📖 2_samuel Chapter 14

1 2_samuel 14:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֖דַע יוֹאָ֣ב בֶּן צְרֻיָ֑ה כִּֽי לֵ֥ב הַמֶּ֖לֶךְ עַל אַבְשָׁלֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
KAd nu Ioabs Zervjas Dehls nomannija ka ta Ꞣehniꞥa Ꞩirds pehz Abſalomu ilgojahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔγνω Ιωαβ υἱὸς Σαρουιας ὅτι ἡ καρδία τοῦ βασιλέως ἐπὶ Αβεσσαλωμ
🇬🇷 Greek ABP:
και έγνω Ιωάβ υιός Σαρουϊα ότι η καρδία του βασιλέως επί Αβεσαλώμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Joābs Cerujas dēls manīja ka ķēniņa sirds ilgojas pēc Absaloma
🇱🇻 Latvian (2024):
Joābs Cerūjas dēls manīja ka ķēniņš domās kavējas pie Abšāloma
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֖דַע
way·yê·ḏa‘
So perceived Kad, manīja καὶ, ἔγνω H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·da': So perceived -- Occurrence 15 of 18.
יוֹאָ֣ב
yō·w·’āḇ
Joab Joābs Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: Joab -- Occurrence 34 of 122.
בֶּן
ben-
son dēls υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 450 of 1278.
צְרֻיָ֑ה
ṣə·ru·yāh;
of Zeruiah Cerujas Σαρουιας H6870 N‑proper‑ms tze·ru·Yah;: of Zeruiah -- Occurrence 6 of 26.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1542 of 4334.
לֵ֥ב
lêḇ
heart [was concerned] sirds , καρδία H3820 N‑msc lev: heart [was concerned] -- Occurrence 44 of 201.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king ķēniņa τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: of the king -- Occurrence 109 of 1045.
עַל
‘al-
about ilgojas, pēc ἐπὶ H5921 Prep 'al-: about -- Occurrence 1278 of 3469.
אַבְשָׁלֽוֹם׃
’aḇ·šā·lō·wm.
Absalom Absaloma Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom.: Absalom -- Occurrence 19 of 86.
2 2_samuel 14:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַ֤ח יוֹאָב֙ תְּק֔וֹעָה וַיִּקַּ֥ח מִשָּׁ֖ם אִשָּׁ֣ה חֲכָמָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵ֠לֶיהָ הִֽתְאַבְּלִי נָ֞א וְלִבְשִׁי נָ֣א בִגְדֵי אֵ֗בֶל וְאַל תָּס֙וּכִי֙ שֶׁ֔מֶן וְהָיִ֕ית כְּאִשָּׁ֗ה זֶ֚ה יָמִ֣ים רַבִּ֔ים מִתְאַבֶּ֖לֶת עַל מֵֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜuhtija Ioabs us Tekou un dabbuja no turrenes weenu gudru Ꞩeewu un ẜazzija us tahs Leezees zelle ſchelojoti un apwelz Schehloẜchanas Drehbes un ne ẜwaidajs ar Ełji un turrajs kà weena Ꞩeewa kas ẜenn Deenas par weenu Miŗŗonu irr noſkummuẜi bijuẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλεν Ιωαβ εἰς Θεκωε καὶ ἔλαβεν ἐκεῖθεν γυναῖκα σοφὴν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτήν πένθησον δὴ καὶ ἔνδυσαι ἱμάτια πενθικὰ καὶ μὴ ἀλείψῃ ἔλαιον καὶ ἔσῃ ὡς γυνὴ πενθοῦσα ἐπὶ τεθνηκότι τοῦτο ἡμέρας πολλὰς
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλεν Ιωάβ εις Θεκουέ και έλαβεν εκείθεν γυναίκα σοφήν και είπε προς αυτήν πένθησον δη και ένδυσαι ιμάτια πενθικά και μη αλείψη έλαιον και έση ως γυνή ημέρας πολλάς πενθούσα επί τεθνηκότι
🇱🇻 Latvian (1965):
tad Joābs sūtīja ziņu uz Tekoju lika no turienes atvest kādu gudru sievu un sacīja tai Sēro tu lūdzu un apvelc sēru drēbes un nesvaidi sevi ar eļļu bet uzvedies kā sieva kas ilgu laiku sērojusi pēc mirušā
🇱🇻 Latvian (2024):
Joābs sūtīja uz Tekou un atveda no turienes kādu gudru sievu Viņš tai teica Jel izliecies par sērotāju velc sēru drēbes ar eļļu neiesvaidies un izturies it kā tu jau ilgu laiku sērotu par mirušo
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַ֤ח
way·yiš·laḥ
And sent tad, sūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: And sent -- Occurrence 87 of 190.
יוֹאָב֙
yō·w·’āḇ
Joab Joābs Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: Joab -- Occurrence 35 of 122.
תְּק֔וֹעָה
tə·qō·w·‘āh,
to Tekoa ziņu, uz, Tekoju Θεκωε H8620 N‑proper‑fs|3fs te·Ko·'ah,: to Tekoa -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּקַּ֥ח
way·yiq·qaḥ
and brought lika καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: and brought -- Occurrence 132 of 204.
מִשָּׁ֖ם
miš·šām
from there no, turienes ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: from there -- Occurrence 62 of 106.
אִשָּׁ֣ה
’iš·šāh
a woman kādu, sievu γυναῖκα H802 N‑fs 'ish·Shah: a woman -- Occurrence 92 of 147.
חֲכָמָ֑ה
ḥă·ḵā·māh;
wise gudru σοφὴν H2450 Adj‑fs cha·cha·Mah;: wise -- Occurrence 1 of 2.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1134 of 1948.
אֵ֠לֶיהָ
’ê·le·hā
to her tai πρὸς, αὐτήν H413 Prep|3fs 'E·lei·ha: to her -- Occurrence 44 of 79.
הִֽתְאַבְּלִי
hiṯ·’ab·bə·lî-
pretend to be a mourner Sēro πένθησον H56 V‑Hitpael‑Imp‑fs hit·'ab·be·li-: pretend to be a mourner -- Occurrence 1 of 1.
נָ֞א

please lūdzu δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 196 of 403.
וְלִבְשִׁי
wə·liḇ·šî-
and put on un, apvelc καὶ, ἔνδυσαι H3847 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑fs ve·liv·shi-: and put on -- Occurrence 1 of 1.
נָ֣א

now - - H4994 Interjection na: now -- Occurrence 197 of 403.
בִגְדֵי
ḇiḡ·ḏê-
apparel sēru, drēbes ἱμάτια H899 N‑mpc vig·dei-: apparel -- Occurrence 4 of 4.
אֵ֗בֶל
’ê·ḇel,
mourning - πενθικὰ H60 N‑ms 'E·vel,: mourning -- Occurrence 5 of 13.
וְאַל
wə·’al-
and not un, nesvaidi καὶ, μὴ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: and not -- Occurrence 27 of 147.
תָּס֙וּכִי֙
tā·sū·ḵî
do anoint yourself sevi ἀλείψῃ H5480 V‑Qal‑Imperf‑2fs ta·Su·chi: do anoint yourself -- Occurrence 1 of 1.
שֶׁ֔מֶן
še·men,
with oil ar, eļļu ἔλαιον H8081 N‑ms She·men,: with oil -- Occurrence 28 of 41.
וְהָיִ֕ית
wə·hā·yîṯ
but act bet, uzvedies καὶ, ἔσῃ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2fs ve·ha·Yit: but act -- Occurrence 1 of 2.
כְּאִשָּׁ֗ה
kə·’iš·šāh,
like a woman kā, sieva ὡς, γυνὴ H802 Prep‑k|N‑fs ke·'ish·Shah,: like a woman -- Occurrence 1 of 1.
זֶ֚ה
zeh
this [is] kas τοῦτο H2088 Pro‑ms zeh: this [is] -- Occurrence 136 of 315.
יָמִ֣ים
yā·mîm
a time ilgu, laiku ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: a time -- Occurrence 145 of 269.
רַבִּ֔ים
rab·bîm,
long - πολλὰς H7227 Adj‑mp rab·Bim,: long -- Occurrence 29 of 172.
מִתְאַבֶּ֖לֶת
miṯ·’ab·be·leṯ
who has been mourning sērojusi πενθοῦσα H56 V‑Hitpael‑Prtcpl‑fs mit·'ab·Be·let: who has been mourning -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
for pēc ἐπὶ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 1279 of 3469.
מֵֽת׃
mêṯ.
the dead mirušā τεθνηκότι H4191 V‑Qal‑Prtcpl‑ms Met.: the dead -- Occurrence 50 of 70.
- (no match) atvest ,tu
- (no match) εἰς
3 2_samuel 14:3
🇮🇱 Hebrew:
וּבָאת֙ אֶל הַמֶּ֔לֶךְ וְדִבַּ֥רְתְּ אֵלָ֖יו כַּדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וַיָּ֧שֶׂם יוֹאָ֛ב אֶת הַדְּבָרִ֖ים בְּפִֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un eij pee ta Ꞣehniꞥa un runna us to ẜcha un tà Un Ioabs likke tohs Wahrdus wiꞥꞥas Muttê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλεύσῃ πρὸς τὸν βασιλέα καὶ λαλήσεις πρὸς αὐτὸν κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο καὶ ἔθηκεν Ιωαβ τοὺς λόγους ἐν τῷ στόματι αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και ήξεις προς τον βασιλέα και λαλήσεις προς αυτόν κατά το ρήμα τούτο και έθετο Ιωάβ τους λόγους επι τω στόματι αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
un tad ej pie ķēniņa un saki viņam šādus vārdus Un Joābs pateica viņai tieši tos vārdus ko viņai vajadzēja sacīt
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad ej pie ķēniņa un runā ar viņu tā… un Joābs viņai pateica kas jāsaka
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבָאת֙
ū·ḇāṯ
and go un, tad, ej καὶ, ἐλεύσῃ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2fs u·vaT: and go -- Occurrence 2 of 5.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1831 of 3531.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king ķēniņa τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 110 of 1045.
וְדִבַּ֥רְתְּ
wə·ḏib·bart
and speak un, saki καὶ, λαλήσεις H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2fs ve·dib·Bart: and speak -- Occurrence 1 of 1.
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
to him viņam πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 215 of 431.
כַּדָּבָ֣ר
kad·dā·ḇār
in manner šādus, vārdus κατὰ, τὸ, ῥῆμα H1697 Prep‑k,Art|N‑ms kad·da·Var: in manner -- Occurrence 11 of 21.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 325 of 699.
וַיָּ֧שֶׂם
way·yā·śem
so put Un καὶ, ἔθηκεν H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·sem: so put -- Occurrence 54 of 84.
יוֹאָ֛ב
yō·w·’āḇ
Joab Joābs Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: Joab -- Occurrence 36 of 122.
אֶת
’eṯ-
- pateica τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3758 of 7034.
הַדְּבָרִ֖ים
had·də·ḇā·rîm
the words viņai λόγους H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim: the words -- Occurrence 65 of 133.
בְּפִֽיהָ׃
bə·p̄î·hā.
in her mouth tieši, tos, vārdus, ko, viņai, vajadzēja, sacīt ἐν, τῷ, στόματι, αὐτῆς H6310 Prep‑b|N‑msc|3fs be·Fi·ha.: in her mouth -- Occurrence 2 of 2.
4 2_samuel 14:4
🇮🇱 Hebrew:
וַ֠תֹּאמֶר הָאִשָּׁ֤ה הַתְּקֹעִית֙ אֶל הַמֶּ֔לֶךְ וַתִּפֹּ֧ל עַל אַפֶּ֛יהָ אַ֖רְצָה וַתִּשְׁתָּ֑חוּ וַתֹּ֖אמֶר הוֹשִׁ֥עָה הַמֶּֽלֶךְ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta Tekòitiſka Ꞩeewa ẜazzija us to Ꞣehniꞥu Us ẜawu Waigu pee Semmes mettuẜees un peeluhguẜi Ispeſti ak Ꞣehniꞥẜch 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθεν ἡ γυνὴ ἡ Θεκωῖτις πρὸς τὸν βασιλέα καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῆς εἰς τὴν γῆν καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ καὶ εἶπεν Σῶσον βασιλεῦ σῶσον
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήλθεν η γυνή η Θεκουϊτις προς τον βασιλέα και έπεσεν επί πρόσωπον αυτής εις την γην και προσεκύνησεν αυτώ και είπε σώσον βασιλεύ σώσον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un šī sieva no Tekojas gāja pie ķēniņa krita viņa priekšā uz sava vaiga un palocījās viņa priekšā un sacīja Palīdzi man ķēniņ
🇱🇻 Latvian (2024):
Runādama ar ķēniņu tekoiešu sieva krita uz sava vaiga pie zemes zemojās un sauca Palīdzi ak ķēniņ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֠תֹּאמֶר
wat·tō·mer
And when spoke Un, sacīja καὶ, εἰσῆλθεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs Vat·to·mer: And when spoke -- Occurrence 129 of 199.
הָאִשָּׁ֤ה
hā·’iš·šāh
the woman šī, sieva , γυνὴ H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 72 of 102.
הַתְּקֹעִית֙
hat·tə·qō·‘îṯ
of Tekoa no, Tekojas , Θεκωῖτις H8621 Art|N‑proper‑fs hat·te·ko·'It: of Tekoa -- Occurrence 1 of 2.
אֶל
’el-
to gāja, pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1832 of 3531.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king ķēniņa τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 111 of 1045.
וַתִּפֹּ֧ל
wat·tip·pōl
and she fell krita καὶ, ἔπεσεν H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tip·Pol: and she fell -- Occurrence 7 of 15.
עַל
‘al-
on viņa ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1280 of 3469.
אַפֶּ֛יהָ
’ap·pe·hā
her face priekšā πρόσωπον, αὐτῆς H639 N‑mdc|3fs 'ap·Pei·ha: her face -- Occurrence 1 of 1.
אַ֖רְצָה
’ar·ṣāh
to the ground uz, sava, vaiga εἰς, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'Ar·tzah: to the ground -- Occurrence 36 of 58.
וַתִּשְׁתָּ֑חוּ
wat·tiš·tā·ḥū;
and prostrated herself un, palocījās, viņa, priekšā καὶ, προσεκύνησεν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3fs vat·tish·Ta·chu;: and prostrated herself -- Occurrence 4 of 7.
וַתֹּ֖אמֶר
wat·tō·mer
and said un καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: and said -- Occurrence 130 of 199.
הוֹשִׁ֥עָה
hō·wō·ši·‘āh
Help Palīdzi Σῶσον H3467 V‑Hifil‑Imp‑ms|3fs ho·Shi·'ah: Help -- Occurrence 2 of 11.
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
king man, ķēniņ βασιλεῦ H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech.: king -- Occurrence 112 of 1045.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) αὐτῷ, σῶσον
5 2_samuel 14:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּֽאמֶר לָ֥הּ הַמֶּ֖לֶךְ מַה לָּ֑ךְ וַתֹּ֗אמֶר אֲבָ֛ל אִשָּֽׁה אַלְמָנָ֥ה אָ֖נִי וַיָּ֥מָת אִישִֽׁי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ꞣehniꞥẜch ẜazzija us to Kas tew kait un wiꞥꞥa ẜazzija Es eẜmu weena noſkummuẜi Atraitne un mans Wihrs man irr nomirris 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν ὁ βασιλεύς τί ἐστίν σοι ἡ δὲ εἶπεν καὶ μάλα γυνὴ χήρα ἐγώ εἰμι καὶ ἀπέθανεν ὁ ἀνήρ μου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτήν ο βασιλεύς τι σοι εστί η δε είπε και μάλα γυνή χήρα εγώ ειμι και απέθανεν ο ανήρ μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad ķēniņš viņai jautāja ko viņa vēlas tad viņa atbildēja Tiešām es esmu atraitne jo mans vīrs ir miris
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš tai jautāja Kas tev un viņa sacīja Patiesi esmu atraitne mans vīrs ir miris
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּֽאמֶר
way·yō·mer-
And said Kad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·mer-: And said -- Occurrence 1135 of 1948.
לָ֥הּ
lāh
to her ķēniņš, viņai πρὸς, αὐτὴν --- Prep|3fs lah: to her -- Occurrence .
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king jautāja , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 113 of 1045.
מַה
mah-
what ko τί, ἐστίν H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 118 of 386.
לָּ֑ךְ
lāḵ;
troubles you viņa, vēlas σοι --- Prep|2fs Lach;: troubles you -- Occurrence .
וַתֹּ֗אמֶר
wat·tō·mer,
and she answered tad, viņa, atbildēja , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer,: and she answered -- Occurrence 131 of 199.
אֲבָ֛ל
’ă·ḇāl
Truly Tiešām καὶ, μάλα H61 Adv 'a·Val: Truly -- Occurrence 3 of 11.
אִשָּֽׁה
’iš·šāh-
women es, esmu γυνὴ H802 N‑fs 'ish·shah-: women -- Occurrence 93 of 147.
אַלְמָנָ֥ה
’al·mā·nāh
a widow - χήρα H490 N‑fs 'al·ma·Nah: a widow -- Occurrence 7 of 22.
אָ֖נִי
’ā·nî
I [am] - ἐγώ, εἰμι H589 Pro‑1cs 'A·ni: I [am] -- Occurrence 185 of 692.
וַיָּ֥מָת
way·yā·māṯ
and is dead jo, mans, vīrs, ir, miris καὶ, ἀπέθανεν H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·mot: and is dead -- Occurrence 71 of 126.
אִישִֽׁי׃
’î·šî.
my husband - , ἀνήρ, μου H376 N‑msc|1cs 'i·Shi.: my husband -- Occurrence 4 of 7.
- (no match) atraitne
6 2_samuel 14:6
🇮🇱 Hebrew:
וּלְשִׁפְחָֽתְךָ֙ שְׁנֵ֣י בָנִ֔ים וַיִּנָּצ֤וּ שְׁנֵיהֶם֙ בַּשָּׂדֶ֔ה וְאֵ֥ין מַצִּ֖יל בֵּֽינֵיהֶ֑ם וַיַּכּ֧וֹ הָאֶחָ֛ד אֶת הָאֶחָ֖ד וַיָּ֥מֶת אֹתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tawai Kalponei bija diwi Dehli tee abbi diwi Bahrahs Laukâ un teem ne bij ne weens Starpa‐Wihrs tad kawe weens to ohtru un nokawe to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καί γε τῇ δούλῃ σου δύο υἱοί καὶ ἐμαχέσαντο ἀμφότεροι ἐν τῷ ἀγρῷ καὶ οὐκ ἦν ὁ ἐξαιρούμενος ἀνὰ μέσον αὐτῶν καὶ ἔπαισεν ὁ εἷς τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἐθανάτωσεν αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και γε τη δούλη σου δύο υιοί και εμαχέσαντο αμφότεροι εν τω αγρώ και ουκ ην ο εξαιρούμενος αναμέσον αυτών και έπαισεν ο εις τον ένα αδελφόν αυτού και εθανάτωσε αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad vēl tavai kalponei bija divi dēli un tie abi saķildojās tīrumā un tā kā tur neviena nebija kas tos izšķirtu tad tie viens otru sita un tā viens dabūja galu
🇱🇻 Latvian (2024):
un tavai kalponei bija divi dēli tie abi sakāvās laukā neviens tos neizšķīra un viens kāva otru un nonāvēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּלְשִׁפְחָֽתְךָ֙
ū·lə·šip̄·ḥā·ṯə·ḵā
And your maidservant had Un, tad, vēl, tavai, kalponei καί, γε, τῇ, δούλῃ, σου H8198 Conj‑w,Prep‑l|N‑fsc|2ms u·le·shif·cha·te·Cha: And your maidservant had -- Occurrence 1 of 1.
שְׁנֵ֣י
šə·nê
two divi δύο H8147 Number‑mdc she·Nei: two -- Occurrence 102 of 145.
בָנִ֔ים
ḇā·nîm,
sons dēli υἱοί H1121 N‑mp va·Nim,: sons -- Occurrence 18 of 50.
וַיִּנָּצ֤וּ
way·yin·nā·ṣū
and fought with each other un, tie, abi, saķildojās καὶ, ἐμαχέσαντο H5327 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yin·na·Tzu: and fought with each other -- Occurrence 2 of 2.
שְׁנֵיהֶם֙
šə·nê·hem
the two - ἀμφότεροι H8147 Number‑mdc|3mp she·nei·Hem: the two -- Occurrence 41 of 57.
בַּשָּׂדֶ֔ה
baś·śā·ḏeh,
in the field tīrumā ἐν, τῷ, ἀγρῷ H7704 Prep‑b,Art|N‑ms bas·sa·Deh,: in the field -- Occurrence 40 of 61.
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and [there was] no one un, tā, kā, tur, neviena, nebija καὶ, οὐκ, ἦν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and [there was] no one -- Occurrence 39 of 230.
מַצִּ֖יל
maṣ·ṣîl
to part kas, tos, izšķirtu , ἐξαιρούμενος H5337 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms matz·Tzil: to part -- Occurrence 3 of 17.
בֵּֽינֵיהֶ֑ם
bê·nê·hem;
them - ἀνὰ, μέσον, αὐτῶν H996 Prep|3mp bei·nei·Hem;: them -- Occurrence 3 of 4.
וַיַּכּ֧וֹ
way·yak·kōw
but struck tad, tie καὶ, ἔπαισεν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yak·Ko: but struck -- Occurrence 1 of 1.
הָאֶחָ֛ד
hā·’e·ḥāḏ
the one viens , εἷς H259 Art|Number‑ms ha·'e·Chad: the one -- Occurrence 69 of 100.
אֶת
’eṯ-
- otru τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3759 of 7034.
הָאֶחָ֖ד
hā·’e·ḥāḏ
the [other] one sita ἀδελφὸν, αὐτοῦ H259 Art|Number‑ms ha·'e·Chad: the [other] one -- Occurrence 70 of 100.
וַיָּ֥מֶת
way·yā·meṯ
and killed un, tā καὶ, ἐθανάτωσεν H4191 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·met: and killed -- Occurrence 3 of 5.
אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw.
him viens, dabūja, galu αὐτόν H853 DirObjM|3ms o·To.: him -- Occurrence 320 of 470.
- (no match) bija
7 2_samuel 14:7
🇮🇱 Hebrew:
וְהִנֵּה֩ קָ֨מָה כָֽל הַמִּשְׁפָּחָ֜ה עַל שִׁפְחָתֶ֗ךָ וַיֹּֽאמְרוּ֙ תְּנִ֣י אֶת מַכֵּ֣ה אָחִ֗יו וּנְמִתֵ֙הוּ֙ בְּנֶ֤פֶשׁ אָחִיו֙ אֲשֶׁ֣ר הָרָ֔ג וְנַשְׁמִ֖ידָה גַּ֣ם אֶת הַיּוֹרֵ֑שׁ וְכִבּ֗וּ אֶת גַּֽחַלְתִּי֙ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁאָ֔רָה לְבִלְתִּ֧י שום שִׂים לְאִישִׁ֛י שֵׁ֥ם וּשְׁאֵרִ֖ית עַל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Raugi wiẜs Rads usſtahw prett tawu Kalponi un ẜakka Dohd ẜchur to kas ẜawu Brahli nokawis ka mehs wiꞥꞥu par ẜawa Brahła Dſihwibu nokaujam ko wiꞥſch nokawis un arri ẜcho Mantineeku isdeldam ta grib tee mannu Dſirkſteliti kas atlizzis ka tee mannam Wihram ne kahdu Wahrdu un ne ko atlizzina wirs Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοὺ ἐπανέστη ὅλη ἡ πατριὰ πρὸς τὴν δούλην σου καὶ εἶπαν δὸς τὸν παίσαντα τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ θανατώσομεν αὐτὸν ἀντὶ τῆς ψυχῆς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ οὗ ἀπέκτεινεν καὶ ἐξαροῦμεν καί γε τὸν κληρονόμον ὑμῶν καὶ σβέσουσιν τὸν ἄνθρακά μου τὸν καταλειφθέντα ὥστε μὴ θέσθαι τῷ ἀνδρί μου κατάλειμμα καὶ ὄνομα ἐπὶ προσώπου τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και ιδού επανέστη όλη η πατριά προς την δούλην σου και είπαν δος τον παίσαντα τον αδελφόν αυτού και θανατώσομεν αυτόν αντί της ψυχής του αδελφού αυτού ον απέκτεινε και εξαρούμεν τον κληρονόμον και σβεσθήσεται τον άνθρακά μου τον καταλειφθέντα ώστε μη θέσθαι τω ανδρί μου κατάλειμμα και όνομα επί προσώπου της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Un redzi tad visa cilts sacēlās pret tavu kalponi un sacīja izdod šurp brāļa slepkavu lai mēs viņu nogalinām par viņa brāļa dzīvību kuru viņš ir nogalinājis un mēs gribam arī šo mantinieku iznīcināt Un tā tie grib līdz ar to izdzēst pēdējo ogli kas man vēl ir atlikusies lai neviens vairs nevarētu celt manam vīram vārdu un lai no viņa virs zemes nekas vairs pāri nepaliktu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un redzi visa dzimta cēlās pret tavu kalponi sacīdami izdod brāļa slepkavu Mēs to nonāvēsim par brāļa dzīvību ko tas laupījis arī šo mantinieku mēs tev iznīcināsim Viņi izdzēsīs oglīti kas man vēl atlikusi ka ne vārds ne pēcnācējs no mana vīra nepaliek uz zemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִנֵּה֩
wə·hin·nêh
Now Un, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: Now -- Occurrence 185 of 359.
קָ֨מָה
qā·māh
has risen up sacēlās ἐπανέστη H6965 V‑Qal‑Perf‑3fs Ka·mah: has risen up -- Occurrence 4 of 6.
כָֽל
ḵāl
whole visa ὅλη H3605 N‑msc chol: whole -- Occurrence 108 of 280.
הַמִּשְׁפָּחָ֜ה
ham·miš·pā·ḥāh
the family cilts , πατριὰ H4940 Art|N‑fs ham·mish·pa·Chah: the family -- Occurrence 2 of 5.
עַל
‘al-
against pret πρὸς H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 1281 of 3469.
שִׁפְחָתֶ֗ךָ
šip̄·ḥā·ṯe·ḵā,
your maidservant tavu, kalponi τὴν, δούλην, σου H8198 N‑fsc|2ms shif·cha·Te·cha,: your maidservant -- Occurrence 6 of 10.
וַיֹּֽאמְרוּ֙
way·yō·mə·rū
and they said un, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and they said -- Occurrence 199 of 298.
תְּנִ֣י
tə·nî
Deliver izdod δὸς H5414 V‑Qal‑Imp‑fs te·Ni: Deliver -- Occurrence 2 of 7.
אֶת
’eṯ-
- šurp τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3760 of 7034.
מַכֵּ֣ה
mak·kêh
him who struck brāļa παίσαντα H5221 V‑Hifil‑Prtcpl‑msc mak·Keh: him who struck -- Occurrence 11 of 16.
אָחִ֗יו
’ā·ḥîw,
his brother slepkavu τὸν, ἀδελφὸν, αὐτοῦ H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv,: his brother -- Occurrence 56 of 88.
וּנְמִתֵ֙הוּ֙
ū·nə·mi·ṯê·hū
that we may execute him lai, mēs, viņu, nogalinām καὶ, θανατώσομεν, αὐτὸν H4191 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf.h‑1cp|3ms u·ne·mi·Te·hu: that we may execute him -- Occurrence 1 of 1.
בְּנֶ֤פֶשׁ
bə·ne·p̄eš
for the life par, viņa ἀντὶ, τῆς, ψυχῆς H5315 Prep‑b|N‑fsc be·Ne·fesh: for the life -- Occurrence 4 of 13.
אָחִיו֙
’ā·ḥîw
of his brother brāļa, dzīvību τοῦ, ἀδελφοῦ, αὐτοῦ H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv: of his brother -- Occurrence 57 of 88.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
whom kuru οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 2329 of 4804.
הָרָ֔ג
hā·rāḡ,
he killed viņš, ir, nogalinājis ἀπέκτεινεν H2026 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Rag,: he killed -- Occurrence 4 of 7.
וְנַשְׁמִ֖ידָה
wə·naš·mî·ḏāh
and we will destroy un, mēs, gribam, arī καὶ, ἐξαροῦμεν H8045 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·nash·Mi·dah: and we will destroy -- Occurrence 1 of 1.
גַּ֣ם
gam
also šo καί, γε H1571 Conj gam: also -- Occurrence 212 of 507.
אֶת
’eṯ-
- mantinieku τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3761 of 7034.
הַיּוֹרֵ֑שׁ
hay·yō·w·rêš;
the heir iznīcināt κληρονόμον, ὑμῶν H3423 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hai·yo·Resh;: the heir -- Occurrence 1 of 2.
וְכִבּ֗וּ
wə·ḵib·bū,
so they would extinguish Un, tā, tie, grib, līdz, ar, to καὶ, σβέσουσιν H3518 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3cp ve·chib·Bu,: so they would extinguish -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- izdzēst τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3762 of 7034.
גַּֽחַלְתִּי֙
ga·ḥal·tî
my ember pēdējo, ogli ἄνθρακά, μου H1513 N‑fsc|1cs ga·chal·Ti: my ember -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that kas, man, vēl, ir, atlikusies τὸν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 2330 of 4804.
נִשְׁאָ֔רָה
niš·’ā·rāh,
is left - καταλειφθέντα H7604 V‑Nifal‑Perf‑3fs nish·'A·rah,: is left -- Occurrence 2 of 3.
לְבִלְתִּ֧י
lə·ḇil·tî
and [neither] lai, neviens, vairs ὥστε, μὴ H1115 Prep‑l le·vil·Ti: and [neither] -- Occurrence 30 of 78.
שום
śō·wm-
- celt θέσθαι --- V‑Qal‑Inf som-.
שִׂים
śîm-
leave - - H7760 V‑Qal‑Inf sim-: leave -- Occurrence 10 of 27.
לְאִישִׁ֛י
lə·’î·šî
to my husband manam, vīram τῷ, ἀνδρί, μου H7760 Prep‑l|N‑msc|1cs le·'i·Shi: to my husband -- Occurrence 1 of 1.
שֵׁ֥ם
šêm
name vārdu κατάλειμμα H8034 N‑ms shem: name -- Occurrence 76 of 146.
וּשְׁאֵרִ֖ית
ū·šə·’ê·rîṯ
nor remnant un, lai, no, viņa καὶ, ὄνομα H7611 Conj‑w|N‑fs u·she·'e·Rit: nor remnant -- Occurrence 1 of 2.
עַל
‘al-
on virs προσώπου, ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1282 of 3469.
פְּנֵ֥י
pə·nê
on zemes - H6440 N‑cpc pe·Nei: on -- Occurrence 119 of 266.
הָאֲדָמָֽה׃
hā·’ă·ḏā·māh.
the earth nekas, vairs, pāri, nepaliktu τῆς, γῆς H127 Art|N‑fs ha·'a·da·Mah.: the earth -- Occurrence 70 of 113.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) tad ,nevarētu
8 2_samuel 14:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֧אמֶר הַמֶּ֛לֶךְ אֶל הָאִשָּׁ֖ה לְכִ֣י לְבֵיתֵ֑ךְ וַאֲנִ֖י אֲצַוֶּ֥ה עָלָֽיִךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas Ꞣehniꞥẜch us to Ꞩeewu Eij Mahjâs es gann tewis pehz pawehleẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς ὑγιαίνουσα βάδιζε εἰς τὸν οἶκόν σου κἀγὼ ἐντελοῦμαι περὶ σοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο βασιλεύς προς την γυναίκα πορεύου εις τον οίκόν σου υγιαίνουσα καγώ εντελούμαι περί σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ķēniņš sacīja tai sievai Ej uz savām mājām es tevis labad došu rīkojumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš teica tai sievai Ej mājās es došu par tevi pavēli
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, ķēniņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1136 of 1948.
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
the king tai, sievai , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 114 of 1045.
אֶל
’el-
to Ej ὑγιαίνουσα H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1833 of 3531.
הָאִשָּׁ֖ה
hā·’iš·šāh
the woman uz βάδιζε H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 73 of 102.
לְכִ֣י
lə·ḵî
go savām - H1980 V‑Qal‑Imp‑fs le·Chi: go -- Occurrence 9 of 15.
לְבֵיתֵ֑ךְ
lə·ḇê·ṯêḵ;
to your house mājām εἰς, τὸν, οἶκόν, σου H1004 Prep‑l|N‑msc|2fs le·vei·Tech;: to your house -- Occurrence 3 of 4.
וַאֲנִ֖י
wa·’ă·nî
and I es κἀγὼ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: and I -- Occurrence 46 of 178.
אֲצַוֶּ֥ה
’ă·ṣaw·weh
will give orders tevis, labad, došu, rīkojumu ἐντελοῦμαι H6680 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·tzav·Veh: will give orders -- Occurrence 2 of 8.
עָלָֽיִךְ׃
‘ā·lā·yiḵ.
concerning you - περὶ, σοῦ H5921 Prep|2fs 'a·La·yich.: concerning you -- Occurrence 3 of 78.
9 2_samuel 14:9
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֜אמֶר הָאִשָּׁ֤ה הַתְּקוֹעִית֙ אֶל הַמֶּ֔לֶךְ עָלַ֞י אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֛לֶךְ הֶעָוֺ֖ן וְעַל בֵּ֣ית אָבִ֑י וְהַמֶּ֥לֶךְ וְכִסְא֖וֹ נָקִֽי׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta Tekòitiſka Ꞩeewa ẜazzija us to Ꞣehniꞥu Mans Kungs Ꞣehniꞥẜch lai tas Noſeegums us man un us manna Tehwa Nammu irr bet tas Ꞣehniꞥẜch un wiꞥꞥa Gohda‐Krehẜlis lai paleek nenoſeedſis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ ἡ Θεκωῖτις πρὸς τὸν βασιλέα ἐπ ἐμέ κύριέ μου βασιλεῦ ἡ ἀνομία καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου καὶ ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ θρόνος αὐτοῦ ἀθῷος
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν η γυνή η Θεκουϊτις προς τον βασιλέα κύριέ μου βασιλεύ επ' εμέ η αδικία και επί τον οίκον του πατρός μου και ο βασιλεύς και ο θρόνος αυτού αθώος
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet sieva no Tekojas ķēniņam atbildēja Ak mans kungs un ķēniņ lai nu vaina paliek uz mani un uz mana tēva namu Bet ķēniņš pats un viņa tronis ir nevainojami
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tekoiešu sieva teica ķēniņam Lai vaina nāk pār mani mans kungs ķēniņ un pār mana tēva namu bet ķēniņš un viņa tronis lai šķīsts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֜אמֶר
wat·tō·mer
And said Bet, no, Tekojas, ķēniņam, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: And said -- Occurrence 132 of 199.
הָאִשָּׁ֤ה
hā·’iš·šāh
the woman - , γυνὴ H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 74 of 102.
הַתְּקוֹעִית֙
hat·tə·qō·w·‘îṯ
of Tekoa - , Θεκωῖτις H8621 Art|N‑proper‑fs hat·te·ko·'It: of Tekoa -- Occurrence 2 of 2.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1834 of 3531.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king - τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 115 of 1045.
עָלַ֞י
‘ā·lay
on me Ak, mans, kungs, un, ķēniņ ἐπ, ἐμέ H5921 Prep|1cs 'a·Lai: on me -- Occurrence 33 of 169.
אֲדֹנִ֥י
’ă·ḏō·nî
My lord - κύριέ, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: My lord -- Occurrence 78 of 161.
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
king - βασιλεῦ H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: king -- Occurrence 116 of 1045.
הֶעָוֺ֖ן
he·‘ā·wōn
the [let] iniquity [be] lai, nu, vaina, paliek, uz, mani , ἀνομία H5771 Art|N‑cs he·'a·Von: the [let] iniquity [be] -- Occurrence 2 of 5.
וְעַל
wə·‘al-
and on un, uz καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and on -- Occurrence 150 of 512.
בֵּ֣ית
bêṯ
house mana, tēva, namu τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit: house -- Occurrence 140 of 724.
אָבִ֑י
’ā·ḇî;
of my father - τοῦ, πατρός, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi;: of my father -- Occurrence 97 of 196.
וְהַמֶּ֥לֶךְ
wə·ham·me·leḵ
and the king Bet, ķēniņš, pats καὶ, , βασιλεὺς H4428 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ham·Me·lech: and the king -- Occurrence 3 of 35.
וְכִסְא֖וֹ
wə·ḵis·’ōw
and his throne un, viņa, tronis καὶ, , θρόνος, αὐτοῦ H3678 Conj‑w|N‑msc|3ms ve·chis·'O: and his throne -- Occurrence 1 of 5.
נָקִֽי׃
nā·qî.
[be] guiltless ir, nevainojami ἀθῷος H5355 Adj‑ms na·Ki.: [be] guiltless -- Occurrence 9 of 26.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) sieva
10 2_samuel 14:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֖אמֶר הַמֶּ֑לֶךְ הַֽמְדַבֵּ֤ר אֵלַ֙יִךְ֙ וַֽהֲבֵאת֣וֹ אֵלַ֔י וְלֹֽא יֹסִ֥יף ע֖וֹד לָגַ֥עַת בָּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ꞣehniꞥẜch ẜazzija Arrig jeb kas prett tew runna tad atwedd wiꞥꞥu pee manis tad wiꞥꞥam tew ne buhs wairs aiskahrt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς τίςλαλῶν πρὸς σέ καὶ ἄξεις αὐτὸν πρὸς ἐμέ καὶ οὐ προσθήσει ἔτι ἅψασθαι αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο βασιλεύς ο λαλούντα προς σε ρήμα άγαγε αυτόν προς εμέ και ου μη προσθήσει έτι άψασθαί σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ķēniņš sacīja Ja kas kādu prasību pret tevi ceļ tad atved to šurp pie manis un tas turpmāk tevi vairs neskumdinās
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš teica Kas pret tevi ko runā to ved pie manis un viņš tevi vairs neaizskars
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
So said Tad, ķēniņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 1137 of 1948.
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
the king - , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech;: the king -- Occurrence 117 of 1045.
הַֽמְדַבֵּ֤ר
ham·ḏab·bêr
Whoever says [anything] Ja, kas, kādu, prasību τίς, , λαλῶν H1696 Art|V‑Piel‑Prtcpl‑ms ham·dab·Ber: Whoever says [anything] -- Occurrence 2 of 4.
אֵלַ֙יִךְ֙
’ê·la·yiḵ
to you pret, tevi, ceļ πρὸς, σέ H413 Prep|2fs 'e·La·yich: to you -- Occurrence 6 of 27.
וַֽהֲבֵאת֣וֹ
wa·hă·ḇê·ṯōw
and bring him tad, atved, to, šurp καὶ, ἄξεις, αὐτὸν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2fs|3ms va·ha·ve·To: and bring him -- Occurrence 1 of 1.
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me pie, manis πρὸς, ἐμέ H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 137 of 446.
וְלֹֽא
wə·lō-
and not un, tas καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 540 of 1589.
יֹסִ֥יף
yō·sîp̄
he turpmāk προσθήσει H3254 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yo·Sif: he -- Occurrence 12 of 35.
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
anymore tevi, vairs ἔτι H5750 Adv od: anymore -- Occurrence 120 of 405.
לָגַ֥עַת
lā·ḡa·‘aṯ
shall touch neskumdinās ἅψασθαι H5060 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Ga·'at: shall touch -- Occurrence 1 of 1.
בָּֽךְ׃
bāḵ.
you - αὐτοῦ --- Prep|2fs Bach.: you -- Occurrence .
11 2_samuel 14:11
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּאמֶר֩ יִזְכָּר נָ֨א הַמֶּ֜לֶךְ אֶת יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ מהרבית מֵהַרְבַּ֞ת גֹּאֵ֤ל הַדָּם֙ לְשַׁחֵ֔ת וְלֹ֥א יַשְׁמִ֖ידוּ אֶת בְּנִ֑י וַיֹּ֙אמֶר֙ חַי יְהוָ֔ה אִם יִפֹּ֛ל מִשַּׂעֲרַ֥ת בְּנֵ֖ךְ אָֽרְצָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta ẜazzija Lai jelle tas Ꞣehniꞥẜch peeminn to KUNGU ẜawu Deewu ka ne tik daudſ Aẜẜins‐Atreebeju tohp par Maitaẜchanu ka tee mannu Dehlu ne nomaita Tad ẜazzija wiꞥſch Tik teeẜcham kà tas KUNGS dſihwo ne weens no tawa Dehla Matteem nokrittihs pee Semes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν μνημονευσάτω δὴ ὁ βασιλεὺς τὸν κύριον θεὸν αὐτοῦ πληθυνθῆναι ἀγχιστέα τοῦ αἵματος τοῦ διαφθεῖραι καὶ οὐ μὴ ἐξάρωσιν τὸν υἱόν μου καὶ εἶπεν ζῇ κύριος εἰ πεσεῖται ἀπὸ τῆς τριχὸς τοῦ υἱοῦ σου ἐπὶ τὴν γῆν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν η γυνή μνησθήτω δη ο βασιλεύς του κυρίου θεού σου πληθυνθήναι αγχιστέα του αίματος του διαφθείραι και ου μη εξάρωσι τον υιόν μου και είπε ζη κύριος ου πεσείται από της τριχός του υιού σου επί την γην
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņa sacīja Ak ķēniņ piemini jel To Kungu savu Dievu lai asinsatriebēji nepavairo slepkavošanu un lai nenomaitā manu dēlu Tad viņš sacīja Tik tiešām ka Tas Kungs ir dzīvs no tava dēla galvas nenokritīs ne mats
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa sacīja Ķēniņ jel piemini Kungu savu Dievu ka asinsatriebējs nevairo postu ka viņi neiznīcina manu dēlu Viņš atbildēja Dzīvs Kungs ne mats nenokritīs tavam dēlam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּאמֶר֩
wat·tō·mer
And she said Bet, viņa, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·to·Mer: And she said -- Occurrence 133 of 199.
יִזְכָּר
yiz·kār-
let remember Ak, ķēniņ, piemini μνημονευσάτω H2142 V‑Qal‑Imperf‑3ms yiz·kor-: let remember -- Occurrence 1 of 9.
נָ֨א

please jel δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 198 of 403.
הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 118 of 1045.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3763 of 7034.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2545 of 6218.
אֱלֹהֶ֗יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God savu, Dievu θεὸν, αὐτοῦ H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 265 of 325.
מהרבית
mê·har·ḇîṯ
- lai, asinsatriebēji, nepavairo πληθυνθῆναι --- Prep‑m|V‑Hifil‑Inf me·har·vit.
מֵהַרְבַּ֞ת
mê·har·baṯ
and do not permit anymore slepkavošanu - H7235 Prep‑m|V‑Hifil‑Inf me·har·Bat: and do not permit anymore -- Occurrence 1 of 1.
גֹּאֵ֤ל
gō·’êl
the avenger - ἀγχιστέα H1350 V‑Qal‑Prtcpl‑msc go·'El: the avenger -- Occurrence 17 of 19.
הַדָּם֙
had·dām
of blood - τοῦ, αἵματος H1818 Art|N‑ms had·Dam: of blood -- Occurrence 58 of 64.
לְשַׁחֵ֔ת
lə·ša·ḥêṯ,
to destroy un, lai, nenomaitā τοῦ, διαφθεῖραι H7843 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·sha·Chet,: to destroy -- Occurrence 7 of 10.
וְלֹ֥א
wə·lō
and lest - καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and lest -- Occurrence 541 of 1589.
יַשְׁמִ֖ידוּ
yaš·mî·ḏū
they destroy manu, dēlu ἐξάρωσιν H8045 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yash·Mi·du: they destroy -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, υἱόν, μου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3764 of 7034.
בְּנִ֑י
bə·nî;
my son - - H1121 N‑msc|1cs be·Ni;: my son -- Occurrence 43 of 80.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
And he said Tad, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 1138 of 1948.
חַי
ḥay-
[As] lives Tik, tiešām, ka ζῇ H2416 N‑ms chai-: [As] lives -- Occurrence 46 of 120.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tas, Kungs, ir, dzīvs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 2546 of 6218.
אִם
’im-
not - εἰ H518 Conj 'im-: not -- Occurrence 282 of 786.
יִפֹּ֛ל
yip·pōl
shall fall no, tava, dēla, galvas πεσεῖται H5307 V‑Qal‑Imperf‑3ms yip·Pol: shall fall -- Occurrence 10 of 38.
מִשַּׂעֲרַ֥ת
miś·śa·‘ă·raṯ
one hair nenokritīs ἀπὸ, τῆς, τριχὸς H8185 Prep‑m|N‑fsc mis·sa·'a·Rat: one hair -- Occurrence 2 of 2.
בְּנֵ֖ךְ
bə·nêḵ
of your son ne, mats τοῦ, υἱοῦ, σου H1121 N‑msc|2fs be·Nech: of your son -- Occurrence 2 of 9.
אָֽרְצָה׃
’ā·rə·ṣāh.
to the ground - ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'A·re·tzah.: to the ground -- Occurrence 21 of 35.
12 2_samuel 14:12
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֙אמֶר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה תְּדַבֶּר נָ֧א שִׁפְחָתְךָ֛ אֶל אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ דָּבָ֑ר וַיֹּ֖אמֶר דַּבֵּֽרִי׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija ta Ꞩeewa Laid jelle tawa Kalpone weenu Wahrdu us mannu Kungu to Ꞣehniꞥu runna Un wiꞥſch ẜazzija Runna 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ἡ γυνή λαλησάτω δὴ ἡ δούλη σου πρὸς τὸν κύριόν μου τὸν βασιλέα ῥῆμα καὶ εἶπεν λάλησον
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν η γυνή λαλησάτω δη η δούλη σου προς τον κύριόν μου τον βασιλέα ρήμα και είπε λάλησον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad šī sieva sacīja Vai tava kalpone drīkst runāt vēl vienu vārdu ar savu kungu un ķēniņu Un viņš sacīja Runā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā sieva teica Vai tava kalpone drīkst sacīt kādu vārdu savam kungam ķēniņam Viņš atbildēja Runā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֙אמֶר֙
wat·tō·mer
Therefore said Tad, šī, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: Therefore said -- Occurrence 134 of 199.
הָֽאִשָּׁ֔ה
hā·’iš·šāh,
the woman - , γυνή H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah,: the woman -- Occurrence 75 of 102.
תְּדַבֶּר
tə·ḏab·ber-
let speak Vai, tava, kalpone, drīkst, runāt λαλησάτω H1696 V‑Piel‑Imperf‑3fs te·dab·ber-: let speak -- Occurrence 15 of 27.
נָ֧א

please vēl, vienu, vārdu δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 199 of 403.
שִׁפְחָתְךָ֛
šip̄·ḥā·ṯə·ḵā
your maidservant ar, savu, kungu, un, ķēniņu , δούλη, σου H8198 N‑fsc|2ms shif·cha·te·Cha: your maidservant -- Occurrence 7 of 10.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1835 of 3531.
אֲדֹנִ֥י
’ă·ḏō·nî
my lord - τὸν, κύριόν, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 79 of 161.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king - τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 119 of 1045.
דָּבָ֑ר
dā·ḇār;
[another] word - ῥῆμα H1697 N‑ms da·Var;: [another] word -- Occurrence 62 of 166.
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
and he said Un, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 1139 of 1948.
דַּבֵּֽרִי׃
dab·bê·rî.
Say on Runā λάλησον H1696 V‑Piel‑Imp‑fs dab·Be·ri.: Say on -- Occurrence 2 of 4.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) sieva
13 2_samuel 14:13
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֙אמֶר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה וְלָ֧מָּה חָשַׁ֛בְתָּה כָּזֹ֖את עַל עַ֣ם אֱלֹהִ֑ים וּמִדַּבֵּ֨ר הַמֶּ֜לֶךְ הַדָּבָ֤ר הַזֶּה֙ כְּאָשֵׁ֔ם לְבִלְתִּ֛י הָשִׁ֥יב הַמֶּ֖לֶךְ אֶֽת נִדְּחֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta Ꞩeewa ẜazzija Kapehz tad eẜẜi tu tahdu Leetu dohmajs prett teem Deewa Łaudim ka tas Ꞣehniꞥẜch ẜcho Wahrdu runnajs zaur to irr wiꞥſch tà kà noſeedſigs tapehz ka tas Ꞣehniꞥẜch ẜawu Atmeſtu atpakkał ne atwedd 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ἡ γυνή ἵνα τί ἐλογίσω τοιοῦτο ἐπὶ λαὸν θεοῦ ἐκ στόματος τοῦ βασιλέως λόγος οὗτος ὡς πλημμέλεια τοῦ μὴ ἐπιστρέψαι τὸν βασιλέα τὸν ἐξωσμένον αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν η γυνή ινατί ελογίσω ούτως επί λαόν θεού και εκ του λαλείν τον βασιλέα τον λόγον τούτο ως πλημμέλεια του μη επιστρέψαι τον βασιλέα τον εξωσμένον απ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad sieva sacīja Kādēļ tad tev tāda nostāja pret Dieva tautu Jo no tā brīža kopš ķēniņš tā ir lēmis tas reizē ir itin kā vainīgs kļuvis ka pats savam atmestam dēlam neliek atgriezties mājās
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā sieva teica Kāpēc tev tāds nodoms pret Dieva tautu tā runādams ķēniņš uzņemas vainu jo ķēniņš neaicina atpakaļ paša atstumto
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֙אמֶר֙
wat·tō·mer
So said Un, tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: So said -- Occurrence 135 of 199.
הָֽאִשָּׁ֔ה
hā·’iš·šāh,
the woman sieva , γυνή H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah,: the woman -- Occurrence 76 of 102.
וְלָ֧מָּה
wə·lām·māh
then why Kādēļ ἵνα, τί H4100 Conj‑w|Interrog ve·Lam·mah: then why -- Occurrence 15 of 26.
חָשַׁ֛בְתָּה
ḥā·šaḇ·tāh
have you schemed - ἐλογίσω H2803 V‑Qal‑Perf‑2ms cha·Shav·tah: have you schemed -- Occurrence 1 of 1.
כָּזֹ֖את
kā·zōṯ
such as this tāda τοιοῦτο H2063 Prep‑k|Pro‑fs ka·Zot: such as this -- Occurrence 6 of 19.
עַל
‘al-
against pret ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 1283 of 3469.
עַ֣ם
‘am
the people tautu λαὸν H5971 N‑msc 'am: the people -- Occurrence 67 of 210.
אֱלֹהִ֑ים
’ĕ·lō·hîm;
of God Dieva θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him;: of God -- Occurrence 306 of 680.
וּמִדַּבֵּ֨ר
ū·mid·dab·bêr
for speaks Jo, no , ἐκ, στόματος H1696 Conj‑w,Prep‑m|V‑Piel‑Inf u·mid·dab·Ber: for speaks -- Occurrence 1 of 1.
הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
the king τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 120 of 1045.
הַדָּבָ֤ר
had·dā·ḇār
thing ir, lēmis , λόγος H1697 Art|N‑ms had·da·Var: thing -- Occurrence 104 of 216.
הַזֶּה֙
haz·zeh
this tas, reizē οὗτος H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 326 of 699.
כְּאָשֵׁ֔ם
kə·’ā·šêm,
as one who is guilty ir, itin, kā, vainīgs, kļuvis ὡς, πλημμέλεια H818 Prep‑k|Adj‑ms ke·'a·Shem,: as one who is guilty -- Occurrence 1 of 1.
לְבִלְתִּ֛י
lə·ḇil·tî
[in that] not ka τοῦ, μὴ H1115 Prep‑l le·vil·Ti: [in that] not -- Occurrence 31 of 78.
הָשִׁ֥יב
hā·šîḇ
does bring home again neliek, atgriezties ἐπιστρέψαι H7725 V‑Hifil‑Inf ha·Shiv: does bring home again -- Occurrence 2 of 2.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king pats τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 121 of 1045.
אֶֽת
’eṯ-
- savam - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3765 of 7034.
נִדְּחֽוֹ׃
nid·də·ḥōw.
his banished one atmestam, dēlam, mājās τὸν, ἐξωσμένον, αὐτοῦ H5080 V‑Nifal‑Prtcpl‑msc|3ms nid·de·Cho.: his banished one -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) tad ,tev ,nostāja ,tā ,brīža ,kopš ,ķēniņš
14 2_samuel 14:14
🇮🇱 Hebrew:
כִּי מ֣וֹת נָמ֔וּת וְכַמַּ֙יִם֙ הַנִּגָּרִ֣ים אַ֔רְצָה אֲשֶׁ֖ר לֹ֣א יֵאָסֵ֑פוּ וְלֹֽא יִשָּׂ֤א אֱלֹהִים֙ נֶ֔פֶשׁ וְחָשַׁב֙ מַֽחֲשָׁב֔וֹת לְבִלְתִּ֛י יִדַּ֥ח מִמֶּ֖נּוּ נִדָּֽח׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io mehs mirtin nomirẜim un buhẜim kà Uhdens kas pee Semmes isleets ne tohp atkał ẜakrahts un Deews ne grib to Dſihwibu atꞥemt bet dohma ka tas kas atmeſts irr no wiꞥꞥa ne tohp arridſan atmeſts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι θανάτῳ ἀποθανούμεθα καὶ ὥσπερ τὸ ὕδωρ τὸ καταφερόμενον ἐπὶ τῆς γῆς ὃ οὐ συναχθήσεται καὶ λήμψεται θεὸς ψυχήν καὶ λογιζόμενος τοῦ ἐξῶσαι ἀπ αὐτοῦ ἐξωσμένον
🇬🇷 Greek ABP:
ότι θανάτω αποθανούμεθα και ώσπερ το ύδωρ το εκχεόμενον επί την γην ου συναχθήσεται και ου λήψεται ο θεός ψυχήν και ελογίσατο λογισμόν του μη απώσασθαι απ' αυτού απωσμένον
🇱🇻 Latvian (1965):
Mirt taču mums visiem ir jāmirst mēs esam kā ūdens kas zemē izliets un kuru nav vairs iespējams sasmelt Bet Dievs negrib dzīvību atņemt un Viņš domādams pārdomā lai atmestais netiktu arī Viņa atmests
🇱🇻 Latvian (2024):
Gan mēs visi mirtin mirsim kā ūdens kas iztek zemē un nav vairs sasmeļams bet Dievs neatņem dzīvību un meklē iespēju lai atstumtais nepaliek atstumts no viņa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּי
kî-
For - ὅτι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 1543 of 4334.
מ֣וֹת
mō·wṯ
surely Mirt θανάτῳ H4191 V‑Qal‑InfAbs Mot: surely -- Occurrence 39 of 51.
נָמ֔וּת
nā·mūṯ,
we will die taču, mums, visiem, ir, jāmirst ἀποθανούμεθα H4191 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·Mut,: we will die -- Occurrence 10 of 12.
וְכַמַּ֙יִם֙
wə·ḵam·ma·yim
and [become] like water mēs, esam, kā, ūdens καὶ, ὥσπερ, τὸ, ὕδωρ H4325 Conj‑w,Prep‑k,Art|N‑mp ve·cham·Ma·yim: and [become] like water -- Occurrence 1 of 1.
הַנִּגָּרִ֣ים
han·nig·gā·rîm
spilled kas τὸ, καταφερόμενον H5064 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp han·nig·ga·Rim: spilled -- Occurrence 1 of 1.
אַ֔רְצָה
’ar·ṣāh,
on the ground zemē ἐπὶ, τῆς, γῆς H776 N‑fs|3fs 'Ar·tzah,: on the ground -- Occurrence 37 of 58.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
which - H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2331 of 4804.
לֹ֣א

cannot nav οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: cannot -- Occurrence 1228 of 3269.
יֵאָסֵ֑פוּ
yê·’ā·sê·p̄ū;
be gathered up again vairs, iespējams, sasmelt συναχθήσεται H622 V‑Nifal‑Imperf‑3mp ye·'a·Se·fu;: be gathered up again -- Occurrence 2 of 6.
וְלֹֽא
wə·lō-
and yet not Bet καὶ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and yet not -- Occurrence 542 of 1589.
יִשָּׂ֤א
yiś·śā
does take away negrib λήμψεται H5375 V‑Qal‑Imperf‑3ms yis·Sa: does take away -- Occurrence 18 of 37.
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
God Dievs , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 307 of 680.
נֶ֔פֶשׁ
ne·p̄eš,
a life dzīvību ψυχήν H5315 N‑fs Ne·fesh,: a life -- Occurrence 70 of 115.
וְחָשַׁב֙
wə·ḥā·šaḇ
but He devises un, Viņš, domādams καὶ, λογιζόμενος H2803 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·cha·Shav: but He devises -- Occurrence 1 of 2.
מַֽחֲשָׁב֔וֹת
ma·ḥă·šā·ḇō·wṯ,
means pārdomā τοῦ H4284 N‑fp ma·cha·sha·Vot,: means -- Occurrence 4 of 11.
לְבִלְתִּ֛י
lə·ḇil·tî
so that not lai - H1115 Prep‑l le·vil·Ti: so that not -- Occurrence 32 of 78.
יִדַּ֥ח
yid·daḥ
are expelled netiktu ἐξῶσαι H5080 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yid·Dach: are expelled -- Occurrence 1 of 1.
מִמֶּ֖נּוּ
mim·men·nū
from Him - ἀπ, αὐτοῦ H4480 Prep|3ms mi·Men·nu: from Him -- Occurrence 95 of 171.
נִדָּֽח׃
nid·dāḥ.
His banished ones Viņa, atmests ἐξωσμένον H5080 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms nid·Dach.: His banished ones -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) izliets ,un ,kuru ,atņemt ,atmestais ,arī
15 2_samuel 14:15
🇮🇱 Hebrew:
וְ֠עַתָּה אֲשֶׁר בָּ֜אתִי לְדַבֵּ֨ר אֶל הַמֶּ֤לֶךְ אֲדֹנִי֙ אֶת הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה כִּ֥י יֵֽרְאֻ֖נִי הָעָ֑ם וַתֹּ֤אמֶר שִׁפְחָֽתְךָ֙ אֲדַבְּרָה נָּ֣א אֶל הַמֶּ֔לֶךְ אוּלַ֛י יַעֲשֶׂ֥ה הַמֶּ֖לֶךְ אֶת דְּבַ֥ר אֲמָתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Nu tad es eẜmu nahkuẜi ar mannu Kungu to Ꞣehniꞥu ẜcho Wahrdu runnaht jo tee Łaudis irr mann isbeedejẜchi Tapehz ẜazzija tawa Kalpone es runnaẜchu jelle us to Ꞣehniꞥu jaẜchu tas Ꞣehniꞥẜch darrihs ko wiꞥꞥa Kalpone ẜakka 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ὃ ἦλθον λαλῆσαι πρὸς τὸν βασιλέα τὸν κύριόν μου τὸ ῥῆμα τοῦτο ὅτι ὄψεταί με ὁ λαός καὶ ἐρεῖ ἡ δούλη σου λαλησάτω δὴ πρὸς τὸν βασιλέα εἴ πως ποιήσει βασιλεὺς τὸ ῥῆμα τῆς δούλης αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν υπέρ ων ήκω λαλήσαι προς τον βασιλέα τον κύριόν μου το λόγον τούτον ότι όψεταί με ο λαός και ερεί η δούλη σου λαλησάτω δη η δούλη σου προς τον κύριόν μου τον βασιλέα είπως ποιήση ο βασιλεύς το ρήμα της παιδίσκης αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tagad lūk šis ir tas iemesls kādēļ es esmu nākusi runāt ar savu kungu un ķēniņu šos vārdus jo šie ļaudis ir mani sabaidījuši Un tava kalpone domāja es runāšu ar ķēniņu varbūt ķēniņš izpildīs savas kalpones lūgumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Te nu es esmu atnākusi runāt par šo lietu ar savu kungu ķēniņu ļaudis ir mani sabiedējuši Tava kalpone domāja runāšu taču ar ķēniņu varbūt viņš darīs ko lūdz viņa kalpone
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְ֠עַתָּה
wə·‘at·tāh
Therefore now Un, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv Ve·'at·tah: Therefore now -- Occurrence 137 of 271.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that lūk, šis, ir, tas, iemesls H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 2332 of 4804.
בָּ֜אתִי
bā·ṯî
I have come kādēļ, es, esmu, nākusi ἦλθον H935 V‑Qal‑Perf‑1cs Ba·ti: I have come -- Occurrence 6 of 16.
לְדַבֵּ֨ר
lə·ḏab·bêr
to speak runāt λαλῆσαι H1696 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·dab·Ber: to speak -- Occurrence 37 of 56.
אֶל
’el-
to ar πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1836 of 3531.
הַמֶּ֤לֶךְ
ham·me·leḵ
the king savu, kungu, un, ķēniņu τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 122 of 1045.
אֲדֹנִי֙
’ă·ḏō·nî
my lord - τὸν, κύριόν, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 80 of 161.
אֶת
’eṯ-
of - - H853 DirObjM 'et-: of -- Occurrence 3766 of 7034.
הַדָּבָ֣ר
had·dā·ḇār
thing šos, vārdus τὸ, ῥῆμα H1697 Art|N‑ms had·da·Var: thing -- Occurrence 105 of 216.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 327 of 699.
כִּ֥י

because jo ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 1544 of 4334.
יֵֽרְאֻ֖נִי
yê·rə·’u·nî
have made me afraid šie, ļaudis, ir, mani, sabaidījuši ὄψεταί, με H3372 V‑Piel‑Imperf‑3mp|1cs ye·re·'U·ni: have made me afraid -- Occurrence 1 of 2.
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people - , λαός H5971 Art|N‑ms ha·'Am;: the people -- Occurrence 409 of 729.
וַתֹּ֤אמֶר
wat·tō·mer
and said Un καὶ, ἐρεῖ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: and said -- Occurrence 136 of 199.
שִׁפְחָֽתְךָ֙
šip̄·ḥā·ṯə·ḵā
your maidservant tava, kalpone , δούλη, σου H8198 N‑fsc|2ms shif·cha·te·Cha: your maidservant -- Occurrence 8 of 10.
אֲדַבְּרָה
’ă·ḏab·bə·rāh-
I will speak domāja, es, runāšu λαλησάτω H1696 V‑Piel‑Imperf.Cohort‑1cs 'a·dab·be·rah-: I will speak -- Occurrence 1 of 9.
נָּ֣א

now - δὴ H4994 Interjection na: now -- Occurrence 200 of 403.
אֶל
’el-
to ar πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1837 of 3531.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king ķēniņu τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 123 of 1045.
אוּלַ֛י
’ū·lay
it may be that varbūt εἴ, πως H194 Adv 'u·Lai: it may be that -- Occurrence 24 of 45.
יַעֲשֶׂ֥ה
ya·‘ă·śeh
will perform ķēniņš, izpildīs ποιήσει H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Seh: will perform -- Occurrence 58 of 122.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 124 of 1045.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3767 of 7034.
דְּבַ֥ר
də·ḇar
the request savas, kalpones τὸ, ῥῆμα H1697 N‑msc de·Var: the request -- Occurrence 45 of 272.
אֲמָתֽוֹ׃
’ă·mā·ṯōw.
of his maidservant lūgumu τῆς, δούλης, αὐτοῦ H519 N‑fsc|3ms a·ma·To.: of his maidservant -- Occurrence 5 of 6.
16 2_samuel 14:16
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֚י יִשְׁמַ֣ע הַמֶּ֔לֶךְ לְהַצִּ֥יל אֶת אֲמָת֖וֹ מִכַּ֣ף הָאִ֑ישׁ לְהַשְׁמִ֨יד אֹתִ֤י וְאֶת בְּנִי֙ יַ֔חַד מִֽנַּחֲלַ֖ת אֱלֹהִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tas Ꞣehniꞥẜch klauẜihs ispeſtidams ẜawu Kalponi no ta Wihra Rohkas kas apꞥehmees man un mannu Dehlu kohpâ no Deewa eematojamas Teeẜas isdeldeht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ἀκούσει ὁ βασιλεὺς ῥύσασθαι τὴν δούλην αὐτοῦ ἐκ χειρὸς τοῦ ἀνδρὸς τοῦ ζητοῦντος ἐξᾶραί με καὶ τὸν υἱόν μου ἀπὸ κληρονομίας θεοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ότι ακούσει ο βασιλεύς ρυσάσθω την δούλην αυτού εκ χειρός του ανδρός του ζητούντος εξάραί με και τον υιόν μου από κληρονομίας θεού
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo gan jau ķēniņš uzklausīs lai izglābtu savu kalponi no tā cilvēka rokas kas apņēmies mani līdz ar manu dēlu izdeldēt no Dieva mantinieku vidus
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja ķēniņš uzklausīs un paglābs savu kalponi no tā vīra nagiem kas mani un manu dēlu grib iznīcināt no Dieva mantojuma
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֚י

For Jo ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 1545 of 4334.
יִשְׁמַ֣ע
yiš·ma‘
will hear gan, jau, ķēniņš, uzklausīs ἀκούσει H8085 V‑Qal‑Imperf‑3ms yish·Ma': will hear -- Occurrence 10 of 32.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 125 of 1045.
לְהַצִּ֥יל
lə·haṣ·ṣîl
and deliver lai, izglābtu ῥύσασθαι H5337 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hatz·Tzil: and deliver -- Occurrence 2 of 11.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3768 of 7034.
אֲמָת֖וֹ
’ă·mā·ṯōw
his maidservant savu, kalponi τὴν, δούλην, αὐτοῦ H519 N‑fsc|3ms a·ma·To: his maidservant -- Occurrence 6 of 6.
מִכַּ֣ף
mik·kap̄
from the hand no, tā ἐκ, χειρὸς H3709 Prep‑m|N‑fsc mik·Kaf: from the hand -- Occurrence 4 of 19.
הָאִ֑ישׁ
hā·’îš;
of the man cilvēka τοῦ, ἀνδρὸς H376 Art|N‑ms ha·'Ish;: of the man -- Occurrence 117 of 166.
לְהַשְׁמִ֨יד
lə·haš·mîḏ
[who would] destroy rokas, kas, apņēmies ἐξᾶραί H8045 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hash·Mid: [who would] destroy -- Occurrence 4 of 11.
אֹתִ֤י
’ō·ṯî
me mani με H853 DirObjM|1cs 'o·Ti: me -- Occurrence 51 of 112.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and līdz, ar καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1180 of 2179.
בְּנִי֙
bə·nî
my son manu, dēlu υἱόν, μου H1121 N‑msc|1cs be·Ni: my son -- Occurrence 44 of 80.
יַ֔חַד
ya·ḥaḏ,
together - ἀπὸ H3162 Adv Ya·chad,: together -- Occurrence 5 of 43.
מִֽנַּחֲלַ֖ת
min·na·ḥă·laṯ
from the inheritance izdeldēt, no κληρονομίας H5159 Prep‑m|N‑fsc min·na·cha·Lat: from the inheritance -- Occurrence 3 of 4.
אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm.
of God Dieva, mantinieku, vidus θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him.: of God -- Occurrence 308 of 680.
- (no match) τοῦ, ζητοῦντος
17 2_samuel 14:17
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֙אמֶר֙ שִׁפְחָ֣תְךָ֔ יִֽהְיֶה נָּ֛א דְּבַר אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ לִמְנוּחָ֑ה כִּ֣י כְּמַלְאַ֣ךְ הָאֱלֹהִ֗ים כֵּ֣ן אֲדֹנִ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ לִשְׁמֹ֙עַ֙ הַטּ֣וֹב וְהָרָ֔ע וַֽיהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ יְהִ֥י עִמָּֽךְ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tawa Kalpone dohmaja manna Kunga ta Ꞣehniꞥa Wahrds buhs man par Eepreezinaẜchanu jo mans Kungs tas Ꞣehniꞥẜch irr kà weens Deewa Eꞥꞡelis klauẜidams labbu un łaunu tapehz buhs tas KUNgs taws Deews ar tewim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπενγυνή εἴη δὴ ὁ λόγος τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως εἰς θυσίαν ὅτι καθὼς ἄγγελος θεοῦ οὕτως ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς τοῦ ἀκούειν τὸ ἀγαθὸν καὶ τὸ πονηρόν καὶ κύριος ὁ θεός σου ἔσται μετὰ σοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ερεί η δούλη σου γενηθήτω δη ο λόγος του κυρίου μου του βασιλέως εις θυσίαν ότι καθώς άγγελος θεού ούτως ο κύριός μου ο βασιλεύς του ακούειν το καλόν και το πονηρόν και κύριος ο θεός σου έσται μετά σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tāpēc tava kalpone domāja lai mana kunga un ķēniņa vārds man ir mierinājums jo tāds pats kā Dieva eņģelis ir mans kungs un ķēniņš kas uzklausa gan labu gan ļaunu un Tas Kungs tavs Dievs lai ir ar tevi
🇱🇻 Latvian (2024):
tā domā tava kalpone tad lai mana kunga ķēniņa vārds ir man mierinājums Jo mans kungs ķēniņš ir kā Dieva eņģelis viņš izšķir labu un ļaunu un Kungs tavs Dievs būs ar tevi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֙אמֶר֙
wat·tō·mer
And said Tāpēc καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: And said -- Occurrence 137 of 199.
שִׁפְחָ֣תְךָ֔
šip̄·ḥā·ṯə·ḵā,
Your maidservant tava, kalpone , γυνή H8198 N‑fsc|2ms shif·Cha·te·cha,: Your maidservant -- Occurrence 9 of 10.
יִֽהְיֶה
yih·yeh-
will be domāja εἴη H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·yeh-: will be -- Occurrence 232 of 420.
נָּ֛א

now - δὴ H4994 Interjection na: now -- Occurrence 201 of 403.
דְּבַר
də·ḇar-
the word lai, mana , λόγος H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 46 of 272.
אֲדֹנִ֥י
’ă·ḏō·nî
of my lord kunga τοῦ, κυρίου, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: of my lord -- Occurrence 81 of 161.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king un, ķēniņa τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 126 of 1045.
לִמְנוּחָ֑ה
lim·nū·ḥāh;
comforting vārds, man, ir, mierinājums εἰς, θυσίαν H4496 Prep‑l|N‑fs lim·nu·Chah;: comforting -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֣י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1546 of 4334.
כְּמַלְאַ֣ךְ
kə·mal·’aḵ
as the Angel tāds, pats, kā καθὼς, ἄγγελος H4397 Prep‑k|N‑msc ke·mal·'Ach: as the Angel -- Occurrence 2 of 4.
הָאֱלֹהִ֗ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God Dieva θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him,: of God -- Occurrence 112 of 366.
כֵּ֣ן
kên
so eņģelis οὕτως H3651 Adv ken: so -- Occurrence 167 of 402.
אֲדֹנִ֤י
’ă·ḏō·nî
[is] my lord ir, mans, kungs , κύριός, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: [is] my lord -- Occurrence 82 of 161.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king un, ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 127 of 1045.
לִשְׁמֹ֙עַ֙
liš·mō·a‘
in discerning kas, uzklausa τοῦ, ἀκούειν H8085 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Mo·a': in discerning -- Occurrence 16 of 46.
הַטּ֣וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
good gan, labu τὸ, ἀγαθὸν H2896 Art|N‑ms hat·Tov: good -- Occurrence 20 of 46.
וְהָרָ֔ע
wə·hā·rā‘,
and evil gan, ļaunu καὶ, τὸ, πονηρόν H7451 Conj‑w,Art|Adj‑ms ve·ha·Ra',: and evil -- Occurrence 1 of 2.
וַֽיהוָ֥ה
Yah·weh
And Yahweh un καὶ, κύριος H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh: And Yahweh -- Occurrence 2547 of 6218.
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God Tas, Kungs, tavs, Dievs , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 266 of 325.
יְהִ֥י
yə·hî
may be lai, ir ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms ye·Hi: may be -- Occurrence 13 of 50.
עִמָּֽךְ׃
‘im·māḵ.
with you ar, tevi μετὰ, σοῦ H5973 Prep|2fs 'im·Mach.: with you -- Occurrence 55 of 85.
פ
- - - --- Punc Peh.
18 2_samuel 14:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣עַן הַמֶּ֗לֶךְ וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל הָ֣אִשָּׁ֔ה אַל נָ֨א תְכַחֲדִ֤י מִמֶּ֙נִּי֙ דָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י שֹׁאֵ֣ל אֹתָ֑ךְ וַתֹּ֙אמֶר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה יְדַבֶּר נָ֖א אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atbildeja kas Ꞣehniꞥẜch un ẜazzija us to Ꞩeewu neẜlepp jelle man to Leetu ko es tew waizaẜchu Un ta Ꞩeewa ẜazzija Runna jelle mans Kungs Ꞣehniꞥẜch 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθη ὁ βασιλεὺς καὶ εἶπεν πρὸς τὴν γυναῖκα μὴ δὴ κρύψῃς ἀπ ἐμοῦ ῥῆμα ὃ ἐγὼ ἐπερωτῶ σε καὶ εἶπεν ἡ γυνή λαλησάτω δὴ ὁ κύριός μου ὁ βασιλεύς
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθη ο βασιλεύς και είπε τη γυναικί μη δη κρύψης απ' εμού το ρήμα ο αν εγώ επερωτήσω σε και είπεν η γυνή λαλησάτω δη ο κύριός μου ο βασιλεύς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ķēniņš atbildēja un sacīja sievai Neslēp man nekā ko es tev jautāšu Un sieva atbildēja Lūdzu runā mans kungs un ķēniņ
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad ķēniņš teica tai sievai Jel neslēp no manis neko par ko jautāšu Un šī sieva sacīja Jel runā mans kungs ķēniņ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣עַן
way·ya·‘an
And answered Tad καὶ, ἀπεκρίθη H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'an: And answered -- Occurrence 46 of 111.
הַמֶּ֗לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 128 of 1045.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said atbildēja, un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1140 of 1948.
אֶל
’el-
to sievai πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1838 of 3531.
הָ֣אִשָּׁ֔ה
hā·’iš·šāh,
the woman - τὴν, γυναῖκα H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah,: the woman -- Occurrence 77 of 102.
אַל
’al-
not Neslēp μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 162 of 570.
נָ֨א

please man δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 202 of 403.
תְכַחֲדִ֤י
ṯə·ḵa·ḥă·ḏî
do hide nekā κρύψῃς H3582 V‑Piel‑Imperf‑2fs te·cha·cha·Di: do hide -- Occurrence 1 of 1.
מִמֶּ֙נִּי֙
mim·men·nî
from me - ἀπ, ἐμοῦ H4480 Prep|1cs mi·Men·ni: from me -- Occurrence 25 of 87.
דָּבָ֔ר
dā·ḇār,
anything ko ῥῆμα H1697 N‑ms da·Var,: anything -- Occurrence 63 of 166.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that es H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 2333 of 4804.
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I - ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 184 of 293.
שֹׁאֵ֣ל
šō·’êl
ask - ἐπερωτῶ H7592 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·'El: ask -- Occurrence 3 of 6.
אֹתָ֑ךְ
’ō·ṯāḵ;
you - σε H853 DirObjM|2fs 'o·Tach;: you -- Occurrence 9 of 23.
וַתֹּ֙אמֶר֙
wat·tō·mer
and said Un, sieva, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: and said -- Occurrence 138 of 199.
הָֽאִשָּׁ֔ה
hā·’iš·šāh,
the woman - , γυνή H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah,: the woman -- Occurrence 78 of 102.
יְדַבֶּר
yə·ḏab·ber-
let speak Lūdzu, runā λαλησάτω H1696 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·dab·ber-: let speak -- Occurrence 19 of 44.
נָ֖א

Please - δὴ H4994 Interjection na: Please -- Occurrence 203 of 403.
אֲדֹנִ֥י
’ă·ḏō·nî
my lord mans, kungs , κύριός, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 83 of 161.
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
the king un, ķēniņ , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech.: the king -- Occurrence 129 of 1045.
- (no match) tev ,jautāšu
19 2_samuel 14:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ הֲיַ֥ד יוֹאָ֛ב אִתָּ֖ךְ בְּכָל זֹ֑את וַתַּ֣עַן הָאִשָּׁ֣ה וַתֹּ֡אמֶר חֵֽי נַפְשְׁךָ֩ אֲדֹנִ֨י הַמֶּ֜לֶךְ אִם אִ֣שׁ לְהֵמִ֣ין וּלְהַשְׂמִ֗יל מִכֹּ֤ל אֲשֶׁר דִּבֶּר֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ כִּֽי עַבְדְּךָ֤ יוֹאָב֙ ה֣וּא צִוָּ֔נִי וְה֗וּא שָׂ֚ם בְּפִ֣י שִׁפְחָֽתְךָ֔ אֵ֥ת כָּל הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ꞣehniꞥẜch ẜazzija Neꞡꞡi Ioaba Rohka ar tewim irr wiẜẜâs ẜchinnîs Leetâs tad atbildeja ta Ꞩeewa un ẜazzija Tik teeẜcham kà tawa Dwehẜele dſihwo mans Kungs Ꞣehniꞥẜch zits ne kas irr ne pa labbas neds kreiẜas Rohkas eekẜch wiẜẜahm tahm Leetahm kà mans Kungs tas Ꞣehniꞥẜch runnajs irr kà ween taws Kalps Ioabs tas irr man to pawehlejs un wiẜẜus ẜchohs Wahrdus tawas Kalpones Muttê lizzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς μὴ ἡ χεὶρ Ιωαβ ἐν παντὶ τούτῳ μετὰ σοῦ καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ τῷ βασιλεῖ ζῇ ἡ ψυχή σου κύριέ μου βασιλεῦ εἰ ἔστιν εἰς τὰ δεξιὰ ἢ εἰς τὰ ἀριστερὰ ἐκ πάντων ὧν ἐλάλησεν ὁ κύριός μου ὁ βασιλεύς ὅτι ὁ δοῦλός σου Ιωαβ αὐτὸς ἐνετείλατό μοι καὶ αὐτὸς ἔθετο ἐν τῷ στόματι τῆς δούλης σου πάντας τοὺς λόγους τούτους
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο βασιλεύς μη η χειρ Ιωάβ εν παντί τούτω μετά σου και απεκρίθη και είπεν η γυνή τω βασιλεί ζη η ψυχή σου κύριέ μου βασιλεύ ει έστιν εις τα δεξιά η εις τα αριστερά εκ πάντων ων ελάλησεν ο κύριός μου ο βασιλεύς ότι ο δούλός σου Ιωάβ αυτός ενετείλατό μοι και αυτός έθετο εν τω στόματι της δούλης σου πάντας τους λόγους τούτους
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ķēniņš jautāja Vai Joāba roka nav darbojusies līdzi visā šinī lietā Tad sieva atbildēja un sacīja Tik tiešām ka mana dvēsele ir dzīva ak mans kungs un ķēniņ Neviens nevar novērsties nedz pa labi nedz pa kreisi no visa tā ko mans kungs un ķēniņš ir runājis Jā tiešām tavs kalps Joābs ir tas kas mani norīkoja un ielika tavas kalpones mutē visus šos vārdus
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ķēniņš vaicāja Vai tas viss nav ar Joāba ziņu Sieva atbildēja Dzīva tava dvēsele ķēniņ neviens nenovērsīsies ne pa labi ne pa kreisi no visa ko runājis mans kungs ķēniņš jo tavs kalps Joābs viņš man pavēlēja viņš tavai kalponei pasacīja visu kas sakāms šajā lietā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So said Un, jautāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 1141 of 1948.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king - , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 130 of 1045.
הֲיַ֥ד
hă·yaḏ
[Is] the hand Vai, roka μὴ, , χεὶρ H3027 Art|N‑fsc ha·Yad: [Is] the hand -- Occurrence 2 of 2.
יוֹאָ֛ב
yō·w·’āḇ
of Joab - Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: of Joab -- Occurrence 37 of 122.
אִתָּ֖ךְ
’it·tāḵ
with you nav, darbojusies μετὰ, σοῦ H854 Prep|2fs 'it·Tach: with you -- Occurrence 25 of 45.
בְּכָל
bə·ḵāl
in all - ἐν, παντὶ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: in all -- Occurrence 177 of 417.
זֹ֑את
zōṯ;
this - τούτῳ H2063 Pro‑fs Zot;: this -- Occurrence 103 of 251.
וַתַּ֣עַן
wat·ta·‘an
and answered Tad καὶ, εἶπεν H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·'an: and answered -- Occurrence 4 of 6.
הָאִשָּׁ֣ה
hā·’iš·šāh
the woman sieva , γυνὴ H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 79 of 102.
וַתֹּ֡אמֶר
wat·tō·mer
and said un τῷ, βασιλεῖ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: and said -- Occurrence 139 of 199.
חֵֽי
ḥê-
[As] live Tik ζῇ H2416 N‑msc chei-: [As] live -- Occurrence 5 of 6.
נַפְשְׁךָ֩
nap̄·šə·ḵā
you ka, mana , ψυχή, σου H5315 N‑fsc|2ms naf·she·Cha: you -- Occurrence 35 of 63.
אֲדֹנִ֨י
’ă·ḏō·nî
my lord ir, dzīva κύριέ, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 84 of 161.
הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
the king ak, mans, kungs, un βασιλεῦ H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 131 of 1045.
אִם
’im-
no one Neviens εἰ H518 Conj 'im-: no one -- Occurrence 283 of 786.
אִ֣שׁ
’iš
there is nevar ἔστιν H786 Adv 'ish: there is -- Occurrence 1 of 1.
לְהֵמִ֣ין
lə·hê·mîn
who can turn to the right hand nedz, pa, labi εἰς, τὰ, δεξιὰ H3231 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·he·Min: who can turn to the right hand -- Occurrence 1 of 1.
וּלְהַשְׂמִ֗יל
ū·lə·haś·mîl,
or to the left nedz, pa, kreisi , εἰς, τὰ, ἀριστερὰ H8041 Conj‑w,Prep‑l|V‑Hifil‑Inf u·le·has·Mil,: or to the left -- Occurrence 1 of 1.
מִכֹּ֤ל
mik·kōl
from anything no, visa ἐκ, πάντων H3605 Prep‑m|N‑ms mik·Kol: from anything -- Occurrence 112 of 228.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that ko ὧν H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 2334 of 4804.
דִּבֶּר֙
dib·ber
has spoken mans, kungs, un ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: has spoken -- Occurrence 110 of 241.
אֲדֹנִ֣י
’ă·ḏō·nî
My lord ir , κύριός, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: My lord -- Occurrence 85 of 161.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king - , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 132 of 1045.
כִּֽי
kî-
for - ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1547 of 4334.
עַבְדְּךָ֤
‘aḇ·də·ḵā
your servant tavs, kalps , δοῦλός, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha: your servant -- Occurrence 51 of 141.
יוֹאָב֙
yō·w·’āḇ
Joab - Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: Joab -- Occurrence 38 of 122.
ה֣וּא

he ir, tas, kas αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 433 of 865.
צִוָּ֔נִי
ṣiw·wā·nî,
commanded me mani ἐνετείλατό, μοι H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms|1cs tziv·Va·ni,: commanded me -- Occurrence 4 of 5.
וְה֗וּא
wə·hū,
and he un καὶ, αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu,: and he -- Occurrence 87 of 211.
שָׂ֚ם
m
put ielika ἔθετο H7760 V‑Qal‑Perf‑3ms m: put -- Occurrence 1 of 2.
בְּפִ֣י
bə·p̄î
in the mouth tavas, kalpones ἐν, τῷ, στόματι H6310 Prep‑b|N‑msc be·Fi: in the mouth -- Occurrence 10 of 27.
שִׁפְחָֽתְךָ֔
šip̄·ḥā·ṯə·ḵā,
of your maidservant - τῆς, δούλης, σου H8198 N‑fsc|2ms shif·cha·te·Cha,: of your maidservant -- Occurrence 10 of 10.
אֵ֥ת
’êṯ
- visus πάντας H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3769 of 7034.
כָּל
kāl-
all šos - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1243 of 2745.
הַדְּבָרִ֖ים
had·də·ḇā·rîm
words - τοὺς, λόγους H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim: words -- Occurrence 66 of 133.
הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh.
these - τούτους H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh.: these -- Occurrence 149 of 274.
- (no match) ķēniņš ,ķēniņš ,Joāba ,līdzi ,šinī ,lietā ,atbildēja ,sacīja ,tiešām ,tiešām ,dvēsele ,ķēniņ ,novērsties ,tā ,runājis ,Jā ,Joābs ,norīkoja ,mutē ,vārdus ,visā
20 2_samuel 14:20
🇮🇱 Hebrew:
לְבַעֲב֤וּר סַבֵּב֙ אֶת פְּנֵ֣י הַדָּבָ֔ר עָשָׂ֛ה עַבְדְּךָ֥ יוֹאָ֖ב אֶת הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וַאדֹנִ֣י חָכָ֗ם כְּחָכְמַת֙ מַלְאַ֣ךְ הָאֱלֹהִ֔ים לָדַ֖עַת אֶֽת כָּל אֲשֶׁ֥ר בָּאָֽרֶץ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka man ẜcho Leetu tà bij grohſiht to irr taws Kalps Ioabs darrijs Bet mans Kungs irr gudrs pehz tahs Gudribas weena Deewa Eꞥꞡeła ka wiꞥſch wiẜẜu warr ſinnaht kas wirs Semmes noteek 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἕνεκεν τοῦ περιελθεῖν τὸ πρόσωπον τοῦ ῥήματος τούτου ἐποίησεν ὁ δοῦλός σου Ιωαβ τὸν λόγον τοῦτον καὶ ὁ κύριός μου σοφὸς καθὼς σοφία ἀγγέλου τοῦ θεοῦ τοῦ γνῶναι πάντα τὰ ἐν τῇ γῇ
🇬🇷 Greek ABP:
ένεκεν του περιελθείν το πρόσωπον του ρήματος τούτου εποίησεν ο δούλός σου Ιωάβ τον λόγον τούτον και ο κύριός μου ο βασιλεύς σοφός καθώς σοφία αγγέλου του θεού του γνώναι πάντα τα εν τη γη
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai mainītu lietas būtību tavs kalps Joābs to tā ir uzsācis bet mans kungs ir ar tādu gudrību apveltīts kāda ir Dieva eņģeļiem un tas zina itin visu kas virs zemes notiek
🇱🇻 Latvian (2024):
Tavs kalps Joābs to darīja lai izlabotu šo lietu; mans kungs ir gudrs kā Dieva eņģelim viņa gudrība viņš zina visu kas šajā zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְבַעֲב֤וּר
lə·ḇa·‘ă·ḇūr
To Lai ἕνεκεν H5668 Prep‑l,Prep‑b|N‑ms le·va·'a·Vur: To -- Occurrence 2 of 3.
סַבֵּב֙
sab·bêḇ
bring about mainītu τοῦ, περιελθεῖν H5437 V‑Piel‑Inf sab·Bev: bring about -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- lietas τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3770 of 7034.
פְּנֵ֣י
pə·nê
this change būtību πρόσωπον H6440 N‑cpc pe·Nei: this change -- Occurrence 120 of 266.
הַדָּבָ֔ר
had·dā·ḇār,
of affairs - τοῦ, ῥήματος H1697 Art|N‑ms had·da·Var,: of affairs -- Occurrence 106 of 216.
עָשָׂ֛ה
‘ā·śāh
has done tavs, kalps, to, ir, uzsācis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: has done -- Occurrence 138 of 358.
עַבְדְּךָ֥
‘aḇ·də·ḵā
your servant - , δοῦλός, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha: your servant -- Occurrence 52 of 141.
יוֹאָ֖ב
yō·w·’āḇ
Joab - Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: Joab -- Occurrence 39 of 122.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3771 of 7034.
הַדָּבָ֣ר
had·dā·ḇār
thing - λόγον H1697 Art|N‑ms had·da·Var: thing -- Occurrence 107 of 216.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
This - τοῦτον H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: This -- Occurrence 328 of 699.
וַאדֹנִ֣י
wa·ḏō·nî
but my lord [is] bet, mans, kungs καὶ, , κύριός, μου H113 Conj‑w|N‑msc|1cs va·do·Ni: but my lord [is] -- Occurrence 4 of 6.
חָכָ֗ם
ḥā·ḵām,
wise ir, ar, gudrību σοφὸς H2450 Adj‑ms cha·Cham,: wise -- Occurrence 9 of 51.
כְּחָכְמַת֙
kə·ḥā·ḵə·maṯ
according to the wisdom apveltīts, kāda καθὼς, σοφία H2451 Prep‑k|N‑fsc ke·cha·che·Mat: according to the wisdom -- Occurrence 1 of 1.
מַלְאַ֣ךְ
mal·’aḵ
of the Angel ir ἀγγέλου H4397 N‑msc mal·'Ach: of the Angel -- Occurrence 44 of 64.
הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God Dieva, eņģeļiem τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him,: of God -- Occurrence 113 of 366.
לָדַ֖עַת
lā·ḏa·‘aṯ
to know un, tas, zina τοῦ, γνῶναι H3045 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Da·'at: to know -- Occurrence 10 of 33.
אֶֽת
’eṯ-
- itin πάντα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3772 of 7034.
כָּל
kāl-
everything visu - H3605 N‑msc kol-: everything -- Occurrence 1244 of 2745.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that [is] kas τὰ H834 Pro‑r 'a·Sher: that [is] -- Occurrence 2335 of 4804.
בָּאָֽרֶץ׃
bā·’ā·reṣ.
in the earth zemes, notiek ἐν, τῇ, γῇ H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz.: in the earth -- Occurrence 60 of 155.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) Joābs ,tā ,tādu ,virs
- (no match) τούτου
21 2_samuel 14:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל יוֹאָ֔ב הִנֵּה נָ֥א עָשִׂ֖יתִי אֶת הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וְלֵ֛ךְ הָשֵׁ֥ב אֶת הַנַּ֖עַר אֶת אַבְשָׁלֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ꞣehniꞥẜch ẜazzija us Ioabu Raugi jelle es eẜmu ẜcho Leetu padarrijs Eij tad un atwedd to Puiẜi Abſalomu atpakkał 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Ιωαβ ἰδοὺ δὴ ἐποίησά σοι κατὰ τὸν λόγον σου τοῦτον πορεύου ἐπίστρεψον τὸ παιδάριον τὸν Αβεσσαλωμ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο βασιλεύς προς Ιωάβ ιδού δη πεποίηκά σοι κατά τον λόγον σου τούτον πορεύου επίστρεψον το παιδάριον τον Αβεσαλώμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ķēniņš sacīja Joābam Redzi es gribu tavu lūgumu izpildīt Ej atved atpakaļ to jaunekli Absalomu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš teica Joābam Nu redzi es darīšu tā ej ved atpakaļ to puisi Abšālomu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1142 of 1948.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 133 of 1045.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1839 of 3531.
יוֹאָ֔ב
yō·w·’āḇ,
Joab - Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av,: Joab -- Occurrence 40 of 122.
הִנֵּה
hin·nêh-
all right Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·neh-: all right -- Occurrence 162 of 448.
נָ֥א

now es δὴ H4994 Interjection na: now -- Occurrence 204 of 403.
עָשִׂ֖יתִי
‘ā·śî·ṯî
I have granted gribu ἐποίησά H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti: I have granted -- Occurrence 28 of 79.
אֶת
’eṯ-
- tavu κατὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3773 of 7034.
הַדָּבָ֣ר
had·dā·ḇār
thing lūgumu, izpildīt τὸν, λόγον, σου H1697 Art|N‑ms had·da·Var: thing -- Occurrence 108 of 216.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - τοῦτον H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 329 of 699.
וְלֵ֛ךְ
wə·lêḵ
therefore go Ej πορεύου H1980 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms ve·Lech: therefore go -- Occurrence 6 of 11.
הָשֵׁ֥ב
hā·šêḇ
bring back atved, atpakaļ ἐπίστρεψον H7725 V‑Hifil‑Imp‑ms ha·Shev: bring back -- Occurrence 9 of 14.
אֶת
’eṯ-
- to τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3774 of 7034.
הַנַּ֖עַר
han·na·‘ar
the young man jaunekli παιδάριον H5288 Art|N‑ms han·Na·'ar: the young man -- Occurrence 50 of 68.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3775 of 7034.
אַבְשָׁלֽוֹם׃
’aḇ·šā·lō·wm.
Absalom Absalomu Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom.: Absalom -- Occurrence 20 of 86.
- (no match) ķēniņš ,sacīja ,Joābam
- (no match) σοι
22 2_samuel 14:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּפֹּל֩ יוֹאָ֨ב אֶל פָּנָ֥יו אַ֛רְצָה וַיִּשְׁתַּ֖חוּ וַיְבָ֣רֶךְ אֶת הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֣אמֶר יוֹאָ֡ב הַיּוֹם֩ יָדַ֨ע עַבְדְּךָ֜ כִּי מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֙יךָ֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁר עָשָׂ֥ה הַמֶּ֖לֶךְ אֶת דְּבַ֥ר עבדו עַבְדֶּֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad mettehs Ioabs us ẜawu Waigu pee Semmes un peeluhdſe un pateize tam Ꞣehniꞥam un Ioabs ẜazzija Ꞩchodeen irr taws Kalps nomannijs ka es Schehlaſtibu eẜmu atraddis preekẜch ta Kunga manna Ꞣehniꞥa tapehz ka tas Ꞣehniꞥẜch to Wahrdu ẜawa Kalpa padarrijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔπεσεν Ιωαβ ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν καὶ προσεκύνησεν καὶ εὐλόγησεν τὸν βασιλέα καὶ εἶπεν Ιωαβ σήμερον ἔγνω ὁ δοῦλός σου ὅτι εὗρον χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς σου κύριέ μου βασιλεῦ ὅτι ἐποίησεν ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς τὸν λόγον τοῦ δούλου αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και έπεσεν Ιωάβ επί πρόσωπον αυτού επί την γην και προσεκύνησε και ευλόγησε τον βασιλέα και είπεν Ιωάβ σήμερον έγνω ο δούλός σου ότι εύρον χάριν εν οφθαλμοίς σου κύριέ μου βασιλεύ ότι εποίησεν ο κύριός μου ο βασιλεύς τον λόγον του δούλου αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Joābs krita uz sava vaiga pie zemes un viņš palocījās viņa priekšā un pateicās ķēniņam un tad Joābs sacīja Šodien tavs kalps ir izjutis ka tiešām es esmu tavās acīs labvēlību atradis mans kungs un ķēniņ jo ķēniņš ir paklausījis sava kalpa vēlēšanos
🇱🇻 Latvian (2024):
Joābs krita uz sava vaiga pie zemes zemojās un slavēja ķēniņu Joābs sacīja Tagad tavs kalps zina ka esmu guvis tavu vēlību mans kungs ķēniņ jo ķēniņš ir izpildījis sava kalpa lūgumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּפֹּל֩
way·yip·pōl
And fell Un, krita καὶ, ἔπεσεν H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yip·Pol: And fell -- Occurrence 31 of 44.
יוֹאָ֨ב
yō·w·’āḇ
Joab - Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: Joab -- Occurrence 41 of 122.
אֶל
’el-
on uz ἐπὶ H413 Prep 'el-: on -- Occurrence 1840 of 3531.
פָּנָ֥יו
pā·nāw
his face sava, vaiga πρόσωπον, αὐτοῦ H6440 N‑cpc|3ms pa·Nav: his face -- Occurrence 30 of 81.
אַ֛רְצָה
’ar·ṣāh
to the ground pie, zemes ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'Ar·tzah: to the ground -- Occurrence 38 of 58.
וַיִּשְׁתַּ֖חוּ
way·yiš·ta·ḥū
and bowed himself un, viņš, palocījās καὶ, προσεκύνησεν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ta·chu: and bowed himself -- Occurrence 25 of 40.
וַיְבָ֣רֶךְ
way·ḇā·reḵ
and blessed viņa, priekšā καὶ, εὐλόγησεν H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Va·rech: and blessed -- Occurrence 22 of 29.
אֶת
’eṯ-
- un, pateicās τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3776 of 7034.
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
the king ķēniņam βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech;: the king -- Occurrence 134 of 1045.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1143 of 1948.
יוֹאָ֡ב
yō·w·’āḇ
Joab - Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: Joab -- Occurrence 42 of 122.
הַיּוֹם֩
hay·yō·wm
Today - σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·yOm: Today -- Occurrence 262 of 458.
יָדַ֨ע
yā·ḏa‘
knows Šodien ἔγνω H3045 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Da': knows -- Occurrence 30 of 64.
עַבְדְּךָ֜
‘aḇ·də·ḵā
your servant tavs, kalps , δοῦλός, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha: your servant -- Occurrence 53 of 141.
כִּי
kî-
that ir, izjutis ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1548 of 4334.
מָצָ֨אתִי
mā·ṣā·ṯî
I have found ka εὗρον H4672 V‑Qal‑Perf‑1cs ma·Tza·ti: I have found -- Occurrence 20 of 40.
חֵ֤ן
ḥên
favor - χάριν H2580 N‑ms chen: favor -- Occurrence 37 of 66.
בְּעֵינֶ֙יךָ֙
bə·‘ê·ne·ḵā
in your sight es, esmu, acīs ἐν, ὀφθαλμοῖς, σου H5869 Prep‑b|N‑cdc|2ms be·'ei·Nei·cha: in your sight -- Occurrence 35 of 60.
אֲדֹנִ֣י
’ă·ḏō·nî
my lord labvēlību, atradis κύριέ, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 86 of 161.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
king mans, kungs, un βασιλεῦ H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: king -- Occurrence 135 of 1045.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
in that jo ὅτι H834 Pro‑r 'a·Sher-: in that -- Occurrence 2336 of 4804.
עָשָׂ֥ה
‘ā·śāh
has fulfilled ķēniņš ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: has fulfilled -- Occurrence 139 of 358.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king ir, paklausījis , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 136 of 1045.
אֶת
’eṯ-
- sava τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3777 of 7034.
דְּבַ֥ר
də·ḇar
the request kalpa λόγον H1697 N‑msc de·Var: the request -- Occurrence 47 of 272.
עבדו
‘aḇ·dōw
of vēlēšanos τοῦ, δούλου --- N‑msc|3ms av·doof.
עַבְדֶּֽךָ׃
‘aḇ·de·ḵā.
his servant - αὐτοῦ H5650 N‑msc|2ms av·De·cha.: his servant -- Occurrence 54 of 141.
- (no match) Joābs ,Joābs ,sacīja ,tiešām ,tavās ,ķēniņ
- (no match) , μου, κύριός
23 2_samuel 14:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֥קָם יוֹאָ֖ב וַיֵּ֣לֶךְ גְּשׁ֑וּרָה וַיָּבֵ֥א אֶת אַבְשָׁל֖וֹם יְרוּשָׁלִָֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà zehlehs Ioabs un gahje uhs Geſuru un wedde Abſalomu uhs Ieruſalemi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστη Ιωαβ καὶ ἐπορεύθη εἰς Γεδσουρ καὶ ἤγαγεν τὸν Αβεσσαλωμ εἰς Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστη Ιωάβ και επορεύθη εις Γεσούρ και ήγαγε τον Αβεσαλώμ εις Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Joābs cēlās un gāja uz Gešūru un atveda Absalomu uz Jeruzālemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Joābs cēlās un gāja uz Gešūru un pārveda Abšālomu Jeruzālemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֥קָם
way·yā·qām
So arose Un, cēlās καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: So arose -- Occurrence 66 of 100.
יוֹאָ֖ב
yō·w·’āḇ
Joab - Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: Joab -- Occurrence 43 of 122.
וַיֵּ֣לֶךְ
way·yê·leḵ
and went un, gāja καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and went -- Occurrence 116 of 212.
גְּשׁ֑וּרָה
gə·šū·rāh;
to Geshur uz, Gešūru εἰς, Γεδσουρ H1650 N‑proper‑fs|3fs ge·Shu·rah;: to Geshur -- Occurrence 1 of 1.
וַיָּבֵ֥א
way·yā·ḇê
and brought un, atveda καὶ, ἤγαγεν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Ve: and brought -- Occurrence 22 of 50.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3778 of 7034.
אַבְשָׁל֖וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom Absalomu Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom: Absalom -- Occurrence 21 of 86.
יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
to Jerusalem uz, Jeruzālemi Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim.: to Jerusalem -- Occurrence 17 of 345.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) Joābs
- (no match) εἰς
24 2_samuel 14:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ יִסֹּ֣ב אֶל בֵּית֔וֹ וּפָנַ֖י לֹ֣א יִרְאֶ֑ה וַיִּסֹּ֤ב אַבְשָׁלוֹם֙ אֶל בֵּית֔וֹ וּפְנֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ לֹ֥א רָאָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ꞣehniꞥẜch ẜazzija Lai wiꞥſch ẜawâ Nammâ eet un preekẜch mannahm Azzim ne nahk Tad gahje Abſaloms ẜawâ Nammâ un ne redſeja ta Ꞣehniꞥa Waigu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς ἀποστραφήτω εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ τὸ πρόσωπόν μου μὴ βλεπέτω καὶ ἀπέστρεψεν Αβεσσαλωμ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ τὸ πρόσωπον τοῦ βασιλέως οὐκ εἶδεν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο βασιλεύς αποστραφήτω εις τον οίκον αυτού και το πρόσωπόν μου μη βλεπέτω και απέστρεψεν Αβεσαλώμ εις τον οίκον αυτού και το πρόσωπον του βασιλέως ουκ είδε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ķēniņš sacīja Lai viņš iet savā namā bet nenāk manu acu priekšā Un Absaloms palika atsevišķi dzīvot savā namā un ķēniņa vaigu tas neredzēja
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ķēniņš teica Viņam jāatgriežas savā namā mani viņš nesastaps Un Abšāloms atgriezās savā namā ķēniņu nesastapis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1144 of 1948.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 137 of 1045.
יִסֹּ֣ב
yis·sōḇ
let him return Lai, viņš, iet ἀποστραφήτω H5437 V‑Qal‑Imperf‑3ms yis·So: let him return -- Occurrence 2 of 3.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1841 of 3531.
בֵּית֔וֹ
bê·ṯōw,
his own house namā τὸν, οἶκον, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To,: his own house -- Occurrence 51 of 97.
וּפָנַ֖י
ū·p̄ā·nay
but my face bet, nenāk καὶ, τὸ, πρόσωπόν, μου H6440 Conj‑w|N‑mpc|1cs u·fa·Nai: but my face -- Occurrence 2 of 3.
לֹ֣א

Not manu μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: Not -- Occurrence 1229 of 3269.
יִרְאֶ֑ה
yir·’eh;
do let him see acu, priekšā βλεπέτω H7200 V‑Qal‑Imperf‑3ms yir·'Eh;: do let him see -- Occurrence 11 of 45.
וַיִּסֹּ֤ב
way·yis·sōḇ
so returned Un καὶ, ἀπέστρεψεν H5437 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·So: so returned -- Occurrence 7 of 9.
אַבְשָׁלוֹם֙
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom Absaloms Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·lOm: Absalom -- Occurrence 22 of 86.
אֶל
’el-
unto palika, atsevišķi, dzīvot εἰς H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 1842 of 3531.
בֵּית֔וֹ
bê·ṯōw,
his own house namā τὸν, οἶκον, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To,: his own house -- Occurrence 52 of 97.
וּפְנֵ֥י
ū·p̄ə·nê
but face un καὶ, τὸ, πρόσωπον H6440 Conj‑w|N‑cpc u·fe·Nei: but face -- Occurrence 2 of 16.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
Of the king ķēniņa τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: Of the king -- Occurrence 138 of 1045.
לֹ֥א

not vaigu οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1230 of 3269.
רָאָֽה׃
rā·’āh.
did see tas, neredzēja εἶδεν H7200 V‑Qal‑Perf‑3ms ra·'Ah.: did see -- Occurrence 10 of 35.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ķēniņš ,sacīja ,savā ,savā
25 2_samuel 14:25
🇮🇱 Hebrew:
וּכְאַבְשָׁל֗וֹם לֹא הָיָ֧ה אִישׁ יָפֶ֛ה בְּכָל יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַלֵּ֣ל מְאֹ֑ד מִכַּ֤ף רַגְלוֹ֙ וְעַ֣ד קָדְקֳד֔וֹ לֹא הָ֥יָה ב֖וֹ מֽוּם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Nu bija ne kahds Wihrs tik ſkaiſts eekẜch wiẜẜa Iſraëła kà Abſaloms łohti ẜlawejams no wiꞥꞥa Pehdahm lihdſ Galwas Wirẜum ne bija ne kahda Waina pee wiꞥꞥa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὡς Αβεσσαλωμ οὐκ ἦν ἀνὴρ ἐν παντὶ Ισραηλ αἰνετὸς σφόδρα ἀπὸ ἴχνους ποδὸς αὐτοῦ καὶ ἕως κορυφῆς αὐτοῦ οὐκ ἦν ἐν αὐτῷ μῶμος
🇬🇷 Greek ABP:
και ως Αβεσαλώμ ουκ ην ανήρ εν παντί Ισραήλ αινετός σφόδρα από ίχνους ποδός αυτού και έως κορυφής αυτού ουκ ην εν αυτώ μώμος
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet visā Israēlā nebija neviena skaistāka vīra kuru būtu vairāk daudzinājuši kā Absalomu no viņa kāju pēdas līdz pat viņa matu celiņam viņam nebija itin nekādas vainas
🇱🇻 Latvian (2024):
Visā Israēlā nebija vīra kas būtu tā izslavēts ar savu skaistumu kā Abšāloms No kāju pēdām līdz matu galiem viņam nebija nekādas vainas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּכְאַבְשָׁל֗וֹם
ū·ḵə·’aḇ·šā·lō·wm,
And Absalom kā, Absalomu καὶ, ὡς, Αβεσσαλωμ H53 Conj‑w,Prep‑k|N‑proper‑ms u·che·'av·sha·Lom,: And Absalom -- Occurrence 1 of 1.
לֹא
lō-
no one nebija, neviena οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no one -- Occurrence 1231 of 3269.
הָיָ֧ה
hā·yāh
there was - ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: there was -- Occurrence 105 of 334.
אִישׁ
’îš-
none vīra ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish-: none -- Occurrence 519 of 1097.
יָפֶ֛ה
yā·p̄eh
for his good looks skaistāka αἰνετὸς H3303 Adj‑ms ya·Peh: for his good looks -- Occurrence 1 of 5.
בְּכָל
bə·ḵāl
in all visā ἐν, παντὶ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: in all -- Occurrence 178 of 417.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel Israēlā Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1034 of 2260.
לְהַלֵּ֣ל
lə·hal·lêl
who was praised kuru, būtu, vairāk, daudzinājuši - H1984 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·hal·Lel: who was praised -- Occurrence 1 of 9.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
as much as - σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: as much as -- Occurrence 143 of 291.
מִכַּ֤ף
mik·kap̄
from the sole no ἀπὸ, ἴχνους H3709 Prep‑m|N‑fsc mik·Kaf: from the sole -- Occurrence 5 of 19.
רַגְלוֹ֙
raḡ·lōw
of his foot viņa, kāju, pēdas ποδὸς, αὐτοῦ H7272 N‑fsc|3ms rag·Lo: of his foot -- Occurrence 10 of 12.
וְעַ֣ד
wə·‘aḏ
and to līdz, pat καὶ, ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'Ad: and to -- Occurrence 99 of 222.
קָדְקֳד֔וֹ
qā·ḏə·qo·ḏōw,
the crown of his head viņa, matu, celiņam κορυφῆς, αὐτοῦ H6936 N‑msc|3ms ka·de·ko·Do,: the crown of his head -- Occurrence 1 of 3.
לֹא
lō-
no nebija οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 1232 of 3269.
הָ֥יָה
hā·yāh
there was - ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms Ha·yah: there was -- Occurrence 106 of 334.
ב֖וֹ
ḇōw
in him viņam ἐν, αὐτῷ --- Prep|3ms vo: in him -- Occurrence .
מֽוּם׃
mūm.
blemish itin, nekādas, vainas μῶμος H3971 N‑ms Mum.: blemish -- Occurrence 15 of 16.
- (no match) Bet
26 2_samuel 14:26
🇮🇱 Hebrew:
וּֽבְגַלְּחוֹ֮ אֶת רֹאשׁוֹ֒ וְֽ֠הָיָה מִקֵּ֨ץ יָמִ֤ים לַיָּמִים֙ אֲשֶׁ֣ר יְגַלֵּ֔חַ כִּֽי כָבֵ֥ד עָלָ֖יו וְגִלְּח֑וֹ וְשָׁקַל֙ אֶת שְׂעַ֣ר רֹאשׁ֔וֹ מָאתַ֥יִם שְׁקָלִ֖ים בְּאֶ֥בֶן הַמֶּֽלֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad wiꞥſch ẜawu Galwu apzirpe tas notikke tik ne ikgaddus ka wiꞥſch to nozirpe tapehz ka tee Matti wiꞥꞥam wiẜẜai gŗuhti bija tad nozirpe wiꞥſch tohs tad wilke wiꞥꞥa Galwas Matti diwiẜimts Sihꞣełus pehz ta Ꞣehniꞥa Ꞩwarra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν τῷ κείρεσθαι αὐτὸν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἐγένετο ἀπ ἀρχῆς ἡμερῶν εἰς ἡμέρας ὡς ἂν ἐκείρετο ὅτι κατεβαρύνετο ἐπ αὐτόν καὶ κειρόμενος αὐτὴν ἔστησεν τὴν τρίχα τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ διακοσίους σίκλους ἐν τῷ σίκλῳ τῷ βασιλικῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και εν τω κείρεσθαι αυτόν την κεφαλήν αυτού και εγένετο από τέλους ημερών εις ημέρας οτ' εκείρετο ότι κατεβαρύνετο επ' αυτόν και κειρόμενος ίστα την τρίχα της κεφαλής αυτού διακοσίους σίκλους εν τω σταθμώ τω βασιλικώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad viņš savu galvu apcirpa un to viņš darīja katra gada beigās jo tie pārāk smagi gulēja uz viņa galvas viņa galvas mati svēra divi simti seķeļu pēc ķēniņa atsvaru akmeņiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Un apgriežot matus viņš tos apgrieza gadu no gada kad tie viņam kļuva pārāk smagi nogrieztie mati svēra divi simti šekeļu pēc ķēniņa mēra
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּֽבְגַלְּחוֹ֮
ū·ḇə·ḡal·lə·ḥōw
And when he cut the hair Un, kad, viņš καὶ, ἐν, τῷ, κείρεσθαι, αὐτὸν H1548 Conj‑w,Prep‑b|V‑Piel‑Inf|3ms u·ve·gal·le·Cho: And when he cut the hair -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
of savu - H853 DirObjM 'et-: of -- Occurrence 3779 of 7034.
רֹאשׁוֹ֒
rō·šōw
his head galvu, apcirpa τὴν, κεφαλὴν, αὐτοῦ H7218 N‑msc|3ms ro·Sho: his head -- Occurrence 43 of 65.
וְֽ֠הָיָה
wə·hā·yāh
and un, to, viņš, darīja καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms Ve·ha·yah: and -- Occurrence 199 of 397.
מִקֵּ֨ץ
miq·qêṣ
at the end katra, gada, beigās ἀπ, ἀρχῆς H7093 Prep‑m|N‑msc mik·Ketz: at the end -- Occurrence 11 of 23.
יָמִ֤ים
yā·mîm
of every - ἡμερῶν H3117 N‑mp ya·Mim: of every -- Occurrence 146 of 269.
לַיָּמִים֙
lay·yā·mîm
year - εἰς, ἡμέρας H3117 Prep‑l,Art|N‑mp lai·ya·Mim: year -- Occurrence 2 of 5.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that - ὡς, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 2337 of 4804.
יְגַלֵּ֔חַ
yə·ḡal·lê·aḥ,
he cut [it] - ἐκείρετο H1548 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·gal·Le·ach,: he cut [it] -- Occurrence 3 of 3.
כִּֽי
kî-
because jo ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 1549 of 4334.
כָבֵ֥ד
ḵā·ḇêḏ
it was heavy tie, pārāk, smagi κατεβαρύνετο H3513 Adj‑ms cha·Ved: it was heavy -- Occurrence 1 of 1.
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
on him gulēja, uz, viņa, galvas ἐπ, αὐτόν H5921 Prep|3ms 'a·Lav: on him -- Occurrence 193 of 403.
וְגִלְּח֑וֹ
wə·ḡil·lə·ḥōw;
and when he cut it viņa, galvas, mati καὶ, κειρόμενος, αὐτὴν H1548 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms|3ms ve·gil·le·Cho;: and when he cut it -- Occurrence 1 of 1.
וְשָׁקַל֙
wə·šā·qal
and he weighed svēra ἔστησεν H8254 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·sha·Kal: and he weighed -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3780 of 7034.
שְׂעַ֣ר
śə·‘ar
the hair - τρίχα H8181 N‑msc se·'Ar: the hair -- Occurrence 11 of 14.
רֹאשׁ֔וֹ
rō·šōw,
of his head - τῆς, κεφαλῆς, αὐτοῦ H7218 N‑msc|3ms ro·Sho,: of his head -- Occurrence 44 of 65.
מָאתַ֥יִם
mā·ṯa·yim
two hundred divi, simti διακοσίους H3967 Number‑fd ma·Ta·yim: two hundred -- Occurrence 10 of 46.
שְׁקָלִ֖ים
šə·qā·lîm
at shekels seķeļu σίκλους H8255 N‑mp she·ka·Lim: at shekels -- Occurrence 14 of 20.
בְּאֶ֥בֶן
bə·’e·ḇen
according to standard pēc, ķēniņa, atsvaru, akmeņiem ἐν, τῷ, σίκλῳ H68 Prep‑b|N‑fsc be·'E·ven: according to standard -- Occurrence 3 of 3.
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
of the king - τῷ, βασιλικῷ H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech.: of the king -- Occurrence 139 of 1045.
27 2_samuel 14:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּֽוָּלְד֤וּ לְאַבְשָׁלוֹם֙ שְׁלוֹשָׁ֣ה בָנִ֔ים וּבַ֥ת אַחַ֖ת וּשְׁמָ֣הּ תָּמָ֑ר הִ֣יא הָיְתָ֔ה אִשָּׁ֖ה יְפַ֥ת מַרְאֶֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Abſalomam kłua arridſan trihs Dehli dſimmuẜchi un weena Meita Tahmara Wahrda ta bija weena łohti ſkaiſta Ꞩeewa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐτέχθησαν τῷ Αβεσσαλωμ τρεῖς υἱοὶ καὶ θυγάτηρ μία καὶ ὄνομα αὐτῇ Θημαρ αὕτη ἦν γυνὴ καλὴ σφόδρα καὶ γίνεται γυνὴ τῷ Ροβοαμ υἱῷ Σαλωμων καὶ τίκτει αὐτῷ τὸν Αβια
🇬🇷 Greek ABP:
και ετέχθησαν τω Αβεσαλώμ τρεις υιοί και θυγάτηρ μία και όνομα αυτής Θαμάρ αύτη ην γυνή καλή σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Absalomam piedzima trīs dēli un viena meita vārdā Tamāra un viņa bija ļoti skaista izskata sieviete
🇱🇻 Latvian (2024):
Abšālomam piedzima trīs dēli un viena meita Meitu sauca Tamāra viņa bija skaista no skata
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּֽוָּלְד֤וּ
way·yiw·wā·lə·ḏū
And were born Un, piedzima καὶ, ἐτέχθησαν H3205 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiv·val·Du: And were born -- Occurrence 4 of 5.
לְאַבְשָׁלוֹם֙
lə·’aḇ·šā·lō·wm
to Absalom Absalomam τῷ, Αβεσσαλωμ H53 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'av·sha·lOm: to Absalom -- Occurrence 2 of 11.
שְׁלוֹשָׁ֣ה
šə·lō·wō·šāh
three trīs τρεῖς H7969 Number‑ms she·lo·Shah: three -- Occurrence 50 of 100.
בָנִ֔ים
ḇā·nîm,
sons dēli υἱοὶ H1121 N‑mp va·Nim,: sons -- Occurrence 19 of 50.
וּבַ֥ת
ū·ḇaṯ
and daughter un, viena, meita καὶ, θυγάτηρ H1323 Conj‑w|N‑fsc u·Vat: and daughter -- Occurrence 4 of 8.
אַחַ֖ת
’a·ḥaṯ
one - μία H259 Number‑fs 'a·Chat: one -- Occurrence 86 of 140.
וּשְׁמָ֣הּ
ū·šə·māh
and whose name [was] vārdā καὶ, ὄνομα, αὐτῇ H8034 Conj‑w|N‑msc|3fs u·she·Mah: and whose name [was] -- Occurrence 9 of 10.
תָּמָ֑ר
tā·mār;
Tamar Tamāra Θημαρ H8559 N‑proper‑fs ta·Mar;: Tamar -- Occurrence 18 of 18.
הִ֣יא

she un, viņa αὕτη H1931 Pro‑3fs hi: she -- Occurrence 177 of 314.
הָיְתָ֔ה
hā·yə·ṯāh,
was bija ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·ye·Tah,: was -- Occurrence 38 of 111.
אִשָּׁ֖ה
’iš·šāh
a woman sieviete γυνὴ H802 N‑fs 'ish·Shah: a woman -- Occurrence 94 of 147.
יְפַ֥ת
yə·p̄aṯ
of beautiful ļoti, skaista καλὴ H3303 Adj‑fsc ye·Fat: of beautiful -- Occurrence 4 of 5.
מַרְאֶֽה׃
mar·’eh.
appearance izskata σφόδρα H4758 N‑ms mar·'Eh.: appearance -- Occurrence 11 of 23.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) καὶ, καὶ, τῷ, γυνὴ, γίνεται, Ροβοαμ, υἱῷ, Σαλωμων, τίκτει, αὐτῷ, τὸν, Αβια
28 2_samuel 14:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֧שֶׁב אַבְשָׁל֛וֹם בִּירוּשָׁלִַ֖ם שְׁנָתַ֣יִם יָמִ֑ים וּפְנֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ לֹ֥א רָאָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà palikke Abſaloms Ieruſalemê diwi Gaddus un ne redſeja ta Ꞣehniꞥa Waigu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκάθισεν Αβεσσαλωμ ἐν Ιερουσαλημ δύο ἔτη ἡμερῶν καὶ τὸ πρόσωπον τοῦ βασιλέως οὐκ εἶδεν
🇬🇷 Greek ABP:
και εκάθισεν Αβεσαλώμ εν Ιερουσαλήμ δύο έτη ημερών και το πρόσωπον του βασιλέως ουκ είδε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Absaloms nodzīvoja Jeruzālemē divus gadus bet ķēniņa vaigu viņš neredzēja
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Abšāloms nodzīvoja Jeruzālemē divus gadus ķēniņu nesastapdams
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֧שֶׁב
way·yê·šeḇ
And dwelt Un, nodzīvoja καὶ, ἐκάθισεν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·shev: And dwelt -- Occurrence 64 of 96.
אַבְשָׁל֛וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom Absaloms Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom: Absalom -- Occurrence 23 of 86.
בִּירוּשָׁלִַ֖ם
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem Jeruzālemē ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ru·sha·Lim: in Jerusalem -- Occurrence 7 of 153.
שְׁנָתַ֣יִם
šə·nā·ṯa·yim
two divus, gadus δύο, ἔτη H8141 N‑fd she·na·Ta·yim: two -- Occurrence 4 of 11.
יָמִ֑ים
yā·mîm;
full years - ἡμερῶν H3117 N‑mp ya·Mim;: full years -- Occurrence 147 of 269.
וּפְנֵ֥י
ū·p̄ə·nê
but face bet, ķēniņa, vaigu καὶ, τὸ, πρόσωπον H6440 Conj‑w|N‑cpc u·fe·Nei: but face -- Occurrence 3 of 16.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
Of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: Of the king -- Occurrence 140 of 1045.
לֹ֥א

not viņš, neredzēja οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1233 of 3269.
רָאָֽה׃
rā·’āh.
did see - εἶδεν H7200 V‑Qal‑Perf‑3ms ra·'Ah.: did see -- Occurrence 11 of 35.
29 2_samuel 14:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַ֨ח אַבְשָׁל֜וֹם אֶל יוֹאָ֗ב לִשְׁלֹ֤חַ אֹתוֹ֙ אֶל הַמֶּ֔לֶךְ וְלֹ֥א אָבָ֖ה לָב֣וֹא אֵלָ֑יו וַיִּשְׁלַ֥ח עוֹד֙ שֵׁנִ֔ית וְלֹ֥א אָבָ֖ה לָבֽוֹא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ẜuhtija Abſaloms pee Ioabu ka wiꞥſch to pee ta Ꞣehniꞥa ẜuhtitu bet tas ne gribbeja pee ta nahkt Tad ẜuhtija wiꞥſch wehl ohtru Reiſi un tas wehl ne gribbeja nahkt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλεν Αβεσσαλωμ πρὸς Ιωαβ τοῦ ἀποστεῖλαι αὐτὸν πρὸς τὸν βασιλέα καὶ οὐκ ἠθέλησεν ἐλθεῖν πρὸς αὐτόν καὶ ἀπέστειλεν ἐκ δευτέρου πρὸς αὐτόν καὶ οὐκ ἠθέλησεν παραγενέσθαι
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλεν Αβεσαλώμ προς Ιωάβ του αποστείλαι αυτόν προς τον βασιλέα και ουκ ηθέλησεν ελθείν προς αυτόν και απέστειλεν έτι εκ δευτέρου προς αυτόν και ουκ ηθέλησε παραγενέσθαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tāpēc Absaloms sūtīja pēc Joāba lai to sūtītu pie ķēniņa bet tas nevēlējās nākt pie viņa tad viņš sūtīja vēl otrreiz un tas arī otrreiz liedzās nākt
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Abšāloms lika saukt Joābu lai sūtītu viņu pie ķēniņa bet tas atteicās nākt Viņš sauca otrreiz bet tas atkal atteicās nākt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַ֨ח
way·yiš·laḥ
Therefore sent Tāpēc, Absaloms, sūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: Therefore sent -- Occurrence 88 of 190.
אַבְשָׁל֜וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom - Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom: Absalom -- Occurrence 24 of 86.
אֶל
’el-
for pēc πρὸς H413 Prep 'el-: for -- Occurrence 1843 of 3531.
יוֹאָ֗ב
yō·w·’āḇ,
Joab Joāba Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av,: Joab -- Occurrence 44 of 122.
לִשְׁלֹ֤חַ
liš·lō·aḥ
to send lai, to, sūtītu τοῦ, ἀποστεῖλαι H7971 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Lo·ach: to send -- Occurrence 5 of 10.
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 321 of 470.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1844 of 3531.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king ķēniņa τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 141 of 1045.
וְלֹ֥א
wə·lō
but not bet, tas, nevēlējās καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: but not -- Occurrence 543 of 1589.
אָבָ֖ה
’ā·ḇāh
he would - ἠθέλησεν H14 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Vah: he would -- Occurrence 15 of 28.
לָב֣וֹא
lā·ḇō·w
come nākt ἐλθεῖν H935 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Vo: come -- Occurrence 28 of 81.
אֵלָ֑יו
’ê·lāw;
to him pie, viņa πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav;: to him -- Occurrence 216 of 431.
וַיִּשְׁלַ֥ח
way·yiš·laḥ
and when he sent tad, viņš, sūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: and when he sent -- Occurrence 89 of 190.
עוֹד֙
‘ō·wḏ
again vēl ἐκ, δευτέρου H5750 Adv 'Od: again -- Occurrence 121 of 405.
שֵׁנִ֔ית
šê·nîṯ,
the second [time] - - H8145 Number‑ofs she·Nit,: the second [time] -- Occurrence 11 of 31.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not un, tas, arī καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 544 of 1589.
אָבָ֖ה
’ā·ḇāh
he would - ἠθέλησεν H14 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Vah: he would -- Occurrence 16 of 28.
לָבֽוֹא׃
lā·ḇō·w.
come liedzās, nākt παραγενέσθαι H935 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Vo.: come -- Occurrence 29 of 81.
- (no match) otrreiz ,otrreiz
- (no match) πρὸς, αὐτόν
30 2_samuel 14:30
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר אֶל עֲבָדָ֜יו רְאוּ֩ חֶלְקַ֨ת יוֹאָ֤ב אֶל יָדִי֙ וְלוֹ שָׁ֣ם שְׂעֹרִ֔ים לְכ֖וּ והוצתיה וְהַצִּית֣וּהָ בָאֵ֑שׁ וַיַּצִּ֜תוּ עַבְדֵ֧י אַבְשָׁל֛וֹם אֶת הַחֶלְקָ֖ה בָּאֵֽשׁ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥſch us ẜaweem Kalpeem Redſi Ioaba Tihrums irr pee manna klahtu un wiꞥꞥam irr Meeſchi us to eita un eededſinajeet to ar Ugguni Tad eededſinaja Abſaloma Kalpi to Tihrumu ar Ugguni 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Αβεσσαλωμ πρὸς τοὺς παῖδας αὐτοῦ ἴδετε ἡ μερὶς ἐν ἀγρῷ τοῦ Ιωαβ ἐχόμενά μου καὶ αὐτῷ κριθαὶ ἐκεῖ πορεύεσθε καὶ ἐμπρήσατε αὐτὴν ἐν πυρί καὶ ἐνέπρησαν αὐτὰς οἱ παῖδες Αβεσσαλωμ καὶ παραγίνονται οἱ δοῦλοι Ιωαβ πρὸς αὐτὸν διερρηχότες τὰ ἱμάτια αὐτῶν καὶ εἶπαν ἐνεπύρισαν οἱ δοῦλοι Αβεσσαλωμ τὴν μερίδα ἐν πυρί
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Αβεσαλώμ προς τους δούλους αυτού ίδετε η μερίς εν αγρώ του Ιωάβ εχόμενά μου και αυτώ εκεί κριθαί πορεύεσθε και εμπρήσατε αυτήν εν πυρί και ενέπρησαν οι δούλοι Αβεσαλώμ εν πυρί την μερίδα Ιωαβ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš sacīja saviem kalpiem Redziet Joāba tīrums ir līdzās manējam un viņam tur ir mieži ejiet un aizdedziniet to ar uguni Tad Absaloma kalpi pielaida tīrumam uguni
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņš sacīja saviem kalpiem Skatieties Joāba lauks ir līdzās manējam un viņam tur ir mieži Ejiet es gribu lai to nodedzina ar uguni Un Abšāloma kalpi nodedzināja to lauku ar uguni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
So he said Tad, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So he said -- Occurrence 1145 of 1948.
אֶל
’el-
to saviem πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1845 of 3531.
עֲבָדָ֜יו
‘ă·ḇā·ḏāw
his servants kalpiem τοὺς, παῖδας, αὐτοῦ H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav: his servants -- Occurrence 44 of 98.
רְאוּ֩
rə·’ū
See Redziet ἴδετε H7200 V‑Qal‑Imp‑mp re·'U: See -- Occurrence 15 of 20.
חֶלְקַ֨ת
ḥel·qaṯ
field is Joāba, tīrums , μερὶς H2513 N‑fsc chel·Kat: field is -- Occurrence 6 of 9.
יוֹאָ֤ב
yō·w·’āḇ
of Joab - τοῦ, Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: of Joab -- Occurrence 45 of 122.
אֶל
’el-
near ir, līdzās ἐχόμενά H413 Prep 'el-: near -- Occurrence 1846 of 3531.
יָדִי֙
yā·ḏî
mine manējam μου H3027 N‑fsc|1cs ya·Di: mine -- Occurrence 23 of 74.
וְלוֹ
wə·lōw-
and he has un, viņam καὶ, αὐτῷ --- Conj‑w|Prep|3ms ve·lo-and he has.
שָׁ֣ם
šām
there tur, ir, mieži κριθαὶ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 227 of 523.
שְׂעֹרִ֔ים
śə·‘ō·rîm,
barley - ἐκεῖ H8184 N‑fp se·'o·Rim,: barley -- Occurrence 7 of 17.
לְכ֖וּ
lə·ḵū
go ejiet πορεύεσθε H1980 V‑Qal‑Imp‑mp le·Chu: go -- Occurrence 26 of 68.
והוצתיה
wə·hō·wṣ·ṣi·ṯê·hā
- un, aizdedziniet, to καὶ, ἐμπρήσατε, αὐτὴν --- Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs|3fs ve·hotz·tzi·tei·ha.
וְהַצִּית֣וּהָ
wə·haṣ·ṣî·ṯū·hā
and set it ar, uguni - H3341 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑mp|3fs ve·hatz·tzi·Tu·ha: and set it -- Occurrence 1 of 1.
בָאֵ֑שׁ
ḇā·’êš;
on fire Tad, Absaloma, kalpi, pielaida ἐν, πυρί H784 Prep‑b,Art|N‑cs va·'Esh;: on fire -- Occurrence 15 of 32.
וַיַּצִּ֜תוּ
way·yaṣ·ṣi·ṯū
And set tīrumam, uguni καὶ, ἐνέπρησαν H3341 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yatz·Tzi·tu: And set -- Occurrence 3 of 3.
עַבְדֵ֧י
‘aḇ·ḏê
servants - οἱ, παῖδες H5650 N‑mpc 'av·Dei: servants -- Occurrence 31 of 68.
אַבְשָׁל֛וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
of Absalom - Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom: of Absalom -- Occurrence 25 of 86.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, μερίδα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3781 of 7034.
הַחֶלְקָ֖ה
ha·ḥel·qāh
the field - - H2513 Art|N‑fs ha·chel·Kah: the field -- Occurrence 1 of 5.
בָּאֵֽשׁ׃
bā·’êš.
on fire - ἐν, πυρί H784 Prep‑b,Art|N‑cs ba·'Esh.: on fire -- Occurrence 45 of 90.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) Αβεσσαλωμ, καὶ, καὶ, Αβεσσαλωμ, πρὸς, ἐν, ἀγρῷ, Ιωαβ, αὐτὰς, οἱ, οἱ, παραγίνονται, δοῦλοι, δοῦλοι, αὐτὸν, διερρηχότες, τὰ, ἱμάτια, αὐτῶν, εἶπαν, ἐνεπύρισαν
31 2_samuel 14:31
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֣קָם יוֹאָ֔ב וַיָּבֹ֥א אֶל אַבְשָׁל֖וֹם הַבָּ֑יְתָה וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו לָ֣מָּה הִצִּ֧יתוּ עֲבָדֶ֛ךָ אֶת הַחֶלְקָ֥ה אֲשֶׁר לִ֖י בָּאֵֽשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlehs Ioabs un nahze Abſaloma Nammâ un ẜazzija us to Kapehz irr tawi Kalpi mannu Tihrumu ar Ugguni eededſinajẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστη Ιωαβ καὶ ἦλθεν πρὸς Αβεσσαλωμ εἰς τὸν οἶκον καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν ἵνα τί οἱ παῖδές σου ἐνεπύρισαν τὴν μερίδα τὴν ἐμὴν ἐν πυρί
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστη Ιωάβ και ήλθε προς Αβεσαλώμ εις τον οίκον και είπε προς αυτόν ινατί ενεπύρισαν οι δούλοί σου τον αγρόν μου εν πυρί
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Joābs cēlās un nāca Absaloma namā un tam sacīja Kāpēc tavi kalpi ir ar uguni nodedzinājuši manu tīrumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Joābs cēlās nāca pie Abšāloma uz mājām un vaicāja Kādēļ tavi kalpi nodedzināja manu lauku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֣קָם
way·yā·qām
And arose Un, cēlās καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: And arose -- Occurrence 67 of 100.
יוֹאָ֔ב
yō·w·’āḇ,
Joab Joābs Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av,: Joab -- Occurrence 46 of 122.
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
and came nāca καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and came -- Occurrence 134 of 263.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1847 of 3531.
אַבְשָׁל֖וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom's Absaloma Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom: Absalom's -- Occurrence 26 of 86.
הַבָּ֑יְתָה
hab·bā·yə·ṯāh;
house namā εἰς, τὸν, οἶκον H1004 Art|N‑ms|3fs hab·Ba·ye·tah;: house -- Occurrence 7 of 9.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1146 of 1948.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him tam πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 217 of 431.
לָ֣מָּה
lām·māh
why Kāpēc ἵνα, τί H4100 Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 56 of 121.
הִצִּ֧יתוּ
hiṣ·ṣî·ṯū
have set ir, ar, uguni, nodedzinājuši οἱ, παῖδές, σου H3341 V‑Hifil‑Perf‑3cp hitz·Tzi·tu: have set -- Occurrence 1 of 2.
עֲבָדֶ֛ךָ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
your servants tavi, kalpi ἐνεπύρισαν H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·De·cha: your servants -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3782 of 7034.
הַחֶלְקָ֥ה
ha·ḥel·qāh
my field tīrumu μερίδα H2513 Art|N‑fs ha·chel·Kah: my field -- Occurrence 2 of 5.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which manu τὴν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 2338 of 4804.
לִ֖י
to - ἐμὴν --- Prep|1cs li: to -- Occurrence .
בָּאֵֽשׁ׃
bā·’êš.
on fire - ἐν, πυρί H784 Prep‑b,Art|N‑cs ba·'Esh.: on fire -- Occurrence 46 of 90.
- (no match) un
32 2_samuel 14:32
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אַבְשָׁל֣וֹם אֶל יוֹאָ֡ב הִנֵּ֣ה שָׁלַ֣חְתִּי אֵלֶ֣יךָ לֵאמֹ֡ר בֹּ֣א הֵ֠נָּה וְאֶשְׁלְחָה֩ אֹתְךָ֨ אֶל הַמֶּ֜לֶךְ לֵאמֹ֗ר לָ֤מָּה בָּ֙אתִי֙ מִגְּשׁ֔וּר ט֥וֹב לִ֖י עֹ֣ד אֲנִי שָׁ֑ם וְעַתָּ֗ה אֶרְאֶה֙ פְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וְאִם יֶשׁ בִּ֥י עָוֺ֖ן וֶהֱמִתָֽנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Abſaloms ẜazzija us Ioabu Raugi es eẜmu pee tew ẜuhtijs ẜazzidams Nahz ẜchur ka es tew pee ta Ꞣehniꞥa ẜuhtu un leeku ẜazziht Kapehz eẜmu es no Geſura nahzis man buhtu labbaki ka es wehl tur buhtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Αβεσσαλωμ πρὸς Ιωαβ ἰδοὺ ἀπέστειλα πρὸς σὲ λέγων ἧκε ὧδε καὶ ἀποστελῶ σε πρὸς τὸν βασιλέα λέγων ἵνα τί ἦλθον ἐκ Γεδσουρ ἀγαθόν μοι ἦν τοῦ ἔτι εἶναί με ἐκεῖ καὶ νῦν ἰδοὺ τὸ πρόσωπον τοῦ βασιλέως οὐκ εἶδον εἰ δέ ἐστιν ἐν ἐμοὶ ἀδικία καὶ θανάτωσόν με
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Αβεσαλώμ προς Ιωάβ ιδού απέστειλα προς σε λέγων ήκε ώδε και αποστελώ σε προς τον βασιλέα λέγων ινατί ήλθον εκ Γεσούρ αγαθόν μοι ην του είναι εκεί και νυν όψομαι δη πρόσωπον του βασιλέως και ει έστιν εν εμοί αδικία και θανατωθήσομαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Absaloms atbildēja Joābam Redzi es esmu pie tevis sūtījis sacīdams atnāc šurp pie manis jo es gribu tevi sūtīt pie ķēniņa un likt pateikt viņam kāpēc man bija jānāk šurp no Gešūras Man būtu labāk ja es vēl tur atrastos Bet nu es gribu ķēniņa vaigu redzēt un ja man ir vēl kāds noziegums tad lai viņš mani nonāvē
🇱🇻 Latvian (2024):
Abšāloms teica Joābam Redzi es sūtīju pie tevis sacīdams nāc šurp un es sūtīšu tevi pie ķēniņa vaicāt kāpēc gan es esmu pārnācis no Gešūras Man būtu labāk ja es būtu palicis tur tagad es gribu sastapt ķēniņu ja esmu vainīgs lai viņš mani nogalina
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and answered Un, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and answered -- Occurrence 1147 of 1948.
אַבְשָׁל֣וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom Absaloms Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom: Absalom -- Occurrence 27 of 86.
אֶל
’el-
unto - πρὸς H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 1848 of 3531.
יוֹאָ֡ב
yō·w·’āḇ
Joab Joābam Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: Joab -- Occurrence 47 of 122.
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
Look Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Look -- Occurrence 163 of 448.
שָׁלַ֣חְתִּי
šā·laḥ·tî
I sent es, esmu, sūtījis ἀπέστειλα H7971 V‑Qal‑Perf‑1cs sha·Lach·ti: I sent -- Occurrence 4 of 12.
אֵלֶ֣יךָ
’ê·le·ḵā
to you pie, tevis πρὸς, σὲ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha: to you -- Occurrence 90 of 226.
לֵאמֹ֡ר
lê·mōr
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: saying -- Occurrence 460 of 936.
בֹּ֣א

come atnāc ἧκε H935 V‑Qal‑Imp‑ms bo: come -- Occurrence 19 of 49.
הֵ֠נָּה
hên·nāh
here šurp ὧδε H2008 Adv Hen·nah: here -- Occurrence 22 of 45.
וְאֶשְׁלְחָה֩
wə·’eš·lə·ḥāh
so that I may send jo, es, gribu, tevi, sūtīt καὶ, ἀποστελῶ H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'esh·le·Chah: so that I may send -- Occurrence 1 of 2.
אֹתְךָ֨
’ō·ṯə·ḵā
you - σε H853 DirObjM|2ms 'o·te·Cha: you -- Occurrence 16 of 30.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1849 of 3531.
הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
the king ķēniņa τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 142 of 1045.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
to say un, pateikt λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: to say -- Occurrence 461 of 936.
לָ֤מָּה
lām·māh
why viņam, kāpēc ἵνα, τί H4100 Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 57 of 121.
בָּ֙אתִי֙
bā·ṯî
have I come man, bija, jānāk ἦλθον H935 V‑Qal‑Perf‑1cs ba·ti: have I come -- Occurrence 7 of 16.
מִגְּשׁ֔וּר
mig·gə·šūr,
from Geshur šurp, no, Gešūras ἐκ, Γεδσουρ H1650 Prep‑m|N‑proper‑fs mig·ge·Shur,: from Geshur -- Occurrence 1 of 1.
ט֥וֹב
ṭō·wḇ
[it would be] better Man, būtu, labāk ἀγαθόν H2896 Adj‑ms Tov: [it would be] better -- Occurrence 55 of 271.
לִ֖י
for me - μοι --- Prep|1cs li: for me -- Occurrence .
עֹ֣ד
‘ōḏ
still ja, es, vēl τοῦ, ἔτι, εἶναί H5750 Adv 'od: still -- Occurrence 122 of 405.
אֲנִי
’ă·nî-
[if] I [were] - με H589 Pro‑1cs 'a·ni-: [if] I [were] -- Occurrence 186 of 692.
שָׁ֑ם
šām;
there tur, atrastos ἐκεῖ H8033 Adv Sham;: there -- Occurrence 228 of 523.
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
therefore now Bet, nu καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: therefore now -- Occurrence 138 of 271.
אֶרְאֶה֙
’er·’eh
let me see es, gribu ἰδοὺ H7200 V‑Qal‑Imperf.h‑1cs 'er·'Eh: let me see -- Occurrence 8 of 22.
פְּנֵ֣י
pə·nê
face ķēniņa, vaigu τὸ, πρόσωπον H6440 N‑cpc pe·Nei: face -- Occurrence 121 of 266.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: of the king -- Occurrence 143 of 1045.
וְאִם
wə·’im-
but if redzēt εἰ, δέ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: but if -- Occurrence 178 of 278.
יֶשׁ
yeš-
there is un, ja ἐστιν H3426 Adv yesh-: there is -- Occurrence 30 of 90.
בִּ֥י
in me man, ir ἐν, ἐμοὶ --- Prep|1cs bi: in me -- Occurrence .
עָוֺ֖ן
‘ā·wōn
iniquity vēl, kāds, noziegums ἀδικία H5771 N‑cs 'a·Von: iniquity -- Occurrence 23 of 69.
וֶהֱמִתָֽנִי׃
we·hĕ·mi·ṯā·nî.
and let him execute me tad, lai, viņš, mani, nonāvē καὶ, θανάτωσόν, με H4191 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms|1cs2 ve·he·mi·Ta·ni.: and let him execute me -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) pie ,manis ,likt
- (no match) ἦν, οὐκ, εἶδον
33 2_samuel 14:33
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֨א יוֹאָ֣ב אֶל הַמֶּלֶךְ֮ וַיַּגֶּד לוֹ֒ וַיִּקְרָ֤א אֶל אַבְשָׁלוֹם֙ וַיָּבֹ֣א אֶל הַמֶּ֔לֶךְ וַיִּשְׁתַּ֨חוּ ל֧וֹ עַל אַפָּ֛יו אַ֖רְצָה לִפְנֵ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וַיִּשַּׁ֥ק הַמֶּ֖לֶךְ לְאַבְשָׁלֽוֹם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad gahje Ioabs pee ta Ꞣehniꞥa un ſtahſtija wiꞥꞥam to Pehz aizinaja wiꞥſch Abſalomu un tas nahze preekẜch ta Ꞣehniꞥa un paklannijahs preekẜch ta us ẜawu Waigu pee Semmes preekẜch ta Ꞣehniꞥa un tas Ꞣehniꞥẜch ſkuhpſtija Abſalomu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθεν Ιωαβ πρὸς τὸν βασιλέα καὶ ἀπήγγειλεν αὐτῷ καὶ ἐκάλεσεν τὸν Αβεσσαλωμ καὶ εἰσῆλθεν πρὸς τὸν βασιλέα καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν κατὰ πρόσωπον τοῦ βασιλέως καὶ κατεφίλησεν ὁ βασιλεὺς τὸν Αβεσσαλωμ
🇬🇷 Greek ABP:
και επορεύθη Ιωάβ προς τον βασιλέα και απήγγειλεν αυτώ και εκάλεσε τον Αβεσαλώμ και εισήλθε προς τον βασιλέα και προσεκύνησεν αυτώ και έπεσεν επί πρόσωπον αυτού επί την γην ενώπιον του βασιλέως και κατεφίλησεν ο βασιλεύς τον Αβεσαλώμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Joābs gāja pie ķēniņa un viņam to pateica tad viņš aicināja Absalomu Kad viņš pie ķēniņa ienāca tad viņš nometās uz sava vaiga pie zemes ķēniņa priekšā to godinādams un ķēniņš skūpstīja Absalomu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Joābs gāja pie ķēniņa un pastāstīja to viņam Tas atsauca Abšālomu un Abšāloms nāca pie ķēniņa un noliecās ķēniņa priekšā ar seju līdz zemei Un ķēniņš skūpstīja Abšālomu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֨א
way·yā·ḇō
So went Kad, gāja καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: So went -- Occurrence 135 of 263.
יוֹאָ֣ב
yō·w·’āḇ
Joab Joābs Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: Joab -- Occurrence 48 of 122.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1850 of 3531.
הַמֶּלֶךְ֮
ham·me·leḵ
the king ķēniņa τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·me·leCh: the king -- Occurrence 144 of 1045.
וַיַּגֶּד
way·yag·geḏ-
and told un, viņam, to, pateica καὶ, ἀπήγγειλεν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yag·ged-: and told -- Occurrence 23 of 45.
לוֹ֒
lōw
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
וַיִּקְרָ֤א
way·yiq·rā
and when he had called tad, viņš, aicināja καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: and when he had called -- Occurrence 133 of 201.
אֶל
’el-
for - τὸν H413 Prep 'el-: for -- Occurrence 1851 of 3531.
אַבְשָׁלוֹם֙
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom Absalomu Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·lOm: Absalom -- Occurrence 28 of 86.
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
and he came Kad, viņš, ienāca καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and he came -- Occurrence 136 of 263.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1852 of 3531.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king ķēniņa τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 145 of 1045.
וַיִּשְׁתַּ֨חוּ
way·yiš·ta·ḥū
and bowed tad, viņš, nometās καὶ, προσεκύνησεν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ta·chu: and bowed -- Occurrence 26 of 40.
ל֧וֹ
lōw
himself - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: himself -- Occurrence .
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1284 of 3469.
אַפָּ֛יו
’ap·pāw
his face sava, vaiga πρόσωπον, αὐτοῦ H639 N‑mdc|3ms 'ap·Pav: his face -- Occurrence 1 of 3.
אַ֖רְצָה
’ar·ṣāh
to the ground pie, zemes ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'Ar·tzah: to the ground -- Occurrence 39 of 58.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before ķēniņa, priekšā κατὰ, πρόσωπον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 340 of 595.
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech;: the king -- Occurrence 146 of 1045.
וַיִּשַּׁ֥ק
way·yiš·šaq
and kissed to, godinādams, un καὶ, κατεφίλησεν H5401 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Shak: and kissed -- Occurrence 7 of 8.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 147 of 1045.
לְאַבְשָׁלֽוֹם׃
lə·’aḇ·šā·lō·wm.
Absalom skūpstīja, Absalomu τὸν, Αβεσσαλωμ H53 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'av·sha·Lom.: Absalom -- Occurrence 3 of 11.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) καὶ, ἔπεσεν