📖 2_kings Chapter 10

1 2_kings 10:1
🇮🇱 Hebrew:
וּלְאַחְאָ֛ב שִׁבְעִ֥ים בָּנִ֖ים בְּשֹׁמְר֑וֹן וַיִּכְתֹּב֩ יֵה֨וּא סְפָרִ֜ים וַיִּשְׁלַ֣ח שֹׁמְר֗וֹן אֶל שָׂרֵ֤י יִזְרְעֶאל֙ הַזְּקֵנִ֔ים וְאֶל הָאֹמְנִ֥ים אַחְאָ֖ב לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Akabam bija ẜeptiꞥdeẜmits Dehli eekẜch Samarijas un Ießs rakſtija Grahmatas un ẜuhtija tahs uhs Samariju pee Ieſreëles Wirẜneekeem pee teem Wezzajeem un Akaba Wehrmindeŗeem ar ẜcheem Wahrdeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τῷ Αχααβ ἑβδομήκοντα υἱοὶ ἐν Σαμαρείᾳ καὶ ἔγραψεν Ιου βιβλίον καὶ ἀπέστειλεν ἐν Σαμαρείᾳ πρὸς τοὺς ἄρχοντας Σαμαρείας καὶ πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους καὶ πρὸς τοὺς τιθηνοὺς υἱῶν Αχααβ λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και τω Αχαάβ εβδομήκοντα υιοί εν Σαμαρεία και έγραψεν Ιού βιβλίον και απέστειλεν εν Σαμαρείαν προς τους άρχοντας Σαμαρείας και προς τους πρεσβυτέρους και προς τους τιθηνούς των υιών Αχαάβ λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Ahabam bija Samarijā septiņdesmit dēli un Jehus rakstīja vēstules un sūtīja tās Jezreēlas virsniekiem Samarijā vecajiem un Ahaba dēlu audzinātājiem sacīdams
🇱🇻 Latvian (2024):
Ahābam Samarijā bija septiņdesmit dēli Jehus rakstīja vēstules un sūtīja tās uz Samariju Jizreēlas virsniekiem vecajiem un Ahāba dēlu audzinātājiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּלְאַחְאָ֛ב
ū·lə·’aḥ·’āḇ
Now Ahab had Un, Ahabam καὶ, τῷ, Αχααβ H256 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑ms u·le·'ach·'Av: Now Ahab had -- Occurrence 1 of 1.
שִׁבְעִ֥ים
šiḇ·‘îm
seventy septiņdesmit ἑβδομήκοντα H7657 Number‑cp shiv·'Im: seventy -- Occurrence 36 of 66.
בָּנִ֖ים
bā·nîm
sons dēli υἱοὶ H1121 N‑mp ba·Nim: sons -- Occurrence 45 of 96.
בְּשֹׁמְר֑וֹן
bə·šō·mə·rō·wn;
in Samaria bija, Samarijā ἐν, Σαμαρείᾳ H8111 Prep‑b|N‑proper‑fs be·sho·me·Ron;: in Samaria -- Occurrence 13 of 30.
וַיִּכְתֹּב֩
way·yiḵ·tōḇ
And wrote un, Jehus, rakstīja καὶ, ἔγραψεν H3789 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yich·To: And wrote -- Occurrence 12 of 18.
יֵה֨וּא
yê·hū
Jehu - Ιου H3058 N‑proper‑ms ye·Hu: Jehu -- Occurrence 22 of 47.
סְפָרִ֜ים
sə·p̄ā·rîm
letters vēstules βιβλίον H5612 N‑mp se·fa·Rim: letters -- Occurrence 3 of 12.
וַיִּשְׁלַ֣ח
way·yiš·laḥ
and sent un, sūtīja, tās καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: and sent -- Occurrence 127 of 190.
שֹׁמְר֗וֹן
šō·mə·rō·wn,
to Samaria Jezreēlas, virsniekiem, Samarijā Σαμαρείᾳ H8111 N‑proper‑fs sho·me·Ron,: to Samaria -- Occurrence 17 of 60.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2243 of 3531.
שָׂרֵ֤י
śā·rê
the rulers - τοὺς, ἄρχοντας H8269 N‑mpc sa·Rei: the rulers -- Occurrence 54 of 132.
יִזְרְעֶאל֙
yiz·rə·‘el
of Jezreel - Σαμαρείας H3157 N‑proper‑fs yiz·re·'eL: of Jezreel -- Occurrence 9 of 15.
הַזְּקֵנִ֔ים
haz·zə·qê·nîm,
to the elders vecajiem τοὺς, πρεσβυτέρους H2205 Art|Adj‑mp haz·ze·ke·Nim,: to the elders -- Occurrence 14 of 20.
וְאֶל
wə·’el-
and to un καὶ, πρὸς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and to -- Occurrence 161 of 332.
הָאֹמְנִ֥ים
hā·’ō·mə·nîm
those who reared Ahaba, dēlu, audzinātājiem τοὺς, τιθηνοὺς H539 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·'o·me·Nim: those who reared -- Occurrence 1 of 1.
אַחְאָ֖ב
’aḥ·’āḇ
Ahab's [sons] - Αχααβ H256 N‑proper‑ms 'ach·'Av: Ahab's [sons] -- Occurrence 60 of 81.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 577 of 936.
- (no match) καὶ, ἐν, πρὸς, υἱῶν
2 2_kings 10:2
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֗ה כְּבֹ֨א הַסֵּ֤פֶר הַזֶּה֙ אֲלֵיכֶ֔ם וְאִתְּכֶ֖ם בְּנֵ֣י אֲדֹנֵיכֶ֑ם וְאִתְּכֶם֙ הָרֶ֣כֶב וְהַסּוּסִ֔ים וְעִ֥יר מִבְצָ֖ר וְהַנָּֽשֶׁק׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad ẜchi Grahmata pee jums nahk un juhẜa Kunga Dehli pee jums irr ir Ratti un Sirgi ſtipri Pilsẜahti un Bruꞥꞥas pee jums irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ὡς ἐὰν ἔλθῃ τὸ βιβλίον τοῦτο πρὸς ὑμᾶς μεθ ὑμῶν οἱ υἱοὶ τοῦ κυρίου ὑμῶν καὶ μεθ ὑμῶν τὸ ἅρμα καὶ οἱ ἵπποι καὶ πόλεις ὀχυραὶ καὶ τὰ ὅπλα
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν ως αν έλθη το βιβλίον τούτο προς υμάς και μεθ' υμών οι υιοί του κυρίου υμών και μεθ' υμών τα άρματα και οι ίπποι και πόλεις οχυραί και όπλα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad jums tagad pienāks šī vēstule un ja tobrīd jūsu kunga dēli ir pie jums un jums ir arī rati un zirgi nocietinātas pilsētas un bruņas
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš rakstīja Tagad kad jūs saņemat šo vēstuli un jūsu kunga dēli ir pie jums un jums ir kararati zirgi nocietināta pilsēta un ieroči
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
and as soon as Un, kad, jums, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: and as soon as -- Occurrence 170 of 271.
כְּבֹ֨א
kə·ḇō
comes pienāks ὡς, ἐὰν, ἔλθῃ H935 Prep‑k|V‑Qal‑Inf ke·Vo: comes -- Occurrence 11 of 13.
הַסֵּ֤פֶר
has·sê·p̄er
letter šī, vēstule τὸ, βιβλίον H5612 Art|N‑ms has·Se·fer: letter -- Occurrence 4 of 29.
הַזֶּה֙
haz·zeh
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 415 of 699.
אֲלֵיכֶ֔ם
’ă·lê·ḵem,
to you - πρὸς, ὑμᾶς H413 Prep|2mp 'a·lei·Chem,: to you -- Occurrence 33 of 64.
וְאִתְּכֶ֖ם
wə·’it·tə·ḵem
since with you un, ja, tobrīd μεθ, ὑμῶν H854 Conj‑w|Prep|2mp ve·'it·te·Chem: since with you -- Occurrence 2 of 3.
בְּנֵ֣י
bə·nê
sons [are] jūsu, kunga, dēli, ir οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: sons [are] -- Occurrence 723 of 1283.
אֲדֹנֵיכֶ֑ם
’ă·ḏō·nê·ḵem;
of your master - τοῦ, κυρίου, ὑμῶν H113 N‑mpc|2mp 'a·do·nei·Chem;: of your master -- Occurrence 5 of 11.
וְאִתְּכֶם֙
wə·’it·tə·ḵem
and you have un, jums, ir, arī καὶ, μεθ, ὑμῶν H854 Conj‑w|Prep|2mp ve·'it·te·Chem: and you have -- Occurrence 3 of 3.
הָרֶ֣כֶב
hā·re·ḵeḇ
chariots rati τὸ, ἅρμα H7393 Art|N‑ms ha·Re·chev: chariots -- Occurrence 14 of 25.
וְהַסּוּסִ֔ים
wə·has·sū·sîm,
and horses un, zirgi καὶ, οἱ, ἵπποι H5483 Conj‑w,Art|N‑mp ve·has·su·Sim,: and horses -- Occurrence 1 of 1.
וְעִ֥יר
wə·‘îr
and a city nocietinātas, pilsētas καὶ, πόλεις H5892 Conj‑w|N‑fs ve·'Ir: and a city -- Occurrence 4 of 9.
מִבְצָ֖ר
miḇ·ṣār
fortified - ὀχυραὶ H4013 N‑ms miv·Tzar: fortified -- Occurrence 7 of 16.
וְהַנָּֽשֶׁק׃
wə·han·nā·šeq.
and weapons un, bruņas καὶ, τὰ, ὅπλα H5402 Conj‑w,Art|N‑ms ve·han·Na·shek.: and weapons -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) jums ,pie
3 2_kings 10:3
🇮🇱 Hebrew:
וּרְאִיתֶ֞ם הַטּ֤וֹב וְהַיָּשָׁר֙ מִבְּנֵ֣י אֲדֹנֵיכֶ֔ם וְשַׂמְתֶּ֖ם עַל כִּסֵּ֣א אָבִ֑יו וְהִֽלָּחֲמ֖וּ עַל בֵּ֥ית אֲדֹנֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad isredſeet to labbaku un taiẜnu no juhẜa Kunga Dehleem un eezelleet to us wiꞥꞥa Tehwa Gohda‐Krehẜlu un kaŗŗojeet par juhẜu Kunga Nammu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὄψεσθε τὸν ἀγαθὸν καὶ τὸν εὐθῆ ἐν τοῖς υἱοῖς τοῦ κυρίου ὑμῶν καὶ καταστήσετε αὐτὸν ἐπὶ τὸν θρόνον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ πολεμεῖτε ὑπὲρ τοῦ οἴκου τοῦ κυρίου ὑμῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
tad izvēlieties pašu labāko un taisnīgāko no sava kunga dēliem un sēdiniet viņu viņa tēva tronī un karojiet par sava kunga namu
🇱🇻 Latvian (2024):
tad izvēlieties labāko un taisnāko no sava kunga dēliem sēdiniet to tēva tronī un karojiet par sava kunga namu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּרְאִיתֶ֞ם
ū·rə·’î·ṯem
and choose tad, izvēlieties καὶ, ὄψεσθε H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·re·'i·Tem: and choose -- Occurrence 6 of 9.
הַטּ֤וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
the best pašu, labāko τὸν, ἀγαθὸν H2896 Art|Adj‑ms hat·Tov: the best -- Occurrence 26 of 46.
וְהַיָּשָׁר֙
wə·hay·yā·šār
and qualified un, taisnīgāko καὶ, τὸν, εὐθῆ H3477 Conj‑w,Art|Adj‑ms ve·hai·ya·Shar: and qualified -- Occurrence 3 of 5.
מִבְּנֵ֣י
mib·bə·nê
of sons no, sava, kunga, dēliem ἐν, τοῖς, υἱοῖς H1121 Prep‑m|N‑mpc mib·be·Nei: of sons -- Occurrence 33 of 73.
אֲדֹנֵיכֶ֔ם
’ă·ḏō·nê·ḵem,
of your master - τοῦ, κυρίου, ὑμῶν H113 N‑mpc|2mp 'a·do·nei·Chem,: of your master -- Occurrence 6 of 11.
וְשַׂמְתֶּ֖ם
wə·śam·tem
and set [him] un, sēdiniet, viņu καὶ, καταστήσετε H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp ve·sam·Tem: and set [him] -- Occurrence 5 of 5.
עַל
‘al-
on viņa, tēva, tronī ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1562 of 3469.
כִּסֵּ֣א
kis·sê
throne - τὸν, θρόνον H3678 N‑msc kis·Se: throne -- Occurrence 17 of 52.
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
of his father - τοῦ, πατρὸς, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv;: of his father -- Occurrence 126 of 193.
וְהִֽלָּחֲמ֖וּ
wə·hil·lā·ḥă·mū
and fight un, karojiet καὶ, πολεμεῖτε H3898 Conj‑w|V‑Nifal‑Imp‑mp ve·hil·la·cha·Mu: and fight -- Occurrence 1 of 2.
עַל
‘al-
for par, sava, kunga, namu ὑπὲρ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 1563 of 3469.
בֵּ֥ית
bêṯ
house - τοῦ, οἴκου H1004 N‑msc beit: house -- Occurrence 211 of 724.
אֲדֹנֵיכֶֽם׃
’ă·ḏō·nê·ḵem.
of your master - τοῦ, κυρίου, ὑμῶν H113 N‑mpc|2mp 'a·do·nei·Chem.: of your master -- Occurrence 7 of 11.
- (no match) αὐτὸν
4 2_kings 10:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּֽרְאוּ֙ מְאֹ֣ד מְאֹ֔ד וַיֹּ֣אמְר֔וּ הִנֵּה֙ שְׁנֵ֣י הַמְּלָכִ֔ים לֹ֥א עָמְד֖וּ לְפָנָ֑יו וְאֵ֖יךְ נַעֲמֹ֥ד אֲנָֽחְנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee bihjajahs warren łohti un ẜazzija Raugi diwi Ꞣehniꞥi ne irr wiꞥꞥa Preekẜchâ paſtahwejẜchi kà tad mehs paſtahweẜim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα καὶ εἶπον ἰδοὺ οἱ δύο βασιλεῖς οὐκ ἔστησαν κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ πῶς στησόμεθα ἡμεῖς
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tie bija ļoti izbijušies un sacīja Redzi viņa priekšā nav pastāvējuši divi ķēniņi kā tad lai mēs pastāvam
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad tie jo ļoti izbijās un sacīja Redzi divi ķēniņi nav spējuši stāties tam pretī kā lai mēs pastāvam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּֽרְאוּ֙
way·yir·’ū
But they were afraid Bet, tie, bija, ļoti, izbijušies καὶ, ἐφοβήθησαν H3372 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·'U: But they were afraid -- Occurrence 8 of 8.
מְאֹ֣ד
mə·’ōḏ
greatly - σφόδρα H3966 Adv me·'Od: greatly -- Occurrence 166 of 291.
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
exceedingly - - H3966 Adv me·'Od,: exceedingly -- Occurrence 167 of 291.
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
and said un, sacīja καὶ, εἶπον H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·Ru,: and said -- Occurrence 234 of 298.
הִנֵּה֙
hin·nêh
Look Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Look -- Occurrence 215 of 448.
שְׁנֵ֣י
šə·nê
two divi δύο H8147 Number‑mdc she·Nei: two -- Occurrence 125 of 145.
הַמְּלָכִ֔ים
ham·mə·lā·ḵîm,
kings ķēniņi βασιλεῖς H4428 Art|N‑mp ham·me·la·Chim,: kings -- Occurrence 22 of 37.
לֹ֥א

not nav, pastāvējuši οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1414 of 3269.
עָמְד֖וּ
‘ā·mə·ḏū
could stand up - ἔστησαν H5975 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·me·Du: could stand up -- Occurrence 3 of 11.
לְפָנָ֑יו
lə·p̄ā·nāw;
to him viņa, priekšā κατὰ, πρόσωπον, αὐτοῦ H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms le·fa·Nav;: to him -- Occurrence 48 of 115.
וְאֵ֖יךְ
wə·’êḵ
and how then kā, tad, lai, mēs, pastāvam καὶ, πῶς H349 Conj‑w|Interjection ve·'Eich: and how then -- Occurrence 9 of 18.
נַעֲמֹ֥ד
na·‘ă·mōḏ
can stand - στησόμεθα H5975 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·'a·Mod: can stand -- Occurrence 1 of 1.
אֲנָֽחְנוּ׃
’ă·nā·ḥə·nū.
we - ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Na·che·nu.: we -- Occurrence 7 of 14.
- (no match) οἱ
5 2_kings 10:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַ֣ח אֲשֶׁר עַל הַבַּ֣יִת וַאֲשֶׁ֪ר עַל הָעִ֟יר וְהַזְּקֵנִים֩ וְהָאֹמְנִ֨ים אֶל יֵה֤וּא לֵאמֹר֙ עֲבָדֶ֣יךָ אֲנַ֔חְנוּ וְכֹ֛ל אֲשֶׁר תֹּאמַ֥ר אֵלֵ֖ינוּ נַעֲשֶׂ֑ה לֹֽא נַמְלִ֣יךְ אִ֔ישׁ הַטּ֥וֹב בְּעֵינֶ֖יךָ עֲשֵֽׂה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜuhtija tas kas pahr to Nammu bija eezelts ir ta Pilsẜahta Waldneeks un tee Wezzajee un Wehrmindeŗee pee Ieùẜu un ẜazzija Mehs eẜẜam tawi Kalpi un darriẜim wiẜẜu ko tu mums ẜazziẜi mehs ne weenu par Ꞣehniꞥu darriẜim darri tu kas tew patihk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλαν οἱ ἐπὶ τοῦ οἴκου καὶ οἱ ἐπὶ τῆς πόλεως καὶ οἱ πρεσβύτεροι καὶ οἱ τιθηνοὶ πρὸς Ιου λέγοντες παῖδές σου ἡμεῖς καὶ ὅσα ἐὰν εἴπῃς πρὸς ἡμᾶς ποιήσομεν οὐ βασιλεύσομεν ἄνδρα τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς σου ποιήσομεν
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλαν οι επί του οίκου και οι επί της πόλεως και οι πρεσβύτεροι και οι τιθηνοί προς Ιού λέγοντες παίδες σου υμείς και πάντα όσα αν είπης ημίν ποιήσομεν ου βασιλεύσομεν ουδένα το αγαθόν εν οφθαλμοίς σου ποιήσομεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tas kurš bija pār ķēniņa pili pilsētas pārzinis vecaji un audzinātāji sūtīja Jehum vēstījumu Mēs esam tavi kalpi un mēs visu tā darīsim kā tu mums liksi bet mēs nevienu necelsim par ķēniņu dari to kas labpatīk tavām acīm
🇱🇻 Latvian (2024):
Pils pārvaldnieks un pilsētas priekšnieks vecajie un audzinātāji sūtīja Jehum ziņu Mēs esam tavi kalpi mēs darīsim visu ko tu mums teiksi bet ķēniņu neiecelsim Dari kā tev šķiet labi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַ֣ח
way·yiš·laḥ
and he sent Un, tas, kurš, bija, pār, ķēniņa, pili καὶ, ἀπέστειλαν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: and he sent -- Occurrence 128 of 190.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [was] - οἱ, ἐπὶ H834 Pro‑r 'a·Sher-: who [was] -- Occurrence 2817 of 4804.
עַל
‘al-
in charge - - H5921 Prep 'al-: in charge -- Occurrence 1564 of 3469.
הַבַּ֣יִת
hab·ba·yiṯ
of the house - τοῦ, οἴκου H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit: of the house -- Occurrence 106 of 227.
וַאֲשֶׁ֪ר
wa·’ă·šer
and he who [was] pilsētas, pārzinis καὶ, οἱ, ἐπὶ H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher: and he who [was] -- Occurrence 50 of 107.
עַל
‘al-
in charge - - H5921 Prep 'al-: in charge -- Occurrence 1565 of 3469.
הָעִ֟יר
hā·‘îr
of the city - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: of the city -- Occurrence 182 of 311.
וְהַזְּקֵנִים֩
wə·haz·zə·qê·nîm
and the elders vecaji καὶ, οἱ, πρεσβύτεροι H2205 Conj‑w,Art|Adj‑mp ve·haz·ze·ke·Nim: and the elders -- Occurrence 3 of 5.
וְהָאֹמְנִ֨ים
wə·hā·’ō·mə·nîm
and those who reared [the sons] un, audzinātāji καὶ, οἱ, τιθηνοὶ H539 Conj‑w,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ve·ha·'o·me·Nim: and those who reared [the sons] -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
to sūtīja, Jehum, vēstījumu πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2244 of 3531.
יֵה֤וּא
yê·hū
Jehu - Ιου H3058 N‑proper‑ms ye·Hu: Jehu -- Occurrence 23 of 47.
לֵאמֹר֙
lê·mōr
saying - λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: saying -- Occurrence 578 of 936.
עֲבָדֶ֣יךָ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
your servants Mēs, esam, tavi, kalpi παῖδές, σου H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·Dei·cha: your servants -- Occurrence 40 of 66.
אֲנַ֔חְנוּ
’ă·naḥ·nū,
we [are] - ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu,: we [are] -- Occurrence 42 of 74.
וְכֹ֛ל
wə·ḵōl
and all un, mēs, visu, tā, darīsim καὶ H3605 Conj‑w|N‑ms ve·Chol: and all -- Occurrence 399 of 767.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
- - ὅσα, ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher-2818 of 4804.
תֹּאמַ֥ר
tō·mar
you tell kā, tu, mums, liksi εἴπῃς H559 V‑Qal‑Imperf‑2ms to·Mar: you tell -- Occurrence 24 of 53.
אֵלֵ֖ינוּ
’ê·lê·nū
us - πρὸς, ἡμᾶς H413 Prep|1cp 'e·Lei·nu: us -- Occurrence 28 of 41.
נַעֲשֶׂ֑ה
na·‘ă·śeh;
we will do - ποιήσομεν H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·'a·Seh;: we will do -- Occurrence 19 of 33.
לֹֽא
lō-
but not bet, mēs, nevienu, necelsim, par, ķēniņu οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: but not -- Occurrence 1415 of 3269.
נַמְלִ֣יךְ
nam·lîḵ
we will make king - βασιλεύσομεν H4427 V‑Hifil‑Imperf‑1cp nam·Lich: we will make king -- Occurrence 1 of 1.
אִ֔ישׁ
’îš,
anyone - ἄνδρα H376 N‑ms 'Ish,: anyone -- Occurrence 688 of 1097.
הַטּ֥וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
[what is] good dari, to, kas, labpatīk, tavām, acīm τὸ, ἀγαθὸν H2896 Art|Adj‑ms hat·Tov: [what is] good -- Occurrence 27 of 46.
בְּעֵינֶ֖יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā
in your sight - ἐν, ὀφθαλμοῖς, σου H5869 Prep‑b|N‑cdc|2ms be·'ei·Nei·cha: in your sight -- Occurrence 46 of 60.
עֲשֵֽׂה׃
‘ă·śêh.
do - ποιήσομεν H6213 V‑Qal‑Imp‑ms 'a·Seh.: do -- Occurrence 18 of 34.
6 2_kings 10:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּכְתֹּ֣ב אֲלֵיהֶם֩ סֵ֨פֶר שֵׁנִ֜ית לֵאמֹ֗ר אִם לִ֨י אַתֶּ֜ם וּלְקֹלִ֣י אַתֶּ֣ם שֹׁמְעִ֗ים קְחוּ֙ אֶת רָאשֵׁי֙ אַנְשֵׁ֣י בְנֵֽי אֲדֹנֵיכֶ֔ם וּבֹ֧אוּ אֵלַ֛י כָּעֵ֥ת מָחָ֖ר יִזְרְעֶ֑אלָה וּבְנֵ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ שִׁבְעִ֣ים אִ֔ישׁ אֶת גְּדֹלֵ֥י הָעִ֖יר מְגַדְּלִ֥ים אוֹתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad rakſtija wiꞥſch zittu Grahmatu ar ẜcheem Wahrdeem Ia juhs man peedarrat un mannai Balkẜnei gribbat klauẜiht tad ꞥemmeet tahs Galwas no teem Wihreem juhẜu Kunga Dehleem un nahzeet pee man riht ap ẜcho Laiku uhs Ieſreëli Un ta Ꞣehniꞥa Dehlu bija ẜeptiꞥdeẜmits Wihru pee ta Pils ẜahta Leeleem‐Kungeem kas tohs usaudſinaja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔγραψεν πρὸς αὐτοὺς βιβλίον δεύτερον λέγων εἰ ἐμοὶ ὑμεῖς καὶ τῆς φωνῆς μου ὑμεῖς εἰσακούετε λάβετε τὴν κεφαλὴν ἀνδρῶν τῶν υἱῶν τοῦ κυρίου ὑμῶν καὶ ἐνέγκατε πρός με ὡς ἡ ὥρα αὔριον εἰς Ιεζραελ καὶ οἱ υἱοὶ τοῦ βασιλέως ἦσαν ἑβδομήκοντα ἄνδρες οὗτοι ἁδροὶ τῆς πόλεως ἐξέτρεφον αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και έγραψε προς αυτούς Ιού βιβλίον δεύτερον λέγων ει εμοί υμείς και της φωνής μου υμείς ακούετε λάβετε κεφαλάς ανδρών των υιών του κυρίου υμών και ενέγκατε προς με ως η ώρα αύτη αύριον εν Ιεζραήλ και οι υιοί του βασιλέως ήσαν εβδομήκοντα άνδρες ους οι αδροί της πόλεως εξέτρεφον αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jehus rakstīja viņiem otru vēstuli kurā bija sacīts Ja jūs nostājaties manā pusē un gribat klausīt manai balsij tad ņemiet šo vīru sava kunga dēlu galvas un ierodieties pie manis rītdien ap šo laiku Jezreēlā Pavisam ķēniņa dēlu bija septiņdesmit kas bija nodoti pilsētas lielkungiem kuri tos audzināja
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņš tiem rakstīja otru vēstuli Ja jūs esat manā pusē un gribat mani klausīt tad ņemiet jūsu kunga dēlu galvas un rīt nāciet pie manis uz Jizreēlu Pie pilsētas varasvīriem bija septiņdesmit ķēniņa dēli kurus tie audzināja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּכְתֹּ֣ב
way·yiḵ·tōḇ
And he wrote Tad, Jehus, rakstīja καὶ, ἔγραψεν H3789 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yich·To: And he wrote -- Occurrence 13 of 18.
אֲלֵיהֶם֩
’ă·lê·hem
to them viņiem πρὸς, αὐτοὺς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: to them -- Occurrence 62 of 164.
סֵ֨פֶר
sê·p̄er
a letter otru, vēstuli βιβλίον H5612 N‑ms Se·fer: a letter -- Occurrence 28 of 97.
שֵׁנִ֜ית
šê·nîṯ
second - δεύτερον H8145 Number‑ofs she·Nit: second -- Occurrence 14 of 31.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying kurā, bija, sacīts λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 579 of 936.
אִם
’im-
if Ja εἰ H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 358 of 786.
לִ֨י
for me jūs, nostājaties, manā, pusē ἐμοὶ --- Prep|1cs li: for me -- Occurrence .
אַתֶּ֜ם
’at·tem
you [are] - ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you [are] -- Occurrence 112 of 213.
וּלְקֹלִ֣י
ū·lə·qō·lî
and my voice un, gribat, klausīt, manai, balsij καὶ, τῆς, φωνῆς, μου H6963 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc|1cs u·le·ko·Li: and my voice -- Occurrence 1 of 1.
אַתֶּ֣ם
’at·tem
you - ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 113 of 213.
שֹׁמְעִ֗ים
šō·mə·‘îm,
will obey - εἰσακούετε H8085 V‑Qal‑Prtcpl‑mp sho·me·'Im,: will obey -- Occurrence 2 of 8.
קְחוּ֙
qə·ḥū
take tad, ņemiet λάβετε H3947 V‑Qal‑Imp‑mp ke·Chu: take -- Occurrence 21 of 28.
אֶת
’eṯ-
- šo, vīru, sava, kunga, dēlu, galvas τὴν, κεφαλὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4406 of 7034.
רָאשֵׁי֙
rā·šê
the heads - - H7218 N‑mpc ra·Shei: the heads -- Occurrence 24 of 75.
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
of the men - ἀνδρῶν H376 N‑mpc 'an·Shei: of the men -- Occurrence 69 of 121.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
sons - τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc ve·nei-: sons -- Occurrence 208 of 282.
אֲדֹנֵיכֶ֔ם
’ă·ḏō·nê·ḵem,
of your master - τοῦ, κυρίου, ὑμῶν H113 N‑mpc|2mp 'a·do·nei·Chem,: of your master -- Occurrence 8 of 11.
וּבֹ֧אוּ
ū·ḇō·’ū
and come un, ierodieties, pie, manis καὶ, ἐνέγκατε H935 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·Vo·'u: and come -- Occurrence 3 of 8.
אֵלַ֛י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 165 of 446.
כָּעֵ֥ת
kā·‘êṯ
by this time rītdien, ap, šo, laiku ὡς, , ὥρα H6256 Prep‑k,Art|N‑cs ka·'Et: by this time -- Occurrence 14 of 16.
מָחָ֖ר
mā·ḥār
Tomorrow - αὔριον H4279 Adv ma·Char: Tomorrow -- Occurrence 35 of 41.
יִזְרְעֶ֑אלָה
yiz·rə·‘e·lāh;
at Jezreel Jezreēlā εἰς, Ιεζραελ H3157 N‑proper‑fs|3fs yiz·re·'E·lah;: at Jezreel -- Occurrence 6 of 7.
וּבְנֵ֤י
ū·ḇə·nê
and sons [were] Pavisam, ķēniņa, dēlu, bija καὶ, οἱ, υἱοὶ H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·Nei: and sons [were] -- Occurrence 88 of 209.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: of the king -- Occurrence 471 of 1045.
שִׁבְעִ֣ים
šiḇ·‘îm
seventy septiņdesmit ἑβδομήκοντα H7657 Number‑cp shiv·'Im: seventy -- Occurrence 37 of 66.
אִ֔ישׁ
’îš,
persons - ἄνδρες H376 N‑ms 'Ish,: persons -- Occurrence 689 of 1097.
אֶת
’eṯ-
with [were] kas, bija, nodoti οὗτοι H854 Prep 'et-: with [were] -- Occurrence 135 of 280.
גְּדֹלֵ֥י
gə·ḏō·lê
with the great men pilsētas, lielkungiem ἁδροὶ H1419 Adj‑mpc ge·do·Lei: with the great men -- Occurrence 1 of 1.
הָעִ֖יר
hā·‘îr
of the city - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: of the city -- Occurrence 183 of 311.
מְגַדְּלִ֥ים
mə·ḡad·də·lîm
[who] were rearing kuri, tos, audzināja ἐξέτρεφον H1431 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·gad·de·Lim: [who] were rearing -- Occurrence 1 of 1.
אוֹתָֽם׃
’ō·w·ṯām.
them - αὐτούς H853 DirObjM|3mp o·Tam.: them -- Occurrence 286 of 452.
- (no match) ἦσαν
7 2_kings 10:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י כְּבֹ֤א הַסֵּ֙פֶר֙ אֲלֵיהֶ֔ם וַיִּקְחוּ֙ אֶת בְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וַֽיִּשְׁחֲט֖וּ שִׁבְעִ֣ים אִ֑ישׁ וַיָּשִׂ֤ימוּ אֶת רָֽאשֵׁיהֶם֙ בַּדּוּדִ֔ים וַיִּשְׁלְח֥וּ אֵלָ֖יו יִזְרְעֶֽאלָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu ẜchi Grahmata pee teem nahze tad ꞥehme tee ta Ꞣehniꞥa Dehlus un nokawe ẜeptiꞥdeẜmits Wihrus un likke wiꞥꞥu Galwas eekẜch Kurwjeem un ẜuhtija tohs us Iſreëli 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ὡς ἦλθεν τὸ βιβλίον πρὸς αὐτούς καὶ ἔλαβον τοὺς υἱοὺς τοῦ βασιλέως καὶ ἔσφαξαν αὐτούς ἑβδομήκοντα ἄνδρας καὶ ἔθηκαν τὰς κεφαλὰς αὐτῶν ἐν καρτάλλοις καὶ ἀπέστειλαν αὐτὰς πρὸς αὐτὸν εἰς Ιεζραελ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ως ήλθε το βιβλίον προς αυτούς και έλαβον τους υιούς του βασιλέως και έσφαξαν αυτούς εβδομήκοντα άνδρας και έθηκαν τας κεφαλάς αυτών εις καρτάλλους και απέστειλαν αυτώ εις Ιεζραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika kad šī vēstule atnāca pie viņiem tad tie ņēma ķēniņa dēlus un noslepkavoja visus septiņdesmit tie ielika viņu galvas grozos un nosūtīja viņam uz Jezreēlu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņi saņēma vēstuli tie nokāva visus septiņdesmit ķēniņa dēlus ielika to galvas grozos un nosūtīja uz Jizreēlu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
So it was Un, notika καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: So it was -- Occurrence 510 of 781.
כְּבֹ֤א
kə·ḇō
when came kad, šī, vēstule, atnāca ὡς, ἦλθεν H935 Prep‑k|V‑Qal‑Inf ke·Vo: when came -- Occurrence 12 of 13.
הַסֵּ֙פֶר֙
has·sê·p̄er
the letter - τὸ, βιβλίον H5612 Art|N‑ms has·Se·fer: the letter -- Occurrence 5 of 29.
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them pie, viņiem πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: to them -- Occurrence 63 of 164.
וַיִּקְחוּ֙
way·yiq·ḥū
that they took tad, tie, ņēma καὶ, ἔλαβον H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·Chu: that they took -- Occurrence 42 of 54.
אֶת
’eṯ-
- ķēniņa, dēlus τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4407 of 7034.
בְּנֵ֣י
bə·nê
sons - υἱοὺς H1121 N‑mpc be·Nei: sons -- Occurrence 724 of 1283.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: of the king -- Occurrence 472 of 1045.
וַֽיִּשְׁחֲט֖וּ
way·yiš·ḥă·ṭū
and slaughtered un, noslepkavoja καὶ, ἔσφαξαν H7819 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·cha·Tu: and slaughtered -- Occurrence 5 of 12.
שִׁבְעִ֣ים
šiḇ·‘îm
seventy visus, septiņdesmit ἑβδομήκοντα H7657 Number‑cp shiv·'Im: seventy -- Occurrence 38 of 66.
אִ֑ישׁ
’îš;
persons - ἄνδρας H376 N‑ms 'Ish;: persons -- Occurrence 690 of 1097.
וַיָּשִׂ֤ימוּ
way·yā·śî·mū
and put tie, ielika καὶ, ἔθηκαν H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Si·mu: and put -- Occurrence 24 of 35.
אֶת
’eṯ-
- viņu, galvas τὰς, κεφαλὰς, αὐτῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4408 of 7034.
רָֽאשֵׁיהֶם֙
rā·šê·hem
their heads - - H7218 N‑mpc|3mp ra·shei·Hem: their heads -- Occurrence 5 of 13.
בַּדּוּדִ֔ים
bad·dū·ḏîm,
in baskets grozos ἐν, καρτάλλοις H1731 Prep‑b,Art|N‑mp bad·du·Dim,: in baskets -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּשְׁלְח֥וּ
way·yiš·lə·ḥū
and sent [them] un, nosūtīja καὶ, ἀπέστειλαν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·le·Chu: and sent [them] -- Occurrence 18 of 25.
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
to him viņam πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 305 of 431.
יִזְרְעֶֽאלָה׃
yiz·rə·‘e·lāh.
at Jezreel uz, Jezreēlu εἰς, Ιεζραελ H3157 N‑proper‑fs|3fs yiz·re·'E·lah.: at Jezreel -- Occurrence 7 of 7.
- (no match) αὐτούς, αὐτὰς
8 2_kings 10:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֤א הַמַּלְאָךְ֙ וַיַּגֶּד ל֣וֹ לֵאמֹ֔ר הֵבִ֖יאוּ רָאשֵׁ֣י בְנֵֽי הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֗אמֶר שִׂ֣ימוּ אֹתָ֞ם שְׁנֵ֧י צִבֻּרִ֛ים פֶּ֥תַח הַשַּׁ֖עַר עַד הַבֹּֽקֶר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad Wehſtneẜis nahze un wiꞥꞥam to ſtahſtija ẜazzidams Tee irr to Ꞣehniꞥa Dehlu Galwas atneẜẜuẜchi tad ẜazzija wiꞥſch Leezeet tohs diwejâs Kohpâs pee to Wahrtu Durwim lihdſ Rihtam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθεν ὁ ἄγγελος καὶ ἀπήγγειλεν λέγων ἤνεγκαν τὰς κεφαλὰς τῶν υἱῶν τοῦ βασιλέως καὶ εἶπεν θέτε αὐτὰς βουνοὺς δύο παρὰ τὴν θύραν τῆς πύλης εἰς πρωί
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθεν ο άγγελος και απήγγειλε αυτώ λέγων ήνεγκαν τας κεφαλάς των υιών του βασιλέως και είπε θέτε αυτάς δύο βουνούς παρά την θύραν της πύλης εις πρωϊ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad vēstnesis atnāca un viņam paziņoja ka tie ir atnesuši ķēniņa dēlu galvas tad viņš pavēlēja Lieciet tās divās grēdās pie vārtu ieejas līdz rītam
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad vēstnesis nāca un viņam teica Tie ir atnesuši ķēniņa dēlu galvas Jehus sacīja Lieciet tās divās kaudzēs pie vārtiem un atstājiet līdz rītam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֤א
way·yā·ḇō
And came Kad, vēstnesis, atnāca καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And came -- Occurrence 189 of 263.
הַמַּלְאָךְ֙
ham·mal·’āḵ
a messenger - , ἄγγελος H4397 Art|N‑ms ham·mal·'oCh: a messenger -- Occurrence 3 of 5.
וַיַּגֶּד
way·yag·geḏ-
and told un, viņam, paziņoja καὶ, ἀπήγγειλεν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yag·ged-: and told -- Occurrence 35 of 45.
ל֣וֹ
lōw
him - - --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying ka λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 580 of 936.
הֵבִ֖יאוּ
hê·ḇî·’ū
they have brought tie, ir, atnesuši ἤνεγκαν H935 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Vi·'u: they have brought -- Occurrence 16 of 26.
רָאשֵׁ֣י
rā·šê
the heads ķēniņa, dēlu, galvas τὰς, κεφαλὰς H7218 N‑mpc ra·Shei: the heads -- Occurrence 25 of 75.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
of sons - τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc ve·nei-: of sons -- Occurrence 209 of 282.
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
Of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech;: Of the king -- Occurrence 473 of 1045.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and he said tad, viņš, pavēlēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and he said -- Occurrence 1530 of 1948.
שִׂ֣ימוּ
śî·mū
Lay Lieciet, tās θέτε H7760 V‑Qal‑Imp‑mp Si·mu: Lay -- Occurrence 7 of 14.
אֹתָ֞ם
’ō·ṯām
them - αὐτὰς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam: them -- Occurrence 287 of 452.
שְׁנֵ֧י
šə·nê
two divās, grēdās βουνοὺς, δύο H8147 Number‑mdc she·Nei: two -- Occurrence 126 of 145.
צִבֻּרִ֛ים
ṣib·bu·rîm
in heaps - - H6652 N‑mp tzib·bu·Rim: in heaps -- Occurrence 1 of 1.
פֶּ֥תַח
pe·ṯaḥ
at the entrance pie, vārtu, ieejas τὴν, θύραν H6607 N‑msc Pe·tach: at the entrance -- Occurrence 82 of 106.
הַשַּׁ֖עַר
haš·ša·‘ar
of the gate - τῆς, πύλης H8179 Art|N‑ms hash·Sha·'ar: of the gate -- Occurrence 19 of 59.
עַד
‘aḏ-
until līdz εἰς H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 566 of 1014.
הַבֹּֽקֶר׃
hab·bō·qer.
morning rītam πρωί H1242 Art|N‑ms hab·Bo·ker.: morning -- Occurrence 29 of 33.
- (no match) παρὰ
9 2_kings 10:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֤י בַבֹּ֙קֶר֙ וַיֵּצֵ֣א וַֽיַּעֲמֹ֔ד וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל כָּל הָעָ֔ם צַדִּקִ֖ים אַתֶּ֑ם הִנֵּ֨ה אֲנִ֜י קָשַׁ֤רְתִּי עַל אֲדֹנִי֙ וָאֶהְרְגֵ֔הוּ וּמִ֥י הִכָּ֖ה אֶת כָּל אֵֽלֶּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Rihta kad wiꞥſch isgahje tad paſtahweja wiꞥſch tur un ẜazzija us wiẜẜeem Łaudim Iuhs eẜẜat taiẜni raugi eẜmu es weenu Derribu prett mannu Kungu darrijs un wiꞥꞥu nokawis kas tad irr ẜchohs wiẜẜus kawis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο πρωὶ καὶ ἐξῆλθεν καὶ ἔστη ἐν τῷ πυλῶνι τῆς πόλεως καὶ εἶπεν πρὸς πάντα τὸν λαόν δίκαιοι ὑμεῖς ἰδοὺ ἐγώ εἰμι συνεστράφην ἐπὶ τὸν κύριόν μου καὶ ἀπέκτεινα αὐτόν καὶ τίς ἐπάταξεν πάντας τούτους
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο πρωϊ και εξήλθε και έστη και είπε προς πάντα τον λαόν δίκαιοι υμείς ιδού εγώ συνεστράφην επί τον κύριόν μου και απέκτεινα αυτόν και τις επάταξε πάντας τούτους
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet nākamā rītā kad viņš izgāja ārā tad viņš tur nostājās un sacīja visai tautai Jūs esat taisni Jo redziet es esmu tas kas sacēlies pret savu kungu un viņu nogalinājis bet kurš ir šos visus noslepkavojis
🇱🇻 Latvian (2024):
No rīta viņš izgāja ārā stājās visas tautas priekšā un sacīja Jūs esat bez vainas tas biju es kurš sacēlās pret savu kungu un viņu nokāva Bet kas ir nokāvis visus šos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֤י
way·hî
So it was Bet, nākamā, rītā καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it was -- Occurrence 511 of 781.
בַבֹּ֙קֶר֙
ḇab·bō·qer
in the morning - πρωὶ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms vab·Bo·ker: in the morning -- Occurrence 24 of 31.
וַיֵּצֵ֣א
way·yê·ṣê
that he went out kad, viņš, izgāja, ārā καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: that he went out -- Occurrence 92 of 133.
וַֽיַּעֲמֹ֔ד
way·ya·‘ă·mōḏ,
and stood tad, viņš, tur, nostājās καὶ, ἔστη H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Mod,: and stood -- Occurrence 30 of 54.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1531 of 1948.
אֶל
’el-
to visai, tautai πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2245 of 3531.
כָּל
kāl-
all - πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1413 of 2745.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people - τὸν, λαόν H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 497 of 729.
צַדִּקִ֖ים
ṣad·di·qîm
righteous Jūs, esat, taisni δίκαιοι H6662 Adj‑mp tzad·di·Kim: righteous -- Occurrence 7 of 50.
אַתֶּ֑ם
’at·tem;
You [are] - ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem;: You [are] -- Occurrence 114 of 213.
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
indeed Jo, redziet ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: indeed -- Occurrence 216 of 448.
אֲנִ֜י
’ă·nî
I es, esmu, tas ἐγώ, εἰμι H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 228 of 692.
קָשַׁ֤רְתִּי
qā·šar·tî
conspired kas, sacēlies συνεστράφην H7194 V‑Qal‑Perf‑1cs ka·Shar·ti: conspired -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
against pret, savu, kungu ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 1566 of 3469.
אֲדֹנִי֙
’ă·ḏō·nî
my master - τὸν, κύριόν, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my master -- Occurrence 137 of 161.
וָאֶהְרְגֵ֔הוּ
wā·’eh·rə·ḡê·hū,
and killed him un, viņu, nogalinājis καὶ, ἀπέκτεινα, αὐτόν H2026 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|3ms va·'eh·re·Ge·hu,: and killed him -- Occurrence 2 of 2.
וּמִ֥י
ū·mî
but who bet, kurš, ir καὶ, τίς H4310 Conj‑w|Interrog u·Mi: but who -- Occurrence 18 of 64.
הִכָּ֖ה
hik·kāh
killed šos, visus, noslepkavojis ἐπάταξεν H5221 V‑Hifil‑Perf‑3ms hik·Kah: killed -- Occurrence 29 of 45.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4409 of 7034.
כָּל
kāl-
all - πάντας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1414 of 2745.
אֵֽלֶּה׃
’êl·leh.
these - τούτους H428 Pro‑cp 'El·leh.: these -- Occurrence 158 of 320.
- (no match) ἐν, τῷ, πυλῶνι, τῆς, πόλεως
10 2_kings 10:10
🇮🇱 Hebrew:
דְּע֣וּ אֵפ֗וֹא כִּי֩ לֹ֨א יִפֹּ֜ל מִדְּבַ֤ר יְהוָה֙ אַ֔רְצָה אֲשֶׁר דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה עַל בֵּ֣ית אַחְאָ֑ב וַיהוָ֣ה עָשָׂ֔ה אֵ֚ת אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַ֖ד עַבְדּ֥וֹ אֵלִיָּֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz atſihſteet ka ne neeka no ta KUNGA Wahrda pee Semmes krittihs ko tas KUNGS prett Akaba Nammu runnajs jo tas KUNGS irr darrijs ko wiꞥſch zaur ẜawu Kalpu Elijaẜu runnajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἴδετε αφφω ὅτι οὐ πεσεῖται ἀπὸ τοῦ ῥήματος κυρίου εἰς τὴν γῆν οὗ ἐλάλησεν κύριος ἐπὶ τὸν οἶκον Αχααβ καὶ κύριος ἐποίησεν ὅσα ἐλάλησεν ἐν χειρὶ δούλου αὐτοῦ Ηλιου
🇬🇷 Greek ABP:
ίδετε ότι ου πεσείται από του ρήματος κυρίου επι την γην ου ελάλησε κύριος κατά τον οίκον Αχαάβ και κύριος εποίησεν όσα ελάλησεν εν χειρί του δούλου αυτού Ηλίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tāpēc atzīstiet ka nekas no Tā Kunga vārda nekrīt zemē ko Tas Kungs ir runājis par Ahaba namu jo Tas Kungs ir darījis to ko Viņš ir runājis caur Savu kalpu Eliju
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūs zināt ka nekas no Kunga vārda nekrīt zemē ko Kungs par Ahāba namu ir runājis Kungs ir darījis to ko viņš runājis caur savu kalpu Eliju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
דְּע֣וּ
də·‘ū
Know Tāpēc, atzīstiet ἴδετε H3045 V‑Qal‑Imp‑mp de·'U: Know -- Occurrence 4 of 7.
אֵפ֗וֹא
’ê·p̄ō·w,
now - αφφω H645 Conj e·Fo,: now -- Occurrence 6 of 15.
כִּי֩

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1815 of 4334.
לֹ֨א

nothing nekas, no οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: nothing -- Occurrence 1416 of 3269.
יִפֹּ֜ל
yip·pōl
shall fall nekrīt, zemē πεσεῖται H5307 V‑Qal‑Imperf‑3ms yip·Pol: shall fall -- Occurrence 13 of 38.
מִדְּבַ֤ר
mid·də·ḇar
of the word - ἀπὸ, τοῦ, ῥήματος H1697 Prep‑m|N‑msc mid·de·Var: of the word -- Occurrence 3 of 3.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga, vārda κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2925 of 6218.
אַ֔רְצָה
’ar·ṣāh,
to the earth - εἰς, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'Ar·tzah,: to the earth -- Occurrence 42 of 58.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ko οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 2819 of 4804.
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
spoke Tas, Kungs, ir, runājis ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: spoke -- Occurrence 158 of 241.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2926 of 6218.
עַל
‘al-
concerning par, Ahaba, namu ἐπὶ H5921 Prep 'al-: concerning -- Occurrence 1567 of 3469.
בֵּ֣ית
bêṯ
the house - τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 212 of 724.
אַחְאָ֑ב
’aḥ·’āḇ;
of Ahab - Αχααβ H256 N‑proper‑ms 'ach·'Av;: of Ahab -- Occurrence 61 of 81.
וַיהוָ֣ה
Yah·weh
for Yahweh jo, Tas, Kungs, ir, darījis καὶ, κύριος H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh: for Yahweh -- Occurrence 2927 of 6218.
עָשָׂ֔ה
‘ā·śāh,
has done - ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah,: has done -- Occurrence 190 of 358.
אֵ֚ת
’êṯ
- to, ko, Viņš, ir, runājis ὅσα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 4410 of 7034.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
what - - H834 Pro‑r 'a·Sher: what -- Occurrence 2820 of 4804.
דִּבֶּ֔ר
dib·ber,
He spoke - ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber,: He spoke -- Occurrence 159 of 241.
בְּיַ֖ד
bə·yaḏ
by caur, Savu, kalpu ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·Yad: by -- Occurrence 115 of 263.
עַבְדּ֥וֹ
‘aḇ·dōw
His servant - δούλου, αὐτοῦ H5650 N‑msc|3ms av·Do: His servant -- Occurrence 24 of 42.
אֵלִיָּֽהוּ׃
’ê·lî·yā·hū.
Elijah Eliju Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu.: Elijah -- Occurrence 59 of 60.
11 2_kings 10:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣ךְ יֵה֗וּא אֵ֣ת כָּל הַנִּשְׁאָרִ֤ים לְבֵית אַחְאָב֙ בְּיִזְרְעֶ֔אל וְכָל גְּדֹלָ֖יו וּמְיֻדָּעָ֣יו וְכֹהֲנָ֑יו עַד בִּלְתִּ֥י הִשְׁאִֽיר ל֖וֹ שָׂרִֽיד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad kawe Ießs arridſan wiẜẜus kas no Akaba Namma atlikke eekẜch Ieſreèles ir wiẜẜus wiꞥꞥa Augſtneekus un wiꞥꞥa Paſihſtamus un wiꞥꞥa Ꞩwehtitajus teekams wiꞥꞥam ne weens wairs atlikke 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπάταξεν Ιου πάντας τοὺς καταλειφθέντας ἐν τῷ οἴκῳ Αχααβ ἐν Ιεζραελ καὶ πάντας τοὺς ἁδροὺς αὐτοῦ καὶ τοὺς γνωστοὺς αὐτοῦ καὶ τοὺς ἱερεῖς αὐτοῦ ὥστε μὴ καταλιπεῖν αὐτοῦ κατάλειμμα
🇬🇷 Greek ABP:
και επάταξεν Ιού πάντας τους καταλειφθέντας εν τω οίκω Αχαάβ εν Ιεζραήλ και πάντας τους αδρούς αυτού και τους γνωστούς αυτού και τους ιερείς αυτού έως του μη καταλειφθήναι αυτού κατάλειμμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc tam Jehus lika visus kas bija vēl atlikušies Jezreēlā no Ahaba nama nogalināt gan visus viņa vadoņus gan viņa paziņas gan viņa priesterus līdz kamēr neviens vairs nepalika pāri
🇱🇻 Latvian (2024):
Jehus nokāva visus kas Jizreēlā Ahāba namam bija atlikuši visus augstmaņus draugus un priesterus ka neviens nepalika dzīvs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣ךְ
way·yaḵ
So killed Pēc, tam, Jehus, lika καὶ, ἐπάταξεν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yach: So killed -- Occurrence 45 of 72.
יֵה֗וּא
yê·hū,
Jehu - Ιου H3058 N‑proper‑ms ye·Hu,: Jehu -- Occurrence 24 of 47.
אֵ֣ת
’êṯ
- visus, kas, bija, vēl, atlikušies πάντας H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 4411 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1415 of 2745.
הַנִּשְׁאָרִ֤ים
han·niš·’ā·rîm
who remained - τοὺς, καταλειφθέντας H7604 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp han·nish·'a·Rim: who remained -- Occurrence 7 of 21.
לְבֵית
lə·ḇêṯ-
of the house Jezreēlā, no, Ahaba, nama ἐν, τῷ, οἴκῳ H1004 Prep‑l|N‑msc le·veit-: of the house -- Occurrence 54 of 149.
אַחְאָב֙
’aḥ·’āḇ
of Ahab - Αχααβ H256 N‑proper‑ms 'ach·'Av: of Ahab -- Occurrence 62 of 81.
בְּיִזְרְעֶ֔אל
bə·yiz·rə·‘el,
in Jezreel - ἐν, Ιεζραελ H3157 Prep‑b|N‑proper‑fs be·yiz·re·'El,: in Jezreel -- Occurrence 6 of 7.
וְכָל
wə·ḵāl
and all nogalināt, gan, visus, viņa, vadoņus καὶ, πάντας H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 400 of 767.
גְּדֹלָ֖יו
gə·ḏō·lāw
his great men - τοὺς, ἁδροὺς, αὐτοῦ H1419 Adj‑mpc|3ms ge·do·Lav: his great men -- Occurrence 1 of 1.
וּמְיֻדָּעָ֣יו
ū·mə·yud·dā·‘āw
and his close acquaintances gan, viņa, paziņas καὶ, τοὺς, γνωστοὺς, αὐτοῦ H3045 Conj‑w|V‑Pual‑Prtcpl‑mpc|3ms u·me·yud·da·'Av: and his close acquaintances -- Occurrence 1 of 1.
וְכֹהֲנָ֑יו
wə·ḵō·hă·nāw;
and his priests gan, viņa, priesterus καὶ, τοὺς, ἱερεῖς, αὐτοῦ H3548 Conj‑w|N‑mpc|3ms ve·cho·ha·Nav;: and his priests -- Occurrence 1 of 2.
עַד
‘aḏ-
until līdz, kamēr ὥστε H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 567 of 1014.
בִּלְתִּ֥י
bil·tî
none neviens, vairs, nepalika, pāri μὴ H1115 Prep bil·Ti: none -- Occurrence 16 of 23.
הִשְׁאִֽיר
hiš·’îr-
he left - καταλιπεῖν H7604 V‑Hifil‑Perf‑3ms hish·'ir-: he left -- Occurrence 16 of 22.
ל֖וֹ
lōw
him - αὐτοῦ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
שָׂרִֽיד׃
śā·rîḏ.
remaining - κατάλειμμα H8300 N‑ms sa·Rid.: remaining -- Occurrence 14 of 20.
12 2_kings 10:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֙קָם֙ וַיָּבֹ֔א וַיֵּ֖לֶךְ שֹׁמְר֑וֹן ה֛וּא בֵּֽית עֵ֥קֶד הָרֹעִ֖ים בַּדָּֽרֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch zehlehs un nogahje un nahze uhs Samariju un us Zełłu buhdams weenâ Nammâ kur Ganni dſihwoja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστη καὶ ἐπορεύθη εἰς Σαμάρειαν αὐτὸς ἐν Βαιθακαδ τῶν ποιμένων ἐν τῇ ὁδῷ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jehus cēlās un gāja un nonāca Samarijā Kad tas ceļā nonāca BetEkedHaroimā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņš cēlās gāja un nonāca Samarijā Ceļā uz Bētēkedroīmu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֙קָם֙
way·yā·qām
And he arose Un, Jehus, cēlās καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: And he arose -- Occurrence 85 of 100.
וַיָּבֹ֔א
way·yā·ḇō,
and departed un, gāja καὶ, ἐπορεύθη H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo,: and departed -- Occurrence 190 of 263.
וַיֵּ֖לֶךְ
way·yê·leḵ
and went un, nonāca - H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and went -- Occurrence 175 of 212.
שֹׁמְר֑וֹן
šō·mə·rō·wn;
to Samaria Samarijā Σαμάρειαν H8111 N‑proper‑fs sho·me·Ron;: to Samaria -- Occurrence 18 of 60.
ה֛וּא

It [is] Kad, tas, ceļā, nonāca αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: It [is] -- Occurrence 494 of 865.
בֵּֽית
bêṯ-
at BetEkedHaroimā Βαιθακαδ H1004 N‑msc beit-: at -- Occurrence 213 of 724.
עֵ֥קֶד
‘ê·qeḏ
Beth Eked of the Shepherds - - H7462 N‑proper‑fs 'E·ked: Beth Eked of the Shepherds -- Occurrence 1 of 1.
הָרֹעִ֖ים
hā·rō·‘îm
of the shepherds - τῶν, ποιμένων H7462 Verb ha·ro·'Im: of the shepherds -- Occurrence 5 of 23.
בַּדָּֽרֶךְ׃
bad·dā·reḵ.
On the way - ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·Da·rech.: On the way -- Occurrence 12 of 16.
- (no match) εἰς, ἐν
13 2_kings 10:13
🇮🇱 Hebrew:
וְיֵה֗וּא מָצָא֙ אֶת אֲחֵי֙ אֲחַזְיָ֣הוּ מֶֽלֶךְ יְהוּדָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר מִ֣י אַתֶּ֑ם וַיֹּאמְר֗וּ אֲחֵ֤י אֲחַזְיָ֙הוּ֙ אֲנַ֔חְנוּ וַנֵּ֛רֶד לִשְׁל֥וֹם בְּנֵֽי הַמֶּ֖לֶךְ וּבְנֵ֥י הַגְּבִירָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atradde Ießs Akaſijus ta Ꞣehniꞥa no Iuhda Brahłus un wiꞥſch ẜazzija us teem Kas eẜẜat juhs un tee ẜazzija Mehs eẜẜam Akaſijus Brahłi un eẜẜam nonahkuẜchi ta Ꞣehniꞥa un tahs Ꞣehniꞥinnas Behrnus peemekleht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Ιου εὗρεν τοὺς ἀδελφοὺς Οχοζιου βασιλέως Ιουδα καὶ εἶπεν τίνες ὑμεῖς καὶ εἶπον οἱ ἀδελφοὶ Οχοζιου ἡμεῖς καὶ κατέβημεν εἰς εἰρήνην τῶν υἱῶν τοῦ βασιλέως καὶ τῶν υἱῶν τῆς δυναστευούσης
🇬🇷 Greek ABP:
και Ιού εύρε τους αδελφούς Οχοζίου βασιλέως Ιούδα και είπε τίνες υμείς και είπον αδελφοί Οχοζίου ημείς και κατέβημεν εις ειρήνην των υιών του βασιλέως και των υιών της δυναστευούσης
🇱🇻 Latvian (1965):
tad viņš sastapa Jūdas ķēniņa Ahasjas brāļus un viņš tiem jautāja Kas jūs tādi esat Un viņi atbildēja Mēs esam Ahasjas brāļi un mēs esam nākuši lūkot kā klājas ķēniņa dēliem un mūsu pavēlnieces dēliem
🇱🇻 Latvian (2024):
Jehus satika Jūdas ķēniņa Ahazjāhu brāļus un jautāja Kas jūs esat Tie atbildēja Mēs esam Ahazjāhu brāļi un ejam apciemot ķēniņa dēlus un vecās ķēniņienes dēlus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיֵה֗וּא
wə·yê·hū,
and Jehu tad, viņš καὶ, Ιου H3058 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·ye·Hu,: and Jehu -- Occurrence 4 of 10.
מָצָא֙
mā·ṣā
met sastapa εὗρεν H4672 V‑Qal‑Perf‑3ms ma·Tza: met -- Occurrence 17 of 25.
אֶת
’eṯ-
- Jūdas, ķēniņa, Ahasjas, brāļus τοὺς, ἀδελφοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4412 of 7034.
אֲחֵי֙
’ă·ḥê
with the brothers - - H251 N‑mpc 'a·Chei: with the brothers -- Occurrence 12 of 16.
אֲחַזְיָ֣הוּ
’ă·ḥaz·yā·hū
of Ahaziah - Οχοζιου H274 N‑proper‑ms 'a·chaz·Ya·hu: of Ahaziah -- Occurrence 9 of 26.
מֶֽלֶךְ
me·leḵ-
king - βασιλέως H4428 N‑msc Me·lech-: king -- Occurrence 335 of 896.
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: of Judah -- Occurrence 174 of 681.
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
and said un, viņš, tiem, jautāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1532 of 1948.
מִ֣י

who [are] Kas, jūs, tādi, esat τίνες H4310 Interrog mi: who [are] -- Occurrence 108 of 332.
אַתֶּ֑ם
’at·tem;
you - ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem;: you -- Occurrence 115 of 213.
וַיֹּאמְר֗וּ
way·yō·mə·rū,
so they answered Un, viņi, atbildēja καὶ, εἶπον H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru,: so they answered -- Occurrence 235 of 298.
אֲחֵ֤י
’ă·ḥê
the brothers Mēs, esam, Ahasjas, brāļi οἱ, ἀδελφοὶ H251 N‑mpc 'a·Chei: the brothers -- Occurrence 13 of 16.
אֲחַזְיָ֙הוּ֙
’ă·ḥaz·yā·hū
of Ahaziah - Οχοζιου H274 N‑proper‑ms 'a·chaz·Ya·hu: of Ahaziah -- Occurrence 10 of 26.
אֲנַ֔חְנוּ
’ă·naḥ·nū,
we [are] - ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu,: we [are] -- Occurrence 43 of 74.
וַנֵּ֛רֶד
wan·nê·reḏ
and we have come down un, mēs, esam, nākuši καὶ, κατέβημεν H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·Ne·red: and we have come down -- Occurrence 1 of 1.
לִשְׁל֥וֹם
liš·lō·wm
to [ask] of the wellbeing lūkot, kā, klājas εἰς, εἰρήνην H7965 Prep‑l|N‑msc lish·Lom: to [ask] of the wellbeing -- Occurrence 2 of 2.
בְּנֵֽי
bə·nê-
the sons ķēniņa, dēliem τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 725 of 1283.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: of the king -- Occurrence 474 of 1045.
וּבְנֵ֥י
ū·ḇə·nê
and the sons un, mūsu, pavēlnieces, dēliem καὶ, τῶν, υἱῶν H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·Nei: and the sons -- Occurrence 89 of 209.
הַגְּבִירָֽה׃
hag·gə·ḇî·rāh.
of the queen mother - τῆς, δυναστευούσης H1377 Art|N‑fs hag·ge·vi·Rah.: of the queen mother -- Occurrence 2 of 2.
14 2_kings 10:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֙אמֶר֙ תִּפְשׂ֣וּם חַיִּ֔ים וַֽיִּתְפְּשׂ֖וּם חַיִּ֑ים וַֽיִּשְׁחָט֞וּם אֶל בּ֣וֹר בֵּֽית עֵ֗קֶד אַרְבָּעִ֤ים וּשְׁנַ֙יִם֙ אִ֔ישׁ וְלֹֽא הִשְׁאִ֥יר אִ֖ישׁ מֵהֶֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥſch Grahbeet tohs dſihwus Un tee ẜagrahbe tohs dſihwus un kawe tohs pee Gannu‐Namma Akkas tẜchetrdeẜmits un diwi Wihrus un ne atlizzinaja no teem ne weenu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν συλλάβετε αὐτοὺς ζῶντας καὶ συνέλαβον αὐτοὺς ζῶντας καὶ ἔσφαξαν αὐτοὺς εἰς Βαιθακαδ τεσσαράκοντα καὶ δύο ἄνδρας οὐ κατέλιπεν ἄνδρα ἐξ αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε συλλάβετε αυτούς ζώντας και συνέλαβον αυτούς και έσφαξαν αυτούς εν Βαιθακάδ τεσσαράκοντα και δύο άνδρας και ου κατέλιπεν άνδρα εξ αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš deva pavēli Sagrābiet viņus dzīvus Un tie viņus sagrāba dzīvus un tos noslepkavoja pie BetEkedas akas četrdesmit divus vīrus un nevienu no tiem neatstāja dzīvu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš sacīja Sagrābiet dzīvus Tos sagrāba dzīvus un nokāva pie Bētēkedas akas četrdesmit divus vīrus no tiem neatstāja nevienu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
And he said Tad, viņš, deva, pavēli καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 1533 of 1948.
תִּפְשׂ֣וּם
tip̄·śūm
take them Sagrābiet, viņus συλλάβετε, αὐτοὺς H8610 V‑Qal‑Imp‑mp|3mp tif·Sum: take them -- Occurrence 3 of 3.
חַיִּ֔ים
ḥay·yîm,
alive dzīvus ζῶντας H2416 Adj‑mp chai·Yim,: alive -- Occurrence 27 of 85.
וַֽיִּתְפְּשׂ֖וּם
way·yiṯ·pə·śūm
So they took them Un, tie, viņus, sagrāba καὶ, συνέλαβον, αὐτοὺς H8610 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3mp vai·yit·pe·Sum: So they took them -- Occurrence 2 of 2.
חַיִּ֑ים
ḥay·yîm;
alive dzīvus ζῶντας H2416 Adj‑mp chai·Yim;: alive -- Occurrence 28 of 85.
וַֽיִּשְׁחָט֞וּם
way·yiš·ḥā·ṭūm
and killed them un, tos, noslepkavoja καὶ, ἔσφαξαν, αὐτοὺς H7819 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3mp vai·yish·cha·Tum: and killed them -- Occurrence 1 of 2.
אֶל
’el-
at pie, BetEkedas, akas εἰς H413 Prep 'el-: at -- Occurrence 2246 of 3531.
בּ֣וֹר
bō·wr
the well - - H953 N‑msc Bor: the well -- Occurrence 4 of 8.
בֵּֽית
bêṯ-
of - Βαιθακαδ --- Prep beit-: of -- Occurrence .
עֵ֗קֶד
‘ê·qeḏ,
Beth Eked - - H1044 N‑proper‑fs 'E·ked,: Beth Eked -- Occurrence 1 of 1.
אַרְבָּעִ֤ים
’ar·bā·‘îm
forty četrdesmit τεσσαράκοντα H705 Number‑cp 'ar·ba·'Im: forty -- Occurrence 60 of 93.
וּשְׁנַ֙יִם֙
ū·šə·na·yim
and two divus καὶ, δύο H8147 Conj‑w|Number‑md u·she·Na·yim: and two -- Occurrence 11 of 50.
אִ֔ישׁ
’îš,
men vīrus ἄνδρας H376 N‑ms 'Ish,: men -- Occurrence 691 of 1097.
וְלֹֽא
wə·lō-
and un, nevienu, no, tiem, neatstāja οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and -- Occurrence 636 of 1589.
הִשְׁאִ֥יר
hiš·’îr
he left - κατέλιπεν H7604 V‑Hifil‑Perf‑3ms hish·'Ir: he left -- Occurrence 17 of 22.
אִ֖ישׁ
’îš
none dzīvu ἄνδρα H376 N‑ms 'ish: none -- Occurrence 692 of 1097.
מֵהֶֽם׃
mê·hem.
of them - ἐξ, αὐτῶν H1992 Prep‑m|Pro‑3mp me·Hem.: of them -- Occurrence 43 of 92.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
15 2_kings 10:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֣לֶךְ מִשָּׁ֡ם וַיִּמְצָ֣א אֶת יְהוֹנָדָב֩ בֶּן רֵכָ֨ב לִקְרָאת֜וֹ וַֽיְבָרְכֵ֗הוּ וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו הֲיֵ֧שׁ אֶת לְבָבְךָ֣ יָשָׁ֗ר כַּאֲשֶׁ֤ר לְבָבִי֙ עִם לְבָבֶ֔ךָ וַיֹּ֨אמֶר יְהוֹנָדָ֥ב יֵ֛שׁ וָיֵ֖שׁ תְּנָ֣ה אֶת יָדֶ֑ךָ וַיִּתֵּ֣ן יָד֔וֹ וַיַּעֲלֵ֥הוּ אֵלָ֖יו אֶל הַמֶּרְכָּבָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un no turrenes aisgahjis atradde wiꞥſch Ionadabu Rekaba Dehlu ẜewim pretti un apẜweizinaja to un ẜazzija us to Irrag tawa Ꞩirds taiẜna ittin kà manna Ꞩirds ar tawu Ꞩirdi un Ionadabs ẜazzija Ta irraid Ießs ẜazzija ja tas tà irr tad dohd tawu Rohku Un wiꞥſch likke to pee ẜew us Ratteem kahpt un wiꞥſch ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπορεύθη ἐκεῖθεν καὶ εὗρεν τὸν Ιωναδαβ υἱὸν Ρηχαβ ἐν τῇ ὁδῷ εἰς ἀπαντὴν αὐτοῦ καὶ εὐλόγησεν αὐτόν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Ιου εἰ ἔστιν καρδία σου μετὰ καρδίας μου εὐθεῖα καθὼς ἡ καρδία μου μετὰ τῆς καρδίας σου καὶ εἶπεν Ιωναδαβ ἔστιν καὶ εἶπεν Ιου καὶ εἰ ἔστιν δὸς τὴν χεῖρά σου καὶ ἔδωκεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ καὶ ἀνεβίβασεν αὐτὸν πρὸς αὐτὸν ἐπὶ τὸ ἅρμα
🇬🇷 Greek ABP:
και επορεύθη εκείθεν και εύρε τον Ιωναδάβ υιόν Ρηχάβ εν τη οδώ εις απάντησιν αυτού και ευλόγησεν αυτόν και είπε προς αυτόν Ιού ει έστι ευθεία η καρδία σου μετά της καρδίας μου καθώς η καρδία μου μετά της καρδίας σου και είπεν Ιωναδάβ έστι και είπεν Ιού και ει έστι δος την χείρά σου και έδωκε την χείρα αυτού και ανεβίβασεν αυτόν προς αυτόν επί το άρμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad viņš no turienes aizgāja tad viņš sastapa Jonadabu Rehaba dēlu kurš nāca pretī un sveicināja bet viņš tam jautāja Vai tava sirds ir taisna pret manu sirdi kā mana sirds pret tavu sirdi Kad Jonadabs atbildēja Tā ir tad Jehus sacīja Ja tas tā patiesi ir tad dod man savu roku Un tas deva viņam savu roku un Jehus lika viņam iekāpt pie sevis ratos
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš aizgāja no turienes un satika Jehonādābu Rēhāba dēlu Viņš gāja tam klāt un sveicināja Tad viņš jautāja Vai tu pret mani esi tikpat godīgs kā es Jehonādābs atbildēja Jā Jehus teica Ja tā tad dod roku Viņš deva tam roku un tas iekāpa pie viņa kararatos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֣לֶךְ
way·yê·leḵ
And when he departed Kad, viņš, no, turienes, aizgāja καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: And when he departed -- Occurrence 176 of 212.
מִשָּׁ֡ם
miš·šām
from there - ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: from there -- Occurrence 75 of 106.
וַיִּמְצָ֣א
way·yim·ṣā
and he met tad, viņš, sastapa καὶ, εὗρεν H4672 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yim·Tza: and he met -- Occurrence 11 of 16.
אֶת
’eṯ-
- Jonadabu, Rehaba, dēlu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4413 of 7034.
יְהוֹנָדָב֩
yə·hō·w·nā·ḏāḇ
Jonadab - Ιωναδαβ H3082 N‑proper‑ms ye·ho·na·Dav: Jonadab -- Occurrence 2 of 7.
בֶּן
ben-
son - υἱὸν H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 570 of 1278.
רֵכָ֨ב
rê·ḵāḇ
of Rechab [coming] - Ρηχαβ H7394 N‑proper‑ms re·Chav: of Rechab [coming] -- Occurrence 4 of 11.
לִקְרָאת֜וֹ
liq·rā·ṯōw
to meet him kurš, nāca, pretī εἰς, ἀπαντὴν, αὐτοῦ H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3ms lik·ra·To: to meet him -- Occurrence 21 of 25.
וַֽיְבָרְכֵ֗הוּ
way·ḇā·rə·ḵê·hū,
and he greeted him un, sveicināja καὶ, εὐλόγησεν, αὐτόν H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3ms vay·va·re·Che·hu,: and he greeted him -- Occurrence 5 of 5.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said bet, viņš, tam, jautāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1534 of 1948.
אֵלָ֜יו
’ê·lāw
to him - πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 306 of 431.
הֲיֵ֧שׁ
hă·yêš
is Vai, tava, sirds, ir, taisna εἰ, ἔστιν H3426 Adv ha·Yesh: is -- Occurrence 9 of 19.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4414 of 7034.
לְבָבְךָ֣
lə·ḇā·ḇə·ḵā
your heart - καρδία, σου H3824 N‑msc|2ms le·va·ve·Cha: your heart -- Occurrence 27 of 38.
יָשָׁ֗ר
yā·šār,
right - εὐθεῖα H3477 Adj‑ms ya·Shar,: right -- Occurrence 3 of 15.
כַּאֲשֶׁ֤ר
ka·’ă·šer
as pret, manu, sirdi καθὼς H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 337 of 489.
לְבָבִי֙
lə·ḇā·ḇî
my heart [is] - , καρδία, μου H3824 N‑msc|1cs le·va·Vi: my heart [is] -- Occurrence 4 of 21.
עִם
‘im-
toward - μετὰ H5973 Prep 'im-: toward -- Occurrence 216 of 437.
לְבָבֶ֔ךָ
lə·ḇā·ḇe·ḵā,
your heart kā, mana, sirds, pret, tavu, sirdi τῆς, καρδίας, σου H3824 N‑msc|2ms le·va·Ve·cha,: your heart -- Occurrence 28 of 38.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and answered Kad, Jonadabs, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and answered -- Occurrence 1535 of 1948.
יְהוֹנָדָ֥ב
yə·hō·w·nā·ḏāḇ
Jehonadab - Ιωναδαβ H3082 N‑proper‑ms ye·ho·na·Dav: Jehonadab -- Occurrence 3 of 7.
יֵ֛שׁ
yêš
it is Tā, ir ἔστιν H3426 Adv yesh: it is -- Occurrence 39 of 90.
וָיֵ֖שׁ
wā·yêš
And [Jehu said] if it is - καὶ, εἰ, ἔστιν H3426 Conj‑w|Adv va·Yesh: And [Jehu said] if it is -- Occurrence 1 of 1.
תְּנָ֣ה
tə·nāh
give [me] tad, Jehus, sacīja δὸς H5414 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs te·Nah: give [me] -- Occurrence 16 of 24.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, χεῖρά, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4415 of 7034.
יָדֶ֑ךָ
yā·ḏe·ḵā;
your hand Ja, tas, tā, patiesi, ir, tad, dod, man, savu, roku - H3027 N‑fsc|2ms ya·De·cha;: your hand -- Occurrence 51 of 89.
וַיִּתֵּ֣ן
way·yit·tên
So he gave [him] Un, tas, deva καὶ, ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: So he gave [him] -- Occurrence 119 of 177.
יָד֔וֹ
yā·ḏōw,
his hand viņam, savu, roku τὴν, χεῖρα, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do,: his hand -- Occurrence 88 of 157.
וַיַּעֲלֵ֥הוּ
way·ya·‘ă·lê·hū
and he took him up un, Jehus, lika, viņam, iekāpt καὶ, ἀνεβίβασεν, αὐτὸν H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·ya·'a·Le·hu: and he took him up -- Occurrence 7 of 7.
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
to him pie, sevis πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 307 of 431.
אֶל
’el-
into ratos ἐπὶ H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 2247 of 3531.
הַמֶּרְכָּבָֽה׃
ham·mer·kā·ḇāh.
the chariot - τὸ, ἅρμα H4818 Art|N‑fs ham·mer·ka·Vah.: the chariot -- Occurrence 6 of 9.
- (no match) καὶ, εἶπεν, Ιου, Ιου, μετὰ, καρδίας, μου, ἐν, τῇ, ὁδῷ
16 2_kings 10:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֙אמֶר֙ לְכָ֣ה אִתִּ֔י וּרְאֵ֖ה בְּקִנְאָתִ֣י לַיהוָ֑ה וַיַּרְכִּ֥בוּ אֹת֖וֹ בְּרִכְבּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Eij ar mannim un raugi mannu Bahrſibu ta KUNga pehz un wiꞥſch likke to us ẜaweem Ratteem braukt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν δεῦρο μετ ἐμοῦ καὶ ἰδὲ ἐν τῷ ζηλῶσαί με τῷ κυρίῳ Σαβαωθ καὶ ἐπεκάθισεν αὐτὸν ἐν τῷ ἅρματι αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτόν δεύρο μετ' εμού και ίδε εν τω ζηλώσαί με τω κυρίω και επεκάθισεν αυτόν εν τω άρματι αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš sacīja Nāc kopā ar mani un raugies cik es karsti degu par To Kungu Un tā viņi abi brauca Jehus kara ratos
🇱🇻 Latvian (2024):
Jehus sacīja Nāc man līdzi un tu redzēsi manu dedzību pret Kungu Un tas veda viņu savos kararatos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
And he said Un, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 1536 of 1948.
לְכָ֣ה
lə·ḵāh
come Nāc, kopā δεῦρο H1980 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs le·Chah: come -- Occurrence 20 of 28.
אִתִּ֔י
’it·tî,
with me ar, mani μετ, ἐμοῦ H854 Prep|1cs 'it·Ti,: with me -- Occurrence 34 of 49.
וּרְאֵ֖ה
ū·rə·’êh
and see un, raugies καὶ, ἰδὲ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms u·re·'Eh: and see -- Occurrence 11 of 31.
בְּקִנְאָתִ֣י
bə·qin·’ā·ṯî
my zeal cik, es, karsti, degu ἐν, τῷ, ζηλῶσαί, με H7068 Prep‑b|N‑fsc|1cs be·kin·'a·Ti: my zeal -- Occurrence 2 of 3.
לַיהוָ֑ה
Yah·weh;
for Yahweh par, To, Kungu τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh;: for Yahweh -- Occurrence 2928 of 6218.
וַיַּרְכִּ֥בוּ
way·yar·ki·ḇū
So they had ride Un, tā, viņi, abi, brauca καὶ, ἐπεκάθισεν H7392 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yar·Ki·vu: So they had ride -- Occurrence 5 of 6.
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 363 of 470.
בְּרִכְבּֽוֹ׃
bə·riḵ·bōw.
in his chariot Jehus, kara, ratos ἐν, τῷ, ἅρματι, αὐτοῦ H7393 Prep‑b|N‑msc|3ms be·rich·Bo.: in his chariot -- Occurrence 6 of 6.
- (no match) πρὸς, αὐτόν, Σαβαωθ
17 2_kings 10:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹא֙ שֹֽׁמְר֔וֹן וַ֠יַּךְ אֶת כָּל הַנִּשְׁאָרִ֧ים לְאַחְאָ֛ב בְּשֹׁמְר֖וֹן עַד הִשְׁמִיד֑וֹ כִּדְבַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר אֶל אֵלִיָּֽהוּ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze wiꞥſch us Samariju un kawe wiẜẜus kas Akabam eekẜch Samarijas bij atlikkuẜchi teekams wiꞥſch tohs isdeldeja pehz ta KUNGA Wahrdu ko wiꞥſch zaur Elijaẜu bij runnajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθεν εἰς Σαμάρειαν καὶ ἐπάταξεν πάντας τοὺς καταλειφθέντας τοῦ Αχααβ ἐν Σαμαρείᾳ ἕως τοῦ ἀφανίσαι αὐτὸν κατὰ τὸ ῥῆμα κυρίου ὃ ἐλάλησεν πρὸς Ηλιου
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήλθεν εις Σαμάρειαν και επάταξε πάντας τους καταλειφθέντας του Αχαάβ εν Σαμαρεία έως του αφανίσαι αυτόν κατά το ρήμα κυρίου ο ελάλησε προς Ηλίαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad viņš nonāca Samarijā tad viņš apkāva visus kas vēl bija Ahabam atlikušies Samarijā tiekāms viņš tos izdeldēja no zemes kā Tā Kunga vārds bija ar Elijas muti sacījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Nonācis Samarijā viņš nokāva visus kas Ahābam Samarijā bija atlikuši līdz tie bija iznīcināti kā Kungs to bija sacījis Elijam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹא֙
way·yā·ḇō
And when he came Un, kad, viņš, nonāca καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And when he came -- Occurrence 191 of 263.
שֹֽׁמְר֔וֹן
šō·mə·rō·wn,
to Samaria Samarijā Σαμάρειαν H8111 N‑proper‑fs sho·me·Ron,: to Samaria -- Occurrence 19 of 60.
וַ֠יַּךְ
way·yaḵ
and he killed tad, viņš, apkāva καὶ, ἐπάταξεν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms Vai·yach: and he killed -- Occurrence 46 of 72.
אֶת
’eṯ-
- visus, kas, vēl, bija πάντας H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4416 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1416 of 2745.
הַנִּשְׁאָרִ֧ים
han·niš·’ā·rîm
who remained Ahabam, atlikušies τοὺς, καταλειφθέντας H7604 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp han·nish·'a·Rim: who remained -- Occurrence 8 of 21.
לְאַחְאָ֛ב
lə·’aḥ·’āḇ
to Ahab - τοῦ, Αχααβ H256 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'ach·'Av: to Ahab -- Occurrence 7 of 8.
בְּשֹׁמְר֖וֹן
bə·šō·mə·rō·wn
in Samaria Samarijā ἐν, Σαμαρείᾳ H8111 Prep‑b|N‑proper‑fs be·sho·me·Ron: in Samaria -- Occurrence 14 of 30.
עַד
‘aḏ-
till tiekāms, viņš, tos, izdeldēja ἕως H5704 Prep 'ad-: till -- Occurrence 568 of 1014.
הִשְׁמִיד֑וֹ
hiš·mî·ḏōw;
he had destroyed them - τοῦ, ἀφανίσαι, αὐτὸν H8045 V‑Hifil‑Perf‑3ms|3ms hish·mi·Do;: he had destroyed them -- Occurrence 4 of 4.
כִּדְבַ֣ר
kiḏ·ḇar
according to the word no, zemes, kā, Tā, Kunga, vārds, bija κατὰ, τὸ, ῥῆμα H1697 Prep‑k|N‑msc kid·Var: according to the word -- Occurrence 30 of 42.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 2929 of 6218.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ar, Elijas, muti, sacījis H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2821 of 4804.
דִּבֶּ֖ר
dib·ber
He spoke - ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: He spoke -- Occurrence 160 of 241.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2248 of 3531.
אֵלִיָּֽהוּ׃
’ê·lî·yā·hū.
Elijah - Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu.: Elijah -- Occurrence 60 of 60.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) εἰς
18 2_kings 10:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְבֹּ֤ץ יֵהוּא֙ אֶת כָּל הָעָ֔ם וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם אַחְאָ֕ב עָבַ֥ד אֶת הַבַּ֖עַל מְעָ֑ט יֵה֖וּא יַעַבְדֶ֥נּוּ הַרְבֵּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ieùs ẜapulzinaja wiẜẜus Łaudis un ẜazzija us teem Akabs irr Bààlam maꞡ kalpojis Ieùs wiꞥꞥam daudſ wairak kalpohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συνήθροισεν Ιου πάντα τὸν λαὸν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Αχααβ ἐδούλευσεν τῷ Βααλ ὀλίγα καί γε Ιου δουλεύσει αὐτῷ πολλά
🇬🇷 Greek ABP:
και συνήθροισεν Ιού πάντα τον λαόν και είπε προς αυτούς Αχαάβ εδούλευσε τω Βάαλ ολίγα Ιού δουλεύσει αυτώ πολλά
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jehus sapulcināja itin visu tautu un tiem sacīja Ahabs Baalam ir kalpojis mazliet bet Jehus tam kalpos daudz vairāk
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Jehus sapulcināja visu tautu un sacīja Maz Ahābs kalpoja Baālam Jehus tam kalpos daudz
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְבֹּ֤ץ
way·yiq·bōṣ
And gathered together Un, Jehus, sapulcināja καὶ, συνήθροισεν H6908 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Botz: And gathered together -- Occurrence 9 of 14.
יֵהוּא֙
yê·hū
Jehu - Ιου H3058 N‑proper‑ms ye·Hu: Jehu -- Occurrence 25 of 47.
אֶת
’eṯ-
- itin, visu, tautu πάντα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4417 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1417 of 2745.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people - τὸν, λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 498 of 729.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, tiem, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1537 of 1948.
אֲלֵהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them - πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem,: to them -- Occurrence 103 of 129.
אַחְאָ֕ב
’aḥ·’āḇ
Ahab Ahabs, Baalam, ir, kalpojis Αχααβ H256 N‑proper‑ms 'ach·'Av: Ahab -- Occurrence 63 of 81.
עָבַ֥ד
‘ā·ḇaḏ
served - ἐδούλευσεν H5647 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Vad: served -- Occurrence 1 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - τῷ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4418 of 7034.
הַבַּ֖עַל
hab·ba·‘al
Baal - Βααλ H1168 Art|N‑proper‑ms hab·Ba·'al: Baal -- Occurrence 16 of 38.
מְעָ֑ט
mə·‘āṭ;
a little mazliet ὀλίγα H4592 Adj‑ms me·'At;: a little -- Occurrence 26 of 60.
יֵה֖וּא
yê·hū
Jehu bet, Jehus, tam, kalpos Ιου H3058 N‑proper‑ms ye·Hu: Jehu -- Occurrence 26 of 47.
יַעַבְדֶ֥נּוּ
ya·‘aḇ·ḏen·nū
will serve him - δουλεύσει, αὐτῷ H5647 V‑Qal‑Imperf‑3ms|3mse ya·'av·Den·nu: will serve him -- Occurrence 1 of 2.
הַרְבֵּֽה׃
har·bêh.
much daudz, vairāk πολλά H7235 V‑Hifil‑InfAbs har·Beh.: much -- Occurrence 14 of 45.
- (no match) καί, γε
19 2_kings 10:19
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֣ה כָל נְבִיאֵ֣י הַבַּ֡עַל כָּל עֹבְדָ֣יו וְכָל כֹּהֲנָיו֩ קִרְא֨וּ אֵלַ֜י אִ֣ישׁ אַל יִפָּקֵ֗ד כִּי֩ זֶ֨בַח גָּד֥וֹל לִי֙ לַבַּ֔עַל כֹּ֥ל אֲשֶׁר יִפָּקֵ֖ד לֹ֣א יִֽחְיֶ֑ה וְיֵהוּא֙ עָשָׂ֣ה בְעָקְבָּ֔ה לְמַ֥עַן הַאֲבִ֖יד אֶת עֹבְדֵ֥י הַבָּֽעַל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz aizinajeet wiẜẜus Bààla Praweeẜchus wiẜẜus wiꞥꞥa Kalpus un wiẜẜus wiꞥꞥa Ꞩwehtitajus pee manni ka ne weens nohſt paleek jo man irr Bààlam leels Uppuris jauppure Wiẜs kas nohſt paleek tam ne buhs dſihwot Bet Ieus darrija to isgudram ka wiꞥſch wiẜẜus Baàla Kalpus nomaitatu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν πάντες οἱ προφῆται τοῦ Βααλ πάντας τοὺς δούλους αὐτοῦ καὶ τοὺς ἱερεῖς αὐτοῦ καλέσατε πρός με ἀνὴρ μὴ ἐπισκεπήτω ὅτι θυσία μεγάλη μοι τῷ Βααλ πᾶς ὃς ἐὰν ἐπισκεπῇ οὐ ζήσεται καὶ Ιου ἐποίησεν ἐν πτερνισμῷ ἵνα ἀπολέσῃ τοὺς δούλους τοῦ Βααλ
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν καλέσατε προς με πάντες τους προφήτας του Βάαλ και τους ιερείς αυτού και πάντας τους δούλους αυτού ανήρ μη επισκεπήτω ότι θυσίαν μεγάλην εγώ ποιώ τω Βάαλ πας ος αν επισκεπή ου ζήσεται και Ιου εποίησεν εν πτερνισμώ ίνα απολέση τους δουλούς του Βάαλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tāpēc tagad saaiciniet visus Baala praviešus un visus viņa kalpus un visus viņa priesterus pie manis lai neviens neatraujas jo man ir jāupurē Baalam liels kaujamais upuris tas kurš iztrūks nepaliks dzīvs Bet Jehus to darīja ar viltību lai Baala kalpus izdeldētu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ aiciniet pie manis visus Baāla praviešus visus viņa kalpus un visus viņa priesterus Lai visi ir klāt jo man jānes Baālam liels upuris Kurš nebūs klāt tam nedzīvot Bet Jehus to darīja ar viltu lai izdeldētu Baāla kalpus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֣ה
wə·‘at·tāh
Now therefore Un, tāpēc, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: Now therefore -- Occurrence 171 of 271.
כָל
ḵāl
all saaiciniet, visus πάντες H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 131 of 280.
נְבִיאֵ֣י
nə·ḇî·’ê
the prophets Baala, praviešus οἱ, προφῆται H5030 N‑mpc ne·vi·'Ei: the prophets -- Occurrence 7 of 12.
הַבַּ֡עַל
hab·ba·‘al
of Baal - τοῦ, Βααλ H1168 Art|N‑proper‑ms hab·Ba·'al: of Baal -- Occurrence 17 of 38.
כָּל
kāl-
all un, visus, viņa, kalpus πάντας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1418 of 2745.
עֹבְדָ֣יו
‘ō·ḇə·ḏāw
his servants - τοὺς, δούλους, αὐτοῦ H5647 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3ms 'oe·Dav: his servants -- Occurrence 1 of 1.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visus, viņa, priesterus καὶ H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 401 of 767.
כֹּהֲנָיו֩
kō·hă·nāw
his priests - τοὺς, ἱερεῖς, αὐτοῦ H3548 N‑mpc|3ms ko·ha·Nav: his priests -- Occurrence 1 of 4.
קִרְא֨וּ
qir·’ū
call pie, manis καλέσατε H7121 V‑Qal‑Imp‑mp kir·'U: call -- Occurrence 6 of 13.
אֵלַ֜י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 166 of 446.
אִ֣ישׁ
’îš
one lai, neviens, neatraujas ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: one -- Occurrence 693 of 1097.
אַל
’al-
no one - μὴ H408 Adv 'al-: no one -- Occurrence 187 of 570.
יִפָּקֵ֗ד
yip·pā·qêḏ,
let be missing - ἐπισκεπήτω H6485 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yip·pa·Ked,: let be missing -- Occurrence 4 of 6.
כִּי֩

for jo, man, ir, jāupurē ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1816 of 4334.
זֶ֨בַח
ze·ḇaḥ
a sacrifice Baalam, liels, kaujamais, upuris θυσία H2077 N‑ms Ze·vach: a sacrifice -- Occurrence 34 of 53.
גָּד֥וֹל
gā·ḏō·wl
great - μεγάλη H1419 Adj‑ms ga·Dol: great -- Occurrence 68 of 179.
לִי֙
I have - μοι --- Prep|1cs li: I have -- Occurrence .
לַבַּ֔עַל
lab·ba·‘al,
for Baal - τῷ, Βααλ H1168 Prep‑l,Art|N‑proper‑ms lab·Ba·'al,: for Baal -- Occurrence 5 of 15.
כֹּ֥ל
kōl
anyone tas, kurš, iztrūks, nepaliks, dzīvs πᾶς H3605 N‑ms kol: anyone -- Occurrence 1419 of 2745.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
Whoever - ὃς, ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher-: Whoever -- Occurrence 2822 of 4804.
יִפָּקֵ֖ד
yip·pā·qêḏ
is missing - ἐπισκεπῇ H6485 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yip·pa·Ked: is missing -- Occurrence 5 of 6.
לֹ֣א

not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1417 of 3269.
יִֽחְיֶ֑ה
yiḥ·yeh;
shall live - ζήσεται H2421 V‑Qal‑Imperf‑3ms yich·Yeh;: shall live -- Occurrence 8 of 27.
וְיֵהוּא֙
wə·yê·hū
But Jehu Bet, Jehus, to, darīja καὶ, Ιου H3058 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·ye·Hu: But Jehu -- Occurrence 5 of 10.
עָשָׂ֣ה
‘ā·śāh
acted - ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: acted -- Occurrence 191 of 358.
בְעָקְבָּ֔ה
ḇə·‘ā·qə·bāh,
deceptively ar, viltību ἐν, πτερνισμῷ H6122 Prep‑b|N‑fs ve·'a·ke·Bah,: deceptively -- Occurrence 1 of 1.
לְמַ֥עַן
lə·ma·‘an
with the intent lai, Baala, kalpus, izdeldētu ἵνα H4616 Conj le·Ma·'an: with the intent -- Occurrence 97 of 243.
הַאֲבִ֖יד
ha·’ă·ḇîḏ
of destroying - ἀπολέσῃ H6 V‑Hifil‑Inf ha·'a·Vid: of destroying -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4419 of 7034.
עֹבְדֵ֥י
‘ō·ḇə·ḏê
the worshipers - δούλους H5647 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc 'oe·Dei: the worshipers -- Occurrence 1 of 7.
הַבָּֽעַל׃
hab·bā·‘al.
of Baal - τοῦ, Βααλ H1168 Art|N‑proper‑ms hab·Ba·'al.: of Baal -- Occurrence 18 of 38.
20 2_kings 10:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר יֵה֗וּא קַדְּשׁ֧וּ עֲצָרָ֛ה לַבַּ֖עַל וַיִּקְרָֽאוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wehl ẜazzija Ießs Ꞩwehtijeet Bààlam Ꞩwehtkus un tee isẜauze to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ιου ἁγιάσατε ἱερείαν τῷ Βααλ καὶ ἐκήρυξαν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Ιού αγιασατε θεραπείαν τω Βάαλ και εκήρυξαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jehus pavēlēja Sasauciet svētku sapulci Baalam Un tie to sasauca
🇱🇻 Latvian (2024):
Jehus sacīja Sviniet Baālam svētkus Un viņi tos izsludināja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Jehus, pavēlēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1538 of 1948.
יֵה֗וּא
yê·hū,
Jehu - Ιου H3058 N‑proper‑ms ye·Hu,: Jehu -- Occurrence 27 of 47.
קַדְּשׁ֧וּ
qad·də·šū
Proclaim Sasauciet, svētku, sapulci ἁγιάσατε H6942 V‑Piel‑Imp‑mp kad·de·Shu: Proclaim -- Occurrence 1 of 9.
עֲצָרָ֛ה
‘ă·ṣā·rāh
a solemn assembly - ἱερείαν H6116 N‑fs 'a·tza·Rah: a solemn assembly -- Occurrence 1 of 3.
לַבַּ֖עַל
lab·ba·‘al
for Baal Baalam τῷ, Βααλ H1168 Prep‑l,Art|N‑proper‑ms lab·Ba·'al: for Baal -- Occurrence 6 of 15.
וַיִּקְרָֽאוּ׃
way·yiq·rā·’ū.
so they proclaimed [it] Un, tie, to, sasauca καὶ, ἐκήρυξαν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·Ra·'u.: so they proclaimed [it] -- Occurrence 1 of 1.
21 2_kings 10:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַ֤ח יֵהוּא֙ בְּכָל יִשְׂרָאֵ֔ל וַיָּבֹ֙אוּ֙ כָּל עֹבְדֵ֣י הַבַּ֔עַל וְלֹֽא נִשְׁאַ֥ר אִ֖ישׁ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא בָ֑א וַיָּבֹ֙אוּ֙ בֵּ֣ית הַבַּ֔עַל וַיִּמָּלֵ֥א בֵית הַבַּ֖עַל פֶּ֥ה לָפֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜuhtija Ießs arridſan zaur wiẜẜu Iſraëlu un wiẜẜi Bààla Kalpi atnahze ka ne weens nohſt palikke kas ne buhtu nahzis un tee nahza Bààla Nammâ ka Bààla Nams lihdſ Gallu Gallam pilns tappe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλεν Ιου ἐν παντὶ Ισραηλ λέγων καὶ νῦν πάντες οἱ δοῦλοι τοῦ Βααλ καὶ πάντες οἱ ἱερεῖς αὐτοῦ καὶ πάντες οἱ προφῆται αὐτοῦ μηδεὶς ἀπολειπέσθω ὅτι θυσίαν μεγάλην ποιῶ ὃς ἂν ἀπολειφθῇ οὐ ζήσεται καὶ ἦλθον πάντες οἱ δοῦλοι τοῦ Βααλ καὶ πάντες οἱ ἱερεῖς αὐτοῦ καὶ πάντες οἱ προφῆται αὐτοῦ οὐ κατελείφθη ἀνήρ ὃς οὐ παρεγένετο καὶ εἰσῆλθον εἰς τὸν οἶκον τοῦ Βααλ καὶ ἐπλήσθη ὁ οἶκος τοῦ Βααλ στόμα εἰς στόμα
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλεν Ιού εν παντί Ισραήλ και ήλθον πάντες οι δούλοι του Βάαλ ου κατελείφθη ανήρ ος ου παρεγένετο και εισήλθον εις τον οίκον του Βάαλ και επλήσθη ο οίκος του Βάαλ στόμα επί στόμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jehus izsūtīja vēstnešus pa visu Israēlu un visi Baala kalpi ieradās un neiztrūka neviena kas nebūtu nācis un tie devās Baala namā un Baala nams bija stāvgrūdām pilns no viena gala līdz otram
🇱🇻 Latvian (2024):
Jehus sūtīja ziņu pa visu Israēlu un sanāca visi Baāla kalpi nebija neviena kurš nebūtu atnācis Viņi sagāja Baāla namā un Baāla nams bija pilns no viena gala līdz otram
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַ֤ח
way·yiš·laḥ
And sent Tad, Jehus, izsūtīja, vēstnešus καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: And sent -- Occurrence 129 of 190.
יֵהוּא֙
yê·hū
Jehu - Ιου H3058 N‑proper‑ms ye·Hu: Jehu -- Occurrence 28 of 47.
בְּכָל
bə·ḵāl
throughout all pa, visu, Israēlu ἐν, παντὶ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: throughout all -- Occurrence 203 of 417.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 1323 of 2260.
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
and came un, visi, Baala, kalpi, ieradās καὶ, ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and came -- Occurrence 129 of 188.
כָּל
kāl-
all - πάντες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1420 of 2745.
עֹבְדֵ֣י
‘ō·ḇə·ḏê
the worshipers - οἱ, δοῦλοι H5647 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc 'oe·Dei: the worshipers -- Occurrence 2 of 7.
הַבַּ֔עַל
hab·ba·‘al,
of Baal - τοῦ, Βααλ H1168 Art|N‑proper‑ms hab·Ba·'al,: of Baal -- Occurrence 19 of 38.
וְלֹֽא
wə·lō-
so that not un, neiztrūka, neviena οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: so that not -- Occurrence 637 of 1589.
נִשְׁאַ֥ר
niš·’ar
there was left - κατελείφθη H7604 V‑Nifal‑Perf‑3ms nish·'Ar: there was left -- Occurrence 13 of 19.
אִ֖ישׁ
’îš
a man - ἀνήρ H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 694 of 1097.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who kas, nebūtu, nācis ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2823 of 4804.
לֹֽא
lō-
not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1418 of 3269.
בָ֑א
ḇā;
Did come - παρεγένετο H935 V‑Qal‑Perf‑3ms Va;: Did come -- Occurrence 37 of 62.
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
so they came into un, tie, devās καὶ, εἰσῆλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: so they came into -- Occurrence 130 of 188.
בֵּ֣ית
bêṯ
the temple Baala, namā τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit: the temple -- Occurrence 214 of 724.
הַבַּ֔עַל
hab·ba·‘al,
of Baal - τοῦ, Βααλ H1168 Art|N‑proper‑ms hab·Ba·'al,: of Baal -- Occurrence 20 of 38.
וַיִּמָּלֵ֥א
way·yim·mā·lê
and was full un, Baala, nams, bija καὶ, ἐπλήσθη H4390 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yim·ma·Le: and was full -- Occurrence 3 of 6.
בֵית
ḇêṯ-
the temple - , οἶκος H1004 N‑msc veit-: the temple -- Occurrence 19 of 61.
הַבַּ֖עַל
hab·ba·‘al
of Baal - τοῦ, Βααλ H1168 Art|N‑proper‑ms hab·Ba·'al: of Baal -- Occurrence 21 of 38.
פֶּ֥ה
peh
from one end stāvgrūdām, pilns, no, viena, gala, līdz, otram στόμα H6310 N‑ms peh: from one end -- Occurrence 7 of 21.
לָפֶֽה׃
lā·p̄eh.
to the other - εἰς, στόμα H6310 Prep‑l|N‑ms la·Peh.: to the other -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) καὶ, καὶ, καὶ, καὶ, καὶ, λέγων, νῦν, πάντες, πάντες, πάντες, πάντες, πάντες, οἱ, οἱ, οἱ, οἱ, οἱ, δοῦλοι, τοῦ, Βααλ, ἱερεῖς, ἱερεῖς, αὐτοῦ, αὐτοῦ, αὐτοῦ, αὐτοῦ, προφῆται, προφῆται, ὅτι, θυσίαν, μεγάλην, ποιῶ, ὃς, ἂν, ἀπολειφθῇ, οὐ, ζήσεται, μηδεὶς, ἀπολειπέσθω, εἰς
22 2_kings 10:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֗אמֶר לַֽאֲשֶׁר֙ עַל הַמֶּלְתָּחָ֔ה הוֹצֵ֣א לְב֔וּשׁ לְכֹ֖ל עֹבְדֵ֣י הַבָּ֑עַל וַיֹּצֵ֥א לָהֶ֖ם הַמַּלְבּֽוּשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥſch us teem kas pahr to DrehbjuNammu eezelti bija Atneẜẜeet wiẜẜeem Bààla Kalpeem Drehbes un tee atneẜẜe wiꞥꞥeem tahs Drehbes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ιου τῷ ἐπὶ τοῦ οἴκου μεσθααλ ἐξάγαγε ἐνδύματα πᾶσι τοῖς δούλοις τοῦ Βααλ καὶ ἐξήνεγκεν αὐτοῖς ὁ στολιστής
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš sacīja tam kas bija pārzinis pār drēbju noliktavu Izsniedz drēbes un apģērb visus Baala kalpus Kad viņš drēbes bija izsniedzis
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš sacīja tērpu pārzinim Nes visiem Baāla kalpiem drēbes Un tas atnesa tiem drēbes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
And he said Tad, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: And he said -- Occurrence 1539 of 1948.
לַֽאֲשֶׁר֙
la·’ă·šer
to the one tam, kas, bija, pārzinis, pār, drēbju, noliktavu τῷ, ἐπὶ, τοῦ, οἴκου, μεσθααλ H834 Prep‑l|Pro‑r la·'a·Sher: to the one -- Occurrence 12 of 23.
עַל
‘al-
in charge - - H5921 Prep 'al-: in charge -- Occurrence 1568 of 3469.
הַמֶּלְתָּחָ֔ה
ham·mel·tā·ḥāh,
of the wardrobe - τοῦ H4458 Art|N‑fs ham·mel·ta·Chah,: of the wardrobe -- Occurrence 1 of 1.
הוֹצֵ֣א
hō·w·ṣê
bring out Izsniedz ἐξάγαγε H3318 V‑Hifil‑Imp‑ms ho·Tze: bring out -- Occurrence 5 of 5.
לְב֔וּשׁ
lə·ḇūš,
vestments drēbes ἐνδύματα H3830 N‑ms le·Vush,: vestments -- Occurrence 1 of 8.
לְכֹ֖ל
lə·ḵōl
for all un, apģērb, visus πᾶσι H3605 Prep‑l|N‑msc le·Chol: for all -- Occurrence 129 of 306.
עֹבְדֵ֣י
‘ō·ḇə·ḏê
the worshipers Baala, kalpus τοῖς, δούλοις H5647 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc 'oe·Dei: the worshipers -- Occurrence 3 of 7.
הַבָּ֑עַל
hab·bā·‘al;
of Baal - Βααλ H1168 Art|N‑proper‑ms hab·Ba·'al;: of Baal -- Occurrence 22 of 38.
וַיֹּצֵ֥א
way·yō·ṣê
So he brought out Kad, viņš, drēbes, bija, izsniedzis καὶ, ἐξήνεγκεν H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Tze: So he brought out -- Occurrence 13 of 25.
לָהֶ֖ם
lā·hem
for them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: for them -- Occurrence .
הַמַּלְבּֽוּשׁ׃
ham·mal·būš.
vestments - , στολιστής H4403 Art|N‑ms ham·mal·Bush.: vestments -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) Ιου
23 2_kings 10:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֥א יֵה֛וּא וִיהוֹנָדָ֥ב בֶּן רֵכָ֖ב בֵּ֣ית הַבָּ֑עַל וַיֹּ֜אמֶר לְעֹבְדֵ֣י הַבַּ֗עַל חַפְּשׂ֤וּ וּרְאוּ֙ פֶּן יֶשׁ פֹּ֤ה עִמָּכֶם֙ מֵעַבְדֵ֣י יְהוָ֔ה כִּ֛י אִם עֹבְדֵ֥י הַבַּ֖עַל לְבַדָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze Ießs ar Ionadabu un wiꞥſch ẜazzija us Bààla Kalpeem Meklejeet un peeraugajt kà juhẜu Starpâ ne weens eẜẜus no ta KUNga Kalpeem bet Bààla kalpi ween 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθεν Ιου καὶ Ιωναδαβ υἱὸς Ρηχαβ εἰς οἶκον τοῦ Βααλ καὶ εἶπεν τοῖς δούλοις τοῦ Βααλ ἐρευνήσατε καὶ ἴδετε εἰ ἔστιν μεθ ὑμῶν τῶν δούλων κυρίου ὅτι ἀλλ ἢ οἱ δοῦλοι τοῦ Βααλ μονώτατοι
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήλθεν Ιού και Ιωναδάβ υιός Ρηχάβ εις τον οίκον του Βάαλ και είπε τοις δούλοις του Βάαλ ερευνήσατε και ίδετε ει έστι μεθ' υμών των δούλων κυρίου ότι αλλ' η οι δούλοι του Βάαλ μονώτατοι
🇱🇻 Latvian (1965):
tad Jehus un Jonadabs Rekaba dēls gāja Baala templī un viņš sacīja Baala kalpiem Iztaujājiet un raugiet lai šeit kopā ar jums nebūtu it neviena no Tā Kunga kalpiem bet lai Baala kalpi vien te būtu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Jehus un Jehonādābs Rēhāba dēls iegāja Baāla namā un sacīja Baāla kalpiem Meklējiet un skatiet vai jūsu vidū nav kāds Kunga kalps lai paliek tikai Baāla kalpi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
And went tad, Jehus, un, Jonadabs, Rekaba, dēls, gāja καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And went -- Occurrence 192 of 263.
יֵה֛וּא
yê·hū
Jehu - Ιου H3058 N‑proper‑ms ye·Hu: Jehu -- Occurrence 29 of 47.
וִיהוֹנָדָ֥ב
wî·hō·w·nā·ḏāḇ
and Jonadab - καὶ, Ιωναδαβ H3082 Conj‑w|N‑proper‑ms vi·ho·na·Dav: and Jonadab -- Occurrence 1 of 1.
בֶּן
ben-
son - υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 571 of 1278.
רֵכָ֖ב
rê·ḵāḇ
of Rechab - Ρηχαβ H7394 N‑proper‑ms re·Chav: of Rechab -- Occurrence 5 of 11.
בֵּ֣ית
bêṯ
into the temple Baala, templī οἶκον H1004 N‑msc beit: into the temple -- Occurrence 215 of 724.
הַבָּ֑עַל
hab·bā·‘al;
of Baal - τοῦ, Βααλ H1168 Art|N‑proper‑ms hab·Ba·'al;: of Baal -- Occurrence 23 of 38.
וַיֹּ֜אמֶר
way·yō·mer
and said un, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1540 of 1948.
לְעֹבְדֵ֣י
lə·‘ō·ḇə·ḏê
to the worshipers Baala, kalpiem τοῖς, δούλοις H5647 Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc le·'oe·Dei: to the worshipers -- Occurrence 1 of 2.
הַבַּ֗עַל
hab·ba·‘al,
of Baal - τοῦ, Βααλ H1168 Art|N‑proper‑ms hab·Ba·'al,: of Baal -- Occurrence 24 of 38.
חַפְּשׂ֤וּ
ḥap·pə·śū
Search Iztaujājiet ἐρευνήσατε H2664 V‑Piel‑Imp‑mp chap·pe·Su: Search -- Occurrence 1 of 1.
וּרְאוּ֙
ū·rə·’ū
and see un, raugiet καὶ, ἴδετε H7200 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·re·'U: and see -- Occurrence 12 of 28.
פֶּן
pen-
that lai, šeit, kopā, ar, jums, nebūtu εἰ H6435 Conj pen-that83 of 128.
יֶשׁ
yeš-
are - ἔστιν H3426 Adv yesh-: are -- Occurrence 40 of 90.
פֹּ֤ה
pōh
here - - H6311 Adv poh: here -- Occurrence 18 of 25.
עִמָּכֶם֙
‘im·mā·ḵem
with you - μεθ, ὑμῶν H5973 Prep|2mp 'im·ma·Chem: with you -- Occurrence 32 of 45.
מֵעַבְדֵ֣י
mê·‘aḇ·ḏê
no servants it, neviena, no, Tā, Kunga, kalpiem τῶν, δούλων H5650 Prep‑m|N‑mpc me·'av·Dei: no servants -- Occurrence 9 of 10.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 2930 of 6218.
כִּ֛י

for bet, lai ὅτι, ἀλλ, H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1817 of 4334.
אִם
’im-
but - - H518 Conj 'im-: but -- Occurrence 359 of 786.
עֹבְדֵ֥י
‘ō·ḇə·ḏê
the worshipers Baala, kalpi, vien, te, būtu οἱ, δοῦλοι H5647 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc 'oe·Dei: the worshipers -- Occurrence 4 of 7.
הַבַּ֖עַל
hab·ba·‘al
of Baal - τοῦ, Βααλ H1168 Art|N‑proper‑ms hab·Ba·'al: of Baal -- Occurrence 25 of 38.
לְבַדָּֽם׃
lə·ḇad·dām.
only - μονώτατοι H905 Prep‑l|N‑msc|3mp le·vad·Dam.: only -- Occurrence 6 of 9.
- (no match) εἰς
24 2_kings 10:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֕אוּ לַעֲשׂ֖וֹת זְבָחִ֣ים וְעֹל֑וֹת וְיֵה֞וּא שָׂם ל֤וֹ בַחוּץ֙ שְׁמֹנִ֣ים אִ֔ישׁ וַיֹּ֗אמֶר הָאִ֤ישׁ אֲשֶׁר יִמָּלֵט֙ מִן הָאֲנָשִׁ֗ים אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ מֵבִ֣יא עַל יְדֵיכֶ֔ם נַפְשׁ֖וֹ תַּ֥חַת נַפְשֽׁוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tee nu nahze Uppuŗus un Dedſamo‐Uppuŗus uppureht tad eezehle Ieùs ahra aſtoꞥdeẜmits Wihrus un ẜazzija Ia kas no teem Wihreem ko es jums eẜmu Rohkâ dewis isbehgs tad wiꞥꞥa Dwehẜele ta paẜcha Dwehẜeles Weetâ buhs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθεν τοῦ ποιῆσαι τὰ θύματα καὶ τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ Ιου ἔταξεν ἑαυτῷ ἔξω ὀγδοήκοντα ἄνδρας καὶ εἶπεν ἀνήρ ὃς ἐὰν διασωθῇ ἀπὸ τῶν ἀνδρῶν ὧν ἐγὼ ἀνάγω ἐπὶ χεῖρας ὑμῶν ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἀντὶ τῆς ψυχῆς αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήλθον του ποιήσαι τας θυσίας και τα ολοκαυτώματα και Ιού έστησεν εαυτώ έξω ογδοήκοντα άνδρας και είπεν ανήρ ος αν διασωθή από των ανδρών ων εγώ εισάγω επί χείρας υμών η ψυχή αυτού αντί της ψυχής αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad viņi nāca lai sagatavotu kaujamos upurus un dedzināmos upurus tad Jehus novietoja ārā astoņdesmit vīrus kuriem viņš sacīja Tas vīrs kas ļaus no tiem vīriem kurus es nododu jūsu rokās kaut vienam vienīgam izbēgt tā dzīvība lai ir izbēgušā dzīvības vietā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tie gāja upurēt kaujamos un sadedzināmos upurus bet Jehus nolika ārā astoņdesmit vīrus un sacīja Kurš palaidīs kādu no tiem ko esmu jums nodevis tā dzīvība būs viņa dzīvības vietā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֕אוּ
way·yā·ḇō·’ū
So they went in Kad, viņi, nāca καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: So they went in -- Occurrence 131 of 188.
לַעֲשׂ֖וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to offer lai, sagatavotu τοῦ, ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to offer -- Occurrence 113 of 220.
זְבָחִ֣ים
zə·ḇā·ḥîm
sacrifices kaujamos, upurus τὰ, θύματα H2077 N‑mp ze·va·Chim: sacrifices -- Occurrence 7 of 11.
וְעֹל֑וֹת
wə·‘ō·lō·wṯ;
and burnt offerings un, dedzināmos, upurus καὶ, τὰ, ὁλοκαυτώματα H5930 Conj‑w|N‑fp ve·'o·Lot;: and burnt offerings -- Occurrence 2 of 5.
וְיֵה֞וּא
wə·yê·hū
now Jehu tad, Jehus, novietoja καὶ, Ιου H3058 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·ye·Hu: now Jehu -- Occurrence 6 of 10.
שָׂם
śām-
had appointed - ἔταξεν H7760 V‑Qal‑Perf‑3ms som-: had appointed -- Occurrence 2 of 3.
ל֤וֹ
lōw
for himself - ἑαυτῷ --- Prep|3ms lo: for himself -- Occurrence .
בַחוּץ֙
ḇa·ḥūṣ
on the outside ārā ἔξω H2351 Prep‑b,Art|N‑ms va·Chutz: on the outside -- Occurrence 1 of 3.
שְׁמֹנִ֣ים
šə·mō·nîm
eighty astoņdesmit ὀγδοήκοντα H8084 Number‑cp she·mo·Nim: eighty -- Occurrence 7 of 18.
אִ֔ישׁ
’îš,
men vīrus ἄνδρας H376 N‑ms 'Ish,: men -- Occurrence 695 of 1097.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and had said kuriem, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and had said -- Occurrence 1541 of 1948.
הָאִ֤ישׁ
hā·’îš
any Tas, vīrs, kas ἀνήρ H376 Art|N‑ms ha·'Ish: any -- Occurrence 129 of 166.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whom - ὃς, ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher-: whom -- Occurrence 2824 of 4804.
יִמָּלֵט֙
yim·mā·lêṭ
[If] escapes ļaus, no, tiem, vīriem, kurus, es, nododu, jūsu, rokās, kaut, vienam, vienīgam, izbēgt διασωθῇ H4422 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yim·ma·Let: [If] escapes -- Occurrence 2 of 13.
מִן
min-
of - ἀπὸ H4480 Prep min-: of -- Occurrence 366 of 619.
הָאֲנָשִׁ֗ים
hā·’ă·nā·šîm,
the men - τῶν, ἀνδρῶν H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim,: the men -- Occurrence 56 of 82.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
whom - ὧν H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 2825 of 4804.
אֲנִי֙
’ă·nî
I - ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 229 of 692.
מֵבִ֣יא
mê·ḇî
have brought - ἀνάγω H935 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms me·Vi: have brought -- Occurrence 9 of 34.
עַל
‘al-
into - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: into -- Occurrence 1569 of 3469.
יְדֵיכֶ֔ם
yə·ḏê·ḵem,
your hands - χεῖρας, ὑμῶν H3027 N‑fdc|2mp ye·dei·Chem,: your hands -- Occurrence 3 of 13.
נַפְשׁ֖וֹ
nap̄·šōw
[whoever lets him escape it shall be] his life tā, dzīvība, lai, ir, izbēgušā, dzīvības, vietā , ψυχὴ, αὐτοῦ H5315 N‑fsc|3ms naf·Sho: [whoever lets him escape it shall be] his life -- Occurrence 20 of 84.
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
for - ἀντὶ H8478 Prep Ta·chat: for -- Occurrence 131 of 263.
נַפְשֽׁוֹ׃
nap̄·šōw.
his life - τῆς, ψυχῆς, αὐτοῦ H5315 N‑fsc|3ms naf·Sho.: his life -- Occurrence 21 of 84.
25 2_kings 10:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֞י כְּכַלֹּת֣וֹ לַעֲשׂ֣וֹת הָעֹלָ֗ה וַיֹּ֣אמֶר יֵ֠הוּא לָרָצִ֨ים וְלַשָּׁלִשִׁ֜ים בֹּ֤אוּ הַכּוּם֙ אִ֣ישׁ אַל יֵצֵ֔א וַיַּכּ֖וּם לְפִי חָ֑רֶב וַיַּשְׁלִ֗כוּ הָֽרָצִים֙ וְהַשָּׁ֣לִשִׁ֔ים וַיֵּלְכ֖וּ עַד עִ֥יר בֵּית הַבָּֽעַל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tas DedſamoUppuris pabeigts kłua tad ẜazzija Ießs us teem Pawaldneekeem un us teem Wirẜneekeem Nahzeet un kaujeet tohs ka ne weens isbehg Un tee kawe tohs ar Sohbiꞥa Aẜmini un tee Pawaldneeki un Wirẜneeki mette tohs nohſt un gahje Pilsẜahtâ us Bààla Nammu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ὡς συνετέλεσεν ποιῶν τὴν ὁλοκαύτωσιν καὶ εἶπεν Ιου τοῖς παρατρέχουσιν καὶ τοῖς τριστάταις εἰσελθόντες πατάξατε αὐτούς ἀνὴρ μὴ ἐξελθάτω ἐξ αὐτῶν καὶ ἐπάταξαν αὐτοὺς ἐν στόματι ῥομφαίας καὶ ἔρριψαν οἱ παρατρέχοντες καὶ οἱ τριστάται καὶ ἐπορεύθησαν ἕως πόλεως οἴκου τοῦ Βααλ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ως συνετέλεσε ποιών την ολοκαύτωσιν και είπεν Ιού τοις παρατρέχουσι και τοις τριστάταις εισελθόντες πατάξατε αυτούς μη εξελθάτω εξ αυτών ανήρ και επάταξαν αυτούς οι παρατρέχοντες και οι τριστάται εν στόματι ρομφαίας και έρριψαν και επορεύθησαν έως πόλεως οίκου του Βάαλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika kad dedzināmais upuris bija pabeigts tad Jehus pavēlēja sargiem un virsniekiem Ejiet un kaujiet tos neviens lai neizbēg Un tie tos nokāva ar zobena asmeni un sargi un virsnieki izsvieda tos ārā un ielauzās Baala namā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad beidza upurēt sadedzināmo upuri Jehus sacīja karaspēka kājniekiem un virsniekiem Ejiet kaujiet tos lai neviens neaizbēg Kājnieki un virsnieki kāva tos ar zobeniem un izmeta ārā bet pēc tam viņi iegāja Baāla tempļa ēkā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֞י
way·hî
And it came to pass Un, notika καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 512 of 781.
כְּכַלֹּת֣וֹ
kə·ḵal·lō·ṯōw
as soon as he had made an end kad, dedzināmais, upuris, bija, pabeigts ὡς, συνετέλεσεν H3615 Prep‑k|V‑Piel‑Inf|3ms ke·chal·lo·To: as soon as he had made an end -- Occurrence 7 of 7.
לַעֲשׂ֣וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
of offering - ποιῶν H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: of offering -- Occurrence 114 of 220.
הָעֹלָ֗ה
hā·‘ō·lāh,
the burnt offering - τὴν, ὁλοκαύτωσιν H5930 Art|N‑fs ha·'o·Lah,: the burnt offering -- Occurrence 52 of 73.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
that said tad, Jehus, pavēlēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: that said -- Occurrence 1542 of 1948.
יֵ֠הוּא
yê·hū
Jehu - Ιου H3058 N‑proper‑ms Ye·hu: Jehu -- Occurrence 30 of 47.
לָרָצִ֨ים
lā·rā·ṣîm
to the guard sargiem τοῖς, παρατρέχουσιν H7323 Prep‑l,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp la·ra·Tzim: to the guard -- Occurrence 2 of 2.
וְלַשָּׁלִשִׁ֜ים
wə·laš·šā·li·šîm
and to the captains un, virsniekiem καὶ, τοῖς, τριστάταις H7991 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑mp ve·lash·sha·li·Shim: and to the captains -- Occurrence 1 of 1.
בֹּ֤אוּ
bō·’ū
go in Ejiet εἰσελθόντες H935 V‑Qal‑Imp‑mp Bo·'u: go in -- Occurrence 6 of 18.
הַכּוּם֙
hak·kūm
[and] kill them un, kaujiet, tos πατάξατε, αὐτούς H5221 V‑Hifil‑Imp‑mp|3mp hak·Kum: [and] kill them -- Occurrence 1 of 1.
אִ֣ישׁ
’îš
let none neviens, lai, neizbēg ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: let none -- Occurrence 696 of 1097.
אַל
’al-
no one - μὴ H408 Adv 'al-: no one -- Occurrence 188 of 570.
יֵצֵ֔א
yê·ṣê,
let come out - ἐξελθάτω H3318 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Tze,: let come out -- Occurrence 26 of 62.
וַיַּכּ֖וּם
way·yak·kūm
And they killed them Un, tie, tos, nokāva καὶ, ἐπάταξαν, αὐτοὺς H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp|3mp vai·yak·Kum: And they killed them -- Occurrence 11 of 11.
לְפִי
lə·p̄î-
with the edge ar, zobena, asmeni ἐν, στόματι H6310 Prep‑l|N‑msc le·fi-: with the edge -- Occurrence 42 of 54.
חָ֑רֶב
ḥā·reḇ;
of the sword - ῥομφαίας H2719 N‑fs Cha·rev;: of the sword -- Occurrence 26 of 48.
וַיַּשְׁלִ֗כוּ
way·yaš·li·ḵū,
then threw [them] out un καὶ, ἔρριψαν H7993 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yash·Li·chu,: then threw [them] out -- Occurrence 7 of 12.
הָֽרָצִים֙
hā·rā·ṣîm
the guards sargi οἱ, παρατρέχοντες H7323 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·ra·Tzim: the guards -- Occurrence 4 of 18.
וְהַשָּׁ֣לִשִׁ֔ים
wə·haš·šā·li·šîm,
and the officers un, virsnieki καὶ, οἱ, τριστάται H7991 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hash·Sha·li·Shim,: and the officers -- Occurrence 1 of 1.
וַיֵּלְכ֖וּ
way·yê·lə·ḵū
and went izsvieda, tos, ārā καὶ, ἐπορεύθησαν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: and went -- Occurrence 75 of 99.
עַד
‘aḏ-
into un, ielauzās ἕως H5704 Prep 'ad-: into -- Occurrence 569 of 1014.
עִ֥יר
‘îr
the inner room Baala, namā πόλεως H5892 N‑fsc 'ir: the inner room -- Occurrence 59 of 134.
בֵּית
bêṯ-
of the temple - οἴκου H1004 N‑msc beit-: of the temple -- Occurrence 216 of 724.
הַבָּֽעַל׃
hab·bā·‘al.
of Baal - τοῦ, Βααλ H1168 Art|N‑proper‑ms hab·Ba·'al.: of Baal -- Occurrence 26 of 38.
- (no match) ἐξ, αὐτῶν
26 2_kings 10:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּצִ֛אוּ אֶת מַצְּב֥וֹת בֵּית הַבַּ֖עַל וַֽיִּשְׂרְפֽוּהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee isneẜẜe Bààla uszeltas Bildes un ẜadedſinaja tahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξήνεγκαν τὴν στήλην τοῦ Βααλ καὶ ἐνέπρησαν αὐτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
un iznesa no Baala nama elku stabus un tos sadedzināja
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi iznesa Baāla nama elku stabus un sadedzināja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּצִ֛אוּ
way·yō·ṣi·’ū
And they brought out un, iznesa καὶ, ἐξήνεγκαν H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·Tzi·'u: And they brought out -- Occurrence 7 of 12.
אֶת
’eṯ-
- no, Baala, nama, elku, stabus τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4420 of 7034.
מַצְּב֥וֹת
maṣ·ṣə·ḇō·wṯ
the [sacred] pillars - στήλην H4676 N‑fpc matz·tze·Vot: the [sacred] pillars -- Occurrence 1 of 4.
בֵּית
bêṯ-
of the temple - τοῦ, Βααλ H1004 N‑msc beit-: of the temple -- Occurrence 217 of 724.
הַבַּ֖עַל
hab·ba·‘al
of Baal - - H1168 Art|N‑proper‑ms hab·Ba·'al: of Baal -- Occurrence 27 of 38.
וַֽיִּשְׂרְפֽוּהָ׃
way·yiś·rə·p̄ū·hā.
and burned them un, tos, sadedzināja καὶ, ἐνέπρησαν, αὐτήν H8313 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3fs Vai·yis·re·Fu·ha.: and burned them -- Occurrence 1 of 1.
27 2_kings 10:27
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיִּתְּצ֔וּ אֵ֖ת מַצְּבַ֣ת הַבָּ֑עַל וַֽיִּתְּצוּ֙ אֶת בֵּ֣ית הַבַּ֔עַל וַיְשִׂמֻ֥הוּ למחראות לְמֽוֹצָא֖וֹת עַד הַיּֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee arri nolauſija to uszeltu Bààla Bildi lihdſ ar Baala Nammu un padarrija to par Langweꞡeem lihdſ ẜchodeen 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατέσπασαν τὰς στήλας τοῦ Βααλ καὶ καθεῖλον τὸν οἶκον τοῦ Βααλ καὶ ἔταξαν αὐτὸν εἰς λυτρῶνας ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης
🇬🇷 Greek ABP:
και κατέσπασαν τας στήλας του Βάαλ και καθείλον τον οίκον αυτού και τον οίκον του Βάαλ έθετο εις λυτρώνα έως της ημέρας ταύτης
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi sadragāja Baalam celto tēlu noplēsa Baala templi un no tā iztaisīja atejas bedri kas ir līdz šai dienai
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi sagrāva Baāla elku stabus un sagrāva Baāla namu un ierīkoja ateju kas tur ir līdz šai dienai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיִּתְּצ֔וּ
way·yit·tə·ṣū,
And they broke down Un, viņi, sadragāja καὶ, κατέσπασαν H5422 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·te·Tzu,: And they broke down -- Occurrence 1 of 2.
אֵ֖ת
’êṯ
- Baalam, celto, tēlu τὰς, στήλας H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 4421 of 7034.
מַצְּבַ֣ת
maṣ·ṣə·ḇaṯ
the [sacred] pillar - - H4676 N‑fsc matz·tze·Vat: the [sacred] pillar -- Occurrence 2 of 2.
הַבָּ֑עַל
hab·bā·‘al;
of Baal - τοῦ, Βααλ H1168 Art|N‑proper‑ms hab·Ba·'al;: of Baal -- Occurrence 28 of 38.
וַֽיִּתְּצוּ֙
way·yit·tə·ṣū
and tore down noplēsa καὶ, καθεῖλον H5422 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·te·Tzu: and tore down -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- Baala, templi τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4422 of 7034.
בֵּ֣ית
bêṯ
the temple - οἶκον H1004 N‑msc beit: the temple -- Occurrence 218 of 724.
הַבַּ֔עַל
hab·ba·‘al,
of Baal - τοῦ, Βααλ H1168 Art|N‑proper‑ms hab·Ba·'al,: of Baal -- Occurrence 29 of 38.
וַיְשִׂמֻ֥הוּ
way·śi·mu·hū
and made it un, no, tā, iztaisīja καὶ, ἔταξαν, αὐτὸν H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3ms vay·si·Mu·hu: and made it -- Occurrence 1 of 1.
למחראות
lə·ma·ḥă·rā·’ō·wṯ
- atejas, bedri εἰς, λυτρῶνας --- Prep‑l|N‑fp le·ma·cha·ra·'ot.
לְמֽוֹצָא֖וֹת
lə·mō·w·ṣā·’ō·wṯ
a refuse dump - - H4163 Prep‑l|N‑fp le·mo·tza·'ot: a refuse dump -- Occurrence 1 of 1.
עַד
‘aḏ-
to kas, ir, līdz, šai, dienai ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 570 of 1014.
הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
this day - τῆς, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom.: this day -- Occurrence 309 of 458.
- (no match) ταύτης
28 2_kings 10:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּשְׁמֵ֥ד יֵה֛וּא אֶת הַבַּ֖עַל מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà isdeldeja Ieuẜs to Baalu no Iſraëła 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἠφάνισεν Ιου τὸν Βααλ ἐξ Ισραηλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā Jehus iznīcināja kalpošanu Baalam Israēla vidū
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā Jehus iznīcināja Baālu Israēlā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּשְׁמֵ֥ד
way·yaš·mêḏ
Thus destroyed Tā, Jehus, iznīcināja καὶ, ἠφάνισεν H8045 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yash·Med: Thus destroyed -- Occurrence 2 of 2.
יֵה֛וּא
yê·hū
Jehu - Ιου H3058 N‑proper‑ms ye·Hu: Jehu -- Occurrence 31 of 47.
אֶת
’eṯ-
- kalpošanu, Baalam τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4423 of 7034.
הַבַּ֖עַל
hab·ba·‘al
Baal - Βααλ H1168 Art|N‑proper‑ms hab·Ba·'al: Baal -- Occurrence 30 of 38.
מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
mî·yiś·rā·’êl.
from Israel Israēla, vidū ἐξ, Ισραηλ H3478 Prep‑m|N‑proper‑ms mi·Yis·ra·'El.: from Israel -- Occurrence 18 of 32.
29 2_kings 10:29
🇮🇱 Hebrew:
רַ֠ק חֲטָאֵ֞י יָרָבְעָ֤ם בֶּן נְבָט֙ אֲשֶׁ֣ר הֶחֱטִ֣יא אֶת יִשְׂרָאֵ֔ל לֹֽא סָ֥ר יֵה֖וּא מֵאַֽחֲרֵיהֶ֑ם עֶגְלֵי֙ הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁ֥ר בֵּֽית אֵ֖ל וַאֲשֶׁ֥ר בְּדָֽן׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet no Ierobeama Neebata Dehla Grehkeem kas Iſraelu Grehkoht darrija Ieùs ne atſtahjahs teem pakkał dſihdamees prohti teem Selta Tełłeem kas Betelê un Dannâ bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πλὴν ἁμαρτιῶν Ιεροβοαμ υἱοῦ Ναβατ ὃς ἐξήμαρτεν τὸν Ισραηλ οὐκ ἀπέστη Ιου ἀπὸ ὄπισθεν αὐτῶν αἱ δαμάλεις αἱ χρυσαῖ ἐν Βαιθηλ καὶ ἐν Δαν
🇬🇷 Greek ABP:
πλην από αμαρτιών Ιεροβοάμ υιόυ Ναβάτ ος εξήμαρτε τον Ισραήλ ουκ απέστη Ιού από όπισθεν αυτών των δαμάλεων των χρυσών εν Βαιθήλ και εν Δαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tikai no Jerobeāma Nebata dēla grēkiem kas bija Israēlu pavedinājis grēkot Jehus nenovērsās proti no zelta teļu dievināšanas kuri bija uzstatīti Bētelē un Danā
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Jehus nenovērsās no Jārobāma Nebāta dēla grēkiem ar kuriem tas bija licis grēkot Israēlam no kalpošanas zelta teļiem Bētelē un Danā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רַ֠ק
raq
However Tikai πλὴν H7535 Adv rak: However -- Occurrence 76 of 106.
חֲטָאֵ֞י
ḥă·ṭā·’ê
the sins no, Jerobeāma, Nebata, dēla, grēkiem ἁμαρτιῶν H2399 N‑mpc cha·ta·'Ei: the sins -- Occurrence 1 of 1.
יָרָבְעָ֤ם
yā·rā·ḇə·‘ām
of Jeroboam - Ιεροβοαμ H3379 N‑proper‑ms ya·ra·ve·'Am: of Jeroboam -- Occurrence 48 of 89.
בֶּן
ben-
son - υἱοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 572 of 1278.
נְבָט֙
nə·ḇāṭ
of Nebat - Ναβατ H5028 N‑proper‑ms ne·Vat: of Nebat -- Occurrence 12 of 25.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who kas, bija, Israēlu, pavedinājis, grēkot ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2826 of 4804.
הֶחֱטִ֣יא
he·ḥĕ·ṭî
had made sin - ἐξήμαρτεν H2398 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·che·Ti: had made sin -- Occurrence 8 of 19.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4424 of 7034.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 1324 of 2260.
לֹֽא
lō-
not Jehus, nenovērsās οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1419 of 3269.
סָ֥ר
sār
did turn away - ἀπέστη H5493 V‑Qal‑Perf‑3ms sar: did turn away -- Occurrence 13 of 30.
יֵה֖וּא
yê·hū
Jehu - Ιου H3058 N‑proper‑ms ye·Hu: Jehu -- Occurrence 32 of 47.
מֵאַֽחֲרֵיהֶ֑ם
mê·’a·ḥă·rê·hem;
from - ἀπὸ, ὄπισθεν, αὐτῶν H310 Prep‑m|3mp me·'a·cha·rei·Hem;: from -- Occurrence 4 of 7.
עֶגְלֵי֙
‘eḡ·lê
[that is] from calves proti, no, zelta, teļu, dievināšanas αἱ, δαμάλεις H5695 N‑mpc 'eg·Lei: [that is] from calves -- Occurrence 2 of 3.
הַזָּהָ֔ב
haz·zā·hāḇ,
the golden - αἱ, χρυσαῖ H2091 Art|N‑ms haz·za·Hav,: the golden -- Occurrence 30 of 59.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that [were] kuri, bija, uzstatīti - H834 Pro‑r 'a·Sher: that [were] -- Occurrence 2827 of 4804.
בֵּֽית
bêṯ-
at Bētelē - --- Prep beit-: at -- Occurrence .
אֵ֖ל
’êl
Bethel - Βαιθηλ H1008 N‑proper‑fs 'el: Bethel -- Occurrence 51 of 72.
וַאֲשֶׁ֥ר
wa·’ă·šer
and un καὶ H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher: and -- Occurrence 51 of 107.
בְּדָֽן׃
bə·ḏān.
Dan Danā ἐν, Δαν H1835 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Dan.: Dan -- Occurrence 2 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ἐν
30 2_kings 10:30
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל יֵה֗וּא יַ֤עַן אֲשֶׁר הֱטִיבֹ֙תָ֙ לַעֲשׂ֤וֹת הַיָּשָׁר֙ בְּעֵינַ֔י כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר בִּלְבָבִ֔י עָשִׂ֖יתָ לְבֵ֣ית אַחְאָ֑ב בְּנֵ֣י רְבִעִ֔ים יֵשְׁב֥וּ לְךָ֖ עַל כִּסֵּ֥א יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS ẜazzija us Ießẜu Tapehz ka tew labs Prahts bijis darriht kas man patizzis un eẜẜi Akaba Nammam darrijs wiẜẜu kas mannâ Ꞩirdî bija tad ẜehdehs tawi Dehli tew us Iſraëła Krehẜlu lihdſ zettortam Augumam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Ιου ἀνθ ὧν ὅσα ἠγάθυνας ποιῆσαι τὸ εὐθὲς ἐν ὀφθαλμοῖς μου καὶ πάντα ὅσα ἐν τῇ καρδίᾳ μου ἐποίησας τῷ οἴκῳ Αχααβ υἱοὶ τέταρτοι καθήσονταί σοι ἐπὶ θρόνου Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς Ιού ανθ' ων ηγάθυνας του ποιήσαι το ευθές εν οφθαλμοίς μου και εποίησας κατά πάντα τα εν τη καρδία μου τω οίκω Αχαάβ υιοί τέταρτοι καθήσονταί σοι επί θρόνου Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja Jehum Tāpēc ka tev ir bijis labs prāts visu darīt kas Man patīk jo tu esi visu to darījis kas bija Manā sirdī pie Ahaba nama tavi pēcnācēji līdz ceturtam augumam sēdēs Israēla tronī
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs sacīja Jehum Tādēļ ka tu darīji labi un paveici to kas man tīk tu darīji Ahāba namam visu kā es biju vēlējies tādēļ tavi dēli četrās paaudzēs sēdēs Israēla tronī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Tas, Kungs, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1543 of 1948.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2931 of 6218.
אֶל
’el-
to Jehum πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2249 of 3531.
יֵה֗וּא
yê·hū,
Jehu - Ιου H3058 N‑proper‑ms ye·Hu,: Jehu -- Occurrence 33 of 47.
יַ֤עַן
ya·‘an
because Tāpēc, ka ἀνθ, ὧν H3282 Adv Ya·'an: because -- Occurrence 25 of 96.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 2828 of 4804.
הֱטִיבֹ֙תָ֙
hĕ·ṭî·ḇō·ṯā
you have done well tev, ir, bijis, labs, prāts ἠγάθυνας H2895 V‑Hifil‑Perf‑2ms he·ti·Vo·ta: you have done well -- Occurrence 2 of 3.
לַעֲשׂ֤וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
in doing visu, darīt ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: in doing -- Occurrence 115 of 220.
הַיָּשָׁר֙
hay·yā·šār
[what is] right kas, Man, patīk τὸ, εὐθὲς H3477 Art|Adj‑ms hai·ya·Shar: [what is] right -- Occurrence 16 of 35.
בְּעֵינַ֔י
bə·‘ê·nay,
in My sight - ἐν, ὀφθαλμοῖς, μου H5869 Prep‑b|N‑cdc|1cs be·'ei·Nai,: in My sight -- Occurrence 13 of 22.
כְּכֹל֙
kə·ḵōl
all jo, tu, esi, visu, to, darījis καὶ, πάντα H3605 Prep‑k|N‑ms ke·Chol: all -- Occurrence 71 of 119.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that [was] - ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: that [was] -- Occurrence 2829 of 4804.
בִּלְבָבִ֔י
bil·ḇā·ḇî,
in My heart kas, bija, Manā, sirdī ἐν, τῇ, καρδίᾳ, μου H3824 Prep‑b|N‑msc|1cs bil·va·Vi,: in My heart -- Occurrence 2 of 3.
עָשִׂ֖יתָ
‘ā·śî·ṯā
[and] have done - ἐποίησας H6213 V‑Qal‑Perf‑2ms 'a·Si·ta: [and] have done -- Occurrence 33 of 65.
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
to the house pie, Ahaba, nama τῷ, οἴκῳ H1004 Prep‑l|N‑msc le·Veit: to the house -- Occurrence 55 of 149.
אַחְאָ֑ב
’aḥ·’āḇ;
of Ahab - Αχααβ H256 N‑proper‑ms 'ach·'Av;: of Ahab -- Occurrence 64 of 81.
בְּנֵ֣י
bə·nê
sons tavi, pēcnācēji υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: sons -- Occurrence 726 of 1283.
רְבִעִ֔ים
rə·ḇi·‘îm,
to the fourth [generation] līdz, ceturtam, augumam τέταρτοι H7243 Number‑omp re·vi·'Im,: to the fourth [generation] -- Occurrence 1 of 2.
יֵשְׁב֥וּ
yê·šə·ḇū
shall sit sēdēs καθήσονταί H3427 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·she·Vu: shall sit -- Occurrence 8 of 23.
לְךָ֖
lə·ḵā
your - σοι --- Prep|2ms le·Cha: your -- Occurrence .
עַל
‘al-
on Israēla, tronī ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1570 of 3469.
כִּסֵּ֥א
kis·sê
the throne - θρόνου H3678 N‑msc kis·Se: the throne -- Occurrence 18 of 52.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 1325 of 2260.
31 2_kings 10:31
🇮🇱 Hebrew:
וְיֵה֗וּא לֹ֥א שָׁמַ֛ר לָלֶ֛כֶת בְּתֽוֹרַת יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי יִשְׂרָאֵ֖ל בְּכָל לְבָב֑וֹ לֹ֣א סָ֗ר מֵעַל֙ חַטֹּ֣אות יָֽרָבְעָ֔ם אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Ießs ne paẜargajahs ka tas buhtu ſtaigajs eekẜch ta KUNGA Iſraëła Deewa Bauẜlibas ar wiẜẜu ẜawu Ꞩirdi wiꞥſch ne atſtahjahs no Ierobeama Grehkeem kas Iſraëlu grehkoht darrijis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Ιου οὐκ ἐφύλαξεν πορεύεσθαι ἐν νόμῳ κυρίου θεοῦ Ισραηλ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ αὐτοῦ οὐκ ἀπέστη ἐπάνωθεν ἁμαρτιῶν Ιεροβοαμ υἱοῦ Ναβατ ὃς ἐξήμαρτεν τὸν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και Ιού ουκ εφύλαξε πορεύεσθαι εν νόμω κυρίου θεού Ισραήλ εν όλη καρδία αυτού ουκ απέστη από των αμαρτιών Ιεροβοάμ υιόυ Ναβάτ ος εξήμαρτε τον Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Jehus necentās staigāt Tā Kunga Israēla Dieva bauslībā ar visu savu sirdsprātu jo viņš neatstājās no Jerobeāma grēku darbiem ar kuriem tas pavedināja Israēlu grēkot
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Jehus nesekoja Kunga Israēla Dieva bauslībai no visas sirds viņš nenovērsās no Jārobāma grēkiem ar kuriem tas bija licis grēkot Israēlam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיֵה֗וּא
wə·yê·hū,
But Jehu Bet, Jehus καὶ, Ιου H3058 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·ye·Hu,: But Jehu -- Occurrence 7 of 10.
לֹ֥א

no necentās οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 1420 of 3269.
שָׁמַ֛ר
šā·mar
took heed staigāt ἐφύλαξεν H8104 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Mar: took heed -- Occurrence 5 of 10.
לָלֶ֛כֶת
lā·le·ḵeṯ
to walk - πορεύεσθαι H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet: to walk -- Occurrence 54 of 83.
בְּתֽוֹרַת
bə·ṯō·w·raṯ-
in the law Tā, Kunga, Israēla, Dieva, bauslībā ἐν, νόμῳ H8451 Prep‑b|N‑fsc be·to·rat-: in the law -- Occurrence 2 of 15.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2932 of 6218.
אֱלֹהֵֽי
’ĕ·lō·hê-
God - θεοῦ H430 N‑mpc 'e·lo·hei-: God -- Occurrence 157 of 398.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1326 of 2260.
בְּכָל
bə·ḵāl
with all ar, visu, savu, sirdsprātu ἐν, ὅλῃ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: with all -- Occurrence 204 of 417.
לְבָב֑וֹ
lə·ḇā·ḇōw;
his heart - καρδίᾳ, αὐτοῦ H3824 N‑msc|3ms le·va·Vo;: his heart -- Occurrence 13 of 26.
לֹ֣א

not jo, viņš, neatstājās οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1421 of 3269.
סָ֗ר
sār,
for he did depart - ἀπέστη H5493 V‑Qal‑Perf‑3ms Sar,: for he did depart -- Occurrence 14 of 30.
מֵעַל֙
mê·‘al
from no, Jerobeāma, grēku, darbiem ἐπάνωθεν H5921 Prep‑m me·'Al: from -- Occurrence 98 of 193.
חַטֹּ֣אות
ḥaṭ·ṭō·wṯ
the sins - ἁμαρτιῶν H2403 N‑fpc chat·Tot: the sins -- Occurrence 6 of 16.
יָֽרָבְעָ֔ם
yā·rā·ḇə·‘ām,
of Jeroboam - Ιεροβοαμ H3379 N‑proper‑ms ya·ra·ve·'Am,: of Jeroboam -- Occurrence 49 of 89.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who ar, kuriem, tas, pavedināja ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2830 of 4804.
הֶחֱטִ֖יא
he·ḥĕ·ṭî
had made sin Israēlu, grēkot ἐξήμαρτεν H2398 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·che·Ti: had made sin -- Occurrence 9 of 19.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4425 of 7034.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: Israel -- Occurrence 1327 of 2260.
- (no match) υἱοῦ, Ναβατ
32 2_kings 10:32
🇮🇱 Hebrew:
בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם הֵחֵ֣ל יְהוָ֔ה לְקַצּ֖וֹת בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּכֵּ֥ם חֲזָאֵ֖ל בְּכָל גְּב֥וּל יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tannî Laikâ eeẜahze tas KUNGS no Iſraëła atraut jo Aſaëls kawe tohs wiẜẜâs Iſraëła Rohbeſchâs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἤρξατο κύριος συγκόπτειν ἐν τῷ Ισραηλ καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς Αζαηλ ἐν παντὶ ὁρίῳ Ισραηλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tanī laikā Tas Kungs sāka mazināt Israēlu jo Hazaēls viņus kāva visās Israēla robežās
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajās dienās Kungs sāka apcirpt Israēla zemi un Hazaēls kāva Israēlu visās robežās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
In days Tanī, laikā ἐν, ταῖς, ἡμέραις H3117 Prep‑b,Art|N‑mp bai·ya·Mim: In days -- Occurrence 22 of 47.
הָהֵ֔ם
hā·hêm,
those - ἐκείναις H1992 Art|Pro‑3mp ha·Hem,: those -- Occurrence 26 of 46.
הֵחֵ֣ל
hê·ḥêl
began Tas, Kungs, sāka ἤρξατο H2490 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Chel: began -- Occurrence 8 of 19.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 2933 of 6218.
לְקַצּ֖וֹת
lə·qaṣ·ṣō·wṯ
to cut off [parts] mazināt συγκόπτειν H7096 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·katz·Tzot: to cut off [parts] -- Occurrence 1 of 1.
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
bə·yiś·rā·’êl;
of Israel Israēlu ἐν, τῷ, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 80 of 111.
וַיַּכֵּ֥ם
way·yak·kêm
and conquered them jo, Hazaēls, viņus, kāva καὶ, ἐπάταξεν, αὐτοὺς H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yak·Kem: and conquered them -- Occurrence 14 of 15.
חֲזָאֵ֖ל
ḥă·zā·’êl
Hazael - Αζαηλ H2371 N‑proper‑ms cha·za·'El: Hazael -- Occurrence 7 of 15.
בְּכָל
bə·ḵāl
in all visās ἐν, παντὶ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: in all -- Occurrence 205 of 417.
גְּב֥וּל
gə·ḇūl
the territory Israēla, robežās ὁρίῳ H1366 N‑msc ge·Vul: the territory -- Occurrence 56 of 99.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 1328 of 2260.
33 2_kings 10:33
🇮🇱 Hebrew:
מִן הַיַּרְדֵּן֙ מִזְרַ֣ח הַשֶּׁ֔מֶשׁ אֵ֚ת כָּל אֶ֣רֶץ הַגִּלְעָ֔ד הַגָּדִ֥י וְהָרֻאובֵנִ֖י וְהַֽמְנַשִּׁ֑י מֵעֲרֹעֵר֙ אֲשֶׁ֣ר עַל נַ֣חַל אַרְנֹ֔ן וְהַגִּלְעָ֖ד וְהַבָּשָֽׁן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
No Iardaꞥa puẜẜes prett Rihteem wiẜẜu Semmi Gilead tohs Gadditerus un Ruhbeniteŗus un Manaẜẜiteŗus no Aroëŗa kas pee tahs Uppes Arnon gull un Gileadu un Bahſanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπὸ τοῦ Ιορδάνου κατ ἀνατολὰς ἡλίου πᾶσαν τὴν γῆν Γαλααδ τοῦ Γαδδι καὶ τοῦ Ρουβην καὶ τοῦ Μανασση ἀπὸ Αροηρ ἥ ἐστιν ἐπὶ τοῦ χείλους χειμάρρου Αρνων καὶ τὴν Γαλααδ καὶ τὴν Βασαν
🇬🇷 Greek ABP:
από του Ιορδάνου κατά ανατολάς ηλίου πάσαν την γην Γαλαάδ του Γαδδί και του Ρουβήν και του Μανασσή από Αροήρ η εστιν επί του χείλους χειμάρρου Αρνών και την Γαλαάδ και την Βασάν
🇱🇻 Latvian (1965):
no Jordānas austrumu virzienā visu Gileāda zemi gadiešus rūbeniešus un manasiešus no Aroēras kas pie Arnonas upes un arī Gileādu un Basanu
🇱🇻 Latvian (2024):
austrumos no Jordānas visā Gileāda zemē Gada Rūbena un Manases apgabalā; sākot no Aroēras kas ir Arnonas ielejā Gileādā un Bāšānā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִן
min-
From no ἀπὸ H4480 Prep min-: From -- Occurrence 367 of 619.
הַיַּרְדֵּן֙
hay·yar·dên
the Jordan Jordānas τοῦ, Ιορδάνου H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den: the Jordan -- Occurrence 133 of 145.
מִזְרַ֣ח
miz·raḥ
eastward austrumu, virzienā ἀνατολὰς H4217 N‑msc miz·Rach: eastward -- Occurrence 8 of 14.
הַשֶּׁ֔מֶשׁ
haš·še·meš,
eastward - ἡλίου H8121 Art|N‑cs hash·She·mesh,: eastward -- Occurrence 31 of 52.
אֵ֚ת
’êṯ
- visu πᾶσαν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 4426 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1421 of 2745.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land Gileāda, zemi τὴν, γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 179 of 379.
הַגִּלְעָ֔ד
hag·gil·‘āḏ,
of Gilead - Γαλααδ H1568 Art|N‑proper‑fs hag·gil·'Ad,: of Gilead -- Occurrence 32 of 39.
הַגָּדִ֥י
hag·gā·ḏî
the Gadite gadiešus τοῦ, Γαδδι H1425 Art|N‑proper‑ms hag·ga·Di: the Gadite -- Occurrence 2 of 3.
וְהָרֻאובֵנִ֖י
wə·hā·ru·w·ḇê·nî
and the Reubenite rūbeniešus καὶ, τοῦ, Ρουβην H7206 Conj‑w,Art|N‑proper‑ms ve·ha·ru·v·ve·Ni: and the Reubenite -- Occurrence 1 of 1.
וְהַֽמְנַשִּׁ֑י
wə·ham·naš·šî;
and Manassite un, manasiešus καὶ, τοῦ, Μανασση H4520 Conj‑w,Art|N‑proper‑ms ve·ham·nash·Shi;: and Manassite -- Occurrence 1 of 1.
מֵעֲרֹעֵר֙
mê·‘ă·rō·‘êr
from Aroer no, Aroēras ἀπὸ, Αροηρ H6177 Prep‑m|N‑proper‑fs me·'a·ro·'Er: from Aroer -- Occurrence 8 of 8.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which [is] kas, pie , ἐστιν H834 Pro‑r 'a·Sher: which [is] -- Occurrence 2831 of 4804.
עַל
‘al-
by - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 1571 of 3469.
נַ֣חַל
na·ḥal
the River Arnonas, upes χειμάρρου H5158 N‑msc Na·chal: the River -- Occurrence 33 of 50.
אַרְנֹ֔ן
’ar·nōn,
Arnon - Αρνων H769 N‑proper‑fs 'ar·Non,: Arnon -- Occurrence 20 of 20.
וְהַגִּלְעָ֖ד
wə·hag·gil·‘āḏ
and including Gilead un, arī, Gileādu καὶ, τὴν, Γαλααδ H1568 Conj‑w,Art|N‑proper‑fs ve·hag·gil·'Ad: and including Gilead -- Occurrence 2 of 3.
וְהַבָּשָֽׁן׃
wə·hab·bā·šān.
and Bashan un, Basanu καὶ, τὴν, Βασαν H1316 Conj‑w,Art|N‑proper‑fs ve·hab·ba·Shan.: and Bashan -- Occurrence 3 of 4.
- (no match) τοῦ, κατ, χείλους
34 2_kings 10:34
🇮🇱 Hebrew:
וְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֥י יֵה֛וּא וְכָל אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה וְכָל גְּבוּרָת֑וֹ הֲלֽוֹא הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kas wehl no Ieùẜa Leetahm atleek un wiẜs ko wiꞥſch irr darrnijs un wiẜs wiꞥꞥa Spehks tas irr rakſtihts to Iſraëła Ꞣehniꞥu Laiku‐Grahmatâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ιου καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν καὶ πᾶσα ἡ δυναστεία αὐτοῦ καὶ τὰς συνάψεις ἃς συνῆψεν οὐχὶ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και τα λοιπά των λόγων Ιού και πάντα όσα εποίησε και πάσα η δυναστεία αυτού και τας συνάψεις ας συνήψεν ουχί ιδού ταύτα γέγραπται επί βιβλίου λόγων των ημερών των βασιλέων Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kas vēl stāstāms par Jehu un visi tie darbi ko viņš bija darījis un visi viņa varoņdarbi tas viss rakstīts Israēla ķēniņu Laiku grāmatā
🇱🇻 Latvian (2024):
Pārējie Jehus darbi un viss ko viņš darīja un visa viņa varenība vai tad par to nav rakstīts Israēla ķēniņu Laiku grāmatā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיֶ֨תֶר
wə·ye·ṯer
And the rest Un, kas, vēl, stāstāms καὶ, τὰ, λοιπὰ H3499 Conj‑w|N‑msc ve·Ye·ter: And the rest -- Occurrence 20 of 56.
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of the acts par, Jehu τῶν, λόγων H1697 N‑mpc div·Rei: of the acts -- Occurrence 86 of 241.
יֵה֛וּא
yê·hū
of Jehu - Ιου H3058 N‑proper‑ms ye·Hu: of Jehu -- Occurrence 34 of 47.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visi, tie, darbi, ko, viņš, bija, darījis καὶ, πάντα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 402 of 767.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that - ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sherthat2832 of 4804.
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
he did - ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: he did -- Occurrence 192 of 358.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visi, viņa, varoņdarbi καὶ, πᾶσα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 403 of 767.
גְּבוּרָת֑וֹ
gə·ḇū·rā·ṯōw;
his might - , δυναστεία, αὐτοῦ H1369 N‑fsc|3ms ge·vu·ra·To;: his might -- Occurrence 3 of 5.
הֲלֽוֹא
hă·lō·w-
[are] not tas, viss οὐχὶ H3808 Adv‑NegPrt ha·lo-: [are] not -- Occurrence 109 of 271.
הֵ֣ם
hêm
they - ταῦτα H1992 Pro‑3mp hem: they -- Occurrence 101 of 175.
כְּתוּבִ֗ים
kə·ṯū·ḇîm,
written rakstīts γεγραμμένα H3789 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp ke·tu·Vim,: written -- Occurrence 16 of 54.
עַל
‘al-
in Israēla, ķēniņu ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 1572 of 3469.
סֵ֛פֶר
sê·p̄er
the book Laiku, grāmatā βιβλίῳ H5612 N‑msc Se·fer: the book -- Occurrence 29 of 97.
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of - λόγων H1697 N‑mpc div·Rei: of -- Occurrence 87 of 241.
הַיָּמִ֖ים
hay·yā·mîm
the chronicles - τῶν, ἡμερῶν H3117 Art|N‑mp hai·ya·Mim: the chronicles -- Occurrence 71 of 136.
לְמַלְכֵ֥י
lə·mal·ḵê
of the kings - τοῖς, βασιλεῦσιν H4428 Prep‑l|N‑mpc le·mal·Chei: of the kings -- Occurrence 15 of 39.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 1329 of 2260.
- (no match) καὶ, τὰς, συνάψεις, ἃς, συνῆψεν
35 2_kings 10:35
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁכַּ֤ב יֵהוּא֙ עִם אֲבֹתָ֔יו וַיִּקְבְּר֥וּ אֹת֖וֹ בְּשֹׁמְר֑וֹן וַיִּמְלֹ֛ךְ יְהוֹאָחָ֥ז בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ießs aismigge ar ẜaweem Tehweem un tee aprakke wiꞥꞥu eekẜch Samarijas un wiꞥꞥa Dehls Ioààs tappe par Ꞣehniꞥu wiꞥꞥa Weetâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκοιμήθη Ιου μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν Σαμαρείᾳ καὶ ἐβασίλευσεν Ιωαχας υἱὸς αὐτοῦ ἀντ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εκοιμήθη Ιού μετά των πατέρων αυτού και έθαψαν αυτόν εν Σαμαρεία και εβασίλευσεν Ιωαχάζ υιός αυτού αντ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Jehus gūlās pie saviem tēviem tad viņu apglabāja Samarijā un Joahass viņa dēls kļuva ķēniņš viņa vietā
🇱🇻 Latvian (2024):
Jehus apgūlās pie saviem tēviem un viņu apbedīja Samarijā Pēc tam sāka valdīt viņa dēls Jehoāhāzs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁכַּ֤ב
way·yiš·kaḇ
so rested Kad, Jehus, gūlās καὶ, ἐκοιμήθη H7901 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Kav: so rested -- Occurrence 32 of 54.
יֵהוּא֙
yê·hū
Jehu - Ιου H3058 N‑proper‑ms ye·Hu: Jehu -- Occurrence 35 of 47.
עִם
‘im-
with pie, saviem, tēviem μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 217 of 437.
אֲבֹתָ֔יו
’ă·ḇō·ṯāw,
his fathers - τῶν, πατέρων, αὐτοῦ H1 N‑mpc|3ms 'a·vo·Tav,: his fathers -- Occurrence 28 of 76.
וַיִּקְבְּר֥וּ
way·yiq·bə·rū
and they buried tad, viņu, apglabāja καὶ, ἔθαψαν H6912 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·be·Ru: and they buried -- Occurrence 16 of 23.
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 364 of 470.
בְּשֹׁמְר֑וֹן
bə·šō·mə·rō·wn;
in Samaria Samarijā ἐν, Σαμαρείᾳ H8111 Prep‑b|N‑proper‑fs be·sho·me·Ron;: in Samaria -- Occurrence 15 of 30.
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
And reigned un, Joahass καὶ, ἐβασίλευσεν H4427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yim·Loch: And reigned -- Occurrence 32 of 83.
יְהוֹאָחָ֥ז
yə·hō·w·’ā·ḥāz
Jehoahaz - Ιωαχας H3059 N‑proper‑ms ye·ho·'a·Chaz: Jehoahaz -- Occurrence 1 of 19.
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
his son viņa, dēls, kļuva, ķēniņš υἱὸς, αὐτοῦ H1121 N‑msc|3ms be·No: his son -- Occurrence 71 of 155.
תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place viņa, vietā ἀντ, αὐτοῦ H8478 Prep|3ms tach·Tav.: in his place -- Occurrence 40 of 97.
36 2_kings 10:36
🇮🇱 Hebrew:
וְהַיָּמִ֗ים אֲשֶׁ֨ר מָלַ֤ךְ יֵהוּא֙ עַל יִשְׂרָאֵ֔ל עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנֶֽה שָׁנָ֖ה בְּשֹׁמְרֽוֹן׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Laiks kamehr Ieus pahr Iſraelu waldijs eekẜch Samarijas irr diwideẜmits un aſtoꞥi Gaddi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ αἱ ἡμέραι ἃς ἐβασίλευσεν Ιου ἐπὶ Ισραηλ εἴκοσι ὀκτὼ ἔτη ἐν Σαμαρείᾳ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet laiks cik ilgi Jehus valdīja pār Israēlu Samarijā bija divdesmit astoņi gadi
🇱🇻 Latvian (2024):
Jehus Samarijā valdīja pār Israēlu divdesmit astoņus gadus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַיָּמִ֗ים
wə·hay·yā·mîm,
And the period [was] Bet, laiks, cik, ilgi καὶ, αἱ, ἡμέραι H3117 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hai·ya·Mim,: And the period [was] -- Occurrence 7 of 9.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that - ἃς H834 Pro‑r 'a·Sherthat2833 of 4804.
מָלַ֤ךְ
mā·laḵ
reigned Jehus, valdīja ἐβασίλευσεν H4427 V‑Qal‑Perf‑3ms ma·Lach: reigned -- Occurrence 44 of 105.
יֵהוּא֙
yê·hū
Jehu - Ιου H3058 N‑proper‑ms ye·Hu: Jehu -- Occurrence 36 of 47.
עַל
‘al-
over pār, Israēlu ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 1573 of 3469.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 1330 of 2260.
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
twenty divdesmit εἴκοσι H6242 Number‑cp 'es·Rim: twenty -- Occurrence 88 of 204.
וּשְׁמֹנֶֽה
ū·šə·mō·neh-
and eight astoņi ὀκτὼ H8083 Conj‑w|Number‑fs u·she·mo·neh-: and eight -- Occurrence 12 of 20.
שָׁנָ֖ה
šā·nāh
years gadi ἔτη H8141 N‑fs sha·Nah: years -- Occurrence 268 of 419.
בְּשֹׁמְרֽוֹן׃
bə·šō·mə·rō·wn.
in Samaria Samarijā ἐν, Σαμαρείᾳ H8111 Prep‑b|N‑proper‑fs be·sho·me·Ron.: in Samaria -- Occurrence 16 of 30.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) bija