📖 1_samuel Chapter 2

1 1_samuel 2:1
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּתְפַּלֵּ֤ל חַנָּה֙ וַתֹּאמַ֔ר עָלַ֤ץ לִבִּי֙ בַּֽיהוָ֔ה רָ֥מָה קַרְנִ֖י בַּֽיהוָ֑ה רָ֤חַב פִּי֙ עַל א֣וֹיְבַ֔י כִּ֥י שָׂמַ֖חְתִּי בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
TAd peeluhdſe Anna un ẜazzija Manna Ꞩirds leezahs no Preeka eekẜch ta KUNGA Mans Rags irr paaugſtinahts eekẜch ta KUNGA manna Mutte irr platti atwehruẜees pahp manneem Eenaidneekeem jo es preezajohs eekẜch tawas Peſtiẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ἐστερεώθη ἡ καρδία μου ἐν κυρίῳ ὑψώθη κέρας μου ἐν θεῷ μου ἐπλατύνθη ἐπὶ ἐχθροὺς τὸ στόμα μου εὐφράνθην ἐν σωτηρίᾳ σου
🇬🇷 Greek ABP:
και προσηύξατο ΄ Αννα και είπεν εστερεώθη η καρδία μου εν κυρίω υψώθη κέρας μου εν θεώ μου επλατύνθη επ' εχθρούς μου το στόμα μου ότι ευφράνθην εν σωτηρία σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Anna pielūdza un sacīja Mana sirds ir līksma par To Kungu mans rags ir augstu pacelts Tā Kunga spēkā mana mute ir atvērta pret maniem ienaidniekiem jo es priecājos par Tavu pestīšanu
🇱🇻 Latvian (2024):
Hanna lūdza sacīdama Mana sirds gavilē Kungā Kungs manu spēku vairot vairojis mana mute droši runā pret maniem naidniekiem jo es līksmoju par tavu pestīšanu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּתְפַּלֵּ֤ל
wat·tiṯ·pal·lêl
And prayed Tad, Anna, pielūdza, un, sacīja καὶ, εἶπεν H6419 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3fs vat·tit·pal·Lel: And prayed -- Occurrence 2 of 2.
חַנָּה֙
ḥan·nāh
Hannah - - H2584 N‑proper‑fs chan·Nah: Hannah -- Occurrence 8 of 9.
וַתֹּאמַ֔ר
wat·tō·mar,
and said - - H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·to·Mar,: and said -- Occurrence 2 of 5.
עָלַ֤ץ
‘ā·laṣ
rejoices Mana, sirds, ir, līksma ἐστερεώθη H5970 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Latz: rejoices -- Occurrence 1 of 1.
לִבִּי֙
lib·bî
My heart - , καρδία, μου H3820 N‑msc|1cs lib·Bi: My heart -- Occurrence 4 of 78.
בַּֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
in Yahweh par, To, Kungu ἐν, κυρίῳ H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh,: in Yahweh -- Occurrence 2183 of 6218.
רָ֥מָה
rā·māh
is exalted mans, rags, ir, augstu, pacelts ὑψώθη H7311 V‑Qal‑Perf‑3fs Ra·mah: is exalted -- Occurrence 4 of 9.
קַרְנִ֖י
qar·nî
My horn - κέρας, μου H7161 N‑fsc|1cs kar·Ni: My horn -- Occurrence 1 of 3.
בַּֽיהוָ֑ה
Yah·weh;
in Yahweh Tā, Kunga, spēkā ἐν, θεῷ, μου H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh;: in Yahweh -- Occurrence 2184 of 6218.
רָ֤חַב
rā·ḥaḇ
I smile mana, mute, ir, atvērta ἐπλατύνθη H7337 V‑Qal‑Perf‑3ms Ra·chav: I smile -- Occurrence 1 of 1.
פִּי֙

my mouth - τὸ, στόμα, μου H6310 N‑msc|1cs pi: my mouth -- Occurrence 61 of 109.
עַל
‘al-
at pret ἐπὶ H5921 Prep 'al-: at -- Occurrence 1120 of 3469.
א֣וֹיְבַ֔י
’ō·wy·ḇay,
my enemies maniem, ienaidniekiem ἐχθροὺς H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|1cs 'oy·Vai,: my enemies -- Occurrence 1 of 10.
כִּ֥י

because jo - H3588 Conj ki: because -- Occurrence 1221 of 4334.
שָׂמַ֖חְתִּי
śā·maḥ·tî
I rejoice es, priecājos εὐφράνθην H8055 V‑Qal‑Perf‑1cs sa·Mach·ti: I rejoice -- Occurrence 1 of 1.
בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃
bî·šū·‘ā·ṯe·ḵā.
in Your salvation par, Tavu, pestīšanu ἐν, σωτηρίᾳ, σου H3444 Prep‑b|N‑fsc|2ms bi·shu·'a·Te·cha.: in Your salvation -- Occurrence 1 of 6.
2 1_samuel 2:2
🇮🇱 Hebrew:
אֵין קָד֥וֹשׁ כַּיהוָ֖ה כִּ֣י אֵ֣ין בִּלְתֶּ֑ךָ וְאֵ֥ין צ֖וּר כֵּאלֹהֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne weens irr ẜwehts kà tas KUNGS ne weens kà tu ween un ne weens Zerroklis irr kà muhẜu Deews 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι οὐκ ἔστιν ἅγιος ὡς κύριος καὶ οὐκ ἔστιν δίκαιος ὡς ὁ θεὸς ἡμῶν οὐκ ἔστιν ἅγιος πλὴν σοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ότι ουκ έστιν άγιος ως κύριος και ουκ έστι δίκαιος ως ο θεός ημών και ουκ έστιν άγιος πλην σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Neviens nav svēts kā vien Tas Kungs neviens vienīgi Tu un nav citas klints kā vien mūsu Dievs
🇱🇻 Latvian (2024):
Neviens nav tik svēts kā Kungs neviens nestāv tev līdzās Nav tādas klints kā mūsu Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֵין
’ên-
No one Neviens, nav, svēts οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein-: No one -- Occurrence 92 of 358.
קָד֥וֹשׁ
qā·ḏō·wōš
is holy - ἅγιος H6918 Adj‑ms ka·Doosh: is holy -- Occurrence 10 of 27.
כַּיהוָ֖ה
Yah·weh
like Yahweh kā, vien, Tas, Kungs ὡς, κύριος H3068 Prep‑k|N‑proper‑ms Yah·weh: like Yahweh -- Occurrence 2185 of 6218.
כִּ֣י

for neviens, vienīgi καὶ, οὐκ, ἔστιν H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1222 of 4334.
אֵ֣ין
’ên
[there is] none - οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein: [there is] none -- Occurrence 93 of 358.
בִּלְתֶּ֑ךָ
bil·te·ḵā;
besides You Tu πλὴν, σοῦ H1115 Prep|2ms bil·Te·cha;: besides You -- Occurrence 1 of 1.
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and [there is] no un, nav, citas, klints - H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and [there is] no -- Occurrence 28 of 230.
צ֖וּר
ṣūr
rock - δίκαιος H6697 N‑ms tzur: rock -- Occurrence 5 of 23.
כֵּאלֹהֵֽינוּ׃
kê·lō·hê·nū.
like our God kā, vien, mūsu, Dievs ὡς, , θεὸς, ἡμῶν H430 Prep‑k|N‑mpc|1cp ke·lo·Hei·nu.: like our God -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ὅτι, ἅγιος
3 1_samuel 2:3
🇮🇱 Hebrew:
אַל תַּרְבּ֤וּ תְדַבְּרוּ֙ גְּבֹהָ֣ה גְבֹהָ֔ה יֵצֵ֥א עָתָ֖ק מִפִּיכֶ֑ם כִּ֣י אֵ֤ל דֵּעוֹת֙ יְהוָ֔ה ולא וְל֥וֹ נִתְכְּנ֖וּ עֲלִלֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne daudſinajeet runnaht augſti jo augſti laid paleek nohſt no juhẜas Muttes tahs Blehꞥas jo tas KUNGS irr tas STIPRAIS DEEWS kas to wehrâ ꞥemm un pehz wiꞥꞥu wiẜẜi Darbi ẜchꞣiŗŗahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ καυχᾶσθε καὶ μὴ λαλεῖτε ὑψηλά μὴ ἐξελθάτω μεγαλορρημοσύνη ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν ὅτι θεὸς γνώσεων κύριος καὶ θεὸς ἑτοιμάζων ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
μη καυχάσθε και μη λαλείτε υψηλά εις υπεροχήν μη εξελθέτω μεγαλορρημοσύνη εκ του στόματος υμών ότι θεός γνώσεων κύριος και θεός ετοιμάζων επιτηδεύματα αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Nerunājiet pārspīlētu lepnu valodu lai no jūsu mutes neiziet nekaunīgi vārdi Jo Tas Kungs ir Dievs visu zinātājs Viņš sver darbus
🇱🇻 Latvian (2024):
Nerunājiet vairs tik pārlieku lepni Lai augstprātība jums nenāk no mutes jo zinošs Dievs ir Kungs viņš izsver darbus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַל
’al-
No Nerunājiet μὴ H408 Adv 'al-: No -- Occurrence 123 of 570.
תַּרְבּ֤וּ
tar·bū
more - καυχᾶσθε H7235 V‑Hifil‑Imperf‑2mp tar·Bu: more -- Occurrence 3 of 4.
תְדַבְּרוּ֙
ṯə·ḏab·bə·rū
Talk - λαλεῖτε H1696 V‑Piel‑Imperf‑2mp te·dab·be·Ru: Talk -- Occurrence 1 of 4.
גְּבֹהָ֣ה
gə·ḇō·hāh
high pārspīlētu, lepnu, valodu ὑψηλά H1364 Adj‑fs ge·vo·Hah: high -- Occurrence 2 of 7.
גְבֹהָ֔ה
ḡə·ḇō·hāh,
high - - H1364 Adj‑fs ge·vo·Hah,: high -- Occurrence 3 of 7.
יֵצֵ֥א
yê·ṣê
let come lai, no, jūsu, mutes, neiziet ἐξελθάτω H3318 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Tze: let come -- Occurrence 19 of 62.
עָתָ֖ק
‘ā·ṯāq
no arrogance nekaunīgi, vārdi μεγαλορρημοσύνη H6277 N‑ms 'a·Tak: no arrogance -- Occurrence 1 of 4.
מִפִּיכֶ֑ם
mip·pî·ḵem;
from your mouth - ἐκ, τοῦ, στόματος, ὑμῶν H6310 Prep‑m|N‑msc|2mp mip·pi·Chem;: from your mouth -- Occurrence 3 of 4.
כִּ֣י

for Jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1223 of 4334.
אֵ֤ל
’êl
the God Tas, Kungs, ir, Dievs θεὸς H410 N‑msc 'el: the God -- Occurrence 38 of 163.
דֵּעוֹת֙
dê·‘ō·wṯ
of knowledge visu, zinātājs γνώσεων H1844 N‑fp de·'Ot: of knowledge -- Occurrence 1 of 2.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh [is] - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh [is] -- Occurrence 2186 of 6218.
ולא
wə·lō
- - - --- Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo.
וְל֥וֹ
wə·lōw
and by Him Viņš, sver καὶ, θεὸς H3808 Conj‑w|Prep|3ms ve·Lo: and by Him -- Occurrence 444 of 1589.
נִתְכְּנ֖וּ
niṯ·kə·nū
are weighed darbus ἑτοιμάζων H8505 V‑Nifal‑Perf‑3cp nit·ke·Nu: are weighed -- Occurrence 1 of 1.
עֲלִלֽוֹת׃
‘ă·li·lō·wṯ.
actions - ἐπιτηδεύματα, αὐτοῦ H5949 N‑fp a·li·Lot.: actions -- Occurrence 3 of 4.
- (no match) μὴ, μὴ, καὶ
4 1_samuel 2:4
🇮🇱 Hebrew:
קֶ֥שֶׁת גִּבֹּרִ֖ים חַתִּ֑ים וְנִכְשָׁלִ֖ים אָ֥זְרוּ חָֽיִל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
To Stipro Stohps irr ẜaluhſis un tee Wahjee irr apbruꞥꞥoti ar Stiprumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τόξον δυνατῶν ἠσθένησεν καὶ ἀσθενοῦντες περιεζώσαντο δύναμιν
🇬🇷 Greek ABP:
τόξον δυνατών ησθένησε και ασθενούντες περιεζώσαντο δύναμιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Stipro loki guļ salauzti bet nogurušie apjozti ar spēku
🇱🇻 Latvian (2024):
Varoņu loki salauzti bet vārguļi apjozušies spēku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
קֶ֥שֶׁת
qe·šeṯ
The bows Stipro, loki τόξον H7198 N‑fsc Ke·shet: The bows -- Occurrence 2 of 28.
גִּבֹּרִ֖ים
gib·bō·rîm
of the mighty men - δυνατῶν H1368 Adj‑mp gib·bo·Rim: of the mighty men -- Occurrence 2 of 19.
חַתִּ֑ים
ḥat·tîm;
[are] broken guļ, salauzti ἠσθένησεν H2844 Adj‑mp chat·Tim;: [are] broken -- Occurrence 1 of 2.
וְנִכְשָׁלִ֖ים
wə·niḵ·šā·lîm
and those who stumbled bet, nogurušie καὶ, ἀσθενοῦντες H3782 Conj‑w|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp ve·nich·sha·Lim: and those who stumbled -- Occurrence 1 of 1.
אָ֥זְרוּ
’ā·zə·rū
are girded with apjozti περιεζώσαντο H247 V‑Qal‑Perf‑3cp 'A·ze·ru: are girded with -- Occurrence 1 of 1.
חָֽיִל׃
ḥā·yil.
strength ar, spēku δύναμιν H2428 N‑ms Cha·yil.: strength -- Occurrence 15 of 98.
5 1_samuel 2:5
🇮🇱 Hebrew:
שְׂבֵעִ֤ים בַּלֶּ֙חֶם֙ נִשְׂכָּ֔רוּ וּרְעֵבִ֖ים חָדֵ֑לּוּ עַד עֲקָרָה֙ יָלְדָ֣ה שִׁבְעָ֔ה וְרַבַּ֥ת בָּנִ֖ים אֻמְלָֽלָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas bija pee‐ehduẜchi tee irr par Maiſi nohmati kłußẜchi un tee Isẜalkuẜchee ne irr waris tahdi teekams ta Neaugliga ẜeptiꞥus dſemdejẜi un ta kam daudſ Behrnu bija wahja tappuẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πλήρεις ἄρτων ἠλαττώθησαν καὶ οἱ πεινῶντες παρῆκαν γῆν ὅτι στεῖρα ἔτεκεν ἑπτά καὶ ἡ πολλὴ ἐν τέκνοις ἠσθένησεν
🇬🇷 Greek ABP:
πλήρεις άρτων ηλαττώθησαν και οι πεινώντες παρήκαν γην ότι στείρα έτεκεν επτά και η πολλή εν τέκνοις ησθένησε
🇱🇻 Latvian (1965):
Kas bija paēduši sader par maizi bet izsalkušie nav vairs izsalkuši pat neauglīgā ir dzemdējusi septiņus bet bērniem svētītā ir sakaltusi
🇱🇻 Latvian (2024):
Pārtikušie salīgst par maizi un izsalkušie vairs necieš badu Neauglīgā dzemdē septiņus bet kurai bija daudz dēlu tā nīkst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שְׂבֵעִ֤ים
śə·ḇê·‘îm
[Those who were] full Kas, bija, paēduši πλήρεις H7649 Adj‑mp se·ve·'Im: [Those who were] full -- Occurrence 1 of 1.
בַּלֶּ֙חֶם֙
bal·le·ḥem
for bread - ἄρτων H3899 Prep‑b,Art|N‑ms bal·Le·chem: for bread -- Occurrence 4 of 5.
נִשְׂכָּ֔רוּ
niś·kā·rū,
have hired themselves out sader, par, maizi ἠλαττώθησαν H7936 V‑Nifal‑Perf‑3cp nis·Ka·ru,: have hired themselves out -- Occurrence 1 of 1.
וּרְעֵבִ֖ים
ū·rə·‘ê·ḇîm
and the hungry bet, izsalkušie καὶ, οἱ, πεινῶντες H7457 Conj‑w|Adj‑mp u·re·'e·Vim: and the hungry -- Occurrence 1 of 1.
חָדֵ֑לּוּ
ḥā·ḏêl·lū;
have ceased [to hunger] nav, vairs, izsalkuši παρῆκαν, γῆν H2308 V‑Qal‑Perf‑3cp cha·Del·lu;: have ceased [to hunger] -- Occurrence 2 of 2.
עַד
‘aḏ-
Even pat ὅτι H5704 Prep 'ad-: Even -- Occurrence 415 of 1014.
עֲקָרָה֙
‘ă·qā·rāh
the barren neauglīgā στεῖρα H6135 Adj‑fs 'a·ka·Rah: the barren -- Occurrence 6 of 8.
יָלְדָ֣ה
yā·lə·ḏāh
has borne ir, dzemdējusi ἔτεκεν H3205 V‑Qal‑Perf‑3fs Yal·dah: has borne -- Occurrence 24 of 37.
שִׁבְעָ֔ה
šiḇ·‘āh,
seven septiņus ἑπτά H7651 Number‑ms shiv·'Ah,: seven -- Occurrence 32 of 58.
וְרַבַּ֥ת
wə·rab·baṯ
and she who has many bet καὶ, , πολλὴ H7227 Conj‑w|Adj‑fsc ve·rab·Bat: and she who has many -- Occurrence 1 of 1.
בָּנִ֖ים
bā·nîm
children bērniem, svētītā τέκνοις H1121 N‑mp ba·Nim: children -- Occurrence 40 of 96.
אֻמְלָֽלָה׃
’um·lā·lāh.
has become feeble ir, sakaltusi ἠσθένησεν H535 V‑Pual‑Perf‑3fs 'um·La·lah.: has become feeble -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) ἐν
6 1_samuel 2:6
🇮🇱 Hebrew:
יְהוָ֖ה מֵמִ֣ית וּמְחַיֶּ֑ה מוֹרִ֥יד שְׁא֖וֹל וַיָּֽעַל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas KUNGS nokauj un darra dſihwu wiꞥſch nowedd Ellê un atkał uswedd augẜcha 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κύριος θανατοῖ καὶ ζωογονεῖ κατάγει εἰς ᾅδου καὶ ἀνάγει
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Kungs nokauj un Viņš dara dzīvu Viņš nogrūž lejā ellē un atkal uzved augšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs nokauj un dara dzīvu noved šeolā un izved no tā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2187 of 6218.
מֵמִ֣ית
mê·mîṯ
kills nokauj θανατοῖ H4191 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms me·Mit: kills -- Occurrence 1 of 1.
וּמְחַיֶּ֑ה
ū·mə·ḥay·yeh;
and makes alive un, Viņš, dara, dzīvu καὶ, ζωογονεῖ H2421 Conj‑w|V‑Piel‑Prtcpl‑ms u·me·chai·Yeh;: and makes alive -- Occurrence 1 of 1.
מוֹרִ֥יד
mō·w·rîḏ
He brings down Viņš, nogrūž, lejā κατάγει H3381 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mo·Rid: He brings down -- Occurrence 1 of 1.
שְׁא֖וֹל
šə·’ō·wl
to the grave ellē ᾅδου H7585 N‑cs she·'ol: to the grave -- Occurrence 2 of 38.
וַיָּֽעַל׃
way·yā·‘al.
and brings up un, atkal, uzved, augšā καὶ, ἀνάγει H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al.: and brings up -- Occurrence 44 of 110.
- (no match) εἰς
7 1_samuel 2:7
🇮🇱 Hebrew:
יְהוָ֖ה מוֹרִ֣ישׁ וּמַעֲשִׁ֑יר מַשְׁפִּ֖יל אַף מְרוֹמֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas KUNGS darra nabbagu un darra baggatu wiꞥſch paſemo ir wiꞥſch pa‐augſtina 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κύριος πτωχίζει καὶ πλουτίζει ταπεινοῖ καὶ ἀνυψοῖ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Kungs dara nabagu un dara bagātu Viņš pazemo un Viņš paaugstina
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs dara nabagu un dara bagātu gan pazemo gan ceļ augstu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2188 of 6218.
מוֹרִ֣ישׁ
mō·w·rîš
makes poor dara, nabagu πτωχίζει H3423 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mo·Rish: makes poor -- Occurrence 2 of 2.
וּמַעֲשִׁ֑יר
ū·ma·‘ă·šîr;
and makes rich un, dara, bagātu καὶ, πλουτίζει H6238 Conj‑w|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms u·ma·'a·Shir;: and makes rich -- Occurrence 1 of 1.
מַשְׁפִּ֖יל
maš·pîl
He brings low Viņš, pazemo ταπεινοῖ H8213 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mash·Pil: He brings low -- Occurrence 1 of 2.
אַף
’ap̄-
and un καὶ H637 Conj 'af-: and -- Occurrence 14 of 105.
מְרוֹמֵֽם׃
mə·rō·w·mêm.
lifts up Viņš, paaugstina ἀνυψοῖ H7311 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·ro·Mem.: lifts up -- Occurrence 1 of 1.
8 1_samuel 2:8
🇮🇱 Hebrew:
מֵקִ֨ים מֵעָפָ֜ר דָּ֗ל מֵֽאַשְׁפֹּת֙ יָרִ֣ים אֶבְי֔וֹן לְהוֹשִׁיב֙ עִם נְדִיבִ֔ים וְכִסֵּ֥א כָב֖וֹד יַנְחִלֵ֑ם כִּ֤י לַֽיהוָה֙ מְצֻ֣קֵי אֶ֔רֶץ וַיָּ֥שֶׁת עֲלֵיהֶ֖ם תֵּבֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch uszełł to Nabbagu is teem Pihẜchleem un to Behdigu wiꞥſch pa‐augſtina is teem Dubłeem ka wiꞥſch tohs paẜehdina ſtarp teem Leeleem‐Kungeem un to Gohda‐Krehẜlu tohs leek eemantoht jo tee Semmes Galli peederr tam KUNGAM un wiꞥſch irr us teem to Paẜauli lizzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀνιστᾷ ἀπὸ γῆς πένητα καὶ ἀπὸ κοπρίας ἐγείρει πτωχὸν καθίσαι μετὰ δυναστῶν λαῶν καὶ θρόνον δόξης κατακληρονομῶν αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
ανιστά από γης πένητα και από κοπρίας εγείρει πτωχόν του καθίσαι αυτόν μετά δυναστών λαού και θρόνον δόξης κατακληρονομών αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš no putekļiem pieceļ nabagu un bēdīgos Viņš paceļ augšā no dubļiem likdams tiem kopā sēdēt ar dižciltīgajiem ļaudams tiem iemantot godības krēslu jo zemes pamati pieder Tam Kungam uz tiem Viņš arī ir cēlis pasauli
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš pieceļ no pīšļiem zemo no saslaukām paceļ trūcīgo lai sēdinātu ar augstmaņiem un godības troni dotu mantot Jo Kungam pieder zemes balsti uz tiem viņš pasauli stiprinājis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מֵקִ֨ים
mê·qîm
He raises Viņš, no, putekļiem, paceļ ἀνιστᾷ H6965 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms me·Kim: He raises -- Occurrence 2 of 8.
מֵעָפָ֜ר
mê·‘ā·p̄ār
from the dust - ἀπὸ, γῆς H6083 Prep‑m|N‑ms me·'a·Far: from the dust -- Occurrence 2 of 6.
דָּ֗ל
dāl,
the poor nabagu πένητα H1800 Adj‑msc Dal,: the poor -- Occurrence 4 of 20.
מֵֽאַשְׁפֹּת֙
mê·’aš·pōṯ
from the ash heap un, bēdīgos καὶ, ἀπὸ, κοπρίας H830 Prep‑m|N‑ms me·'ash·Pot: from the ash heap -- Occurrence 1 of 2.
יָרִ֣ים
yā·rîm
[And] lifts - ἐγείρει H7311 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·Rim: [And] lifts -- Occurrence 5 of 9.
אֶבְי֔וֹן
’eḇ·yō·wn,
the needy - πτωχὸν H34 Adj‑ms ev·Yon,: the needy -- Occurrence 4 of 15.
לְהוֹשִׁיב֙
lə·hō·wō·šîḇ
to set [them] likdams, tiem, kopā, sēdēt καθίσαι H3427 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ho·Shiv: to set [them] -- Occurrence 1 of 2.
עִם
‘im-
among - μετὰ H5973 Prep 'im-: among -- Occurrence 110 of 437.
נְדִיבִ֔ים
nə·ḏî·ḇîm,
princes ar, dižciltīgajiem δυναστῶν H5081 Adj‑mp ne·di·Vim,: princes -- Occurrence 1 of 7.
וְכִסֵּ֥א
wə·ḵis·sê
and the throne ļaudams, tiem, iemantot καὶ, θρόνον H3678 Conj‑w|N‑msc ve·chis·Se: and the throne -- Occurrence 1 of 3.
כָב֖וֹד
ḵā·ḇō·wḏ
of glory godības, krēslu δόξης H3519 N‑ms cha·Vod: of glory -- Occurrence 2 of 11.
יַנְחִלֵ֑ם
yan·ḥi·lêm;
make them inherit - κατακληρονομῶν, αὐτοῖς H5157 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|3mp yan·chi·Lem;: make them inherit -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֤י

for jo - H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1224 of 4334.
לַֽיהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh zemes, pamati, pieder - H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2189 of 6218.
מְצֻ֣קֵי
mə·ṣu·qê
the pillars - - H4690 N‑mpc me·Tzu·kei: the pillars -- Occurrence 1 of 1.
אֶ֔רֶץ
’e·reṣ,
of the earth [are] - - H776 N‑fs 'E·retz,: of the earth [are] -- Occurrence 160 of 379.
וַיָּ֥שֶׁת
way·yā·šeṯ
and He has set Tam, Kungam - H7896 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shet: and He has set -- Occurrence 5 of 6.
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
upon them uz, tiem, Viņš, arī, ir, cēlis - H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: upon them -- Occurrence 48 of 220.
תֵּבֵֽל׃
tê·ḇêl.
the world pasauli - H8398 N‑fs te·Vel.: the world -- Occurrence 1 of 32.
- (no match) Viņš ,no ,pieceļ ,augšā ,dubļiem
- (no match) λαῶν
9 1_samuel 2:9
🇮🇱 Hebrew:
רַגְלֵ֤י חסידו חֲסִידָיו֙ יִשְׁמֹ֔ר וּרְשָׁעִ֖ים בַּחֹ֣שֶׁךְ יִדָּ֑מּוּ כִּֽי לֹ֥א בְכֹ֖חַ יִגְבַּר אִֽישׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tahs Kahjas ẜawo Ꞩwehto wiꞥſch paẜargahs Bet tee Besdeewigi ees bohjâ eekẜch Tumẜibas jo ne kas eeẜpehj ko labbu zaur ẜawu paẜchu Spehku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διδοὺς εὐχὴν τῷ εὐχομένῳ καὶ εὐλόγησεν ἔτη δικαίου ὅτι οὐκ ἐν ἰσχύι δυνατὸς ἀνήρ
🇬🇷 Greek ABP:
διδούς ευχήν τω ευχομένω και ευλόγησεν έτη δικαίου ότι ουκ εν ισχύϊ ανήρ δυνατός
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā kājas kas paļaujas uz Viņu Viņš pasargā bet bezdievīgie dabū galu tumsā jo ne ar paša spēku cilvēks iegūst uzvaru
🇱🇻 Latvian (2024):
Savu uzticīgo soļus viņš sargā bet ļaundari tumsā tiks apklusināti ne paša spēks vīru dara stipru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רַגְלֵ֤י
raḡ·lê
The feet Tā, kājas, kas, paļaujas, uz, Viņu διδοὺς, εὐχὴν, τῷ, εὐχομένῳ H7272 N‑fdc rag·Lei: The feet -- Occurrence 5 of 11.
חסידו
ḥă·sî·ḏōw
of His saint - - --- N‑msc|3ms cha·si·dovof His saint.
חֲסִידָיו֙
ḥă·sî·ḏāw
His saints - - H2623 N‑mpc|3ms cha·si·Dav: His saints -- Occurrence 1 of 9.
יִשְׁמֹ֔ר
yiš·mōr,
He will guard Viņš, pasargā - H8104 V‑Qal‑Imperf‑3ms yish·Mor,: He will guard -- Occurrence 1 of 8.
וּרְשָׁעִ֖ים
ū·rə·šā·‘îm
but the wicked bet, bezdievīgie - H7563 Conj‑w|Adj‑mp u·re·sha·'Im: but the wicked -- Occurrence 1 of 7.
בַּחֹ֣שֶׁךְ
ba·ḥō·šeḵ
in darkness dabū, galu, tumsā - H2822 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Cho·shech: in darkness -- Occurrence 2 of 13.
יִדָּ֑מּוּ
yid·dām·mū;
shall be silent - - H1826 V‑Nifal‑Imperf‑3mp yid·Dam·mu;: shall be silent -- Occurrence 1 of 3.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1225 of 4334.
לֹ֥א

no ne, ar, paša, spēku οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 1109 of 3269.
בְכֹ֖חַ
ḇə·ḵō·aḥ
by strength - ἐν, ἰσχύι H3581 Prep‑b|N‑ms ve·Cho·ach: by strength -- Occurrence 2 of 5.
יִגְבַּר
yiḡ·bar-
shall prevail cilvēks, iegūst, uzvaru δυνατὸς H1396 V‑Qal‑Imperf‑3ms yig·bar-: shall prevail -- Occurrence 1 of 1.
אִֽישׁ׃
’îš.
man - ἀνήρ H376 N‑ms 'Ish.: man -- Occurrence 414 of 1097.
- (no match) καὶ, εὐλόγησεν, ἔτη, δικαίου
10 1_samuel 2:10
🇮🇱 Hebrew:
יְהוָ֞ה יֵחַ֣תּוּ מריבו מְרִיבָ֗יו עלו עָלָיו֙ בַּשָּׁמַ֣יִם יַרְעֵ֔ם יְהוָ֖ה יָדִ֣ין אַפְסֵי אָ֑רֶץ וְיִתֶּן עֹ֣ז לְמַלְכּ֔וֹ וְיָרֵ֖ם קֶ֥רֶן מְשִׁיחֽוֹ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee kas prett to KUNGU baŗŗahs taps isdeldeti wiꞥſch liks Debbeẜîs pahr teem Pehrkoꞥus ruhkt Tas KUNGS ẜohdihs tohs Semmes Gallus un dohs ẜawam Ꞣehniꞥam Spehku un pa‐augſtinahs to Raggu ẜawa Ꞩwaidita 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κύριος ἀσθενῆ ποιήσει ἀντίδικον αὐτοῦ κύριος ἅγιος μὴ καυχάσθω φρόνιμος ἐν τῇ φρονήσει αὐτοῦ καὶ μὴ καυχάσθω δυνατὸς ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ καὶ μὴ καυχάσθω πλούσιος ἐν τῷ πλούτῳ αὐτοῦ ἀλλ ἐν τούτῳ καυχάσθω καυχώμενος συνίειν καὶ γινώσκειν τὸν κύριον καὶ ποιεῖν κρίμα καὶ δικαιοσύνην ἐν μέσῳ τῆς γῆς κύριος ἀνέβη εἰς οὐρανοὺς καὶ ἐβρόντησεν αὐτὸς κρινεῖ ἄκρα γῆς καὶ δίδωσιν ἰσχὺν τοῖς βασιλεῦσιν ἡμῶν καὶ ὑψώσει κέρας χριστοῦ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
κύριος ασθενή ποιήσει αντίδικον αυτού κύριος άγιος κύριος ανέβη εις ουρανούς και εβρόντησεν αυτός κρινεί άκρα γης δίκαιος ων και δώσει ισχύν τοις βασιλεύσιν ημών και υψώσει κέρας χριστού αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Kungs liek salūzt Saviem pretiniekiem Viņš liek pār tiem debesīs rūkt pērkoniem Tas Kungs tiesās zemes galus un Viņš dos spēku Savam ķēniņam un Viņš pacels Sava svaidītā pestīšanas ragu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs sagrauj tos kas pretojas viņam pret tādiem viņš pērkonu debesīs dārdina Kungs iztiesās zemes galus viņš dos varu savam ķēniņam un augstu cels sava svaidītā spēku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יְהוָ֞ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2190 of 6218.
יֵחַ֣תּוּ
yê·ḥat·tū
shall be broken in pieces liek, Saviem, pretiniekiem ἀσθενῆ H5181 V‑Nifal‑Imperf‑3mp ye·Chat·tu: shall be broken in pieces -- Occurrence 1 of 2.
מריבו
mə·rî·ḇōw
- - ποιήσει --- V‑Hifil‑Prtcpl‑msc|3ms me·ri·vov.
מְרִיבָ֗יו
mə·rî·ḇāw,
the adversaries of - ἀντίδικον, αὐτοῦ H7378 V‑Hifil‑Prtcpl‑mpc|3ms me·ri·Vav,: the adversaries of -- Occurrence 1 of 1.
עלו
‘ā·lōw
- - ἀνέβη --- Prep|3ms a·lov.
עָלָיו֙
‘ā·lāw
against them - - H5921 Prep|3ms a·Lav: against them -- Occurrence 174 of 403.
בַּשָּׁמַ֣יִם
baš·šā·ma·yim
from heaven Viņš, liek, pār, tiem, debesīs, rūkt, pērkoniem εἰς, οὐρανοὺς H8064 Prep‑b,Art|N‑mp bash·sha·Ma·yim: from heaven -- Occurrence 9 of 31.
יַרְעֵ֔ם
yar·‘êm,
He will thunder - καὶ, ἐβρόντησεν H7481 V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3ms yar·'Em,: He will thunder -- Occurrence 1 of 4.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs αὐτὸς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2191 of 6218.
יָדִ֣ין
yā·ḏîn
will judge tiesās κρινεῖ H1777 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Din: will judge -- Occurrence 3 of 10.
אַפְסֵי
’ap̄·sê-
the ends zemes, galus ἄκρα H657 Adv 'af·sei-: the ends -- Occurrence 2 of 12.
אָ֑רֶץ
’ā·reṣ;
of the earth - γῆς H776 N‑fs 'A·retz;: of the earth -- Occurrence 4 of 108.
וְיִתֶּן
wə·yit·ten-
and He will give un, Viņš, dos, spēku καὶ, δίδωσιν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·yit·ten-: and He will give -- Occurrence 4 of 13.
עֹ֣ז
‘ōz
strength - ἰσχὺν H5797 N‑ms 'oz: strength -- Occurrence 3 of 35.
לְמַלְכּ֔וֹ
lə·mal·kōw,
to His king Savam, ķēniņam τοῖς, βασιλεῦσιν, ἡμῶν H4428 Prep‑l|N‑msc|3ms le·mal·Ko,: to His king -- Occurrence 1 of 1.
וְיָרֵ֖ם
wə·yā·rêm
and exalt un, Viņš, pacels καὶ, ὑψώσει H7311 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf.Jus‑3ms ve·ya·Rem: and exalt -- Occurrence 2 of 2.
קֶ֥רֶן
qe·ren
the horn Sava, svaidītā, pestīšanas, ragu κέρας H7161 N‑fsc Ke·ren: the horn -- Occurrence 1 of 12.
מְשִׁיחֽוֹ׃
mə·šî·ḥōw.
of His anointed - χριστοῦ, αὐτοῦ H4899 Adj‑msc|3ms me·shi·Cho.: of His anointed -- Occurrence 1 of 7.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) salūzt
- (no match) κύριος, ἅγιος, μὴ, καυχάσθω, , φρόνιμος, ἐν, τῇ, φρονήσει, αὐτοῦ, καὶ, μὴ, καυχάσθω, , δυνατὸς, ἐν, τῇ, δυνάμει, αὐτοῦ, καὶ, μὴ, καυχάσθω, , πλούσιος, ἐν, τῷ, πλούτῳ, αὐτοῦ, ἀλλ, , ἐν, τούτῳ, καυχάσθω, , καυχώμενος, συνίειν, καὶ, γινώσκειν, τὸν, κύριον, καὶ, ποιεῖν, κρίμα, καὶ, δικαιοσύνην, ἐν, μέσῳ, τῆς, γῆς, κύριος
11 1_samuel 2:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֧לֶךְ אֶלְקָנָ֛ה הָרָמָ֖תָה עַל בֵּית֑וֹ וְהַנַּ֗עַר הָיָ֤ה מְשָׁרֵת֙ אֶת יְהוָ֔ה אֶת פְּנֵ֖י עֵלִ֥י הַכֹּהֵֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Elkanus gahje us Rahmatu ẜawâ Nammâ bet tas Puiẜis kalpoja tam KUNGAM preekẜch ta Preeſteŗa Eelus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατέλιπον αὐτὸν ἐκεῖ ἐνώπιον κυρίου καὶ ἀπῆλθον εἰς Αρμαθαιμ καὶ τὸ παιδάριον ἦν λειτουργῶν τῷ προσώπῳ κυρίου ἐνώπιον Ηλι τοῦ ἱερέως
🇬🇷 Greek ABP:
και απήλθον εις Αραμαθαϊμ εις τον οίκον αυτών και το παιδάριον ην λειτουργών τω κυρίω προ προσώπω Ηλί του ιερέως
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Elkana nogāja uz Rāmu savā namā bet zēns kalpoja Tam Kungam priestera Ēļa uzraudzībā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Elkāna devās mājup uz Rāmu un zēns kļuva par Kunga kalpu priestera Ēlī uzraudzībā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֧לֶךְ
way·yê·leḵ
And went Un, Elkana, nogāja καὶ, ἀπῆλθον H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: And went -- Occurrence 67 of 212.
אֶלְקָנָ֛ה
’el·qā·nāh
Elkanah - - H511 N‑proper‑ms 'el·ka·Nah: Elkanah -- Occurrence 7 of 19.
הָרָמָ֖תָה
hā·rā·mā·ṯāh
at Ramah uz, Rāmu εἰς, Αρμαθαιμ H7414 Art|N‑proper‑fs|3fs ha·ra·Ma·tah: at Ramah -- Occurrence 2 of 8.
עַל
‘al-
to savā, namā - H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 1121 of 3469.
בֵּית֑וֹ
bê·ṯōw;
his house - - H1004 N‑msc|3ms bei·To;: his house -- Occurrence 33 of 97.
וְהַנַּ֗עַר
wə·han·na·‘ar,
But the child bet, zēns καὶ, τὸ, παιδάριον H5288 Conj‑w,Art|N‑ms ve·han·Na·'ar,: But the child -- Occurrence 6 of 10.
הָיָ֤ה
hā·yāh
did kalpoja ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: did -- Occurrence 75 of 334.
מְשָׁרֵת֙
mə·šā·rêṯ
ministered - λειτουργῶν H8334 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·sha·Ret: ministered -- Occurrence 3 of 6.
אֶת
’eṯ-
to Tam, Kungam τῷ, προσώπῳ H853 DirObjM 'et-: to -- Occurrence 3208 of 7034.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 2192 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- priestera, Ēļa, uzraudzībā ἐνώπιον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3209 of 7034.
פְּנֵ֖י
pə·nê
before - - H6440 N‑cpc pe·Nei: before -- Occurrence 103 of 266.
עֵלִ֥י
‘ê·lî
Eli - Ηλι H5941 N‑proper‑ms 'e·Li: Eli -- Occurrence 6 of 27.
הַכֹּהֵֽן׃
hak·kō·hên.
the priest - τοῦ, ἱερέως H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen.: the priest -- Occurrence 253 of 355.
- (no match) καὶ, κατέλιπον, αὐτὸν, ἐκεῖ, ἐνώπιον, κυρίου
12 1_samuel 2:12
🇮🇱 Hebrew:
וּבְנֵ֥י עֵלִ֖י בְּנֵ֣י בְלִיָּ֑עַל לֹ֥א יָדְע֖וּ אֶת יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee Dehli Eelus bija netikli tee ne atſinne to KUNGU 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ υἱοὶ Ηλι τοῦ ἱερέως υἱοὶ λοιμοὶ οὐκ εἰδότες τὸν κύριον
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Ēļa dēli bija bezgodīgi vīri un tie neatzina To Kungu
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Ēlī dēli bija nelieši kas neatzina Kungu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְנֵ֥י
ū·ḇə·nê
Now the sons Bet, Ēļa, dēli καὶ, οἱ, υἱοὶ H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·Nei: Now the sons -- Occurrence 77 of 209.
עֵלִ֖י
‘ê·lî
of Eli - Ηλι H5941 N‑proper‑ms 'e·Li: of Eli -- Occurrence 7 of 27.
בְּנֵ֣י
bə·nê
sons bija, bezgodīgi, vīri υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: sons -- Occurrence 648 of 1283.
בְלִיָּ֑עַל
ḇə·lî·yā·‘al;
[were] corrupt - λοιμοὶ H1100 N‑ms ve·li·Ya·'al;: [were] corrupt -- Occurrence 5 of 11.
לֹ֥א

not un, tie, neatzina οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1110 of 3269.
יָדְע֖וּ
yā·ḏə·‘ū
they did know - εἰδότες H3045 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·de·'U: they did know -- Occurrence 14 of 39.
אֶת
’eṯ-
- To, Kungu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3210 of 7034.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 2193 of 6218.
- (no match) τοῦ, ἱερέως
13 1_samuel 2:13
🇮🇱 Hebrew:
וּמִשְׁפַּ֥ט הַכֹּהֲנִ֖ים אֶת הָעָ֑ם כָּל אִ֞ישׁ זֹבֵ֣חַ זֶ֗בַח וּבָ֨א נַ֤עַר הַכֹּהֵן֙ כְּבַשֵּׁ֣ל הַבָּשָׂ֔ר וְהַמַּזְלֵ֛ג שְׁלֹ֥שׁ הַשִּׁנַּ֖יִם בְּיָדֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io to Preeſteŗu Eeraddums ar teem Łaudim bija kad jeb kurẜch weenu Uppuri uppureja tad nahze ta Preeſteŗa Puiẜis zeekams ta Gałła wirre un tam bija Dakẜchas ar trim Sarreem Rohkâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸ δικαίωμα τοῦ ἱερέως παρὰ τοῦ λαοῦ παντὸς τοῦ θύοντος καὶ ἤρχετο τὸ παιδάριον τοῦ ἱερέως ὡς ἂν ἡψήθη τὸ κρέας καὶ κρεάγρα τριόδους ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Priesteru pienākums pret tautu bija šāds ja kāds cilvēks nāca un nesa savu kaujamo upuri tad bija jānāk priestera kalpam kamēr gaļa vārījās un tam bija rokā dakšas ar trim zariem
🇱🇻 Latvian (2024):
Priesteriem bija sava tiesa no ļaudīm kad kāds pienesa upuri kamēr gaļa vārījās nāca priestera kalps ar trīszaru dakšu rokā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמִשְׁפַּ֥ט
ū·miš·paṭ
And custom Priesteru, pienākums καὶ, τὸ, δικαίωμα H4941 Conj‑w|N‑msc u·mish·Pat: And custom -- Occurrence 5 of 28.
הַכֹּהֲנִ֖ים
hak·kō·hă·nîm
the priests' - τοῦ, ἱερέως H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests' -- Occurrence 40 of 182.
אֶת
’eṯ-
with pret, tautu παρὰ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 87 of 280.
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am;: the people -- Occurrence 307 of 729.
כָּל
kāl-
[was that] when any bija, šāds παντὸς H3605 N‑msc kol-: [was that] when any -- Occurrence 1110 of 2745.
אִ֞ישׁ
’îš
man ja, kāds, cilvēks, nāca - H376 N‑ms 'ish: man -- Occurrence 415 of 1097.
זֹבֵ֣חַ
zō·ḇê·aḥ
offered - τοῦ, θύοντος H2076 V‑Qal‑Prtcpl‑ms zo·Ve·ach: offered -- Occurrence 3 of 7.
זֶ֗בַח
ze·ḇaḥ,
a sacrifice un, nesa, savu, kaujamo, upuri - H2077 N‑ms Ze·vach,: a sacrifice -- Occurrence 27 of 53.
וּבָ֨א
ū·ḇā
and would come tad, bija, jānāk καὶ, ἤρχετο H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·Va: and would come -- Occurrence 14 of 53.
נַ֤עַר
na·‘ar
servant priestera, kalpam τὸ, παιδάριον H5288 N‑msc Na·'ar: servant -- Occurrence 9 of 41.
הַכֹּהֵן֙
hak·kō·hên
of the priest - τοῦ, ἱερέως H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: of the priest -- Occurrence 254 of 355.
כְּבַשֵּׁ֣ל
kə·ḇaš·šêl
while was boiling kamēr, gaļa, vārījās ὡς, ἂν, ἡψήθη H1310 Prep‑k|V‑Piel‑Inf ke·vash·Shel: while was boiling -- Occurrence 1 of 1.
הַבָּשָׂ֔ר
hab·bā·śār,
the meat - τὸ, κρέας H1320 Art|N‑ms hab·ba·Sar,: the meat -- Occurrence 19 of 24.
וְהַמַּזְלֵ֛ג
wə·ham·maz·lêḡ
and with a fleshhook un, tam, bija, rokā καὶ, κρεάγρα H4207 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ham·maz·Leg: and with a fleshhook -- Occurrence 1 of 1.
שְׁלֹ֥שׁ
šə·lōš-
[with] three dakšas, ar, trim, zariem τριόδους H7969 Number‑fsc she·Losh-: [with] three -- Occurrence 21 of 61.
הַשִּׁנַּ֖יִם
haš·šin·na·yim
prongs - - H8127 Art|N‑cd hash·shin·Na·yim: prongs -- Occurrence 1 of 1.
בְּיָדֽוֹ׃
bə·yā·ḏōw.
in his hand - ἐν, τῇ, χειρὶ, αὐτοῦ H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do.: in his hand -- Occurrence 29 of 73.
14 1_samuel 2:14
🇮🇱 Hebrew:
וְהִכָּ֨ה בַכִּיּ֜וֹר א֣וֹ בַדּ֗וּד א֤וֹ בַקַּלַּ֙חַת֙ א֣וֹ בַפָּר֔וּר כֹּ֚ל אֲשֶׁ֣ר יַעֲלֶ֣ה הַמַּזְלֵ֔ג יִקַּ֥ח הַכֹּהֵ֖ן בּ֑וֹ כָּ֚כָה יַעֲשׂ֣וּ לְכָל יִשְׂרָאֵ֔ל הַבָּאִ֥ים שָׁ֖ם בְּשִׁלֹֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un bakſtija Dehlî jeb Katlâ jeb Pannâ jeb Pohdâ wiẜs nu ko tahs Dakẜchas uswilke to ꞥehme tas Preeſteris preekẜch ẜew tà darrija tee wiẜẜeem Iſraëliteŗeem kas tur us Sihlu nahze 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπάταξεν αὐτὴν εἰς τὸν λέβητα τὸν μέγαν ἢ εἰς τὸ χαλκίον ἢ εἰς τὴν κύθραν πᾶν ὃ ἐὰν ἀνέβη ἐν τῇ κρεάγρᾳ ἐλάμβανεν ἑαυτῷ ὁ ἱερεύς κατὰ τάδε ἐποίουν παντὶ Ισραηλ τοῖς ἐρχομένοις θῦσαι κυρίῳ ἐν Σηλωμ
🇬🇷 Greek ABP:
και επάταξεν αυτήν εις τον λέβητα τον μέγαν η εις το χαλκείον η εις την χύτραν και παν ο αν ανέβη εν τη κρεάγρα ελάμβανεν εαυτώ ο ιερεύς κατά τάδε εποίουν παντί Ισραήλ εν Συλώ τοις ερχομένοις θύσαι τω κυρίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņam bija šīs dakšas jāiedur vārāmā podā vai katlā vai pannā vai māla podā un visu ko varēja uz dakšām uzdurt to priesteris ņēma sev Tā viņi darīja ar visiem Israēla ļaudīm kas vien nāca uz Šīlo
🇱🇻 Latvian (2024):
un dūra katlā vai podā vai bļodā vai pannā Visu ko dakša izcēla priesteris paņēma sev Tā viņi darīja ikreiz kad kāds no Israēla nāca uz Šīlo
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִכָּ֨ה
wə·hik·kāh
and he would thrust [it] Un, viņam, bija, šīs, dakšas, jāiedur καὶ, ἐπάταξεν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hik·Kah: and he would thrust [it] -- Occurrence 2 of 13.
בַכִּיּ֜וֹר
ḇak·kî·yō·wr
into the pan vārāmā, podā εἰς, τὸν, λέβητα H3595 Prep‑b,Art|N‑ms vak·ki·Yor: into the pan -- Occurrence 1 of 1.
א֣וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 187 of 233.
בַדּ֗וּד
ḇad·dūḏ,
kettle katlā εἰς, τὸ, χαλκίον H1731 Prep‑b,Art|N‑ms vad·Dud,: kettle -- Occurrence 1 of 1.
א֤וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 188 of 233.
בַקַּלַּ֙חַת֙
ḇaq·qal·la·ḥaṯ
caldron pannā εἰς, τὴν, κύθραν H7037 Prep‑b,Art|N‑fs vak·kal·La·chat: caldron -- Occurrence 1 of 1.
א֣וֹ
’ōw
or vai - H176 Conj o: or -- Occurrence 189 of 233.
בַפָּר֔וּר
ḇap·pā·rūr,
pot māla, podā - H6517 Prep‑b,Art|N‑ms vap·pa·Rur,: pot -- Occurrence 1 of 1.
כֹּ֚ל
kōl
all un, visu, ko πᾶν, , ἐὰν H3605 N‑ms kol: all -- Occurrence 1111 of 2745.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that - - H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 2051 of 4804.
יַעֲלֶ֣ה
ya·‘ă·leh
brought up varēja, uz, dakšām, uzdurt ἀνέβη H5927 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·'a·Leh: brought up -- Occurrence 13 of 55.
הַמַּזְלֵ֔ג
ham·maz·lêḡ,
the fleshhook - ἐν, τῇ, κρεάγρᾳ H4207 Art|N‑ms ham·maz·Leg,: the fleshhook -- Occurrence 1 of 1.
יִקַּ֥ח
yiq·qaḥ
would take to, priesteris, ņēma, sev ἐλάμβανεν H3947 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Kach: would take -- Occurrence 20 of 44.
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
and the priest - ἑαυτῷ H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: and the priest -- Occurrence 255 of 355.
בּ֑וֹ
bōw;
for himself - , ἱερεύς --- Prep|3ms bo;: for himself -- Occurrence .
כָּ֚כָה
kā·ḵāh
so Tā, viņi, darīja κατὰ, τάδε H3602 Adv Ka·chah: so -- Occurrence 9 of 31.
יַעֲשׂ֣וּ
ya·‘ă·śū
they did - ἐποίουν H6213 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·'a·Su: they did -- Occurrence 11 of 21.
לְכָל
lə·ḵāl
to all ar, visiem, Israēla, ļaudīm παντὶ H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: to all -- Occurrence 96 of 306.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 854 of 2260.
הַבָּאִ֥ים
hab·bā·’îm
who came kas, vien, nāca τοῖς, ἐρχομένοις H935 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hab·ba·'Im: who came -- Occurrence 8 of 36.
שָׁ֖ם
šām
there uz, Šīlo - H8033 Adv sham: there -- Occurrence 179 of 523.
בְּשִׁלֹֽה׃
bə·ši·lōh.
in Shiloh - ἐν, Σηλωμ H7887 Prep‑b|N‑proper‑fs be·shi·Loh.: in Shiloh -- Occurrence 7 of 8.
- (no match) θῦσαι, κυρίῳ, αὐτὴν, τὸν, μέγαν
15 1_samuel 2:15
🇮🇱 Hebrew:
גַּם֮ בְּטֶרֶם֮ יַקְטִר֣וּן אֶת הַחֵלֶב֒ וּבָ֣א נַ֣עַר הַכֹּהֵ֗ן וְאָמַר֙ לָאִ֣ישׁ הַזֹּבֵ֔חַ תְּנָ֣ה בָשָׂ֔ר לִצְל֖וֹת לַכֹּהֵ֑ן וְלֹֽא יִקַּ֧ח מִמְּךָ֛ בָּשָׂ֥ר מְבֻשָּׁ֖ל כִּ֥י אִם חָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir pirms tee tohs Taukus eededſinaja nahze ta Preeſteŗa Puiẜis un ẜazzija us to Wihru kas uppureja Dohd to Gałłu tam Preeſteŗam zept jo wiꞥſch ne grib no tewis wahritu Gałłu bet jehlu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πρὶν θυμιαθῆναι τὸ στέαρ ἤρχετο τὸ παιδάριον τοῦ ἱερέως καὶ ἔλεγεν τῷ ἀνδρὶ τῷ θύοντι δὸς κρέας ὀπτῆσαι τῷ ἱερεῖ καὶ οὐ μὴ λάβω παρὰ σοῦ ἑφθὸν ἐκ τοῦ λέβητος
🇬🇷 Greek ABP:
και πριν θυμιαθήναι το στέαρ ήρχετο το παιδάριον του ιερέως και έλεγε τω ανδρί τω θύοντι δος κρέας οπτήσαι τω ιερεί και ου μη λάβω κρέας παρά σου εφθόν εκ του λέβητος
🇱🇻 Latvian (1965):
Dažreiz iekāms tie aizdedzināja upura taukus lai tos kvēpinātu priestera kalpi kas bija arī viņa paša dēli nāca un sacīja tam cilvēkam kas pašreiz nesa savu kaujamo upuri Dod gaļu priesterim priekš cepeša Tādēļ viņš negrib no tevis saņemt vārītu gaļu bet gan tikai jēlu
🇱🇻 Latvian (2024):
Pat vēl pirms tauki bija kvēpināti nāca priestera kalps un teica tam kurš pienesa upuri Dod gaļu ko cept priesterim Viņš neņems no tevis vārītu gaļu bet jēlu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
גַּם֮
gam
Also Dažreiz καὶ H1571 Conj gam: Also -- Occurrence 153 of 507.
בְּטֶרֶם֮
bə·ṭe·rem
before - πρὶν H2962 Prep‑b|Adv be·te·Rem: before -- Occurrence 9 of 35.
יַקְטִר֣וּן
yaq·ṭi·rūn
they burned iekāms, tie, aizdedzināja, upura, taukus θυμιαθῆναι H6999 V‑Hifil‑Imperf‑3mp|Pn yak·ti·Run: they burned -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3211 of 7034.
הַחֵלֶב֒
ha·ḥê·leḇ
the fat - στέαρ H2459 Art|N‑ms ha·che·Lev: the fat -- Occurrence 29 of 31.
וּבָ֣א
ū·ḇā
and would come lai, tos, kvēpinātu, priestera, kalpi ἤρχετο H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·Va: and would come -- Occurrence 15 of 53.
נַ֣עַר
na·‘ar
servant - τὸ, παιδάριον H5288 N‑msc Na·'ar: servant -- Occurrence 10 of 41.
הַכֹּהֵ֗ן
hak·kō·hên,
of the priest - τοῦ, ἱερέως H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen,: of the priest -- Occurrence 256 of 355.
וְאָמַר֙
wə·’ā·mar
and say kas, bija, arī, viņa, paša, dēli, nāca, un, sacīja καὶ, ἔλεγεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Mar: and say -- Occurrence 25 of 52.
לָאִ֣ישׁ
lā·’îš
to the man tam, cilvēkam τῷ, ἀνδρὶ H376 Prep‑l,Art|N‑ms la·'Ish: to the man -- Occurrence 9 of 30.
הַזֹּבֵ֔חַ
haz·zō·ḇê·aḥ,
who sacrificed kas, pašreiz, nesa, savu, kaujamo, upuri τῷ, θύοντι H2076 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms haz·zo·Ve·ach,: who sacrificed -- Occurrence 1 of 1.
תְּנָ֣ה
tə·nāh
Give Dod δὸς H5414 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs te·Nah: Give -- Occurrence 7 of 24.
בָשָׂ֔ר
ḇā·śār,
meat gaļu κρέας H1320 N‑ms va·Sar,: meat -- Occurrence 7 of 16.
לִצְל֖וֹת
liṣ·lō·wṯ
for roasting priesterim, priekš, cepeša ὀπτῆσαι H6740 Prep‑l|V‑Qal‑Inf litz·Lot: for roasting -- Occurrence 1 of 1.
לַכֹּהֵ֑ן
lak·kō·hên;
to the priest - τῷ, ἱερεῖ H3548 Prep‑l,Art|N‑ms lak·ko·Hen;: to the priest -- Occurrence 17 of 18.
וְלֹֽא
wə·lō-
for not Tādēļ, viņš, negrib, no, tevis, saņemt καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: for not -- Occurrence 445 of 1589.
יִקַּ֧ח
yiq·qaḥ
he will take - λάβω H3947 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Kach: he will take -- Occurrence 21 of 44.
מִמְּךָ֛
mim·mə·ḵā
from you - παρὰ, σοῦ H4480 Prep|2ms mi·me·Cha: from you -- Occurrence 16 of 41.
בָּשָׂ֥ר
bā·śār
meat vārītu, gaļu ἑφθὸν H1320 N‑ms ba·Sar: meat -- Occurrence 41 of 71.
מְבֻשָּׁ֖ל
mə·ḇuš·šāl
boiled - - H1310 V‑Pual‑Prtcpl‑ms me·vush·Shal: boiled -- Occurrence 2 of 2.
כִּ֥י

for bet, gan, tikai - H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1226 of 4334.
אִם
’im-
but - - H518 Conj 'im-: but -- Occurrence 233 of 786.
חָֽי׃
ḥāy.
raw jēlu - H2416 Adj‑ms Chai.: raw -- Occurrence 25 of 120.
- (no match) ἐκ, τοῦ, λέβητος
16 1_samuel 2:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו הָאִ֗ישׁ קַטֵּ֨ר יַקְטִיר֤וּן כַּיּוֹם֙ הַחֵ֔לֶב וְקַ֨ח לְךָ֔ כַּאֲשֶׁ֥ר תְּאַוֶּ֖ה נַפְשֶׁ֑ךָ וְאָמַ֥ר לו לֹא֙ כִּ֚י עַתָּ֣ה תִתֵּ֔ן וְאִם לֹ֖א לָקַ֥חְתִּי בְחָזְקָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia kas us to ẜazzija Lai tee tauki dedſin tohp eededſinati kà ẜchodeen peeklahjahs un tad ꞥemm preekẜch tewis kà tawa Ꞩirds eekahrojahs Tad ẜazzija ẜchis us to Tew nu buhs doht bet ja ne tad ꞥemẜchu es ar Warru 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλεγεν ὁ ἀνὴρ ὁ θύων θυμιαθήτω πρῶτον ὡς καθήκει τὸ στέαρ καὶ λαβὲ σεαυτῷ ἐκ πάντων ὧν ἐπιθυμεῖ ἡ ψυχή σου καὶ εἶπεν οὐχί ὅτι νῦν δώσεις καὶ ἐὰν μή λήμψομαι κραταιῶς
🇬🇷 Greek ABP:
και έλεγεν ο ανήρ ο θύων θυμιαθήτω πρώτον ως καθήκει το στέαρ και τότε λήψη σεαυτώ εκ πάντων ων επιθυμεί η ψυχή σου και είπεν ουχί αλλ' η νυν δώσεις και εάν μη λήψομαι κραταιώς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tas vīrs tam atbildēja Papriekš taču kvēpināšanai iededzināmi tauki pēc ņem tu sev ko tava sirds kāro Bet viņš tam atbildēja Nē tev tūdaļ pat ir jādod ja ne tad es ņemšu ar varu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad tas viņam atbildēja Lai taču vispirms viņi kvēpina taukus un tad tu ņem sev ko gribi Bet tas sacīja Nē dod tagad Ja ne ņemšu ar varu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And [if] said Tad, tas, vīrs, tam, atbildēja καὶ, ἔλεγεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And [if] said -- Occurrence 792 of 1948.
אֵלָ֜יו
’ê·lāw
to him - - H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 166 of 431.
הָאִ֗ישׁ
hā·’îš,
the man - , ἀνὴρ H376 Art|N‑ms ha·'Ish,: the man -- Occurrence 102 of 166.
קַטֵּ֨ר
qaṭ·ṭêr
really Papriekš, taču , θύων H6999 V‑Piel‑InfAbs kat·Ter: really -- Occurrence 1 of 2.
יַקְטִיר֤וּן
yaq·ṭî·rūn
they should burn - θυμιαθήτω H6999 V‑Hifil‑Imperf‑3mp|Pn yak·ti·Run: they should burn -- Occurrence 2 of 2.
כַּיּוֹם֙
kay·yō·wm
first - πρῶτον H3117 Prep‑k,Art|N‑ms kai·yOm: first -- Occurrence 10 of 26.
הַחֵ֔לֶב
ha·ḥê·leḇ,
the fat kvēpināšanai, iededzināmi, tauki τὸ, στέαρ H2459 Art|N‑ms ha·Che·lev,: the fat -- Occurrence 30 of 31.
וְקַ֨ח
wə·qaḥ-
and [then] you may take pēc, ņem, tu, sev καὶ, λαβὲ H3947 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms ve·Kach-: and [then] you may take -- Occurrence 6 of 13.
לְךָ֔
lə·ḵā,
to - σεαυτῷ --- Prep|2ms le·Cha,: to -- Occurrence .
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
[as much] as ko, tava, sirds, kāro ἐκ, πάντων, ὧν H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: [as much] as -- Occurrence 271 of 489.
תְּאַוֶּ֖ה
tə·’aw·weh
desires - ἐπιθυμεῖ H8378 V‑Piel‑Imperf‑3fs te·'av·Veh: desires -- Occurrence 1 of 1.
נַפְשֶׁ֑ךָ
nap̄·še·ḵā;
your heart - , ψυχή, σου H5315 N‑fsc|2ms naf·She·cha;: your heart -- Occurrence 21 of 63.
וְאָמַ֥ר
wə·’ā·mar
then he would answer Bet, viņš, tam, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Mar: then he would answer -- Occurrence 26 of 52.
לו
lōw
- - οὐχί --- Prep|3ms lov.
לֹא֙
- Nē, tev - --- Adv‑NegPrt Lo.
כִּ֚י

[No] but - ὅτι H3588 Conj ki: [No] but -- Occurrence 1227 of 4334.
עַתָּ֣ה
‘at·tāh
now tūdaļ, pat νῦν H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 43 of 147.
תִתֵּ֔ן
ṯit·tên,
you must give [it] ir, jādod δώσεις H5414 V‑Qal‑Imperf‑2ms tit·Ten,: you must give [it] -- Occurrence 34 of 64.
וְאִם
wə·’im-
and if not ja, ne καὶ, ἐὰν H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: and if not -- Occurrence 162 of 278.
לֹ֖א

not - - H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1111 of 3269.
לָקַ֥חְתִּי
lā·qaḥ·tî
I will take [it] tad, es, ņemšu λήμψομαι H3947 V‑Qal‑Perf‑1cs la·Kach·ti: I will take [it] -- Occurrence 8 of 14.
בְחָזְקָֽה׃
ḇə·ḥā·zə·qāh.
by force ar, varu κραταιῶς H2394 Prep‑b|N‑fs ve·cha·ze·Kah.: by force -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ὡς, καθήκει, μή
17 1_samuel 2:17
🇮🇱 Hebrew:
וַתְּהִ֨י חַטַּ֧את הַנְּעָרִ֛ים גְּדוֹלָ֥ה מְאֹ֖ד אֶת פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֤י נִֽאֲצוּ֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֵ֖ת מִנְחַ֥ת יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà bija ẜcho Puiẜchu Grehki łohti leeli preekẜch ta KUNga jo ẜchee Wihri nizzinaja ta KUNGA Ehdamo‐Uppuri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦν ἡ ἁμαρτία τῶν παιδαρίων ἐνώπιον κυρίου μεγάλη σφόδρα ὅτι ἠθέτουν τὴν θυσίαν κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και ην η αμαρτία των παιδαρίων μεγάλη ενώπιον κυρίου σφόδρα ότι ηθέτουν την θυσίαν κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā šo abu jauno vīru grēki bija ļoti lieli Tā Kunga priekšā jo tie nicināja Tā Kunga ēdamo upuri
🇱🇻 Latvian (2024):
Šo jaunekļu grēks bija ļoti liels Kunga priekšā jo tie nicināja Kunga dāvanu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתְּהִ֨י
wat·tə·hî
Therefore was Tā, šo, abu, jauno, vīru, grēki, bija καὶ, ἦν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Hi: Therefore was -- Occurrence 23 of 87.
חַטַּ֧את
ḥaṭ·ṭaṯ
the sin - , ἁμαρτία H2403 N‑fsc chat·Tat: the sin -- Occurrence 34 of 52.
הַנְּעָרִ֛ים
han·nə·‘ā·rîm
of the young men - τῶν, παιδαρίων H5288 Art|N‑mp han·ne·'a·Rim: of the young men -- Occurrence 8 of 21.
גְּדוֹלָ֥ה
gə·ḏō·w·lāh
great ļoti, lieli μεγάλη H1419 Adj‑fs ge·do·Lah: great -- Occurrence 25 of 93.
מְאֹ֖ד
mə·’ōḏ
very - σφόδρα H3966 Adv me·'Od: very -- Occurrence 99 of 291.
אֶת
’eṯ-
- Tā, Kunga, priekšā ἐνώπιον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3212 of 7034.
פְּנֵ֣י
pə·nê
before - - H6440 N‑cpc pe·Nei: before -- Occurrence 104 of 266.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 2194 of 6218.
כִּ֤י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1228 of 4334.
נִֽאֲצוּ֙
ni·’ă·ṣū
abhorred tie, nicināja ἠθέτουν H5006 V‑Piel‑Perf‑3cp ni·'a·Tzu: abhorred -- Occurrence 2 of 4.
הָֽאֲנָשִׁ֔ים
hā·’ă·nā·šîm,
men - - H582 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim,: men -- Occurrence 20 of 39.
אֵ֖ת
’êṯ
- Tā, Kunga, ēdamo, upuri τὴν, θυσίαν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3213 of 7034.
מִנְחַ֥ת
min·ḥaṯ
the offering - - H4503 N‑fsc min·Chat: the offering -- Occurrence 11 of 17.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 2195 of 6218.
18 1_samuel 2:18
🇮🇱 Hebrew:
וּשְׁמוּאֵ֕ל מְשָׁרֵ֖ת אֶת פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה נַ֕עַר חָג֖וּר אֵפ֥וֹד בָּֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Samuels kalpoja preekẜch ta KUNga weens Puiẜis buhdams ar weenu linnu Eewodu apjohſts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Σαμουηλ ἦν λειτουργῶν ἐνώπιον κυρίου παιδάριον περιεζωσμένον εφουδ βαρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Samuēls vēl zēns būdams kalpoja Tam Kungam apjozies ar linu efodu
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Samuēls kalpoja Kunga priekšā zēns bija apjozts ar linu efodu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּשְׁמוּאֵ֕ל
ū·šə·mū·’êl
But Samuel Bet, Samuēls καὶ, Σαμουηλ H8050 Conj‑w|N‑proper‑ms u·she·mu·'El: But Samuel -- Occurrence 1 of 14.
מְשָׁרֵ֖ת
mə·šā·rêṯ
ministered vēl, zēns, būdams, kalpoja λειτουργῶν H8334 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·sha·Ret: ministered -- Occurrence 4 of 6.
אֶת
’eṯ-
- Tam, Kungam ἐνώπιον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3214 of 7034.
פְּנֵ֣י
pə·nê
before - - H6440 N‑cpc pe·Nei: before -- Occurrence 105 of 266.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 2196 of 6218.
נַ֕עַר
na·‘ar
[even as] a child - παιδάριον H5288 N‑ms Na·'ar: [even as] a child -- Occurrence 11 of 41.
חָג֖וּר
ḥā·ḡūr
wearing apjozies περιεζωσμένον H2296 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms cha·Gur: wearing -- Occurrence 2 of 5.
אֵפ֥וֹד
’ê·p̄ō·wḏ
ephod ar, linu, efodu εφουδ H646 N‑msc e·Fod: ephod -- Occurrence 5 of 12.
בָּֽד׃
bāḏ.
a linen - βαρ H906 N‑ms Bad.: a linen -- Occurrence 4 of 7.
- (no match) ἦν
19 1_samuel 2:19
🇮🇱 Hebrew:
וּמְעִ֤יל קָטֹן֙ תַּעֲשֶׂה לּ֣וֹ אִמּ֔וֹ וְהַעַלְתָ֥ה ל֖וֹ מִיָּמִ֣ים יָמִ֑ימָה בַּֽעֲלוֹתָהּ֙ אֶת אִישָׁ֔הּ לִזְבֹּ֖חַ אֶת זֶ֥בַח הַיָּמִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥa Mahte darrija wiꞥꞥam maſus Ꞩwahrziꞥus un neẜẜe wiꞥꞥam tohs ik gaddus kad wiꞥꞥa ar ẜawu Wihru nahze to gadskahrtigu Uppuri uppureht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διπλοΐδα μικρὰν ἐποίησεν αὐτῷ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ ἀνέφερεν αὐτῷ ἐξ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας ἐν τῷ ἀναβαίνειν αὐτὴν μετὰ τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς θῦσαι τὴν θυσίαν τῶν ἡμερῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un māte viņam uzšuva mazus virsū uzvelkamus svārkus un viņa tos uznesa tam augšā gadu no gada kad tā turpu devās ar savu vīru lai upurētu savu gadskārtējo kaujamo upuri
🇱🇻 Latvian (2024):
un viņa māte tam darināja mazu priestera tērpu un ik gadu nesa to viņam Kad viņa devās turp viņas vīrs pienesa ikgadējo upuri
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמְעִ֤יל
ū·mə·‘îl
Moreover a robe Un, māte, viņam, uzšuva καὶ, διπλοΐδα H4598 Conj‑w|N‑ms u·me·'Il: Moreover a robe -- Occurrence 2 of 2.
קָטֹן֙
qā·ṭōn
little - μικρὰν H6996 Adj‑ms ka·Ton: little -- Occurrence 1 of 18.
תַּעֲשֶׂה
ta·‘ă·śeh-
used to make - ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·'a·seh-: used to make -- Occurrence 95 of 130.
לּ֣וֹ
lōw
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
אִמּ֔וֹ
’im·mōw,
his mother - , μήτηρ, αὐτοῦ H517 N‑fsc|3ms im·Mo,: his mother -- Occurrence 33 of 79.
וְהַעַלְתָ֥ה
wə·ha·‘al·ṯāh
and bring [it] mazus, virsū, uzvelkamus, svārkus καὶ, ἀνέφερεν H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3fs ve·ha·'al·Tah: and bring [it] -- Occurrence 1 of 1.
ל֖וֹ
lōw
to him un, viņa, tos, uznesa, tam, augšā αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
מִיָּמִ֣ים
mî·yā·mîm
year by gadu, no, gada ἐξ, ἡμερῶν H3117 Prep‑m|N‑mp mi·ya·Mim: year by -- Occurrence 9 of 11.
יָמִ֑ימָה
yā·mî·māh;
year - εἰς, ἡμέρας H3117 N‑mp|3fs ya·Mi·mah;: year -- Occurrence 5 of 5.
בַּֽעֲלוֹתָהּ֙
ba·‘ă·lō·w·ṯāh
when she came up kad, tā, turpu, devās ἐν, τῷ, ἀναβαίνειν, αὐτὴν H5927 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3fs ba·'a·lo·Tah: when she came up -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
with ar, savu, vīru μετὰ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 88 of 280.
אִישָׁ֔הּ
’î·šāh,
her husband - τοῦ, ἀνδρὸς, αὐτῆς H376 N‑msc|3fs 'i·Shah,: her husband -- Occurrence 16 of 23.
לִזְבֹּ֖חַ
liz·bō·aḥ
to offer lai, upurētu θῦσαι H2076 Prep‑l|V‑Qal‑Inf liz·Bo·ach: to offer -- Occurrence 6 of 14.
אֶת
’eṯ-
- savu, gadskārtējo, kaujamo, upuri τὴν, θυσίαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3215 of 7034.
זֶ֥בַח
ze·ḇaḥ
sacrifice - - H2077 N‑msc Ze·vach: sacrifice -- Occurrence 28 of 53.
הַיָּמִֽים׃
hay·yā·mîm.
the yearly - τῶν, ἡμερῶν H3117 Art|N‑mp hai·ya·Mim.: the yearly -- Occurrence 31 of 136.
20 1_samuel 2:20
🇮🇱 Hebrew:
וּבֵרַ֨ךְ עֵלִ֜י אֶת אֶלְקָנָ֣ה וְאֶת אִשְׁתּ֗וֹ וְאָמַר֙ יָשֵׂם֩ יְהוָ֨ה לְךָ֥ זֶ֙רַע֙ מִן הָאִשָּׁ֣ה הַזֹּ֔את תַּ֚חַת הַשְּׁאֵלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שָׁאַ֖ל לַֽיהוָ֑ה וְהָלְכ֖וּ לִמְקֹמֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Eelus ẜwehtija Elkanu un wiꞥꞥa Ꞩeewu un ẜazzija Lai tas KUNgs tew dohd Dſimmumu no ẜchahs Ꞩeewas tahs Luhgẜchanas labbad ko wiꞥꞥa no ta KUNGA irr luhguẜi Un tee gahje us ẜawu Weetu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εὐλόγησεν Ηλι τὸν Ελκανα καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ λέγων ἀποτείσαι σοι κύριος σπέρμα ἐκ τῆς γυναικὸς ταύτης ἀντὶ τοῦ χρέους οὗ ἔχρησας τῷ κυρίῳ καὶ ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ευλόγησεν Ηλί τον Ελκανά και την γυναίκα αυτού λέγων αποτίσαι σοι κύριος σπέρμα εκ της γυναικός ταύτης αντί του χρέους ου έχρησας τω κυρίω και απήλθεν ο άνθρωπος εις τον τόπον αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Ēlis svētīja Elkanu un viņa sievu ar vārdiem Lai Tas Kungs dod tev pēcnācējus no šīs sievas tā izlūgtā vietā kuru viņa ir no Tā Kunga izlūgusi Un tie gāja uz savu dzīves vietu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Ēlī svētīja Elkānu un viņa sievu un sacīja Kungs dāvās tev dzimumu no šīs sievas tā izlūgtā bērna vietā ko viņa Kungam lūgusi Un viņi devās mājās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבֵרַ֨ךְ
ū·ḇê·raḵ
And would bless Un, Ēlis, svētīja καὶ, εὐλόγησεν H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms u·ve·Rach: And would bless -- Occurrence 3 of 3.
עֵלִ֜י
‘ê·lî
Eli - Ηλι H5941 N‑proper‑ms 'e·Li: Eli -- Occurrence 8 of 27.
אֶת
’eṯ-
- Elkanu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3216 of 7034.
אֶלְקָנָ֣ה
’el·qā·nāh
Elkanah - Ελκανα H511 N‑proper‑ms 'el·ka·Nah: Elkanah -- Occurrence 8 of 19.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, viņa καὶ, τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1081 of 2179.
אִשְׁתּ֗וֹ
’iš·tōw,
his wife - γυναῖκα, αὐτοῦ H802 N‑fsc|3ms ish·To,: his wife -- Occurrence 44 of 66.
וְאָמַר֙
wə·’ā·mar
and say ar, vārdiem λέγων H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Mar: and say -- Occurrence 27 of 52.
יָשֵׂם֩
yā·śêm
give Lai, Tas, Kungs, dod, tev ἀποτείσαι H7760 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms ya·Sem: give -- Occurrence 1 of 6.
יְהוָ֨ה
Yah·weh
Yahweh - σοι H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2197 of 6218.
לְךָ֥
lə·ḵā
you - κύριος --- Prep|2ms le·Cha: you -- Occurrence .
זֶ֙רַע֙
ze·ra‘
descendants pēcnācējus σπέρμα H2233 N‑ms ze·ra': descendants -- Occurrence 20 of 57.
מִן
min-
from no, šīs ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 289 of 619.
הָאִשָּׁ֣ה
hā·’iš·šāh
woman - τῆς, γυναικὸς H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: woman -- Occurrence 61 of 102.
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
this - ταύτης H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot,: this -- Occurrence 104 of 270.
תַּ֚חַת
ta·ḥaṯ
for tā, izlūgtā, vietā ἀντὶ H8478 Prep Ta·chat: for -- Occurrence 101 of 263.
הַשְּׁאֵלָ֔ה
haš·šə·’ê·lāh,
the loan - τοῦ, χρέους H7596 Art|N‑fs hash·she·'e·Lah,: the loan -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that kuru, viņa, ir οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 2052 of 4804.
שָׁאַ֖ל
šā·’al
was given - ἔχρησας H7592 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·'Al: was given -- Occurrence 6 of 11.
לַֽיהוָ֑ה
Yah·weh;
to Yahweh no, Tā, Kunga, izlūgusi τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh;: to Yahweh -- Occurrence 2198 of 6218.
וְהָלְכ֖וּ
wə·hā·lə·ḵū
and they would go Un, tie, gāja καὶ, ἀπῆλθεν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ha·le·Chu: and they would go -- Occurrence 1 of 10.
לִמְקֹמֽוֹ׃
lim·qō·mōw.
to their own home uz, savu, dzīves, vietu εἰς, τὸν, τόπον, αὐτοῦ H4725 Prep‑l|N‑msc|3ms lim·ko·Mo.: to their own home -- Occurrence 7 of 12.
- (no match) sievu ,sievas
- (no match) , ἄνθρωπος
21 1_samuel 2:21
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי פָקַ֤ד יְהוָה֙ אֶת חַנָּ֔ה וַתַּ֛הַר וַתֵּ֥לֶד שְׁלֹשָֽׁה בָנִ֖ים וּשְׁתֵּ֣י בָנ֑וֹת וַיִּגְדַּ֛ל הַנַּ֥עַר שְׁמוּאֵ֖ל עִם יְהוָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tas KUNGS peemekleja Annu un ta tappe gŗuhta un dſemdeja trihs Dehlus un diwi Meitas Un tas Puiẜis Samuels usauge pee ta KUNGA 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπεσκέψατο κύριος τὴν Ανναν καὶ ἔτεκεν ἔτι τρεῖς υἱοὺς καὶ δύο θυγατέρας καὶ ἐμεγαλύνθη τὸ παιδάριον Σαμουηλ ἐνώπιον κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και επεσκέψατο κύριος την ΄ Ανναν και συνέλαβεν έτι και έτεκεν έτι τρεις υιούς και δύο θυγατέρας και εμεγαλύνθη το παιδάριον Σαμουήλ ενώπιον κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs svētīja Annu un tā kļuva grūta un dzemdēja trīs dēlus un divas meitas Bet zēns Samuēls pieauga būdams pie Tā Kunga
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs gādāja par Hannu un viņa ieņēma un dzemdēja trīs dēlus un divas meitas Bet zēns Samuēls auga pie Kunga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
And Un καὶ H3588 Conj ki-: And -- Occurrence 1229 of 4334.
פָקַ֤ד
p̄ā·qaḏ
visited Tas, Kungs, svētīja ἐπεσκέψατο H6485 V‑Qal‑Perf‑3ms fa·Kad: visited -- Occurrence 3 of 9.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2199 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- Annu τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3217 of 7034.
חַנָּ֔ה
ḥan·nāh,
Hannah - Ανναν H2584 N‑proper‑fs chan·Nah,: Hannah -- Occurrence 9 of 9.
וַתַּ֛הַר
wat·ta·har
so that she conceived un, tā, kļuva, grūta καὶ, ἔτεκεν H2029 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·har: so that she conceived -- Occurrence 20 of 28.
וַתֵּ֥לֶד
wat·tê·leḏ
and bore un, dzemdēja καὶ H3205 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·led: and bore -- Occurrence 41 of 62.
שְׁלֹשָֽׁה
šə·lō·šāh-
three trīs, dēlus τρεῖς H7969 Number‑ms she·lo·shah-: three -- Occurrence 41 of 100.
בָנִ֖ים
ḇā·nîm
sons - υἱοὺς H1121 N‑mp va·Nim: sons -- Occurrence 16 of 50.
וּשְׁתֵּ֣י
ū·šə·tê
and two un, divas καὶ, δύο H8147 Conj‑w|Number‑fdc u·she·Tei: and two -- Occurrence 13 of 26.
בָנ֑וֹת
ḇā·nō·wṯ;
daughters meitas θυγατέρας H1323 N‑fp va·Not;: daughters -- Occurrence 4 of 6.
וַיִּגְדַּ֛ל
way·yiḡ·dal
And Meanwhile grew Bet, zēns ἐμεγαλύνθη H1431 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yig·Dal: And Meanwhile grew -- Occurrence 7 of 12.
הַנַּ֥עַר
han·na·‘ar
the child - τὸ, παιδάριον H5288 Art|N‑ms han·Na·'ar: the child -- Occurrence 32 of 68.
שְׁמוּאֵ֖ל
šə·mū·’êl
Samuel Samuēls, pieauga Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: Samuel -- Occurrence 3 of 123.
עִם
‘im-
before būdams, pie ἐνώπιον H5973 Prep 'im-: before -- Occurrence 111 of 437.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 2200 of 6218.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ἔτι
22 1_samuel 2:22
🇮🇱 Hebrew:
וְעֵלִ֖י זָקֵ֣ן מְאֹ֑ד וְשָׁמַ֗ע אֵת֩ כָּל אֲשֶׁ֨ר יַעֲשׂ֤וּן בָּנָיו֙ לְכָל יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֵ֤ת אֲשֶֽׁר יִשְׁכְּבוּן֙ אֶת הַנָּשִׁ֔ים הַצֹּ֣בְא֔וֹת פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Eelus bija łohti wezz un dſirdeja wiẜẜu ko wiꞥꞥa Dehli wiẜẜam Iſraëłam darrija un ka tee gulleja pee tahm Ꞩeewahm kas ẜapulzejahs preekẜch tahs Ꞩaeeẜchanas Telts Durwim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Ηλι πρεσβύτης σφόδρα καὶ ἤκουσεν ἃ ἐποίουν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και Ηλί πρεσβύτης σφόδρα και ήκουσεν α εποίουν οι υιοί αυτού τοις υιούς Ισραήλ πάντα και ότι εκοιμώντο οι υιοί αυτού μετά των γυναικών των παρεστηκυιών παρά τας θύρας της σκηνής του μαρτυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Ēlis gan bija jau ļoti vecs bet viņš dzirdēja visu ko viņa dēli darīja visam Israēlam un kā tie gulēja ar tām sievām kuras kalpoja Saiešanas telts durvju priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Ēlī jau bija ļoti vecs Viņš uzzināja visu ko viņa dēli dara Israēlam un ka tie guļ ar sievām kas kalpo Saiešanas telts durvīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעֵלִ֖י
wə·‘ê·lî
Now Eli Ēlis, gan, bija, jau, ļoti, vecs καὶ, Ηλι H5941 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'e·Li: Now Eli -- Occurrence 3 of 5.
זָקֵ֣ן
zā·qên
was old - πρεσβύτης H2204 V‑Qal‑Perf‑3ms za·Ken: was old -- Occurrence 6 of 14.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
very - σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: very -- Occurrence 100 of 291.
וְשָׁמַ֗ע
wə·šā·ma‘,
and he heard bet, viņš, dzirdēja καὶ, ἤκουσεν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·sha·Ma',: and he heard -- Occurrence 4 of 11.
אֵת֩
’êṯ
- visu, ko H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3218 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1112 of 2745.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
everything - - H834 Pro‑r 'a·Sher: everything -- Occurrence 2053 of 4804.
יַעֲשׂ֤וּן
ya·‘ă·śūn
did viņa, dēli, darīja ἐποίουν H6213 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn ya·'a·Sun: did -- Occurrence 2 of 4.
בָּנָיו֙
bā·nāw
his sons - οἱ, υἱοὶ, αὐτοῦ H1121 N‑mpc|3ms ba·Nav: his sons -- Occurrence 57 of 117.
לְכָל
lə·ḵāl
to all visam, Israēlam τοῖς, υἱοῖς H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: to all -- Occurrence 97 of 306.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 855 of 2260.
וְאֵ֤ת
wə·’êṯ
and un, kā - H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1082 of 2179.
אֲשֶֽׁר
’ă·šer-
how - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: how -- Occurrence 2054 of 4804.
יִשְׁכְּבוּן֙
yiš·kə·ḇūn
they lay tie, gulēja - H7901 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn yish·ke·Vun: they lay -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
with ar, tām - H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 89 of 280.
הַנָּשִׁ֔ים
han·nā·šîm,
the women - - H802 Art|N‑fp han·na·Shim,: the women -- Occurrence 11 of 40.
הַצֹּ֣בְא֔וֹת
haṣ·ṣō·ḇə·’ō·wṯ,
who assembled kuras, kalpoja - H6633 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑fp hatz·Tzoe·'ot,: who assembled -- Occurrence 2 of 2.
פֶּ֖תַח
pe·ṯaḥ
at the door Saiešanas, telts, durvju, priekšā - H6607 N‑msc Pe·tach: at the door -- Occurrence 70 of 106.
אֹ֥הֶל
’ō·hel
of the tabernacle - - H168 N‑msc 'O·hel: of the tabernacle -- Occurrence 106 of 124.
מוֹעֵֽד׃
mō·w·‘êḏ.
of meeting - - H4150 N‑ms mo·'Ed.: of meeting -- Occurrence 141 of 161.
- (no match) sievām
23 1_samuel 2:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם לָ֥מָּה תַעֲשׂ֖וּן כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֤י שֹׁמֵ֙עַ֙ אֶת דִּבְרֵיכֶ֣ם רָעִ֔ים מֵאֵ֖ת כָּל הָעָ֥ם אֵֽלֶּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija us teem Kapehz darrat juhs tahdas Leetas ka es no jums tahdu łaunu Ꞩlawu dſirdu no wiẜẜeem ẜcheem Łaudim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἵνα τί ποιεῖτε κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο ἐγὼ ἀκούω ἐκ στόματος παντὸς τοῦ λαοῦ κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτοίς ινατί ποιείτε κατά τα ρήμα ταύτα α εγώ ακούω καταλαλούμενα καθ' υμών εκ στόματος παντός του λαού κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš tiem sacīja Kādēļ jūs darāt tādas lietas šīs ļaunās lietas par kurām es dzirdu no visas tautas
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš teica tiem Kāpēc gan jūs tā darāt No visiem es dzirdu par jūsu ļaunajiem darbiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So he said Un, viņš, tiem, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So he said -- Occurrence 793 of 1948.
לָהֶ֔ם
lā·hem,
to them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem,: to them -- Occurrence .
לָ֥מָּה
lām·māh
why Kādēļ ἵνα, τί H4100 Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 35 of 121.
תַעֲשׂ֖וּן
ṯa·‘ă·śūn
do you do jūs, darāt ποιεῖτε H6213 V‑Qal‑Imperf‑2mp|Pn ta·'a·Sun: do you do -- Occurrence 11 of 14.
כַּדְּבָרִ֣ים
kad·də·ḇā·rîm
things tādas, lietas κατὰ, τὸ, ῥῆμα H1697 Prep‑k,Art|N‑mp kad·de·va·Rim: things -- Occurrence 5 of 12.
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
these - τοῦτο H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh;: these -- Occurrence 124 of 274.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
for šīs, ļaunās, lietas H834 Pro‑r 'a·Sher: for -- Occurrence 2055 of 4804.
אָנֹכִ֤י
’ā·nō·ḵî
I - ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 153 of 293.
שֹׁמֵ֙עַ֙
šō·mê·a‘
hear par, kurām, es, dzirdu ἀκούω H8085 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Me·a': hear -- Occurrence 8 of 30.
אֶת
’eṯ-
of - ἐκ, στόματος H853 DirObjM 'et-: of -- Occurrence 3219 of 7034.
דִּבְרֵיכֶ֣ם
diḇ·rê·ḵem
your dealings - - H1697 N‑mpc|2mp div·rei·Chem: your dealings -- Occurrence 6 of 8.
רָעִ֔ים
rā·‘îm,
evil - - H7451 Adj‑mp ra·'Im,: evil -- Occurrence 4 of 18.
מֵאֵ֖ת
mê·’êṯ
from no, visas, tautas - H853 Prep‑m|DirObjM me·'Et: from -- Occurrence 51 of 113.
כָּל
kāl-
all - παντὸς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1113 of 2745.
הָעָ֥ם
hā·‘ām
people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: people -- Occurrence 308 of 729.
אֵֽלֶּה׃
’êl·leh.
these - κυρίου H428 Pro‑cp 'El·leh.: these -- Occurrence 140 of 320.
24 1_samuel 2:24
🇮🇱 Hebrew:
אַ֖ל בָּנָ֑י כִּ֠י לֽוֹא טוֹבָ֤ה הַשְּׁמֻעָה֙ אֲשֶׁ֣ר אָנֹכִ֣י שֹׁמֵ֔עַ מַעֲבִרִ֖ים עַם יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne manni Behrni jo ta ne irr labba Ꞩlawa ko es dſirdu jo juhs darrat ta KUNGA Łaudis pahrkahpam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μή τέκνα ὅτι οὐκ ἀγαθὴ ἡ ἀκοή ἣν ἐγὼ ἀκούω μὴ ποιεῖτε οὕτως ὅτι οὐκ ἀγαθαὶ αἱ ἀκοαί ἃς ἐγὼ ἀκούω τοῦ μὴ δουλεύειν λαὸν θεῷ
🇬🇷 Greek ABP:
μη τέκνα μη ότι ουκ αγαθή η ακοή ην εγώ ακούω του ποιείν τον λαον μη λατρεύειν τω κυριω
🇱🇻 Latvian (1965):
Nē mani dēli Tā nav laba slava kādu jūs esat kā es dzirdu iemantojuši Tā Kunga tautā
🇱🇻 Latvian (2024):
Nē mani dēli tās nav labas ziņas ko es dzirdu izplatāmies Kunga tautā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַ֖ל
’al
No μή H408 Adv 'al: No -- Occurrence 124 of 570.
בָּנָ֑י
bā·nāy;
my sons mani, dēli τέκνα H1121 N‑mpc|1cs ba·Nai;: my sons -- Occurrence 6 of 11.
כִּ֠י

for Tā, nav ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1230 of 4334.
לֽוֹא
lō·w-
[it is] not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: [it is] not -- Occurrence 1112 of 3269.
טוֹבָ֤ה
ṭō·w·ḇāh
good laba, slava ἀγαθὴ H2896 Adj‑fs to·Vah: good -- Occurrence 13 of 45.
הַשְּׁמֻעָה֙
haš·šə·mu·‘āh
a report - , ἀκοή H8052 Art|N‑fs hash·she·mu·'Ah: a report -- Occurrence 1 of 6.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that kādu, jūs, esat ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 2056 of 4804.
אָנֹכִ֣י
’ā·nō·ḵî
I - ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 154 of 293.
שֹׁמֵ֔עַ
šō·mê·a‘,
hear - ἀκούω H8085 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Me·a',: hear -- Occurrence 9 of 30.
מַעֲבִרִ֖ים
ma·‘ă·ḇi·rîm
You make transgress kā, es, dzirdu, iemantojuši τοῦ, μὴ, δουλεύειν H5674 V‑Hifil‑Prtcpl‑mp ma·'a·vi·Rim: You make transgress -- Occurrence 1 of 1.
עַם
‘am-
people Tā, Kunga, tautā λαὸν H5971 N‑msc 'am-: people -- Occurrence 63 of 210.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - θεῷ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 2201 of 6218.
- (no match) ὅτι, οὐκ, ἀγαθαὶ, αἱ, ἀκοαί, ἃς, ἐγὼ, ἀκούω, μὴ, ποιεῖτε, οὕτως
25 1_samuel 2:25
🇮🇱 Hebrew:
אִם יֶחֱטָ֨א אִ֤ישׁ לְאִישׁ֙ וּפִֽלְל֣וֹ אֱלֹהִ֔ים וְאִ֤ם לַֽיהוָה֙ יֶֽחֱטָא אִ֔ישׁ מִ֖י יִתְפַּלֶּל ל֑וֹ וְלֹ֤א יִשְׁמְעוּ֙ לְק֣וֹל אֲבִיהֶ֔ם כִּֽי חָפֵ֥ץ יְהוָ֖ה לַהֲמִיתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad Zilweks prett kahdu Zilweku grehko tad warr tee Teeẜas‐Kungi to islihdſinaht bet kad Zilweks prett to KUNGU grehko kas warr preekẜch to luhgt bet tee ne klauẜija ẜawa Tehwa Balẜim tapehz gribbeja tas KUNGS tohs nokaut 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν ἁμαρτάνων ἁμάρτῃ ἀνὴρ εἰς ἄνδρα καὶ προσεύξονται ὑπὲρ αὐτοῦ πρὸς κύριον καὶ ἐὰν τῷ κυρίῳ ἁμάρτῃ τίς προσεύξεται ὑπὲρ αὐτοῦ καὶ οὐκ ἤκουον τῆς φωνῆς τοῦ πατρὸς αὐτῶν ὅτι βουλόμενος ἐβούλετο κύριος διαφθεῖραι αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
εάν αμαρτάνων αμάρτη ανήρ εις άνδρα και προσεύξονται περί αυτού προς κύριον και εάν τω κυρίω αμάρτη ανήρ τις προσεύξεται υπέρ αυτού και ουκ ήκουον της φωνής του πατρός αυτών βουλόμενος γαρ εβούλετο κύριος διαφθείραι αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad cilvēks pret cilvēku grēko tad Dievs var salīdzināt bet kad cilvēks apgrēkojas pret To Kungu kas tad var uzņemties tam būt par salīdzinātāju Bet tie neklausīja sava tēva balsij jo Tas Kungs gribēja tos nonāvēt
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja cilvēks grēko pret cilvēku Dievs tos iztiesās bet ja cilvēks grēko pret Kungu kas iztiesās viņus Taču tie neklausījās tēvā jo Kungs gribēja lai tie tiktu nonāvēti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִם
’im-
If Kad ἐὰν H518 Conj 'im-: If -- Occurrence 234 of 786.
יֶחֱטָ֨א
ye·ḥĕ·ṭā
sins cilvēks, pret, cilvēku, grēko ἁμάρτῃ H2398 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·che·Ta: sins -- Occurrence 6 of 13.
אִ֤ישׁ
’îš
one man - ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: one man -- Occurrence 416 of 1097.
לְאִישׁ֙
lə·’îš
against another - εἰς, ἄνδρα H376 Prep‑l|N‑ms le·'Ish: against another -- Occurrence 18 of 57.
וּפִֽלְל֣וֹ
ū·p̄il·lōw
and will judge him tad, Dievs, var, salīdzināt καὶ, προσεύξονται, ὑπὲρ, αὐτοῦ H6419 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms|3ms u·fil·Lo: and will judge him -- Occurrence 1 of 1.
אֱלֹהִ֔ים
’ĕ·lō·hîm,
God - πρὸς, κύριον H430 N‑mp E·lo·Him,: God -- Occurrence 264 of 680.
וְאִ֤ם
wə·’im
but if bet, kad καὶ, ἐὰν H518 Conj‑w|Conj ve·'Im: but if -- Occurrence 163 of 278.
לַֽיהוָה֙
Yah·weh
against Yahweh cilvēks, apgrēkojas, pret, To, Kungu τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: against Yahweh -- Occurrence 2202 of 6218.
יֶֽחֱטָא
ye·ḥĕ·ṭā-
sins - ἁμάρτῃ H2398 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·che·ta-: sins -- Occurrence 7 of 13.
אִ֔ישׁ
’îš,
a man - τίς H376 N‑ms 'Ish,: a man -- Occurrence 417 of 1097.
מִ֖י

who kas, tad, var, uzņemties - H4310 Interrog mi: who -- Occurrence 63 of 332.
יִתְפַּלֶּל
yiṯ·pal·lel-
will intercede - προσεύξεται H6419 V‑Hitpael‑Imperf‑3ms yit·pal·lel-: will intercede -- Occurrence 1 of 5.
ל֑וֹ
lōw;
for him tam, būt, par, salīdzinātāju ὑπὲρ, αὐτοῦ --- Prep|3ms lo;: for him -- Occurrence .
וְלֹ֤א
wə·lō
and nevertheless not Bet, tie, neklausīja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and nevertheless not -- Occurrence 446 of 1589.
יִשְׁמְעוּ֙
yiš·mə·‘ū
they did heed - ἤκουον H8085 V‑Qal‑Imperf‑3mp yish·me·'U: they did heed -- Occurrence 11 of 24.
לְק֣וֹל
lə·qō·wl
the voice sava, tēva, balsij τῆς, φωνῆς H6963 Prep‑l|N‑msc le·Kol: the voice -- Occurrence 7 of 25.
אֲבִיהֶ֔ם
’ă·ḇî·hem,
of their father - τοῦ, πατρὸς, αὐτῶν H1 N‑msc|3mp 'a·vi·Hem,: of their father -- Occurrence 23 of 35.
כִּֽי
kî-
because jo ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 1231 of 4334.
חָפֵ֥ץ
ḥā·p̄êṣ
desired Tas, Kungs, gribēja βουλόμενος, ἐβούλετο H2654 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Fetz: desired -- Occurrence 4 of 29.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2203 of 6218.
לַהֲמִיתָֽם׃
la·hă·mî·ṯām.
to kill them tos, nonāvēt διαφθεῖραι, αὐτούς H4191 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|3mp la·ha·mi·Tam.: to kill them -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) ἁμαρτάνων
26 1_samuel 2:26
🇮🇱 Hebrew:
וְהַנַּ֣עַר שְׁמוּאֵ֔ל הֹלֵ֥ךְ וְגָדֵ֖ל וָט֑וֹב גַּ֚ם עִם יְהוָ֔ה וְגַ֖ם עִם אֲנָשִֽׁים׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Puiẜis Samuels gahje un usauge un palikke ir tam KUNGAM ir teem Łaudim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸ παιδάριον Σαμουηλ ἐπορεύετο καὶ ἐμεγαλύνετο καὶ ἀγαθὸν καὶ μετὰ κυρίου καὶ μετὰ ἀνθρώπων
🇬🇷 Greek ABP:
και το παιδάριον Σαμουήλ επορεύετο και εμεγαλύνετο και ην αγαθόν μετά κυρίου και μετά ανθρώπων
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet zēns Samuēls augdams auga un viņš labi patika gan Tam Kungam gan cilvēkiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet zēns Samuēls auga un pieņēmās vēlībā gan pie Kunga gan cilvēkiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַנַּ֣עַר
wə·han·na·‘ar
And the child Bet, zēns καὶ, τὸ, παιδάριον H5288 Conj‑w,Art|N‑ms ve·han·Na·'ar: And the child -- Occurrence 7 of 10.
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl,
Samuel Samuēls Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El,: Samuel -- Occurrence 4 of 123.
הֹלֵ֥ךְ
hō·lêḵ
grew augdams ἐπορεύετο H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·Lech: grew -- Occurrence 25 of 86.
וְגָדֵ֖ל
wə·ḡā·ḏêl
and grew in stature auga καὶ, ἐμεγαλύνετο H1432 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·ga·Del: and grew in stature -- Occurrence 1 of 2.
וָט֑וֹב
wā·ṭō·wḇ;
and in favor un, viņš, labi, patika καὶ, ἀγαθὸν H2896 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms va·Tov;: and in favor -- Occurrence 2 of 5.
גַּ֚ם
gam
both gan καὶ H1571 Conj gam: both -- Occurrence 154 of 507.
עִם
‘im-
with - μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 112 of 437.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tam, Kungam κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 2204 of 6218.
וְגַ֖ם
wə·ḡam
and gan καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam: and -- Occurrence 75 of 248.
עִם
‘im-
with - μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 113 of 437.
אֲנָשִֽׁים׃
’ă·nā·šîm.
men cilvēkiem ἀνθρώπων H376 N‑mp 'a·na·Shim.: men -- Occurrence 25 of 70.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
27 1_samuel 2:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֥א אִישׁ אֱלֹהִ֖ים אֶל עֵלִ֑י וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הֲנִגְלֹ֤ה נִגְלֵ֙יתִי֙ אֶל בֵּ֣ית אָבִ֔יךָ בִּֽהְיוֹתָ֥ם בְּמִצְרַ֖יִם לְבֵ֥ית פַּרְעֹֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un weens Deewa Wihrs nahze pee Eelus un ẜazzija us to Tà ẜakka tas KUNGS neꞡꞡi es eẜmu ſkaidri parahdijees tawa Tehwa Nammam kad tee Egiptes‐Semê Waràßs Namâ bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθεν ἄνθρωπος θεοῦ πρὸς Ηλι καὶ εἶπεν τάδε λέγει κύριος ἀποκαλυφθεὶς ἀπεκαλύφθην πρὸς οἶκον πατρός σου ὄντων αὐτῶν ἐν γῇ Αἰγύπτῳ δούλων τῷ οἴκῳ Φαραω
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθεν ο άνθρωπος θεού προς Ηλί και είπε αυτώ τάδε λέγει κύριος αποκαλυφθείς απεκαλύφθην προς τον οίκον του πατρός σου όντων αυτών εν γη Αιγύπτω δούλων τω οίκω Φαραώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad kāds Dieva vīrs nāca pie Ēļa un tam sacīja Tā saka Tas Kungs Es pats esmu atklādamies atklājies tava tēva Ārona dzimtai kad viņi vēl bija Ēģiptē faraona namā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kāds Dieva vīrs nāca pie Ēlī un teica Tā saka Kungs vai gan es neesmu atklājies tava tēva namam kad tie bija Ēģiptē faraona namā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
And came Tad, kāds, Dieva, vīrs, nāca καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And came -- Occurrence 86 of 263.
אִישׁ
’îš-
a man - ἄνθρωπος H376 N‑msc 'ish-: a man -- Occurrence 418 of 1097.
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
of God - θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him: of God -- Occurrence 265 of 680.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1463 of 3531.
עֵלִ֑י
‘ê·lî;
Eli Ēļa Ηλι H5941 N‑proper‑ms 'e·Li;: Eli -- Occurrence 9 of 27.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, tam, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 794 of 1948.
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him - - H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 167 of 431.
כֹּ֚ה
kōh
thus Tā, saka τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 46 of 486.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 75 of 699.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh: Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh: -- Occurrence 2205 of 6218.
הֲנִגְלֹ֤ה
hă·niḡ·lōh
did clearly Es, pats, esmu, atklādamies, atklājies ἀποκαλυφθεὶς H1540 V‑Nifal‑InfAbs ha·nig·Loh: did clearly -- Occurrence 1 of 1.
נִגְלֵ֙יתִי֙
niḡ·lê·ṯî
I not reveal Myself - ἀπεκαλύφθην H1540 V‑Nifal‑Perf‑1cs nig·Lei·ti: I not reveal Myself -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
to tava, tēva, Ārona, dzimtai πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1464 of 3531.
בֵּ֣ית
bêṯ
the house - οἶκον H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 88 of 724.
אָבִ֔יךָ
’ā·ḇî·ḵā,
of your father - πατρός, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha,: of your father -- Occurrence 35 of 96.
בִּֽהְיוֹתָ֥ם
bih·yō·w·ṯām
when they were kad, viņi, vēl, bija ὄντων, αὐτῶν H1961 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3mp bih·yo·Tam: when they were -- Occurrence 4 of 4.
בְּמִצְרַ֖יִם
bə·miṣ·ra·yim
in Egypt Ēģiptē ἐν H4714 Prep‑b|N‑proper‑fs be·mitz·Ra·yim: in Egypt -- Occurrence 29 of 42.
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
in house faraona, namā τῷ, οἴκῳ H1004 Prep‑l|N‑msc le·Veit: in house -- Occurrence 44 of 149.
פַּרְעֹֽה׃
par·‘ōh.
of Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh.: of Pharaoh -- Occurrence 140 of 177.
- (no match) γῇ, Αἰγύπτῳ, δούλων
28 1_samuel 2:28
🇮🇱 Hebrew:
וּבָחֹ֣ר אֹ֠תוֹ מִכָּל שִׁבְטֵ֨י יִשְׂרָאֵ֥ל לִי֙ לְכֹהֵ֔ן לַעֲל֣וֹת עַֽל מִזְבְּחִ֗י לְהַקְטִ֥יר קְטֹ֛רֶת לָשֵׂ֥את אֵפ֖וֹד לְפָנָ֑י וָֽאֶתְּנָה֙ לְבֵ֣ית אָבִ֔יךָ אֶת כָּל אִשֵּׁ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es eẜmu to no wiẜẜahm Iſraëła Ziltim ẜew par Preeſteri lizzis ka tam bij uppureht us mannu Altari Kwehpja‐Sahles eededſinaht un to Eewodu mannâ Preekẜchâ neſt un es eẜmu tawa Tehwa Namam wiẜẜus Uppuŗus to Iſraëła Behrnu dewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξελεξάμην τὸν οἶκον τοῦ πατρός σου ἐκ πάντων τῶν σκήπτρων Ισραηλ ἐμοὶ ἱερατεύειν καὶ ἀναβαίνειν ἐπὶ θυσιαστήριόν μου καὶ θυμιᾶν θυμίαμα καὶ αἴρειν εφουδ καὶ ἔδωκα τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός σου τὰ πάντα τοῦ πυρὸς υἱῶν Ισραηλ εἰς βρῶσιν
🇬🇷 Greek ABP:
και εξελεξάμην τον οίκον του πατρός σου εκ πάντων των φυλών Ισραήλ ιερατεύειν εμοί του αναβαίνειν επί θυσιαστήριόν μου και θυμιάν θυμίαμα και αίρειν εφούδ ενώπιον εμού και έδωκα τω οίκω του πατρός σου τα πάντα του πυρός των θυσιών των υιών Ισραήλ εις βρώσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Es esmu tas kas viņu izraudzīja no visām Israēla ciltīm Sev par priesteri lai tas tuvotos Manam altārim un tur iededzinātu kvēpināmo upuri un lai tas valkātu efodu Manā priekšā un Es esmu tava tēva namam novēlējis visus uguns upurus no visiem Israēla bērniem
🇱🇻 Latvian (2024):
lai to no visām Israēla ciltīm izvēlētos man par priesteri lai tas nāk pie mana altāra kvēpina kvēpināmās smaržzāles un valkā efodu manā priekšā Un es taču esmu devis tava tēva namam visus Israēla dēlu dedzināmos upurus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבָחֹ֣ר
ū·ḇā·ḥōr
and did I not choose Un, Es, esmu, tas, kas, viņu, izraudzīja καὶ, ἐξελεξάμην H977 Conj‑w|V‑Qal‑InfAbs u·va·Chor: and did I not choose -- Occurrence 1 of 3.
אֹ֠תוֹ
’ō·ṯōw
him - τὸν, οἶκον H853 DirObjM|3ms o·to: him -- Occurrence 287 of 470.
מִכָּל
mik·kāl
out of all no, visām, Israēla, ciltīm ἐκ, πάντων H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: out of all -- Occurrence 92 of 228.
שִׁבְטֵ֨י
šiḇ·ṭê
the tribes - τῶν, σκήπτρων H7626 N‑mpc shiv·Tei: the tribes -- Occurrence 16 of 49.
יִשְׂרָאֵ֥ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 856 of 2260.
לִי֙
[to be] My Sev ἐμοὶ --- Prep|1cs li: [to be] My -- Occurrence .
לְכֹהֵ֔ן
lə·ḵō·hên,
priest par, priesteri ἱερατεύειν H3548 Prep‑l|N‑ms le·cho·Hen,: priest -- Occurrence 5 of 6.
לַעֲל֣וֹת
la·‘ă·lō·wṯ
to offer lai, tas, tuvotos καὶ, ἀναβαίνειν H5927 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Lot: to offer -- Occurrence 11 of 23.
עַֽל
‘al-
upon Manam, altārim ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 1122 of 3469.
מִזְבְּחִ֗י
miz·bə·ḥî,
My altar - θυσιαστήριόν, μου H4196 N‑msc|1cs miz·be·Chi,: My altar -- Occurrence 3 of 8.
לְהַקְטִ֥יר
lə·haq·ṭîr
to burn un, tur, iededzinātu καὶ, θυμιᾶν H6999 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hak·Tir: to burn -- Occurrence 3 of 12.
קְטֹ֛רֶת
qə·ṭō·reṯ
incense kvēpināmo, upuri θυμίαμα H7004 N‑fs ke·To·ret: incense -- Occurrence 32 of 36.
לָשֵׂ֥את
lā·śêṯ
and to wear un, lai, tas, valkātu καὶ, αἴρειν H5375 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Set: and to wear -- Occurrence 18 of 24.
אֵפ֖וֹד
’ê·p̄ō·wḏ
an ephod efodu εφουδ H646 N‑ms e·Fod: an ephod -- Occurrence 6 of 12.
לְפָנָ֑י
lə·p̄ā·nāy;
before Me Manā, priekšā - H6440 Prep‑l|N‑mpc|1cs le·fa·Nai;: before Me -- Occurrence 14 of 71.
וָֽאֶתְּנָה֙
wā·’et·tə·nāh
and did I not give un, Es, esmu, tava, tēva, namam, novēlējis καὶ, ἔδωκα H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'et·te·Nah: and did I not give -- Occurrence 3 of 12.
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
to the house - τῷ, οἴκῳ H1004 Prep‑l|N‑msc le·Veit: to the house -- Occurrence 45 of 149.
אָבִ֔יךָ
’ā·ḇî·ḵā,
of your father - τοῦ, πατρός, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha,: of your father -- Occurrence 36 of 96.
אֶת
’eṯ-
- visus, uguns, upurus τὰ, πάντα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3220 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1114 of 2745.
אִשֵּׁ֖י
’iš·šê
the offerings made by fire of - τοῦ, πυρὸς H801 N‑mpc 'ish·Shei: the offerings made by fire of -- Occurrence 9 of 9.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons no, visiem, Israēla, bērniem υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 649 of 1283.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 857 of 2260.
- (no match) τοῦ, πατρός, σου, εἰς, βρῶσιν
29 1_samuel 2:29
🇮🇱 Hebrew:
לָ֣מָּה תִבְעֲט֗וּ בְּזִבְחִי֙ וּבְמִנְחָתִ֔י אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי מָע֑וֹן וַתְּכַבֵּ֤ד אֶת בָּנֶ֙יךָ֙ מִמֶּ֔נִּי לְהַבְרִֽיאֲכֶ֗ם מֵרֵאשִׁ֛ית כָּל מִנְחַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל לְעַמִּֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kapehz tad juhs ſpahrdat prett mannu Uppuri un prett mannu Ehdamo‐Uppuri ko es Dſihwoklî pawehlejs un tu gohda tawus Dehlus wairak ne kà manni ka juhs baŗŗojatees no ta labbaka wiẜẜu Ehdamu‐Uppuŗu mannu Iſraëła Łauſchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἵνα τί ἐπέβλεψας ἐπὶ τὸ θυμίαμά μου καὶ εἰς τὴν θυσίαν μου ἀναιδεῖ ὀφθαλμῷ καὶ ἐδόξασας τοὺς υἱούς σου ὑπὲρ ἐμὲ ἐνευλογεῖσθαι ἀπαρχῆς πάσης θυσίας Ισραηλ ἔμπροσθέν μου
🇬🇷 Greek ABP:
ινατί επέβλεψας επί το θυμίαμά μου και επί την θυσίαν μου αναιδεί οφθαλμώ και εδόξασας τους υιούς σου υπέρ εμέ ενευλογείσθαι απαρχής πάσης θυσίας Ισραήλ έμπροσθέν μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Kāpēc jūs minat kājām Manus kaujamos upurus un Manus ēdamos upurus ko Es esmu pavēlējis nest Manā mājoklī Un kāpēc tu savus dēlus vairāk godā nekā Mani ka jūs paši uzbarojaties no Manas tautas Israēla pirmo augļu un pirmdzimušo dāvanu upuriem
🇱🇻 Latvian (2024):
Kāpēc jūs nievājat manu upuri un manu dāvanu ko esmu pavēlējis pienest Mājoklī Savus dēlus tu godā vairāk par mani jūs aptaukojaties no visām labākajām manas Israēla tautas dāvanām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָ֣מָּה
lām·māh
why Kāpēc καὶ, ἵνα, τί H4100 Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 36 of 121.
תִבְעֲט֗וּ
ṯiḇ·‘ă·ṭū,
do you kick jūs, minat, kājām ἐπέβλεψας H1163 V‑Qal‑Imperf‑2mp tiv·'a·Tu,: do you kick -- Occurrence 1 of 1.
בְּזִבְחִי֙
bə·ziḇ·ḥî
at My sacrifice Manus, kaujamos, upurus ἐπὶ, τὸ, θυμίαμά, μου H2077 Prep‑b|N‑msc|1cs be·ziv·Chi: at My sacrifice -- Occurrence 1 of 1.
וּבְמִנְחָתִ֔י
ū·ḇə·min·ḥā·ṯî,
and My offering un, Manus, ēdamos, upurus καὶ, εἰς, τὴν, θυσίαν, μου H4503 Conj‑w,Prep‑b|N‑fsc|1cs u·ve·min·cha·Ti,: and My offering -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko - H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2057 of 4804.
צִוִּ֖יתִי
ṣiw·wî·ṯî
I have commanded Es, esmu, pavēlējis ἀναιδεῖ H6680 V‑Piel‑Perf‑1cs tziv·Vi·ti: I have commanded -- Occurrence 10 of 29.
מָע֑וֹן
mā·‘ō·wn;
[in My] dwelling place nest, Manā, mājoklī ὀφθαλμῷ H4583 N‑ms ma·'on;: [in My] dwelling place -- Occurrence 1 of 4.
וַתְּכַבֵּ֤ד
wat·tə·ḵab·bêḏ
and honor Un, kāpēc, tu, savus, dēlus, vairāk, godā καὶ, ἐδόξασας H3513 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑2ms vat·te·chab·Bed: and honor -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς, υἱούς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3221 of 7034.
בָּנֶ֙יךָ֙
bā·ne·ḵā
your sons - σου H1121 N‑mpc|2ms ba·Nei·cha: your sons -- Occurrence 8 of 16.
מִמֶּ֔נִּי
mim·men·nî,
more than Me nekā, Mani ὑπὲρ, ἐμὲ H4480 Prep|1cs mi·Men·ni,: more than Me -- Occurrence 16 of 87.
לְהַבְרִֽיאֲכֶ֗ם
lə·haḇ·rî·’ă·ḵem,
to make yourselves fat ka, jūs, paši, uzbarojaties ἐνευλογεῖσθαι H1254 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|2mp le·hav·ri·'a·Chem,: to make yourselves fat -- Occurrence 1 of 1.
מֵרֵאשִׁ֛ית
mê·rê·šîṯ
with the best no, Manas, tautas, Israēla, pirmo, augļu ἀπαρχῆς H7225 Prep‑m|N‑fsc me·re·Shit: with the best -- Occurrence 4 of 5.
כָּל
kāl-
of all - πάσης H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 1115 of 2745.
מִנְחַ֥ת
min·ḥaṯ
the offerings - θυσίας H4503 N‑fsc min·Chat: the offerings -- Occurrence 12 of 17.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 858 of 2260.
לְעַמִּֽי׃
lə·‘am·mî.
My people un, pirmdzimušo, dāvanu, upuriem ἔμπροσθέν, μου H5971 Prep‑l|N‑msc|1cs le·'am·Mi.: My people -- Occurrence 2 of 10.
30 1_samuel 2:30
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵ֗ן נְאֻם יְהוָה֮ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ אָמ֣וֹר אָמַ֔רְתִּי בֵּֽיתְךָ֙ וּבֵ֣ית אָבִ֔יךָ יִתְהַלְּכ֥וּ לְפָנַ֖י עַד עוֹלָ֑ם וְעַתָּ֤ה נְאֻם יְהוָה֙ חָלִ֣ילָה לִּ֔י כִּֽי מְכַבְּדַ֥י אֲכַבֵּ֖ד וּבֹזַ֥י יֵקָֽלּוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł ẜakka tas KUNgs tas Iſraëła Deews Ganu es biju ſkaidri ẜazzijs Tawam Nammam un tawa Tehwa Nammam bij mannâ Preekẜchâ ſtaigaht muhſchigi Bet nu ẜakka tas KUNGS Muhſcham es to ne darriẜchu bet tohs kas manni gohda gribbu es atkał gohdaht un kas manni nizzina tee taps atkał nizzinati 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο τάδε εἶπεν κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ εἶπα ὁ οἶκός σου καὶ ὁ οἶκος τοῦ πατρός σου διελεύσεται ἐνώπιόν μου ἕως αἰῶνος καὶ νῦν φησιν κύριος μηδαμῶς ἐμοί ὅτι ἀλλ τοὺς δοξάζοντάς με δοξάσω καὶ ἐξουθενῶν με ἀτιμωθήσεται
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο τάδε λέγει κύριος ο θεός Ισραήλ είπα ο οίκός σου και ο οίκος του πατρός σου διελεύσονται ενώπιον εμού έως αιώνος και νυν φησί κύριος μηδαμώς εμοί ότι τους δοξάζοντάς με δοξάσω και οι εξουθενούντές με ατιμωθήσονται
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ šāds ir Tā Kunga Israēla Dieva lēmums tiešām Es biju teicis ka tavam un tava tēva namam būs Manā priekšā staigāt mūžīgi Bet tagad Tā Kunga lēmums ir šāds tas lai ir tālu no Manis Bet to kas Mani turēs godā to arī Es pagodināšu bet kas Mani nicina tie tiks pazemoti
🇱🇻 Latvian (2024):
Tāpēc šāds ir Kunga Israēla Dieva vēstījums sacīt esmu sacījis tavam namam un tava tēva namam jāstaigā manā priekšā mūžīgi Bet nu Kunga vēstījums ir šāds lai tas ir tālu no manis Kas mani godā to es godāšu un kas mani nicina tas netiks ņemts vērā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
therefore Tādēļ διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen,: therefore -- Occurrence 10 of 195.
נְאֻם
nə·’um-
says šāds, ir, Tā, Kunga, Israēla, Dieva, lēmums τάδε, εἶπεν H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 7 of 372.
יְהוָה֮
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2206 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God - , θεὸς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 97 of 398.
יִשְׂרָאֵל֒
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 859 of 2260.
אָמ֣וֹר
’ā·mō·wr
indeed tiešām, Es, biju, teicis εἶπα H559 V‑Qal‑InfAbs a·Mor: indeed -- Occurrence 4 of 8.
אָמַ֔רְתִּי
’ā·mar·tî,
I said [that] - - H559 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Mar·ti,: I said [that] -- Occurrence 17 of 76.
בֵּֽיתְךָ֙
bê·ṯə·ḵā
your house ka, tavam, un, tava, tēva, namam, būs , οἶκός, σου H1004 N‑msc|2ms bei·te·Cha: your house -- Occurrence 13 of 27.
וּבֵ֣ית
ū·ḇêṯ
and the house - καὶ, , οἶκος H1004 Conj‑w|N‑msc u·Veit: and the house -- Occurrence 7 of 42.
אָבִ֔יךָ
’ā·ḇî·ḵā,
of your father - τοῦ, πατρός, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha,: of your father -- Occurrence 37 of 96.
יִתְהַלְּכ֥וּ
yiṯ·hal·lə·ḵū
would walk Manā, priekšā, staigāt διελεύσεται H1980 V‑Hitpael‑Imperf‑3mp yit·hal·le·Chu: would walk -- Occurrence 1 of 2.
לְפָנַ֖י
lə·p̄ā·nay
before Me - ἐνώπιόν, μου H6440 Prep‑l|N‑mpc|1cs le·fa·Nai: before Me -- Occurrence 15 of 71.
עַד
‘aḏ-
for mūžīgi ἕως H5704 Prep 'ad-: for -- Occurrence 416 of 1014.
עוֹלָ֑ם
‘ō·w·lām;
ever - αἰῶνος H5769 N‑ms o·Lam;: ever -- Occurrence 65 of 208.
וְעַתָּ֤ה
wə·‘at·tāh
but now Bet, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: but now -- Occurrence 90 of 271.
נְאֻם
nə·’um-
says Tā, Kunga, lēmums, ir, šāds φησιν H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 8 of 372.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2207 of 6218.
חָלִ֣ילָה
ḥā·lî·lāh
Far be it tas, lai, ir, tālu, no, Manis μηδαμῶς H2486 Interjection|3fs cha·Li·lah: Far be it -- Occurrence 7 of 21.
לִּ֔י
lî,
from Me - ἐμοί --- Prep|1cs Li,: from Me -- Occurrence .
כִּֽי
kî-
for Bet ὅτι, ἀλλ, H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1232 of 4334.
מְכַבְּדַ֥י
mə·ḵab·bə·ḏay
those who honor Me to, kas, Mani, turēs, godā, to, arī, Es, pagodināšu τοὺς, δοξάζοντάς, με H3513 V‑Piel‑Prtcpl‑mpc|1cs me·chab·be·Dai: those who honor Me -- Occurrence 1 of 1.
אֲכַבֵּ֖ד
’ă·ḵab·bêḏ
I will honor - δοξάσω H3513 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·chab·Bed: I will honor -- Occurrence 1 of 2.
וּבֹזַ֥י
ū·ḇō·zay
and those who despise Me bet, kas, Mani, nicina καὶ, , ἐξουθενῶν, με H959 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|1cs u·vo·Zai: and those who despise Me -- Occurrence 1 of 1.
יֵקָֽלּוּ׃
yê·qāl·lū.
shall be lightly esteemed tie, tiks, pazemoti ἀτιμωθήσεται H7043 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·Kal·lu.: shall be lightly esteemed -- Occurrence 1 of 3.
31 1_samuel 2:31
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּה֙ יָמִ֣ים בָּאִ֔ים וְגָֽדַעְתִּי֙ אֶת זְרֹ֣עֲךָ֔ וְאֶת זְרֹ֖עַ בֵּ֣ית אָבִ֑יךָ מִֽהְי֥וֹת זָקֵ֖ן בְּבֵיתֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi tahs Deenas nahk ka es tawu Elkonu ẜalauſiẜchu lihdſ ar tawa Tehwa Namma Elkonu tà ka ne weens Wezzajs wairs tawâ Nammâ buhs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται καὶ ἐξολεθρεύσω τὸ σπέρμα σου καὶ τὸ σπέρμα οἴκου πατρός σου
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού έρχονται ημέραι και εξολοθρεύσω το σπέρμα σου και το σπέρμα του οίκου πατρός σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi nāks dienas tad Es nocirtīšu tavu elkoni un arī tava tēva nama elkoni tā ka nebūs vairs sirmgalvja tavā namā
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi nāk dienas kad es nocirtīšu tavu spēku un tava tēva nama spēku un tavā namā neviens nesasniegs vecumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּה֙
hin·nêh
Behold Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Behold -- Occurrence 108 of 448.
יָמִ֣ים
yā·mîm
the days nāks, dienas ἡμέραι H3117 N‑mp ya·Mim: the days -- Occurrence 135 of 269.
בָּאִ֔ים
bā·’îm,
are coming - ἔρχονται H935 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ba·'Im,: are coming -- Occurrence 6 of 39.
וְגָֽדַעְתִּי֙
wə·ḡā·ḏa‘·tî
that I will cut off tad, Es, nocirtīšu καὶ, ἐξολεθρεύσω H1438 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·ga·da'·Ti: that I will cut off -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- tavu, elkoni τὸ, σπέρμα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3222 of 7034.
זְרֹ֣עֲךָ֔
zə·rō·‘ă·ḵā,
your arm - σου H2220 N‑fsc|2ms ze·Ro·'a·cha,: your arm -- Occurrence 2 of 4.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, arī, tava, tēva, nama, elkoni καὶ, τὸ, σπέρμα H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1083 of 2179.
זְרֹ֖עַ
zə·rō·a‘
the arm - - H2220 N‑fsc ze·Ro·a': the arm -- Occurrence 2 of 13.
בֵּ֣ית
bêṯ
of house - οἴκου H1004 N‑msc beit: of house -- Occurrence 89 of 724.
אָבִ֑יךָ
’ā·ḇî·ḵā;
of your father - πατρός, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha;: of your father -- Occurrence 38 of 96.
מִֽהְי֥וֹת
mih·yō·wṯ
so that there will not be tā, ka, nebūs, vairs, sirmgalvja - H1961 Prep‑m|V‑Qal‑Inf mih·Yot: so that there will not be -- Occurrence 5 of 11.
זָקֵ֖ן
zā·qên
an old man - - H2205 Adj‑ms za·Ken: an old man -- Occurrence 9 of 21.
בְּבֵיתֶֽךָ׃
bə·ḇê·ṯe·ḵā.
in your house tavā, namā - H1004 Prep‑b|N‑msc|2ms be·vei·Te·cha.: in your house -- Occurrence 10 of 19.
32 1_samuel 2:32
🇮🇱 Hebrew:
וְהִבַּטְתָּ֙ צַ֣ר מָע֔וֹן בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר יֵיטִ֖יב אֶת יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹֽא יִהְיֶ֥ה זָקֵ֛ן בְּבֵיתְךָ֖ כָּל הַיָּמִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tu redſeẜi tahs Behdas ta Deewa Dſihwokła wiẜẜa Labbuma Weetâ ko wiꞥſch Iſraëłam buhtu darrijs un tur ne buhs Wezzajs tawâ Nammâ muhſcham 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἔσται σου πρεσβύτης ἐν οἴκῳ μου πάσας τὰς ἡμέρας
🇬🇷 Greek ABP:
και επιβλέψει κραταίωμα νεών επί πάσιν οις αγαθυνεί τον Ισραήλ και ουκ έσται πρεσβύτης εν τω οίκω σου πάσας τας ημέρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad tu ar lielu skaudību noraudzīsies uz visu to labumu kas ir Israēlam sataisīts bet visā tavā namā nākošās dienās nebūs neviena sirmgalvja
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu redzēsi Mājokļa postu it visā ko Dievs labu darīs Israēlam Un tavā namā neviens nesasniegs vecumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִבַּטְתָּ֙
wə·hib·baṭ·tā
And you will see Un, tad, tu, ar, lielu, skaudību, noraudzīsies καὶ, οὐκ, ἔσται H5027 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms ve·hib·bat·Ta: And you will see -- Occurrence 1 of 1.
צַ֣ר
ṣar
an enemy - - H6862 Adj‑msc tzar: an enemy -- Occurrence 3 of 33.
מָע֔וֹן
mā·‘ō·wn,
[in My] dwelling place - - H4583 N‑ms ma·'on,: [in My] dwelling place -- Occurrence 2 of 4.
בְּכֹ֥ל
bə·ḵōl
[despite] all the good uz, visu, to, labumu, kas, ir, Israēlam, sataisīts - H3605 Prep‑b|N‑ms be·Chol: [despite] all the good -- Occurrence 148 of 417.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 2058 of 4804.
יֵיטִ֖יב
yê·ṭîḇ
God does for - - H3190 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yei·Tiv: God does for -- Occurrence 3 of 7.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3223 of 7034.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel - - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: Israel -- Occurrence 860 of 2260.
וְלֹֽא
wə·lō-
and not bet, visā, tavā, namā, nākošās, dienās - H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 447 of 1589.
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
there shall be nebūs - H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: there shall be -- Occurrence 223 of 420.
זָקֵ֛ן
zā·qên
an old man neviena, sirmgalvja πρεσβύτης H2205 Adj‑ms za·Ken: an old man -- Occurrence 10 of 21.
בְּבֵיתְךָ֖
bə·ḇê·ṯə·ḵā
in your house - ἐν, οἴκῳ, μου H1004 Prep‑b|N‑msc|2ms be·vei·te·Cha: in your house -- Occurrence 11 of 19.
כָּל
kāl-
all - πάσας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1116 of 2745.
הַיָּמִֽים׃
hay·yā·mîm.
forever - τὰς, ἡμέρας H3117 Art|N‑mp hai·ya·Mim.: forever -- Occurrence 32 of 136.
- (no match) σου
33 1_samuel 2:33
🇮🇱 Hebrew:
וְאִ֗ישׁ לֹֽא אַכְרִ֤ית לְךָ֙ מֵעִ֣ם מִזְבְּחִ֔י לְכַלּ֥וֹת אֶת עֵינֶ֖יךָ וְלַאֲדִ֣יב אֶת נַפְשֶׁ֑ךָ וְכָל מַרְבִּ֥ית בֵּיתְךָ֖ יָמ֥וּתוּ אֲנָשִֽׁים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr es tew ne wiẜẜus isdeldeẜchu no manna Altaŗa ka tawahm Azzim buhs ihgt un tawai Dwehẜelei buhs noſkumtees un wiẜẜa Draudſe tawa Namma nomirs kad tee buhs par Wihreem tappuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἄνδρα οὐκ ἐξολεθρεύσω σοι ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου μου ἐκλιπεῖν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ καταρρεῖν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ καὶ πᾶς περισσεύων οἴκου σου πεσοῦνται ἐν ῥομφαίᾳ ἀνδρῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και άνδρα ον ουκ εξολοθρεύσω σοι από του θυσιαστηρίου μου ποιήσω εκλείπειν τους οφθαλμούς αυτού και καταρρείν την ψυχήν αυτού και πας περισσεύων του οίκου σου πεσούνται εν ρομφαία ανδρών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tomēr visus Es neizdeldēšu atraudams tos no Mana altāra lai tavas acis neizīgtu un lai tava dvēsele neiztvīktu bet vairums tava dzimuma mirs vīra gados
🇱🇻 Latvian (2024):
Tomēr es neatraušu visus tavējos no mana altāra ka dzistu tavas acis un sērotu tava dvēsele bet lielākā daļa tava nama ļaužu mirs vīra gados
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִ֗ישׁ
wə·’îš,
But any men Tomēr, visus, Es, neizdeldēšu καὶ, ἄνδρα H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish,: But any men -- Occurrence 47 of 141.
לֹֽא
lō-
not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1113 of 3269.
אַכְרִ֤ית
’aḵ·rîṯ
[whom] I do cut off - ἐξολεθρεύσω H3772 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'ach·Rit: [whom] I do cut off -- Occurrence 1 of 3.
לְךָ֙
lə·ḵā
of your - σοι --- Prep|2ms le·Cha: of your -- Occurrence .
מֵעִ֣ם
mê·‘im
from atraudams, tos, no ἀπὸ H5973 Prep‑m me·'Im: from -- Occurrence 20 of 43.
מִזְבְּחִ֔י
miz·bə·ḥî,
My altar Mana, altāra τοῦ, θυσιαστηρίου, μου H4196 N‑msc|1cs miz·be·Chi,: My altar -- Occurrence 4 of 8.
לְכַלּ֥וֹת
lə·ḵal·lō·wṯ
shall consume lai, tavas, acis, neizīgtu ἐκλιπεῖν H3615 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·chal·Lot: shall consume -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς, ὀφθαλμοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3224 of 7034.
עֵינֶ֖יךָ
‘ê·ne·ḵā
your eyes - αὐτοῦ H5869 N‑cdc|2ms 'ei·Nei·cha: your eyes -- Occurrence 16 of 51.
וְלַאֲדִ֣יב
wə·la·’ă·ḏîḇ
and grieve un, lai, tava, dvēsele, neiztvīktu καὶ, καταρρεῖν H109 Conj‑w,Prep‑l|V‑Hifil‑Inf ve·la·'a·Div: and grieve -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, ψυχὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3225 of 7034.
נַפְשֶׁ֑ךָ
nap̄·še·ḵā;
your heart - αὐτοῦ H5315 N‑fsc|2ms naf·She·cha;: your heart -- Occurrence 22 of 63.
וְכָל
wə·ḵāl
and all bet, vairums καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 280 of 767.
מַרְבִּ֥ית
mar·bîṯ
the descendants tava, dzimuma περισσεύων H4768 N‑fsc mar·Bit: the descendants -- Occurrence 1 of 3.
בֵּיתְךָ֖
bê·ṯə·ḵā
of your house - οἴκου, σου H1004 N‑msc|2ms bei·te·Cha: of your house -- Occurrence 14 of 27.
יָמ֥וּתוּ
yā·mū·ṯū
shall die mirs πεσοῦνται H4191 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Mu·tu: shall die -- Occurrence 10 of 28.
אֲנָשִֽׁים׃
’ă·nā·šîm.
in the flower of their age vīra, gados ἀνδρῶν H376 N‑mp 'a·na·Shim.: in the flower of their age -- Occurrence 26 of 70.
- (no match) ἐν, ῥομφαίᾳ
34 1_samuel 2:34
🇮🇱 Hebrew:
וְזֶה לְּךָ֣ הָא֗וֹת אֲשֶׁ֤ר יָבֹא֙ אֶל שְׁנֵ֣י בָנֶ֔יךָ אֶל חָפְנִ֖י וּפִֽינְחָ֑ס בְּי֥וֹם אֶחָ֖ד יָמ֥וּתוּ שְׁנֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchi nu buhs ta Sihme kas pahr taweem diwi Dehleem pahr Ownu un Pineaẜu nahks weenâ Deenâ buhs abbeem nomirt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τοῦτό σοι τὸ σημεῖον ὃ ἥξει ἐπὶ τοὺς δύο υἱούς σου τούτους Οφνι καὶ Φινεες ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ ἀποθανοῦνται ἀμφότεροι
🇬🇷 Greek ABP:
και τούτο σοι το σημείον ο ήξει επί τους δύο υιούς σου τούτους Οφνί και Φινεές εν μία ημέρα αποθανούνται αμφότεροι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tas lai tev ir par zīmi kas nāks pār abiem taviem dēliem Hofnuu un Pinehasu viņi abi mirs vienā un tai pašā dienā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un šī tev ir zīme kas nāks pār abiem taviem dēliem Hofnī un Pinhāsu viņi abi mirs vienā dienā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְזֶה
wə·zeh-
And this Un, tas, lai, tev, ir, par, zīmi καὶ, τοῦτό H2088 Conj‑w|Pro‑ms ve·zeh-: And this -- Occurrence 19 of 51.
לְּךָ֣
lə·ḵā
to you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: to you -- Occurrence .
הָא֗וֹת
hā·’ō·wṯ,
[shall be] a sign - τὸ, σημεῖον H226 Art|N‑cs ha·'ot,: [shall be] a sign -- Occurrence 6 of 12.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
that kas, nāks H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 2059 of 4804.
יָבֹא֙
yā·ḇō
will come - ἥξει H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: will come -- Occurrence 47 of 158.
אֶל
’el-
upon pār ἐπὶ H413 Prep 'el-: upon -- Occurrence 1465 of 3531.
שְׁנֵ֣י
šə·nê
two abiem, taviem, dēliem τοὺς, δύο H8147 Number‑mdc she·Nei: two -- Occurrence 96 of 145.
בָנֶ֔יךָ
ḇā·ne·ḵā,
your sons - υἱούς, σου H1121 N‑mpc|2ms va·Nei·cha,: your sons -- Occurrence 6 of 13.
אֶל
’el-
on - τούτους H413 Prep 'el-: on -- Occurrence 1466 of 3531.
חָפְנִ֖י
ḥā·p̄ə·nî
Hophni Hofnuu Οφνι H2652 N‑proper‑ms cha·fe·Ni: Hophni -- Occurrence 2 of 5.
וּפִֽינְחָ֑ס
ū·p̄î·nə·ḥās;
and Phinehas un, Pinehasu καὶ, Φινεες H6372 Conj‑w|N‑proper‑ms u·fin·Chas;: and Phinehas -- Occurrence 2 of 4.
בְּי֥וֹם
bə·yō·wm
in day vienā, un, tai, pašā, dienā ἐν, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑ms be·Yom: in day -- Occurrence 54 of 197.
אֶחָ֖ד
’e·ḥāḏ
one - μιᾷ H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 247 of 471.
יָמ֥וּתוּ
yā·mū·ṯū
shall die mirs ἀποθανοῦνται H4191 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Mu·tu: shall die -- Occurrence 11 of 28.
שְׁנֵיהֶֽם׃
šə·nê·hem.
the two of them abi ἀμφότεροι H8147 Number‑mdc|3mp she·nei·Hem.: the two of them -- Occurrence 36 of 57.
- (no match) viņi
35 1_samuel 2:35
🇮🇱 Hebrew:
וַהֲקִימֹתִ֥י לִי֙ כֹּהֵ֣ן נֶאֱמָ֔ן כַּאֲשֶׁ֛ר בִּלְבָבִ֥י וּבְנַפְשִׁ֖י יַעֲשֶׂ֑ה וּבָנִ֤יתִי לוֹ֙ בַּ֣יִת נֶאֱמָ֔ן וְהִתְהַלֵּ֥ךְ לִפְנֵֽי מְשִׁיחִ֖י כָּל הַיָּמִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es eezelẜchu ẜew weenu peetizzigu Preeſteri tas darrihs pehz mannas Ꞩirds un Dwehẜeles tam ustaiẜiẜchu es weenu paſtahwigu Nammu un tas ſtaigahs preekẜch manna Ꞩwaidita muhſcham 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀναστήσω ἐμαυτῷ ἱερέα πιστόν ὃς πάντα τὰ ἐν τῇ καρδίᾳ μου καὶ τὰ ἐν τῇ ψυχῇ μου ποιήσει καὶ οἰκοδομήσω αὐτῷ οἶκον πιστόν καὶ διελεύσεται ἐνώπιον χριστοῦ μου πάσας τὰς ἡμέρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Sev Es iecelšu uzticīgu priesteri tas darīs pēc Mana sirdsprāta un tas būs Manai dvēselei tuvs tam Es uzcelšu pastāvīgu namu un viņš staigās Manis svaidītā priekšā vienumēr
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet sev es iecelšu uzticamu priesteri kas darīs pēc manas sirds un prāta es viņam uzcelšu paliekošu namu un viņš staigās mana svaidītā priekšā vienmēr
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַהֲקִימֹתִ֥י
wa·hă·qî·mō·ṯî
And I will raise up Bet, Sev, Es, iecelšu καὶ, ἀναστήσω H6965 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs va·ha·ki·mo·Ti: And I will raise up -- Occurrence 7 of 22.
לִי֙
for Myself - ἐμαυτῷ --- Prep|1cs li: for Myself -- Occurrence .
כֹּהֵ֣ן
kō·hên
a priest uzticīgu, priesteri ἱερέα H3548 N‑ms ko·Hen: a priest -- Occurrence 10 of 30.
נֶאֱמָ֔ן
ne·’ĕ·mān,
faithful - πιστόν H539 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms ne·'e·Man,: faithful -- Occurrence 2 of 13.
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
according to what [is] tas, darīs ὃς, πάντα H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: according to what [is] -- Occurrence 272 of 489.
בִּלְבָבִ֥י
bil·ḇā·ḇî
in My heart pēc, Mana, sirdsprāta τὰ, ἐν, τῇ, καρδίᾳ, μου H3824 Prep‑b|N‑msc|1cs bil·va·Vi: in My heart -- Occurrence 1 of 3.
וּבְנַפְשִׁ֖י
ū·ḇə·nap̄·šî
and in My mind un, tas, būs, Manai, dvēselei, tuvs καὶ, τὰ, ἐν, τῇ, ψυχῇ, μου H5315 Conj‑w,Prep‑b|N‑fsc|1cs u·ve·naf·Shi: and in My mind -- Occurrence 1 of 1.
יַעֲשֶׂ֑ה
ya·‘ă·śeh;
[who] shall do - ποιήσει H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Seh;: [who] shall do -- Occurrence 39 of 122.
וּבָנִ֤יתִי
ū·ḇā·nî·ṯî
and I will build tam, Es, uzcelšu καὶ, οἰκοδομήσω H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs u·va·Ni·ti: and I will build -- Occurrence 1 of 4.
לוֹ֙
lōw
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
בַּ֣יִת
ba·yiṯ
a house pastāvīgu, namu οἶκον H1004 N‑ms Ba·yit: a house -- Occurrence 9 of 38.
נֶאֱמָ֔ן
ne·’ĕ·mān,
sure - πιστόν H539 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms ne·'e·Man,: sure -- Occurrence 3 of 13.
וְהִתְהַלֵּ֥ךְ
wə·hṯ·hal·lêḵ
and he shall walk un, viņš, staigās καὶ, διελεύσεται H1980 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjPerf‑3ms ve·ht·hal·Lech: and he shall walk -- Occurrence 1 of 1.
לִפְנֵֽי
lip̄·nê-
before Manis, svaidītā, priekšā ἐνώπιον H6440 Prep‑l|N‑mpc lif·nei-: before -- Occurrence 290 of 595.
מְשִׁיחִ֖י
mə·šî·ḥî
My anointed - χριστοῦ, μου H4899 Adj‑msc|1cs me·shi·Chi: My anointed -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
all vienumēr πάσας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1117 of 2745.
הַיָּמִֽים׃
hay·yā·mîm.
forever - τὰς, ἡμέρας H3117 Art|N‑mp hai·ya·Mim.: forever -- Occurrence 33 of 136.
36 1_samuel 2:36
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֗ה כָּל הַנּוֹתָר֙ בְּבֵ֣יתְךָ֔ יָבוֹא֙ לְהִשְׁתַּחֲוֺ֣ת ל֔וֹ לַאֲג֥וֹרַת כֶּ֖סֶף וְכִכַּר לָ֑חֶם וְאָמַ֗ר סְפָחֵ֥נִי נָ֛א אֶל אַחַ֥ת הַכְּהֻנּ֖וֹת לֶאֱכֹ֥ל פַּת לָֽחֶם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kas wehl atliks no tawa Namma tas nahks un klanniẜees preekẜch wiꞥꞥa par lehtu Naudu un par Maiſes Reezeni un ẜazzihs peeꞥemm mann luhdſams pee weenas Preeſteŗa Dałłas ka es weenu Maiſes Kummoẜu ehſt dabbuju 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ὁ περισσεύων ἐν οἴκῳ σου ἥξει προσκυνεῖν αὐτῷ ὀβολοῦ ἀργυρίου λέγων παράρριψόν με ἐπὶ μίαν τῶν ἱερατειῶν σου φαγεῖν ἄρτον
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται πας ο υπολελειμμένος εν τω οίκω σου ήξει προσκυνήσαι αυτώ εν οβολώ αργυρίου και εν άρτω ενί λέγων παράρριψόν με επί μίαν των ιερατειών σου του φαγείν άρτον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ikviens kas vēl atlicies no tava nama nāks lai mestos tā priekšā zemē par naudas artavu un par riecienu maizes un tad tas sacīs pieņem mani kādā priestera kalpošanas vietā lai man būtu kumoss maizes ko ēst
🇱🇻 Latvian (2024):
Un būs tā ikviens kas atlicis tavā namā nāks zemoties viņam par sudraba gabalu vai maizes klaipu un sacīs jel iecel mani par vienu no priesteriem lai man būtu maizes kumoss ko ēst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
And it shall come to pass that Tad, ikviens, kas, vēl, atlicies καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah,: And it shall come to pass that -- Occurrence 181 of 397.
כָּל
kāl-
everyone - , περισσεύων H3605 N‑msc kol-: everyone -- Occurrence 1118 of 2745.
הַנּוֹתָר֙
han·nō·w·ṯār
who is left - - H3498 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑ms han·no·Tar: who is left -- Occurrence 2 of 7.
בְּבֵ֣יתְךָ֔
bə·ḇê·ṯə·ḵā,
in your house no, tava, nama ἐν, οἴκῳ, σου H1004 Prep‑b|N‑msc|2ms be·Vei·te·cha,: in your house -- Occurrence 12 of 19.
יָבוֹא֙
yā·ḇō·w
will come nāks ἥξει H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: will come -- Occurrence 48 of 158.
לְהִשְׁתַּחֲוֺ֣ת
lə·hiš·ta·ḥă·wōṯ
[and] bow down lai, mestos, tā, priekšā, zemē προσκυνεῖν H7812 Prep‑l|V‑Hitpael‑Inf le·hish·ta·cha·Vot: [and] bow down -- Occurrence 4 of 14.
ל֔וֹ
lōw,
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: to him -- Occurrence .
לַאֲג֥וֹרַת
la·’ă·ḡō·w·raṯ
for a piece par, naudas, artavu ὀβολοῦ H95 Prep‑l|N‑fsc la·'a·Go·rat: for a piece -- Occurrence 1 of 1.
כֶּ֖סֶף
ke·sep̄
of silver - ἀργυρίου H3701 N‑ms Ke·sef: of silver -- Occurrence 73 of 131.
וְכִכַּר
wə·ḵik·kar-
and a morsel un, par, riecienu - H3603 Conj‑w|N‑fsc ve·chik·kar-: and a morsel -- Occurrence 2 of 4.
לָ֑חֶם
lā·ḥem;
of bread maizes - H3899 N‑ms La·chem;: of bread -- Occurrence 10 of 38.
וְאָמַ֗ר
wə·’ā·mar,
and say un, tad, tas, sacīs λέγων H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Mar,: and say -- Occurrence 28 of 52.
סְפָחֵ֥נִי
sə·p̄ā·ḥê·nî
put me pieņem, mani παράρριψόν, με H5596 V‑Qal‑Imp‑ms|1cs se·fa·Che·ni: put me -- Occurrence 1 of 1.
נָ֛א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 148 of 403.
אֶל
’el-
in kādā ἐπὶ H413 Prep 'el-: in -- Occurrence 1467 of 3531.
אַחַ֥ת
’a·ḥaṯ
one - μίαν H259 Number‑fsc 'a·Chat: one -- Occurrence 79 of 140.
הַכְּהֻנּ֖וֹת
hak·kə·hun·nō·wṯ
of the priestly positions priestera, kalpošanas, vietā τῶν, ἱερατειῶν, σου H3550 Art|N‑fp hak·ke·hun·Not: of the priestly positions -- Occurrence 1 of 1.
לֶאֱכֹ֥ל
le·’ĕ·ḵōl
that I may eat lai, man, būtu φαγεῖν H398 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·'e·Chol: that I may eat -- Occurrence 15 of 58.
פַּת
paṯ-
a piece kumoss, maizes ἄρτον H6595 N‑fsc pat-: a piece -- Occurrence 2 of 6.
לָֽחֶם׃
lā·ḥem.
of bread ko, ēst - H3899 N‑ms La·chem.: of bread -- Occurrence 11 of 38.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.