📖 1_samuel Chapter 25

1 1_samuel 25:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֣מָת שְׁמוּאֵ֔ל וַיִּקָּבְצ֤וּ כָל יִשְׂרָאֵל֙ וַיִּסְפְּדוּ ל֔וֹ וַיִּקְבְּרֻ֥הוּ בְּבֵית֖וֹ בָּרָמָ֑ה וַיָּ֣קָם דָּוִ֔ד וַיֵּ֖רֶד אֶל מִדְבַּ֥ר פָּארָֽן׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
UN Samuels nomirre un wiẜs Iſraëls ẜapulzejahs un ſchehlojahs pahr to un aprakke to wiꞥꞥa Nammâ eekẜch Rahmatas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέθανεν Σαμουηλ καὶ συναθροίζονται πᾶς Ισραηλ καὶ κόπτονται αὐτὸν καὶ θάπτουσιν αὐτὸν ἐν οἴκῳ αὐτοῦ ἐν Αρμαθαιμ καὶ ἀνέστη Δαυιδ καὶ κατέβη εἰς τὴν ἔρημον Μααν
🇬🇷 Greek ABP:
και Σαμουήλ απέθανε και συναθροίζεται πας Ισραήλ και κόπτονται αυτόν και θάπτουσιν αυτόν εν τω οίκω αυτού εν Αρμαθαϊμ και ανέστη Δαυίδ και κατέβη εις την έρημον φαράν
🇱🇻 Latvian (1965):
Samuēls nomira un viss Israēls sapulcējās un viņu apraudāja un viņu apglabāja Rāmā viņa dzimtajā vietā Bet Dāvids cēlās un nogāja uz Pāranas tuksnesi
🇱🇻 Latvian (2024):
Samuēls nomira un viss Israēls sapulcējās apraudāja viņu un apbedīja viņa mājās Rāmā Tad Dāvids cēlās un devās lejā uz Pārānas tuksnesi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֣מָת
way·yā·māṯ
And died nomira καὶ, ἀπέθανεν H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·mot: And died -- Occurrence 56 of 126.
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl,
Samuel Samuēls Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El,: Samuel -- Occurrence 111 of 123.
וַיִּקָּבְצ֤וּ
way·yiq·qā·ḇə·ṣū
and gathered together un, viss, sapulcējās καὶ, συναθροίζονται H6908 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·ka·ve·Tzu: and gathered together -- Occurrence 2 of 9.
כָל
ḵāl
all - πᾶς H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 93 of 280.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel Israēls Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 967 of 2260.
וַיִּסְפְּדוּ
way·yis·pə·ḏū-
and lamented un, viņu, apraudāja καὶ, κόπτονται H5594 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·pe·du-: and lamented -- Occurrence 2 of 6.
ל֔וֹ
lōw,
for him - αὐτὸν --- Prep|3ms lo,: for him -- Occurrence .
וַיִּקְבְּרֻ֥הוּ
way·yiq·bə·ru·hū
and buried him un, viņu, apglabāja καὶ, θάπτουσιν, αὐτὸν H6912 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3ms vai·yik·be·Ru·hu: and buried him -- Occurrence 1 of 15.
בְּבֵית֖וֹ
bə·ḇê·ṯōw
at his home viņa, dzimtajā, vietā ἐν, οἴκῳ, αὐτοῦ H1004 Prep‑b|N‑msc|3ms be·vei·To: at his home -- Occurrence 4 of 25.
בָּרָמָ֑ה
bā·rā·māh;
in Ramah Rāmā ἐν, Αρμαθαιμ H7414 Prep‑b,Art|N‑proper‑fs ba·ra·Mah;: in Ramah -- Occurrence 6 of 8.
וַיָּ֣קָם
way·yā·qām
And arose Bet, cēlās καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: And arose -- Occurrence 57 of 100.
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 152 of 844.
וַיֵּ֖רֶד
way·yê·reḏ
and went down un, nogāja καὶ, κατέβη H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·red: and went down -- Occurrence 27 of 42.
אֶל
’el-
to uz εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1669 of 3531.
מִדְבַּ֥ר
miḏ·bar
the Wilderness Pāranas, tuksnesi τὴν, ἔρημον H4057 N‑msc mid·Bar: the Wilderness -- Occurrence 14 of 44.
פָּארָֽן׃
pā·rān.
of Paran - Μααν H6290 N‑proper‑fs pa·Ran.: of Paran -- Occurrence 8 of 10.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
2 1_samuel 25:2
🇮🇱 Hebrew:
וְאִ֨ישׁ בְּמָע֜וֹן וּמַעֲשֵׂ֣הוּ בַכַּרְמֶ֗ל וְהָאִישׁ֙ גָּד֣וֹל מְאֹ֔ד וְל֛וֹ צֹ֥אן שְׁלֹֽשֶׁת אֲלָפִ֖ים וְאֶ֣לֶף עִזִּ֑ים וַיְהִ֛י בִּגְזֹ֥ז אֶת צֹאנ֖וֹ בַּכַּרְמֶֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nogahje Dahwids us to Tukẜneẜi Pahranu Un weens Wihrs bija eekẜch Maona tas turreja ẜawu Dſihwoẜchanu Karmelâ un tas Wihrs bija łohti baggats un tam bija trihstuhkſtoẜchas Awis un tuhkſtoẜchas Kaſas Un tas bija Karmelâ ẜawas Awis zirpt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐν τῇ Μααν καὶ τὰ ποίμνια αὐτοῦ ἐν τῷ Καρμήλῳ καὶ ὁ ἄνθρωπος μέγας σφόδρα καὶ τούτῳ ποίμνια τρισχίλια καὶ αἶγες χίλιαι καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ κείρειν τὸ ποίμνιον αὐτοῦ ἐν τῷ Καρμήλῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και ην άνθρωπος εν τη Μαών και η εργασία αυτού εν τω Καρμήλω και ο άνθρωπος μέγας σφόδρα και τούτω πρόβατα τρισχίλια και αίγες χίλιαι και εγένετο εν τω κείρειν το ποίμνιον αυτού εν τω Καρμήλω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tur bija kāds vīrs pie Maonas kalna kura saimniecība atradās Karmelā un šis vīrs bija ļoti bagāts viņam bija trīs tūkstoši avju un tūkstotis kazu un viņš pašreiz bija nodarbināts Karmelā lai cirptu tur savas avis
🇱🇻 Latvian (2024):
Māonā bija kāds vīrs kuram piederēja īpašums Karmelā Šis vīrs bija ļoti bagāts viņam piederēja trīs tūkstoši avju un tūkstotis kazu Viņš devās uz Karmelu cirpt savas avis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִ֨ישׁ
wə·’îš
Now [there was] a man Un, tur, bija, kāds, vīrs ἄνθρωπος H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish: Now [there was] a man -- Occurrence 56 of 141.
בְּמָע֜וֹן
bə·mā·‘ō·wn
in Maon pie, Maonas, kalna ἐν, τῇ, Μααν H4584 Prep‑b|N‑proper‑fs be·ma·'on: in Maon -- Occurrence 1 of 1.
וּמַעֲשֵׂ֣הוּ
ū·ma·‘ă·śê·hū
and whose business [was] kura, saimniecība, atradās καὶ, τὰ, ποίμνια, αὐτοῦ H4639 Conj‑w|N‑msc|3ms u·ma·'a·Se·hu: and whose business [was] -- Occurrence 2 of 3.
בַכַּרְמֶ֗ל
ḇak·kar·mel,
in Carmel Karmelā ἐν, τῷ, Καρμήλῳ H3760 Prep‑b,Art|N‑proper‑fs vak·kar·Mel,: in Carmel -- Occurrence 1 of 1.
וְהָאִישׁ֙
wə·hā·’îš
and the man [was] un, šis, vīrs, bija καὶ, , ἄνθρωπος H376 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Ish: and the man [was] -- Occurrence 13 of 17.
גָּד֣וֹל
gā·ḏō·wl
rich ļoti, bagāts μέγας H1419 Adj‑ms ga·Dol: rich -- Occurrence 46 of 179.
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
very - σφόδρα H3966 Adv me·'Od,: very -- Occurrence 119 of 291.
וְל֛וֹ
wə·lōw
and He had viņam, bija καὶ, τούτῳ --- Conj‑w|Prep|3ms ve·Loand He had.
צֹ֥אן
ṣōn
sheep trīs, tūkstoši, avju ποίμνια H6629 N‑cs tzon: sheep -- Occurrence 31 of 72.
שְׁלֹֽשֶׁת
šə·lō·šeṯ-
three - τρισχίλια H7969 Number‑msc she·lo·shet-: three -- Occurrence 37 of 71.
אֲלָפִ֖ים
’ă·lā·p̄îm
thousand - - H505 Number‑mp 'a·la·Fim: thousand -- Occurrence 37 of 119.
וְאֶ֣לֶף
wə·’e·lep̄
and a thousand un, tūkstotis, kazu καὶ H505 Conj‑w|Number‑ms ve·'E·lef: and a thousand -- Occurrence 4 of 8.
עִזִּ֑ים
‘iz·zîm;
goats - αἶγες H5795 N‑fp 'iz·Zim;: goats -- Occurrence 40 of 46.
וַיְהִ֛י
way·hî
And he was un, viņš, pašreiz, bija, nodarbināts καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And he was -- Occurrence 352 of 781.
בִּגְזֹ֥ז
biḡ·zōz
shearing lai, cirptu ἐν, τῷ, κείρειν H1494 Prep‑b|V‑Qal‑Inf big·Zoz: shearing -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- savas, avis τὸ, ποίμνιον, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3517 of 7034.
צֹאנ֖וֹ
ṣō·nōw
his sheep - - H6629 N‑fsc|3ms tzo·No: his sheep -- Occurrence 7 of 10.
בַּכַּרְמֶֽל׃
bak·kar·mel.
in Carmel Karmelā ἐν, τῷ, Καρμήλῳ H3760 Prep‑b,Art|N‑proper‑fs bak·kar·Mel.: in Carmel -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) tur
- (no match) καὶ, ἦν, χίλιαι
3 1_samuel 25:3
🇮🇱 Hebrew:
וְשֵׁ֤ם הָאִישׁ֙ נָבָ֔ל וְשֵׁ֥ם אִשְׁתּ֖וֹ אֲבִגָ֑יִל וְהָאִשָּׁ֤ה טֽוֹבַת שֶׂ֙כֶל֙ וִ֣יפַת תֹּ֔אַר וְהָאִ֥ישׁ קָשֶׁ֛ה וְרַ֥ע מַעֲלָלִ֖ים וְה֥וּא כלבו כָלִבִּֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tam Wihram bija Nahbals Wahrda un wiꞥꞥa Ꞩeewai bija Abigàile Wahrda un ta Ꞩeewa bija labbi ẜaprattiga un ſkaiſta Bet tas Wihrs bija pikts un łauns eekẜch ẜaweem Darbeem un bija weens Kahlebiteris 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὄνομα τῷ ἀνθρώπῳ Ναβαλ καὶ ὄνομα τῇ γυναικὶ αὐτοῦ Αβιγαια καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἀγαθὴ συνέσει καὶ καλὴ τῷ εἴδει σφόδρα καὶ ὁ ἄνθρωπος σκληρὸς καὶ πονηρὸς ἐν ἐπιτηδεύμασιν καὶ ὁ ἄνθρωπος κυνικός
🇬🇷 Greek ABP:
και όνομα τω ανθρώπω Ναβάλ και όνομα τη γυναικί αυτού Αβιγαϊλ και η γυνή αυτού αγαθή συνέσει και καλή τω είδει σφόδρα και ο άνθρωπος σκληρός και πονηρός εν επιτηδεύμασι και ο άνθρωπος κυνικός
🇱🇻 Latvian (1965):
Šis vīrs saucās Nābals un viņa sievas vārds bija Abigaila Viņa sieva bija ļoti gudra padomā un ļoti skaista augumā bet pats vīrs bija no kālebu cilts varmācīgs un ļauns
🇱🇻 Latvian (2024):
Šo vīru sauca Nābāls un viņa sievu Abīgaila Sieva bija gudra un daiļa bet vīrs viņš bija kālebietis pēc dabas skarbs un ļauns
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשֵׁ֤ם
wə·šêm
And the name Šis, vīrs καὶ, ὄνομα H8034 Conj‑w|N‑msc ve·Shem: And the name -- Occurrence 45 of 99.
הָאִישׁ֙
hā·’îš
of the man - τῷ, ἀνθρώπῳ H376 Art|N‑ms ha·'Ish: of the man -- Occurrence 112 of 166.
נָבָ֔ל
nā·ḇāl,
[was] Nabal Nābals Ναβαλ H5037 N‑proper‑ms na·Val,: [was] Nabal -- Occurrence 1 of 19.
וְשֵׁ֥ם
wə·šêm
and the name un, viņa, sievas, vārds, bija καὶ, ὄνομα H8034 Conj‑w|N‑msc ve·Shem: and the name -- Occurrence 46 of 99.
אִשְׁתּ֖וֹ
’iš·tōw
of his wife - τῇ, γυναικὶ, αὐτοῦ H802 N‑fsc|3ms ish·To: of his wife -- Occurrence 46 of 66.
אֲבִגָ֑יִל
’ă·ḇi·ḡā·yil;
Abigail Abigaila Αβιγαια H26 N‑proper‑fs 'a·vi·Ga·yil;: Abigail -- Occurrence 1 of 6.
וְהָאִשָּׁ֤ה
wə·hā·’iš·šāh
And [she was] a woman Viņa, sieva, bija καὶ, , γυνὴ, αὐτοῦ H802 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·'ish·Shah: And [she was] a woman -- Occurrence 3 of 5.
טֽוֹבַת
ṭō·w·ḇaṯ-
of good ļoti, gudra ἀγαθὴ H2896 Adj‑fsc toat-: of good -- Occurrence 1 of 2.
שֶׂ֙כֶל֙
śe·ḵel
understanding padomā συνέσει H7922 N‑ms se·chel: understanding -- Occurrence 1 of 9.
וִ֣יפַת
wî·p̄aṯ
and beautiful un, ļoti, skaista καὶ, καλὴ H3303 Conj‑w|Adj‑fsc Vi·fat: and beautiful -- Occurrence 2 of 2.
תֹּ֔אַר
tō·’ar,
appearance augumā τῷ, εἴδει H8389 N‑ms To·'ar,: appearance -- Occurrence 7 of 11.
וְהָאִ֥ישׁ
wə·hā·’îš
but the man [was] bet, pats, vīrs, bija καὶ, , ἄνθρωπος H376 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Ish: but the man [was] -- Occurrence 14 of 17.
קָשֶׁ֛ה
qā·šeh
harsh no, kālebu, cilts, varmācīgs σκληρὸς H7186 Adj‑ms ka·Sheh: harsh -- Occurrence 1 of 3.
וְרַ֥ע
wə·ra‘
and evil un, ļauns καὶ, πονηρὸς H7451 Conj‑w|Adj‑msc ve·Ra': and evil -- Occurrence 2 of 4.
מַעֲלָלִ֖ים
ma·‘ă·lā·lîm
in [his] doings - ἐπιτηδεύμασιν H4611 N‑mp ma·'a·la·Lim: in [his] doings -- Occurrence 1 of 1.
וְה֥וּא
wə·hū
and he [was] - καὶ, , ἄνθρωπος H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and he [was] -- Occurrence 75 of 211.
כלבו
ḵā·le·ḇōw
- - κυνικός --- Prep‑k|N‑msc|3ms chal·vov.
כָלִבִּֽי׃
ḵā·lib·bî.
a Calebite - - H3820 N‑proper‑ms cha·lib·Bi.: a Calebite -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) saucās
- (no match) σφόδρα, ἐν
4 1_samuel 25:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁמַ֥ע דָּוִ֖ד בַּמִּדְבָּ֑ר כִּֽי גֹזֵ֥ז נָבָ֖ל אֶת צֹאנֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Dahwids Tukẜneẜî dſirdeja ka Nahbals ẜawas Awis zirpe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤκουσεν Δαυιδ ἐν τῇ ἐρήμῳ ὅτι κείρει Ναβαλ ὁ Καρμήλιος τὸ ποίμνιον αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ήκουσε Δαυίδ εν τη ερήμω ότι κείρει Ναβάλ ο Καρμήλιος το ποίμνιον αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Dāvids tuksnesī dzirdēja ka Nābals pašreiz cērp savas avis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tuksnesī Dāvids padzirdēja ka šis cērp savas avis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁמַ֥ע
way·yiš·ma‘
And when heard Kad, dzirdēja καὶ, ἤκουσεν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma': And when heard -- Occurrence 45 of 88.
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 153 of 844.
בַּמִּדְבָּ֑ר
bam·miḏ·bār;
in the wilderness tuksnesī ἐν, τῇ, ἐρήμῳ H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar;: in the wilderness -- Occurrence 55 of 105.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1415 of 4334.
גֹזֵ֥ז
ḡō·zêz
was shearing pašreiz, cērp κείρει H1494 V‑Qal‑Prtcpl‑ms go·Zez: was shearing -- Occurrence 1 of 1.
נָבָ֖ל
nā·ḇāl
Nabal Nābals Ναβαλ H5037 N‑proper‑ms na·Val: Nabal -- Occurrence 2 of 19.
אֶת
’eṯ-
- savas, avis τὸ, ποίμνιον, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3518 of 7034.
צֹאנֽוֹ׃
ṣō·nōw.
his sheep - - H6629 N‑fsc|3ms tzo·No.: his sheep -- Occurrence 8 of 10.
- (no match) , Καρμήλιος
5 1_samuel 25:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַ֥ח דָּוִ֖ד עֲשָׂרָ֣ה נְעָרִ֑ים וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד לַנְּעָרִ֗ים עֲל֤וּ כַרְמֶ֙לָה֙ וּבָאתֶ֣ם אֶל נָבָ֔ל וּשְׁאֶלְתֶּם ל֥וֹ בִשְׁמִ֖י לְשָׁלֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜuhtija Dahwids deẜmits Puiẜchus un Dahwids ẜazzija us teem Puiẜcheem Eita augẜcham us Karmelu un eita pee Nahbala un sweizinajeet wiꞥꞥu no mannas puẜẜes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Δαυιδ ἀπέστειλεν δέκα παιδάρια καὶ εἶπεν τοῖς παιδαρίοις ἀνάβητε εἰς Κάρμηλον καὶ ἀπέλθατε πρὸς Ναβαλ καὶ ἐρωτήσατε αὐτὸν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου εἰς εἰρήνην
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλε Δαυίδ δέκα παιδάρια και είπε τοις παιδαρίοις ανάβητε εις τον Κάρμηλον και ήκατε προς Ναβάλ και ερωτήσατε αυτόν επί τω ονόματί μου τα εις ειρήνην
🇱🇻 Latvian (1965):
tad viņš nosūtīja desmit jaunekļus un sacīja šiem puišiem Eita augšā Karmelā un noejiet pie Nābala Tad sveiciniet viņu manā vārdā un vaicājiet kā tam labi klājas
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids sūtīja desmit puišus sacīdams Uzkāpiet Karmelā un kad nonāksiet pie Nābāla sveiciniet viņu manā vārdā ar mieru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַ֥ח
way·yiš·laḥ
And sent tad, viņš, nosūtīja καὶ H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: And sent -- Occurrence 58 of 190.
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 154 of 844.
עֲשָׂרָ֣ה
‘ă·śā·rāh
ten desmit δέκα H6235 Number‑ms 'a·sa·Rah: ten -- Occurrence 34 of 55.
נְעָרִ֑ים
nə·‘ā·rîm;
young men jaunekļus παιδάρια H5288 N‑mp ne·'a·Rim;: young men -- Occurrence 1 of 9.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 995 of 1948.
דָּוִ֜ד
dā·wiḏ
David - - H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 155 of 844.
לַנְּעָרִ֗ים
lan·nə·‘ā·rîm,
to the young men šiem, puišiem τοῖς, παιδαρίοις H5288 Prep‑l,Art|N‑mp lan·ne·'a·Rim,: to the young men -- Occurrence 1 of 3.
עֲל֤וּ
‘ă·lū
go up Eita, augšā ἀνάβητε H5927 V‑Qal‑Imp‑mp 'a·Lu: go up -- Occurrence 23 of 38.
כַרְמֶ֙לָה֙
ḵar·me·lāh
to Carmel Karmelā εἰς, Κάρμηλον H3760 N‑proper‑fs|3fs char·Me·lah: to Carmel -- Occurrence 1 of 1.
וּבָאתֶ֣ם
ū·ḇā·ṯem
and go un, noejiet καὶ, ἀπέλθατε H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·va·Tem: and go -- Occurrence 7 of 9.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1670 of 3531.
נָבָ֔ל
nā·ḇāl,
Nabal Nābala Ναβαλ H5037 N‑proper‑ms na·Val,: Nabal -- Occurrence 3 of 19.
וּשְׁאֶלְתֶּם
ū·šə·’el·tem-
and greet Tad, sveiciniet, viņu καὶ, ἐρωτήσατε H7592 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·she·'el·tem-: and greet -- Occurrence 1 of 1.
ל֥וֹ
lōw
him - αὐτὸν --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
בִשְׁמִ֖י
ḇiš·mî
in my name manā, vārdā ἐπὶ, τῷ, ὀνόματί, μου H8034 Prep‑b|N‑msc|1cs vish·Mi: in my name -- Occurrence 2 of 6.
לְשָׁלֽוֹם׃
lə·šā·lō·wm.
greet un, vaicājiet, kā, tam, labi, klājas εἰς, εἰρήνην H7965 Prep‑l|N‑ms le·sha·Lom.: greet -- Occurrence 15 of 28.
- (no match) ἀπέστειλεν
6 1_samuel 25:6
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲמַרְתֶּ֥ם כֹּ֖ה לֶחָ֑י וְאַתָּ֤ה שָׁלוֹם֙ וּבֵיתְךָ֣ שָׁל֔וֹם וְכֹ֥ל אֲשֶׁר לְךָ֖ שָׁלֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜakkajt Deews palihdſ Meers lai irr ar tewim un Meers ar tawu Nammu un Meers ar wiẜẜu kas tew peederr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐρεῖτε τάδε εἰς ὥρας καὶ σὺ ὑγιαίνων καὶ ὁ οἶκός σου καὶ πάντα τὰ σὰ ὑγιαίνοντα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un sakiet vēl tā Dievs palīdz Miers lai ir ar tevi miers ar tavu namu un miers ar visu kas tev pieder
🇱🇻 Latvian (2024):
Sakiet lai ilgs mūžs tev un miers lai miers tavam namam un visam kas tavs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲמַרְתֶּ֥ם
wa·’ă·mar·tem
And you shall say Un, sakiet, vēl καὶ, ἐρεῖτε H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·mar·Tem: And you shall say -- Occurrence 11 of 28.
כֹּ֖ה
kōh
thus τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 61 of 486.
לֶחָ֑י
le·ḥāy;
to him who lives [in prosperity] Dievs, palīdz εἰς, ὥρας H2416 Prep‑l,Art|Adj‑ms le·Chai;: to him who lives [in prosperity] -- Occurrence 1 of 1.
וְאַתָּ֤ה
wə·’at·tāh
and to you Miers, lai, ir, ar, tevi καὶ, σὺ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: and to you -- Occurrence 48 of 194.
שָׁלוֹם֙
šā·lō·wm
Peace [be] - ὑγιαίνων H7965 N‑ms sha·lOm: Peace [be] -- Occurrence 21 of 110.
וּבֵיתְךָ֣
ū·ḇê·ṯə·ḵā
and to your house miers, ar, tavu, namu καὶ, , οἶκός, σου H1004 Conj‑w|N‑msc|2ms u·vei·te·Cha: and to your house -- Occurrence 4 of 5.
שָׁל֔וֹם
šā·lō·wm,
peace - ὑγιαίνοντα H7965 N‑ms sha·Lom,: peace -- Occurrence 22 of 110.
וְכֹ֥ל
wə·ḵōl
and to all un, miers, ar, visu καὶ, πάντα, τὰ H3605 Conj‑w|N‑ms ve·Chol: and to all -- Occurrence 303 of 767.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - - H834 Pro‑r 'a·Sher-that2187 of 4804.
לְךָ֖
lə·ḵā
you have kas, tev, pieder σὰ --- Prep|2ms le·Cha: you have -- Occurrence .
שָׁלֽוֹם׃
šā·lō·wm.
peace - - H7965 N‑ms sha·Lom.: peace -- Occurrence 23 of 110.
7 1_samuel 25:7
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֣ה שָׁמַ֔עְתִּי כִּ֥י גֹזְזִ֖ים לָ֑ךְ עַתָּ֗ה הָרֹעִ֤ים אֲשֶׁר לְךָ֙ הָי֣וּ עִמָּ֔נוּ לֹ֣א הֶכְלַמְנ֗וּם וְלֹֽא נִפְקַ֤ד לָהֶם֙ מְא֔וּמָה כָּל יְמֵ֖י הֱיוֹתָ֥ם בַּכַּרְמֶֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu es eẜmu dſirdejs ka tew Awju‐Zirpeji irr Tad nu tawi Ganni irr pee mums bijuẜchi mehs ne eẜẜam tohs apsmejuẜchi teem arri ne irr ne neeka truhzis wiẜẜu to Laiku kad tee Karmelâ bijuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ἰδοὺ ἀκήκοα ὅτι κείρουσίν σοι νῦν οἱ ποιμένες σου οἳ ἦσαν μεθ ἡμῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ οὐκ ἀπεκωλύσαμεν αὐτοὺς καὶ οὐκ ἐνετειλάμεθα αὐτοῖς οὐθὲν πάσας τὰς ἡμέρας ὄντων αὐτῶν ἐν Καρμήλῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν ιδού ακήκοα ότι κείρουσί σοι νυν οι ποιμένες σου οι ήσαν μεθ' ημών εν τη ερήμω και ουκ απεκωλύσαμεν αυτούς και ουκ ενετειλάμεθα αυτοίς ουδέν πάσας τας ημέρας όντων αυτών εν τω Καρμήλω
🇱🇻 Latvian (1965):
Es esmu dzirdējis ka pie tevis pašreiz notiek avju cirpšana Un tolaik kad tavi gani bija pie mums mēs tiem nekā ļauna nenodarījām un tiem arī nekas nepazuda visu to laiku kamēr tie uzturējās Karmelā
🇱🇻 Latvian (2024):
Esmu dzirdējis ka pie tevis ir avju cirpēji Tad nu kad tavi gani bija pie mums mēs tos neaizskārām un nekas viņiem nepazuda visu laiku kamēr viņi bija Karmelā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֣ה
wə·‘at·tāh
Now - καὶ, νῦν, ἰδοὺ H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: Now -- Occurrence 110 of 271.
שָׁמַ֔עְתִּי
šā·ma‘·tî,
I have heard Es, esmu, dzirdējis ἀκήκοα H8085 V‑Qal‑Perf‑1cs sha·Ma'·ti,: I have heard -- Occurrence 13 of 38.
כִּ֥י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1416 of 4334.
גֹזְזִ֖ים
ḡō·zə·zîm
have shearers pie, tevis, pašreiz, notiek, avju, cirpšana κείρουσίν H1494 V‑Qal‑Prtcpl‑mp go·ze·Zim: have shearers -- Occurrence 1 of 3.
לָ֑ךְ
lāḵ;
you - σοι --- Prep|2fs Lach;: you -- Occurrence .
עַתָּ֗ה
‘at·tāh,
now Un, tolaik νῦν H6258 Adv 'at·Tah,: now -- Occurrence 54 of 147.
הָרֹעִ֤ים
hā·rō·‘îm
Your shepherds kad, tavi, gani οἱ, ποιμένες H7462 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·ro·'Im: Your shepherds -- Occurrence 4 of 23.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - οἳ H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 2188 of 4804.
לְךָ֙
lə·ḵā
to - - --- Prep|2ms le·Cha: to -- Occurrence .
הָי֣וּ
hā·yū
were bija ἦσαν H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu: were -- Occurrence 46 of 167.
עִמָּ֔נוּ
‘im·mā·nū,
with us pie, mums μεθ, ἡμῶν H5973 Prep|1cp 'im·Ma·nu,: with us -- Occurrence 21 of 36.
לֹ֣א

not mēs, tiem, nekā, ļauna, nenodarījām καὶ, οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1177 of 3269.
הֶכְלַמְנ֗וּם
heḵ·lam·nūm,
we did hurt them - ἀπεκωλύσαμεν, αὐτοὺς H3637 V‑Hifil‑Perf‑1cp|3mp hech·lam·Num,: we did hurt them -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹֽא
wə·lō-
nor un, tiem, arī, nekas, nepazuda καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 500 of 1589.
נִפְקַ֤ד
nip̄·qaḏ
was there missing - ἐνετειλάμεθα H6485 V‑Nifal‑Perf‑3ms nif·Kad: was there missing -- Occurrence 2 of 3.
לָהֶם֙
lā·hem
from them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: from them -- Occurrence .
מְא֔וּמָה
mə·’ū·māh,
anything - οὐθὲν H3972 N‑ms me·'U·mah,: anything -- Occurrence 14 of 27.
כָּל
kāl-
all visu, to, laiku πάσας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1176 of 2745.
יְמֵ֖י
yə·mê
the while - τὰς, ἡμέρας H3117 N‑mpc ye·Mei: the while -- Occurrence 65 of 130.
הֱיוֹתָ֥ם
hĕ·yō·w·ṯām
they were kamēr, tie, uzturējās ὄντων, αὐτῶν H1961 V‑Qal‑Inf|3mp he·yo·Tam: they were -- Occurrence 2 of 3.
בַּכַּרְמֶֽל׃
bak·kar·mel.
in Carmel Karmelā ἐν, Καρμήλῳ H3760 Prep‑b,Art|N‑proper‑fs bak·kar·Mel.: in Carmel -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) ἐν, τῇ, ἐρήμῳ, σου
8 1_samuel 25:8
🇮🇱 Hebrew:
שְׁאַ֨ל אֶת נְעָרֶ֜יךָ וְיַגִּ֣ידוּ לָ֗ךְ וְיִמְצְא֨וּ הַנְּעָרִ֥ים חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ כִּֽי עַל י֥וֹם ט֖וֹב בָּ֑נוּ תְּנָה נָּ֗א אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר תִּמְצָ֤א יָֽדְךָ֙ לַעֲבָדֶ֔יךָ וּלְבִנְךָ֖ לְדָוִֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Waiza tawus Puiẜchus tad tee tew ſtahſtihs Laid tad tee Iaunekłi Schehlaſtibu atrohd preekẜch tawahm Azzim jo mehs eẜẜam labbâ Deenâ atnahkuẜchi Dohd jelle taweem Kalpeem un tawam Dehlam Dahwidam ko tawa Rohka atrohd 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐρώτησον τὰ παιδάριά σου καὶ ἀπαγγελοῦσίν σοι καὶ εὑρέτωσαν τὰ παιδάρια χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς σου ὅτι ἐφ ἡμέραν ἀγαθὴν ἥκομεν δὸς δὴ ὃ ἐὰν εὕρῃ ἡ χείρ σου τῷ υἱῷ σου τῷ Δαυιδ
🇬🇷 Greek ABP:
ερώτησον τα παιδάριά σου και απαγγελούσί σοι και ευρέτωσαν τα παιδάριά σου χάριν εν οφθαλμοίς σου ότι εφ' ημέραν αγαθήν ήκομεν δος δη ο αν εύρη η χειρ σου τοις παισί σου και τω υιώ σου Δαυίδ
🇱🇻 Latvian (1965):
Vaicā saviem puišiem tie tev to pastāstīs Lai tad arī šie jaunekļi atrod labvēlību tavās acīs jo mēs esam labā dienā atnākuši Tādēļ jel piešķir saviem kalpiem un savam dēlam Dāvidam to ko tava roka atrod
🇱🇻 Latvian (2024):
Prasi saviem puišiem un viņi tev pastāstīs Lai mani puiši gūst tavu vēlību jo labā dienā mēs esam atnākuši sniedz jel ko nu atrodi saviem kalpiem un savam dēlam Dāvidam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שְׁאַ֨ל
šə·’al
Ask Vaicā ἐρώτησον H7592 V‑Qal‑Imp‑ms she·'Al: Ask -- Occurrence 5 of 13.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3519 of 7034.
נְעָרֶ֜יךָ
nə·‘ā·re·ḵā
your young men saviem, puišiem παιδάριά, σου H5288 N‑mpc|2ms ne·'a·Rei·cha: your young men -- Occurrence 1 of 1.
וְיַגִּ֣ידוּ
wə·yag·gî·ḏū
and they will tell tie, tev, to, pastāstīs καὶ, ἀπαγγελοῦσίν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑3mp ve·yag·Gi·du: and they will tell -- Occurrence 1 of 4.
לָ֗ךְ
lāḵ,
you - σοι --- Prep|2ms Lach,: you -- Occurrence .
וְיִמְצְא֨וּ
wə·yim·ṣə·’ū
therefore let find Lai, tad, arī, šie, jaunekļi, atrod καὶ, εὑρέτωσαν H4672 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·yim·tze·'U: therefore let find -- Occurrence 1 of 1.
הַנְּעָרִ֥ים
han·nə·‘ā·rîm
[my] young men - τὰ, παιδάρια H5288 Art|N‑mp han·ne·'a·Rim: [my] young men -- Occurrence 13 of 21.
חֵן֙
ḥên
favor labvēlību χάριν H2580 N‑ms chen: favor -- Occurrence 35 of 66.
בְּעֵינֶ֔יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā,
in your eyes tavās, acīs ἐν, ὀφθαλμοῖς, σου H5869 Prep‑b|N‑cdc|2ms be·'ei·Nei·cha,: in your eyes -- Occurrence 29 of 60.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1417 of 4334.
עַל
‘al-
on - ἐφ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1183 of 3469.
י֥וֹם
yō·wm
a day labā, dienā ἡμέραν H3117 N‑ms Yom: a day -- Occurrence 93 of 239.
ט֖וֹב
ṭō·wḇ
Feast - ἀγαθὴν H2896 Adj‑ms Tov: Feast -- Occurrence 45 of 271.
בָּ֑נוּ
bā·nū;
we come mēs, esam, atnākuši ἥκομεν H935 V‑Qal‑Perf‑1cp Ba·nu;: we come -- Occurrence 5 of 7.
תְּנָה
tə·nāh-
give Tādēļ, jel, piešķir δὸς H5414 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs te·nah-: give -- Occurrence 11 of 24.
נָּ֗א
nā,
please - δὴ H4994 Interjection Na,: please -- Occurrence 172 of 403.
אֵת֩
’êṯ
- - , ἐὰν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3520 of 7034.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
whatever - - H834 Pro‑r 'a·Sher: whatever -- Occurrence 2189 of 4804.
תִּמְצָ֤א
tim·ṣā
comes - εὕρῃ H4672 V‑Qal‑Imperf‑3fs tim·Tza: comes -- Occurrence 8 of 20.
יָֽדְךָ֙
yā·ḏə·ḵā
to your hand - , χείρ, σου H3027 N‑fsc|2ms ya·de·Cha: to your hand -- Occurrence 43 of 89.
לַעֲבָדֶ֔יךָ
la·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā,
to your servants saviem, kalpiem τῷ, υἱῷ, σου H5650 Prep‑l|N‑mpc|2ms la·'a·va·Dei·cha,: to your servants -- Occurrence 8 of 11.
וּלְבִנְךָ֖
ū·lə·ḇin·ḵā
and to your son un, savam, dēlam τῷ H1121 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc|2ms u·le·vin·Cha: and to your son -- Occurrence 1 of 1.
לְדָוִֽד׃
lə·ḏā·wiḏ.
David Dāvidam Δαυιδ H1732 Prep‑l|N‑proper‑ms le·da·Vid.: David -- Occurrence 14 of 158.
- (no match) to ,ko ,tava ,roka ,atrod
9 1_samuel 25:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֙אוּ֙ נַעֲרֵ֣י דָוִ֔ד וַיְדַבְּר֧וּ אֶל נָבָ֛ל כְּכָל הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בְּשֵׁ֣ם דָּוִ֑ד וַיָּנֽוּחוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Dahwida Puiẜchi bij nahkuẜchi un ẜchohs Wahrdus us Nahbalu no Dahwida puẜẜes runnajẜchi tad palikke tee kluẜẜu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔρχονται τὰ παιδάρια καὶ λαλοῦσιν τοὺς λόγους τούτους πρὸς Ναβαλ κατὰ πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα ἐν τῷ ὀνόματι Δαυιδ καὶ ἀνεπήδησεν
🇬🇷 Greek ABP:
και έρχεται τα παιδάρια Δαυίδ και λαλούσι προς Ναβάλ κατά πάντα τα ρήματα ταύτα εν τω ονόματι Δαυίδ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Dāvida puiši bija atnākuši un Dāvida uzdevumā visus viņa vārdus pateikuši Nābalam tad viņi palika klusu
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvida puiši atnāca pie Nābāla un Dāvida vārdā pateica viņam visu kas sakāms un gaidīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
So when came Kad, bija, atnākuši καὶ, ἔρχονται H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: So when came -- Occurrence 81 of 188.
נַעֲרֵ֣י
na·‘ă·rê
young men Dāvida, puiši τὰ, παιδάρια H5288 N‑mpc na·'a·Rei: young men -- Occurrence 2 of 13.
דָוִ֔ד
ḏā·wiḏ,
of David - - H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: of David -- Occurrence 156 of 844.
וַיְדַבְּר֧וּ
way·ḏab·bə·rū
and they spoke un, visus, viņa, vārdus, pateikuši καὶ, λαλοῦσιν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·dab·be·Ru: and they spoke -- Occurrence 15 of 32.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1671 of 3531.
נָבָ֛ל
nā·ḇāl
Nabal Nābalam Ναβαλ H5037 N‑proper‑ms na·Val: Nabal -- Occurrence 4 of 19.
כְּכָל
kə·ḵāl-
according to all Dāvida, uzdevumā κατὰ, πάντα H3605 Prep‑k|N‑msc ke·chol-: according to all -- Occurrence 54 of 119.
הַדְּבָרִ֥ים
had·də·ḇā·rîm
words - τὰ, ῥήματα H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim: words -- Occurrence 60 of 133.
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
these - ταῦτα H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh: these -- Occurrence 141 of 274.
בְּשֵׁ֣ם
bə·šêm
in the name - ἐν, τῷ, ὀνόματι H8034 Prep‑b|N‑msc be·Shem: in the name -- Occurrence 17 of 58.
דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid;: of David -- Occurrence 157 of 844.
וַיָּנֽוּחוּ׃
way·yā·nū·ḥū.
and waited tad, viņi, palika, klusu καὶ, ἀνεπήδησεν H5117 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Nu·chu.: and waited -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) τοὺς, λόγους, τούτους
10 1_samuel 25:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֨עַן נָבָ֜ל אֶת עַבְדֵ֤י דָוִד֙ וַיֹּ֔אמֶר מִ֥י דָוִ֖ד וּמִ֣י בֶן יִשָׁ֑י הַיּוֹם֙ רַבּ֣וּ עֲבָדִ֔ים הַמִּתְפָּ֣רְצִ֔ים אִ֖ישׁ מִפְּנֵ֥י אֲדֹנָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atbildeja Nahbals Dahwida Kalpeem un ẜazzija Kas irr Dahwids un kas irr Iſaja Dehls ẜchinnî Laikâ irr daudſ Kalpu kas no ẜaweem Kungeem nobehg 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθη Ναβαλ τοῖς παισὶν Δαυιδ καὶ εἶπεν τίς ὁ Δαυιδ καὶ τίς ὁ υἱὸς Ιεσσαι σήμερον πεπληθυμμένοι εἰσὶν οἱ δοῦλοι ἀναχωροῦντες ἕκαστος ἐκ προσώπου τοῦ κυρίου αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ανεπήδησε Ναβάλ και απεκρίθη τοις παισί Δαυίδ και είπε τις ο Δαυίδ και τις ο υιός Ιεσσαί σήμερον πεπληθυμμένοι εισίν οι δούλοι αναχωρούντες έκαστος από προσώπου του κυρίου αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Nābals atbildēja Dāvida puišiem un sacīja Kas tas Dāvids tāds ir un kas īsti ir Isaja dēls Šinīs dienās ir daudz tādu kalpu kuri aizbēg no saviem kungiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Nābāls atbildēja Dāvida kalpiem Kas ir Dāvids Kas ir Jišaja dēls Šodien ir milzums kalpu kas pamukuši no sava kunga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֨עַן
way·ya·‘an
And answered Bet, atbildēja καὶ, ἀπεκρίθη H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'an: And answered -- Occurrence 38 of 111.
נָבָ֜ל
nā·ḇāl
Nabal Nābals Ναβαλ H5037 N‑proper‑ms na·Val: Nabal -- Occurrence 5 of 19.
אֶת
’eṯ-
- - τοῖς, παισὶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3521 of 7034.
עַבְדֵ֤י
‘aḇ·ḏê
servants Dāvida, puišiem - H5650 N‑mpc 'av·Dei: servants -- Occurrence 19 of 68.
דָוִד֙
ḏā·wiḏ
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 158 of 844.
וַיֹּ֔אמֶר
way·yō·mer,
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and said -- Occurrence 996 of 1948.
מִ֥י

who [is] Kas, tas, Dāvids, tāds, ir τίς H4310 Interrog mi: who [is] -- Occurrence 84 of 332.
דָוִ֖ד
ḏā·wiḏ
David - , Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 159 of 844.
וּמִ֣י
ū·mî
and who [is] un, kas, īsti, ir καὶ, τίς H4310 Conj‑w|Interrog u·Mi: and who [is] -- Occurrence 10 of 64.
בֶן
ḇen-
the son of Isaja, dēls , υἱὸς H1121 N‑msc ven-: the son of -- Occurrence 32 of 283.
יִשָׁ֑י
yi·šāy;
Jesse - Ιεσσαι H3448 N‑proper‑ms yi·Shai;: Jesse -- Occurrence 26 of 38.
הַיּוֹם֙
hay·yō·wm
nowadays Šinīs, dienās σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·yOm: nowadays -- Occurrence 231 of 458.
רַבּ֣וּ
rab·bū
there are many ir, daudz πεπληθυμμένοι, εἰσὶν H7235 V‑Qal‑Perf‑3cp rab·Bu: there are many -- Occurrence 1 of 4.
עֲבָדִ֔ים
‘ă·ḇā·ḏîm,
servants tādu, kalpu οἱ, δοῦλοι H5650 N‑mp 'a·va·Dim,: servants -- Occurrence 20 of 38.
הַמִּתְפָּ֣רְצִ֔ים
ham·miṯ·pā·rə·ṣîm,
who break away kuri, aizbēg ἀναχωροῦντες H6555 Art|V‑Hitpael‑Prtcpl‑mp ham·mit·Pa·re·Tzim,: who break away -- Occurrence 1 of 1.
אִ֖ישׁ
’îš
each one - ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: each one -- Occurrence 478 of 1097.
מִפְּנֵ֥י
mip·pə·nê
from no, saviem ἐκ, προσώπου H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: from -- Occurrence 52 of 182.
אֲדֹנָֽיו׃
’ă·ḏō·nāw.
his master kungiem τοῦ, κυρίου, αὐτοῦ H113 N‑mpc|3ms 'a·do·Nav.: his master -- Occurrence 19 of 37.
11 1_samuel 25:11
🇮🇱 Hebrew:
וְלָקַחְתִּ֤י אֶת לַחְמִי֙ וְאֶת מֵימַ֔י וְאֵת֙ טִבְחָתִ֔י אֲשֶׁ֥ר טָבַ֖חְתִּי לְגֹֽזְזָ֑י וְנָֽתַתִּי֙ לַֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי אֵ֥י מִזֶּ֖ה הֵֽמָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bij tad man ẜawu Maiſi un Uhdeni un Gałłu ꞥemt ko es preekẜch manneem Zirpejeem nokawis eẜmu un Wihreem doht ko es ne paſihſtu no kurrenes tee irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λήμψομαι τοὺς ἄρτους μου καὶ τὸν οἶνόν μου καὶ τὰ θύματά μου ἃ τέθυκα τοῖς κείρουσίν μου τὰ πρόβατα καὶ δώσω αὐτὰ ἀνδράσιν οἷς οὐκ οἶδα πόθεν εἰσίν
🇬🇷 Greek ABP:
και λήψομαι τους άρτους μου και τον οίνόν μου και τα θύματά μου α τέθυκα τοις κείρουσί μοι τα πρόβατα και δώσω αυτά ανδράσιν οις ουκ οίδα πόθεν εισί
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai tad lai es ņemu savu maizi un ūdeni un savu ēšanai sagatavoto gaļu kuru es esmu gatavojis saviem cirpējiem un lai to piešķiru vīriem nemaz nezinādams no kurienes tie ir nākuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai tad es došu savu maizi un ūdeni un savu kaujamo lopu ko esmu kāvis cirpējiem kaut kādiem vīriem par kuriem es pat nezinu no kurienes tie ir
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלָקַחְתִּ֤י
wə·lā·qaḥ·tî
Then shall I take Vai, tad, lai, es, ņemu καὶ, λήμψομαι H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·la·kach·Ti: Then shall I take -- Occurrence 2 of 14.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3522 of 7034.
לַחְמִי֙
laḥ·mî
my bread savu, maizi ἄρτους, μου H3899 N‑msc|1cs lach·Mi: my bread -- Occurrence 2 of 8.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, ūdeni καὶ, τὸν, οἶνόν, μου H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1138 of 2179.
מֵימַ֔י
mê·may,
my water - - H4325 N‑mpc|1cs mei·Mai,: my water -- Occurrence 1 of 1.
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and un, savu, ēšanai, sagatavoto, gaļu καὶ, τὰ, θύματά, μου H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1139 of 2179.
טִבְחָתִ֔י
ṭiḇ·ḥā·ṯî,
my meat - - H2878 N‑fsc|1cs tiv·cha·Ti,: my meat -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that kuru, es, esmu, gatavojis H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 2190 of 4804.
טָבַ֖חְתִּי
ṭā·ḇaḥ·tî
I have killed - τέθυκα H2873 V‑Qal‑Perf‑1cs ta·Vach·ti: I have killed -- Occurrence 1 of 1.
לְגֹֽזְזָ֑י
lə·ḡō·zə·zāy;
for my shearers saviem, cirpējiem τοῖς, κείρουσίν, μου H1494 Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|1cs le·go·ze·Zai;: for my shearers -- Occurrence 1 of 1.
וְנָֽתַתִּי֙
wə·nā·ṯat·tî
and give [it] un, lai, to, piešķiru καὶ, δώσω H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·na·tat·Ti: and give [it] -- Occurrence 28 of 105.
לַֽאֲנָשִׁ֔ים
la·’ă·nā·šîm,
to men vīriem ἀνδράσιν H376 Prep‑l|N‑mp la·'a·na·Shim,: to men -- Occurrence 5 of 7.
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
when nemaz, nezinādams οἷς H834 Pro‑r 'a·Sher: when -- Occurrence 2191 of 4804.
לֹ֣א

not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1178 of 3269.
יָדַ֔עְתִּי
yā·ḏa‘·tî,
I do know - οἶδα H3045 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Da'·ti,: I do know -- Occurrence 29 of 83.
אֵ֥י
’ê
from where no, kurienes, tie, ir, nākuši πόθεν H335 Interrog 'ei: from where -- Occurrence 6 of 24.
מִזֶּ֖ה
miz·zeh
he - - H2088 Prep‑m|Pro‑ms miz·Zeh: he -- Occurrence 37 of 63.
הֵֽמָּה׃
hêm·māh.
they [are] - εἰσίν H1992 Pro‑3mp Hem·mah.: they [are] -- Occurrence 44 of 219.
- (no match) τὰ, πρόβατα, αὐτὰ
12 1_samuel 25:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּהַפְכ֥וּ נַעֲרֵֽי דָוִ֖ד לְדַרְכָּ֑ם וַיָּשֻׁ֙בוּ֙ וַיָּבֹ֔אוּ וַיַּגִּ֣דוּ ל֔וֹ כְּכֹ֖ל הַדְּבָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atgreeſahs Dahwida Puiẜchi us ẜawu Zełłu un tee gahje atpakkał un nahze un isteize wiẜẜus ẜchohs Wahrdus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεστράφησαν τὰ παιδάρια Δαυιδ εἰς ὁδὸν αὐτῶν καὶ ἀνέστρεψαν καὶ ἦλθον καὶ ἀνήγγειλαν τῷ Δαυιδ κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα
🇬🇷 Greek ABP:
και απεστράφησαν τα παιδάρια Δαυίδ εις την οδόν αυτών και ανέστρεψαν και ήλθον και ανήγγειλαν τω Δαυίδ κατά πάντα τα ρήματα ταύτα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dāvida puiši atgriezās uz sava ceļa un gāja atpakaļ un viņi nāca un izstāstīja Dāvidam visus šos vārdus
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvida puiši apgriezās un devās atpakaļ atnāca pie Dāvida un visu viņam izstāstīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּהַפְכ֥וּ
way·ya·hap̄·ḵū
So turned Tad, atgriezās καὶ, ἀπεστράφησαν H2015 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·haf·Chu: So turned -- Occurrence 1 of 1.
נַעֲרֵֽי
na·‘ă·rê-
young men Dāvida, puiši τὰ, παιδάρια H5288 N‑mpc na·'a·rei-: young men -- Occurrence 3 of 13.
דָוִ֖ד
ḏā·wiḏ
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 160 of 844.
לְדַרְכָּ֑ם
lə·ḏar·kām;
on their heels uz, sava, ceļa εἰς, ὁδὸν, αὐτῶν H1870 Prep‑l|N‑csc|3mp le·dar·Kam;: on their heels -- Occurrence 2 of 4.
וַיָּשֻׁ֙בוּ֙
way·yā·šu·ḇū
and went back un, gāja, atpakaļ καὶ, ἀνέστρεψαν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Shu·vu: and went back -- Occurrence 24 of 51.
וַיָּבֹ֔אוּ
way·yā·ḇō·’ū,
and they came un, viņi, nāca καὶ, ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u,: and they came -- Occurrence 82 of 188.
וַיַּגִּ֣דוּ
way·yag·gi·ḏū
and told un, izstāstīja καὶ, ἀνήγγειλαν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yag·Gi·du: and told -- Occurrence 18 of 40.
ל֔וֹ
lōw,
to him Dāvidam τῷ, Δαυιδ --- Prep|3ms lo,: to him -- Occurrence .
כְּכֹ֖ל
kə·ḵōl
all visus, šos, vārdus κατὰ H3605 Prep‑k|N‑msc ke·Chol: all -- Occurrence 55 of 119.
הַדְּבָרִ֥ים
had·də·ḇā·rîm
words - τὰ, ῥήματα H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim: words -- Occurrence 61 of 133.
הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh.
these - ταῦτα H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh.: these -- Occurrence 142 of 274.
13 1_samuel 25:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמֶר֩ דָּוִ֨ד לַאֲנָשָׁ֜יו חִגְר֣וּ אִ֣ישׁ אֶת חַרְבּ֗וֹ וַֽיַּחְגְּרוּ֙ אִ֣ישׁ אֶת חַרְבּ֔וֹ וַיַּחְגֹּ֥ר גַּם דָּוִ֖ד אֶת חַרְבּ֑וֹ וַֽיַּעֲל֣וּ אַחֲרֵ֣י דָוִ֗ד כְּאַרְבַּ֤ע מֵאוֹת֙ אִ֔ישׁ וּמָאתַ֖יִם יָשְׁב֥וּ עַל הַכֵּלִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Dahwids us ẜaweem Wihreem Apjoſeet ikweens ẜawu Sohbinu Un Dahwids apjoſe arri ẜawu Sohbinu un tee zehlehs us augẜchu Dahwidam pakkał pee tẜchetrẜimts Wihreem un diwiẜimts palikke pee teem Rihkeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Δαυιδ τοῖς ἀνδράσιν αὐτοῦ ζώσασθε ἕκαστος τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ καὶ ἀνέβησαν ὀπίσω Δαυιδ ὡς τετρακόσιοι ἄνδρες καὶ οἱ διακόσιοι ἐκάθισαν μετὰ τῶν σκευῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Δαυίδ τοις ανδράσιν αυτού ζώσασθε έκαστος την μάχαιραν αυτού και Δαυίδ και αυτός εζώσατο την μάχαιραν αυτού και ανέβησαν οπίσω Δαυίδ ως τετρακόσιοι άνδρες και διακόσιοι εκάθισαν επί των σκευών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dāvids sacīja saviem vīriem Apjoziet ikviens savu zobenu Tad ikviens apjoza savu zobenu un arī Dāvids apjoza savu zobenu un tie devās Dāvida vadībā augšup kādi četri simti vīru bet kādi divi simti vīru palika pie mantām
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids teica saviem vīriem Apjoziet zobenus Tie apjoza zobenus un arī Dāvids apjoza zobenu Ap četri simti vīru gāja līdzi Dāvidam bet divi simti palika pie mantām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
And said Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mer: And said -- Occurrence 997 of 1948.
דָּוִ֨ד
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 161 of 844.
לַאֲנָשָׁ֜יו
la·’ă·nā·šāw
to his men saviem, vīriem τοῖς, ἀνδράσιν, αὐτοῦ H376 Prep‑l|N‑mpc|3ms la·'a·na·Shav: to his men -- Occurrence 1 of 1.
חִגְר֣וּ
ḥiḡ·rū
gird on Apjoziet ζώσασθε H2296 V‑Qal‑Imp‑mp chig·Ru: gird on -- Occurrence 1 of 3.
אִ֣ישׁ
’îš
every man ikviens ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: every man -- Occurrence 479 of 1097.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3523 of 7034.
חַרְבּ֗וֹ
ḥar·bōw,
his sword savu, zobenu ῥομφαίαν, αὐτοῦ H2719 N‑fsc|3ms char·Bo,: his sword -- Occurrence 7 of 18.
וַֽיַּחְגְּרוּ֙
way·yaḥ·gə·rū
So girded on Tad, ikviens, apjoza, savu, zobenu καὶ, ἀνέβησαν H2296 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yach·ge·Ru: So girded on -- Occurrence 1 of 2.
אִ֣ישׁ
’îš
every man - - H376 N‑ms 'ish: every man -- Occurrence 480 of 1097.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3524 of 7034.
חַרְבּ֔וֹ
ḥar·bōw,
his sword - - H2719 N‑fsc|3ms char·Bo,: his sword -- Occurrence 8 of 18.
וַיַּחְגֹּ֥ר
way·yaḥ·gōr
and girded on un, arī, apjoza, savu, zobenu - H2296 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yach·Gor: and girded on -- Occurrence 6 of 6.
גַּם
gam-
also - - H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 181 of 507.
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
David Dāvids - H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 162 of 844.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3525 of 7034.
חַרְבּ֑וֹ
ḥar·bōw;
his sword - - H2719 N‑fsc|3ms char·Bo;: his sword -- Occurrence 9 of 18.
וַֽיַּעֲל֣וּ
way·ya·‘ă·lū
and went un, tie, devās, augšup καὶ H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Lu: and went -- Occurrence 44 of 65.
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
with Dāvida, vadībā ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: with -- Occurrence 145 of 273.
דָוִ֗ד
ḏā·wiḏ,
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 163 of 844.
כְּאַרְבַּ֤ע
kə·’ar·ba‘
about four kādi, četri, simti ὡς, τετρακόσιοι H702 Prep‑k|Number‑fs ke·'ar·Ba': about four -- Occurrence 2 of 4.
מֵאוֹת֙
mê·’ō·wṯ
hundred - - H3967 Number‑fp me·'Ot: hundred -- Occurrence 139 of 304.
אִ֔ישׁ
’îš,
men vīru ἄνδρες H376 N‑ms 'Ish,: men -- Occurrence 481 of 1097.
וּמָאתַ֖יִם
ū·mā·ṯa·yim
and two hundred bet, kādi, divi, simti, vīru, palika οἱ, διακόσιοι H3967 Conj‑w|Number‑fd u·ma·Ta·yim: and two hundred -- Occurrence 17 of 28.
יָשְׁב֥וּ
yā·šə·ḇū
stayed - ἐκάθισαν H3427 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·she·Vu: stayed -- Occurrence 7 of 31.
עַל
‘al-
with pie μετὰ H5921 Prep 'al-: with -- Occurrence 1184 of 3469.
הַכֵּלִֽים׃
hak·kê·lîm.
the supplies mantām τῶν, σκευῶν H3627 Art|N‑mp hak·ke·Lim.: the supplies -- Occurrence 9 of 33.
14 1_samuel 25:14
🇮🇱 Hebrew:
וְלַאֲבִיגַ֙יִל֙ אֵ֣שֶׁת נָבָ֔ל הִגִּ֧יד נַֽעַר אֶחָ֛ד מֵהַנְּעָרִ֖ים לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֣ה שָׁלַח֩ דָּוִ֨ד מַלְאָכִ֧ים מֵֽהַמִּדְבָּ֛ר לְבָרֵ֥ךְ אֶת אֲדֹנֵ֖ינוּ וַיָּ֥עַט בָּהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet weens Puiẜis no teem Puiẜcheem ſtahſtija to Abigäilei Nahbala Ꞩeewai un ẜazzija Redſi Dahwids irr Wehſtneẜchus ẜuhtijs no tahs Tukẜneẜes un likke muhẜu Kungu sweizinaht bet wiꞥſch aprahje tohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τῇ Αβιγαια γυναικὶ Ναβαλ ἀπήγγειλεν ἓν τῶν παιδαρίων λέγων ἰδοὺ Δαυιδ ἀπέστειλεν ἀγγέλους ἐκ τῆς ἐρήμου εὐλογῆσαι τὸν κύριον ἡμῶν καὶ ἐξέκλινεν ἀπ αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και τη Αβιγαϊλ γυναικί Ναβάλ απήγγειλεν εν από των παιδαρίων λέγων ιδού Δαυίδ απέστειλεν αγγέλους εκ της ερήμου ευλογήσαι τον κύριον ημών και εξέκλινεν απ' αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Abigailai Nābala sievai kāds jauneklis no viņu pašu puišiem pastāstīja sacīdams Redzi Dāvids bija atsūtījis vēstnešus no tuksneša lai tie nestu mūsu kungam svētības novēlējumus bet viņš tos izsmēja
🇱🇻 Latvian (2024):
Viens no Nābāla kalpiem pastāstīja viņa sievai Abīgailai Palūk Dāvids no tuksneša bija atsūtījis vēstnešus ar svētību pie mūsu kunga bet viņš tos izlamāja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלַאֲבִיגַ֙יִל֙
wə·la·’ă·ḇî·ḡa·yil
And Abigail Bet, Abigailai καὶ, τῇ, Αβιγαια H26 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑fs ve·la·'a·vi·Ga·yil: And Abigail -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
wife Nābala, sievai γυναικὶ H802 N‑fsc 'E·shet: wife -- Occurrence 57 of 97.
נָבָ֔ל
nā·ḇāl,
of Nabal - Ναβαλ H5037 N‑proper‑ms na·Val,: of Nabal -- Occurrence 6 of 19.
הִגִּ֧יד
hig·gîḏ
told kāds, jauneklis, pastāstīja ἀπήγγειλεν H5046 V‑Hifil‑Perf‑3ms hig·Gid: told -- Occurrence 12 of 23.
נַֽעַר
na·‘ar-
of the young men - ἓν, τῶν, παιδαρίων H5288 N‑ms na·'ar-: of the young men -- Occurrence 15 of 41.
אֶחָ֛ד
’e·ḥāḏ
one - - H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 266 of 471.
מֵהַנְּעָרִ֖ים
mê·han·nə·‘ā·rîm
of the young men no, viņu, pašu, puišiem - H5288 Prep‑m,Art|N‑mp me·han·ne·'a·Rim: of the young men -- Occurrence 3 of 6.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 417 of 936.
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
Look Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Look -- Occurrence 145 of 448.
שָׁלַח֩
šā·laḥ
sent bija, atsūtījis ἀπέστειλεν H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Lach: sent -- Occurrence 19 of 61.
דָּוִ֨ד
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 164 of 844.
מַלְאָכִ֧ים
mal·’ā·ḵîm
messengers vēstnešus ἀγγέλους H4397 N‑mp mal·'a·Chim: messengers -- Occurrence 20 of 44.
מֵֽהַמִּדְבָּ֛ר
mê·ham·miḏ·bār
from the wilderness no, tuksneša ἐκ, τῆς, ἐρήμου H4057 Prep‑m,Art|N‑ms me·ham·mid·Bar: from the wilderness -- Occurrence 2 of 2.
לְבָרֵ֥ךְ
lə·ḇā·rêḵ
to greet lai, tie, nestu, svētības, novēlējumus εὐλογῆσαι H1288 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·va·Rech: to greet -- Occurrence 5 of 9.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3526 of 7034.
אֲדֹנֵ֖ינוּ
’ă·ḏō·nê·nū
our master mūsu, kungam κύριον, ἡμῶν H113 N‑mpc|1cp 'a·do·Nei·nu: our master -- Occurrence 1 of 7.
וַיָּ֥עַט
way·yā·‘aṭ
and he reviled bet, viņš, tos, izsmēja καὶ, ἐξέκλινεν H5860 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'at: and he reviled -- Occurrence 1 of 1.
בָּהֶֽם׃
bā·hem.
them - ἀπ, αὐτῶν --- Prep|3mp ba·Hem.: them -- Occurrence .
15 1_samuel 25:15
🇮🇱 Hebrew:
וְהָ֣אֲנָשִׁ֔ים טֹבִ֥ים לָ֖נוּ מְאֹ֑ד וְלֹ֤א הָכְלַ֙מְנוּ֙ וְלֹֽא פָקַ֣דְנוּ מְא֔וּמָה כָּל יְמֵי֙ הִתְהַלַּ֣כְנוּ אִתָּ֔ם בִּֽהְיוֹתֵ֖נוּ בַּשָּׂדֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr tee irr mums łohti labbi Wihri bijuẜchi un mehs ne eẜẜam apẜmeeti un ne kahdu Truhzibu nomannijẜchi wiẜẜu to Laiku kad mehs pee teem mittuẜchi kad mehs Laukâ bijahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ ἄνδρες ἀγαθοὶ ἡμῖν σφόδρα οὐκ ἀπεκώλυσαν ἡμᾶς οὐδὲ ἐνετείλαντο ἡμῖν πάσας τὰς ἡμέρας ἃς ἦμεν παρ αὐτοῖς καὶ ἐν τῷ εἶναι ἡμᾶς ἐν ἀγρῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και οι άνδρες αγαθοί ημίν σφόδρα και ουκ απεκώλυσαν ημάς ουδέ ενετείλαντο ημίν ουδέν πάσας τας ημέρας ας ήμεν παρ' αυτοίς εν τω είναι ημάς εν αγρώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tomēr šie vīri ir bijuši pret mums ļoti labi tie mums nekā ļauna nav darījuši un mums nekas nav zudis visu šo laiku kamēr mēs kopā ar tiem ganīdami bijām laukā
🇱🇻 Latvian (2024):
Taču tie vīri bija pret mums ļoti labi viņi mūs neaiztika un nekas mums nepazuda visu laiku kamēr mēs bijām kopā ar viņiem uz lauka
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָ֣אֲנָשִׁ֔ים
wə·hā·’ă·nā·šîm,
But the men [were] Tomēr, šie, vīri, ir, bijuši, pret, mums καὶ, οἱ, ἄνδρες H582 Conj‑w,Art|N‑mp ve·Ha·'a·na·Shim,: But the men [were] -- Occurrence 4 of 6.
טֹבִ֥ים
ṭō·ḇîm
good ļoti, labi ἀγαθοὶ H2896 Adj‑mp to·Vim: good -- Occurrence 3 of 23.
לָ֖נוּ
lā·nū
to us - ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu: to us -- Occurrence .
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
very - σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: very -- Occurrence 120 of 291.
וְלֹ֤א
wə·lō
and not tie, mums, nekā, ļauna, nav, darījuši οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 501 of 1589.
הָכְלַ֙מְנוּ֙
hā·ḵə·lam·nū
we were hurt - ἀπεκώλυσαν, ἡμᾶς H3637 V‑Hofal‑Perf‑1cp ha·che·Lam·nu: we were hurt -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹֽא
wə·lō-
nor un, mums, nekas, nav, zudis οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 502 of 1589.
פָקַ֣דְנוּ
p̄ā·qaḏ·nū
did we miss - ἐνετείλαντο, ἡμῖν H6485 V‑Qal‑Perf‑1cp fa·Kad·nu: did we miss -- Occurrence 1 of 1.
מְא֔וּמָה
mə·’ū·māh,
anything - - H3972 N‑ms me·'U·mah,: anything -- Occurrence 15 of 27.
כָּל
kāl-
as long visu, šo, laiku πάσας H3605 N‑msc kol-: as long -- Occurrence 1177 of 2745.
יְמֵי֙
yə·mê
as long as - τὰς, ἡμέρας H3117 N‑mpc ye·Mei: as long as -- Occurrence 66 of 130.
הִתְהַלַּ֣כְנוּ
hiṯ·hal·laḵ·nū
we accompanied kamēr, mēs, kopā, ar, tiem ἃς, ἦμεν H1980 V‑Hitpael‑Perf‑1cp hit·hal·Lach·nu: we accompanied -- Occurrence 1 of 2.
אִתָּ֔ם
’it·tām,
them - παρ, αὐτοῖς H854 Prep|3mp 'it·Tam,: them -- Occurrence 19 of 36.
בִּֽהְיוֹתֵ֖נוּ
bih·yō·w·ṯê·nū
when we were ganīdami, bijām καὶ, ἐν, τῷ, εἶναι, ἡμᾶς H1961 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|1cp bih·yo·Te·nu: when we were -- Occurrence 1 of 1.
בַּשָּׂדֶֽה׃
baś·śā·ḏeh.
in the fields laukā ἐν, ἀγρῷ H7704 Prep‑b,Art|N‑ms bas·sa·Deh.: in the fields -- Occurrence 36 of 61.
16 1_samuel 25:16
🇮🇱 Hebrew:
חוֹמָה֙ הָי֣וּ עָלֵ֔ינוּ גַּם לַ֖יְלָה גַּם יוֹמָ֑ם כָּל יְמֵ֛י הֱיוֹתֵ֥נוּ עִמָּ֖ם רֹעִ֥ים הַצֹּֽאן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee irr mums par Muhri bijuẜchi ir Naktî ir Deenâ wiẜẜu to Laiku kad mehs pee teem bijuẜchi tahs Awis gannidami 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὡς τεῖχος ἦσαν περὶ ἡμᾶς καὶ τὴν νύκτα καὶ τὴν ἡμέραν πάσας τὰς ἡμέρας ἃς ἤμεθα παρ αὐτοῖς ποιμαίνοντες τὸ ποίμνιον
🇬🇷 Greek ABP:
ωσεί τείχος ήσαν περί ημάς και την ημέραν και την νύκτα πάσας τας ημέρας όντων ημών μετ' αυτών και ποιμαινόντων τα ποίμνια
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie mums bija par aizsargmūri gan naktīs gan dienās visu laiku kamēr mēs ar viņiem sīklopus ganīdami kopā mitām
🇱🇻 Latvian (2024):
Gan nakti gan dienu viņi bija kā siena ap mums visu laiku kamēr mēs ganīdami avis bijām ar tiem kopā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
חוֹמָה֙
ḥō·w·māh
A wall Tie, mums, bija, par, aizsargmūri τεῖχος H2346 N‑fs cho·Mah: A wall -- Occurrence 7 of 19.
הָי֣וּ
hā·yū
they were - ἦσαν H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu: they were -- Occurrence 47 of 167.
עָלֵ֔ינוּ
‘ā·lê·nū,
to us - περὶ, ἡμᾶς H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu,: to us -- Occurrence 28 of 89.
גַּם
gam-
both gan καὶ H1571 Conj gam-: both -- Occurrence 182 of 507.
לַ֖יְלָה
lay·lāh
by night naktīs τὴν, νύκτα H3915 N‑ms Lay·lah: by night -- Occurrence 13 of 49.
גַּם
gam-
and gan καὶ H1571 Conj gam-: and -- Occurrence 183 of 507.
יוֹמָ֑ם
yō·w·mām;
day dienās τὴν, ἡμέραν H3119 Adv yo·Mam;: day -- Occurrence 12 of 45.
כָּל
kāl-
all visu, laiku πάσας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1178 of 2745.
יְמֵ֛י
yə·mê
the time - τὰς, ἡμέρας H3117 N‑mpc ye·Mei: the time -- Occurrence 67 of 130.
הֱיוֹתֵ֥נוּ
hĕ·yō·w·ṯê·nū
we were kamēr, mēs, ar, viņiem ἃς, ἤμεθα H1961 V‑Qal‑Inf|1cp he·yo·Te·nu: we were -- Occurrence 1 of 1.
עִמָּ֖ם
‘im·mām
with them - παρ, αὐτοῖς H5973 Prep|3mp 'im·Mam: with them -- Occurrence 15 of 27.
רֹעִ֥ים
rō·‘îm
keeping sīklopus, ganīdami, kopā, mitām ποιμαίνοντες H7462 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ro·'Im: keeping -- Occurrence 4 of 16.
הַצֹּֽאן׃
haṣ·ṣōn.
the sheep - τὸ, ποίμνιον H6629 Art|N‑cs hatz·Tzon.: the sheep -- Occurrence 48 of 78.
- (no match) ὡς
17 1_samuel 25:17
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֗ה דְּעִ֤י וּרְאִי֙ מַֽה תַּעֲשִׂ֔י כִּֽי כָלְתָ֧ה הָרָעָ֛ה אֶל אֲדֹנֵ֖ינוּ וְעַ֣ל כָּל בֵּית֑וֹ וְהוּא֙ בֶּן בְּלִיַּ֔עַל מִדַּבֵּ֖ר אֵלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu ꞥemm wehrâ un raugi ko tu darri jo Nelaime buhs gattawa prett muhẜu Kungu un prett wiẜẜu wiꞥꞥa Nammu jo wiꞥſch irr netiklis Wihrs ka wiꞥꞥam ne ko warr ẜazziht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν γνῶθι καὶ ἰδὲ τί σὺ ποιήσεις ὅτι συντετέλεσται ἡ κακία εἰς τὸν κύριον ἡμῶν καὶ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ οὗτος υἱὸς λοιμός καὶ οὐκ ἔστιν λαλῆσαι πρὸς αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν γνώθι και ίδε τι ποιήσεις ότι συντετέλεσται η κακία επί τον κύριον ημών και επί τον οίκον αυτού και αυτός υιός λοιμός και ουκ έστι λαλήσαι προς αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un nu zini un skaties pati ko tu vari darīt jo mūsu kungam un visam viņa namam draud briesmas bet viņš pats ir nekam nederīgs vīrs un ar viņu nekā nevar sarunāties
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad nu zini un raugi ko darīt jo nelaime velkas pār mūsu kungu un visu viņa namu bet viņš ir tāds neģēlis ka ar viņu nevar sarunāt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
Therefore now Un, nu καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: Therefore now -- Occurrence 111 of 271.
דְּעִ֤י
də·‘î
know zini γνῶθι H3045 V‑Qal‑Imp‑fs de·'I: know -- Occurrence 1 of 3.
וּרְאִי֙
ū·rə·’î
and consider un, skaties, pati καὶ, ἰδὲ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑fs u·re·'I: and consider -- Occurrence 2 of 7.
מַֽה
mah-
what ko, tu, vari, darīt τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 111 of 386.
תַּעֲשִׂ֔י
ta·‘ă·śî,
you will do - ποιήσεις H6213 V‑Qal‑Imperf‑2fs ta·'a·Si,: you will do -- Occurrence 2 of 4.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1418 of 4334.
כָלְתָ֧ה
ḵā·lə·ṯāh
is determined draud, briesmas συντετέλεσται H3615 V‑Qal‑Perf‑3fs chal·Tah: is determined -- Occurrence 3 of 4.
הָרָעָ֛ה
hā·rā·‘āh
harm - , κακία H7451 Art|Adj‑fs ha·ra·'Ah: harm -- Occurrence 22 of 89.
אֶל
’el-
against - εἰς H413 Prep 'el-: against -- Occurrence 1672 of 3531.
אֲדֹנֵ֖ינוּ
’ă·ḏō·nê·nū
our master mūsu, kungam τὸν, κύριον, ἡμῶν H113 N‑mpc|1cp 'a·do·Nei·nu: our master -- Occurrence 2 of 7.
וְעַ֣ל
wə·‘al
and against un, visam, viņa, namam καὶ, εἰς H5921 Conj‑w|Prep ve·'Al: and against -- Occurrence 134 of 512.
כָּל
kāl-
all - τὸν, οἶκον, αὐτοῦ H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1179 of 2745.
בֵּית֑וֹ
bê·ṯōw;
his household - - H1004 N‑msc|3ms bei·To;: his household -- Occurrence 39 of 97.
וְהוּא֙
wə·hū
for he [is such] bet, viņš, pats, ir καὶ, οὗτος H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: for he [is such] -- Occurrence 76 of 211.
בֶּן
ben-
- nekam, nederīgs, vīrs υἱὸς H1121 N‑msc ben-: -- Occurrence 398 of 1278.
בְּלִיַּ֔עַל
bə·lî·ya·‘al,
a scoundrel - λοιμός, καὶ, οὐκ, ἔστιν H1100 N‑ms be·li·Ya·'al,: a scoundrel -- Occurrence 2 of 11.
מִדַּבֵּ֖ר
mid·dab·bêr
that [one] cannot speak un, ar, viņu, nekā, nevar, sarunāties λαλῆσαι H1696 Prep‑m|V‑Piel‑Inf mid·dab·Ber: that [one] cannot speak -- Occurrence 4 of 8.
אֵלָֽיו׃
’ê·lāw.
to him - πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav.: to him -- Occurrence 186 of 431.
- (no match) σὺ
18 1_samuel 25:18
🇮🇱 Hebrew:
וַתְּמַהֵ֣ר אבוגיל אֲבִיגַ֡יִל וַתִּקַּח֩ מָאתַ֨יִם לֶ֜חֶם וּשְׁנַ֣יִם נִבְלֵי יַ֗יִן וְחָמֵ֨שׁ צֹ֤אן עשוות עֲשׂוּיֹת֙ וְחָמֵ֤שׁ סְאִים֙ קָלִ֔י וּמֵאָ֥ה צִמֻּקִ֖ים וּמָאתַ֣יִם דְּבֵלִ֑ים וַתָּ֖שֶׂם עַל הַחֲמֹרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ſteidſehs Abigàile un ꞥehme diwiẜimts Maiſes un diwi Ahda‐Traukus ar Wihnu un peezas iswahritas Awis un peezus Puhrus Miltu un ẜimts Kurwjus ar Raſinehm un diwiẜimts Kurwjus ar Wihꞡehm un krahwe to us Ehſełeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσπευσεν Αβιγαια καὶ ἔλαβεν διακοσίους ἄρτους καὶ δύο ἀγγεῖα οἴνου καὶ πέντε πρόβατα πεποιημένα καὶ πέντε οιφι ἀλφίτου καὶ γομορ ἓν σταφίδος καὶ διακοσίας παλάθας καὶ ἔθετο ἐπὶ τοὺς ὄνους
🇬🇷 Greek ABP:
και έσπευσεν Αβιγαϊλ και έλαβε διακοσίους άρτους και δύο αγγεία οίνου και πέντε πρόβατα πεποιημένα και πέντε οίφι αλφίτων και γόμορ εν σταφίδων και διακοσίους παλάθας και έθετο επί τους όνους
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Abigaila steidzās un ņēma divi simti maizes un divus ādas traukus ar vīnu un piecas kautas jau ēšanai sagatavotas avis un piecus mērus grauzdētu miltu un simts rozīņu raušu un divi simti vīģu raušu un to visu uzkrāva uz ēzeļiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Abīgaila steigšus ņēma divi simti maizes divus ādas vīna traukus piecas jau sagatavotas avis piecus mērus grauzdumu simts rozīņu plāceņu un divi simti vīģu plāceņu un sakrāva uz ēzeļiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתְּמַהֵ֣ר
wat·tə·ma·hêr
And made haste Tad, steidzās καὶ, ἔσπευσεν H4116 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs vat·te·ma·Her: And made haste -- Occurrence 5 of 8.
אבוגיל
’ă·ḇō·w·ḡa·yil
Abigail - Αβιγαια --- N‑proper‑fs a·vo·ga·yilAbigail.
אֲבִיגַ֡יִל
’ă·ḇî·ḡa·yil
Abigail Abigaila - H26 N‑proper‑fs a·vi·Ga·yil: Abigail -- Occurrence 2 of 6.
וַתִּקַּח֩
wat·tiq·qaḥ
and took un, ņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Kach: and took -- Occurrence 18 of 32.
מָאתַ֨יִם
mā·ṯa·yim
two hundred divi, simti διακοσίους H3967 Number‑fd ma·Ta·yim: two hundred -- Occurrence 7 of 46.
לֶ֜חֶם
le·ḥem
[loaves] of bread maizes ἄρτους H3899 N‑ms Le·chem: [loaves] of bread -- Occurrence 65 of 155.
וּשְׁנַ֣יִם
ū·šə·na·yim
and two un, divus καὶ, δύο H8147 Conj‑w|Number‑md u·she·Na·yim: and two -- Occurrence 4 of 50.
נִבְלֵי
niḇ·lê-
skins ādas, traukus ἀγγεῖα H5035 N‑mpc niv·lei-: skins -- Occurrence 1 of 1.
יַ֗יִן
ya·yin,
of wine ar, vīnu οἴνου H3196 N‑ms Ya·yin,: of wine -- Occurrence 18 of 57.
וְחָמֵ֨שׁ
wə·ḥā·mêš
and five un, piecas καὶ, πέντε H2568 Conj‑w|Number‑fs ve·cha·Mesh: and five -- Occurrence 8 of 42.
צֹ֤אן
ṣōn
sheep kautas, jau, ēšanai, sagatavotas, avis πρόβατα H6629 N‑cs tzon: sheep -- Occurrence 32 of 72.
עשוות
‘ă·śā·wō·wṯ
- - πεποιημένα --- V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fp a·sa·Vot.
עֲשׂוּיֹת֙
‘ă·śū·yōṯ
already dressed - - H6213 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fp a·su·Yot: already dressed -- Occurrence 1 of 1.
וְחָמֵ֤שׁ
wə·ḥā·mêš
and five un, piecus καὶ, πέντε H2568 Conj‑w|Number‑fs ve·cha·Mesh: and five -- Occurrence 9 of 42.
סְאִים֙
sə·’îm
seahs mērus οιφι H5429 N‑fp se·'Im: seahs -- Occurrence 2 of 2.
קָלִ֔י
qā·lî,
of roasted [grain] grauzdētu, miltu ἀλφίτου H7039 N‑ms ka·Li,: of roasted [grain] -- Occurrence 2 of 2.
וּמֵאָ֥ה
ū·mê·’āh
and a hundred un, simts καὶ, γομορ, ἓν H3967 Conj‑w|Number‑fs u·me·'Ah: and a hundred -- Occurrence 23 of 34.
צִמֻּקִ֖ים
ṣim·mu·qîm
clusters of raisins rozīņu, raušu σταφίδος H6778 N‑mp tzim·mu·Kim: clusters of raisins -- Occurrence 1 of 3.
וּמָאתַ֣יִם
ū·mā·ṯa·yim
and two hundred un, divi, simti καὶ, διακοσίας H3967 Conj‑w|Number‑fd u·ma·Ta·yim: and two hundred -- Occurrence 18 of 28.
דְּבֵלִ֑ים
də·ḇê·lîm;
cakes of figs vīģu, raušu παλάθας H1690 N‑fp de·ve·Lim;: cakes of figs -- Occurrence 1 of 2.
וַתָּ֖שֶׂם
wat·tā·śem
and loaded [them] un, to, visu, uzkrāva καὶ, ἔθετο H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·sem: and loaded [them] -- Occurrence 5 of 8.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1185 of 3469.
הַחֲמֹרִֽים׃
ha·ḥă·mō·rîm.
donkeys ēzeļiem τοὺς, ὄνους H2543 Art|N‑mp ha·cha·mo·Rim.: donkeys -- Occurrence 4 of 6.
19 1_samuel 25:19
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֤אמֶר לִנְעָרֶ֙יהָ֙ עִבְר֣וּ לְפָנַ֔י הִנְנִ֖י אַחֲרֵיכֶ֣ם בָּאָ֑ה וּלְאִישָׁ֥הּ נָבָ֖ל לֹ֥א הִגִּֽידָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta ẜazzija us ẜaweem Puiẜcheem Eita prohjam mannâ Preekẜchâ raugi es buhẜchu jums pakkał Bet wiꞥꞥa ne dewe ẜawam Wihram Nahbalam no ta Siꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν τοῖς παιδαρίοις αὐτῆς προπορεύεσθε ἔμπροσθέν μου καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ὀπίσω ὑμῶν παραγίνομαι καὶ τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς οὐκ ἀπήγγειλεν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε τοις παιδαρίοις αυτής προπορεύεσθε έμπροσθέν μου και ιδού εγώ οπίσω υμών παραγίνομαι τω δε ανδρί αυτής Ναβάλ ουκ απήγγειλε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņa sacīja saviem puišiem Izejiet man pa priekšu redzi es būšu tūdaļ aiz jums jums sekodama Bet savam vīram Nābalam viņa to nepateica
🇱🇻 Latvian (2024):
Saviem puišiem viņa teica Ejiet pa priekšu un es jums sekošu Bet savam vīram Nābālam viņa neko neteica
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֤אמֶר
wat·tō·mer
And she said Un, viņa, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: And she said -- Occurrence 116 of 199.
לִנְעָרֶ֙יהָ֙
lin·‘ā·re·hā
to her servants saviem, puišiem τοῖς, παιδαρίοις, αὐτῆς H5288 Prep‑l|N‑mpc|3fs lin·'a·Rei·ha: to her servants -- Occurrence 1 of 1.
עִבְר֣וּ
‘iḇ·rū
go on Izejiet προπορεύεσθε H5674 V‑Qal‑Imp‑mp 'iv·Ru: go on -- Occurrence 7 of 13.
לְפָנַ֔י
lə·p̄ā·nay,
before me man, pa, priekšu ἔμπροσθέν, μου H6440 Prep‑l|N‑mpc|1cs le·fa·Nai,: before me -- Occurrence 19 of 71.
הִנְנִ֖י
hin·nî
see I redzi, es, būšu, tūdaļ, aiz, jums καὶ, ἰδοὺ, ἐγὼ H2005 Interjection|1cs hin·Ni: see I -- Occurrence 21 of 161.
אַחֲרֵיכֶ֣ם
’a·ḥă·rê·ḵem
after you - ὀπίσω, ὑμῶν H310 Prep|2mp 'a·cha·rei·Chem: after you -- Occurrence 5 of 7.
בָּאָ֑ה
bā·’āh;
am coming jums, sekodama παραγίνομαι H935 V‑Qal‑Prtcpl‑fs ba·'Ah;: am coming -- Occurrence 9 of 31.
וּלְאִישָׁ֥הּ
ū·lə·’î·šāh
but her husband Bet, savam, vīram καὶ, τῷ, ἀνδρὶ, αὐτῆς H376 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc|3fs u·le·'i·Shah: but her husband -- Occurrence 1 of 1.
נָבָ֖ל
nā·ḇāl
Nabal Nābalam - H5037 N‑proper‑ms na·Val: Nabal -- Occurrence 7 of 19.
לֹ֥א

not viņa, to, nepateica οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1179 of 3269.
הִגִּֽידָה׃
hig·gî·ḏāh.
she did tell - ἀπήγγειλεν H5046 V‑Hifil‑Perf‑3fs hig·Gi·dah.: she did tell -- Occurrence 1 of 5.
20 1_samuel 25:20
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֞ה הִ֣יא רֹכֶ֣בֶת עַֽל הַחֲמ֗וֹר וְיֹרֶ֙דֶת֙ בְּסֵ֣תֶר הָהָ֔ר וְהִנֵּ֤ה דָוִד֙ וַאֲנָשָׁ֔יו יֹרְדִ֖ים לִקְרָאתָ֑הּ וַתִּפְגֹּ֖שׁ אֹתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu wiꞥꞥa us weenu Ehſeli jahje un nogahje eekẜch ta Kalna Pakrehẜla redſi tad nonahze Dahwids ar ẜaweem Wihreem wiꞥꞥi pretti un tee ẜaſtappa wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγενήθη αὐτῆς ἐπιβεβηκυίης ἐπὶ τὴν ὄνον καὶ καταβαινούσης ἐν σκέπῃ τοῦ ὄρους καὶ ἰδοὺ Δαυιδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ κατέβαινον εἰς συνάντησιν αὐτῆς καὶ ἀπήντησεν αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο αυτής επιβεβηκυίης επί την όνον και καταβαινούσης εν σκέπη του όρους και ιδού Δαυίδ και οι άνδρες αυτού κατέβαινον εις συνάντησιν αυτής και απήντησεν αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad viņa uz ēzeļa jādama nonāca kādā vietā kalna paēnā tad redzi Dāvids ar saviem vīriem nāca viņai pretī un viņa tos sastapa
🇱🇻 Latvian (2024):
Jādama uz ēzeļa viņa nonāca kalna aizsegā un redzi Dāvids ar saviem vīriem nāca lejā viņai pretī un viņa tos sastapa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֞ה
wə·hā·yāh
So it was Kad, nonāca καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: So it was -- Occurrence 193 of 397.
הִ֣יא

[as] she viņa αὐτῆς H1931 Pro‑3fs hi: [as] she -- Occurrence 174 of 314.
רֹכֶ֣בֶת
rō·ḵe·ḇeṯ
rode uz, ēzeļa, jādama ἐπιβεβηκυίης H7392 V‑Qal‑Prtcpl‑fs ro·Che·vet: rode -- Occurrence 1 of 1.
עַֽל
‘al-
on - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1186 of 3469.
הַחֲמ֗וֹר
ha·ḥă·mō·wr,
the donkey - τὴν, ὄνον H2543 Art|N‑ms ha·cha·Mor,: the donkey -- Occurrence 8 of 18.
וְיֹרֶ֙דֶת֙
wə·yō·re·ḏeṯ
that she went down - καὶ, καταβαινούσης H3381 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑fs ve·yo·Re·det: that she went down -- Occurrence 1 of 1.
בְּסֵ֣תֶר
bə·sê·ṯer
under cover kādā, vietā, kalna, paēnā ἐν, σκέπῃ H5643 Prep‑b|N‑msc be·Se·ter: under cover -- Occurrence 1 of 7.
הָהָ֔ר
hā·hār,
of the hill - τοῦ, ὄρους H2022 Art|N‑ms ha·Har,: of the hill -- Occurrence 69 of 89.
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
and there tad, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and there -- Occurrence 172 of 359.
דָוִד֙
ḏā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 165 of 844.
וַאֲנָשָׁ֔יו
wa·’ă·nā·šāw,
and his men ar, saviem, vīriem καὶ, οἱ, ἄνδρες, αὐτοῦ H376 Conj‑w|N‑mpc|3ms va·'a·na·Shav,: and his men -- Occurrence 11 of 20.
יֹרְדִ֖ים
yō·rə·ḏîm
were coming down nāca κατέβαινον H3381 V‑Qal‑Prtcpl‑mp yo·re·Dim: were coming down -- Occurrence 2 of 3.
לִקְרָאתָ֑הּ
liq·rā·ṯāh;
toward her viņai, pretī εἰς, συνάντησιν, αὐτῆς H7122 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3fs lik·ra·Tah;: toward her -- Occurrence 1 of 1.
וַתִּפְגֹּ֖שׁ
wat·tip̄·gōš
and she met un, viņa, tos, sastapa καὶ, ἀπήντησεν H6298 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tif·Gosh: and she met -- Occurrence 1 of 1.
אֹתָֽם׃
’ō·ṯām.
them - αὐτοῖς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam.: them -- Occurrence 268 of 452.
21 1_samuel 25:21
🇮🇱 Hebrew:
וְדָוִ֣ד אָמַ֗ר אַךְ֩ לַשֶּׁ֨קֶר שָׁמַ֜רְתִּי אֶֽת כָּל אֲשֶׁ֤ר לָזֶה֙ בַּמִּדְבָּ֔ר וְלֹא נִפְקַ֥ד מִכָּל אֲשֶׁר ל֖וֹ מְא֑וּמָה וַיָּֽשֶׁב לִ֥י רָעָ֖ה תַּ֥חַת טוֹבָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Nu bij Dahwids ẜazzijs Teeẜcham es eẜmu welti ẜargajs wiẜẜu kas ẜchim Tukẜneẜî irr un tam neneeka irr truhzis no ta kas wiꞥꞥam bija bet wiꞥſch makẜa man łaunu par labbu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Δαυιδ εἶπεν ἴσως εἰς ἄδικον πεφύλακα πάντα τὰ αὐτοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ οὐκ ἐνετειλάμεθα λαβεῖν ἐκ πάντων τῶν αὐτοῦ οὐθέν καὶ ἀνταπέδωκέν μοι πονηρὰ ἀντὶ ἀγαθῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και Δαυίδ είπε ίσως εις άδικον εφύλαξα πάντα τα του Ναβάλ εν τη ερήμω και ουκ ητησάμην λαβείν εκ πάντων των αυτού ουδέν και ανταπέδωκέ μοι πονηρά αντί αγαθών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Dāvids bija pie sevis sacījis Tiešām es esmu velti visu sargājis kas šim cilvēkam pieder tuksnesī ka no visa tā kas tam pieder nekas nav zudis bet viņš man atmaksā tagad labu ar ļaunu
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids bija teicis Tiešām velti esmu sargājis visu kas šim bija tuksnesī ka viņam nekas nepazustu Viņš man labu atmaksā ar ļaunu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְדָוִ֣ד
wə·ḏā·wiḏ
Now David Bet, bija, pie, sevis, sacījis καὶ, Δαυιδ H1732 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·da·Vid: Now David -- Occurrence 21 of 46.
אָמַ֗ר
’ā·mar,
had said - εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar,: had said -- Occurrence 89 of 699.
אַךְ֩
’aḵ
surely Tiešām ἴσως H389 Adv 'aCh: surely -- Occurrence 58 of 155.
לַשֶּׁ֨קֶר
laš·še·qer
in vain es, esmu, velti εἰς, ἄδικον H8267 Prep‑l,Art|N‑ms lash·She·ker: in vain -- Occurrence 2 of 6.
שָׁמַ֜רְתִּי
šā·mar·tî
I have protected sargājis πεφύλακα H8104 V‑Qal‑Perf‑1cs sha·Mar·ti: I have protected -- Occurrence 1 of 4.
אֶֽת
’eṯ-
- visu πάντα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3527 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1180 of 2745.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
that kas, šim, cilvēkam, pieder τὰ H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 2192 of 4804.
לָזֶה֙
lā·zeh
this [fellow has] - αὐτοῦ H2088 Prep‑l|Pro‑ms la·Zeh: this [fellow has] -- Occurrence 2 of 3.
בַּמִּדְבָּ֔ר
bam·miḏ·bār,
in the wilderness tuksnesī ἐν, τῇ, ἐρήμῳ H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar,: in the wilderness -- Occurrence 56 of 105.
וְלֹא
wə·lō-
so that nothing ka, no, visa, tā, kas, tam, pieder, nekas, nav, zudis καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: so that nothing -- Occurrence 503 of 1589.
נִפְקַ֥ד
nip̄·qaḏ
was missed - ἐνετειλάμεθα H6485 V‑Nifal‑Perf‑3ms nif·Kad: was missed -- Occurrence 3 of 3.
מִכָּל
mik·kāl
of all - ἐκ, πάντων, τῶν H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: of all -- Occurrence 104 of 228.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 2193 of 4804.
ל֖וֹ
lōw
[belongs] to him - αὐτοῦ --- Prep|3ms lo: [belongs] to him -- Occurrence .
מְא֑וּמָה
mə·’ū·māh;
nothing - οὐθέν H3972 N‑ms me·'U·mah;: nothing -- Occurrence 16 of 27.
וַיָּֽשֶׁב
way·yā·šeḇ-
and he has repaid bet, viņš, man, atmaksā, tagad καὶ, ἀνταπέδωκέν H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·shev-: and he has repaid -- Occurrence 11 of 25.
לִ֥י
me - μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
רָעָ֖ה
rā·‘āh
evil labu, ar, ļaunu πονηρὰ H7451 Adj‑fs ra·'Ah: evil -- Occurrence 25 of 127.
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
for - ἀντὶ H8478 Prep Ta·chat: for -- Occurrence 108 of 263.
טוֹבָֽה׃
ṭō·w·ḇāh.
good - ἀγαθῶν H2896 N‑fs to·Vah.: good -- Occurrence 17 of 45.
- (no match) Dāvids
- (no match) λαβεῖν
22 1_samuel 25:22
🇮🇱 Hebrew:
כֹּה יַעֲשֶׂ֧ה אֱלֹהִ֛ים לְאֹיְבֵ֥י דָוִ֖ד וְכֹ֣ה יֹסִ֑יף אִם אַשְׁאִ֧יר מִכָּל אֲשֶׁר ל֛וֹ עַד הַבֹּ֖קֶר מַשְׁתִּ֥ין בְּקִֽיר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Lai Deews Dahwida Eenaidneekeem ẜcha un tà darra ja es no wiẜẜa kas wiꞥꞥm peederr lihdſ Rihtam weenu atlizzinaju kas pee Ꞩeenas meeſu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τάδε ποιήσαι ὁ θεὸς τῷ Δαυιδ καὶ τάδε προσθείη εἰ ὑπολείψομαι ἐκ πάντων τῶν τοῦ Ναβαλ ἕως πρωὶ οὐροῦντα πρὸς τοῖχον
🇬🇷 Greek ABP:
τάδε ποιήσαι ο θεός τοις εχθροίς Δαυίδ και τάδε προσθείη ει υπολείψομαι εκ πάντων των Ναβάλ έως πρωϊ ουρούντα προς τοίχον
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai Dievs Dāvida ienaidniekiem dara šādi vai vēl vairāk ja es no visa tā kas viņam pieder līdz rīta gaismai atstātu pāri kaut vienu vienīgu kas vīriešu kārtas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā lai Dievs dara Dāvida ienaidniekiem un vēl vairāk ja no visiem viņējiem es līdz rītam atstāšu dzīvu kaut vienu kas pret mūri mīž
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּה
kōh-
So Lai, dara, šādi τάδε H3541 Adv koh-: So -- Occurrence 62 of 486.
יַעֲשֶׂ֧ה
ya·‘ă·śeh
May do - ποιήσαι H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Seh: May do -- Occurrence 48 of 122.
אֱלֹהִ֛ים
’ĕ·lō·hîm
God Dievs , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 294 of 680.
לְאֹיְבֵ֥י
lə·’ō·yə·ḇê
to the enemies Dāvida, ienaidniekiem τῷ H341 Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc le·'o·ye·Vei: to the enemies -- Occurrence 1 of 1.
דָוִ֖ד
ḏā·wiḏ
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 166 of 844.
וְכֹ֣ה
wə·ḵōh
and also vai, vēl, vairāk καὶ, τάδε H3541 Conj‑w|Adv ve·Choh: and also -- Occurrence 9 of 20.
יֹסִ֑יף
yō·sîp̄;
more - προσθείη H3254 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yo·Sif;: more -- Occurrence 8 of 35.
אִם
’im-
if ja εἰ H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 265 of 786.
אַשְׁאִ֧יר
’aš·’îr
I leave es, no, visa, tā, kas, viņam, pieder, līdz, rīta, gaismai, atstātu, pāri ὑπολείψομαι H7604 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'ash·'Ir: I leave -- Occurrence 1 of 2.
מִכָּל
mik·kāl
of all - ἐκ, πάντων, τῶν H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: of all -- Occurrence 105 of 228.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 2194 of 4804.
ל֛וֹ
lōw
[belong] to him - τοῦ, Ναβαλ --- Prep|3ms lo: [belong] to him -- Occurrence .
עַד
‘aḏ-
by - ἕως H5704 Prep 'ad-: by -- Occurrence 455 of 1014.
הַבֹּ֖קֶר
hab·bō·qer
morning light - πρωὶ H1242 Art|N‑ms hab·Bo·ker: morning light -- Occurrence 24 of 33.
מַשְׁתִּ֥ין
maš·tîn
one male kaut, vienu, vienīgu, kas, vīriešu, kārtas οὐροῦντα H8366 V‑Qal‑Prtcpl‑ms mash·Tin: one male -- Occurrence 1 of 6.
בְּקִֽיר׃
bə·qîr.
wall - πρὸς, τοῖχον H7023 Prep‑b|N‑ms be·Kir.: wall -- Occurrence 2 of 8.
23 1_samuel 25:23
🇮🇱 Hebrew:
וַתֵּ֤רֶא אֲבִיגַ֙יִל֙ אֶת דָּוִ֔ד וַתְּמַהֵ֕ר וַתֵּ֖רֶד מֵעַ֣ל הַחֲמ֑וֹר וַתִּפֹּ֞ל לְאַפֵּ֤י דָוִד֙ עַל פָּנֶ֔יהָ וַתִּשְׁתַּ֖חוּ אָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Abigäile Dahwidu redſeja ſteidſahs wiꞥꞥa un nokahpe no ta Ehſeła un mettehs us ẜawu Waigu preekẜch Dahwida un klannijahs pee Semes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδεν Αβιγαια τὸν Δαυιδ καὶ ἔσπευσεν καὶ κατεπήδησεν ἀπὸ τῆς ὄνου καὶ ἔπεσεν ἐνώπιον Δαυιδ ἐπὶ πρόσωπον αὐτῆς καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ ἐπὶ τὴν γῆν
🇬🇷 Greek ABP:
και είδεν Αβιγαϊλ τον Δαυίδ και σπεύσασα κατέβη από της όνου και έπεσεν ενώπιον Δαυίδ επί πρόσωπον αυτής και προσεκύνησεν αυτώ επί την γην
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Abigaila ieraudzīja Dāvidu tad viņa steidzās un nokāpa no ēzeļa un krita Dāvida priekšā uz sava vaiga un noliecās līdz zemei
🇱🇻 Latvian (2024):
Ieraudzījusi Dāvidu Abīgaila steigšus nokāpa no ēzeļa krita Dāvida priekšā uz sava vaiga un klanījās līdz zemei
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֵּ֤רֶא
wat·tê·re
And when saw Kad, ieraudzīja καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·re: And when saw -- Occurrence 17 of 30.
אֲבִיגַ֙יִל֙
’ă·ḇî·ḡa·yil
Abigail Abigaila Αβιγαια H26 N‑proper‑fs 'a·vi·Ga·yil: Abigail -- Occurrence 3 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3528 of 7034.
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
David Dāvidu Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 167 of 844.
וַתְּמַהֵ֕ר
wat·tə·ma·hêr
and she hastened tad, viņa, steidzās καὶ, ἔσπευσεν H4116 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs vat·te·ma·Her: and she hastened -- Occurrence 6 of 8.
וַתֵּ֖רֶד
wat·tê·reḏ
and to dismount un, nokāpa καὶ, κατεπήδησεν H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·red: and to dismount -- Occurrence 5 of 8.
מֵעַ֣ל
mê·‘al
from no ἀπὸ H5921 Prep‑m me·'Al: from -- Occurrence 73 of 193.
הַחֲמ֑וֹר
ha·ḥă·mō·wr;
the donkey ēzeļa τῆς, ὄνου H2543 Art|N‑ms ha·cha·Mor;: the donkey -- Occurrence 9 of 18.
וַתִּפֹּ֞ל
wat·tip·pōl
and fell un, krita καὶ, ἔπεσεν H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tip·Pol: and fell -- Occurrence 5 of 15.
לְאַפֵּ֤י
lə·’ap·pê
before priekšā ἐνώπιον H639 Prep‑l|N‑mdc le·'ap·Pei: before -- Occurrence 1 of 1.
דָוִד֙
ḏā·wiḏ
David Dāvida Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 168 of 844.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1187 of 3469.
פָּנֶ֔יהָ
pā·ne·hā,
her face sava, vaiga πρόσωπον, αὐτῆς H6440 N‑mpc|3fs pa·Nei·ha,: her face -- Occurrence 4 of 7.
וַתִּשְׁתַּ֖חוּ
wat·tiš·ta·ḥū
and bowed down un, noliecās καὶ, προσεκύνησεν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3fs vat·tish·Ta·chu: and bowed down -- Occurrence 2 of 7.
אָֽרֶץ׃
’ā·reṣ.
to the ground līdz, zemei τὴν, γῆν H776 N‑fs 'A·retz.: to the ground -- Occurrence 5 of 108.
- (no match) ἐπὶ, αὐτῷ
24 1_samuel 25:24
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּפֹּל֙ עַל רַגְלָ֔יו וַתֹּ֕אמֶר בִּי אֲנִ֥י אֲדֹנִ֖י הֶֽעָוֺ֑ן וּֽתְדַבֶּר נָ֤א אֲמָֽתְךָ֙ בְּאָזְנֶ֔יךָ וּשְׁמַ֕ע אֵ֖ת דִּבְרֵ֥י אֲמָתֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta kritte tam pee Kahjahm un ẜazzija Ak mans Kungs peelihdſini man to Noſeegumu un laid jelle tawa Kalpone preekẜch tawahm Auẜim runna un klauẜi tawas Kalpones Wahrdus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ εἶπεν ἐν ἐμοί κύριέ μου ἡ ἀδικία λαλησάτω δὴ ἡ δούλη σου εἰς τὰ ὦτά σου καὶ ἄκουσον τῆς δούλης σου λόγον
🇬🇷 Greek ABP:
και επί τους πόδας αυτού έπεσε και είπεν εν εμοί κύριέ μου η αδικία λαλησάτω δη η δούλη σου εις τα ώτα σου και άκουσον τον λόγων της δούλης σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā nokrita pie viņa kājām un sacīja Lai uz mani mans kungs krīt šī vaina Lai tavai kalponei ir atļauts runāt tev pašam to dzirdot un klausi savas kalpones vārdus
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa nokrita pie viņa kājām un sacīja Mans kungs tā ir mana vaina Ļauj lai tava kalpone runā uzklausi savu kalponi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּפֹּל֙
wat·tip·pōl
so she fell Un, tā, nokrita ἐπὶ H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tip·Pol: so she fell -- Occurrence 6 of 15.
עַל
‘al-
at - - H5921 Prep 'al-: at -- Occurrence 1188 of 3469.
רַגְלָ֔יו
raḡ·lāw,
his feet pie, viņa, kājām τοὺς, πόδας, αὐτοῦ H7272 N‑fdc|3ms rag·Lav,: his feet -- Occurrence 13 of 32.
וַתֹּ֕אמֶר
wat·tō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: and said -- Occurrence 117 of 199.
בִּי
bî-
On me Lai, uz, mani ἐν, ἐμοί --- Prep|1cs bi-: On me -- Occurrence .
אֲנִ֥י
’ă·nî
[on] me - - H589 Pro‑1cs 'a·Ni: [on] me -- Occurrence 176 of 692.
אֲדֹנִ֖י
’ă·ḏō·nî
my lord mans, kungs, krīt, šī, vaina κύριέ, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 56 of 161.
הֶֽעָוֺ֑ן
he·‘ā·wōn;
[let] this iniquity [be] - , ἀδικία H5771 Art|N‑cs he·'a·Von;: [let] this iniquity [be] -- Occurrence 1 of 5.
וּֽתְדַבֶּר
ū·ṯə·ḏab·ber-
and let speak Lai, tavai, kalponei, ir, atļauts, runāt λαλησάτω H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf‑3fs u·te·dab·ber-: and let speak -- Occurrence 1 of 3.
נָ֤א

please - δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 173 of 403.
אֲמָֽתְךָ֙
’ă·mā·ṯə·ḵā
your maidservant - , δούλη, σου H519 N‑fsc|2ms 'a·ma·te·Cha: your maidservant -- Occurrence 8 of 16.
בְּאָזְנֶ֔יךָ
bə·’ā·zə·ne·ḵā,
in your ears tev, pašam, to, dzirdot εἰς, τὰ, ὦτά, σου H241 Prep‑b|N‑fdc|2ms be·'a·ze·Nei·cha,: in your ears -- Occurrence 1 of 2.
וּשְׁמַ֕ע
ū·šə·ma‘
and hear un, klausi καὶ, ἄκουσον H8085 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms u·she·Ma': and hear -- Occurrence 3 of 9.
אֵ֖ת
’êṯ
- savas, kalpones, vārdus τῆς, δούλης, σου, λόγον H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3529 of 7034.
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
the words - - H1697 N‑mpc div·Rei: the words -- Occurrence 47 of 241.
אֲמָתֶֽךָ׃
’ă·mā·ṯe·ḵā.
of your maidservant - - H519 N‑fsc|2ms 'a·ma·Te·cha.: of your maidservant -- Occurrence 9 of 16.
25 1_samuel 25:25
🇮🇱 Hebrew:
אַל נָ֣א יָשִׂ֣ים אֲדֹנִ֣י אֶת לִבּ֡וֹ אֶל אִישׁ֩ הַבְּלִיַּ֨עַל הַזֶּ֜ה עַל נָבָ֗ל כִּ֤י כִשְׁמוֹ֙ כֶּן ה֔וּא נָבָ֣ל שְׁמ֔וֹ וּנְבָלָ֖ה עִמּ֑וֹ וַֽאֲנִי֙ אֲמָ֣תְךָ֔ לֹ֥א רָאִ֛יתִי אֶת נַעֲרֵ֥י אֲדֹנִ֖י אֲשֶׁ֥ר שָׁלָֽחְתָּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Mans Kungs ne turrajs luhdſams ar tawu Ꞩirdi prett ẜcho netiklu Wihru prett Nahbalu jo wiꞥſch irr weens Geꞣꞣis itt kà wiꞥꞥa Wahrds ſkann un Geꞣꞣiba irr pee wiꞥꞥa un es tawa Kalpone ne eẜmu maža Kunga Puiẜchus redſejẜi ko tu eẜẜi ẜuhtijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ δὴ θέσθω ὁ κύριός μου καρδίαν αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἄνθρωπον τὸν λοιμὸν τοῦτον ὅτι κατὰ τὸ ὄνομα αὐτοῦ οὕτως ἐστίν Ναβαλ ὄνομα αὐτῷ καὶ ἀφροσύνη μετ αὐτοῦ καὶ ἐγὼ ἡ δούλη σου οὐκ εἶδον τὰ παιδάριά σου ἃ ἀπέστειλας
🇬🇷 Greek ABP:
μη δη θέσθω ο κυριός μου την καρδίαν αυτού επί τον άνδρα τον λοιμόν τούτον επί Ναβάλ ότι κατά το όνομα αυτού ούτως εστι αυτός Ναβάλ όνομα αυτού και αφροσύνη μετ' αυτού και εγώ η δούλη σου ουκ είδον τα παιδάρια του κυρίου μου α απέστειλας
🇱🇻 Latvian (1965):
Mans kungs lūdzams nedusmojies uz šo nekam nederīgo vīru uz Nābalu jo kāds ir viņa vārds tāds ir arī viņš pats Nābals ir viņa vārds un ģeķība iet viņam līdzi Bet es tava kalpone tavus puišus ko tu mans kungs biji atsūtījis gan netiku redzējusi
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai jel mans kungs neklausās šajā neģēlī Nābālā jo kāds viņa vārds tāds viņš pats Nejēga ir viņa vārds un nejēdzība ir ar viņu Bet es tava kalpone neredzēju mana kunga puišus tos kurus tu sūtīji
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַל
’al-
Not Mans, kungs, lūdzams, nedusmojies μὴ H408 Adv 'al-: Not -- Occurrence 142 of 570.
נָ֣א

please - δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 174 of 403.
יָשִׂ֣ים
yā·śîm
let not regard - θέσθω H7760 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Sim: let not regard -- Occurrence 6 of 21.
אֲדֹנִ֣י
’ă·ḏō·nî
my lord - , κύριός, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 57 of 161.
אֶת
’eṯ-
- - καρδίαν, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3530 of 7034.
לִבּ֡וֹ
lib·bōw
attention - - H3820 N‑msc|3ms lib·Bo: attention -- Occurrence 23 of 68.
אֶל
’el-
to uz ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1673 of 3531.
אִישׁ֩
’îš
man šo, nekam, nederīgo, vīru τὸν, ἄνθρωπον H376 N‑msc 'ish: man -- Occurrence 482 of 1097.
הַבְּלִיַּ֨עַל
hab·bə·lî·ya·‘al
scoundrel - τὸν, λοιμὸν H1100 Art|N‑ms hab·be·li·Ya·'al: scoundrel -- Occurrence 1 of 3.
הַזֶּ֜ה
haz·zeh
this - τοῦτον H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 292 of 699.
עַל
‘al-
upon uz - H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 1189 of 3469.
נָבָ֗ל
nā·ḇāl,
Nabal Nābalu Ναβαλ H5037 N‑proper‑ms na·Val,: Nabal -- Occurrence 8 of 19.
כִּ֤י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1419 of 4334.
כִשְׁמוֹ֙
ḵiš·mōw
as his name [is] kāds, ir, viņa, vārds κατὰ, τὸ, ὄνομα, αὐτοῦ H8034 Prep‑k|N‑msc|3ms chish·Mo: as his name [is] -- Occurrence 1 of 1.
כֶּן
ken-
so tāds, ir, arī, viņš, pats οὕτως H3651 Adv ken-: so -- Occurrence 156 of 402.
ה֔וּא
hū,
[is] he - ἐστίν H1931 Pro‑3ms Hu,: [is] he -- Occurrence 417 of 865.
נָבָ֣ל
nā·ḇāl
Nabal [is] Nābals - H5037 N‑proper‑ms na·Val: Nabal [is] -- Occurrence 9 of 19.
שְׁמ֔וֹ
šə·mōw,
his name ir, viņa, vārds ὄνομα, αὐτῷ H8034 N‑msc|3ms she·Mo,: his name -- Occurrence 69 of 145.
וּנְבָלָ֖ה
ū·nə·ḇā·lāh
and folly [is] un, ģeķība καὶ, ἀφροσύνη H5039 Conj‑w|N‑fs u·ne·va·Lah: and folly [is] -- Occurrence 2 of 2.
עִמּ֑וֹ
‘im·mōw;
with him iet, viņam, līdzi μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo;: with him -- Occurrence 77 of 153.
וַֽאֲנִי֙
wa·’ă·nî
but I Bet, es καὶ, ἐγὼ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: but I -- Occurrence 42 of 178.
אֲמָ֣תְךָ֔
’ă·mā·ṯə·ḵā,
your maidservant tava, kalpone , δούλη, σου H519 N‑fsc|2ms 'a·Ma·te·cha,: your maidservant -- Occurrence 10 of 16.
לֹ֥א

not gan, netiku, redzējusi οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1180 of 3269.
רָאִ֛יתִי
rā·’î·ṯî
did see - εἶδον H7200 V‑Qal‑Perf‑1cs ra·'I·ti: did see -- Occurrence 18 of 88.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3531 of 7034.
נַעֲרֵ֥י
na·‘ă·rê
the young men tavus, puišus παιδάριά H5288 N‑mpc na·'a·Rei: the young men -- Occurrence 4 of 13.
אֲדֹנִ֖י
’ă·ḏō·nî
of my lord ko, tu, mans, kungs, biji, atsūtījis σου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: of my lord -- Occurrence 58 of 161.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
whom - H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 2195 of 4804.
שָׁלָֽחְתָּ׃
šā·lā·ḥə·tā.
you sent - ἀπέστειλας H7971 V‑Qal‑Perf‑2ms sha·La·che·ta.: you sent -- Occurrence 1 of 1.
26 1_samuel 25:26
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֣ה אֲדֹנִ֗י חַי יְהוָ֤ה וְחֵֽי נַפְשְׁךָ֙ אֲשֶׁ֨ר מְנָעֲךָ֤ יְהוָה֙ מִבּ֣וֹא בְדָמִ֔ים וְהוֹשֵׁ֥עַ יָדְךָ֖ לָ֑ךְ וְעַתָּ֗ה יִֽהְי֤וּ כְנָבָל֙ אֹיְבֶ֔יךָ וְהַֽמְבַקְשִׁ֥ים אֶל אֲדֹנִ֖י רָעָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Nu tad mans Kungs tik teeẜcham kà tas KUNGS dſihwo tas KUNGS irr tew pakawejs ka tu ne eẜẜi prett Aẜẜinim nahzis un irr tew tawu Rohku atpeſtijs un nu laid tawi Eenaidneeki tà tohp kà Nahbals un kas prett mannu Kungu łaunu mekle 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν κύριε ζῇ κύριος καὶ ζῇ ἡ ψυχή σου καθὼς ἐκώλυσέν σε κύριος τοῦ μὴ ἐλθεῖν εἰς αἷμα ἀθῷον καὶ σῴζειν τὴν χεῖρά σού σοι καὶ νῦν γένοιντο ὡς Ναβαλ οἱ ἐχθροί σου καὶ οἱ ζητοῦντες τῷ κυρίῳ μου κακά
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν κύριέ μου ζη κύριος και ζη η ψυχή σου καθώς εκώλυσέ σε κύριος του μη ελθείν εις αίμα αθώον και σώζειν την χείρά σου σοι και νυν γένοιντο ως Ναβάλ οι εχθροί σου και οι ζητούντες τω κυρίω μου κακά
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tagad mans kungs tik tiešām ka Tas Kungs dzīvs un tava dvēsele dzīva Tas Kungs tevi ir atturējis no nodoma izpildīšanas ka tu neesi kritis asinsgrēkā un neesi atriebies ar savu roku Un tagad lai taviem ienaidniekiem un visiem kuri pret manu kungu domā ļauni klājas tāpat kā Nābalam
🇱🇻 Latvian (2024):
Un nu mans kungs dzīvs Kungs un dzīva tava dvēsele Kungs tevi ir atturējis izliet asinis un atriebt sevi ar paša roku Lai taviem ienaidniekiem un tiem kas vēlē manam kungam ļaunu ir kā Nābālam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֣ה
wə·‘at·tāh
Therefore now Un, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: Therefore now -- Occurrence 112 of 271.
אֲדֹנִ֗י
’ă·ḏō·nî,
my lord mans, kungs κύριε H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni,: my lord -- Occurrence 59 of 161.
חַי
ḥay-
[as] lives tik, tiešām, ka, dzīvs ζῇ H2416 N‑ms chai-: [as] lives -- Occurrence 34 of 120.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2426 of 6218.
וְחֵֽי
wə·ḥê-
and [as] lives un καὶ, ζῇ H2416 Conj‑w|N‑msc ve·chei-: and [as] lives -- Occurrence 2 of 9.
נַפְשְׁךָ֙
nap̄·šə·ḵā
your soul tava, dvēsele, dzīva , ψυχή, σου H5315 N‑fsc|2ms naf·she·Cha: your soul -- Occurrence 29 of 63.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
since Tas, Kungs, tevi, ir, atturējis καθὼς H834 Pro‑r 'a·Sher: since -- Occurrence 2196 of 4804.
מְנָעֲךָ֤
mə·nā·‘ă·ḵā
has held you back - ἐκώλυσέν, σε H4513 V‑Qal‑Perf‑3ms|2ms me·na·'a·Cha: has held you back -- Occurrence 2 of 2.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2427 of 6218.
מִבּ֣וֹא
mib·bō·w
from coming no, nodoma, izpildīšanas τοῦ, μὴ, ἐλθεῖν H935 Prep‑m|V‑Qal‑Inf mib·Bo: from coming -- Occurrence 2 of 6.
בְדָמִ֔ים
ḇə·ḏā·mîm,
to bloodshed ka, tu, neesi, kritis, asinsgrēkā εἰς, αἷμα H1818 Prep‑b|N‑mp ve·da·Mim,: to bloodshed -- Occurrence 1 of 5.
וְהוֹשֵׁ֥עַ
wə·hō·wō·šê·a‘
and from avenging un, neesi, atriebies καὶ, σῴζειν H3467 Conj‑w|V‑Hifil‑InfAbs ve·ho·She·a': and from avenging -- Occurrence 1 of 3.
יָדְךָ֖
yā·ḏə·ḵā
with your own hand - τὴν, χεῖρά, σού H3027 N‑fsc|2ms ya·de·Cha: with your own hand -- Occurrence 44 of 89.
לָ֑ךְ
lāḵ;
yourself ar, savu, roku σοι --- Prep|2fs Lach;: yourself -- Occurrence .
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
and then Un, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: and then -- Occurrence 113 of 271.
יִֽהְי֤וּ
yih·yū
let be lai, taviem, ienaidniekiem γένοιντο H1961 V‑Qal‑Imperf‑3mp yih·Yu: let be -- Occurrence 45 of 115.
כְנָבָל֙
ḵə·nā·ḇāl
as Nabal un, visiem, kuri, pret, manu, kungu, domā, ļauni ὡς, Ναβαλ H5037 Prep‑k|N‑proper‑ms che·na·Val: as Nabal -- Occurrence 1 of 1.
אֹיְבֶ֔יךָ
’ō·yə·ḇe·ḵā,
Your enemies - οἱ, ἐχθροί, σου H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|2ms 'o·ye·Vei·cha,: Your enemies -- Occurrence 17 of 30.
וְהַֽמְבַקְשִׁ֥ים
wə·ham·ḇaq·šîm
and those who seek - καὶ, οἱ, ζητοῦντες H1245 Conj‑w,Art|V‑Piel‑Prtcpl‑mp ve·ham·vak·Shim: and those who seek -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
for - τῷ, κυρίῳ, μου H413 Prep 'el-: for -- Occurrence 1674 of 3531.
אֲדֹנִ֖י
’ă·ḏō·nî
my lord - - H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 60 of 161.
רָעָֽה׃
rā·‘āh.
harm klājas, tāpat, kā, Nābalam κακά H7451 Adj‑fs ra·'Ah.: harm -- Occurrence 26 of 127.
- (no match) ἀθῷον
27 1_samuel 25:27
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּה֙ הַבְּרָכָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁר הֵבִ֥יא שִׁפְחָתְךָ֖ לַֽאדֹנִ֑י וְנִתְּנָה֙ לַנְּעָרִ֔ים הַמִּֽתְהַלְּכִ֖ים בְּרַגְלֵ֥י אֲדֹנִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Nu tad ẜchi irr ta Ꞩwehtiba ko tawa Kalpone mannam Kungam irr atneẜẜuẜi laid ta teem Puiẜcheem tohp atdohta kas mannam Kungam pakkałſtaiga 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν λαβὲ τὴν εὐλογίαν ταύτην ἣν ἐνήνοχεν ἡ δούλη σου τῷ κυρίῳ μου καὶ δώσεις τοῖς παιδαρίοις τοῖς παρεστηκόσιν τῷ κυρίῳ μου
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν λάβε την ευλογίαν ταύτην ην ενήνοχεν η δούλη σου τω κυρίω μου και δώσεις τοις παιδαρίοις τοις παρεστηκόσι τω κυρίω μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un šī ir tā dāvana ko tava kalpone ir atnesusi savam kungam lai to dod tiem puišiem kuri seko manam kungam viņa ceļos
🇱🇻 Latvian (2024):
Te ir svētības dāvana kuru tava kalpone atnesusi savam kungam tā dodama puišiem kas staigā mana kunga pēdās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּה֙
wə·‘at·tāh
Now Un, šī, ir, tā, dāvana καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: Now -- Occurrence 114 of 271.
הַבְּרָכָ֣ה
hab·bə·rā·ḵāh
present - τὴν, εὐλογίαν H1293 Art|N‑fs hab·be·ra·Chah: present -- Occurrence 9 of 10.
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
this - ταύτην H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot,: this -- Occurrence 111 of 270.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ko, tava, kalpone, ir, atnesusi ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 2197 of 4804.
הֵבִ֥יא
hê·ḇî
has brought - ἐνήνοχεν H935 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Vi: has brought -- Occurrence 5 of 16.
שִׁפְחָתְךָ֖
šip̄·ḥā·ṯə·ḵā
your maidservant - , δούλη, σου H8198 N‑fsc|2ms shif·cha·te·Cha: your maidservant -- Occurrence 3 of 10.
לַֽאדֹנִ֑י
la·ḏō·nî;
to my lord savam, kungam τῷ, κυρίῳ, μου H113 Prep‑l|N‑msc|1cs la·do·Ni;: to my lord -- Occurrence 12 of 24.
וְנִתְּנָה֙
wə·nit·tə·nāh
and let it be given lai, to, dod καὶ, δώσεις H5414 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3fs ve·nit·te·Nah: and let it be given -- Occurrence 2 of 3.
לַנְּעָרִ֔ים
lan·nə·‘ā·rîm,
to the young men tiem, puišiem τοῖς, παιδαρίοις H5288 Prep‑l,Art|N‑mp lan·ne·'a·Rim,: to the young men -- Occurrence 2 of 3.
הַמִּֽתְהַלְּכִ֖ים
ham·miṯ·hal·lə·ḵîm
who follow kuri, seko τοῖς, παρεστηκόσιν H1980 Art|V‑Hitpael‑Prtcpl‑mp ham·mit·hal·le·Chim: who follow -- Occurrence 1 of 1.
בְּרַגְלֵ֥י
bə·raḡ·lê
- manam, kungam - H7272 Prep‑b|N‑fdc be·rag·Lei: -- Occurrence 1 of 1.
אֲדֹנִֽי׃
’ă·ḏō·nî.
my lord viņa, ceļos τῷ, κυρίῳ, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni.: my lord -- Occurrence 61 of 161.
- (no match) λαβὲ
28 1_samuel 25:28
🇮🇱 Hebrew:
שָׂ֥א נָ֖א לְפֶ֣שַׁע אֲמָתֶ֑ךָ כִּ֣י עָשֹֽׂה יַעֲשֶׂה֩ יְהוָ֨ה לַֽאדֹנִ֜י בַּ֣יִת נֶאֱמָ֗ן כִּי מִלְחֲמ֤וֹת יְהוָה֙ אֲדֹנִ֣י נִלְחָ֔ם וְרָעָ֛ה לֹא תִמָּצֵ֥א בְךָ֖ מִיָּמֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Peedohd luhdſams tawai Kalponei to Pahrkahpẜchanu jo tas KUNGS darrihs teeẜcham mannam Kungam weenu paſtahwigu Nammu tapehz ka mans Kungs ta KUNGA Kaŗŗu wedd un ne kahds Łaunums pee tew irr atraſts muhſcham 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἆρον δὴ τὸ ἀνόμημα τῆς δούλης σου ὅτι ποιῶν ποιήσει κύριος τῷ κυρίῳ μου οἶκον πιστόν ὅτι πόλεμον κυρίου ὁ κύριός μου πολεμεῖ καὶ κακία οὐχ εὑρεθήσεται ἐν σοὶ πώποτε
🇬🇷 Greek ABP:
άρον δη το ανόμημα της δούλης σου ότι ποιών ποιήσει ο κύριος τω κυρίω μου οίκον πιστόν ότι πόλεμον κυρίου μου ο κύριος πολεμήσει και κακία ουχ ευρεθήσεται εν σοι πώποτε
🇱🇻 Latvian (1965):
Piedod lūdzams savai kalponei šo pārkāpumu jo Tas Kungs patiešām uzcels manam kungam pastāvīgu namu tāpēc ka mans kungs karo Tā Kunga karus un nekādu ļaunumu nevar pie tevis atrast jau no laika gala
🇱🇻 Latvian (2024):
Jel piedod savas kalpones pārkāpumu un Kungs uzcels paliekamu namu manam kungam jo mans kungs izcīna Kunga karus; un ļaunums netiks atrasts tevī nemūžam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שָׂ֥א
śā
Forgive Piedod, lūdzams ἆρον H5375 V‑Qal‑Imp‑ms sa: Forgive -- Occurrence 9 of 17.
נָ֖א

please - δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 175 of 403.
לְפֶ֣שַׁע
lə·p̄e·ša‘
the trespass savai, kalponei, šo, pārkāpumu τὸ, ἀνόμημα H6588 Prep‑l|N‑msc le·Fe·sha': the trespass -- Occurrence 2 of 2.
אֲמָתֶ֑ךָ
’ă·mā·ṯe·ḵā;
of your maidservant - τῆς, δούλης, σου H519 N‑fsc|2ms 'a·ma·Te·cha;: of your maidservant -- Occurrence 11 of 16.
כִּ֣י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1420 of 4334.
עָשֹֽׂה
‘ā·śōh-
surely patiešām, uzcels ποιῶν H6213 V‑Qal‑InfAbs 'a·soh-: surely -- Occurrence 2 of 11.
יַעֲשֶׂה֩
ya·‘ă·śeh
will make - ποιήσει H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Seh: will make -- Occurrence 49 of 122.
יְהוָ֨ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2428 of 6218.
לַֽאדֹנִ֜י
la·ḏō·nî
for my lord manam, kungam τῷ, κυρίῳ, μου H113 Prep‑l|N‑msc|1cs la·do·Ni: for my lord -- Occurrence 13 of 24.
בַּ֣יִת
ba·yiṯ
an house pastāvīgu, namu οἶκον H1004 N‑ms Ba·yit: an house -- Occurrence 10 of 38.
נֶאֱמָ֗ן
ne·’ĕ·mān,
enduring - πιστόν H539 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms ne·'e·Man,: enduring -- Occurrence 6 of 13.
כִּי
kî-
because tāpēc, ka ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 1421 of 4334.
מִלְחֲמ֤וֹת
mil·ḥă·mō·wṯ
the battles karo πόλεμον H4421 N‑fpc mil·cha·Mot: the battles -- Occurrence 4 of 12.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga, karus κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2429 of 6218.
אֲדֹנִ֣י
’ă·ḏō·nî
my lord mans, kungs , κύριός, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 62 of 161.
נִלְחָ֔ם
nil·ḥām,
fights - πολεμεῖ H3898 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms nil·Cham,: fights -- Occurrence 8 of 23.
וְרָעָ֛ה
wə·rā·‘āh
and evil un, nekādu, ļaunumu, nevar, pie, tevis, atrast καὶ, κακία H7451 Conj‑w|Adj‑fs ve·ra·'Ah: and evil -- Occurrence 1 of 8.
לֹא
lō-
not - οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1181 of 3269.
תִמָּצֵ֥א
ṯim·mā·ṣê
is found - εὑρεθήσεται H4672 V‑Nifal‑Imperf‑3fs tim·ma·Tze: is found -- Occurrence 2 of 8.
בְךָ֖
ḇə·ḵā
in you - ἐν, σοὶ --- Prep|2ms ve·Cha: in you -- Occurrence .
מִיָּמֶֽיךָ׃
mî·yā·me·ḵā.
throughout your days jau, no, laika, gala πώποτε H3117 Prep‑m|N‑mpc|2ms mi·ya·Mei·cha.: throughout your days -- Occurrence 1 of 1.
29 1_samuel 25:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֤קָם אָדָם֙ לִרְדָפְךָ֔ וּלְבַקֵּ֖שׁ אֶת נַפְשֶׁ֑ךָ וְֽהָיְתָה֩ נֶ֨פֶשׁ אֲדֹנִ֜י צְרוּרָ֣ה בִּצְר֣וֹר הַחַיִּ֗ים אֵ֚ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וְאֵ֨ת נֶ֤פֶשׁ אֹיְבֶ֙יךָ֙ יְקַלְּעֶ֔נָּה בְּת֖וֹךְ כַּ֥ף הַקָּֽלַע׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad Zilweks kahds pretti tew zelẜees tew wajadams un tawu Dwehẜeli mekledams tad buhs manna Kunga Dwehẜele eeẜeeta eekẜch to Kuhliꞥu to Dſihwo pee ta KUNga tawa Deewa bet tawu Eenaidneeku Dwehẜele taps itt kà no Lingas islingohta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀναστήσεται ἄνθρωπος καταδιώκων σε καὶ ζητῶν τὴν ψυχήν σου καὶ ἔσται ἡ ψυχὴ κυρίου μου ἐνδεδεμένη ἐν δεσμῷ τῆς ζωῆς παρὰ κυρίῳ τῷ θεῷ καὶ ψυχὴν ἐχθρῶν σου σφενδονήσεις ἐν μέσῳ τῆς σφενδόνης
🇬🇷 Greek ABP:
και εάν αναστή άνθρωπος καταδιώκων σε και ζητών την ψυχήν σου και έσται η ψυχή κυρίου μου ενδεδεμένη εν δεσμώ της ζωής παρά κυρίω τω θεώ και την ψυχήν των εχθρών σου σφενδονήσεις εν μέσω της σφενδόνης
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja kāds cilvēks pret tevi celtos tevi vajāt un tīkot pēc tavas dvēseles tad tomēr mana kunga dvēsele būs iesieta dzīvības tīstoklī kas pieder Tam Kungam tavam Dievam Bet tavu ienaidnieku dvēseli izlingos kā no lingas
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ja kāds cilvēks celtos tevi vajāt un tīkotu tavas dzīvības tad Kungs būs iesējis mana kunga dzīvību dzīvo kūlī bet tavu ienaidnieku dzīvības viņš izlingos ar lingu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֤קָם
way·yā·qām
And yet has risen Un, ja, kāds, cilvēks, pret, tevi, celtos καὶ, ἀναστήσεται H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: And yet has risen -- Occurrence 58 of 100.
אָדָם֙
’ā·ḏām
a man - ἄνθρωπος H120 N‑ms 'a·Dam: a man -- Occurrence 32 of 316.
לִרְדָפְךָ֔
lir·ḏā·p̄ə·ḵā,
to pursue you tevi, vajāt καταδιώκων, σε H7291 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|2ms lir·da·fe·Cha,: to pursue you -- Occurrence 1 of 1.
וּלְבַקֵּ֖שׁ
ū·lə·ḇaq·qêš
and seek un, tīkot, pēc καὶ, ζητῶν H1245 Conj‑w,Prep‑l|V‑Piel‑Inf u·le·vak·Kesh: and seek -- Occurrence 1 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3532 of 7034.
נַפְשֶׁ֑ךָ
nap̄·še·ḵā;
your life tavas, dvēseles ψυχήν, σου H5315 N‑fsc|2ms naf·She·cha;: your life -- Occurrence 30 of 63.
וְֽהָיְתָה֩
wə·hā·yə·ṯāh
but shall be tad, tomēr καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ha·ye·Tah: but shall be -- Occurrence 31 of 87.
נֶ֨פֶשׁ
ne·p̄eš
the life mana, kunga, dvēsele, būs, iesieta , ψυχὴ H5315 N‑fsc Ne·fesh: the life -- Occurrence 66 of 115.
אֲדֹנִ֜י
’ă·ḏō·nî
of my lord - κυρίου, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: of my lord -- Occurrence 63 of 161.
צְרוּרָ֣ה
ṣə·rū·rāh
bound - ἐνδεδεμένη H6887 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs tze·ru·Rah: bound -- Occurrence 1 of 1.
בִּצְר֣וֹר
biṣ·rō·wr
in the bundle dzīvības, tīstoklī ἐν, δεσμῷ H6872 Prep‑b|N‑msc bitz·Ror: in the bundle -- Occurrence 1 of 2.
הַחַיִּ֗ים
ha·ḥay·yîm,
of the living - τῆς, ζωῆς H2416 Art|N‑mp ha·chai·Yim,: of the living -- Occurrence 11 of 27.
אֵ֚ת
’êṯ
with kas, pieder, Tam, Kungam, tavam, Dievam παρὰ, κυρίῳ H854 Prep 'et: with -- Occurrence 94 of 280.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2430 of 6218.
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God - τῷ, θεῷ H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 264 of 325.
וְאֵ֨ת
wə·’êṯ
and Bet, tavu, ienaidnieku, dvēseli καὶ, ψυχὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1140 of 2179.
נֶ֤פֶשׁ
ne·p̄eš
the lives - - H5315 N‑fsc Ne·fesh: the lives -- Occurrence 67 of 115.
אֹיְבֶ֙יךָ֙
’ō·yə·ḇe·ḵā
of your enemies - ἐχθρῶν, σου H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|2ms 'o·ye·Vei·cha: of your enemies -- Occurrence 18 of 30.
יְקַלְּעֶ֔נָּה
yə·qal·lə·‘en·nāh,
He shall sling out izlingos, kā, no, lingas σφενδονήσεις H7049 V‑Piel‑Imperf‑3ms|3fse ye·kal·le·'En·nah,: He shall sling out -- Occurrence 1 of 1.
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
of the middle - ἐν, μέσῳ H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: of the middle -- Occurrence 73 of 175.
כַּ֥ף
kap̄
[as [from] the pocket - - H3709 N‑fsc kaf: [as [from] the pocket -- Occurrence 24 of 27.
הַקָּֽלַע׃
haq·qā·la‘.
of a sling - τῆς, σφενδόνης H7050 Art|N‑ms hak·Ka·la'.: of a sling -- Occurrence 1 of 1.
30 1_samuel 25:30
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֗ה כִּֽי יַעֲשֶׂ֤ה יְהוָה֙ לַֽאדֹנִ֔י כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר דִּבֶּ֥ר אֶת הַטּוֹבָ֖ה עָלֶ֑יךָ וְצִוְּךָ֥ לְנָגִ֖יד עַל יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tas KUNGS mannam Kungam wiẜẜu to Labbu darrihs ko wiꞥſch pahr tew runnajs un pawehlehs tew pahr Iſraëlu waldiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ὅτι ποιήσει κύριος τῷ κυρίῳ μου πάντα ὅσα ἐλάλησεν ἀγαθὰ ἐπὶ σέ καὶ ἐντελεῖταί σοι κύριος εἰς ἡγούμενον ἐπὶ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται όταν ποιήσει κύριος τω κυρίω μου κατά πάντα α ελάλησεν αγαθά επί σε και εντελείταί σοι κύριος εις ηγούμενον επί Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Tas Kungs manam kungam visu to labo ko Viņš tev apsolījis būs darījis un kad Viņš tevi būs ar Savu pavēli cēlis par valdnieku Israēlam
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Kungs būs darījis manam kungam visu labo ko viņš tev solījis un iecēlis tevi par valdnieku Israēlā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
And it shall come to pass Kad, būs, darījis καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah,: And it shall come to pass -- Occurrence 194 of 397.
כִּֽי
kî-
when - ὅτι H3588 Conj ki-: when -- Occurrence 1422 of 4334.
יַעֲשֶׂ֤ה
ya·‘ă·śeh
has done - ποιήσει H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Seh: has done -- Occurrence 50 of 122.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2431 of 6218.
לַֽאדֹנִ֔י
la·ḏō·nî,
for my lord manam, kungam τῷ, κυρίῳ, μου H113 Prep‑l|N‑msc|1cs la·do·Ni,: for my lord -- Occurrence 14 of 24.
כְּכֹ֛ל
kə·ḵōl
according to all visu, to, labo πάντα, ὅσα H3605 Prep‑k|N‑ms ke·Chol: according to all -- Occurrence 56 of 119.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 2198 of 4804.
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
He has spoken ko, Viņš, tev, apsolījis ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: He has spoken -- Occurrence 106 of 241.
אֶת
’eṯ-
- - ἀγαθὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3533 of 7034.
הַטּוֹבָ֖ה
haṭ·ṭō·w·ḇāh
the good - - H2896 Art|N‑fs hat·to·Vah: the good -- Occurrence 17 of 39.
עָלֶ֑יךָ
‘ā·le·ḵā;
concerning you - ἐπὶ, σέ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha;: concerning you -- Occurrence 43 of 119.
וְצִוְּךָ֥
wə·ṣiw·wə·ḵā
and has appointed you un, kad, Viņš, tevi, būs, ar, Savu, pavēli, cēlis καὶ, ἐντελεῖταί, σοι H6680 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms|2ms ve·tziv·ve·Cha: and has appointed you -- Occurrence 2 of 2.
לְנָגִ֖יד
lə·nā·ḡîḏ
ruler - εἰς, ἡγούμενον H5057 Prep‑l|N‑ms le·na·Gid: ruler -- Occurrence 4 of 8.
עַל
‘al-
over par, valdnieku ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 1190 of 3469.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
Israel Israēlam Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: Israel -- Occurrence 968 of 2260.
- (no match) κύριος
31 1_samuel 25:31
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹ֣א תִהְיֶ֣ה זֹ֣את לְךָ֡ לְפוּקָה֩ וּלְמִכְשׁ֨וֹל לֵ֜ב לַאדֹנִ֗י וְלִשְׁפָּךְ דָּם֙ חִנָּ֔ם וּלְהוֹשִׁ֥יעַ אֲדֹנִ֖י ל֑וֹ וְהֵיטִ֤ב יְהוָה֙ לַֽאדֹנִ֔י וְזָכַרְתָּ֖ אֶת אֲמָתֶֽךָ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tas mannam Kungam ne reebẜees neds par ꞨirdsGŗuhtumu buhs ka tu welti buhtu Aẜẜini islehjis un ka mans Kungs pats ẜewim buhtu palihdſejs un kad tas KUNGS mannam Kungam labdarrihs tad peeminneẜi tu tawas Kalpones 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἔσται σοι τοῦτο βδελυγμὸς καὶ σκάνδαλον τῷ κυρίῳ μου ἐκχέαι αἷμα ἀθῷον δωρεὰν καὶ σῶσαι χεῖρα κυρίου μου αὐτῷ καὶ ἀγαθώσει κύριος τῷ κυρίῳ μου καὶ μνησθήσῃ τῆς δούλης σου ἀγαθῶσαι αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκ έσται σοι τούτο βδελυγμός και σκάνδαλον καρδίας τω κυρίω μου εκχέαι αίμα αθώον δωρεάν και σώσαι χείρα κυρίου ου εαυτώ και αγαθυνεί κύριος τω κυρίω μου και μνησθήση της δούλης σου του καλώς ποιήσαι αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
tad manam kungam nebūs nedz grēka nedz arī sirdsapziņas pārmetumu ka tu velti būtu izlējis asinis un ar paša roku izcīnījis sev taisnību Un kad Tas Kungs manam kungam būs visu labu piešķīris tad piemini savu kalponi
🇱🇻 Latvian (2024):
lai tad mana kunga sirds neļogās un nav apgrūtināta ar velti izlietām asinīm ka mans kungs pats sevi atriebis Kad Kungs darīs labu manam kungam piemini savu kalponi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹ֣א
wə·lō
that no tad, manam, kungam, nebūs καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: that no -- Occurrence 504 of 1589.
תִהְיֶ֣ה
ṯih·yeh
will be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: will be -- Occurrence 74 of 165.
זֹ֣את
zōṯ
this - τοῦτο H2063 Pro‑fs zot: this -- Occurrence 98 of 251.
לְךָ֡
lə·ḵā
to you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: to you -- Occurrence .
לְפוּקָה֩
lə·p̄ū·qāh
grief nedz, grēka βδελυγμὸς H6330 Prep‑l|N‑fs le·fu·Kah: grief -- Occurrence 1 of 1.
וּלְמִכְשׁ֨וֹל
ū·lə·miḵ·šō·wl
nor offense nedz, arī, sirdsapziņas, pārmetumu καὶ, σκάνδαλον H4383 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc u·le·mich·Shol: nor offense -- Occurrence 1 of 1.
לֵ֜ב
lêḇ
of heart - - H3820 N‑ms lev: of heart -- Occurrence 42 of 201.
לַאדֹנִ֗י
la·ḏō·nî,
to my lord - τῷ, κυρίῳ, μου H113 Prep‑l|N‑msc|1cs la·do·Ni,: to my lord -- Occurrence 15 of 24.
וְלִשְׁפָּךְ
wə·liš·pāḵ-
that either you have shed ka, tu, velti, būtu, izlējis ἐκχέαι H8210 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·lish·poch-: that either you have shed -- Occurrence 1 of 1.
דָּם֙
dām
blood asinis αἷμα H1818 N‑ms dam: blood -- Occurrence 31 of 74.
חִנָּ֔ם
ḥin·nām,
without cause - ἀθῷον, δωρεὰν H2600 Adv chin·Nam,: without cause -- Occurrence 6 of 30.
וּלְהוֹשִׁ֥יעַ
ū·lə·hō·wō·šî·a‘
or that has avenged un, ar, paša, roku, izcīnījis, sev, taisnību καὶ, σῶσαι H3467 Conj‑w,Prep‑l|V‑Hifil‑Inf u·le·ho·Shi·a': or that has avenged -- Occurrence 1 of 1.
אֲדֹנִ֖י
’ă·ḏō·nî
my lord - κυρίου, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 64 of 161.
ל֑וֹ
lōw;
himself - αὐτῷ --- Prep|3ms lo;: himself -- Occurrence .
וְהֵיטִ֤ב
wə·hê·ṭiḇ
but when has dealt well Un, kad, Tas, Kungs, manam, kungam, būs, visu, labu, piešķīris καὶ, ἀγαθώσει H3190 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hei·Tiv: but when has dealt well -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2432 of 6218.
לַֽאדֹנִ֔י
la·ḏō·nî,
with my lord - τῷ, κυρίῳ, μου H113 Prep‑l|N‑msc|1cs la·do·Ni,: with my lord -- Occurrence 16 of 24.
וְזָכַרְתָּ֖
wə·zā·ḵar·tā
then remember tad, piemini καὶ, μνησθήσῃ H2142 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·za·char·Ta: then remember -- Occurrence 8 of 8.
אֶת
’eṯ-
- savu, kalponi τῆς, δούλης, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3534 of 7034.
אֲמָתֶֽךָ׃
’ă·mā·ṯe·ḵā.
your maidservant - - H519 N‑fsc|2ms 'a·ma·Te·cha.: your maidservant -- Occurrence 12 of 16.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ἀγαθῶσαι, αὐτῇ, χεῖρα
32 1_samuel 25:32
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר דָּוִ֖ד לַאֲבִיגַ֑ל בָּר֤וּךְ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֧ר שְׁלָחֵ֛ךְ הַיּ֥וֹם הַזֶּ֖ה לִקְרָאתִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Dahwids us Abigàili Ꞩlawehts laid irr tas KUNgs tas Iſraëła Deews kas tew ẜchodeen man irr pretti ẜuhtijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Δαυιδ τῇ Αβιγαια εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ὃς ἀπέστειλέν σε σήμερον ἐν ταύτῃ εἰς ἀπάντησίν μου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Δαυίδ τη Αβιγαϊλ ευλογητός κύριος ο θεός Ισραήλ ος απέστειλέ σε σήμερον εν ταύτη εις απάντησίν μοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dāvids sacīja Abigailai Slavēts lai ir Tas Kungs Israēla Dievs kas tevi šodien ir sūtījis man pretī
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids teica Abīgailai Slavēts Kungs Israēla Dievs kas šodien tevi sūtījis man pretī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 998 of 1948.
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 169 of 844.
לַאֲבִיגַ֑ל
la·’ă·ḇî·ḡal;
to Abigail Abigailai τῇ, Αβιγαια H26 Prep‑l|N‑proper‑fs la·'a·vi·Gal;: to Abigail -- Occurrence 1 of 1.
בָּר֤וּךְ
bā·rūḵ
Blessed [is] Slavēts, lai, ir εὐλογητὸς H1288 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ba·Ruch: Blessed [is] -- Occurrence 19 of 52.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2433 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God Israēla, Dievs , θεὸς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 112 of 398.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 969 of 2260.
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
who kas, tevi, šodien, ir, sūtījis ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2199 of 4804.
שְׁלָחֵ֛ךְ
šə·lā·ḥêḵ
sent you - ἀπέστειλέν, σε H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms|2fs she·la·Chech: sent you -- Occurrence 1 of 1.
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
day - σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 232 of 458.
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
this - ἐν, ταύτῃ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 293 of 699.
לִקְרָאתִֽי׃
liq·rā·ṯî.
to meet me man, pretī εἰς, ἀπάντησίν, μου H7122 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|1cs lik·ra·Ti.: to meet me -- Occurrence 1 of 2.
33 1_samuel 25:33
🇮🇱 Hebrew:
וּבָר֥וּךְ טַעְמֵ֖ךְ וּבְרוּכָ֣ה אָ֑תְּ אֲשֶׁ֨ר כְּלִתִ֜נִי הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ מִבּ֣וֹא בְדָמִ֔ים וְהֹשֵׁ֥עַ יָדִ֖י לִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜlawehts laid irr taws Padohms un swehtita eẜẜi tu patti ka tu man ẜchodeen aiskawejuẜi ka es prett Aẜẜinim ne eẜmu nahzis ka manna patti Rohka man buhtu palidſejẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εὐλογητὸς ὁ τρόπος σου καὶ εὐλογημένη σὺ ἡ ἀποκωλύσασά με σήμερον ἐν ταύτῃ μὴ ἐλθεῖν εἰς αἵματα καὶ σῶσαι χεῖρά μου ἐμοί
🇱🇻 Latvian (1965):
Un slavēta lai ir tava gudrība un slavēta lai esi tu pati tu esi mani šodien atturējusi ka es neesmu kritis asinsgrēkā un ka es pats ar savu roku neesmu meklējis gandarījumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Svētīta tava izmaņa un svētīta tu ka šodien atturēji mani ka neaptraipos asinīm un neatriebju sevi pats
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבָר֥וּךְ
ū·ḇā·rūḵ
And blessed [is] Un, slavēta, lai, ir καὶ, εὐλογητὸς H1288 Conj‑w|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms u·va·Ruch: And blessed [is] -- Occurrence 4 of 7.
טַעְמֵ֖ךְ
ṭa‘·mêḵ
your advice tava, gudrība , τρόπος, σου H2940 N‑msc|2fs ta'·Mech: your advice -- Occurrence 1 of 1.
וּבְרוּכָ֣ה
ū·ḇə·rū·ḵāh
and blessed [are] un, slavēta, lai, esi καὶ, εὐλογημένη H1288 Conj‑w|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs u·ve·ru·Chah: and blessed [are] -- Occurrence 1 of 1.
אָ֑תְּ
’āt;
you tu, pati σὺ H859 Pro‑2fs 'At;: you -- Occurrence 15 of 45.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
because tu, esi, mani, šodien, atturējusi H834 Pro‑r 'a·Sher: because -- Occurrence 2200 of 4804.
כְּלִתִ֜נִי
kə·li·ṯi·nî
you have kept me - ἀποκωλύσασά, με H3607 V‑Qal‑Perf‑2fs|1cs ke·li·Ti·ni: you have kept me -- Occurrence 1 of 1.
הַיּ֤וֹם
hay·yō·wm
day - σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 233 of 458.
הַזֶּה֙
haz·zeh
this - ἐν, ταύτῃ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 294 of 699.
מִבּ֣וֹא
mib·bō·w
from coming ka, es, neesmu, kritis μὴ, ἐλθεῖν H935 Prep‑m|V‑Qal‑Inf mib·Bo: from coming -- Occurrence 3 of 6.
בְדָמִ֔ים
ḇə·ḏā·mîm,
to bloodshed asinsgrēkā εἰς, αἵματα H1818 Prep‑b|N‑mp ve·da·Mim,: to bloodshed -- Occurrence 2 of 5.
וְהֹשֵׁ֥עַ
wə·hō·šê·a‘
and from avenging un, ka, es, pats, ar, savu, roku, neesmu, meklējis, gandarījumu καὶ, σῶσαι H3467 Conj‑w|V‑Hifil‑InfAbs ve·ho·She·a': and from avenging -- Occurrence 2 of 3.
יָדִ֖י
yā·ḏî
with my own hand - χεῖρά, μου H3027 N‑fsc|1cs ya·Di: with my own hand -- Occurrence 19 of 74.
לִֽי׃
lî.
myself - ἐμοί --- Prep|1cs Li.: myself -- Occurrence .
34 1_samuel 25:34
🇮🇱 Hebrew:
וְאוּלָ֗ם חַי יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֣ר מְנָעַ֔נִי מֵהָרַ֖ע אֹתָ֑ךְ כִּ֣י לוּלֵ֣י מִהַ֗רְתְּ ותבאתי וַתָּבֹאת֙ לִקְרָאתִ֔י כִּ֣י אִם נוֹתַ֧ר לְנָבָ֛ל עַד א֥וֹר הַבֹּ֖קֶר מַשְׁתִּ֥ין בְּקִֽיר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io pateeẜi tik teeẜcham kà tas KUNGS tas Iſraëła Deews dſihwo kas mann irr aiskawejs tew łaunu darriht ne buhtu tu ſteiguẜees un man pretti nahkuẜi tad Nahbalam ne buhtu atlizzinahts kłßis ẜchinnî paẜchâ Rihtâ ne weens kas pee Ꞩeenas meeſu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πλὴν ὅτι ζῇ κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ὃς ἀπεκώλυσέν με σήμερον τοῦ κακοποιῆσαί σε ὅτι εἰ μὴ ἔσπευσας καὶ παρεγένου εἰς ἀπάντησίν μοι τότε εἶπα εἰ ὑπολειφθήσεται τῷ Ναβαλ ἕως φωτὸς τοῦ πρωὶ οὐρῶν πρὸς τοῖχον
🇬🇷 Greek ABP:
πλην ζη κύριος ο θεός Ισραήλ ος απεκώλυσέ με σήμερον του κακοποιήσαί σοι ότι ει μη έσπευσας και παρεγένου εις απάντησίν μου ουκ αν υπολείφθη τω Ναβάλ έως φωτός του πρωϊ ουρών προς τοίχον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un patiesi tik tiešām ka Tas Kungs Israēla Dievs ir dzīvs kas mani aizkavējis tev ļaunu darīt ja tu nebūtu steigusies un nākusi man pretī tad Nābalam nebūtu pāri palicis līdz rīta gaismai neviena kas vīriešu kārtas
🇱🇻 Latvian (2024):
Patiešām dzīvs Kungs Israēla Dievs kurš mani atturējis nodarīt tev ļaunu ja tu nebūtu steigusies nākt man pretī līdz rīta gaismai Nābālam nebūtu atlicis neviena kas pret mūri mīž
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאוּלָ֗ם
wə·’ū·lām,
For indeed Un, patiesi, tik, tiešām, ka πλὴν, ὅτι H199 Conj‑w|Conj ve·'u·Lam,: For indeed -- Occurrence 7 of 15.
חַי
ḥay-
[as] lives dzīvs ζῇ H2416 N‑ms chai-: [as] lives -- Occurrence 35 of 120.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2434 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God Israēla, Dievs , θεὸς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 113 of 398.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 970 of 2260.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who kas, mani, aizkavējis ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2201 of 4804.
מְנָעַ֔נִי
mə·nā·‘a·nî,
has kept me back - ἀπεκώλυσέν, με H4513 V‑Qal‑Perf‑3ms|1cs me·na·'A·ni,: has kept me back -- Occurrence 1 of 1.
מֵהָרַ֖ע
mê·hā·ra‘
from hurting tev, ļaunu, darīt τοῦ, κακοποιῆσαί H7489 Prep‑m|V‑Hifil‑Inf me·ha·Ra': from hurting -- Occurrence 1 of 1.
אֹתָ֑ךְ
’ō·ṯāḵ;
you - σε H853 DirObjM|2fs 'o·Tach;: you -- Occurrence 8 of 23.
כִּ֣י

except ja, tu, nebūtu, steigusies ὅτι H3588 Conj ki: except -- Occurrence 1423 of 4334.
לוּלֵ֣י
lū·lê
unless - εἰ, μὴ H3884 Conj lu·Lei: unless -- Occurrence 3 of 10.
מִהַ֗רְתְּ
mi·hart,
you had hastened - ἔσπευσας H4116 V‑Piel‑Perf‑2fs mi·Hart,: you had hastened -- Occurrence 1 of 1.
ותבאתי
wat·tā·ḇō·ṯî
- - - --- Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs vat·ta·vo·ti.
וַתָּבֹאת֙
wat·tā·ḇōṯ
and come un, nākusi καὶ, παρεγένου H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs vat·ta·voT: and come -- Occurrence 1 of 1.
לִקְרָאתִ֔י
liq·rā·ṯî,
to meet me man, pretī εἰς, ἀπάντησίν, μοι H7122 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|1cs lik·ra·Ti,: to meet me -- Occurrence 2 of 2.
כִּ֣י

surely tad, nebūtu, pāri, palicis - H3588 Conj ki: surely -- Occurrence 1424 of 4334.
אִם
’im-
no - εἰ H518 Conj 'im-: no -- Occurrence 266 of 786.
נוֹתַ֧ר
nō·w·ṯar
would have been left - ὑπολειφθήσεται H3498 V‑Nifal‑Perf‑3ms no·Tar: would have been left -- Occurrence 5 of 10.
לְנָבָ֛ל
lə·nā·ḇāl
to Nabal Nābalam τῷ, Ναβαλ H5037 Prep‑l|N‑proper‑ms le·na·Val: to Nabal -- Occurrence 1 of 1.
עַד
‘aḏ-
by līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: by -- Occurrence 456 of 1014.
א֥וֹר
’ō·wr
light rīta, gaismai φωτὸς H216 N‑csc or: light -- Occurrence 7 of 52.
הַבֹּ֖קֶר
hab·bō·qer
morning - τοῦ, πρωὶ H1242 Art|N‑ms hab·Bo·ker: morning -- Occurrence 25 of 33.
מַשְׁתִּ֥ין
maš·tîn
males neviena, kas, vīriešu, kārtas οὐρῶν H8366 V‑Qal‑Prtcpl‑ms mash·Tin: males -- Occurrence 2 of 6.
בְּקִֽיר׃
bə·qîr.
wall - πρὸς, τοῖχον H7023 Prep‑b|N‑ms be·Kir.: wall -- Occurrence 3 of 8.
- (no match) ir
- (no match) σήμερον, τότε, εἶπα
35 1_samuel 25:35
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקַּ֤ח דָּוִד֙ מִיָּדָ֔הּ אֵ֥ת אֲשֶׁר הֵבִ֖יאָה ל֑וֹ וְלָ֣הּ אָמַ֗ר עֲלִ֤י לְשָׁלוֹם֙ לְבֵיתֵ֔ךְ רְאִי֙ שָׁמַ֣עְתִּי בְקוֹלֵ֔ךְ וָאֶשָּׂ֖א פָּנָֽיִךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ꞥehme Dahwids no wiꞥꞥas Rohkas ko wiꞥꞥa tam bij atwedduẜi un ẜazzija us to Eij ar Meeru atkał Mahjàs redſ es eẜmu tawai Balkẜnei klauẜijs un tawu Luhgẜchanu peeꞥehmis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλαβεν Δαυιδ ἐκ χειρὸς αὐτῆς πάντα ἃ ἔφερεν αὐτῷ καὶ εἶπεν αὐτῇ ἀνάβηθι εἰς εἰρήνην εἰς οἶκόν σου βλέπε ἤκουσα τῆς φωνῆς σου καὶ ᾑρέτισα τὸ πρόσωπόν σου
🇬🇷 Greek ABP:
και έλαβε Δαυίδ εκ χειρός αυτής πάντα α ήνεγκεν αυτώ και είπεν αυτή ανάβηθι εις ειρήνην εις τον οίκόν σου βλέπε ήκουσα της φωνής σου και ηρέτισα το πρόσωπόν σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dāvids ņēma no viņas rokas ko viņa tam bija atvedusi un viņš tai sacīja Ej ar mieru atkal savās mājās Redzi es esmu paklausījis tavai balsij un ievērojis tavu lūgumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids pieņēma no viņas rokām ko viņa bija atnesusi un teica Ej mājās ar mieru Redzi es esmu tevi uzklausījis un pagodinājis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקַּ֤ח
way·yiq·qaḥ
So received Tad, ņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: So received -- Occurrence 122 of 204.
דָּוִד֙
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 170 of 844.
מִיָּדָ֔הּ
mî·yā·ḏāh,
from her hand no, viņas, rokas ἐκ, χειρὸς, αὐτῆς H3027 Prep‑m|N‑fsc|3fs mi·ya·Dah,: from her hand -- Occurrence 1 of 3.
אֵ֥ת
’êṯ
- - πάντα, H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3535 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
what ko, viņa, tam, bija, atvedusi - H834 Pro‑r 'a·Sher-: what -- Occurrence 2202 of 4804.
הֵבִ֖יאָה
hê·ḇî·’āh
she had brought - ἔφερεν H935 V‑Hifil‑Perf‑3fs he·Vi·'ah: she had brought -- Occurrence 1 of 3.
ל֑וֹ
lōw;
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo;: him -- Occurrence .
וְלָ֣הּ
wə·lāh
and to her un, viņš, tai, sacīja καὶ, εἶπεν --- Conj‑w|Prep|3fs ve·Lah: and to her -- Occurrence .
אָמַ֗ר
’ā·mar,
said - αὐτῇ H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar,: said -- Occurrence 90 of 699.
עֲלִ֤י
‘ă·lî
go up Ej ἀνάβηθι H5927 V‑Qal‑Imp‑fs 'a·Li: go up -- Occurrence 2 of 6.
לְשָׁלוֹם֙
lə·šā·lō·wm
in peace ar, mieru, atkal εἰς, εἰρήνην H7965 Prep‑l|N‑ms le·sha·lOm: in peace -- Occurrence 16 of 28.
לְבֵיתֵ֔ךְ
lə·ḇê·ṯêḵ,
to your house savās, mājās εἰς, οἶκόν, σου H1004 Prep‑l|N‑msc|2fs le·vei·Tech,: to your house -- Occurrence 2 of 4.
רְאִי֙
rə·’î
See Redzi βλέπε H7200 V‑Qal‑Imp‑fs re·'I: See -- Occurrence 1 of 3.
שָׁמַ֣עְתִּי
šā·ma‘·tî
I have heeded es, esmu, paklausījis ἤκουσα H8085 V‑Qal‑Perf‑1cs sha·Ma'·ti: I have heeded -- Occurrence 14 of 38.
בְקוֹלֵ֔ךְ
ḇə·qō·w·lêḵ,
your voice tavai, balsij τῆς, φωνῆς, σου H6963 Prep‑b|N‑msc|2fs ve·ko·Lech,: your voice -- Occurrence 1 of 1.
וָאֶשָּׂ֖א
wā·’eś·śā
and respected un, ievērojis καὶ, ᾑρέτισα H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'es·Sa: and respected -- Occurrence 3 of 14.
פָּנָֽיִךְ׃
pā·nā·yiḵ.
your person tavu, lūgumu τὸ, πρόσωπόν, σου H6440 N‑cpc|2fs pa·Na·yich.: your person -- Occurrence 1 of 8.
36 1_samuel 25:36
🇮🇱 Hebrew:
וַתָּבֹ֣א אֲבִיגַ֣יִל אֶל נָבָ֡ל וְהִנֵּה לוֹ֩ מִשְׁתֶּ֨ה בְּבֵית֜וֹ כְּמִשְׁתֵּ֣ה הַמֶּ֗לֶךְ וְלֵ֤ב נָבָל֙ ט֣וֹב עָלָ֔יו וְה֥וּא שִׁכֹּ֖ר עַד מְאֹ֑ד וְלֹֽא הִגִּ֣ידָה לּ֗וֹ דָּבָ֥ר קָטֹ֛ן וְגָד֖וֹל עַד א֥וֹר הַבֹּֽקֶר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Abigàile pee Nahbala nahze raugi tad tam bija Dſihres ẜawâ Nammâ tà patt kà Ꞣehniꞥa Dſihres un Nahbala Ꞩirds preezajahs us tam un wiꞥſch bij łohti apdſehrees Bet wiꞥꞥa tam ne Wahrdu neds maſu neds leelu lihdſ Rihtam kad Gaiẜma tappe ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρεγενήθη Αβιγαια πρὸς Ναβαλ καὶ ἰδοὺ αὐτῷ πότος ἐν οἴκῳ αὐτοῦ ὡς πότος βασιλέως καὶ ἡ καρδία Ναβαλ ἀγαθὴ ἐπ αὐτόν καὶ αὐτὸς μεθύων ἕως σφόδρα καὶ οὐκ ἀπήγγειλεν αὐτῷ ῥῆμα μικρὸν ἢ μέγα ἕως φωτὸς τοῦ πρωί
🇬🇷 Greek ABP:
και παρεγένετο Αβιγαϊλ προς Ναβάλ και ιδού ην αυτώ πότος εν τω οίκω αυτού ως ο πότος βασιλέως και η καρδία Ναβάλ αγαθή επ' αυτόν και αυτός μεθύων σφόδρα και ουκ απήγγειλεν Αβυγαϊλ τω Ναβάλ ρήμα μέγα η μικρόν έως φωτός του πρωϊ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad nu Abigaila atgriezās pie Nābala atpakaļ tad viņam bija dzīres viņa namā Tās bija īstas ķēniņa dzīres un Nābals bija visai priecīgā omā Bet tā kā viņš bija ļoti piedzēries tad viņa tam nesacīja ne pušplēsta vārda līdz rīta ausmai
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Abīgaila atgriezās pie Nābāla redzi viņa namā bija tādas dzīres kā ķēniņam sirds viņam līksma un pats galīgi piedzēries Viņa tam itin neko neteica līdz rīta gaismai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתָּבֹ֣א
wat·tā·ḇō
And went Kad, nu, atgriezās καὶ, παρεγενήθη H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·ta·Vo: And went -- Occurrence 13 of 50.
אֲבִיגַ֣יִל
’ă·ḇî·ḡa·yil
Abigail Abigaila Αβιγαια H26 N‑proper‑fs 'a·vi·Ga·yil: Abigail -- Occurrence 4 of 6.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1675 of 3531.
נָבָ֡ל
nā·ḇāl
Nabal Nābala, atpakaļ Ναβαλ H5037 N‑proper‑ms na·Val: Nabal -- Occurrence 10 of 19.
וְהִנֵּה
wə·hin·nêh-
and there tad, viņam, bija καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·neh-: and there -- Occurrence 173 of 359.
לוֹ֩
lōw
he was - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: he was -- Occurrence .
מִשְׁתֶּ֨ה
miš·teh
holding a feast dzīres πότος H4960 N‑ms mish·Teh: holding a feast -- Occurrence 7 of 25.
בְּבֵית֜וֹ
bə·ḇê·ṯōw
in his house viņa, namā ἐν, οἴκῳ, αὐτοῦ H1004 Prep‑b|N‑msc|3ms be·vei·To: in his house -- Occurrence 5 of 25.
כְּמִשְׁתֵּ֣ה
kə·miš·têh
like the feast Tās, bija, īstas ὡς, πότος H4960 Prep‑k|N‑msc ke·mish·Teh: like the feast -- Occurrence 1 of 1.
הַמֶּ֗לֶךְ
ham·me·leḵ,
of a king ķēniņa, dzīres βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: of a king -- Occurrence 38 of 1045.
וְלֵ֤ב
wə·lêḇ
and heart [was] un, bija, visai, priecīgā, omā καὶ, , καρδία H3820 Conj‑w|N‑msc ve·Lev: and heart [was] -- Occurrence 1 of 18.
נָבָל֙
nā·ḇāl
of Nabal Nābals Ναβαλ H5037 N‑proper‑ms na·Val: of Nabal -- Occurrence 11 of 19.
ט֣וֹב
ṭō·wḇ
merry - ἀγαθὴ H2896 V‑Qal‑Perf‑3ms Tov: merry -- Occurrence 46 of 271.
עָלָ֔יו
‘ā·lāw,
within him - ἐπ, αὐτόν H5921 Prep|3ms 'a·Lav,: within him -- Occurrence 186 of 403.
וְה֥וּא
wə·hū
for he [was] Bet, tā, kā, viņš, bija καὶ, αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: for he [was] -- Occurrence 77 of 211.
שִׁכֹּ֖ר
šik·kōr
drunk ļoti, piedzēries μεθύων H7910 Adj‑ms shik·Kor: drunk -- Occurrence 1 of 6.
עַד
‘aḏ-
very - ἕως H5704 Prep 'ad-: very -- Occurrence 457 of 1014.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
- - σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: -- Occurrence 121 of 291.
וְלֹֽא
wə·lō-
therefore nothing tad, viņa, tam, nesacīja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: therefore nothing -- Occurrence 505 of 1589.
הִגִּ֣ידָה
hig·gî·ḏāh
she told - ἀπήγγειλεν H5046 V‑Hifil‑Perf‑3fs hig·Gi·dah: she told -- Occurrence 2 of 5.
לּ֗וֹ
lōw,
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: him -- Occurrence .
דָּבָ֥ר
dā·ḇār
nothing ne, pušplēsta, vārda ῥῆμα H1697 N‑ms da·Var: nothing -- Occurrence 58 of 166.
קָטֹ֛ן
qā·ṭōn
little - μικρὸν H6996 Adj‑ms ka·Ton: little -- Occurrence 6 of 18.
וְגָד֖וֹל
wə·ḡā·ḏō·wl
or much - , μέγα H1419 Conj‑w|Adj‑ms ve·ga·Dol: or much -- Occurrence 1 of 8.
עַד
‘aḏ-
until līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 458 of 1014.
א֥וֹר
’ō·wr
light rīta, ausmai φωτὸς H216 N‑csc or: light -- Occurrence 8 of 52.
הַבֹּֽקֶר׃
hab·bō·qer.
morning - τοῦ, πρωί H1242 Art|N‑ms hab·Bo·ker.: morning -- Occurrence 26 of 33.
37 1_samuel 25:37
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י בַבֹּ֗קֶר בְּצֵ֤את הַיַּ֙יִן֙ מִנָּבָ֔ל וַתַּגֶּד ל֣וֹ אִשְׁתּ֔וֹ אֶת הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיָּ֤מָת לִבּוֹ֙ בְּקִרְבּ֔וֹ וְה֖וּא הָיָ֥ה לְאָֽבֶן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu ta Rihta Deena nahze un tas Wihns no Nahbala nohſt bija tad ſtahſtija wiꞥꞥa Ꞩeewa tam wiẜẜus ẜchohs Wahrdus tad pamirre wiꞥꞥa Ꞩirds eekẜch wiꞥꞥa un wiꞥſch kłßa kà Akmins 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο πρωί ὡς ἐξένηψεν ἀπὸ τοῦ οἴνου Ναβαλ ἀπήγγειλεν αὐτῷ ἡ γυνὴ αὐτοῦ τὰ ῥήματα ταῦτα καὶ ἐναπέθανεν ἡ καρδία αὐτοῦ ἐν αὐτῷ καὶ αὐτὸς γίνεται ὡς λίθος
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο πρωϊ ως εξένηψεν από του οίνου Ναβάλ απήγγειλεν αυτώ η γυνή αυτού πάντα τα ρήματα ταύτα και εναπέθανεν η καρδία αυτού εν αυτώ και αυτός γίνεται ως λίθος
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad nākamā rītā Nābals bija savu dzēruma reibumu izgulējis viņa sieva tam izstāstīja visus šos notikumus Tad viņa sirds viņa miesās pamira un viņš kļuva kā akmens
🇱🇻 Latvian (2024):
No rīta kad Nābālam dzērums bija izgājis sieva tam visu izstāstīja Sirds viņam pamira un viņš sastinga kā akmens
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
So it was Bet, kad καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it was -- Occurrence 353 of 781.
בַבֹּ֗קֶר
ḇab·bō·qer,
in the morning nākamā, rītā πρωί H1242 Prep‑b,Art|N‑ms vab·Bo·ker,: in the morning -- Occurrence 20 of 31.
בְּצֵ֤את
bə·ṣêṯ
when had gone bija, savu, dzēruma, reibumu, izgulējis ὡς, ἐξένηψεν H3318 Prep‑b|V‑Qal‑Inf be·Tzet: when had gone -- Occurrence 3 of 9.
הַיַּ֙יִן֙
hay·ya·yin
the wine - ἀπὸ, τοῦ, οἴνου H3196 Art|N‑ms hai·Ya·yin: the wine -- Occurrence 5 of 18.
מִנָּבָ֔ל
min·nā·ḇāl,
from Nabal Nābals Ναβαλ H5037 Prep‑m|N‑proper‑ms min·na·Val,: from Nabal -- Occurrence 1 of 1.
וַתַּגֶּד
wat·tag·geḏ-
and had told viņa, sieva, tam, izstāstīja ἀπήγγειλεν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs vat·tag·ged-: and had told -- Occurrence 8 of 10.
ל֣וֹ
lōw
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
אִשְׁתּ֔וֹ
’iš·tōw,
his wife - , γυνὴ, αὐτοῦ H802 N‑fsc|3ms ish·To,: his wife -- Occurrence 47 of 66.
אֶת
’eṯ-
- visus, šos, notikumus τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3536 of 7034.
הַדְּבָרִ֖ים
had·də·ḇā·rîm
things - ῥήματα H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim: things -- Occurrence 62 of 133.
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
these - ταῦτα H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh;: these -- Occurrence 143 of 274.
וַיָּ֤מָת
way·yā·māṯ
and died Tad, viņa, sirds, viņa, miesās, pamira καὶ, ἐναπέθανεν H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·mot: and died -- Occurrence 57 of 126.
לִבּוֹ֙
lib·bōw
his heart - , καρδία, αὐτοῦ H3820 N‑msc|3ms lib·Bo: his heart -- Occurrence 24 of 68.
בְּקִרְבּ֔וֹ
bə·qir·bōw,
within him - ἐν, αὐτῷ H7130 Prep‑b|N‑msc|3ms be·kir·Bo,: within him -- Occurrence 11 of 21.
וְה֖וּא
wə·hū
and he un, viņš, kļuva καὶ, αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and he -- Occurrence 78 of 211.
הָיָ֥ה
hā·yāh
became - γίνεται H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: became -- Occurrence 90 of 334.
לְאָֽבֶן׃
lə·’ā·ḇen.
[like] a stone kā, akmens ὡς, λίθος H68 Prep‑l|N‑fs le·'A·ven.: [like] a stone -- Occurrence 2 of 2.
38 1_samuel 25:38
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֖י כַּעֲשֶׂ֣רֶת הַיָּמִ֑ים וַיִּגֹּ֧ף יְהוָ֛ה אֶת נָבָ֖ל וַיָּמֹֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un pehz kahdahm deẜmits Deenahm ẜitte tas KUNGS to Nahbalu ka tas nomirre 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ὡσεὶ δέκα ἡμέραι καὶ ἐπάταξεν κύριος τὸν Ναβαλ καὶ ἀπέθανεν
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ωσεί δέκα ημέραι και επάταξε κύριος τον Ναβάλ και απέθανε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un pēc kādām desmit dienām Tas Kungs sita Nābalu ka tas nomira
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc kādām desmit dienām Kungs sita Nābālu un viņš nomira
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֖י
way·hî
And it came about Un, pēc, kādām καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came about -- Occurrence 354 of 781.
כַּעֲשֶׂ֣רֶת
ka·‘ă·śe·reṯ
[after] about ten desmit ὡσεὶ, δέκα H6235 Prep‑k|Number‑msc ka·'a·Se·ret: [after] about ten -- Occurrence 2 of 2.
הַיָּמִ֑ים
hay·yā·mîm;
days dienām ἡμέραι H3117 Art|N‑mp hai·ya·Mim;: days -- Occurrence 42 of 136.
וַיִּגֹּ֧ף
way·yig·gōp̄
that struck Tas, Kungs, sita καὶ, ἐπάταξεν H5062 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yig·Gof: that struck -- Occurrence 3 of 5.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2435 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3537 of 7034.
נָבָ֖ל
nā·ḇāl
Nabal Nābalu Ναβαλ H5037 N‑proper‑ms na·Val: Nabal -- Occurrence 12 of 19.
וַיָּמֹֽת׃
way·yā·mōṯ.
and he died ka, tas, nomira καὶ, ἀπέθανεν H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Mot.: and he died -- Occurrence 58 of 126.
39 1_samuel 25:39
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁמַ֣ע דָּוִד֮ כִּ֣י מֵ֣ת נָבָל֒ וַיֹּ֡אמֶר בָּר֣וּךְ יְהוָ֡ה אֲשֶׁ֣ר רָב֩ אֶת רִ֨יב חֶרְפָּתִ֜י מִיַּ֣ד נָבָ֗ל וְאֶת עַבְדּוֹ֙ חָשַׂ֣ךְ מֵֽרָעָ֔ה וְאֵת֙ רָעַ֣ת נָבָ֔ל הֵשִׁ֥יב יְהוָ֖ה בְּרֹאשׁ֑וֹ וַיִּשְׁלַ֤ח דָּוִד֙ וַיְדַבֵּ֣ר בַּאֲבִיגַ֔יִל לְקַחְתָּ֥הּ ל֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad Dahwids dſirdeja Nahbalu eẜẜam nomirruẜchu ẜazzija wiꞥſch Ꞩlawehts irr tas KUNGS kas to Teeẜu manna Apẜmeekla irr teeẜajs pee Nahbala un ẜawu Kalpu noturrejs no ta Łauna un ka tas KUNGS Nahbalam to Łaunu us ẜawu Galwu makẜajs Un Dahwids noẜuhtija un likke ar Abigàili runnaht ka wiꞥſch to par Ꞩeewu ꞥemtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤκουσεν Δαυιδ καὶ εἶπεν εὐλογητὸς κύριος ὃς ἔκρινεν τὴν κρίσιν τοῦ ὀνειδισμοῦ μου ἐκ χειρὸς Ναβαλ καὶ τὸν δοῦλον αὐτοῦ περιεποιήσατο ἐκ χειρὸς κακῶν καὶ τὴν κακίαν Ναβαλ ἀπέστρεψεν κύριος εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἀπέστειλεν Δαυιδ καὶ ἐλάλησεν περὶ Αβιγαιας λαβεῖν αὐτὴν ἑαυτῷ εἰς γυναῖκα
🇬🇷 Greek ABP:
και ήκουσε Δαυίδ ότι απέθανε Ναβάλ και είπεν ευλογητός κύριος ος έκρινε την κρίσιν του ονειδισμού μου εκ χειρός Ναβάλ και τον δούλον αυτού περιεποιήσατο εκ χειρός κακών και την κακίαν Ναβάλ απέστρεψε κύριος εις την κεφαλήν αυτού και απέστειλε Δαυίδ και ελάλησε περί Αβιγαϊλ λαβείν αυτήν εαυτώ εις γυναίκα
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Dāvids dzirdēja ka Nābals ir miris tad viņš sacīja Slavēts ir Tas Kungs kas manu apsmieklu ir atriebis Nābalam un kas Savu kalpu ir pasargājis no ļauna darba Tas Kungs Nābala ļaunam darbam ir licis krist uz viņa paša galvu Un Dāvids sūtīja vēstnešus pie Abigailas un viņu bildināja lai to ņemtu sev par sievu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Dāvids dzirdēja ka Nābāls miris viņš teica Slavēts Kungs kas atprasījis no Nābāla manu kaunu un atturējis savu kalpu no ļauna bet Nābāla ļaunumu Kungs vērsis atpakaļ pār viņa galvu Un Dāvids sūtīja pie Abīgailas runāt lai viņa kļūst tam par sievu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁמַ֣ע
way·yiš·ma‘
So when heard Kad, dzirdēja καὶ, ἤκουσεν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma': So when heard -- Occurrence 46 of 88.
דָּוִד֮
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 171 of 844.
כִּ֣י

that ka - H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1425 of 4334.
מֵ֣ת
mêṯ
was dead ir, miris - H4191 V‑Qal‑Perf‑3ms met: was dead -- Occurrence 31 of 70.
נָבָל֒
nā·ḇāl
Nabal Nābals Ναβαλ H5037 N‑proper‑ms na·Val: Nabal -- Occurrence 13 of 19.
וַיֹּ֡אמֶר
way·yō·mer
and he said tad, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 999 of 1948.
בָּר֣וּךְ
bā·rūḵ
Blessed [be] Slavēts, ir εὐλογητὸς H1288 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ba·Ruch: Blessed [be] -- Occurrence 20 of 52.
יְהוָ֡ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2436 of 6218.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who kas ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2203 of 4804.
רָב֩
rāḇ
has pleaded manu, apsmieklu, ir, atriebis ἔκρινεν H7378 V‑Qal‑Perf‑3ms rav: has pleaded -- Occurrence 2 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, κρίσιν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3538 of 7034.
רִ֨יב
rîḇ
the cause of - - H7379 N‑msc riv: the cause of -- Occurrence 7 of 23.
חֶרְפָּתִ֜י
ḥer·pā·ṯî
my reproach - τοῦ, ὀνειδισμοῦ, μου H2781 N‑fsc|1cs cher·pa·Ti: my reproach -- Occurrence 2 of 5.
מִיַּ֣ד
mî·yaḏ
from the hand Nābalam ἐκ, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: from the hand -- Occurrence 45 of 104.
נָבָ֗ל
nā·ḇāl,
of Nabal - Ναβαλ H5037 N‑proper‑ms na·Val,: of Nabal -- Occurrence 14 of 19.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, kas, Savu, kalpu, ir, pasargājis καὶ, τὸν, δοῦλον, αὐτοῦ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1141 of 2179.
עַבְדּוֹ֙
‘aḇ·dōw
His servant - - H5650 N‑msc|3ms av·Do: His servant -- Occurrence 10 of 42.
חָשַׂ֣ךְ
ḥā·śaḵ
has kept - περιεποιήσατο H2820 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Sach: has kept -- Occurrence 2 of 6.
מֵֽרָעָ֔ה
mê·rā·‘āh,
from evil no, ļauna, darba ἐκ, χειρὸς, κακῶν H7451 Prep‑m|Adj‑fs me·ra·'Ah,: from evil -- Occurrence 1 of 4.
וְאֵת֙
wə·’êṯ
for Tas, Kungs καὶ, τὴν, κακίαν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: for -- Occurrence 1142 of 2179.
רָעַ֣ת
rā·‘aṯ
the wickedness - - H7451 N‑fsc ra·'At: the wickedness -- Occurrence 4 of 11.
נָבָ֔ל
nā·ḇāl,
of Nabal Nābala, ļaunam, darbam - H5037 N‑proper‑ms na·Val,: of Nabal -- Occurrence 15 of 19.
הֵשִׁ֥יב
hê·šîḇ
has returned ir, licis, krist ἀπέστρεψεν H7725 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Shiv: has returned -- Occurrence 6 of 19.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2437 of 6218.
בְּרֹאשׁ֑וֹ
bə·rō·šōw;
on his own head uz, viņa, paša, galvu εἰς, κεφαλὴν, αὐτοῦ H7218 Prep‑b|N‑msc|3ms be·ro·Sho;: on his own head -- Occurrence 4 of 11.
וַיִּשְׁלַ֤ח
way·yiš·laḥ
And sent Un, sūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: And sent -- Occurrence 59 of 190.
דָּוִד֙
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 172 of 844.
וַיְדַבֵּ֣ר
way·ḏab·bêr
and proposed vēstnešus, pie καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: and proposed -- Occurrence 152 of 192.
בַּאֲבִיגַ֔יִל
ba·’ă·ḇî·ḡa·yil,
to Abigail Abigailas περὶ, Αβιγαιας H26 Prep‑b|N‑proper‑fs ba·'a·vi·Ga·yil,: to Abigail -- Occurrence 1 of 1.
לְקַחְתָּ֥הּ
lə·qaḥ·tāh
to take her un, viņu, bildināja λαβεῖν, αὐτὴν H3947 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3fs le·kach·Tah: to take her -- Occurrence 5 of 7.
ל֖וֹ
lōw
to her - ἑαυτῷ --- Prep|3ms lo: to her -- Occurrence .
לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh.
as his wife lai, to, ņemtu, sev, par, sievu εἰς, γυναῖκα H802 Prep‑l|N‑fs le·'ish·Shah.: as his wife -- Occurrence 40 of 53.
40 1_samuel 25:40
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֜אוּ עַבְדֵ֥י דָוִ֛ד אֶל אֲבִיגַ֖יִל הַכַּרְמֶ֑לָה וַיְדַבְּר֤וּ אֵלֶ֙יהָ֙ לֵאמֹ֔ר דָּוִד֙ שְׁלָחָ֣נוּ אֵלַ֔יִךְ לְקַחְתֵּ֥ךְ ל֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze Dahwida Kalpi pee Abigàiles us Karmelu un runnaj us to un ẜazzija Dahwids irr muhs pee tewi ẜuhtijs ka wiꞥſch tew ẜewim par Ꞩeewu ꞥemtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθον οἱ παῖδες Δαυιδ πρὸς Αβιγαιαν εἰς Κάρμηλον καὶ ἐλάλησαν αὐτῇ λέγοντες Δαυιδ ἀπέστειλεν ἡμᾶς πρὸς σὲ λαβεῖν σε αὐτῷ εἰς γυναῖκα
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθον οι παίδες Δαυίδ προς Αβιγαϊλ εις τον Κάρμηλον και ελάλησαν αυτή λέγοντες Δαυίδ απέστειλεν ημάς προς σε λαβείν σε αυτώ εις γυναίκα
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Dāvida kalpi nonāca pie Abigailas uz Karmela un tie viņai sacīja teikdami Dāvids ir mūs pie tevis sūtījis lai ņemtu tevi sev par sievu
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvida kalpi atnāca uz Karmelu pie Abīgailas un runāja ar viņu sacīdami Dāvids mūs sūtīja pie tevis lai ņemtu tevi viņam par sievu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֜אוּ
way·yā·ḇō·’ū
And when had come Kad, nonāca καὶ, ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: And when had come -- Occurrence 83 of 188.
עַבְדֵ֥י
‘aḇ·ḏê
the servants Dāvida, kalpi οἱ, παῖδες H5650 N‑mpc 'av·Dei: the servants -- Occurrence 20 of 68.
דָוִ֛ד
ḏā·wiḏ
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 173 of 844.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1676 of 3531.
אֲבִיגַ֖יִל
’ă·ḇî·ḡa·yil
Abigail Abigailas Αβιγαιαν H26 N‑proper‑fs 'a·vi·Ga·yil: Abigail -- Occurrence 5 of 6.
הַכַּרְמֶ֑לָה
hak·kar·me·lāh;
at Carmel uz, Karmela εἰς, Κάρμηλον H3760 Art|N‑proper‑fs|3fs hak·kar·Me·lah;: at Carmel -- Occurrence 2 of 2.
וַיְדַבְּר֤וּ
way·ḏab·bə·rū
and they spoke un, tie, viņai, sacīja καὶ, ἐλάλησαν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·dab·be·Ru: and they spoke -- Occurrence 16 of 32.
אֵלֶ֙יהָ֙
’ê·le·hā
to her - αὐτῇ H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha: to her -- Occurrence 40 of 79.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying teikdami λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 418 of 936.
דָּוִד֙
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 174 of 844.
שְׁלָחָ֣נוּ
šə·lā·ḥā·nū
sent us ir, mūs, pie, tevis, sūtījis ἀπέστειλεν, ἡμᾶς H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms|1cp she·la·Cha·nu: sent us -- Occurrence 1 of 1.
אֵלַ֔יִךְ
’ê·la·yiḵ,
to you - πρὸς, σὲ H413 Prep|2fs 'e·La·yich,: to you -- Occurrence 4 of 27.
לְקַחְתֵּ֥ךְ
lə·qaḥ·têḵ
to ask you lai, ņemtu, tevi λαβεῖν, σε H3947 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|2fs le·kach·Tech: to ask you -- Occurrence 1 of 1.
ל֖וֹ
lōw
to you sev αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to you -- Occurrence .
לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh.
to become his wife par, sievu εἰς, γυναῖκα H802 Prep‑l|N‑fs le·'ish·Shah.: to become his wife -- Occurrence 41 of 53.
41 1_samuel 25:41
🇮🇱 Hebrew:
וַתָּ֕קָם וַתִּשְׁתַּ֥חוּ אַפַּ֖יִם אָ֑רְצָה וַתֹּ֗אמֶר הִנֵּ֤ה אֲמָֽתְךָ֙ לְשִׁפְחָ֔ה לִרְחֹ֕ץ רַגְלֵ֖י עַבְדֵ֥י אֲדֹנִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlehs wiꞥꞥa un paklannijahs ar ẜawu Waigu pee Semmes un ẜazzija Redſ ẜche irr tawa Kalpone ka ta kalpo un maſga tahs Kahjas to Kalpu manna Kunga 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστη καὶ προσεκύνησεν ἐπὶ τὴν γῆν ἐπὶ πρόσωπον καὶ εἶπεν ἰδοὺ ἡ δούλη σου εἰς παιδίσκην νίψαι πόδας τῶν παίδων σου
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστη προσεκύνησεν επί πρόσωπον επί την γην και είπεν ιδού η δούλη σου εις παιδίσκην νίπτειν τους πόδας των παίδων του κυρίου μου
🇱🇻 Latvian (1965):
tad viņa cēlās metās uz sava vaiga pie zemes un sacīja Jā tava kalpone ir ar mieru ka viņa kalpodama mazgātu sava kunga kalpu kājas
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa piecēlās noliecās ar seju līdz zemei un sacīja Redzi tava verdzene gatava būt par kalponi un mazgāt kājas mana kunga kalpiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתָּ֕קָם
wat·tā·qām
And she arose tad, viņa, cēlās καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·kom: And she arose -- Occurrence 9 of 17.
וַתִּשְׁתַּ֥חוּ
wat·tiš·ta·ḥū
and bowed metās καὶ, προσεκύνησεν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3fs vat·tish·Ta·chu: and bowed -- Occurrence 3 of 7.
אַפַּ֖יִם
’ap·pa·yim
her face uz, sava, vaiga, pie, zemes ἐπὶ, τὴν, γῆν, ἐπὶ, πρόσωπον H639 N‑md 'ap·Pa·yim: her face -- Occurrence 7 of 27.
אָ֑רְצָה
’ā·rə·ṣāh;
to the earth - - H776 N‑fs|3fs 'A·re·tzah;: to the earth -- Occurrence 18 of 35.
וַתֹּ֗אמֶר
wat·tō·mer,
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer,: and said -- Occurrence 118 of 199.
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
Here is ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Here is -- Occurrence 146 of 448.
אֲמָֽתְךָ֙
’ă·mā·ṯə·ḵā
your maidservant tava, kalpone, ir, ar, mieru , δούλη, σου H519 N‑fsc|2ms 'a·ma·te·Cha: your maidservant -- Occurrence 13 of 16.
לְשִׁפְחָ֔ה
lə·šip̄·ḥāh,
a servant ka, viņa, kalpodama εἰς, παιδίσκην H8198 Prep‑l|N‑fs le·shif·Chah,: a servant -- Occurrence 2 of 2.
לִרְחֹ֕ץ
lir·ḥōṣ
to wash mazgātu νίψαι H7364 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lir·Chotz: to wash -- Occurrence 3 of 3.
רַגְלֵ֖י
raḡ·lê
the feet sava, kunga, kalpu, kājas πόδας H7272 N‑fdc rag·Lei: the feet -- Occurrence 6 of 11.
עַבְדֵ֥י
‘aḇ·ḏê
of the servants of - τῶν, παίδων, σου H5650 N‑mpc 'av·Dei: of the servants of -- Occurrence 21 of 68.
אֲדֹנִֽי׃
’ă·ḏō·nî.
my lord - - H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni.: my lord -- Occurrence 65 of 161.
42 1_samuel 25:42
🇮🇱 Hebrew:
וַתְּמַהֵ֞ר וַתָּ֣קָם אֲבִיגַ֗יִל וַתִּרְכַּב֙ עַֽל הַחֲמ֔וֹר וְחָמֵשׁ֙ נַעֲרֹתֶ֔יהָ הַהֹלְכ֖וֹת לְרַגְלָ֑הּ וַתֵּ֗לֶךְ אַֽחֲרֵי֙ מַלְאֲכֵ֣י דָוִ֔ד וַתְּהִי ל֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Abigàile ſteidſehs un zehlehs un jahje us weenu Ehſeli ar ẜawahm peezahm jaunahm Meitahm kas wiꞥꞥai pakkałſtaigaja un ta gahje Dahwida Wehſtneẜcheem pakkał un tappe wiꞥꞥam par Ꞩeewu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστη Αβιγαια καὶ ἐπέβη ἐπὶ τὴν ὄνον καὶ πέντε κοράσια ἠκολούθουν αὐτῇ καὶ ἐπορεύθη ὀπίσω τῶν παίδων Δαυιδ καὶ γίνεται αὐτῷ εἰς γυναῖκα
🇬🇷 Greek ABP:
και ετάχυνε και ανέστη Αβιγαϊλ και επέβη επί την όνον και πέντε κοράσια αυτής ηκολούθουν αυτή και επορεύθη οπίσω των αγγέλων Δαυίδ και γίνεται αυτώ εις γυναίκα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Abigaila cēlās un steidzās un sēdās uz sava ēzeļa tāpat viņas piecas jaunavas kalpones kuras viņu pavadīja ik uz soļa Tā viņa sekoja Dāvida vēstnešiem un kļuva viņa sieva
🇱🇻 Latvian (2024):
Abīgaila steigšus cēlās un sēdās uz ēzeļa un piecas meičas gāja tai līdzi Viņa devās nopakaļ Dāvida vēstnešiem un kļuva viņa sieva
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתְּמַהֵ֞ר
wat·tə·ma·hêr
So in haste Un, steidzās - H4116 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs vat·te·ma·Her: So in haste -- Occurrence 7 of 8.
וַתָּ֣קָם
wat·tā·qām
and rose Abigaila, cēlās καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·kom: and rose -- Occurrence 10 of 17.
אֲבִיגַ֗יִל
’ă·ḇî·ḡa·yil,
Abigail - Αβιγαια H26 N‑proper‑fs 'a·vi·Ga·yil,: Abigail -- Occurrence 6 of 6.
וַתִּרְכַּב֙
wat·tir·kaḇ
and rode un, sēdās καὶ, ἐπέβη H7392 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tir·Kav: and rode -- Occurrence 1 of 1.
עַֽל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1191 of 3469.
הַחֲמ֔וֹר
ha·ḥă·mō·wr,
a donkey sava, ēzeļa τὴν, ὄνον H2543 Art|N‑ms ha·cha·Mor,: a donkey -- Occurrence 10 of 18.
וְחָמֵשׁ֙
wə·ḥā·mêš
and [by] five tāpat, viņas, piecas καὶ, πέντε H2568 Conj‑w|Number‑fs ve·cha·Mesh: and [by] five -- Occurrence 10 of 42.
נַעֲרֹתֶ֔יהָ
na·‘ă·rō·ṯe·hā,
of her maidens jaunavas, kalpones κοράσια H5291 N‑fpc|3fs na·'a·ro·Tei·ha,: of her maidens -- Occurrence 1 of 3.
הַהֹלְכ֖וֹת
ha·hō·lə·ḵō·wṯ
attended kuras, viņu, pavadīja ἠκολούθουν H1980 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑fp ha·ho·le·Chot: attended -- Occurrence 1 of 1.
לְרַגְלָ֑הּ
lə·raḡ·lāh;
after ik, uz, soļa αὐτῇ H7272 Prep‑l|N‑fsc|3fs le·rag·Lah;: after -- Occurrence 1 of 1.
וַתֵּ֗לֶךְ
wat·tê·leḵ,
and she followed Tā, viņa, sekoja καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·lech,: and she followed -- Occurrence 16 of 33.
אַֽחֲרֵי֙
’a·ḥă·rê
after - ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 146 of 273.
מַלְאֲכֵ֣י
mal·’ă·ḵê
the messengers Dāvida, vēstnešiem τῶν, παίδων H4397 N‑mpc mal·'a·Chei: the messengers -- Occurrence 5 of 10.
דָוִ֔ד
ḏā·wiḏ,
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: of David -- Occurrence 175 of 844.
וַתְּהִי
wat·tə·hî-
and became un, kļuva καὶ, γίνεται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·hi-: and became -- Occurrence 34 of 87.
ל֖וֹ
lōw
his viņa αὐτῷ --- Prep|3ms lo: his -- Occurrence .
לְאִשָּֽׁה׃
lə·’iš·šāh.
wife sieva εἰς, γυναῖκα H802 Prep‑l|N‑fs le·'ish·Shah.: wife -- Occurrence 42 of 53.
- (no match) un
43 1_samuel 25:43
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶת אֲחִינֹ֛עַם לָקַ֥ח דָּוִ֖ד מִֽיִּזְרְעֶ֑אל וַתִּהְיֶ֛יןָ גַּֽם שְׁתֵּיהֶ֥ן ל֖וֹ לְנָשִֽׁים׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Dahwids ꞥehme arridſan Akinoamu no Ieſreëles tà bija arridſan ẜchahs diwi wiꞥꞥam par Ꞩeewahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὴν Αχινααμ ἔλαβεν Δαυιδ ἐξ Ιεζραελ καὶ ἀμφότεραι ἦσαν αὐτῷ γυναῖκες
🇬🇷 Greek ABP:
και την Αχιναάμ έλαβε Δαυίδ εξ Ιεζραέλ και αμφότεραι ήσαν αυτώ γυναίκες
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Dāvids ņēma arī Ahionāmu no Jezreēlas un tā viņas abas kļuva viņam sievas
🇱🇻 Latvian (2024):
Vēl Dāvids ņēma Ahīnoamu no Jizreēlas un viņas abas bija tam sievas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶת
wə·’eṯ-
And also Bet, Dāvids, ņēma, arī καὶ, τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And also -- Occurrence 1143 of 2179.
אֲחִינֹ֛עַם
’ă·ḥî·nō·‘am
Ahinoam Ahionāmu Αχινααμ H293 N‑proper‑fs 'a·chi·No·'am: Ahinoam -- Occurrence 2 of 5.
לָקַ֥ח
lā·qaḥ
took - ἔλαβεν H3947 V‑Qal‑Perf‑3ms la·Kach: took -- Occurrence 21 of 55.
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 176 of 844.
מִֽיִּזְרְעֶ֑אל
mî·yiz·rə·‘el;
of Jezreel no, Jezreēlas ἐξ, Ιεζραελ H3157 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·yiz·re·'El;: of Jezreel -- Occurrence 1 of 2.
וַתִּהְיֶ֛יןָ
wat·tih·ye·nā
and were un, tā, viņas, abas, kļuva καὶ, ἦσαν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp vat·tih·Yei·na: and were -- Occurrence 2 of 2.
גַּֽם
gam-
so - - H1571 Conj gam-: so -- Occurrence 184 of 507.
שְׁתֵּיהֶ֥ן
šə·tê·hen
the two of them - ἀμφότεραι H8147 Number‑fdc|3fp she·tei·Hen: the two of them -- Occurrence 1 of 1.
ל֖וֹ
lōw
his viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: his -- Occurrence .
לְנָשִֽׁים׃
lə·nā·šîm.
wives sievas γυναῖκες H802 Prep‑l|N‑fp le·na·Shim.: wives -- Occurrence 11 of 14.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
44 1_samuel 25:44
🇮🇱 Hebrew:
וְשָׁא֗וּל נָתַ֛ן אֶת מִיכַ֥ל בִּתּ֖וֹ אֵ֣שֶׁת דָּוִ֑ד לְפַלְטִ֥י בֶן לַ֖יִשׁ אֲשֶׁ֥ר מִגַּלִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io Sauls bija ẜawu Meitu Mikali Dahwida Ꞩeewu Paltam Làiẜa Dehlam dewis kas no Gallim bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Σαουλ ἔδωκεν Μελχολ τὴν θυγατέρα αὐτοῦ τὴν γυναῖκα Δαυιδ τῷ Φαλτι υἱῷ Λαις τῷ ἐκ Ρομμα
🇬🇷 Greek ABP:
και Σαούλ έδωκε Μελχόλ την θυγατέρα αυτού την γυναίκα Δαυίδ τω Φαλτί υιώ Λαϊς τω εκ Γαλίμ
🇱🇻 Latvian (1965):
jo Sauls savu meitu Mihalu Dāvida sievu bija atdevis Paltiēlam Laiša dēlam kas bija no Gallimas
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Sauls savu meitu Mīhalu Dāvida sievu deva Paltī Lajiša dēlam no Galīmas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשָׁא֗וּל
wə·šā·’ūl,
But Saul jo, Sauls καὶ, Σαουλ H7586 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·sha·'Ul,: But Saul -- Occurrence 18 of 25.
נָתַ֛ן
nā·ṯan
had given savu, meitu, Mihalu, Dāvida, sievu, bija, atdevis ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: had given -- Occurrence 82 of 187.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3539 of 7034.
מִיכַ֥ל
mî·ḵal
Michal - Μελχολ H4324 N‑proper‑fs mi·Chal: Michal -- Occurrence 9 of 14.
בִּתּ֖וֹ
bit·tōw
his daughter - τὴν, θυγατέρα, αὐτοῦ H1323 N‑fsc|3ms bit·To: his daughter -- Occurrence 9 of 11.
אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
wife - τὴν, γυναῖκα H802 N‑fsc 'E·shet: wife -- Occurrence 58 of 97.
דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid;: of David -- Occurrence 177 of 844.
לְפַלְטִ֥י
lə·p̄al·ṭî
to Palti Paltiēlam τῷ, Φαλτι H6406 Prep‑l|N‑proper‑ms le·fal·Ti: to Palti -- Occurrence 1 of 1.
בֶן
ḇen-
son Laiša, dēlam υἱῷ H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 33 of 283.
לַ֖יִשׁ
la·yiš
of Laish - Λαις H3919 N‑proper‑ms La·yish: of Laish -- Occurrence 4 of 5.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who [was] kas, bija, no τῷ H834 Pro‑r 'a·Sher: who [was] -- Occurrence 2204 of 4804.
מִגַּלִּֽים׃
mig·gal·lîm.
from Gallim Gallimas ἐκ, Ρομμα H1554 Prep‑m|N‑proper‑fs mig·gal·Lim.: from Gallim -- Occurrence 1 of 1.