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 420 of 844.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and said un, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and said -- Occurrence 1132 of 1948.
אַל
’al-
not nedomā μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 160 of 570.
יֹאמַ֤ר
yō·mar
let suppose ka εἰπάτω H559 V‑Qal‑Imperf‑3ms yo·Mar: let suppose -- Occurrence 14 of 59.
אֲדֹנִי֙
’ă·ḏō·nî
my lord Mans, kungs , κύριός, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 76 of 161.
אֵ֣ת
’êṯ
- - - H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3755 of 7034.
כָּל
kāl-
all visi πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1240 of 2745.
הַנְּעָרִ֤ים
han·nə·‘ā·rîm
the young men jaunekļi τὰ, παιδάρια H5288 Art|N‑mp han·ne·'a·Rim: the young men -- Occurrence 16 of 21.
בְּנֵֽי
bə·nê-
sons ķēniņa, dēli τοὺς, υἱοὺς H1121 N‑mpc be·nei-: sons -- Occurrence 687 of 1283.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: of the king -- Occurrence 101 of 1045.
הֵמִ֔יתוּ
hê·mî·ṯū,
they have killed ir, nogalināti ἐθανάτωσεν H4191 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Mi·tu,: they have killed -- Occurrence 2 of 4.
כִּֽי
kî-
for ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1537 of 4334.
אַמְנ֥וֹן
’am·nō·wn
Amnon vienīgi, Amnons Αμνων H550 N‑proper‑ms am·Non: Amnon -- Occurrence 19 of 23.
לְבַדּ֖וֹ
lə·ḇad·dōw
only - μονώτατος H905 Prep‑l|N‑msc|3ms le·vad·Do: only -- Occurrence 16 of 37.
מֵ֑ת
mêṯ;
is dead ir, miris ἀπέθανεν H4191 V‑Qal‑Perf‑3ms Met;: is dead -- Occurrence 47 of 70.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1538 of 4334.
עַל
‘al-
by to, bija ἐπὶ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 1275 of 3469.
פִּ֤י

the command apņēmies στόματος H6310 N‑msc pi: the command -- Occurrence 65 of 109.
אַבְשָׁלוֹם֙
’aḇ·šā·lō·wm
of Absalom nogalināt Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·lOm: of Absalom -- Occurrence 16 of 86.
הָיְתָ֣ה
hā·yə·ṯāh
this has been jau ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·ye·Tah: this has been -- Occurrence 37 of 111.
שׂוּמָ֔ה
śū·māh,
determined kopš κείμενος H7760 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs su·Mah,: determined -- Occurrence 1 of 1.
מִיּוֹם֙
mî·yō·wm
from the day tās ἀπὸ, τῆς, ἡμέρας H3117 Prep‑m|N‑msc mi·yOm: from the day -- Occurrence 11 of 25.
עַנֹּת֔וֹ
‘an·nō·ṯōw,
that he forced kad, tas, bija ἧς, ἐταπείνωσεν H6031 V‑Piel‑Inf|3ms an·no·To,: that he forced -- Occurrence 2 of 2.
אֵ֖ת
’êṯ
- piesmējis Θημαρ H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3756 of 7034.
תָּמָ֥ר
tā·mār
Tamar viņa, māsu - H8559 N‑proper‑fs ta·Mar: Tamar -- Occurrence 17 of 18.
אֲחֹתֽוֹ׃
’ă·ḥō·ṯōw.
his sister Tamāru τὴν, ἀδελφὴν, αὐτοῦ H269 N‑fsc|3ms a·cho·To.: his sister -- Occurrence 11 of 13.
- (no match) bet ,Absaloms ,dienas
- (no match) , βασιλεὺς, ὅτι
33 2_samuel 13:33
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֡ה אַל יָשֵׂם֩ אֲדֹנִ֨י הַמֶּ֤לֶךְ אֶל לִבּוֹ֙ דָּבָ֣ר לֵאמֹ֔ר כָּל בְּנֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ מֵ֑תוּ כִּֽי אִם אַמְנ֥וֹן לְבַדּ֖וֹ מֵֽת׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu laid mans Kungs tas Ꞣehniꞥẜch ẜcho Leetu tà pee Ꞩirds ne ꞥemm dohmadams wiẜẜus Ꞣehniꞥa Behrnus eẜẜam nomirruẜchus jo Amnons ween irr nomirris Un Abſaloms behdſe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν μὴ θέσθω ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ ῥῆμα λέγων πάντες οἱ υἱοὶ τοῦ βασιλέως ἀπέθαναν ὅτι ἀλλ ἢ Αμνων μονώτατος ἀπέθανεν
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν μη θέσθω ο κύριός μου ο βασιλεύς επί την καρδίαν αυτού ρήμα λέγων ότι πάντες οι υιοί του βασιλέως απέθανον ότι αλλ' η Αμνών μονώτατος απέθανε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un lai nu tagad mans kungs un ķēniņš neņem šo lietu tā pie sirds ja saka ka visi ķēniņa dēli ir beigti jo vienīgi Amnons ir miris
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai nu mans kungs ķēniņš neņem pie sirds sacīto ka visi ķēniņa dēli ir miruši jo pagalam ir vienīgi Amnons
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֡ה
wə·‘at·tāh
Therefore now Un, lai, nu, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: Therefore now -- Occurrence 136 of 271.
אַל
’al-
not neņem μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 161 of 570.
יָשֵׂם֩
yā·śêm
let take šo, lietu θέσθω H7760 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms ya·Sem: let take -- Occurrence 3 of 6.
אֲדֹנִ֨י
’ă·ḏō·nî
my lord mans, kungs , κύριός, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 77 of 161.
הַמֶּ֤לֶךְ
ham·me·leḵ
the king un, ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 102 of 1045.
אֶל
’el-
to ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1827 of 3531.
לִבּוֹ֙
lib·bōw
his heart pie, sirds τὴν, καρδίαν, αὐτοῦ H3820 N‑msc|3ms lib·Bo: his heart -- Occurrence 28 of 68.
דָּבָ֣ר
dā·ḇār
the thing ja ῥῆμα H1697 N‑ms da·Var: the thing -- Occurrence 61 of 166.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
to think that saka λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: to think that -- Occurrence 459 of 936.
כָּל
kāl-
all ka, visi πάντες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1241 of 2745.
בְּנֵ֥י
bə·nê
sons ķēniņa, dēli οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: sons -- Occurrence 688 of 1283.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: of the king -- Occurrence 103 of 1045.
מֵ֑תוּ
mê·ṯū;
are dead ir, beigti ἀπέθαναν H4191 V‑Qal‑Perf‑3cp Me·tu;: are dead -- Occurrence 12 of 15.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι, ἀλλ, H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1539 of 4334.
אִם
’im-
- - - H518 Conj 'im-: -- Occurrence 281 of 786.
אַמְנ֥וֹן
’am·nō·wn
Amnon vienīgi, Amnons Αμνων H550 N‑proper‑ms am·Non: Amnon -- Occurrence 20 of 23.
לְבַדּ֖וֹ
lə·ḇad·dōw
only - μονώτατος H905 Prep‑l|N‑msc|3ms le·vad·Do: only -- Occurrence 17 of 37.
מֵֽת׃
mêṯ.
is dead ir, miris ἀπέθανεν H4191 V‑Qal‑Perf‑3ms Met.: is dead -- Occurrence 48 of 70.
פ
- - - --- Punc Peh.
34 2_samuel 13:34
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּבְרַ֖ח אַבְשָׁל֑וֹם וַיִּשָּׂ֞א הַנַּ֤עַר הַצֹּפֶה֙ אֶת עינו עֵינָ֔יו וַיַּ֗רְא וְהִנֵּ֨ה עַם רַ֜ב הֹלְכִ֥ים מִדֶּ֛רֶךְ אַחֲרָ֖יו מִצַּ֥ד הָהָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad pazehle tas Waktineeks ẜawas Azzis un ſkattijahs un redſ daudſ Łaudis nahze us to Zełłu zits pakkał zittu gaŗŗ Kalnu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέδρα Αβεσσαλωμ καὶ ἦρεν τὸ παιδάριον ὁ σκοπὸς τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ εἶδεν καὶ ἰδοὺ λαὸς πολὺς πορευόμενος ἐν τῇ ὁδῷ ὄπισθεν αὐτοῦ ἐκ πλευρᾶς τοῦ ὄρους ἐν τῇ καταβάσει καὶ παρεγένετο σκοπὸς καὶ ἀπήγγειλεν τῷ βασιλεῖ καὶ εἶπεν ἄνδρας ἑώρακα ἐκ τῆς ὁδοῦ τῆς Ωρωνην ἐκ μέρους τοῦ ὄρους
🇬🇷 Greek ABP:
και απέδρα Αβεσαλώμ και ήρε το παιδάριον ο σκοπός τους οφθαλμούς αυτού και είδε και ιδού λαός πολύς πορευόμενος εν τη οδώ όπισθεν αυτού εκ πλευράς του όρους
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Absaloms bēga Un zēns kas bija nolikts par sargu pacēla savas acis un skatījās un redzi viņš ieraudzīja daudz ļaužu kas nāca pa ceļu cits aiz cita no kalna puses
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Abšāloms aizbēga Puisis kas stāvēja sardzē paskatījās un redzi milzums ļaužu nāca no kalna puses pa to ceļu kas viņam aiz muguras
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּבְרַ֖ח
way·yiḇ·raḥ
And fled Bet, Absaloms, bēga καὶ, ἀπέδρα H1272 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiv·Rach: And fled -- Occurrence 9 of 14.
אַבְשָׁל֑וֹם
’aḇ·šā·lō·wm;
Absalom - Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom;: Absalom -- Occurrence 17 of 86.
וַיִּשָּׂ֞א
way·yiś·śā
and lifted Un, zēns, kas, bija, nolikts, par, sargu, pacēla καὶ, ἦρεν H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·Sa: and lifted -- Occurrence 32 of 41.
הַנַּ֤עַר
han·na·‘ar
the young man - τὸ, παιδάριον H5288 Art|N‑ms han·Na·'ar: the young man -- Occurrence 49 of 68.
הַצֹּפֶה֙
haṣ·ṣō·p̄eh
who was keeping watch - , σκοπὸς H6822 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hatz·tzo·Peh: who was keeping watch -- Occurrence 1 of 9.
אֶת
’eṯ-
- savas τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3757 of 7034.
עינו
‘ê·nōw
- acis ὀφθαλμοὺς --- N‑csc|3ms ei·no.
עֵינָ֔יו
‘ê·nāw,
his eyes - αὐτοῦ H5869 N‑cdc|3ms ei·Nav,: his eyes -- Occurrence 16 of 51.
וַיַּ֗רְא
way·yar,
and looked un, skatījās καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar,: and looked -- Occurrence 96 of 131.
וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
and there un, redzi, viņš, ieraudzīja καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and there -- Occurrence 183 of 359.
עַם
‘am-
people daudz λαὸς H5971 N‑ms 'am-: people -- Occurrence 66 of 210.
רַ֜ב
raḇ
many ļaužu πολὺς H7227 Adj‑ms rav: many -- Occurrence 35 of 138.
הֹלְכִ֥ים
hō·lə·ḵîm
were coming kas, nāca πορευόμενος H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ho·le·Chim: were coming -- Occurrence 6 of 14.
מִדֶּ֛רֶךְ
mid·de·reḵ
from the road pa, ceļu ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑m|N‑cs mid·De·rech: from the road -- Occurrence 4 of 12.
אַחֲרָ֖יו
’a·ḥă·rāw
behind him cits, aiz, cita ὄπισθεν, αὐτοῦ H310 Prep|3ms 'a·cha·Rav: behind him -- Occurrence 36 of 81.
מִצַּ֥ד
miṣ·ṣaḏ
on no ἐκ, πλευρᾶς H6654 Prep‑m|N‑msc mitz·Tzad: on -- Occurrence 8 of 8.
הָהָֽר׃
hā·hār.
the hillside kalna, puses τοῦ, ὄρους H2022 Art|N‑ms ha·Har.: the hillside -- Occurrence 71 of 89.
- (no match) ἐν, τῇ, καταβάσει, καὶ, παρεγένετο, , σκοπὸς, καὶ, ἀπήγγειλεν, τῷ, βασιλεῖ, καὶ, εἶπεν, ἄνδρας, ἑώρακα, ἐκ, τῆς, ὁδοῦ, τῆς, Ωρωνην, ἐκ, μέρους, τοῦ, ὄρους
35 2_samuel 13:35
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יֽוֹנָדָב֙ אֶל הַמֶּ֔לֶךְ הִנֵּ֥ה בְנֵֽי הַמֶּ֖לֶךְ בָּ֑אוּ כִּדְבַ֥ר עַבְדְּךָ֖ כֵּ֥ן הָיָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Ionadabs us to Ꞣehniꞥu Redſi ta Ꞣehniꞥa Behrni nahk itt kà taws Kalps ẜazzijs tà irr tas notizzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ιωναδαβ πρὸς τὸν βασιλέα ἰδοὺ οἱ υἱοὶ τοῦ βασιλέως πάρεισιν κατὰ τὸν λόγον τοῦ δούλου σου οὕτως ἐγένετο
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Ιωναδάβ προς τον βασιλέα ιδού οι υιοί του βασιλέως πάρεισι κατά τον λόγον του δούλου σου ούτως γέγονεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jonadabs sacīja ķēniņam Redzi tur nāk ķēniņa dēli Tiešām kā tavs kalps ir sacījis tā tas arī ir noticis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jehonādābs teica ķēniņam Redzi ķēniņa dēli ir pārnākuši Tā arī bija kā tavs kalps sacīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Jonadabs, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1133 of 1948.
יֽוֹנָדָב֙
yō·w·nā·ḏāḇ
Jonadab - Ιωναδαβ H3122 N‑proper‑ms yo·na·Dav: Jonadab -- Occurrence 3 of 5.
אֶל
’el-
to ķēniņam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1828 of 3531.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king - τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 104 of 1045.
הִנֵּ֥ה
hin·nêh
Look Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Look -- Occurrence 161 of 448.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
sons tur, nāk, ķēniņa, dēli οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: sons -- Occurrence 197 of 282.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: of the king -- Occurrence 105 of 1045.
בָּ֑אוּ
bā·’ū;
are coming - πάρεισιν H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u;: are coming -- Occurrence 37 of 88.
כִּדְבַ֥ר
kiḏ·ḇar
as said Tiešām, kā κατὰ, τὸν, λόγον H1697 Prep‑k|N‑msc kid·Var: as said -- Occurrence 9 of 42.
עַבְדְּךָ֖
‘aḇ·də·ḵā
your servant tavs, kalps, ir, sacījis τοῦ, δούλου, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha: your servant -- Occurrence 50 of 141.
כֵּ֥ן
kên
so οὕτως H3651 Adv ken: so -- Occurrence 166 of 402.
הָיָֽה׃
hā·yāh.
it is tas, arī, ir, noticis ἐγένετο H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah.: it is -- Occurrence 104 of 334.
36 2_samuel 13:36
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י כְּכַלֹּת֣וֹ לְדַבֵּ֗ר וְהִנֵּ֤ה בְנֵֽי הַמֶּ֙לֶךְ֙ בָּ֔אוּ וַיִּשְׂא֥וּ קוֹלָ֖ם וַיִּבְכּ֑וּ וְגַם הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְכָל עֲבָדָ֔יו בָּכ֕וּ בְּכִ֖י גָּד֥וֹל מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad wiꞥſch bij beidſis runnaht raugi tad atgahje ta Ꞣehniꞥa Dehli un pazehle ẜawu Balẜi un raudaja Ir tas Ꞣehniꞥẜch un wiẜẜi wiꞥꞥa Kalpi raudaja ar warren leelu Raudaẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ἡνίκα συνετέλεσεν λαλῶν καὶ ἰδοὺ οἱ υἱοὶ τοῦ βασιλέως ἦλθαν καὶ ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν καὶ ἔκλαυσαν καί γε ὁ βασιλεὺς καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ ἔκλαυσαν κλαυθμὸν μέγαν σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ηνίκα συνετέλεσε λαλών και ιδού οι υιοί του βασιλέως ήλθον και επήραν την φωνήν αυτών και έκλαυσαν και γε ο βασιλεύς και πάντες οι παίδες αυτού έκλαυσαν κλαυθμόν μέγαν σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tiklīdz viņš bija beidzis runāt tad redzi nāca ķēniņa dēli un tie pacēla savas balsis un raudāja un arī ķēniņš līdz ar visiem galma ļaudīm raudāja varen lielā raudāšanā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tikko viņš to bija pateicis ienāca ķēniņa dēli un skaļi vaimanāja Arī ķēniņš un visi viņa kalpi sāka vaimanāt skaļā balsī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
So it was Un, tiklīdz, viņš, bija, beidzis καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it was -- Occurrence 386 of 781.
כְּכַלֹּת֣וֹ
kə·ḵal·lō·ṯōw
as soon as he had finished - ἡνίκα, συνετέλεσεν H3615 Prep‑k|V‑Piel‑Inf|3ms ke·chal·lo·To: as soon as he had finished -- Occurrence 6 of 7.
לְדַבֵּ֗ר
lə·ḏab·bêr,
speaking runāt λαλῶν H1696 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·dab·Ber,: speaking -- Occurrence 36 of 56.
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
that indeed tad, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: that indeed -- Occurrence 184 of 359.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
sons nāca, ķēniņa, dēli οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: sons -- Occurrence 198 of 282.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: of the king -- Occurrence 106 of 1045.
בָּ֔אוּ
bā·’ū,
came - ἦλθαν H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u,: came -- Occurrence 38 of 88.
וַיִּשְׂא֥וּ
way·yiś·’ū
and they lifted up un, tie, pacēla καὶ, ἐπῆραν H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·'U: and they lifted up -- Occurrence 19 of 43.
קוֹלָ֖ם
qō·w·lām
their voice savas, balsis τὴν, φωνὴν, αὐτῶν H6963 N‑msc|3mp ko·Lam: their voice -- Occurrence 6 of 17.
וַיִּבְכּ֑וּ
way·yiḇ·kū;
and wept un, raudāja καὶ, ἔκλαυσαν H1058 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiv·Ku;: and wept -- Occurrence 16 of 17.
וְגַם
wə·ḡam-
and un, arī καί, γε H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: and -- Occurrence 95 of 248.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 107 of 1045.
וְכָל
wə·ḵāl
and all līdz, ar, visiem καὶ, πάντες H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 315 of 767.
עֲבָדָ֔יו
‘ă·ḇā·ḏāw,
his servants galma, ļaudīm οἱ, παῖδες, αὐτοῦ H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav,: his servants -- Occurrence 43 of 98.
בָּכ֕וּ
bā·ḵū
wept raudāja ἔκλαυσαν H1058 V‑Qal‑Perf‑3cp ba·Chu: wept -- Occurrence 1 of 1.
בְּכִ֖י
bə·ḵî
overflowing varen κλαυθμὸν H1065 N‑ms be·Chi: overflowing -- Occurrence 2 of 9.
גָּד֥וֹל
gā·ḏō·wl
bitterly lielā μέγαν H1419 Adj‑ms ga·Dol: bitterly -- Occurrence 50 of 179.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
very raudāšanā σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: very -- Occurrence 142 of 291.
37 2_samuel 13:37
🇮🇱 Hebrew:
וְאַבְשָׁל֣וֹם בָּרַ֔ח וַיֵּ֛לֶךְ אֶל תַּלְמַ֥י בֶּן עמיחור עַמִּיה֖וּד מֶ֣לֶךְ גְּשׁ֑וּר וַיִּתְאַבֵּ֥ל עַל בְּנ֖וֹ כָּל הַיָּמִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Abſaloms behdſe un gahje pee Talmaju Ammijada Dehlu to Ꞣehniꞥu no Geſura Bet Dahwids ſchehlojahs pehz ẜawu Dehlu muhſcham 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Αβεσσαλωμ ἔφυγεν καὶ ἐπορεύθη πρὸς Θολμαι υἱὸν Εμιουδ βασιλέα Γεδσουρ εἰς γῆν Μαχαδ καὶ ἐπένθησεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ ἐπὶ τὸν υἱὸν αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας
🇬🇷 Greek ABP:
και Αβεσαλώμ απέδρα και επορεύθη προς Θολμί υιόν Αμιούδ βασιλέα Γεσήρ και επένθησεν ο βασιλεύς επί τον υιόν αυτού πάσας τας ημέρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Absaloms bēga un nonāca pie Talmaja Amihuda dēla Gešūras ķēniņa Bet pats Dāvids sēroja par savu dēlu Amnonu visu to laiku
🇱🇻 Latvian (2024):
Abšāloms aizbēga pie Gešūras ķēniņa Talmaja Amīhūda dēla Dāvids augām dienām sēroja pēc sava dēla
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַבְשָׁל֣וֹם
wə·’aḇ·šā·lō·wm
But Absalom Bet, Absaloms καὶ, Αβεσσαλωμ H53 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'av·sha·Lom: But Absalom -- Occurrence 1 of 9.
בָּרַ֔ח
bā·raḥ,
fled bēga ἔφυγεν H1272 V‑Qal‑Perf‑3ms ba·Rach,: fled -- Occurrence 2 of 7.
וַיֵּ֛לֶךְ
way·yê·leḵ
and went un, nonāca καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and went -- Occurrence 114 of 212.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1829 of 3531.
תַּלְמַ֥י
tal·may
Talmai Talmaja Θολμαι H8526 N‑proper tal·Mai: Talmai -- Occurrence 4 of 5.
בֶּן
ben-
the son of dēla υἱὸν H1121 N‑msc ben-: the son of -- Occurrence 449 of 1278.
עמיחור
‘am·mî·ḥūr
- Amihuda Εμιουδ --- N‑proper‑ms am·mi·chur.
עַמִּיה֖וּד
‘am·mî·hūḏ
Ammihud - - H5991 N‑proper‑ms am·mi·Hud: Ammihud -- Occurrence 1 of 1.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king ķēniņa βασιλέα H4428 N‑msc Me·lech: king -- Occurrence 203 of 896.
גְּשׁ֑וּר
gə·šūr;
of Geshur Gešūras Γεδσουρ H1650 N‑proper‑fs ge·Shur;: of Geshur -- Occurrence 3 of 6.
וַיִּתְאַבֵּ֥ל
way·yiṯ·’ab·bêl
And [David] mourned Bet, sēroja καὶ, ἐπένθησεν H56 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·'ab·Bel: And [David] mourned -- Occurrence 2 of 4.
עַל
‘al-
for par ἐπὶ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 1276 of 3469.
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
his son savu, dēlu τὸν, υἱὸν, αὐτοῦ H1121 N‑msc|3ms be·No: his son -- Occurrence 56 of 155.
כָּל
kāl-
every Amnonu πάσας H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 1242 of 2745.
הַיָּמִֽים׃
hay·yā·mîm.
day visu, to, laiku τὰς, ἡμέρας H3117 Art|N‑mp hai·ya·Mim.: day -- Occurrence 47 of 136.
- (no match) pats ,Dāvids
- (no match) εἰς, γῆν, Μαχαδ, , βασιλεὺς, Δαυιδ
38 2_samuel 13:38
🇮🇱 Hebrew:
וְאַבְשָׁל֥וֹם בָּרַ֖ח וַיֵּ֣לֶךְ גְּשׁ֑וּר וַיְהִי שָׁ֖ם שָׁלֹ֥שׁ שָׁנִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad Abſaloms behdſe un uhs Geſuru gahje bija wiꞥſch tur trihs Gaddus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Αβεσσαλωμ ἀπέδρα καὶ ἐπορεύθη εἰς Γεδσουρ καὶ ἦν ἐκεῖ ἔτη τρία
🇬🇷 Greek ABP:
και Αβεσαλώμ έφυγε και απήλθεν εις Γεσήρ και ην εκεί έτη τρία
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā Absaloms bija bēdzis un gāja uz Gešūru un viņš palika tur trīs gadus
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Abšāloms trīs gadus palika Gešūrā kur viņš bija aizbēdzis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַבְשָׁל֥וֹם
wə·’aḇ·šā·lō·wm
So Absalom Tā, Absaloms καὶ, Αβεσσαλωμ H53 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'av·sha·Lom: So Absalom -- Occurrence 2 of 9.
בָּרַ֖ח
bā·raḥ
fled bija, bēdzis ἀπέδρα H1272 V‑Qal‑Perf‑3ms ba·Rach: fled -- Occurrence 3 of 7.
וַיֵּ֣לֶךְ
way·yê·leḵ
and went un, gāja καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and went -- Occurrence 115 of 212.
גְּשׁ֑וּר
gə·šūr;
to Geshur uz, Gešūru Γεδσουρ H1650 N‑proper‑fs ge·Shur;: to Geshur -- Occurrence 4 of 6.
וַיְהִי
way·hî-
and was un, viņš, palika καὶ, ἦν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·hi-: and was -- Occurrence 387 of 781.
שָׁ֖ם
šām
there tur ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 226 of 523.
שָׁלֹ֥שׁ
šā·lōš
three trīs ἔτη H7969 Number‑fs sha·Losh: three -- Occurrence 22 of 47.
שָׁנִֽים׃
šā·nîm.
years gadus τρία H8141 N‑fp sha·Nim.: years -- Occurrence 67 of 124.
- (no match) εἰς
39 2_samuel 13:39
🇮🇱 Hebrew:
וַתְּכַל֙ דָּוִ֣ד הַמֶּ֔לֶךְ לָצֵ֖את אֶל אַבְשָׁל֑וֹם כִּֽי נִחַ֥ם עַל אַמְנ֖וֹן כִּֽי מֵֽת׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ꞣehniꞥẜch Dahwids mittejahs prett Abſalomu iseet jo wiꞥſch jaw bija eepreezinahts pahr Amnonu ka wiꞥſch bija nomirris 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκόπασεν τὸ πνεῦμα τοῦ βασιλέως τοῦ ἐξελθεῖν ὀπίσω Αβεσσαλωμ ὅτι παρεκλήθη ἐπὶ Αμνων ὅτι ἀπέθανεν
🇬🇷 Greek ABP:
και εκόπασε το πνεύμα του βασιλέως Δαυίδ του εξελθείν επί Αβεσαλώμ ότι παρεκλήθη υπέρ Αμνών ότι απέθανε
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ķēniņš Dāvids mitējās dusmoties uz Absalomu jo viņš bija samierinājies Amnona dēļ ka tas bija miris
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš Dāvids ilgojās pēc Abšāloma jo viņš bija samierinājies ar to ka Amnons miris
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתְּכַל֙
wat·tə·ḵal
And longed Bet καὶ, ἐκόπασεν H3615 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Chal: And longed -- Occurrence 2 of 2.
דָּוִ֣ד
dā·wiḏ
David ķēniņš, Dāvids τὸ, πνεῦμα H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 421 of 844.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
King - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: King -- Occurrence 108 of 1045.
לָצֵ֖את
lā·ṣêṯ
to go mitējās τοῦ, ἐξελθεῖν H3318 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Tzet: to go -- Occurrence 5 of 9.
אֶל
’el-
to dusmoties ὀπίσω H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1830 of 3531.
אַבְשָׁל֑וֹם
’aḇ·šā·lō·wm;
Absalom uz, Absalomu Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom;: Absalom -- Occurrence 18 of 86.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1540 of 4334.
נִחַ֥ם
ni·ḥam
he had been comforted viņš, bija, samierinājies παρεκλήθη H5162 V‑Nifal‑Perf‑3ms ni·Cham: he had been comforted -- Occurrence 3 of 11.
עַל
‘al-
concerning Amnona ἐπὶ H5921 Prep 'al-: concerning -- Occurrence 1277 of 3469.
אַמְנ֖וֹן
’am·nō·wn
Amnon dēļ Αμνων H550 N‑proper‑ms am·Non: Amnon -- Occurrence 21 of 23.
כִּֽי
kî-
because ka ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 1541 of 4334.
מֵֽת׃
mêṯ.
he was dead tas, bija, miris ἀπέθανεν H4191 V‑Qal‑Perf‑3ms Met.: he was dead -- Occurrence 49 of 70.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.