📖 1_samuel Chapter 17

1 1_samuel 17:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּאַסְפ֨וּ פְלִשְׁתִּ֤ים אֶת מַֽחֲנֵיהֶם֙ לַמִּלְחָמָ֔ה וַיֵּאָ֣סְפ֔וּ שֹׂכֹ֖ה אֲשֶׁ֣ר לִיהוּדָ֑ה וַֽיַּחֲנ֛וּ בֵּין שׂוֹכֹ֥ה וּבֵין עֲזֵקָ֖ה בְּאֶ֥פֶס דַּמִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN tee Wiliſteŗi ẜapulzinaja ẜawu Spehku Kaŗŗâ un ẜapulſejahs eekẜch Sokus weenâ Pilsẜahtâ tahs Zilts Iuhda un apmette ẜawu Lehꞡeri ſtarp Soku un ſtarp Aſeku us Damina Rohbeſchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συνάγουσιν ἀλλόφυλοι τὰς παρεμβολὰς αὐτῶν εἰς πόλεμον καὶ συνάγονται εἰς Σοκχωθ τῆς Ιουδαίας καὶ παρεμβάλλουσιν ἀνὰ μέσον Σοκχωθ καὶ ἀνὰ μέσον Αζηκα ἐν Εφερμεμ
🇬🇷 Greek ABP:
και συνάγουσιν οι αλλόφυλοι τας παρεμβολάς αυτών εις πόλεμον και συνάγονται εις Σοχώ της Ιουδαίας και παρεμβάλλουσιν αναμέσον Σοχώ και αναμέσον Αζηκά εν Αφεσδομίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad filistieši sapulcināja savu karaspēku lai dotos karā un viņu sapulcēšanās notika Šoho kura atrodas Jūdā un viņi apmetās nometnē starp Šoho un Aseku pie EfasDamimas
🇱🇻 Latvian (2024):
Filistieši pulcināja spēkus karam Viņi sapulcējās Soho kas Jūdā un uzslēja nometni Efesdamīmā starp Soho un Azēku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּאַסְפ֨וּ
way·ya·’as·p̄ū
And gathered together Tad, sapulcināja καὶ, συνάγουσιν H622 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'as·Fu: And gathered together -- Occurrence 5 of 10.
פְלִשְׁתִּ֤ים
p̄ə·liš·tîm
the Philistines filistieši ἀλλόφυλοι H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim: the Philistines -- Occurrence 44 of 89.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3390 of 7034.
מַֽחֲנֵיהֶם֙
ma·ḥă·nê·hem
their armies savu, karaspēku τὰς, παρεμβολὰς, αὐτῶν H4264 N‑cpc|3mp ma·cha·nei·Hem: their armies -- Occurrence 4 of 7.
לַמִּלְחָמָ֔ה
lam·mil·ḥā·māh,
to battle lai, dotos, karā εἰς, πόλεμον H4421 Prep‑l,Art|N‑fs lam·mil·cha·Mah,: to battle -- Occurrence 24 of 68.
וַיֵּאָ֣סְפ֔וּ
way·yê·’ā·sə·p̄ū,
and were gathered together un, viņu, sapulcēšanās, notika καὶ, συνάγονται H622 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·'A·se·Fu,: and were gathered together -- Occurrence 6 of 12.
שֹׂכֹ֖ה
śō·ḵōh
at Sochoh Šoho Σοκχωθ H7755 N‑proper‑fs so·Choh: at Sochoh -- Occurrence 2 of 4.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which [belongs] kura τῆς H834 Pro‑r 'a·Sher: which [belongs] -- Occurrence 2146 of 4804.
לִיהוּדָ֑ה
lî·hū·ḏāh;
to Judah atrodas, Jūdā Ιουδαίας H3063 Prep‑l|N‑proper‑ms li·hu·Dah;: to Judah -- Occurrence 5 of 32.
וַֽיַּחֲנ֛וּ
way·ya·ḥă·nū
and they encamped un, viņi, apmetās, nometnē καὶ, παρεμβάλλουσιν H2583 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·cha·Nu: and they encamped -- Occurrence 70 of 80.
בֵּין
bên-
between starp ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein-: between -- Occurrence 82 of 167.
שׂוֹכֹ֥ה
śō·w·ḵōh
Sochoh Šoho Σοκχωθ H7755 N‑proper‑fs so·Choh: Sochoh -- Occurrence 3 of 4.
וּבֵין
ū·ḇên-
and un καὶ, ἀνὰ, μέσον H996 Conj‑w|Prep u·vein-: and -- Occurrence 71 of 120.
עֲזֵקָ֖ה
‘ă·zê·qāh
Azekah Aseku Αζηκα H5825 N‑proper‑fs 'a·ze·Kah: Azekah -- Occurrence 3 of 6.
בְּאֶ֥פֶס
bə·’e·p̄es
in pie ἐν, Εφερμεμ --- Prep be·'E·fes: in -- Occurrence .
דַּמִּֽים׃
dam·mîm.
Ephes Dammim EfasDamimas - H658 Prep|N‑proper‑fs dam·Mim.: Ephes Dammim -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) εἰς
2 1_samuel 17:2
🇮🇱 Hebrew:
וְשָׁא֤וּל וְאִֽישׁ יִשְׂרָאֵל֙ נֶאֶסְפ֔וּ וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּעֵ֣מֶק הָאֵלָ֑ה וַיַּעַרְכ֥וּ מִלְחָמָ֖ה לִקְרַ֥את פְּלִשְׁתִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Sauls un tee Iſraëła Wihri ẜapulzejahs un apmettehs Ohſolu Eeleijâ un taiẜijahs kaŗŗoht prett teem Wiliſteŗeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Σαουλ καὶ οἱ ἄνδρες Ισραηλ συνάγονται καὶ παρεμβάλλουσιν ἐν τῇ κοιλάδι αὐτοὶ παρατάσσονται εἰς πόλεμον ἐξ ἐναντίας ἀλλοφύλων
🇬🇷 Greek ABP:
και Σαούλ και οι άνδρες Ισραήλ συνάγονται και παρεμβάλλουσιν εν τη κοιλάδι της τερεβίνθου ούτοι και ούτοι και παρατάσσονται εις πόλεμον εξεναντίας των αλλοφύλων
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Sauls un Israēla vīri sapulcējās un apmetās nometnē Terebinšu ielejā kur tie izvērsās kaujai pret filistiešiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Sauls un israēlieši sapulcējās uzslēja nometni Ēlas ielejā un izkārtojās kaujai pret filistiešiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשָׁא֤וּל
wə·šā·’ūl
And Saul Bet, Sauls καὶ, Σαουλ H7586 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·sha·'Ul: And Saul -- Occurrence 11 of 25.
וְאִֽישׁ
wə·’îš-
and the men un, vīri καὶ, οἱ, ἄνδρες H376 Conj‑w|N‑msc ve·'ish-: and the men -- Occurrence 54 of 141.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 944 of 2260.
נֶאֶסְפ֔וּ
ne·’es·p̄ū,
were gathered together sapulcējās συνάγονται H622 V‑Nifal‑Perf‑3cp ne·'es·Fu,: were gathered together -- Occurrence 5 of 14.
וַֽיַּחֲנ֖וּ
way·ya·ḥă·nū
and they encamped un, apmetās, nometnē καὶ, παρεμβάλλουσιν H2583 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·cha·Nu: and they encamped -- Occurrence 71 of 80.
בְּעֵ֣מֶק
bə·‘ê·meq
in the Valley of Elah Terebinšu, ielejā ἐν, τῇ, κοιλάδι H6010 Prep‑b|N‑proper‑fs be·'E·mek: in the Valley of Elah -- Occurrence 6 of 19.
הָאֵלָ֑ה
hā·’ê·lāh;
of Elah - αὐτοὶ H425 N‑proper‑ms ha·'e·Lah;: of Elah -- Occurrence 1 of 3.
וַיַּעַרְכ֥וּ
way·ya·‘ar·ḵū
and drew up in array kur, tie, izvērsās παρατάσσονται H6186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'ar·Chu: and drew up in array -- Occurrence 6 of 11.
מִלְחָמָ֖ה
mil·ḥā·māh
battle kaujai εἰς, πόλεμον H4421 N‑fs mil·cha·Mah: battle -- Occurrence 21 of 92.
לִקְרַ֥את
liq·raṯ
against pret ἐξ, ἐναντίας H7122 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Rat: against -- Occurrence 4 of 12.
פְּלִשְׁתִּֽים׃
pə·liš·tîm.
the Philistines filistiešiem ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim.: the Philistines -- Occurrence 46 of 112.
3 1_samuel 17:3
🇮🇱 Hebrew:
וּפְלִשְׁתִּ֞ים עֹמְדִ֤ים אֶל הָהָר֙ מִזֶּ֔ה וְיִשְׂרָאֵ֛ל עֹמְדִ֥ים אֶל הָהָ֖ר מִזֶּ֑ה וְהַגַּ֖יְא בֵּינֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Wiliſteŗi ſtahweja pee kahda Kalna wiꞥꞥâ Puẜẜê un tee Iſraëliteŗi ſtahweja pee kahda Kalna ẜchaî Puẜẜê un ta Eeleija bija wiꞥꞥu Starpâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀλλόφυλοι ἵστανται ἐπὶ τοῦ ὄρους ἐνταῦθα καὶ Ισραηλ ἵσταται ἐπὶ τοῦ ὄρους ἐνταῦθα καὶ ὁ αὐλὼν ἀνὰ μέσον αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un filistieši nostājās uz kalna vienā pusē bet israēlieši novietojās uz otra kalna otrā pusē un ieleja bija viņu starpā
🇱🇻 Latvian (2024):
Filistieši nostājās vienā kalnā israēlieši nostājās otrā kalnā un starp tiem bija ieplaka
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּפְלִשְׁתִּ֞ים
ū·p̄ə·liš·tîm
And the Philistines Un, filistieši καὶ, ἀλλόφυλοι H6430 Conj‑w|N‑proper‑mp u·fe·lish·Tim: And the Philistines -- Occurrence 9 of 18.
עֹמְדִ֤ים
‘ō·mə·ḏîm
stood nostājās ἵστανται H5975 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·me·Dim: stood -- Occurrence 5 of 28.
אֶל
’el-
on uz ἐπὶ H413 Prep 'el-: on -- Occurrence 1584 of 3531.
הָהָר֙
hā·hār
a mountain kalna τοῦ, ὄρους H2022 Art|N‑ms ha·Har: a mountain -- Occurrence 65 of 89.
מִזֶּ֔ה
miz·zeh,
on this [side] vienā, pusē ἐνταῦθα H2088 Prep‑m|Pro‑ms miz·Zeh,: on this [side] -- Occurrence 33 of 63.
וְיִשְׂרָאֵ֛ל
wə·yiś·rā·’êl
and Israel bet, israēlieši καὶ, Ισραηλ H3478 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·Yis·ra·'El: and Israel -- Occurrence 6 of 41.
עֹמְדִ֥ים
‘ō·mə·ḏîm
stood novietojās ἵσταται H5975 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·me·Dim: stood -- Occurrence 6 of 28.
אֶל
’el-
on uz ἐπὶ H413 Prep 'el-: on -- Occurrence 1585 of 3531.
הָהָ֖ר
hā·hār
a mountain otra, kalna τοῦ, ὄρους H2022 Art|N‑ms ha·Har: a mountain -- Occurrence 66 of 89.
מִזֶּ֑ה
miz·zeh;
on this [side] otrā, pusē ἐνταῦθα H2088 Prep‑m|Pro‑ms miz·Zeh;: on this [side] -- Occurrence 34 of 63.
וְהַגַּ֖יְא
wə·hag·gay
and with a valley un, ieleja καὶ, , αὐλὼν H1516 Conj‑w,Art|N‑cs ve·hag·Gay: and with a valley -- Occurrence 1 of 1.
בֵּינֵיהֶֽם׃
bê·nê·hem.
between them bija, viņu, starpā ἀνὰ, μέσον, αὐτῶν H996 Prep|3mp bei·nei·Hem.: between them -- Occurrence 1 of 4.
4 1_samuel 17:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצֵ֤א אִֽישׁ הַבֵּנַ֙יִם֙ מִמַּחֲנ֣וֹת פְּלִשְׁתִּ֔ים גָּלְיָ֥ת שְׁמ֖וֹ מִגַּ֑ת גָּבְה֕וֹ שֵׁ֥שׁ אַמּ֖וֹת וָזָֽרֶת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad isgahje weens Zihkſtetajs no to Wiliſteŗu Lehꞡeŗeem ar Wahrdu Goliats no Gattas wiꞥꞥa Gaŗŗums bija ẜeẜchi Ohlektis un weens Sprihdis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξῆλθεν ἀνὴρ δυνατὸς ἐκ τῆς παρατάξεως τῶν ἀλλοφύλων Γολιαθ ὄνομα αὐτῷ ἐκ Γεθ ὕψος αὐτοῦ τεσσάρων πήχεων καὶ σπιθαμῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήλθεν ανήρ δυνατός εκ της παρατάξεως των αλλοφύλων Γολιάθ ην όνομα αυτώ εκ Γεθ ύψος αυτού τεσσάρων πηχέων και σπιθαμής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad no filistiešu nometnes iznāca stiprinieks vārdā Goliāts no Gātas un viņa garums bija sešas olektis un viens sprīdis
🇱🇻 Latvian (2024):
No filistiešu nometnes iznāca spēkonis vārdā Goliāts no Gatas Viņš bija sešas olektis un sprīdi garš
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצֵ֤א
way·yê·ṣê
And went out Un, tad, iznāca καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: And went out -- Occurrence 61 of 133.
אִֽישׁ
’îš-
a man stiprinieks ἀνὴρ H376 N‑msc 'ish-: a man -- Occurrence 454 of 1097.
הַבֵּנַ֙יִם֙
hab·bê·na·yim
a champion - δυνατὸς H1143 Art|N‑md hab·be·Na·yim: a champion -- Occurrence 1 of 2.
מִמַּחֲנ֣וֹת
mim·ma·ḥă·nō·wṯ
from the camp no, filistiešu, nometnes ἐκ, τῆς, παρατάξεως H4264 Prep‑m|N‑cpc mi·ma·cha·Not: from the camp -- Occurrence 1 of 1.
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm,
of the Philistines - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim,: of the Philistines -- Occurrence 47 of 112.
גָּלְיָ֥ת
gā·lə·yāṯ
Goliath vārdā, Goliāts Γολιαθ H1555 N‑proper‑ms gal·Yat: Goliath -- Occurrence 1 of 6.
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
named - ὄνομα, αὐτῷ H8034 N‑msc|3ms she·Mo: named -- Occurrence 66 of 145.
מִגַּ֑ת
mig·gaṯ;
from Gath no, Gātas ἐκ, Γεθ H1661 Prep‑m|N‑proper‑fs mig·Gat;: from Gath -- Occurrence 1 of 4.
גָּבְה֕וֹ
gā·ḇə·hōw
whose height [was] un, viņa, garums ὕψος, αὐτοῦ H1363 N‑msc|3ms ga·ve·Ho: whose height [was] -- Occurrence 1 of 3.
שֵׁ֥שׁ
šêš
six bija, sešas τεσσάρων H8337 Number‑fs shesh: six -- Occurrence 32 of 84.
אַמּ֖וֹת
’am·mō·wṯ
cubits olektis πήχεων H520 N‑fp am·Mot: cubits -- Occurrence 14 of 81.
וָזָֽרֶת׃
wā·zā·reṯ.
and a span un, viens, sprīdis καὶ, σπιθαμῆς H2239 Conj‑w|N‑fs va·Za·ret.: and a span -- Occurrence 1 of 1.
5 1_samuel 17:5
🇮🇱 Hebrew:
וְכ֤וֹבַע נְחֹ֙שֶׁת֙ עַל רֹאשׁ֔וֹ וְשִׁרְי֥וֹן קַשְׂקַשִּׂ֖ים ה֣וּא לָב֑וּשׁ וּמִשְׁקַל֙ הַשִּׁרְי֔וֹן חֲמֵשֶׁת אֲלָפִ֥ים שְׁקָלִ֖ים נְחֹֽשֶֽׁת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tam bija weena Waŗŗa Zeppure us ẜawu Galwu un tam bija ſwihnaiꞥas KruhẜchuBruꞥꞥas un to KruhẜchuBruꞥꞥu Ꞩwars bija peeztuhkſtoẜchi Sihꞣełi Waŗŗa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ περικεφαλαία ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ καὶ θώρακα ἁλυσιδωτὸν αὐτὸς ἐνδεδυκώς καὶ ὁ σταθμὸς τοῦ θώρακος αὐτοῦ πέντε χιλιάδες σίκλων χαλκοῦ καὶ σιδήρου
🇬🇷 Greek ABP:
και περικεφαλαία χαλκή επί της κεφαλής αυτού και θώρακα αλυσιδωτόν αυτός ενδεδυκώς και ο σταθμός του θώρακος αυτού πέντε χιλιάδες σίκλων χαλκού και σιδήρου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tam galvā bija vara bruņucepure un viņam bija zvīņainas krūšu bruņas bet šo krūšu bruņu svars bija pieci tūkstoši seķeļu vara
🇱🇻 Latvian (2024):
Galvā tam bija vara bruņucepure un viņš bija tērpies zvīņu bruņās Bruņu svars bija pieci tūkstoši vara šekeļu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכ֤וֹבַע
wə·ḵō·w·ḇa‘
And [He had] a helmet Un, tam, galvā, bija καὶ, περικεφαλαία H3553 Conj‑w|N‑msc ve·Choa': And [He had] a helmet -- Occurrence 1 of 2.
נְחֹ֙שֶׁת֙
nə·ḥō·šeṯ
bronze vara - H5178 N‑fs ne·Cho·shet: bronze -- Occurrence 34 of 75.
עַל
‘al-
on - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1161 of 3469.
רֹאשׁ֔וֹ
rō·šōw,
his head bruņucepure τῆς, κεφαλῆς, αὐτοῦ H7218 N‑msc|3ms ro·Sho,: his head -- Occurrence 34 of 65.
וְשִׁרְי֥וֹן
wə·šir·yō·wn
and with a coat un, viņam, bija καὶ, θώρακα H8302 Conj‑w|N‑msc ve·shir·Yon: and with a coat -- Occurrence 1 of 1.
קַשְׂקַשִּׂ֖ים
qaś·qaś·śîm
of mail zvīņainas, krūšu, bruņas ἁλυσιδωτὸν H7193 N‑fp kas·kas·Sim: of mail -- Occurrence 1 of 1.
ה֣וּא

he - αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 394 of 865.
לָב֑וּשׁ
lā·ḇūš;
[was] armed - ἐνδεδυκώς H3847 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms la·Vush;: [was] armed -- Occurrence 1 of 5.
וּמִשְׁקַל֙
ū·miš·qal
and the weight bet, šo, krūšu, bruņu, svars καὶ, , σταθμὸς H4948 Conj‑w|N‑msc u·mish·Kal: and the weight -- Occurrence 1 of 4.
הַשִּׁרְי֔וֹן
haš·šir·yō·wn,
of the coat bija τοῦ, θώρακος, αὐτοῦ H8302 Art|N‑ms hash·shir·Yon,: of the coat -- Occurrence 1 of 1.
חֲמֵשֶׁת
ḥă·mê·šeṯ-
[was] five pieci πέντε H2568 Number‑msc cha·me·shet-: [was] five -- Occurrence 16 of 22.
אֲלָפִ֥ים
’ă·lā·p̄îm
thousand tūkstoši χιλιάδες H505 Number‑mp 'a·la·Fim: thousand -- Occurrence 34 of 119.
שְׁקָלִ֖ים
šə·qā·lîm
shekels seķeļu σίκλων H8255 N‑mp she·ka·Lim: shekels -- Occurrence 12 of 20.
נְחֹֽשֶֽׁת׃
nə·ḥō·šeṯ.
of bronze vara χαλκοῦ H5178 N‑fs ne·Cho·Shet.: of bronze -- Occurrence 35 of 75.
- (no match) καὶ, σιδήρου
6 1_samuel 17:6
🇮🇱 Hebrew:
וּמִצְחַ֥ת נְחֹ֖שֶׁת עַל רַגְלָ֑יו וְכִיד֥וֹן נְחֹ֖שֶׁת בֵּ֥ין כְּתֵפָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Leelu‐Bruꞥꞥas no Waŗŗa ap ẜaweem Leeleem un weens apẜegs no Waŗŗa us ẜaweem Plezzeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κνημῖδες χαλκαῖ ἐπάνω τῶν σκελῶν αὐτοῦ καὶ ἀσπὶς χαλκῆ ἀνὰ μέσον τῶν ὤμων αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και αι κνημίδες αυτού χαλκαί επί των σκελών αυτού και ασπίς χαλκή αναμέσον των ώμων αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ap viņa lieliem bija lielu bruņas un uz pleciem tam bija vara šķēps
🇱🇻 Latvian (2024):
vara lielu aizsargi uz kājām un vara pīķis pār muguru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמִצְחַ֥ת
ū·miṣ·ḥaṯ
And [he had] armor Un, ap, viņa καὶ, κνημῖδες H4697 Conj‑w|N‑fsc u·mitz·Chat: And [he had] armor -- Occurrence 1 of 1.
נְחֹ֖שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
bronze lieliem χαλκαῖ H5178 N‑fs ne·Cho·shet: bronze -- Occurrence 36 of 75.
עַל
‘al-
on bija ἐπάνω H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1162 of 3469.
רַגְלָ֑יו
raḡ·lāw;
his legs lielu, bruņas τῶν, σκελῶν, αὐτοῦ H7272 N‑fdc|3ms rag·Lav;: his legs -- Occurrence 11 of 32.
וְכִיד֥וֹן
wə·ḵî·ḏō·wn
and a javelin un, uz, pleciem, tam, bija καὶ, ἀσπὶς H3591 Conj‑w|N‑msc ve·chi·Don: and a javelin -- Occurrence 1 of 4.
נְחֹ֖שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
bronze vara χαλκῆ H5178 N‑fs ne·Cho·shet: bronze -- Occurrence 37 of 75.
בֵּ֥ין
bên
between - ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein: between -- Occurrence 83 of 167.
כְּתֵפָֽיו׃
kə·ṯê·p̄āw.
his shoulders šķēps τῶν, ὤμων, αὐτοῦ H3802 N‑fpc|3ms ke·te·Fav.: his shoulders -- Occurrence 2 of 2.
7 1_samuel 17:7
🇮🇱 Hebrew:
וחץ וְעֵ֣ץ חֲנִית֗וֹ כִּמְנוֹר֙ אֹֽרְגִ֔ים וְלַהֶ֣בֶת חֲנִית֔וֹ שֵׁשׁ מֵא֥וֹת שְׁקָלִ֖ים בַּרְזֶ֑ל וְנֹשֵׂ֥א הַצִּנָּ֖ה הֹלֵ֥ךְ לְפָנָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥa Ꞩchꞣehpa Kahts bija kà weena Reeſtawa un wiꞥꞥa Ꞩchꞣehpa Aẜmins bija no ẜeẜchẜimts Sihꞣełeem Dſelſes un tas preekẜchturramu BruꞥꞥuNeẜẜejs gahje wiꞥꞥa Preekẜchâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὁ κοντὸς τοῦ δόρατος αὐτοῦ ὡσεὶ μέσακλον ὑφαινόντων καὶ ἡ λόγχη αὐτοῦ ἑξακοσίων σίκλων σιδήρου καὶ ὁ αἴρων τὰ ὅπλα αὐτοῦ προεπορεύετο αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ο κοντός του δόρατος αυτού ωσεί μεσάντιον υφαινόντων και η λόγχη αυτού εξακοσίων σίκλων σιδήρου και ο αίρων τα όπλα αυτού προεπορεύετο αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņa šķēpa kāts bija kā riestava bet šķēpa uzgalis svēra seši simti seķeļu dzelzs un viņa vairoga nesējs soļoja viņa priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa šķēpa kāts kā audēja riestava un šķēpa smaile seši simti šekeļu dzelzs Tam pa priekšu gāja vairognesējs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וחץ
wə·ḥāṣ
- - καὶ --- Conj‑w|N‑msc ve·chatz.
וְעֵ֣ץ
wə·‘êṣ
And the staff of viņa, šķēpa, kāts , κοντὸς H2671 Conj‑w|N‑msc ve·'Etz: And the staff of -- Occurrence 1 of 1.
חֲנִית֗וֹ
ḥă·nî·ṯōw,
his spear [was] - τοῦ, δόρατος, αὐτοῦ H2595 N‑fsc|3ms cha·ni·To,: his spear [was] -- Occurrence 1 of 8.
כִּמְנוֹר֙
kim·nō·wr
like a beam ὡσεὶ, μέσακλον H4500 Prep‑k|N‑msc kim·nOr: like a beam -- Occurrence 1 of 4.
אֹֽרְגִ֔ים
’ō·rə·ḡîm,
of weaver riestava ὑφαινόντων H707 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·re·Gim,: of weaver -- Occurrence 1 of 4.
וְלַהֶ֣בֶת
wə·la·he·ḇeṯ
and spearhead [weighed] bet, šķēpa, uzgalis καὶ, , λόγχη H3852 Conj‑w|N‑fsc ve·la·He·vet: and spearhead [weighed] -- Occurrence 1 of 1.
חֲנִית֔וֹ
ḥă·nî·ṯōw,
his - αὐτοῦ H2595 N‑fsc|3ms cha·ni·To,: his -- Occurrence 2 of 8.
שֵׁשׁ
šêš-
six svēra, seši ἑξακοσίων H8337 Number‑fsc shesh-: six -- Occurrence 33 of 84.
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred simti - H3967 Number‑fp me·'ot: hundred -- Occurrence 135 of 304.
שְׁקָלִ֖ים
šə·qā·lîm
shekels seķeļu σίκλων H8255 N‑mp she·ka·Lim: shekels -- Occurrence 13 of 20.
בַּרְזֶ֑ל
bar·zel;
iron dzelzs σιδήρου H1270 N‑ms bar·Zel;: iron -- Occurrence 12 of 34.
וְנֹשֵׂ֥א
wə·nō·śê
and un, viņa καὶ, , αἴρων H5375 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑msc ve·no·Se: and -- Occurrence 5 of 6.
הַצִּנָּ֖ה
haṣ·ṣin·nāh
a shield-bearer vairoga τὰ, ὅπλα, αὐτοῦ H6793 Art|N‑fs hatz·tzin·Nah: a shield-bearer -- Occurrence 1 of 4.
הֹלֵ֥ךְ
hō·lêḵ
went nesējs αὐτοῦ H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·Lech: went -- Occurrence 26 of 86.
לְפָנָֽיו׃
lə·p̄ā·nāw.
before him soļoja, viņa, priekšā προεπορεύετο H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms le·fa·Nav.: before him -- Occurrence 24 of 115.
- (no match) bija ,Un
8 1_samuel 17:8
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיַּעֲמֹ֗ד וַיִּקְרָא֙ אֶל מַעַרְכֹ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם לָ֥מָּה תֵצְא֖וּ לַעֲרֹ֣ךְ מִלְחָמָ֑ה הֲל֧וֹא אָנֹכִ֣י הַפְּלִשְׁתִּ֗י וְאַתֶּם֙ עֲבָדִ֣ים לְשָׁא֔וּל בְּרוּ לָכֶ֥ם אִ֖ישׁ וְיֵרֵ֥ד אֵלָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchis nu ſtahweja un ẜauze us Iſraëła Pulkeem un ẜazzija us teem Kapehz gribbat juhs iseet Kaŗŗâ taiẜitees Neꞡꞡi es eẜmu weens Wiliſteris un juhs eẜẜat Saula Kalpi ismeklejeet no jums weenu kas pee man leija nahk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔστη καὶ ἀνεβόησεν εἰς τὴν παράταξιν Ισραηλ καὶ εἶπεν αὐτοῖς τί ἐκπορεύεσθε παρατάξασθαι πολέμῳ ἐξ ἐναντίας ἡμῶν οὐκ ἐγώ εἰμι ἀλλόφυλος καὶ ὑμεῖς Εβραῖοι τοῦ Σαουλ ἐκλέξασθε ἑαυτοῖς ἄνδρα καὶ καταβήτω πρός με
🇬🇷 Greek ABP:
και έστη και ανεβόησεν εις την παράταξιν Ισραήλ και είπεν αυτοίς ινατί εκπορεύεσθε παρατάξασθαι εις πόλεμον εξεναντίας ημών ουκ εγώ ειμι αλλοφύλος και υμείς Εβραίοι του Σαούλ εκλέξασθε εαυτοίς άνδρα και καταβήτω προς με
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš nostājās un kliedza uz Israēla karapulku un sacīja tiem Kāpēc jūs esat nostājušies kaujas ierindā Vai es neesmu filistietis bet jūs Saula kalpi Izraugiet sev vienu vīru un tas lai nāk lejā pie manis
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš nostājās un sauca Israēla rindām Ko jūs te esat nostājušies kaujai Vai es neesmu filistietis un jūs Saula vergi Izraugieties kādu vīru kas nāks lejā pie manis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיַּעֲמֹ֗ד
way·ya·‘ă·mōḏ,
And he stood Tad, viņš, nostājās καὶ, ἔστη H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Mod,: And he stood -- Occurrence 14 of 54.
וַיִּקְרָא֙
way·yiq·rā
and cried out un, kliedza καὶ, ἀνεβόησεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: and cried out -- Occurrence 115 of 201.
אֶל
’el-
to uz εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1586 of 3531.
מַעַרְכֹ֣ת
ma·‘ar·ḵōṯ
the armies Israēla, karapulku τὴν, παράταξιν H4634 N‑fpc ma·'ar·Chot: the armies -- Occurrence 1 of 6.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 945 of 2260.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 909 of 1948.
לָהֶ֔ם
lā·hem,
to them tiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem,: to them -- Occurrence .
לָ֥מָּה
lām·māh
why Kāpēc τί H4100 Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 39 of 121.
תֵצְא֖וּ
ṯê·ṣə·’ū
have you come out jūs, esat ἐκπορεύεσθε H3318 V‑Qal‑Imperf‑2mp te·tze·'U: have you come out -- Occurrence 5 of 8.
לַעֲרֹ֣ךְ
la·‘ă·rōḵ
to line up for nostājušies παρατάξασθαι H6186 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Roch: to line up for -- Occurrence 2 of 4.
מִלְחָמָ֑ה
mil·ḥā·māh;
battle kaujas, ierindā πολέμῳ H4421 N‑fs mil·cha·Mah;: battle -- Occurrence 22 of 92.
הֲל֧וֹא
hă·lō·w
[am] not Vai οὐκ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: [am] not -- Occurrence 58 of 271.
אָנֹכִ֣י
’ā·nō·ḵî
I es ἐγώ, εἰμι H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 163 of 293.
הַפְּלִשְׁתִּ֗י
hap·pə·liš·tî,
a Philistine neesmu, filistietis ἀλλόφυλος H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti,: a Philistine -- Occurrence 1 of 33.
וְאַתֶּם֙
wə·’at·tem
and you bet, jūs καὶ, ὑμεῖς H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem: and you -- Occurrence 35 of 69.
עֲבָדִ֣ים
‘ă·ḇā·ḏîm
the servants Saula, kalpi Εβραῖοι H5650 N‑mp 'a·va·Dim: the servants -- Occurrence 19 of 38.
לְשָׁא֔וּל
lə·šā·’ūl,
of Saul - τοῦ, Σαουλ H7586 Prep‑l|N‑proper‑ms le·sha·'Ul,: of Saul -- Occurrence 6 of 25.
בְּרוּ
bə·rū-
Choose Izraugiet ἐκλέξασθε H1262 V‑Qal‑Imp‑mp be·ru-: Choose -- Occurrence 1 of 1.
לָכֶ֥ם
lā·ḵem
for yourselves sev ἑαυτοῖς --- Prep|2mp la·Chem: for yourselves -- Occurrence .
אִ֖ישׁ
’îš
a man vienu, vīru ἄνδρα H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 455 of 1097.
וְיֵרֵ֥ד
wə·yê·rêḏ
and let him come down un, tas, lai, nāk καὶ, καταβήτω H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·ye·Red: and let him come down -- Occurrence 1 of 1.
אֵלָֽי׃
’ê·lāy.
to me lejā, pie, manis πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai.: to me -- Occurrence 118 of 446.
- (no match) ἐξ, ἐναντίας, ἡμῶν
9 1_samuel 17:9
🇮🇱 Hebrew:
אִם יוּכַ֞ל לְהִלָּחֵ֤ם אִתִּי֙ וְהִכָּ֔נִי וְהָיִ֥ינוּ לָכֶ֖ם לַעֲבָדִ֑ים וְאִם אֲנִ֤י אֽוּכַל לוֹ֙ וְהִכִּיתִ֔יו וִהְיִ֤יתֶם לָ֙נוּ֙ לַעֲבָדִ֔ים וַעֲבַדְתֶּ֖ם אֹתָֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia tas warrehs ar man kautees un manni nokaus tad gribbam mehs jums par Kalpeem buht bet ja es wiꞥꞥu pahrwarru un wiꞥꞥu kauju tad buhẜeet juhs mums par Kalpeem un kalpoẜeet mums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐὰν δυνηθῇ πρὸς ἐμὲ πολεμῆσαι καὶ ἐὰν πατάξῃ με καὶ ἐσόμεθα ὑμῖν εἰς δούλους ἐὰν δὲ ἐγὼ δυνηθῶ καὶ πατάξω αὐτόν ἔσεσθε ἡμῖν εἰς δούλους καὶ δουλεύσετε ἡμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και εάν δυνηθή πολεμήσαι μετ' εμού και πατάξη με και εσόμεθα υμίν εις δούλους εάν δε εγώ καταδυναστεύσω αυτού και πατάξω αυτόν έσεσθε ημίν εις δούλους και δουλεύσετε ημίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja tas mani spēs cīņā pieveikt un mani nositīs tad mēs esam ar mieru būt jums par kalpiem bet ja es viņu pieveicu un to nositīšu tad jūs būsit mūsu kalpi un mums kalposit
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja viņš mani pārspēs cīņā un nokaus mēs būsim jūsu vergi bet ja es pārspēšu viņu un nokaušu jūs būsiet mūsu vergi un vergosiet mums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִם
’im-
If Ja καὶ, ἐὰν H518 Conj 'im-: If -- Occurrence 247 of 786.
יוּכַ֞ל
yū·ḵal
he is able tas, mani, spēs δυνηθῇ H3201 V‑Qal‑Imperf‑3ms yu·Chal: he is able -- Occurrence 12 of 39.
לְהִלָּחֵ֤ם
lə·hil·lā·ḥêm
to fight cīņā πρὸς, ἐμὲ H3898 Prep‑l|V‑Nifal‑Inf le·hil·la·Chem: to fight -- Occurrence 20 of 42.
אִתִּי֙
’it·tî
with me pieveikt πολεμῆσαι H854 Prep|1cs 'it·Ti: with me -- Occurrence 18 of 49.
וְהִכָּ֔נִי
wə·hik·kā·nî,
and kill me un, mani, nositīs καὶ, ἐὰν, πατάξῃ, με H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms|1cs2 ve·hik·Ka·ni,: and kill me -- Occurrence 2 of 2.
וְהָיִ֥ינוּ
wə·hā·yî·nū
then we will be tad, mēs, esam καὶ, ἐσόμεθα H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·ha·Yi·nu: then we will be -- Occurrence 5 of 5.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
your ar, mieru ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: your -- Occurrence .
לַעֲבָדִ֑ים
la·‘ă·ḇā·ḏîm;
servants būt, jums, par, kalpiem εἰς, δούλους H5650 Prep‑l|N‑mp la·'a·va·Dim;: servants -- Occurrence 7 of 22.
וְאִם
wə·’im-
but if bet, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: but if -- Occurrence 169 of 278.
אֲנִ֤י
’ă·nî
I es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 170 of 692.
אֽוּכַל
’ū·ḵal-
prevail viņu δυνηθῶ H3201 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'u·chal-: prevail -- Occurrence 17 of 33.
לוֹ֙
lōw
against him - - --- Prep|3ms lo: against him -- Occurrence .
וְהִכִּיתִ֔יו
wə·hik·kî·ṯîw,
and kill him un, pieveicu, to, nositīšu καὶ, πατάξω, αὐτόν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs|3ms ve·hik·ki·Tiv,: and kill him -- Occurrence 1 of 3.
וִהְיִ֤יתֶם
wih·yî·ṯem
then you shall be tad, jūs, būsit ἔσεσθε H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp vih·Yi·tem: then you shall be -- Occurrence 12 of 18.
לָ֙נוּ֙
lā·nū
our mūsu ἡμῖν --- Prep|1cp la·nu: our -- Occurrence .
לַעֲבָדִ֔ים
la·‘ă·ḇā·ḏîm,
servants kalpi εἰς, δούλους H5650 Prep‑l|N‑mp la·'a·va·Dim,: servants -- Occurrence 8 of 22.
וַעֲבַדְתֶּ֖ם
wa·‘ă·ḇaḏ·tem
and serve un καὶ, δουλεύσετε H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·vad·Tem: and serve -- Occurrence 10 of 13.
אֹתָֽנוּ׃
’ō·ṯā·nū.
us mums, kalposit ἡμῖν H853 DirObjM|1cp 'o·Ta·nu.: us -- Occurrence 19 of 29.
10 1_samuel 17:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֙אמֶר֙ הַפְּלִשְׁתִּ֔י אֲנִ֗י חֵרַ֛פְתִּי אֶת מַעַרְכ֥וֹת יִשְׂרָאֵ֖ל הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה תְּנוּ לִ֣י אִ֔ישׁ וְנִֽלָּחֲמָ֖ה יָֽחַד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wehl ẜazzija tas Wiliſteris Es eẜmu ẜchodeen tohs Iſraëła Pulkus apkaunojis Dohdeet man weenu Wihru ka mehs kohpâ kaujamees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ ἀλλόφυλος ἰδοὺ ἐγὼ ὠνείδισα τὴν παράταξιν Ισραηλ σήμερον ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ δότε μοι ἄνδρα καὶ μονομαχήσομεν ἀμφότεροι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un filistietis vēl piebilda Es šodien izaicinu Israēla karapulkus dodiet man vienu vīru lai mēs cīnāmies viens ar otru
🇱🇻 Latvian (2024):
Un filistietis teica Es šodien izaicinu Israēla rindas dodiet man kādu vīru ka sākam cīņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
And said Un καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 910 of 1948.
הַפְּלִשְׁתִּ֔י
hap·pə·liš·tî,
the Philistine filistietis , ἀλλόφυλος H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti,: the Philistine -- Occurrence 2 of 33.
אֲנִ֗י
’ă·nî,
I vēl, piebilda ἰδοὺ, ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni,: I -- Occurrence 171 of 692.
חֵרַ֛פְתִּי
ḥê·rap̄·tî
defy Es ὠνείδισα H2778 V‑Piel‑Perf‑1cs che·Raf·ti: defy -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- šodien τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3391 of 7034.
מַעַרְכ֥וֹת
ma·‘ar·ḵō·wṯ
the armies izaicinu παράταξιν H4634 N‑fpc ma·'ar·Chot: the armies -- Occurrence 2 of 6.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla, karapulkus Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 946 of 2260.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day - σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 218 of 458.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ, ταύτῃ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 270 of 699.
תְּנוּ
tə·nū-
give dodiet δότε H5414 V‑Qal‑Imp‑mp te·nu-: give -- Occurrence 9 of 22.
לִ֣י
me man μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
אִ֔ישׁ
’îš,
a man vienu, vīru ἄνδρα H376 N‑ms 'Ish,: a man -- Occurrence 456 of 1097.
וְנִֽלָּחֲמָ֖ה
wə·nil·lā·ḥă·māh
that we may fight lai, mēs, cīnāmies καὶ, μονομαχήσομεν H3898 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·nil·la·cha·Mah: that we may fight -- Occurrence 3 of 4.
יָֽחַד׃
yā·ḥaḏ.
together viens, ar, otru ἀμφότεροι H3162 Adv Ya·chad.: together -- Occurrence 3 of 43.
11 1_samuel 17:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁמַ֤ע שָׁאוּל֙ וְכָל יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת דִּבְרֵ֥י הַפְּלִשְׁתִּ֖י הָאֵ֑לֶּה וַיֵּחַ֥תּוּ וַיִּֽרְא֖וּ מְאֹֽד׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Sauls un wiẜs Iſraëls ẜchohs Wahrdus ta Wiliſteŗa dſirdeja istruhzinajahs tee un bihjajahs łohti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤκουσεν Σαουλ καὶ πᾶς Ισραηλ τὰ ῥήματα τοῦ ἀλλοφύλου ταῦτα καὶ ἐξέστησαν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
και ήκουσε Σαούλ και πας Ισραήλ τα ρήματα του αλλοφύλου ταύτα και εξέστησαν και εφοβήθησαν σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Sauls un viss Israēls šos filistieša vārdus dzirdēja tad tie zaudēja drosmi un ļoti izbijās
🇱🇻 Latvian (2024):
Sauls un viss Israēls klausījās filistieša vārdos iztrūkušies un nobijušies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁמַ֤ע
way·yiš·ma‘
And when heard Kad καὶ, ἤκουσεν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma': And when heard -- Occurrence 39 of 88.
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
Saul Sauls Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 107 of 350.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, viss καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 291 of 767.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel Israēls Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 947 of 2260.
אֶת
’eṯ-
- šos τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3392 of 7034.
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
words filistieša, vārdus ῥήματα H1697 N‑mpc div·Rei: words -- Occurrence 45 of 241.
הַפְּלִשְׁתִּ֖י
hap·pə·liš·tî
of the Philistine dzirdēja τοῦ, ἀλλοφύλου H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti: of the Philistine -- Occurrence 3 of 33.
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
these - ταῦτα H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh;: these -- Occurrence 131 of 274.
וַיֵּחַ֥תּוּ
way·yê·ḥat·tū
and they were dismayed tad, tie, zaudēja, drosmi καὶ, ἐξέστησαν H2865 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·Chat·tu: and they were dismayed -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּֽרְא֖וּ
way·yir·’ū
and afraid un καὶ, ἐφοβήθησαν H3372 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·'U: and afraid -- Occurrence 4 of 8.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
greatly ļoti, izbijās σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: greatly -- Occurrence 110 of 291.
פ
- - - --- Punc Peh.
12 1_samuel 17:12
🇮🇱 Hebrew:
וְדָוִד֩ בֶּן אִ֨ישׁ אֶפְרָתִ֜י הַזֶּ֗ה מִבֵּ֥ית לֶ֙חֶם֙ יְהוּדָ֔ה וּשְׁמ֣וֹ יִשַׁ֔י וְל֖וֹ שְׁמֹנָ֣ה בָנִ֑ים וְהָאִישׁ֙ בִּימֵ֣י שָׁא֔וּל זָקֵ֖ן בָּ֥א בַאֲנָשִֽׁים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Dahwids nu kas weens Dehls bija ta Eewràitiſka Wihra no Betlemes Iuhda Iſajus Wahrda tam bija aſtoꞥi Dehli un Saula Laikâ tas jaw bija wezz Wihrs jaw peedſihwojs ſtarp teem Wihreem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και Δαυίδ υιός ανδρός Εφραθαίου ούτος εκ Βηθλεέμ Ιούδα και όνομα αυτώ Ιεσσαί και αυτώ οκτώ υιοί και ο ανήρ πρεσβύτερος εν ημέραις Σαούλ εληλυθώς εν έτεσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Dāvids bija dēls tam efratietim no Bētlemes Jūdā kura vārds bija Isajs tam bija astoņi dēli un Saula laikā tas jau bija vecs vīrs labi gados
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids bija dēls efrātietim kas no Betlēmes Jūdā un kam vārdā Jišajs un tam bija astoņi dēli Saula laikā šis vīrs bija jau diezgan vecs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְדָוִד֩
wə·ḏā·wiḏ
Now David [was] Bet, Dāvids - H1732 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·da·Vid: Now David [was] -- Occurrence 1 of 46.
בֶּן
ben-
the son bija, dēls - H1121 N‑msc ben-: the son -- Occurrence 380 of 1278.
אִ֨ישׁ
’îš
of tam - H376 N‑ms 'ish: of -- Occurrence 457 of 1097.
אֶפְרָתִ֜י
’ep̄·rā·ṯî
Ephrathite efratietim - H673 N‑proper‑ms 'ef·ra·Ti: Ephrathite -- Occurrence 2 of 3.
הַזֶּ֗ה
haz·zeh,
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 271 of 699.
מִבֵּ֥ית
mib·bêṯ
of no - --- Prep mib·Beit: of -- Occurrence .
לֶ֙חֶם֙
le·ḥem
Bethlehem Bētlemes - H1035 Prep|N‑proper‑fs le·chem: Bethlehem -- Occurrence 13 of 22.
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
Judah Jūdā - H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: Judah -- Occurrence 92 of 681.
וּשְׁמ֣וֹ
ū·šə·mōw
and whose name [was] kura, vārds - H8034 Conj‑w|N‑msc|3ms u·she·Mo: and whose name [was] -- Occurrence 10 of 24.
יִשַׁ֔י
yi·šay,
Jesse bija, Isajs - H3448 N‑proper‑ms yi·Shai,: Jesse -- Occurrence 14 of 38.
וְל֖וֹ
wə·lōw
and who had tam - --- Conj‑w|Prep|3ms ve·Lo: and who had -- Occurrence .
שְׁמֹנָ֣ה
šə·mō·nāh
eight bija, astoņi - H8083 Number‑ms she·mo·Nah: eight -- Occurrence 7 of 19.
בָנִ֑ים
ḇā·nîm;
sons dēli - H1121 N‑mp va·Nim;: sons -- Occurrence 17 of 50.
וְהָאִישׁ֙
wə·hā·’îš
And the man un - H376 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Ish: And the man -- Occurrence 11 of 17.
בִּימֵ֣י
bî·mê
in the days Saula, laikā - H3117 Prep‑b|N‑mpc bi·Mei: in the days -- Occurrence 13 of 53.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
of Saul - - H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: of Saul -- Occurrence 108 of 350.
זָקֵ֖ן
zā·qên
Was old advanced [in years] tas, jau, bija, vecs - H2204 V‑Qal‑Perf‑3ms za·Ken: Was old advanced [in years] -- Occurrence 9 of 14.
בָּ֥א

went vīrs - H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: went -- Occurrence 55 of 175.
בַאֲנָשִֽׁים׃
ḇa·’ă·nā·šîm.
men labi, gados - H376 Prep‑b|N‑mp va·'a·na·Shim.: men -- Occurrence 3 of 8.
- (no match) και, και, και, και, Δαυίδ, υιός, ανδρός, Εφραθαίου, ούτος, εκ, Βηθλεέμ, Ιούδα, όνομα, αυτώ, αυτώ, Ιεσσαί, οκτώ, υιοί, ο, ανήρ, πρεσβύτερος, εν, εν, ημέραις, Σαούλ, εληλυθώς, έτεσιν
13 1_samuel 17:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֨לְכ֜וּ שְׁלֹ֤שֶׁת בְּנֵֽי יִשַׁי֙ הַגְּדֹלִ֔ים הָלְכ֥וּ אַחֲרֵי שָׁא֖וּל לַמִּלְחָמָ֑ה וְשֵׁ֣ם שְׁלֹ֣שֶׁת בָּנָ֗יו אֲשֶׁ֤ר הָלְכוּ֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה אֱלִיאָ֣ב הַבְּכ֗וֹר וּמִשְׁנֵ֙הוּ֙ אֲבִ֣ינָדָ֔ב וְהַשְּׁלִשִׁ֖י שַׁמָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iſaja trihs wezzakee Dehli nogahje Kaŗŗâ Saulam pakkał un wiꞥꞥa treijo Dehlo Wahrdi kas Kaŗŗâ gahje bija Elijabs tas pirmdſimmis un wiꞥꞥa ohtrajs Abinadabs un tas treẜchajs Sammus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και επορεύθησαν οι τρεις υιοί Ιεσσαί οι μείζονες οπίσω Σαούλ εις τον πόλεμον και όνομα των υιών αυτού των πορευθέντων εις τον πόλεμον Ελιάβ ο πρωτότοκος αυτού και ο δεύτερος Αμιναδάβ και ο τρίτος Σαμά
🇱🇻 Latvian (1965):
Trīs vecākie Isaja dēli bija gājuši Saulam līdzi karā un šo triju dēlu vārdi kas bija gājuši karā bija Ēliābs pirmdzimtais Abinadabs otrs un Šama trešais
🇱🇻 Latvian (2024):
Trīs vecākie Jišaja dēli gāja līdzi Saulam karā un šo trīs dēlu vārdi ir pirmdzimtais Elīābs otrs Abīnādāvs trešais Šamma
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֨לְכ֜וּ
way·yê·lə·ḵū
And had gone bija, gājuši - H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Ye·le·Chu: And had gone -- Occurrence 48 of 99.
שְׁלֹ֤שֶׁת
šə·lō·šeṯ
three Trīs - H7969 Number‑msc she·Lo·shet: three -- Occurrence 33 of 71.
בְּנֵֽי
bə·nê-
sons dēli - H1121 N‑mpc be·nei-: sons -- Occurrence 657 of 1283.
יִשַׁי֙
yi·šay
of Jesse Isaja - H3448 N‑proper‑ms yi·Shai: of Jesse -- Occurrence 15 of 38.
הַגְּדֹלִ֔ים
hag·gə·ḏō·lîm,
the oldest vecākie - H1419 Art|Adj‑mp hag·ge·do·Lim,: the oldest -- Occurrence 4 of 11.
הָלְכ֥וּ
hā·lə·ḵū
to follow - - H1980 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·le·Chu: to follow -- Occurrence 12 of 35.
אַחֲרֵי
’a·ḥă·rê-
after līdzi - H310 Prep 'a·cha·rei-: after -- Occurrence 129 of 273.
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
Saul Saulam - H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 109 of 350.
לַמִּלְחָמָ֑ה
lam·mil·ḥā·māh;
to the battle karā - H4421 Prep‑l,Art|N‑fs lam·mil·cha·Mah;: to the battle -- Occurrence 25 of 68.
וְשֵׁ֣ם
wə·šêm
And the names un, vārdi - H8034 Conj‑w|N‑msc ve·Shem: And the names -- Occurrence 44 of 99.
שְׁלֹ֣שֶׁת
šə·lō·šeṯ
of three - - H7969 Number‑msc she·Lo·shet: of three -- Occurrence 34 of 71.
בָּנָ֗יו
bā·nāw,
his sons dēlu - H1121 N‑mpc|3ms ba·Nav,: his sons -- Occurrence 62 of 117.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
who kas - H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2147 of 4804.
הָלְכוּ֙
hā·lə·ḵū
went bija, gājuši - H1980 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·le·Chu: went -- Occurrence 13 of 35.
בַּמִּלְחָמָ֔ה
bam·mil·ḥā·māh,
to the battle karā - H4421 Prep‑b,Art|N‑fs bam·mil·cha·Mah,: to the battle -- Occurrence 7 of 32.
אֱלִיאָ֣ב
’ĕ·lî·’āḇ
[were] Eliab Ēliābs - H446 N‑proper‑ms 'e·li·'Av: [were] Eliab -- Occurrence 12 of 19.
הַבְּכ֗וֹר
hab·bə·ḵō·wr,
the firstborn pirmdzimtais - H1060 Art|N‑ms hab·be·Chor,: the firstborn -- Occurrence 12 of 28.
וּמִשְׁנֵ֙הוּ֙
ū·miš·nê·hū
and next to him otrs - H4932 Conj‑w|N‑msc|3ms u·mish·Ne·hu: and next to him -- Occurrence 1 of 3.
אֲבִ֣ינָדָ֔ב
’ă·ḇî·nā·ḏāḇ,
Abinadab Abinadabs - H41 N‑proper‑ms 'a·Vi·na·Dav,: Abinadab -- Occurrence 3 of 11.
וְהַשְּׁלִשִׁ֖י
wə·haš·šə·li·šî
and the third un, trešais - H7992 Conj‑w,Art|Number‑oms ve·hash·she·li·Shi: and the third -- Occurrence 1 of 3.
שַׁמָּֽה׃
šam·māh.
Shammah Šama - H8048 N‑proper‑ms sham·Mah.: Shammah -- Occurrence 4 of 7.
- (no match) bija ,šo ,triju
- (no match) και, και, και, και, επορεύθησαν, οι, οι, τρεις, υιοί, Ιεσσαί, μείζονες, οπίσω, Σαούλ, εις, εις, τον, τον, πόλεμον, πόλεμον, όνομα, των, των, υιών, αυτού, αυτού, πορευθέντων, Ελιάβ, ο, ο, ο, πρωτότοκος, δεύτερος, Αμιναδάβ, τρίτος, Σαμά
14 1_samuel 17:14
🇮🇱 Hebrew:
וְדָוִ֖ד ה֣וּא הַקָּטָ֑ן וּשְׁלֹשָׁה֙ הַגְּדֹלִ֔ים הָלְכ֖וּ אַחֲרֵ֥י שָׁאֽוּל׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Dahwids bija tas maſakajs un tee trihs leelakee bija Saulam pakkał gahjuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και Δαυίδ αυτός ο νεώτερος και οι τρεις οι μείζονες επορεύθησαν οπίσω Σαούλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Dāvids bija visjaunākais Un trīs vecākie bija sekojuši Saulam karā
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids bija jaunākais Trīs vecākie bija devušies līdzi Saulam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְדָוִ֖ד
wə·ḏā·wiḏ
And David Bet, Dāvids - H1732 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·da·Vid: And David -- Occurrence 2 of 46.
ה֣וּא

was - - H1931 Pro‑3ms hu: was -- Occurrence 395 of 865.
הַקָּטָ֑ן
haq·qā·ṭān;
the youngest visjaunākais - H6996 Art|Adj‑ms hak·ka·Tan;: the youngest -- Occurrence 5 of 8.
וּשְׁלֹשָׁה֙
ū·šə·lō·šāh
And three Un, trīs - H7969 Conj‑w|Number‑ms u·she·lo·Shah: And three -- Occurrence 7 of 33.
הַגְּדֹלִ֔ים
hag·gə·ḏō·lîm,
the oldest vecākie - H1419 Art|Adj‑mp hag·ge·do·Lim,: the oldest -- Occurrence 5 of 11.
הָלְכ֖וּ
hā·lə·ḵū
followed bija, sekojuši - H1980 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·le·Chu: followed -- Occurrence 14 of 35.
אַחֲרֵ֥י
’a·ḥă·rê
- - - H310 Prep 'a·cha·Rei: -- Occurrence 130 of 273.
שָׁאֽוּל׃
šā·’ūl.
Saul Saulam, karā - H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul.: Saul -- Occurrence 110 of 350.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) bija
- (no match) και, και, Δαυίδ, αυτός, ο, νεώτερος, οι, οι, τρεις, μείζονες, επορεύθησαν, οπίσω, Σαούλ
15 1_samuel 17:15
🇮🇱 Hebrew:
וְדָוִ֛ד הֹלֵ֥ךְ וָשָׁ֖ב מֵעַ֣ל שָׁא֑וּל לִרְע֛וֹת אֶת צֹ֥אן אָבִ֖יו בֵּֽית לָֽחֶם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Dahwids gahje un atgreeſahs no Saula ẜawa Tehwa Awis ganniht eekẜch Betlemes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και Δαυίδ απήλθε και ανέστρεψεν από Σαούλ ποιμαίνειν τα πρόβατα του πατρός αυτού εν Βηλεέμ
🇱🇻 Latvian (1965):
bet Dāvids gāja uz Saula sētu un atkal nāca no turienes lai ganītu sava tēva sīklopus Bētlemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids gan gāja pie Saula gan nāca atpakaļ ganīt sava tēva avis Betlēmē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְדָוִ֛ד
wə·ḏā·wiḏ
But David bet, Dāvids - H1732 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·da·Vid: But David -- Occurrence 3 of 46.
הֹלֵ֥ךְ
hō·lêḵ
went gāja - H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·Lech: went -- Occurrence 27 of 86.
וָשָׁ֖ב
wā·šāḇ
and returned uz, atkal, nāca - H7725 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms va·Shav: and returned -- Occurrence 1 of 3.
מֵעַ֣ל
mê·‘al
occasionally from no - H5921 Prep‑m me·'Al: occasionally from -- Occurrence 69 of 193.
שָׁא֑וּל
šā·’ūl;
Saul Saula - H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul;: Saul -- Occurrence 111 of 350.
לִרְע֛וֹת
lir·‘ō·wṯ
to feed lai, ganītu - H7462 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lir·'ot: to feed -- Occurrence 2 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3393 of 7034.
צֹ֥אן
ṣōn
sheep sava, tēva, sīklopus - H6629 N‑csc tzon: sheep -- Occurrence 30 of 72.
אָבִ֖יו
’ā·ḇîw
of his father - - H1 N‑msc|3ms 'a·Viv: of his father -- Occurrence 84 of 193.
בֵּֽית
bêṯ-
at Bētlemē - --- Prep beit-: at -- Occurrence .
לָֽחֶם׃
lā·ḥem.
Bethlehem - - H1035 N‑proper‑fs La·chem.: Bethlehem -- Occurrence 9 of 19.
- (no match) turienes ,sētu ,un
- (no match) και, και, Δαυίδ, απήλθε, ανέστρεψεν, από, Σαούλ, ποιμαίνειν, τα, πρόβατα, του, πατρός, αυτού, εν, Βηλεέμ
16 1_samuel 17:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּגַּ֥שׁ הַפְּלִשְׁתִּ֖י הַשְׁכֵּ֣ם וְהַעֲרֵ֑ב וַיִּתְיַצֵּ֖ב אַרְבָּעִ֥ים יֽוֹם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas Wiliſteris isgahje Rihtꞥs un Wakkarꞥs un rahdijahs tur tẜchetrdeẜmits Deenas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και προσήγεν ο αλλόφυλος ορθρίζων και οψίζων και εστηλώθη εναντίον Ισραήλ τεσσαράκοντα ημέρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet šis filistietis tur izgāja Israēla karavīru rindu priekšā rītos un vakaros četrdesmit dienas
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet filistietis nāca no rīta un vakarā un dižojās tā četrdesmit dienas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּגַּ֥שׁ
way·yig·gaš
And drew near Bet, tur, izgāja - H5066 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yig·Gash: And drew near -- Occurrence 8 of 19.
הַפְּלִשְׁתִּ֖י
hap·pə·liš·tî
the Philistine šis, filistietis - H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti: the Philistine -- Occurrence 4 of 33.
הַשְׁכֵּ֣ם
haš·kêm
morning rītos - H7925 V‑Hifil‑InfAbs hash·Kem: morning -- Occurrence 3 of 12.
וְהַעֲרֵ֑ב
wə·ha·‘ă·rêḇ;
and evening un, vakaros - H6150 Conj‑w|V‑Hifil‑InfAbs ve·ha·'a·Rev;: and evening -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּתְיַצֵּ֖ב
way·yiṯ·yaṣ·ṣêḇ
and presented himself - - H3320 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·yatz·Tzev: and presented himself -- Occurrence 4 of 5.
אַרְבָּעִ֥ים
’ar·bā·‘îm
forty četrdesmit - H705 Number‑cp 'ar·ba·'Im: forty -- Occurrence 47 of 93.
יֽוֹם׃
yō·wm.
days - - H3117 N‑ms Yom.: days -- Occurrence 92 of 239.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) Israēla ,karavīru ,rindu ,priekšā ,dienas
- (no match) και, και, και, προσήγεν, ο, αλλόφυλος, ορθρίζων, οψίζων, εστηλώθη, εναντίον, Ισραήλ, τεσσαράκοντα, ημέρας
17 1_samuel 17:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יִשַׁ֜י לְדָוִ֣ד בְּנ֗וֹ קַח נָ֤א לְאַחֶ֙יךָ֙ אֵיפַ֤ת הַקָּלִיא֙ הַזֶּ֔ה וַעֲשָׂרָ֥ה לֶ֖חֶם הַזֶּ֑ה וְהָרֵ֥ץ הַֽמַּחֲנֶ֖ה לְאַחֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Iſajus us ẜawu Dehlu Dahwidu Ꞥemm jelle preekẜch taweem Brahłeem weenu Eepu no ẜchahm ẜwillinatahm Wahrpahm un ẜchahs deẜmits Maiſes un tezz Lehꞡerî pee taweem Brahłeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και είπεν Ιεσσαί Δαυίδ τω υιώ αυτού λάβε δη τοις αδελφοίς σου το οίφι του αλφίτου τούτου και τους δέκα άρτους τούτους και δράμε εις την παρεμβολήν προς τους αδελφούς σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Reiz Isajs sacīja savam dēlam Dāvidam Ņem ēfu grauzdētu vārpu un šīs desmit maizes un steidzīgi nones tās brāļiem nometnē
🇱🇻 Latvian (2024):
Jišajs teica savam dēlam Dāvidam Ej paņem priekš saviem brāļiem ēfu grauzdumu un šīs desmit maizes un steidz pie brāļiem uz nometni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Reiz, sacīja - H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 911 of 1948.
יִשַׁ֜י
yi·šay
Jesse Isajs - H3448 N‑proper‑ms yi·Shai: Jesse -- Occurrence 16 of 38.
לְדָוִ֣ד
lə·ḏā·wiḏ
to David savam, dēlam, Dāvidam - H1732 Prep‑l|N‑proper‑ms le·da·Vid: to David -- Occurrence 1 of 158.
בְּנ֗וֹ
bə·nōw,
his son - - H1121 N‑msc|3ms be·No,: his son -- Occurrence 47 of 155.
קַח
qaḥ-
take Ņem - H3947 V‑Qal‑Imp‑ms kach-: take -- Occurrence 32 of 65.
נָ֤א

now - - H4994 Interjection na: now -- Occurrence 162 of 403.
לְאַחֶ֙יךָ֙
lə·’a·ḥe·ḵā
for your brothers brāļiem - H251 Prep‑l|N‑mpc|2ms le·'a·Chei·cha: for your brothers -- Occurrence 2 of 3.
אֵיפַ֤ת
’ê·p̄aṯ
an ephah ēfu - H374 N‑fsc 'ei·Fat: an ephah -- Occurrence 2 of 2.
הַקָּלִיא֙
haq·qā·lî
of dried [grain] grauzdētu, vārpu - H7039 Art|N‑ms hak·ka·Li: of dried [grain] -- Occurrence 1 of 1.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this šīs - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 272 of 699.
וַעֲשָׂרָ֥ה
wa·‘ă·śā·rāh
and ten [loaves] un, desmit - H6235 Conj‑w|Number‑ms va·'a·sa·Rah: and ten [loaves] -- Occurrence 2 of 9.
לֶ֖חֶם
le·ḥem
of bread maizes - H3899 N‑ms Le·chem: of bread -- Occurrence 56 of 155.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 273 of 699.
וְהָרֵ֥ץ
wə·hā·rêṣ
and run un, steidzīgi, nones - H7323 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑ms ve·ha·Retz: and run -- Occurrence 1 of 1.
הַֽמַּחֲנֶ֖ה
ham·ma·ḥă·neh
at the camp tās, nometnē - H4264 Art|N‑cs ham·ma·cha·Neh: at the camp -- Occurrence 62 of 69.
לְאַחֶֽיךָ׃
lə·’a·ḥe·ḵā.
to your brothers - - H251 Prep‑l|N‑mpc|2ms le·'a·Chei·cha.: to your brothers -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) και, και, και, είπεν, Ιεσσαί, Δαυίδ, τω, υιώ, αυτού, λάβε, δη, τοις, αδελφοίς, σου, σου, το, οίφι, του, αλφίτου, τούτου, τους, τους, δέκα, άρτους, τούτους, δράμε, εις, την, παρεμβολήν, προς, αδελφούς
18 1_samuel 17:18
🇮🇱 Hebrew:
וְ֠אֵת עֲשֶׂ֜רֶת חֲרִצֵ֤י הֶֽחָלָב֙ הָאֵ֔לֶּה תָּבִ֖יא לְשַׂר הָאָ֑לֶף וְאֶת אַחֶ֙יךָ֙ תִּפְקֹ֣ד לְשָׁל֔וֹם וְאֶת עֲרֻבָּתָ֖ם תִּקָּֽח׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ẜchohs deẜmits Ꞩeerus noneẜs tam Ahwerſtam un peemekle tawus Brahłus kà teem klahjahs un ꞥemm weenu Sihmi no teem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και τας δέκα τρυφαλίδας του γάλακτος ταύτας εισοίσεις τω χιλιάρχω και τους αδελφούς σου επισκέψη εις ειρήνην και όσα αν χρήζωσιν γνώση
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet šīs desmit svaigā siera šķēles nones tam virsniekam kas pār tūkstoti apmeklē savus brāļus un apjautājies kā tiem klājas un paņem arī kādas piemiņas zīmes no viņiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet šos desmit siera gabalus aiznes virsniekam kas pār tūkstoti Nodod sveicienus saviem brāļiem un pārnes ziņas no viņiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְ֠אֵת
wə·’êṯ
and Bet, šīs - H853 Conj‑w|DirObjM Ve·'et: and -- Occurrence 1124 of 2179.
עֲשֶׂ֜רֶת
‘ă·śe·reṯ
ten desmit - H6235 Number‑msc 'a·Se·ret: ten -- Occurrence 12 of 36.
חֲרִצֵ֤י
ḥă·ri·ṣê
cuts šķēles - H2757 N‑mpc cha·ri·Tzei: cuts -- Occurrence 1 of 1.
הֶֽחָלָב֙
he·ḥā·lāḇ
cheeses svaigā, siera - H2461 Art|N‑ms he·cha·Lav: cheeses -- Occurrence 2 of 2.
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
these - - H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh,: these -- Occurrence 132 of 274.
תָּבִ֖יא
tā·ḇî
carry nones - H935 V‑Hifil‑Imperf‑2ms ta·Vi: carry -- Occurrence 9 of 13.
לְשַׂר
lə·śar-
to the captain tam, virsniekam - H8269 Prep‑l|N‑msc le·sar-: to the captain -- Occurrence 2 of 5.
הָאָ֑לֶף
hā·’ā·lep̄;
of [their] thousand kas, pār, tūkstoti - H505 Art|Number‑ms ha·'A·lef;: of [their] thousand -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and - - H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1125 of 2179.
אַחֶ֙יךָ֙
’a·ḥe·ḵā
your brothers savus, brāļus - H251 N‑mpc|2ms 'a·Chei·cha: your brothers -- Occurrence 13 of 19.
תִּפְקֹ֣ד
tip̄·qōḏ
see how apmeklē - H6485 V‑Qal‑Imperf‑2ms tif·Kod: see how -- Occurrence 5 of 5.
לְשָׁל֔וֹם
lə·šā·lō·wm,
fare un, apjautājies, kā, tiem, klājas - H7965 Prep‑l|N‑ms le·sha·Lom,: fare -- Occurrence 11 of 28.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and - - H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1126 of 2179.
עֲרֻבָּתָ֖ם
‘ă·rub·bā·ṯām
news of them paņem, arī, kādas, piemiņas, zīmes - H6161 N‑fsc|3mp 'a·rub·ba·Tam: news of them -- Occurrence 1 of 1.
תִּקָּֽח׃
tiq·qāḥ.
bring back no, viņiem - H3947 V‑Qal‑Imperf‑2ms tik·Kach.: bring back -- Occurrence 27 of 34.
- (no match) un
- (no match) και, και, και, τας, δέκα, τρυφαλίδας, του, γάλακτος, ταύτας, εισοίσεις, τω, χιλιάρχω, τους, αδελφούς, σου, επισκέψη, εις, ειρήνην, όσα, αν, χρήζωσιν, γνώση
19 1_samuel 17:19
🇮🇱 Hebrew:
וְשָׁא֤וּל וְהֵ֙מָּה֙ וְכָל אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל בְּעֵ֖מֶק הָֽאֵלָ֑ה נִלְחָמִ֖ים עִם פְּלִשְׁתִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Sauls un tee un wiẜẜi Iſraëła Wihri bija Ohſolu Eeleijâ ar teem Wiliſteŗeem kaŗŗodami 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και Σαούλ και αυτοί και πας ανήρ Ισραήλ εν τη κοιλάδι της δρυός πολεμούντες μετά των αλλοφύλων
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Sauls un arī Dāvida brāļi tāpat kā visi Israēla vīri patlaban atradās Terebinšu ielejā jo viņi karoja pret filistiešiem
🇱🇻 Latvian (2024):
viņi kopā ar Saulu un visiem Israēla vīriem Ēlas ielejā karo ar filistiešiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשָׁא֤וּל
wə·šā·’ūl
And Saul Bet, Sauls - H7586 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·sha·'Ul: And Saul -- Occurrence 12 of 25.
וְהֵ֙מָּה֙
wə·hêm·māh
and they un, arī - H1992 Conj‑w|Pro‑3mp ve·Hem·mah: and they -- Occurrence 10 of 52.
וְכָל
wə·ḵāl
and all tāpat, kā, visi - H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 292 of 767.
אִ֣ישׁ
’îš
the men vīri - H582 N‑msc 'ish: the men -- Occurrence 20 of 22.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel Israēla - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 948 of 2260.
בְּעֵ֖מֶק
bə·‘ê·meq
[were] in the Valley of Elah Terebinšu, ielejā - H6010 Prep‑b|N‑proper‑fs be·'E·mek: [were] in the Valley of Elah -- Occurrence 7 of 19.
הָֽאֵלָ֑ה
hā·’ê·lāh;
of Elah - - H425 N‑proper‑ms ha·'e·Lah;: of Elah -- Occurrence 2 of 3.
נִלְחָמִ֖ים
nil·ḥā·mîm
fighting patlaban, atradās - H3898 V‑Nifal‑Prtcpl‑mp nil·cha·Mim: fighting -- Occurrence 2 of 8.
עִם
‘im-
with jo - H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 127 of 437.
פְּלִשְׁתִּֽים׃
pə·liš·tîm.
the Philistines viņi, karoja, pret, filistiešiem - H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim.: the Philistines -- Occurrence 48 of 112.
- (no match) Dāvida ,brāļi
- (no match) και, και, και, Σαούλ, αυτοί, πας, ανήρ, Ισραήλ, εν, τη, κοιλάδι, της, δρυός, πολεμούντες, μετά, των, αλλοφύλων
20 1_samuel 17:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּשְׁכֵּ֨ם דָּוִ֜ד בַּבֹּ֗קֶר וַיִּטֹּ֤שׁ אֶת הַצֹּאן֙ עַל שֹׁמֵ֔ר וַיִּשָּׂ֣א וַיֵּ֔לֶךְ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖הוּ יִשָׁ֑י וַיָּבֹא֙ הַמַּעְגָּ֔לָה וְהַחַ֗יִל הַיֹּצֵא֙ אֶל הַמַּ֣עֲרָכָ֔ה וְהֵרֵ֖עוּ בַּמִּלְחָמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlehs Dahwids agri un pamette tahs Awis pee ta Ganna un usꞥehme tahs Leetas un nogahje ka Iſajus wiꞥꞥam bij pawehlejs un nahze pee teem ẜaweſteem Lehꞡeŗa Ratteem kad tas Kaŗŗa‐Spehks bij isgahjis taiẜidamees kad pee Kauẜchanas ẜaukts kłua 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και ώρθρισε Δαυίδ τοπρωϊ και αφήκε τα πρόβατα επί φυλακή και έλαβε και απήλθε καθώς ενετείλατο αυτώ Ιεσσαί και ήλθεν εις την στρογγύλωσιν και την δύναμιν την εκπορευομένην εις την παράταξιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dāvids cēlās agri no rīta un atstāja avis sargam ņēma savu nesamo uzcēla to uz pleciem un aizgāja kā Isajs viņam bija pavēlējis Un viņš nonāca līdz ratu nocietinājumam kad karaspēks izgāja cīņā un sacēla lielu kaujas troksni
🇱🇻 Latvian (2024):
Rīta agrumā Dāvids atstāja ganu avis pieskatīt ņēma nesamo un devās ceļā kā Jišajs bija licis Kad viņš sasniedza nometni kareivji devās uz kaujas ierindu kliegdami kara saucienu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּשְׁכֵּ֨ם
way·yaš·kêm
So rose early Tad, Dāvids, cēlās, agri - H7925 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yash·Kem: So rose early -- Occurrence 17 of 20.
דָּוִ֜ד
dā·wiḏ
David - - H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 9 of 844.
בַּבֹּ֗קֶר
bab·bō·qer,
in the morning no, rīta - H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker,: in the morning -- Occurrence 37 of 74.
וַיִּטֹּ֤שׁ
way·yiṭ·ṭōš
and left un, atstāja - H5203 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Tosh: and left -- Occurrence 3 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3394 of 7034.
הַצֹּאן֙
haṣ·ṣōn
the sheep avis - H6629 Art|N‑cs hatz·tzoN: the sheep -- Occurrence 45 of 78.
עַל
‘al-
with sargam - H5921 Prep 'al-: with -- Occurrence 1163 of 3469.
שֹׁמֵ֔ר
šō·mêr,
a keeper - - H8104 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Mer,: a keeper -- Occurrence 3 of 43.
וַיִּשָּׂ֣א
way·yiś·śā
and took [the things] ņēma, savu, nesamo - H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·Sa: and took [the things] -- Occurrence 29 of 41.
וַיֵּ֔לֶךְ
way·yê·leḵ,
and went uzcēla, to, uz, pleciem, un, aizgāja - H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech,: and went -- Occurrence 77 of 212.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as - H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 280 of 489.
צִוָּ֖הוּ
ṣiw·wā·hū
had commanded him Isajs, viņam, bija, pavēlējis - H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms|3ms tziv·Va·hu: had commanded him -- Occurrence 5 of 10.
יִשָׁ֑י
yi·šāy;
Jesse - - H3448 N‑proper‑ms yi·Shai;: Jesse -- Occurrence 17 of 38.
וַיָּבֹא֙
way·yā·ḇō
and he came Un, viņš, nonāca - H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and he came -- Occurrence 98 of 263.
הַמַּעְגָּ֔לָה
ham·ma‘·gā·lāh,
to the camp līdz, ratu, nocietinājumam - H4570 Art|N‑ms|3fs ham·ma'·Ga·lah,: to the camp -- Occurrence 1 of 1.
וְהַחַ֗יִל
wə·ha·ḥa·yil,
and as the army kad, karaspēks - H2428 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·Cha·yil,: and as the army -- Occurrence 1 of 2.
הַיֹּצֵא֙
hay·yō·ṣê
was going out izgāja - H3318 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hai·yo·Tze: was going out -- Occurrence 7 of 15.
אֶל
’el-
to cīņā - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1587 of 3531.
הַמַּ֣עֲרָכָ֔ה
ham·ma·‘ă·rā·ḵāh,
the fight un - H4634 Art|N‑fs ham·Ma·'a·ra·Chah,: the fight -- Occurrence 4 of 6.
וְהֵרֵ֖עוּ
wə·hê·rê·‘ū
and shouting sacēla - H7321 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·he·Re·'u: and shouting -- Occurrence 1 of 1.
בַּמִּלְחָמָֽה׃
bam·mil·ḥā·māh.
for the battle lielu, kaujas, troksni - H4421 Prep‑b,Art|N‑fs bam·mil·cha·Mah.: for the battle -- Occurrence 8 of 32.
- (no match) και, και, και, και, και, και, ώρθρισε, Δαυίδ, τοπρωϊ, αφήκε, τα, πρόβατα, επί, φυλακή, έλαβε, απήλθε, καθώς, ενετείλατο, αυτώ, Ιεσσαί, ήλθεν, εις, εις, την, την, την, την, στρογγύλωσιν, δύναμιν, εκπορευομένην, παράταξιν
21 1_samuel 17:21
🇮🇱 Hebrew:
וַתַּעֲרֹ֤ךְ יִשְׂרָאֵל֙ וּפְלִשְׁתִּ֔ים מַעֲרָכָ֖ה לִקְרַ֥את מַעֲרָכָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Iſraëliteŗi un Wiliſteŗi wedde tohs Kaŗŗa‐Pulkus prett ween ohtru 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και ηλάλαξαν επί τω πολέμω και παρετάξαντο Ισραήλ και αλλόφυλοι παρέταξαν εκ της εναντίας παρατάξεως
🇱🇻 Latvian (1965):
Israēls un filistieši nostājās gatavi kaujai viens pret otru
🇱🇻 Latvian (2024):
Israēls un filistieši nostājās kaujas ierindās viens otram pretī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתַּעֲרֹ֤ךְ
wat·ta·‘ă·rōḵ
For had drawn up in battle array Israēls, un, nostājās, gatavi - H6186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·ta·'a·Roch: For had drawn up in battle array -- Occurrence 1 of 1.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel kaujai - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 949 of 2260.
וּפְלִשְׁתִּ֔ים
ū·p̄ə·liš·tîm,
and the Philistines filistieši - H6430 Conj‑w|N‑proper‑mp u·fe·lish·Tim,: and the Philistines -- Occurrence 10 of 18.
מַעֲרָכָ֖ה
ma·‘ă·rā·ḵāh
army viens, pret, otru - H4634 N‑fs ma·'a·ra·Chah: army -- Occurrence 1 of 3.
לִקְרַ֥את
liq·raṯ
against - - H7122 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Rat: against -- Occurrence 5 of 12.
מַעֲרָכָֽה׃
ma·‘ă·rā·ḵāh.
army - - H4634 N‑fs ma·'a·ra·Chah.: army -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) και, και, και, ηλάλαξαν, επί, τω, πολέμω, παρετάξαντο, Ισραήλ, αλλόφυλοι, παρέταξαν, εκ, της, εναντίας, παρατάξεως
22 1_samuel 17:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּטֹּשׁ֩ דָּוִ֨ד אֶת הַכֵּלִ֜ים מֵעָלָ֗יו עַל יַד֙ שׁוֹמֵ֣ר הַכֵּלִ֔ים וַיָּ֖רָץ הַמַּעֲרָכָ֑ה וַיָּבֹ֕א וַיִּשְׁאַ֥ל לְאֶחָ֖יו לְשָׁלֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nolikke Dahwids tohs Traukus no ẜewim pee ta RihkuꞨarga un tezzeja pee teem Kaŗŗa‐Pulkeem un nahze un apẜweizinaja ẜawus Brahłus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και αφήκεν Δαυίδ τα σκεύη αυτού αφ' εαυτού επί χείρα του σκευοφύλακος και έδραμεν εις την παράταξιν και ήλθε και ηρώτησε τους αδελφούς αυτού τα εις ειρήνην
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dāvids atstāja savu nesamo mantu uzrauga ziņā skrēja pie karapulkiem un tur nonācis apsveicinājās ar saviem brāļiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids atstāja savas lietas mantu uzraugam skrēja uz kaujas ierindu un apsveicinājās ar brāļiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּטֹּשׁ֩
way·yiṭ·ṭōš
And left Tad, Dāvids, atstāja - H5203 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Tosh: And left -- Occurrence 4 of 6.
דָּוִ֨ד
dā·wiḏ
David - - H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 10 of 844.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3395 of 7034.
הַכֵּלִ֜ים
hak·kê·lîm
supplies savu, nesamo, mantu - H3627 Art|N‑mp hak·ke·Lim: supplies -- Occurrence 7 of 33.
מֵעָלָ֗יו
mê·‘ā·lāw,
his - - H5921 Prep‑m|3ms me·'a·Lav,: his -- Occurrence 9 of 23.
עַל
‘al-
in uzrauga - H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 1164 of 3469.
יַד֙
yaḏ
the hand ziņā - H3027 N‑fsc yad: the hand -- Occurrence 50 of 143.
שׁוֹמֵ֣ר
šō·w·mêr
of the keeper - - H8104 V‑Qal‑Prtcpl‑msc sho·Mer: of the keeper -- Occurrence 4 of 43.
הַכֵּלִ֔ים
hak·kê·lîm,
supply - - H3627 Art|N‑mp hak·ke·Lim,: supply -- Occurrence 8 of 33.
וַיָּ֖רָץ
way·yā·rāṣ
and ran skrēja - H7323 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·rotz: and ran -- Occurrence 11 of 19.
הַמַּעֲרָכָ֑ה
ham·ma·‘ă·rā·ḵāh;
to the army pie, karapulkiem - H4634 Art|N‑fs ham·ma·'a·ra·Chah;: to the army -- Occurrence 5 of 6.
וַיָּבֹ֕א
way·yā·ḇō
and came un, tur, nonācis - H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and came -- Occurrence 99 of 263.
וַיִּשְׁאַ֥ל
way·yiš·’al
and greeted apsveicinājās - H7592 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·'Al: and greeted -- Occurrence 6 of 23.
לְאֶחָ֖יו
lə·’e·ḥāw
his brothers ar, saviem, brāļiem - H251 Prep‑l|N‑mpc|3ms le·'e·Chav: his brothers -- Occurrence 7 of 7.
לְשָׁלֽוֹם׃
lə·šā·lō·wm.
saluted - - H7965 Prep‑l|N‑ms le·sha·Lom.: saluted -- Occurrence 12 of 28.
- (no match) και, και, και, και, αφήκεν, Δαυίδ, τα, τα, σκεύη, αυτού, αυτού, αφ', εαυτού, επί, χείρα, του, σκευοφύλακος, έδραμεν, εις, εις, την, παράταξιν, ήλθε, ηρώτησε, τους, αδελφούς, ειρήνην
23 1_samuel 17:23
🇮🇱 Hebrew:
וְה֣וּא מְדַבֵּ֣ר עִמָּ֗ם וְהִנֵּ֣ה אִ֣ישׁ הַבֵּנַ֡יִם עוֹלֶ֞ה גָּלְיָת֩ הַפְּלִשְׁתִּ֨י שְׁמ֤וֹ מִגַּת֙ ממערות מִמַּעַרְכ֣וֹת פְּלִשְׁתִּ֔ים וַיְדַבֵּ֖ר כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיִּשְׁמַ֖ע דָּוִֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tas ar wiꞥꞥeem runnaja raugi tad nahze tas Zihkſtetajs augẜcham kam tas Wahrds bija Goliats weens Wiliſteris no Gattas no to Wiliſteŗu Kaŗŗa‐Pulkeem un runnaja tohs paẜchus Wahrdus un Dahwids dſirdeja to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και αυτού λαλούντος μετ' αυτών και ιδού ανήρ ο μεσαίος ανέβαινεν όνομα αυτώ Γολιάθ ο Φιλισταίος εκ Γεθ εκ της παρατάξεως των αλλοφύλων και ελάλησε κατά τα ρήματα ταύτα και ήκουσε Δαυίδ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kamēr viņš vēl ar tiem sarunājās redzi tanī brīdī nāca filistiešu stiprinieks kura vārds bija Goliāts filistietis no Gātas ārā no rindas un viņš runāja savus parastos vārdus tā ka Dāvids tos dzirdēja
🇱🇻 Latvian (2024):
Kamēr viņš ar tiem runāja redzi filistiešu spēkonis Goliāts no Gatas nāca augšā no filistiešu ierindas un runāja savu sakāmo un Dāvids to dzirdēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְה֣וּא
wə·hū
And as he Kamēr, viņš - H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: And as he -- Occurrence 68 of 211.
מְדַבֵּ֣ר
mə·ḏab·bêr
talked vēl - H1696 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·dab·Ber: talked -- Occurrence 7 of 25.
עִמָּ֗ם
‘im·mām,
with them ar, tiem, sarunājās - H5973 Prep|3mp 'im·Mam,: with them -- Occurrence 14 of 27.
וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
and there was redzi - H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and there was -- Occurrence 168 of 359.
אִ֣ישׁ
’îš
the champion tanī, brīdī, nāca - H376 N‑msc 'ish: the champion -- Occurrence 458 of 1097.
הַבֵּנַ֡יִם
hab·bê·na·yim
the champion filistiešu, stiprinieks - H1143 Art|N‑md hab·be·Na·yim: the champion -- Occurrence 2 of 2.
עוֹלֶ֞ה
‘ō·w·leh
coming up kura - H5927 V‑Qal‑Prtcpl‑ms o·Leh: coming up -- Occurrence 4 of 15.
גָּלְיָת֩
gā·lə·yāṯ
Goliath vārds, bija, Goliāts - H1555 N‑proper‑ms gal·Yat: Goliath -- Occurrence 2 of 6.
הַפְּלִשְׁתִּ֨י
hap·pə·liš·tî
the Philistine filistietis - H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti: the Philistine -- Occurrence 5 of 33.
שְׁמ֤וֹ
šə·mōw
by name no, Gātas - H8034 N‑msc|3ms she·Mo: by name -- Occurrence 67 of 145.
מִגַּת֙
mig·gaṯ
of Gath ārā - H1661 Prep‑m|N‑proper‑fs mig·Gat: of Gath -- Occurrence 2 of 4.
ממערות
mim·ma·‘ă·rō·wṯ
- no, rindas - --- Prep‑m|N‑fpc mi·ma·'a·rot.
מִמַּעַרְכ֣וֹת
mim·ma·‘ar·ḵō·wṯ
from the armies of un - H4630 Prep‑m|N‑fpc mi·ma·'ar·Chot: from the armies of -- Occurrence 1 of 1.
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm,
the Philistines viņš - H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim,: the Philistines -- Occurrence 49 of 112.
וַיְדַבֵּ֖ר
way·ḏab·bêr
and he spoke runāja - H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: and he spoke -- Occurrence 149 of 192.
כַּדְּבָרִ֣ים
kad·də·ḇā·rîm
according to words savus, parastos, vārdus - H1697 Prep‑k,Art|N‑mp kad·de·va·Rim: according to words -- Occurrence 6 of 12.
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
these tā, ka - H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh;: these -- Occurrence 133 of 274.
וַיִּשְׁמַ֖ע
way·yiš·ma‘
so heard [them] Dāvids - H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma': so heard [them] -- Occurrence 40 of 88.
דָּוִֽד׃
dā·wiḏ.
David tos, dzirdēja - H1732 N‑proper‑ms da·Vid.: David -- Occurrence 11 of 844.
- (no match) και, και, και, και, αυτού, λαλούντος, μετ', αυτών, ιδού, ανήρ, ο, ο, μεσαίος, ανέβαινεν, όνομα, αυτώ, Γολιάθ, Φιλισταίος, εκ, εκ, Γεθ, της, παρατάξεως, των, αλλοφύλων, ελάλησε, κατά, τα, ρήματα, ταύτα, ήκουσε, Δαυίδ
24 1_samuel 17:24
🇮🇱 Hebrew:
וְכֹל֙ אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל בִּרְאוֹתָ֖ם אֶת הָאִ֑ישׁ וַיָּנֻ֙סוּ֙ מִפָּנָ֔יו וַיִּֽירְא֖וּ מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiẜẜi Iſraëła Wihri kad tee ẜcho Wihru redſeja tad behdſe tee preekẜch wiꞥꞥa un bihjajahs łohti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και πας ανήρ Ισραήλ εν τω ιδείν αυτούς τον άνδρα εφοβήθησαν σφόδρα και έφυγον εκ προσώπου αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet visi Israēla vīri kad tie šo vīru ieraudzīja metās bēgt un tie ļoti bijās
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet visi Israēla vīri šo vīru ieraugot lielās bailēs bēga no viņa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכֹל֙
wə·ḵōl
And all Bet, visi - H3605 Conj‑w|N‑msc ve·Chol: And all -- Occurrence 293 of 767.
אִ֣ישׁ
’îš
the men vīri - H376 N‑msc 'ish: the men -- Occurrence 459 of 1097.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel Israēla - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 950 of 2260.
בִּרְאוֹתָ֖ם
bir·’ō·w·ṯām
when they saw kad, tie, šo - H7200 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3mp bir·'o·Tam: when they saw -- Occurrence 2 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3396 of 7034.
הָאִ֑ישׁ
hā·’îš;
the man vīru, ieraudzīja - H376 Art|N‑ms ha·'Ish;: the man -- Occurrence 109 of 166.
וַיָּנֻ֙סוּ֙
way·yā·nu·sū
and fled metās, bēgt - H5127 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Nu·su: and fled -- Occurrence 11 of 31.
מִפָּנָ֔יו
mip·pā·nāw,
from him un, tie - H6440 Prep‑m|N‑cpc|3ms mip·pa·Nav,: from him -- Occurrence 6 of 23.
וַיִּֽירְא֖וּ
way·yî·rə·’ū
and were afraid ļoti, bijās - H3372 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yi·re·'U: and were afraid -- Occurrence 7 of 14.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
dreadfully - - H3966 Adv me·'Od.: dreadfully -- Occurrence 111 of 291.
- (no match) και, και, πας, ανήρ, Ισραήλ, εν, τω, ιδείν, αυτούς, τον, άνδρα, εφοβήθησαν, σφόδρα, έφυγον, εκ, προσώπου, αυτού
25 1_samuel 17:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֗ל הַרְּאִיתֶם֙ הָאִ֤ישׁ הָֽעֹלֶה֙ הַזֶּ֔ה כִּ֛י לְחָרֵ֥ף אֶת יִשְׂרָאֵ֖ל עֹלֶ֑ה וְֽ֠הָיָה הָאִ֨ישׁ אֲשֶׁר יַכֶּ֜נּוּ יַעְשְׁרֶ֥נּוּ הַמֶּ֣לֶךְ עֹ֣שֶׁר גָּד֗וֹל וְאֶת בִּתּוֹ֙ יִתֶּן ל֔וֹ וְאֵת֙ בֵּ֣ית אָבִ֔יו יַעֲשֶׂ֥ה חָפְשִׁ֖י בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Iſraëła Wihri ẜazzija Eẜẜat juhs to Wihru redſejẜchi kas irr augẜcham nahzis Io wiꞥſch irr nahzis Iſraëlu apkaunoht Un to Wihru kas ẜcho kaus darrihs tas Ꞣehniꞥẜch łohti baggatu un dohs tam ẜawu Meitu par Ꞩeewu un atlaidihs wiꞥꞥa Tehwa Nammam to Teeẜu eekẜch Iſraëła 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και είπεν ανήρ εξ Ισραήλ ει εωράκατε τον άνδρα τον αναβαίνοντα τούτον ότι ονειδίσαι τον Ισραήλ ανέβη και έσται ανήρ ος αν πατάξη αυτόν πλουτιεί αυτόν ο βασιλεύς πλούτω μεγάλω και την θυγατέρα αυτού δώσει αυτώ και τον οίκον του πατρός αυτού ποιήσει ελεύθερον εν Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kāds Israēla vīrs sacīja Vai jūs arī esat redzējuši to vīru kas še nāk Viņš nāk izaicināt Israēlu lai tas sāktu cīņu Un notiks ka to kareivi kas viņu pieveiks ķēniņš apveltīs ar jo lielām bagātībām un viņš tam dos savu meitu par sievu bet viņa tēva namu tas darīs brīvu no nodevām Israēlā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un israēlieši runāja Vai redzat to vīru kas te kāpj augšā Viņš nāk izaicināt Israēlu To vīru kurš viņu nokaus ķēniņš apdāvinās ar bagātīgām dāvanām un dos tam par sievu savu meitu un viņa tēva namu atbrīvos no nodevām Israēlā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So said sacīja - H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 912 of 1948.
אִ֣ישׁ
’îš
the men vīrs - H376 N‑msc 'ish: the men -- Occurrence 460 of 1097.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel Israēla - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 951 of 2260.
הַרְּאִיתֶם֙
har·rə·’î·ṯem
have you seen jūs, arī, esat, redzējuši - H7200 V‑Qal‑Perf‑2mp har·re·'i·Tem: have you seen -- Occurrence 2 of 3.
הָאִ֤ישׁ
hā·’îš
man to, vīru - H376 Art|N‑ms ha·'Ish: man -- Occurrence 110 of 166.
הָֽעֹלֶה֙
hā·‘ō·leh
who has come up kas, še, nāk - H5927 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ha·'o·Leh: who has come up -- Occurrence 3 of 3.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 274 of 699.
כִּ֛י

surely lai - H3588 Conj ki: surely -- Occurrence 1333 of 4334.
לְחָרֵ֥ף
lə·ḥā·rêp̄
to defy izaicināt - H2778 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·cha·Ref: to defy -- Occurrence 1 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3397 of 7034.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel Israēlu - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 952 of 2260.
עֹלֶ֑ה
‘ō·leh;
he has come up tas, sāktu, cīņu - H5927 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Leh;: he has come up -- Occurrence 5 of 15.
וְֽ֠הָיָה
wə·hā·yāh
and it shall be [that] Un, notiks - H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms Ve·ha·yah: and it shall be [that] -- Occurrence 188 of 397.
הָאִ֨ישׁ
hā·’îš
the man ka, to, kareivi - H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 111 of 166.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kas - H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 2148 of 4804.
יַכֶּ֜נּוּ
yak·ken·nū
kills him viņu, pieveiks - H5221 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|3mse yak·Ken·nu: kills him -- Occurrence 2 of 3.
יַעְשְׁרֶ֥נּוּ
ya‘·šə·ren·nū
will enrich ķēniņš, apveltīs - H6238 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|3mse ya'·she·Ren·nu: will enrich -- Occurrence 1 of 1.
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
the king - - H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 13 of 1045.
עֹ֣שֶׁר
‘ō·šer
with riches ar - H6239 N‑ms 'O·sher: with riches -- Occurrence 1 of 20.
גָּד֗וֹל
gā·ḏō·wl,
great jo, lielām, bagātībām - H1419 Adj‑ms ga·Dol,: great -- Occurrence 43 of 179.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un - H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1127 of 2179.
בִּתּוֹ֙
bit·tōw
his daughter Viņš, tam, dos, savu, meitu - H1323 N‑fsc|3ms bit·To: his daughter -- Occurrence 7 of 11.
יִתֶּן
yit·ten-
will give par - H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·ten-: will give -- Occurrence 47 of 124.
ל֔וֹ
lōw,
him sievu - --- Prep|3ms lo,: him -- Occurrence .
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and bet - H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1128 of 2179.
בֵּ֣ית
bêṯ
house viņa, tēva - H1004 N‑msc beit: house -- Occurrence 99 of 724.
אָבִ֔יו
’ā·ḇîw,
of his father namu - H1 N‑msc|3ms 'a·Viv,: of his father -- Occurrence 85 of 193.
יַעֲשֶׂ֥ה
ya·‘ă·śeh
give tas, darīs - H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Seh: give -- Occurrence 44 of 122.
חָפְשִׁ֖י
ḥā·p̄ə·šî
exemption [from taxes] brīvu - H2670 Adj‑ms cha·fe·Shi: exemption [from taxes] -- Occurrence 5 of 9.
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
bə·yiś·rā·’êl.
in Israel no, nodevām, Israēlā - H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El.: in Israel -- Occurrence 53 of 111.
- (no match) Kāds ,Vai ,nāk ,viņš
- (no match) και, και, και, και, είπεν, ανήρ, ανήρ, εξ, Ισραήλ, Ισραήλ, Ισραήλ, ει, εωράκατε, τον, τον, τον, τον, άνδρα, αναβαίνοντα, τούτον, ότι, ονειδίσαι, ανέβη, έσται, ος, αν, πατάξη, αυτόν, αυτόν, πλουτιεί, ο, βασιλεύς, πλούτω, μεγάλω, την, θυγατέρα, αυτού, αυτού, δώσει, αυτώ, οίκον, του, πατρός, ποιήσει, ελεύθερον, εν
26 1_samuel 17:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֗ד אֶֽל הָאֲנָשִׁ֞ים הָעֹמְדִ֣ים עִמּוֹ֮ לֵאמֹר֒ מַה יֵּעָשֶׂ֗ה לָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֤ר יַכֶּה֙ אֶת הַפְּלִשְׁתִּ֣י הַלָּ֔ז וְהֵסִ֥יר חֶרְפָּ֖ה מֵעַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֣י מִ֗י הַפְּלִשְׁתִּ֤י הֶֽעָרֵל֙ הַזֶּ֔ה כִּ֣י חֵרֵ֔ף מַעַרְכ֖וֹת אֱלֹהִ֥ים חַיִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad runnaja Dahwids us teem Wihreem kas pee wiꞥꞥa ſtahweja un ẜazzija Kas taps tam Wihram darrihts kas ẜcho Wiliſteri kaus un to Kaunu no Iſraëła nowehrẜch Io kas irr tas Wiliſteris tas Neapgraiſihts ka tam bij tohs Kaŗŗa‐Pulkus ta dſihwa Deewa apkaunoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και είπε Δαυίδ προς τους άνδρας τους συνεστηκότας αυτώ λέγων τι ποιηθήσεται τω ανδρί ος αν πατάξη το αλλοφύλον εκείνον και αφέλη όνειδος από Ισραήλ ότι τις εστίν ο αλλόφυλος ο απερίτμητος ούτος ος ωνείδισε παράταξιν θεού ζώντος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dāvids jautāja tiem vīriem kas bija viņa tuvumā teikdams Ko dabūs tas vīrs kas šo filistieti nogalinās un novērsīs apkaunojumu no Israēla Kas tad šis filistietis tāds ir ka viņš kurš ir neapgraizīts uzdrošinās izaicināt dzīvā Dieva kara pulkus
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Dāvids prasīja vīriem kas stāvēja viņam līdzās Ko darīs tam vīram kas nokaus šo filistieti un paglābs Israēlu no kauna Kas gan ir šis neapgraizītais filistietis ka viņš izaicina dzīvā Dieva kaujas ierindu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And spoke Tad - H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And spoke -- Occurrence 913 of 1948.
דָּוִ֗ד
dā·wiḏ,
David Dāvids - H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 12 of 844.
אֶֽל
’el-
to jautāja - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1588 of 3531.
הָאֲנָשִׁ֞ים
hā·’ă·nā·šîm
the men tiem, vīriem - H582 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: the men -- Occurrence 22 of 39.
הָעֹמְדִ֣ים
hā·‘ō·mə·ḏîm
who stood kas, bija - H5975 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·'o·me·Dim: who stood -- Occurrence 4 of 16.
עִמּוֹ֮
‘im·mōw
by him viņa, tuvumā - H5973 Prep|3ms im·Mo: by him -- Occurrence 70 of 153.
לֵאמֹר֒
lê·mōr
saying teikdams - H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: saying -- Occurrence 400 of 936.
מַה
mah-
what Ko - H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 105 of 386.
יֵּעָשֶׂ֗ה
yê·‘ā·śeh,
shall be done dabūs - H6213 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Seh,: shall be done -- Occurrence 22 of 36.
לָאִישׁ֙
lā·’îš
for the man tas, vīrs - H376 Prep‑l,Art|N‑ms la·'Ish: for the man -- Occurrence 11 of 30.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
who kas - H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2149 of 4804.
יַכֶּה֙
yak·keh
kills šo, filistieti, nogalinās - H5221 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yak·Keh: kills -- Occurrence 7 of 10.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3398 of 7034.
הַפְּלִשְׁתִּ֣י
hap·pə·liš·tî
Philistine - - H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti: Philistine -- Occurrence 6 of 33.
הַלָּ֔ז
hal·lāz,
this un, novērsīs - H1975 Pro‑ms hal·Laz,: this -- Occurrence 3 of 6.
וְהֵסִ֥יר
wə·hê·sîr
and takes away apkaunojumu - H5493 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·Sir: and takes away -- Occurrence 3 of 3.
חֶרְפָּ֖ה
ḥer·pāh
the reproach no - H2781 N‑fs cher·Pah: the reproach -- Occurrence 3 of 20.
מֵעַ֣ל
mê·‘al
from Israēla - H5921 Prep‑m me·'Al: from -- Occurrence 70 of 193.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel Kas - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: Israel -- Occurrence 953 of 2260.
כִּ֣י

for tad - H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1334 of 4334.
מִ֗י
mî,
who [is] šis - H4310 Interrog Mi,: who [is] -- Occurrence 74 of 332.
הַפְּלִשְׁתִּ֤י
hap·pə·liš·tî
Philistine filistietis - H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti: Philistine -- Occurrence 7 of 33.
הֶֽעָרֵל֙
he·‘ā·rêl
uncircumcised tāds - H6189 Art|Adj‑ms he·'a·Rel: uncircumcised -- Occurrence 2 of 3.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this ir - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 275 of 699.
כִּ֣י

that ka - H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1335 of 4334.
חֵרֵ֔ף
ḥê·rêp̄,
he should defy viņš - H2778 V‑Piel‑Perf‑3ms che·Ref,: he should defy -- Occurrence 2 of 7.
מַעַרְכ֖וֹת
ma·‘ar·ḵō·wṯ
the armies kurš - H4634 N‑fpc ma·'ar·Chot: the armies -- Occurrence 3 of 6.
אֱלֹהִ֥ים
’ĕ·lō·hîm
of the God ir - H430 N‑mp E·lo·Him: of the God -- Occurrence 285 of 680.
חַיִּֽים׃
ḥay·yîm.
living neapgraizīts, uzdrošinās, izaicināt, dzīvā, Dieva, kara, pulkus - H2416 Adj‑mp chai·Yim.: living -- Occurrence 21 of 85.
- (no match) και, και, είπε, Δαυίδ, προς, τους, τους, άνδρας, συνεστηκότας, αυτώ, λέγων, τι, ποιηθήσεται, τω, ανδρί, ος, ος, αν, πατάξη, το, αλλοφύλον, εκείνον, αφέλη, όνειδος, από, Ισραήλ, ότι, τις, εστίν, ο, ο, αλλόφυλος, απερίτμητος, ούτος, ωνείδισε, παράταξιν, θεού, ζώντος
27 1_samuel 17:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ הָעָ֔ם כַּדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה לֵאמֹ֑ר כֹּ֣ה יֵעָשֶׂ֔ה לָאִ֖ישׁ אֲשֶׁ֥ר יַכֶּֽנּוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ſtahſtija wiꞥꞥam tee Łaudis ẜchohs paẜchus Wahrdus un ẜazzija tà un tà taps tam Wihram darrihts kas wiꞥꞥu kaus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και είπεν αυτώ ο λαός κατά το ρήμα τούτο λέγων ούτως ποιηθήσεται τω ανδρί ος αν πατάξη αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ļaudis viņam atkārtoja tos pašus vārdus un sacīja Tā un tā darīs tam kas viņu nokaus
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ļaudis viņam atkārtoja tos vārdus un teica Tā darīs tam vīram kurš viņu nokaus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and answered Tad - H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and answered -- Occurrence 914 of 1948.
לוֹ֙
lōw
him ļaudis, viņam - --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people atkārtoja - H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 373 of 729.
כַּדָּבָ֥ר
kad·dā·ḇār
in manner tos, pašus, vārdus - H1697 Prep‑k,Art|N‑ms kad·da·Var: in manner -- Occurrence 8 of 21.
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
this un - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 276 of 699.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying sacīja - H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 401 of 936.
כֹּ֣ה
kōh
so - H3541 Adv koh: so -- Occurrence 56 of 486.
יֵעָשֶׂ֔ה
yê·‘ā·śeh,
shall it be done un - H6213 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Seh,: shall it be done -- Occurrence 23 of 36.
לָאִ֖ישׁ
lā·’îš
for the man - H376 Prep‑l,Art|N‑ms la·'Ish: for the man -- Occurrence 12 of 30.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who darīs - H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2150 of 4804.
יַכֶּֽנּוּ׃
yak·ken·nū.
kills him tam, kas, viņu, nokaus - H5221 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|3mse yak·Ken·nu.: kills him -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) και, είπεν, αυτώ, ο, λαός, κατά, το, ρήμα, τούτο, λέγων, ούτως, ποιηθήσεται, τω, ανδρί, ος, αν, πατάξη, αυτόν
28 1_samuel 17:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁמַ֤ע אֱלִיאָב֙ אָחִ֣יו הַגָּד֔וֹל בְּדַבְּר֖וֹ אֶל הָאֲנָשִׁ֑ים וַיִּֽחַר אַף֩ אֱלִיאָ֨ב בְּדָוִ֜ד וַיֹּ֣אמֶר לָמָּה זֶּ֣ה יָרַ֗דְתָּ וְעַל מִ֨י נָטַ֜שְׁתָּ מְעַ֨ט הַצֹּ֤אן הָהֵ֙נָּה֙ בַּמִּדְבָּ֔ר אֲנִ֧י יָדַ֣עְתִּי אֶת זְדֹנְךָ֗ וְאֵת֙ רֹ֣עַ לְבָבֶ֔ךָ כִּ֗י לְמַ֛עַן רְא֥וֹת הַמִּלְחָמָ֖ה יָרָֽדְתָּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad dſirdeja Elijabs wiꞥꞥa leelakajs Brahlis wiꞥꞥu ar teem Wihreem runnajam un Elijabs apſkaitehs pahr Dahwidu un ẜazzija Kapehz tad eẜẜi tu leijâ nahzis un pee ka eẜẜi tu to maſu Awju Pulziꞥu Tukẜneẜî pamettis Es gann ſinnu tawu Leelibu un tawu Ꞩirds Blehdibu Io tu eẜẜi nahzis to Kauẜchanu redſeht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και ήκουσεν Ελιάβ ο αδελφός αυτού ο μείζων εν τω λαλείν αυτόν προς τους άνδρας και ωργίσθη θυμώ Ελιάβ εν τω Δαυίδ και είπεν ινατί τούτο κατέβης και επί τίνα αφήκας τα μικρά πρόβατα εκείνα εν τη ερήμω εγώ οίδα την υπερηφανίαν σου και την κακίαν της καρδίας σου ότι ένεκεν του ιδείν τον πόλεμον κατέβης
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Ēliābs viņa vecākais brālis dzirdēja viņu sarunājamies ar šiem vīriem tad viņš iekaisa dusmās pret Dāvidu un sacīja Kādēļ tu esi nācis šurp Un kā ziņā tu esi tuksnesī pametis savu mazo avju pulciņu Es gan labi pazīstu tavu pārgalvību un tavu nodomu viltīgumu jo tu esi atnācis lai noraudzītos kara darbībā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa vecākais brālis Elīābs dzirdēja viņu runājam ar vīriem un aizsvilās dusmās pret Dāvidu Viņš teica Kāpēc tu nāc te lejā Kam tu atstāji tās dažas avis tuksnesī Es zinu ka tu esi iedomīgs un negantu sirdi Tu nāc te lejā tikai tāpēc lai noskatītos cīņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁמַ֤ע
way·yiš·ma‘
And heard Kad - H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma': And heard -- Occurrence 41 of 88.
אֱלִיאָב֙
’ĕ·lî·’āḇ
Eliab Ēliābs - H446 N‑proper‑ms 'e·li·'Av: Eliab -- Occurrence 13 of 19.
אָחִ֣יו
’ā·ḥîw
brother viņa - H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv: brother -- Occurrence 49 of 88.
הַגָּד֔וֹל
hag·gā·ḏō·wl,
his oldest brālis - H1419 Art|Adj‑ms hag·ga·Dol,: his oldest -- Occurrence 38 of 106.
בְּדַבְּר֖וֹ
bə·ḏab·bə·rōw
when he spoke dzirdēja, viņu - H1696 Prep‑b|V‑Piel‑Inf|3ms be·dab·be·Ro: when he spoke -- Occurrence 3 of 5.
אֶל
’el-
to sarunājamies - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1589 of 3531.
הָאֲנָשִׁ֑ים
hā·’ă·nā·šîm;
the men ar, šiem, vīriem - H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim;: the men -- Occurrence 50 of 82.
וַיִּֽחַר
way·yi·ḥar-
and was aroused tad, viņš - H2734 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·char-: and was aroused -- Occurrence 28 of 47.
אַף֩
’ap̄
anger iekaisa - H639 N‑msc 'af: anger -- Occurrence 28 of 72.
אֱלִיאָ֨ב
’ĕ·lî·’āḇ
of Eliab dusmās - H446 N‑proper‑ms 'e·li·'Av: of Eliab -- Occurrence 14 of 19.
בְּדָוִ֜ד
bə·ḏā·wiḏ
against David pret, Dāvidu - H1732 Prep‑b|N‑proper‑ms be·da·Vid: against David -- Occurrence 1 of 14.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and he said un, sacīja - H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 915 of 1948.
לָמָּה
lām·māh-
why Kādēļ - H4100 Interrog lam·mah-: why -- Occurrence 40 of 121.
זֶּ֣ה
zeh
[is] this tu - H2088 Pro‑ms zeh: [is] this -- Occurrence 118 of 315.
יָרַ֗דְתָּ
yā·raḏ·tā,
[that] you came down esi, nācis, šurp - H3381 V‑Qal‑Perf‑2ms ya·Rad·ta,: [that] you came down -- Occurrence 1 of 5.
וְעַל
wə·‘al-
and with Un - H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and with -- Occurrence 133 of 512.
מִ֨י

whom - H4310 Interrog mi: whom -- Occurrence 75 of 332.
נָטַ֜שְׁתָּ
nā·ṭaš·tā
have you left ziņā - H5203 V‑Qal‑Perf‑2ms na·Tash·ta: have you left -- Occurrence 1 of 1.
מְעַ֨ט
mə·‘aṭ
few tu - H4592 Adj‑msc me·'At: few -- Occurrence 22 of 60.
הַצֹּ֤אן
haṣ·ṣōn
sheep esi, tuksnesī, pametis - H6629 Art|N‑cs hatz·Tzon: sheep -- Occurrence 46 of 78.
הָהֵ֙נָּה֙
hā·hên·nāh
those savu, mazo - H2007 Art|Pro‑3fp ha·Hen·nah: those -- Occurrence 1 of 1.
בַּמִּדְבָּ֔ר
bam·miḏ·bār,
in the wilderness avju, pulciņu - H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar,: in the wilderness -- Occurrence 53 of 105.
אֲנִ֧י
’ă·nî
I Es - H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 172 of 692.
יָדַ֣עְתִּי
yā·ḏa‘·tî
know gan, labi, pazīstu - H3045 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Da'·ti: know -- Occurrence 25 of 83.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3399 of 7034.
זְדֹנְךָ֗
zə·ḏō·nə·ḵā,
your pride tavu, pārgalvību - H2087 N‑msc|2ms ze·do·ne·Cha,: your pride -- Occurrence 1 of 1.
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and un - H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1129 of 2179.
רֹ֣עַ
rō·a‘
the insolence tavu - H7455 N‑msc Ro·a': the insolence -- Occurrence 2 of 10.
לְבָבֶ֔ךָ
lə·ḇā·ḇe·ḵā,
of your heart nodomu, viltīgumu - H3824 N‑msc|2ms le·va·Ve·cha,: of your heart -- Occurrence 23 of 38.
כִּ֗י
kî,
for jo - H3588 Conj Ki,: for -- Occurrence 1336 of 4334.
לְמַ֛עַן
lə·ma·‘an
- tu - H4616 Conj le·Ma·'an: -- Occurrence 80 of 243.
רְא֥וֹת
rə·’ō·wṯ
to see esi, atnācis - H7200 V‑Qal‑Inf re·'ot: to see -- Occurrence 4 of 4.
הַמִּלְחָמָ֖ה
ham·mil·ḥā·māh
the battle lai - H4421 Art|N‑fs ham·mil·cha·Mah: the battle -- Occurrence 23 of 69.
יָרָֽדְתָּ׃
yā·rā·ḏə·tā.
you have come down noraudzītos, kara, darbībā - H3381 V‑Qal‑Perf‑2ms ya·Ra·de·ta.: you have come down -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) vecākais
- (no match) και, και, και, και, και, ήκουσεν, Ελιάβ, Ελιάβ, ο, ο, αδελφός, αυτού, μείζων, εν, εν, εν, τω, τω, λαλείν, αυτόν, προς, τους, άνδρας, ωργίσθη, θυμώ, Δαυίδ, είπεν, ινατί, τούτο, κατέβης, κατέβης, επί, τίνα, αφήκας, τα, μικρά, πρόβατα, εκείνα, τη, ερήμω, εγώ, οίδα, την, την, υπερηφανίαν, σου, σου, κακίαν, της, καρδίας, ότι, ένεκεν, του, ιδείν, τον, πόλεμον
29 1_samuel 17:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד מֶ֥ה עָשִׂ֖יתִי עָ֑תָּה הֲל֖וֹא דָּבָ֥ר הֽוּא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Dahwids ko tad nu es eẜmu darrijs woj man te ne bij jadarra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και είπε Δαυίδ τι εποίησα νυν ουχί ρήμα εστίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dāvids sacīja Ko tad es tagad esmu izdarījis Tas jau tikai bija jautājums
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Dāvids atbildēja Ko tad es esmu izdarījis Vai tad nevar pat paprasīt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Tad - H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 916 of 1948.
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
David Dāvids - H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 13 of 844.
מֶ֥ה
meh
what sacīja - H4100 Interrog meh: what -- Occurrence 19 of 59.
עָשִׂ֖יתִי
‘ā·śî·ṯî
have I done Ko - H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti: have I done -- Occurrence 24 of 79.
עָ֑תָּה
‘āt·tāh;
now tad, es, tagad, esmu - H6258 Adv 'At·tah;: now -- Occurrence 53 of 147.
הֲל֖וֹא
hă·lō·w
not izdarījis - H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: not -- Occurrence 59 of 271.
דָּבָ֥ר
dā·ḇār
a cause Tas - H1697 N‑ms da·Var: a cause -- Occurrence 50 of 166.
הֽוּא׃
hū.
is [there] jau, tikai, bija, jautājums - H1931 Pro‑3ms Hu.: is [there] -- Occurrence 396 of 865.
- (no match) και, είπε, Δαυίδ, τι, εποίησα, νυν, ουχί, ρήμα, εστίν
30 1_samuel 17:30
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּסֹּ֤ב מֵֽאֶצְלוֹ֙ אֶל מ֣וּל אַחֵ֔ר וַיֹּ֖אמֶר כַּדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וַיְשִׁבֻ֤הוּ הָעָם֙ דָּבָ֔ר כַּדָּבָ֖ר הָרִאשֽׁוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch greeſehs no ta pee zitta un ẜazzija ẜchohs paẜchus Wahrdus Un tee Łaudis atbildeja tam lihdſ kà pirmak 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και απέστρεψεν απ' αυτού εις μέρος έτερον και είπεν ούτως και απεκρίθησαν αυτώ κατά το ρήμα το πρότερον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš griezās no tā pie cita un teica tam gluži tos pašus vārdus bet šis cilvēks atbildēja tādiem pašiem vārdiem kā iepriekšējais
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš novērsās no tā un uzrunāja kādu citu ar tiem pašiem vārdiem un ļaudis viņam atbildēja tāpat kā iepriekš
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּסֹּ֤ב
way·yis·sōḇ
and he turned Un - H5437 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·So: and he turned -- Occurrence 4 of 9.
מֵֽאֶצְלוֹ֙
mê·’eṣ·lōw
from him viņš, griezās - H681 Prep‑m|3ms me·'etz·Lo: from him -- Occurrence 1 of 2.
אֶל
’el-
toward another no - H413 Prep 'el-: toward another -- Occurrence 1590 of 3531.
מ֣וּל
mūl
toward - H4136 Prep mul: toward -- Occurrence 23 of 24.
אַחֵ֔ר
’a·ḥêr,
another pie, cita - H312 Adj‑ms 'a·Cher,: another -- Occurrence 25 of 48.
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
and said un - H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 917 of 1948.
כַּדָּבָ֣ר
kad·dā·ḇār
thing teica - H1697 Prep‑k,Art|N‑ms kad·da·Var: thing -- Occurrence 9 of 21.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this tam - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 277 of 699.
וַיְשִׁבֻ֤הוּ
way·ši·ḇu·hū
and answered him gluži, tos, pašus, vārdus - H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp|3ms vay·shi·Vu·hu: and answered him -- Occurrence 1 of 2.
הָעָם֙
hā·‘ām
these people bet - H5971 Art|N‑ms ha·'Am: these people -- Occurrence 374 of 729.
דָּבָ֔ר
dā·ḇār,
answered šis, cilvēks - H1697 N‑ms da·Var,: answered -- Occurrence 51 of 166.
כַּדָּבָ֖ר
kad·dā·ḇār
as the ones [did] atbildēja - H1697 Prep‑k,Art|N‑ms kad·da·Var: as the ones [did] -- Occurrence 10 of 21.
הָרִאשֽׁוֹן׃
hā·ri·šō·wn.
first tādiem, pašiem, vārdiem, kā, iepriekšējais - H7223 Art|Adj‑ms ha·ri·Shon.: first -- Occurrence 31 of 63.
- (no match) και, και, και, απέστρεψεν, απ', αυτού, εις, μέρος, έτερον, είπεν, ούτως, απεκρίθησαν, αυτώ, κατά, το, το, ρήμα, πρότερον
31 1_samuel 17:31
🇮🇱 Hebrew:
וַיְּשָּֽׁמְעוּ֙ הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר דָּוִ֑ד וַיַּגִּ֥דוּ לִפְנֵֽי שָׁא֖וּל וַיִּקָּחֵֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu ẜchee Wahrdi tappe dſirdeti ko Dahwids runnaja un preekẜch Saula runnati tappe tad likke wiꞥſch to atweſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και ηκούσθησαν οι λόγοι Δαυίδ ους ελάλησε και ανηγγέλησαν ενώπιον Σαούλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad šie vārdi kļuva zināmi ko Dāvids bija runājis tad tos pateica arī Saulam un viņš lika to atvest pie sevis
🇱🇻 Latvian (2024):
To ko Dāvids teica bija dzirdējuši un atstāstījuši Saulam un tas lika viņu atvest
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְּשָּֽׁמְעוּ֙
way·yəš·šā·mə·‘ū
And when were heard - - H8085 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yesh·sha·me·'U: And when were heard -- Occurrence 1 of 1.
הַדְּבָרִ֔ים
had·də·ḇā·rîm,
the words vārdi - H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim,: the words -- Occurrence 54 of 133.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
which - - H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2151 of 4804.
דִּבֶּ֣ר
dib·ber
spoke runājis - H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: spoke -- Occurrence 103 of 241.
דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
David Dāvids - H1732 N‑proper‑ms da·Vid;: David -- Occurrence 14 of 844.
וַיַּגִּ֥דוּ
way·yag·gi·ḏū
and they reported [them] pateica - H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yag·Gi·du: and they reported [them] -- Occurrence 10 of 40.
לִפְנֵֽי
lip̄·nê-
to arī - H6440 Prep‑l|N‑mpc lif·nei-: to -- Occurrence 312 of 595.
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
Saul Saulam - H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 112 of 350.
וַיִּקָּחֵֽהוּ׃
way·yiq·qā·ḥê·hū.
and he sent for him viņš, to, atvest, pie, sevis - H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yik·ka·Che·hu.: and he sent for him -- Occurrence 2 of 8.
- (no match) Kad ,šie ,kļuva ,zināmi ,ko ,tad ,tos ,bija ,un ,lika
- (no match) και, και, ηκούσθησαν, οι, λόγοι, Δαυίδ, ους, ελάλησε, ανηγγέλησαν, ενώπιον, Σαούλ
32 1_samuel 17:32
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל שָׁא֔וּל אַל יִפֹּ֥ל לֵב אָדָ֖ם עָלָ֑יו עַבְדְּךָ֣ יֵלֵ֔ךְ וְנִלְחַ֖ם עִם הַפְּלִשְׁתִּ֥י הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Dahwids ẜazzija us Saulu Laid ne weenam ta Ꞩirds ſuhd wiꞥꞥa pehz Taws Kalps no‐ees un kauẜees ar ẜcho Wiliſteri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Σαουλ μὴ δὴ συμπεσέτω ἡ καρδία τοῦ κυρίου μου ἐπ αὐτόν ὁ δοῦλός σου πορεύσεται καὶ πολεμήσει μετὰ τοῦ ἀλλοφύλου τούτου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Δαυίδ προς Σαούλ μη συμπεσέτω η καρδία του κυρίου μου επ' αυτόν ο δούλός σου πορεύσεται και πολεμήσει μετά του αλλοφύλου τούτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Dāvids sacīja Saulam Lai neviena vīra drosme nesaplok viņa dēļ Tavs kalps noies un cīnīsies ar šo filistieti
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids teica Saulam Lai vīriem viņa dēļ nesašļūk dūša tavs kalps ies un cīnīsies ar šo filistieti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 918 of 1948.
דָּוִד֙
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 15 of 844.
אֶל
’el-
to Saulam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1591 of 3531.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 113 of 350.
אַל
’al-
no Lai μὴ, δὴ H408 Adv 'al-: no -- Occurrence 133 of 570.
יִפֹּ֥ל
yip·pōl
let fail nesaplok συμπεσέτω H5307 V‑Qal‑Imperf‑3ms yip·Pol: let fail -- Occurrence 8 of 38.
לֵב
lêḇ-
heart drosme , καρδία H3820 N‑msc lev-: heart -- Occurrence 40 of 201.
אָדָ֖ם
’ā·ḏām
of man neviena, vīra τοῦ, κυρίου, μου H120 N‑ms 'a·Dam: of man -- Occurrence 30 of 316.
עָלָ֑יו
‘ā·lāw;
because of him viņa, dēļ ἐπ, αὐτόν H5921 Prep|3ms 'a·Lav;: because of him -- Occurrence 178 of 403.
עַבְדְּךָ֣
‘aḇ·də·ḵā
your servant Tavs, kalps , δοῦλός, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha: your servant -- Occurrence 22 of 141.
יֵלֵ֔ךְ
yê·lêḵ,
will go noies πορεύσεται H1980 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Lech,: will go -- Occurrence 15 of 27.
וְנִלְחַ֖ם
wə·nil·ḥam
and fight un, cīnīsies καὶ, πολεμήσει H3898 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nil·Cham: and fight -- Occurrence 3 of 5.
עִם
‘im-
with ar μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 128 of 437.
הַפְּלִשְׁתִּ֥י
hap·pə·liš·tî
Philistine šo, filistieti τοῦ, ἀλλοφύλου H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti: Philistine -- Occurrence 8 of 33.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - τούτου H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 278 of 699.
33 1_samuel 17:33
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֜וּל אֶל דָּוִ֗ד לֹ֤א תוּכַל֙ לָלֶ֙כֶת֙ אֶל הַפְּלִשְׁתִּ֣י הַזֶּ֔ה לְהִלָּחֵ֖ם עִמּ֑וֹ כִּֽי נַ֣עַר אַ֔תָּה וְה֛וּא אִ֥ישׁ מִלְחָמָ֖ה מִנְּעֻרָֽיו׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Sauls ẜazzija us Dahwidu Tu ne warreẜi no‐eet prett ẜcho Wiliſteri ar wiꞥꞥu kautees Bet tu eẜẜi weens Puiẜis un wiꞥſch irr weens Kaŗŗa‐Wihrs no ẜawas Iaunibas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαουλ πρὸς Δαυιδ οὐ μὴ δυνήσῃ πορευθῆναι πρὸς τὸν ἀλλόφυλον τοῦ πολεμεῖν μετ αὐτοῦ ὅτι παιδάριον εἶ σύ καὶ αὐτὸς ἀνὴρ πολεμιστὴς ἐκ νεότητος αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαούλ προς Δαυίδ ου μη δυνήση πορευθήναι προς τον αλλόφυλον τούτον πολεμήσαι προς αυτόν ότι συ παιδάριον ει αυτός δε ανήρ εστι πολεμιστής εκ νεότητος αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Sauls sacīja Dāvidam Tu nevari stāties pretim šim filistietim lai ar viņu cīnītos jo tu vēl esi zēns bet viņš ir karavīrs no savām jaunības dienām
🇱🇻 Latvian (2024):
Sauls teica Dāvidam Tu nevari iet cīnīties pret šo filistieti jo esi vēl zēns bet viņš ir karavīrs kopš jaunības
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Bet, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 919 of 1948.
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
Saul Sauls Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 114 of 350.
אֶל
’el-
to Dāvidam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1592 of 3531.
דָּוִ֗ד
dā·wiḏ,
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 16 of 844.
לֹ֤א

not Tu, nevari οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1157 of 3269.
תוּכַל֙
ṯū·ḵal
You are able - δυνήσῃ H3201 V‑Qal‑Imperf‑2ms tu·Chal: You are able -- Occurrence 13 of 25.
לָלֶ֙כֶת֙
lā·le·ḵeṯ
to go stāties πορευθῆναι H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet: to go -- Occurrence 30 of 83.
אֶל
’el-
against pretim πρὸς H413 Prep 'el-: against -- Occurrence 1593 of 3531.
הַפְּלִשְׁתִּ֣י
hap·pə·liš·tî
Philistine šim, filistietim τὸν, ἀλλόφυλον H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti: Philistine -- Occurrence 9 of 33.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - τοῦ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 279 of 699.
לְהִלָּחֵ֖ם
lə·hil·lā·ḥêm
to fight lai, ar, cīnītos πολεμεῖν H3898 Prep‑l|V‑Nifal‑Inf le·hil·la·Chem: to fight -- Occurrence 21 of 42.
עִמּ֑וֹ
‘im·mōw;
with him viņu μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo;: with him -- Occurrence 71 of 153.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1337 of 4334.
נַ֣עַר
na·‘ar
a youth zēns παιδάριον H5288 N‑ms Na·'ar: a youth -- Occurrence 12 of 41.
אַ֔תָּה
’at·tāh,
you [are] tu, vēl, esi εἶ, σύ H859 Pro‑2ms 'At·tah,: you [are] -- Occurrence 168 of 535.
וְה֛וּא
wə·hū
and he bet, viņš καὶ, αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and he -- Occurrence 69 of 211.
אִ֥ישׁ
’îš
a man ir ἀνὴρ H376 N‑msc 'ish: a man -- Occurrence 461 of 1097.
מִלְחָמָ֖ה
mil·ḥā·māh
of war karavīrs πολεμιστὴς H4421 N‑fs mil·cha·Mah: of war -- Occurrence 23 of 92.
מִנְּעֻרָֽיו׃
min·nə·‘u·rāw.
from his youth no, savām, jaunības, dienām ἐκ, νεότητος, αὐτοῦ H5271 Prep‑m|N‑mpc|3ms min·ne·'u·Rav.: from his youth -- Occurrence 2 of 3.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
34 1_samuel 17:34
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל שָׁא֔וּל רֹעֶ֨ה הָיָ֧ה עַבְדְּךָ֛ לְאָבִ֖יו בַּצֹּ֑אן וּבָ֤א הָֽאֲרִי֙ וְאֶת הַדּ֔וֹב וְנָשָׂ֥א שֶׂ֖ה מֵהָעֵֽדֶר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Dahwids us Saulu Taws KAlps gannija ẜawa Tehwa Awis tad nahze weens Lauwa un weens Lahzis un noneẜẜe weenu Awi no ta Gannama‐Pulka 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Σαουλ ποιμαίνων ἦν ὁ δοῦλός σου τῷ πατρὶ αὐτοῦ ἐν τῷ ποιμνίῳ καὶ ὅταν ἤρχετο ὁ λέων καὶ ἡ ἄρκος καὶ ἐλάμβανεν πρόβατον ἐκ τῆς ἀγέλης
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Δαυίδ προς Σαούλ ποιμαίνων ην ο δούλός σου τω πατρί αυτού εν τω ποιμνίω και όταν ήρχετο ο λέων και η άρκτος και ελάμβανε πρόβατον εκ της αγέλης
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dāvids sacīja Saulam Tavs kalps ir bijis pie sava tēva avju gans un kad nāca lauva vai arī lācis un tie nesa projām kādu avi no ganāmā pulka
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Dāvids sacīja Saulam Tavs kalps bija gans sava tēva avīm; kad nāca lauva vai lācis un nesa no ganāmpulka prom jēru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
But said Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But said -- Occurrence 920 of 1948.
דָּוִד֙
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 17 of 844.
אֶל
’el-
to Saulam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1594 of 3531.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 115 of 350.
רֹעֶ֨ה
rō·‘eh
kept gans ποιμαίνων H7462 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ro·'Eh: kept -- Occurrence 10 of 26.
הָיָ֧ה
hā·yāh
used to keep ir, bijis ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: used to keep -- Occurrence 84 of 334.
עַבְדְּךָ֛
‘aḇ·də·ḵā
Your servant Tavs, kalps , δοῦλός, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha: Your servant -- Occurrence 23 of 141.
לְאָבִ֖יו
lə·’ā·ḇîw
of his father pie, sava, tēva τῷ, πατρὶ, αὐτοῦ H1 Prep‑l|N‑msc|3ms le·'a·Viv: of his father -- Occurrence 13 of 15.
בַּצֹּ֑אן
baṣ·ṣōn;
sheep avju ἐν, τῷ, ποιμνίῳ H6629 Prep‑b,Art|N‑cs batz·Tzon;: sheep -- Occurrence 4 of 5.
וּבָ֤א
ū·ḇā
and when came un, kad, nāca καὶ, ὅταν, ἤρχετο H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·Va: and when came -- Occurrence 16 of 53.
הָֽאֲרִי֙
hā·’ă·rî
a lion lauva , λέων H738 Art|N‑ms ha·'a·Ri: a lion -- Occurrence 1 of 7.
וְאֶת
wə·’eṯ-
or vai, arī καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: or -- Occurrence 1130 of 2179.
הַדּ֔וֹב
had·dō·wḇ,
a bear lācis , ἄρκος H1677 Art|N‑ms had·Dov,: a bear -- Occurrence 1 of 2.
וְנָשָׂ֥א
wə·nā·śā
and took un, tie, nesa καὶ, ἐλάμβανεν H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Sa: and took -- Occurrence 11 of 17.
שֶׂ֖ה
śeh
a lamb projām, kādu, avi πρόβατον H7716 N‑ms seh: a lamb -- Occurrence 17 of 24.
מֵהָעֵֽדֶר׃
mê·hā·‘ê·ḏer.
out of the flock no, ganāmā, pulka ἐκ, τῆς, ἀγέλης H5739 Prep‑m,Art|N‑ms me·ha·'E·der.: out of the flock -- Occurrence 1 of 1.
35 1_samuel 17:35
🇮🇱 Hebrew:
וְיָצָ֧אתִי אַחֲרָ֛יו וְהִכִּתִ֖יו וְהִצַּ֣לְתִּי מִפִּ֑יו וַיָּ֣קָם עָלַ֔י וְהֶחֱזַ֙קְתִּי֙ בִּזְקָנ֔וֹ וְהִכִּתִ֖יו וַהֲמִיתִּֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es dſinnohs tam pakkał un kawu to un ispeſtiju to Awi no wiꞥꞥa Rihkles Kad wiꞥſch nu prett mann zehlehs tad grahbu es wiꞥꞥu pee Bahrdes un ẜittu to un nokawu to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξεπορευόμην ὀπίσω αὐτοῦ καὶ ἐπάταξα αὐτὸν καὶ ἐξέσπασα ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ εἰ ἐπανίστατο ἐπ ἐμέ καὶ ἐκράτησα τοῦ φάρυγγος αὐτοῦ καὶ ἐπάταξα καὶ ἐθανάτωσα αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και εξεπορευόμην οπίσω αυτού και επάταξα αυτόν και εξέσπασα εκ του στόματος αυτού και ει επανίστατο επ' εμέ και εκράτησα του φάρυγγος αυτού και επάταξα και εθανάτωσα αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
tad es devos tos vajāt un es tos nogalināju bet laupījumu es izglābu no viņu rīkles kad nu lauva pret mani cēlās tad es viņu it spēcīgi sagrābu aiz krēpēm to situ un nositu
🇱🇻 Latvian (2024):
es metos tam pakaļ pieveicu to un izglābu jēru no tā žokļiem Kad tie slējās pret mani es tos grābu aiz bārdas pieveicu un nonāvēju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיָצָ֧אתִי
wə·yā·ṣā·ṯî
and I went out tad, es, devos καὶ, ἐξεπορευόμην H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·ya·Tza·ti: and I went out -- Occurrence 1 of 1.
אַחֲרָ֛יו
’a·ḥă·rāw
after it tos, vajāt ὀπίσω, αὐτοῦ H310 Prep|3ms 'a·cha·Rav: after it -- Occurrence 30 of 81.
וְהִכִּתִ֖יו
wə·hik·ki·ṯîw
and struck it un, es, tos, nogalināju καὶ, ἐπάταξα, αὐτὸν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs|3ms ve·hik·ki·Tiv: and struck it -- Occurrence 2 of 3.
וְהִצַּ֣לְתִּי
wə·hiṣ·ṣal·tî
and delivered [the lamb] bet, laupījumu, es, izglābu καὶ, ἐξέσπασα H5337 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·hitz·Tzal·ti: and delivered [the lamb] -- Occurrence 2 of 7.
מִפִּ֑יו
mip·pîw;
from its mouth no, viņu, rīkles ἐκ, τοῦ, στόματος, αὐτοῦ H6310 Prep‑m|N‑msc|3ms mip·Piv;: from its mouth -- Occurrence 2 of 13.
וַיָּ֣קָם
way·yā·qām
and when it arose kad, nu, lauva καὶ, εἰ, ἐπανίστατο H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: and when it arose -- Occurrence 48 of 100.
עָלַ֔י
‘ā·lay,
against me pret, mani ἐπ, ἐμέ H5921 Prep|1cs 'a·Lai,: against me -- Occurrence 24 of 169.
וְהֶחֱזַ֙קְתִּי֙
wə·he·ḥĕ·zaq·tî
and I caught [it] tad, es, viņu, it, spēcīgi, sagrābu καὶ, ἐκράτησα H2388 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·he·che·Zak·ti: and I caught [it] -- Occurrence 1 of 1.
בִּזְקָנ֔וֹ
biz·qā·nōw,
by its beard aiz, krēpēm τοῦ, φάρυγγος, αὐτοῦ H2206 Prep‑b|N‑csc|3ms biz·ka·No,: by its beard -- Occurrence 1 of 1.
וְהִכִּתִ֖יו
wə·hik·ki·ṯîw
and struck to, situ καὶ, ἐπάταξα H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs|3ms ve·hik·ki·Tiv: and struck -- Occurrence 3 of 3.
וַהֲמִיתִּֽיו׃
wa·hă·mî·tîw.
and killed it un, nositu καὶ, ἐθανάτωσα, αὐτόν H4191 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs|3ms va·ha·mi·Tiv.: and killed it -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) cēlās
36 1_samuel 17:36
🇮🇱 Hebrew:
גַּ֧ם אֶֽת הָאֲרִ֛י גַּם הַדּ֖וֹב הִכָּ֣ה עַבְדֶּ֑ךָ וְֽ֠הָיָה הַפְּלִשְׁתִּ֨י הֶעָרֵ֤ל הַזֶּה֙ כְּאַחַ֣ד מֵהֶ֔ם כִּ֣י חֵרֵ֔ף מַעַרְכֹ֖ת אֱלֹהִ֥ים חַיִּֽים׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Taws kalps irr tik labbi to Lauwu kà to Lahzi kawis tà patt buhs ẜchis neapgraiſits Wiliſteris lihdſ kà weens no teem jo wiꞥſch irr tohs Kaŗŗa‐Pulkus ta dſihwa Deewa apkaunojis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὴν ἄρκον ἔτυπτεν ὁ δοῦλός σου καὶ τὸν λέοντα καὶ ἔσται ὁ ἀλλόφυλος ὁ ἀπερίτμητος ὡς ἓν τούτων οὐχὶ πορεύσομαι καὶ πατάξω αὐτὸν καὶ ἀφελῶ σήμερον ὄνειδος ἐξ Ισραηλ διότι τίς ἀπερίτμητος οὗτος ὃς ὠνείδισεν παράταξιν θεοῦ ζῶντος
🇬🇷 Greek ABP:
και τον λέοντα και την άρκτον έτυπτεν ο δούλος σου και έσται ο αλλόφυλος ούτος ο απερίτμητος ως εν τούτων ος ωνείδισε παράταξιν θεού ζώντος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tiklab lauvu kā arī lāci tavs kalps ir nositis un šis neapgraizītais filistietis būs kā viens no tiem jo viņš ir tā dzīvā Dieva karapulkus izaicinājis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tavs kalps ir kāvis gan lauvu gan lāci un ar šo neapgraizīto filistieti būs tāpat kā ar tiem jo viņš ir izaicinājis dzīvā Dieva kaujas ierindu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
גַּ֧ם
gam
Both Tiklab καὶ H1571 Conj gam: Both -- Occurrence 166 of 507.
אֶֽת
’eṯ-
- lauvu τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3400 of 7034.
הָאֲרִ֛י
hā·’ă·rî
lion kā, arī, lāci ἄρκον H738 Art|N‑ms ha·'a·Ri: lion -- Occurrence 2 of 7.
גַּם
gam-
and - καὶ H1571 Conj gam-: and -- Occurrence 167 of 507.
הַדּ֖וֹב
had·dō·wḇ
bear - - H1677 Art|N‑ms had·Dov: bear -- Occurrence 2 of 2.
הִכָּ֣ה
hik·kāh
has killed ir, nositis ἔτυπτεν H5221 V‑Hifil‑Perf‑3ms hik·Kah: has killed -- Occurrence 13 of 45.
עַבְדֶּ֑ךָ
‘aḇ·de·ḵā;
Your servant tavs, kalps , δοῦλός, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·De·cha;: Your servant -- Occurrence 24 of 141.
וְֽ֠הָיָה
wə·hā·yāh
and will be un, būs καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms Ve·ha·yah: and will be -- Occurrence 189 of 397.
הַפְּלִשְׁתִּ֨י
hap·pə·liš·tî
Philistine šis, filistietis , ἀλλόφυλος H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti: Philistine -- Occurrence 10 of 33.
הֶעָרֵ֤ל
he·‘ā·rêl
uncircumcised neapgraizītais , ἀπερίτμητος H6189 Art|Adj‑ms he·'a·Rel: uncircumcised -- Occurrence 3 of 3.
הַזֶּה֙
haz·zeh
this kā, viens ὡς, ἓν H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 280 of 699.
כְּאַחַ֣ד
kə·’a·ḥaḏ
like one no, tiem - H259 Prep‑k|Number‑ms ke·'a·Chad: like one -- Occurrence 6 of 12.
מֵהֶ֔ם
mê·hem,
of them - τούτων H1992 Prep‑m|Pro‑3mp me·Hem,: of them -- Occurrence 33 of 92.
כִּ֣י

seeing jo διότι H3588 Conj ki: seeing -- Occurrence 1338 of 4334.
חֵרֵ֔ף
ḥê·rêp̄,
he has defied ir, tā ὠνείδισεν H2778 V‑Piel‑Perf‑3ms che·Ref,: he has defied -- Occurrence 3 of 7.
מַעַרְכֹ֖ת
ma·‘ar·ḵōṯ
the armies dzīvā παράταξιν H4634 N‑fpc ma·'ar·Chot: the armies -- Occurrence 4 of 6.
אֱלֹהִ֥ים
’ĕ·lō·hîm
of the God Dieva θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him: of the God -- Occurrence 286 of 680.
חַיִּֽים׃
ḥay·yîm.
living karapulkus, izaicinājis ζῶντος H2416 Adj‑mp chai·Yim.: living -- Occurrence 22 of 85.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) viņš
- (no match) οὐχὶ, πορεύσομαι, καὶ, πατάξω, αὐτὸν, καὶ, ἀφελῶ, σήμερον, ὄνειδος, ἐξ, Ισραηλ, , ἀπερίτμητος, τίς, οὗτος, ὃς, τὸν, λέοντα
37 1_samuel 17:37
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמֶר֮ דָּוִד֒ יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הִצִּלַ֜נִי מִיַּ֤ד הָֽאֲרִי֙ וּמִיַּ֣ד הַדֹּ֔ב ה֣וּא יַצִּילֵ֔נִי מִיַּ֥ד הַפְּלִשְׁתִּ֖י הַזֶּ֑ה ס וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֤וּל אֶל דָּוִד֙ לֵ֔ךְ וַֽיהוָ֖ה יִהְיֶ֥ה עִמָּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wehl ẜazzija Dahwids tas KUNGꞨ kas mann no ta Lauwas un no ta Latẜcha irr peſtijs atpeſtihs mann arridſan no ẜcha Wiliſteŗa Rohkas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κύριος ὃς ἐξείλατό με ἐκ χειρὸς τοῦ λέοντος καὶ ἐκ χειρὸς τῆς ἄρκου αὐτὸς ἐξελεῖταί με ἐκ χειρὸς τοῦ ἀλλοφύλου τοῦ ἀπεριτμήτου τούτου καὶ εἶπεν Σαουλ πρὸς Δαυιδ πορεύου καὶ ἔσται κύριος μετὰ σοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Δαυίδ κύριος ος εξείλατό με εκ χειρός του λέοντος και εκ χειρός της άρκτου αυτός εξελείταί με εκ χειρός του αλλοφύλου του απεριτμήτου τούτου και είπε Σαούλ προς Δαυίδ πορεύου και έσται ο κύριος μετά σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Dāvids turpināja un sacīja Tas Kungs kas mani ir izglābis no lauvas un no lāča ķetnām tas mani izglābs arī no šī filistieša rokas Tad Sauls sacīja Ej tad arī Tas Kungs lai ir ar tevi
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Dāvids piebilda Kungs izglāba mani no lauvas un lāča ķetnām viņš izglābs mani arī no filistieša rokas Un Sauls teica Dāvidam Ej Kungs ir ar tevi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמֶר֮
way·yō·mer
Moreover said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mer: Moreover said -- Occurrence 921 of 1948.
דָּוִד֒
dā·wiḏ
David Dāvids - H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 18 of 844.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2376 of 6218.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who kas ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2152 of 4804.
הִצִּלַ֜נִי
hiṣ·ṣi·la·nî
delivered me ir, izglābis ἐξείλατό, με H5337 V‑Hifil‑Perf‑3ms|1cs hitz·tzi·La·ni: delivered me -- Occurrence 1 of 3.
מִיַּ֤ד
mî·yaḏ
from the paw no ἐκ, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: from the paw -- Occurrence 42 of 104.
הָֽאֲרִי֙
hā·’ă·rî
of the lion lauvas τοῦ, λέοντος H738 Art|N‑ms ha·'a·Ri: of the lion -- Occurrence 3 of 7.
וּמִיַּ֣ד
ū·mî·yaḏ
and from the paw un, no καὶ, ἐκ, χειρὸς H3027 Conj‑w,Prep‑m|N‑fsc u·mi·Yad: and from the paw -- Occurrence 7 of 14.
הַדֹּ֔ב
had·dōḇ,
of the bear lāča τῆς, ἄρκου H1677 Art|N‑ms had·Do,: of the bear -- Occurrence 1 of 2.
ה֣וּא

He tas αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: He -- Occurrence 397 of 865.
יַצִּילֵ֔נִי
yaṣ·ṣî·lê·nî,
will deliver me izglābs ἐξελεῖταί, με H5337 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|1cs yatz·tzi·Le·ni,: will deliver me -- Occurrence 1 of 3.
מִיַּ֥ד
mî·yaḏ
from the hand no ἐκ, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: from the hand -- Occurrence 43 of 104.
הַפְּלִשְׁתִּ֖י
hap·pə·liš·tî
of Philistine šī, filistieša τοῦ, ἀλλοφύλου H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti: of Philistine -- Occurrence 11 of 33.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
This rokas τούτου H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: This -- Occurrence 281 of 699.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said Tad, sacīja καὶ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 922 of 1948.
שָׁא֤וּל
šā·’ūl
Saul Sauls Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 116 of 350.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1595 of 3531.
דָּוִד֙
dā·wiḏ
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 19 of 844.
לֵ֔ךְ
lêḵ,
go Ej πορεύου H1980 V‑Qal‑Imp‑ms Lech,: go -- Occurrence 30 of 91.
וַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
and Yahweh tad, arī, Tas, Kungs ἔσται H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh: and Yahweh -- Occurrence 2377 of 6218.
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
be lai, ir κύριος H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: be -- Occurrence 226 of 420.
עִמָּֽךְ׃
‘im·māḵ.
with you ar, tevi μετὰ, σοῦ H5973 Prep|2fs 'im·Mach.: with you -- Occurrence 47 of 85.
- (no match) turpināja ,ķetnām ,arī ,mani ,mani ,un
- (no match) τοῦ, ἀπεριτμήτου
38 1_samuel 17:38
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּלְבֵּ֨שׁ שָׁא֤וּל אֶת דָּוִד֙ מַדָּ֔יו וְנָתַ֛ן ק֥וֹבַע נְחֹ֖שֶׁת עַל רֹאשׁ֑וֹ וַיַּלְבֵּ֥שׁ אֹת֖וֹ שִׁרְיֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Sauls us Dahwidu Eij tad lai tas KUNgs tew palihdſ Un Sauls apꞡehrbe Dahwidu ar ẜawahm paẜchahm Drehbehm un likke weenu waŗŗa Zeppuri us wiꞥꞥa Galwu un aptehrpe to ar Kruhẜchu‐Bruꞥꞥahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐνέδυσεν Σαουλ τὸν Δαυιδ μανδύαν καὶ περικεφαλαίαν χαλκῆν περὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ενέδυσε Σαούλ τον Δαυίδ τον μανδύαν αυτού και περικεφαλαίαν χαλκήν επέθηκεν επί την κεφαλήν αυτού και ενέδυσεν αυτόν θώρακα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Sauls pats uzvilka Dāvidam savas karavīra drēbes lika vara bruņucepuri viņam galvā un aplika tam krūšu bruņas
🇱🇻 Latvian (2024):
Sauls ietērpa Dāvidu savā kaujas tērpā lika tam galvā vara bruņucepuri un ietērpa viņu bruņās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּלְבֵּ֨שׁ
way·yal·bêš
So clothed Un, uzvilka καὶ, ἐνέδυσεν H3847 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yal·Besh: So clothed -- Occurrence 4 of 6.
שָׁא֤וּל
šā·’ūl
Saul Sauls Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 117 of 350.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3401 of 7034.
דָּוִד֙
dā·wiḏ
David Dāvidam Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 20 of 844.
מַדָּ֔יו
mad·dāw,
with his armor savas, karavīra, drēbes μανδύαν H4055 N‑mpc|3ms mad·Dav,: with his armor -- Occurrence 1 of 1.
וְנָתַ֛ן
wə·nā·ṯan
and he put un, lika καὶ H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Tan: and he put -- Occurrence 44 of 58.
ק֥וֹבַע
qō·w·ḇa‘
a helmet vara, bruņucepuri περικεφαλαίαν H6959 N‑msc Koa': a helmet -- Occurrence 1 of 1.
נְחֹ֖שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ
bronze - χαλκῆν H5178 N‑fs ne·Cho·shet: bronze -- Occurrence 38 of 75.
עַל
‘al-
on viņam περὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1165 of 3469.
רֹאשׁ֑וֹ
rō·šōw;
his head galvā τὴν, κεφαλὴν, αὐτοῦ H7218 N‑msc|3ms ro·Sho;: his head -- Occurrence 35 of 65.
וַיַּלְבֵּ֥שׁ
way·yal·bêš
and he clothed aplika - H3847 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yal·Besh: and he clothed -- Occurrence 5 of 6.
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
him tam - H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 304 of 470.
שִׁרְיֽוֹן׃
šir·yō·wn.
with a coat of mail krūšu, bruņas - H8302 N‑ms shir·Yon.: with a coat of mail -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) pats
39 1_samuel 17:39
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּחְגֹּ֣ר דָּוִ֣ד אֶת חַ֠רְבּוֹ מֵעַ֨ל לְמַדָּ֜יו וַיֹּ֣אֶל לָלֶכֶת֮ כִּ֣י לֹֽא נִסָּה֒ וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶל שָׁא֗וּל לֹ֥א אוּכַ֛ל לָלֶ֥כֶת בָּאֵ֖לֶּה כִּ֣י לֹ֣א נִסִּ֑יתִי וַיְסִרֵ֥ם דָּוִ֖ד מֵעָלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Dahwids apjohſe wiꞥꞥa Sohbinu pahr ẜawahm Drehbehm un ẜahze ſtaigaht jo wiꞥſch wehl ne bija eeraddis Un Dahwids ẜazzija us Saulu Es ne warru tà eet jo es ne eẜmu eeraddis un Dahwids nolikke to no ẜewis nohſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔζωσεν τὸν Δαυιδ τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ ἐπάνω τοῦ μανδύου αὐτοῦ καὶ ἐκοπίασεν περιπατήσας ἅπαξ καὶ δίς καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Σαουλ οὐ μὴ δύνωμαι πορευθῆναι ἐν τούτοις ὅτι οὐ πεπείραμαι καὶ ἀφαιροῦσιν αὐτὰ ἀπ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εζώσατο Δαυίδ την μάχαιραν αυτού επάνω αυτού και εκοπίασε περιπατήσας Δαυίδ εν τω βαδίζειν εν αυτοίς ότι άπειρος ην και είπε Δαυίδ προς Σαούλ ου μη δυνώμαι πορευθήναι εν τούτοις ότι ου πεπείραμαι και περιείλετο αυτά απ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Dāvids apjoza Saula zobenu virs sava tērpa un mēģināja staigāt jo viņš nebija tam radinājies Tomēr Dāvids sacīja Saulam Tā es nevaru iet jo es neesmu tā radis Un Dāvids atkal novilka visu no sevis nost
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids apjoza zobenu virs kaujas tērpa un lūkoja staigāt bet viņš nebija tā pieradis Dāvids teica Saulam Es nevaru paiet jo neesmu tā pieradis Un Dāvids to novilka
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּחְגֹּ֣ר
way·yaḥ·gōr
And fastened Un, apjoza καὶ, ἔζωσεν H2296 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yach·Gor: And fastened -- Occurrence 5 of 6.
דָּוִ֣ד
dā·wiḏ
David Dāvids τὸν, Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 21 of 844.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3402 of 7034.
חַ֠רְבּוֹ
ḥar·bōw
his sword Saula, zobenu ῥομφαίαν, αὐτοῦ H2719 N‑fsc|3ms char·bo: his sword -- Occurrence 4 of 18.
מֵעַ֨ל
mê·‘al
on virs ἐπάνω H5921 Prep‑m me·'Al: on -- Occurrence 71 of 193.
לְמַדָּ֜יו
lə·mad·dāw
to his armor sava, tērpa τοῦ, μανδύου, αὐτοῦ H4055 Prep‑l|N‑mpc|3ms le·mad·Dav: to his armor -- Occurrence 2 of 2.
וַיֹּ֣אֶל
way·yō·’el
and tried un, mēģināja καὶ, ἐκοπίασεν H2974 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·'el: and tried -- Occurrence 6 of 6.
לָלֶכֶת֮
lā·le·ḵeṯ
to walk staigāt περιπατήσας H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·le·Chet: to walk -- Occurrence 31 of 83.
כִּ֣י

for jo ἅπαξ, καὶ, δίς H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1339 of 4334.
לֹֽא
lō-
not viņš, nebija - H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1158 of 3269.
נִסָּה֒
nis·sāh
he had tested [them] tam, radinājies - H5254 V‑Piel‑Perf‑3ms nis·Sah: he had tested [them] -- Occurrence 2 of 2.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said Tomēr, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 923 of 1948.
דָּוִ֜ד
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 22 of 844.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1596 of 3531.
שָׁא֗וּל
šā·’ūl,
Saul Saulam Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 118 of 350.
לֹ֥א

cannot Tā, es, nevaru οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: cannot -- Occurrence 1159 of 3269.
אוּכַ֛ל
’ū·ḵal
I iet δύνωμαι H3201 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'u·Chal: I -- Occurrence 18 of 33.
לָלֶ֥כֶת
lā·le·ḵeṯ
walk - πορευθῆναι H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet: walk -- Occurrence 32 of 83.
בָּאֵ֖לֶּה
bā·’êl·leh
with these jo, es, neesmu, tā, radis ἐν, τούτοις H428 Prep‑b|Pro‑cp ba·'El·leh: with these -- Occurrence 2 of 2.
כִּ֣י

for - ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1340 of 4334.
לֹ֣א

not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1160 of 3269.
נִסִּ֑יתִי
nis·sî·ṯî;
I have tested [them] - πεπείραμαι H5254 V‑Piel‑Perf‑1cs nis·Si·ti;: I have tested [them] -- Occurrence 1 of 2.
וַיְסִרֵ֥ם
way·si·rêm
so took them Un, atkal, novilka καὶ, ἀφαιροῦσιν, αὐτὰ H5493 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3mp vay·si·Rem: so took them -- Occurrence 1 of 2.
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
David visu - H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 23 of 844.
מֵעָלָֽיו׃
mê·‘ā·lāw.
off no, sevis, nost ἀπ, αὐτοῦ H5921 Prep‑m|3ms me·'a·Lav.: off -- Occurrence 10 of 23.
- (no match) Dāvids
40 1_samuel 17:40
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקַּ֨ח מַקְל֜וֹ בְּיָד֗וֹ וַיִּבְחַר ל֣וֹ חֲמִשָּׁ֣ה חַלֻּקֵֽי אֲבָנִ֣ים מִן הַנַּ֡חַל וַיָּ֣שֶׂם אֹ֠תָם בִּכְלִ֨י הָרֹעִ֧ים אֲשֶׁר ל֛וֹ וּבַיַּלְק֖וּט וְקַלְּע֣וֹ בְיָד֑וֹ וַיִּגַּ֖שׁ אֶל הַפְּלִשְׁתִּֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ꞥehme ẜawu Siſli ẜawâ Rohkâ un islaẜẜija ẜew peezus gluddenus Akmiꞥus no tahs Uppes un likke tohs eekẜch to Kulliti kas wiꞥꞥam bija un eekẜch to Kullu un wiꞥꞥa Linga bija wiꞥꞥa Rohkâ tà peegahje tas pee to Wiliſteri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλαβεν τὴν βακτηρίαν αὐτοῦ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἐξελέξατο ἑαυτῷ πέντε λίθους λείους ἐκ τοῦ χειμάρρου καὶ ἔθετο αὐτοὺς ἐν τῷ καδίῳ τῷ ποιμενικῷ τῷ ὄντι αὐτῷ εἰς συλλογὴν καὶ σφενδόνην αὐτοῦ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ προσῆλθεν πρὸς τὸν ἄνδρα τὸν ἀλλόφυλον
🇬🇷 Greek ABP:
και έλαβε την ραβδόν αυτού εν τη χειρί αυτού και εξελέξατο εαυτώ πέντε λίθους λείους εκ του χειμάρρου και έθετο αυτούς εν τω καδίω τω ποιμένικω τω όντι αυτώ εις συλλογήν και η σφενδόνη αυτού εν τη χειρί αυτού και προσήλθε προς τον άνδρα τον αλλόφυλον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš ņēma rokā savu kūju izmeklēja sev no upes piecus gludus oļus un ielika tos savā gana tarbā kura viņam bija arī priekš lingu akmeņiem bet viņa linga bija tam rokā Un tā tas devās pretī filistietim
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš paņēma rokā nūju upmalā izraudzījās piecus gludus akmeņus un ielika tos gana somas kabatā un lingu rokā gāja pretī filistietim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקַּ֨ח
way·yiq·qaḥ
And he took Tad, ņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: And he took -- Occurrence 116 of 204.
מַקְל֜וֹ
maq·lōw
his staff rokā, savu, kūju τὴν, βακτηρίαν, αὐτοῦ H4731 N‑msc|3ms mak·Lo: his staff -- Occurrence 1 of 1.
בְּיָד֗וֹ
bə·yā·ḏōw,
in his hand - ἐν, τῇ, χειρὶ, αὐτοῦ H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do,: in his hand -- Occurrence 33 of 73.
וַיִּבְחַר
way·yiḇ·ḥar-
and he chose izmeklēja καὶ, ἐξελέξατο H977 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiv·char-: and he chose -- Occurrence 8 of 14.
ל֣וֹ
lōw
for himself sev ἑαυτῷ --- Prep|3ms lo: for himself -- Occurrence .
חֲמִשָּׁ֣ה
ḥă·miš·šāh
five piecus πέντε H2568 Number‑ms cha·mish·Shah: five -- Occurrence 60 of 91.
חַלֻּקֵֽי
ḥal·lu·qê-
smooth gludus λίθους H2512 N‑mpc chal·lu·kei-: smooth -- Occurrence 1 of 1.
אֲבָנִ֣ים
’ă·ḇā·nîm
stones oļus - H68 N‑fp 'a·va·Nim: stones -- Occurrence 24 of 41.
מִן
min-
from no ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 297 of 619.
הַנַּ֡חַל
han·na·ḥal
the brook upes τοῦ, χειμάρρου H5158 Art|N‑ms han·Na·chal: the brook -- Occurrence 10 of 22.
וַיָּ֣שֶׂם
way·yā·śem
and put un, ielika καὶ, ἔθετο H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·sem: and put -- Occurrence 48 of 84.
אֹ֠תָם
’ō·ṯām
them tos αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp 'O·tom: them -- Occurrence 3 of 5.
בִּכְלִ֨י
biḵ·lî
in a bag savā, gana, tarbā ἐν, τῷ, καδίῳ H3627 Prep‑b|N‑msc bich·Li: in a bag -- Occurrence 5 of 8.
הָרֹעִ֧ים
hā·rō·‘îm
of shepherd - τῷ, ποιμενικῷ H7462 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·ro·'Im: of shepherd -- Occurrence 3 of 23.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which kura, viņam, bija τῷ, ὄντι H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 2153 of 4804.
ל֛וֹ
lōw
he had - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: he had -- Occurrence .
וּבַיַּלְק֖וּט
ū·ḇay·yal·qūṭ
and in a pouch arī, priekš εἰς, συλλογὴν H3219 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·vai·yal·Kut: and in a pouch -- Occurrence 1 of 1.
וְקַלְּע֣וֹ
wə·qal·lə·‘ōw
and his sling was lingu, akmeņiem καὶ, σφενδόνην, αὐτοῦ H7050 Conj‑w|N‑msc|3ms ve·kal·le·'O: and his sling was -- Occurrence 1 of 1.
בְיָד֑וֹ
ḇə·yā·ḏōw;
in his hand bet, viņa, linga, bija, tam, rokā ἐν, τῇ, χειρὶ, αὐτοῦ H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms ve·ya·Do;: in his hand -- Occurrence 6 of 14.
וַיִּגַּ֖שׁ
way·yig·gaš
and he drew near Un, tā, tas, devās καὶ, προσῆλθεν H5066 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yig·Gash: and he drew near -- Occurrence 9 of 19.
אֶל
’el-
to pretī πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1597 of 3531.
הַפְּלִשְׁתִּֽי׃
hap·pə·liš·tî.
the Philistine filistietim τὸν, ἀλλόφυλον H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti.: the Philistine -- Occurrence 12 of 33.
- (no match) viņš
- (no match) λείους, τὸν, ἄνδρα
41 1_samuel 17:41
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֙לֶךְ֙ הַפְּלִשְׁתִּ֔י הֹלֵ֥ךְ וְקָרֵ֖ב אֶל דָּוִ֑ד וְהָאִ֛ישׁ נֹשֵׂ֥א הַצִּנָּ֖ה לְפָנָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir tas Wiliſteris ſtaigaja eedams un klahtnahkdams pee Dahwida un wiꞥꞥa preekẜchturramu‐Bruꞥꞥu‐Neẜẜejs wiꞥꞥa Preekẜchâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και επορεύθη ο αλλόφυλος πορευόμενος και εγγίζων προς Δαυίδ και ο ανήρ ο αίρων τον θυρεόν έμπροσθεν αυτού και επέβλεψεν ο αλλόφυλος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un filistietis nāca kā pastaigādamies arvien tuvāk Dāvidam bet viņa vairoga nesējs gāja viņam pa priekšu
🇱🇻 Latvian (2024):
Filistietis staigāja šurpu turpu un pienāca tuvu Dāvidam bet viņa vairoga nesējs gāja tam pa priekšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֙לֶךְ֙
way·yê·leḵ
So came nāca - H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: So came -- Occurrence 78 of 212.
הַפְּלִשְׁתִּ֔י
hap·pə·liš·tî,
the Philistine filistietis - H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti,: the Philistine -- Occurrence 13 of 33.
הֹלֵ֥ךְ
hō·lêḵ
on kā, pastaigādamies - H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·Lech: on -- Occurrence 28 of 86.
וְקָרֵ֖ב
wə·qā·rêḇ
and [began] drawing near arvien, tuvāk - H7131 Conj‑w|Adj‑ms ve·ka·Rev: and [began] drawing near -- Occurrence 1 of 2.
אֶל
’el-
to - - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1598 of 3531.
דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
David Dāvidam - H1732 N‑proper‑ms da·Vid;: David -- Occurrence 24 of 844.
וְהָאִ֛ישׁ
wə·hā·’îš
and the man [went] bet, viņa - H376 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Ish: and the man [went] -- Occurrence 12 of 17.
נֹשֵׂ֥א
nō·śê
who bore vairoga, nesējs - H5375 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Se: who bore -- Occurrence 15 of 33.
הַצִּנָּ֖ה
haṣ·ṣin·nāh
the shield gāja - H6793 Art|N‑fs hatz·tzin·Nah: the shield -- Occurrence 2 of 4.
לְפָנָֽיו׃
lə·p̄ā·nāw.
before him viņam, pa, priekšu - H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms le·fa·Nav.: before him -- Occurrence 25 of 115.
- (no match) Un
- (no match) και, και, και, και, επορεύθη, ο, ο, ο, ο, αλλόφυλος, αλλόφυλος, πορευόμενος, εγγίζων, προς, Δαυίδ, ανήρ, αίρων, τον, θυρεόν, έμπροσθεν, αυτού, επέβλεψεν
42 1_samuel 17:42
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּבֵּ֧ט הַפְּלִשְׁתִּ֛י וַיִּרְאֶ֥ה אֶת דָּוִ֖ד וַיִּבְזֵ֑הוּ כִּֽי הָיָ֣ה נַ֔עַר וְאַדְמֹנִ֖י עִם יְפֵ֥ה מַרְאֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tas Wiliſteris ſkattijahs un Dahwidu redſeja apẜmehje wiꞥſch to Io tas bija weens Puiẜis paẜarkans un ſkaiſtâ Gihmî 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδεν Γολιαδ τὸν Δαυιδ καὶ ἠτίμασεν αὐτόν ὅτι αὐτὸς ἦν παιδάριον καὶ αὐτὸς πυρράκης μετὰ κάλλους ὀφθαλμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είδε Γολιάθ τον Δαυίδ και εξουδένωσεν αυτόν ότι αυτός ην παιδάριον και αυτός πυρράκης μετά κάλλους οφθαλμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad filistietis pacēla savas acis tad tas ieraudzīja Dāvidu un viņš to nonievāja jo tas bija vēl jauns zēns iesārtiem vaigiem un patīkamu izskatu
🇱🇻 Latvian (2024):
Filistietis paskatījās ieraudzīja Dāvidu un noniecināja viņu jo tas bija tikai glīts sārtvaidzis zēns
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּבֵּ֧ט
way·yab·bêṭ
And when looked about Kad, pacēla, savas, acis καὶ, εἶδεν H5027 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yab·Bet: And when looked about -- Occurrence 1 of 5.
הַפְּלִשְׁתִּ֛י
hap·pə·liš·tî
the Philistine filistietis Γολιαδ H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti: the Philistine -- Occurrence 14 of 33.
וַיִּרְאֶ֥ה
way·yir·’eh
and saw tad, tas, ieraudzīja καὶ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yir·'Eh: and saw -- Occurrence 1 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, Δαυιδ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3403 of 7034.
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
David Dāvidu - H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 25 of 844.
וַיִּבְזֵ֑הוּ
way·yiḇ·zê·hū;
and he disdained him un, viņš, to, nonievāja καὶ, ἠτίμασεν, αὐτόν H959 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yiv·Ze·hu;: and he disdained him -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1341 of 4334.
הָיָ֣ה
hā·yāh
he was [only] tas, bija αὐτὸς, ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: he was [only] -- Occurrence 85 of 334.
נַ֔עַר
na·‘ar,
a youth vēl, jauns, zēns παιδάριον H5288 N‑ms Na·'ar,: a youth -- Occurrence 13 of 41.
וְאַדְמֹנִ֖י
wə·’aḏ·mō·nî
and ruddy un, iesārtiem, vaigiem πυρράκης H132 Conj‑w|Adj‑ms ve·'ad·mo·Ni: and ruddy -- Occurrence 1 of 1.
עִם
‘im-
and - μετὰ H5973 Prep 'im-: and -- Occurrence 129 of 437.
יְפֵ֥ה
yə·p̄êh
a fair patīkamu κάλλους H3303 Adj‑msc ye·Peh: a fair -- Occurrence 2 of 6.
מַרְאֶֽה׃
mar·’eh.
good-looking izskatu ὀφθαλμῶν H4758 N‑ms mar·'Eh.: good-looking -- Occurrence 9 of 23.
- (no match) αὐτὸς
43 1_samuel 17:43
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר הַפְּלִשְׁתִּי֙ אֶל דָּוִ֔ד הֲכֶ֣לֶב אָנֹ֔כִי כִּֽי אַתָּ֥ה בָֽא אֵלַ֖י בַּמַּקְל֑וֹת וַיְקַלֵּ֧ל הַפְּלִשְׁתִּ֛י אֶת דָּוִ֖ד בֵּאלֹהָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas Wiliſteris us Dahwidu Eẜmu es weens Ꞩuns ka tu ar Siſli pee man nahzi un tas Wiliſteris lahdeja Dahwidu pee ẜaweem Deeweem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ ἀλλόφυλος πρὸς Δαυιδ ὡσεὶ κύων ἐγώ εἰμι ὅτι σὺ ἔρχῃ ἐπ ἐμὲ ἐν ῥάβδῳ καὶ λίθοις καὶ εἶπεν Δαυιδ οὐχί ἀλλ χείρω κυνός καὶ κατηράσατο ὁ ἀλλόφυλος τὸν Δαυιδ ἐν τοῖς θεοῖς αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο αλλόφυλος προς Δαυίδ ωσεί κύων εγώ ειμι ότι εξήλθες εν ράβδω και λίθοις και κατηράσατο ο αλλόφυλος τον Δαυίδ εν τοις θεοίς αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un filistietis teica Dāvidam Vai es esmu suns ka tu nāc pie manis ar koku Un filistietis nolādēja Dāvidu sava dieva vārdā
🇱🇻 Latvian (2024):
Filistietis teica Dāvidam Vai es suns ka tu nāc pret mani ar nūju Un filistietis lādēja Dāvidu pie saviem dieviem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
So said teica καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 924 of 1948.
הַפְּלִשְׁתִּי֙
hap·pə·liš·tî
the Philistine filistietis , ἀλλόφυλος H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti: the Philistine -- Occurrence 15 of 33.
אֶל
’el-
to Dāvidam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1599 of 3531.
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 26 of 844.
הֲכֶ֣לֶב
hă·ḵe·leḇ
[am] a dog suns ὡσεὶ, κύων H3611 Art|N‑ms ha·Che·lev: [am] a dog -- Occurrence 1 of 1.
אָנֹ֔כִי
’ā·nō·ḵî,
I es, esmu ἐγώ, εἰμι H595 Pro‑1cs 'a·No·chi,: I -- Occurrence 164 of 293.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1342 of 4334.
אַתָּ֥ה
’at·tāh
you tu σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 169 of 535.
בָֽא
ḇā-
come nāc ἔρχῃ H935 V‑Qal‑Prtcpl‑ms va-: come -- Occurrence 20 of 62.
אֵלַ֖י
’ê·lay
to me pie, manis ἐπ, ἐμὲ H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 119 of 446.
בַּמַּקְל֑וֹת
bam·maq·lō·wṯ;
with sticks ar, koku ἐν, ῥάβδῳ H4731 Prep‑b,Art|N‑mp bam·mak·Lot;: with sticks -- Occurrence 2 of 2.
וַיְקַלֵּ֧ל
way·qal·lêl
and cursed Un, nolādēja καὶ, κατηράσατο H7043 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·kal·Lel: and cursed -- Occurrence 2 of 4.
הַפְּלִשְׁתִּ֛י
hap·pə·liš·tî
the Philistine filistietis , ἀλλόφυλος H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti: the Philistine -- Occurrence 16 of 33.
אֶת
’eṯ-
- Dāvidu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3404 of 7034.
דָּוִ֖ד
dā·wiḏ
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 27 of 844.
בֵּאלֹהָֽיו׃
bê·lō·hāw.
by his gods sava, dieva, vārdā ἐν, τοῖς, θεοῖς, αὐτοῦ H430 Prep‑b|N‑mpc|3ms be·lo·Hav.: by his gods -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) Vai ,Un
- (no match) Δαυιδ, οὐχί, ἀλλ, , χείρω, κυνός, καὶ, καὶ, εἶπεν, λίθοις
44 1_samuel 17:44
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר הַפְּלִשְׁתִּ֖י אֶל דָּוִ֑ד לְכָ֣ה אֵלַ֔י וְאֶתְּנָה֙ אֶת בְּשָׂ֣רְךָ֔ לְע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֥ת הַשָּׂדֶֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz ẜazzija tas Wiliſteris us Dahwidu Nahz ẜchur pee man es dohẜchu tawu Meeẜu teem Putneem appakẜch Debbes un teem Swehreem Laukâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ ἀλλόφυλος πρὸς Δαυιδ δεῦρο πρός με καὶ δώσω τὰς σάρκας σου τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοῖς κτήνεσιν τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο αλλόφυλος προς Δαυίδ δεύρο προς με και δώσω τας σάρκας σου τοις πετεινοίς του ουρανού και τοις θηρίοις της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad filistietis uzsauca Dāvidam Nāc tik šurp pie manis es tavu miesu došu debesu putniem un lauku zvēriem
🇱🇻 Latvian (2024):
Filistietis teica Dāvidam Panāc man šurp es tavu miesu atdošu debesu putniem un lauka zvēriem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said Tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 925 of 1948.
הַפְּלִשְׁתִּ֖י
hap·pə·liš·tî
the Philistine filistietis , ἀλλόφυλος H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti: the Philistine -- Occurrence 17 of 33.
אֶל
’el-
to Dāvidam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1600 of 3531.
דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid;: David -- Occurrence 28 of 844.
לְכָ֣ה
lə·ḵāh
come Nāc δεῦρο H1980 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs le·Chah: come -- Occurrence 18 of 28.
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me tik, šurp, pie, manis πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 120 of 446.
וְאֶתְּנָה֙
wə·’et·tə·nāh
and I will give es, došu καὶ, δώσω H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'et·te·Nah: and I will give -- Occurrence 8 of 16.
אֶת
’eṯ-
- tavu τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3405 of 7034.
בְּשָׂ֣רְךָ֔
bə·śā·rə·ḵā,
your flesh miesu σάρκας, σου H1320 N‑msc|2ms be·Sa·re·cha,: your flesh -- Occurrence 2 of 6.
לְע֥וֹף
lə·‘ō·wp̄
to the birds debesu, putniem τοῖς, πετεινοῖς H5775 Prep‑l|N‑msc le·'of: to the birds -- Occurrence 1 of 7.
הַשָּׁמַ֖יִם
haš·šā·ma·yim
of the air - τοῦ, οὐρανοῦ H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim: of the air -- Occurrence 77 of 236.
וּלְבֶהֱמַ֥ת
ū·lə·ḇe·hĕ·maṯ
and the beasts of un, lauku, zvēriem καὶ, τοῖς, κτήνεσιν H929 Conj‑w,Prep‑l|N‑fsc u·le·ve·he·Mat: and the beasts of -- Occurrence 2 of 7.
הַשָּׂדֶֽה׃
haś·śā·ḏeh.
the field - τῆς, γῆς H7704 Art|N‑ms has·sa·Deh.: the field -- Occurrence 62 of 131.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) uzsauca
45 1_samuel 17:45
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל הַפְּלִשְׁתִּ֔י אַתָּה֙ בָּ֣א אֵלַ֔י בְּחֶ֖רֶב וּבַחֲנִ֣ית וּבְכִיד֑וֹן וְאָנֹכִ֣י בָֽא אֵלֶ֗יךָ בְּשֵׁם֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֱלֹהֵ֛י מַעַרְכ֥וֹת יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁ֥ר חֵרַֽפְתָּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Dahwids ẜazzija us to Wiliſteri Tu nahz pee man ar Sohbinu un Ꞩchꞣehpu un preekẜchturramahm Bruꞥꞥahm bet es nahku pee tew eekẜch to Wahrdu ta KUNGA Zebaät ta Deewa to Kaŗŗa‐Pulku Iſraëła ko tu eẜẜi apkaunohjs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰπεν Δαυιδ πρὸς τὸν ἀλλόφυλον σὺ ἔρχῃ πρός με ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν δόρατι καὶ ἐν ἀσπίδι κἀγὼ πορεύομαι πρὸς σὲ ἐν ὀνόματι κυρίου σαβαωθ θεοῦ παρατάξεως Ισραηλ ἣν ὠνείδισας σήμερον
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Δαυίδ προς τον αλλόφυλον συ έρχη προς με εν ρομφαία και εν δόρατι και εν ασπίδι εγώ δε πορεύομαι προς σε εν ονόματι κυρίου θεού Σαβαώθ θεού παρατάξεως Ισραήλ ην ωνείδισας σήμερον
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Dāvids sacīja filistietim Tu nāc pie manis ar zobenu un šķēpu un kaujas vāli bet es eju tev pretī Tā Kunga Cebaota Vārdā kas ir Israēla karapulku Dievs kuru tu esi izaicinājis
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Dāvids atbildēja filistietim Tu nāc pret mani ar zobenu šķēpu un pīķi bet es nāku pret tevi ar Pulku Kunga Israēla karaspēka Dieva vārdu jo tu viņu esi izaicinājis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Bet καὶ, εἰπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 926 of 1948.
דָּוִד֙
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 29 of 844.
אֶל
’el-
to filistietim πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1601 of 3531.
הַפְּלִשְׁתִּ֔י
hap·pə·liš·tî,
the Philistine - τὸν, ἀλλόφυλον H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti,: the Philistine -- Occurrence 18 of 33.
אַתָּה֙
’at·tāh
You Tu σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You -- Occurrence 170 of 535.
בָּ֣א

come nāc ἔρχῃ H935 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ba: come -- Occurrence 56 of 175.
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me pie, manis πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 121 of 446.
בְּחֶ֖רֶב
bə·ḥe·reḇ
with a sword ar, zobenu ἐν, ῥομφαίᾳ H2719 Prep‑b|N‑fs be·Che·rev: with a sword -- Occurrence 1 of 8.
וּבַחֲנִ֣ית
ū·ḇa·ḥă·nîṯ
and with a spear un, šķēpu καὶ, ἐν, δόρατι H2595 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑fs u·va·cha·Nit: and with a spear -- Occurrence 1 of 2.
וּבְכִיד֑וֹן
ū·ḇə·ḵî·ḏō·wn;
and with a javelin un, kaujas, vāli καὶ, ἐν, ἀσπίδι H3591 Conj‑w,Prep‑b|N‑ms u·ve·chi·Don;: and with a javelin -- Occurrence 1 of 1.
וְאָנֹכִ֣י
wə·’ā·nō·ḵî
but I bet, es κἀγὼ H595 Conj‑w|Pro‑1cs ve·'a·no·Chi: but I -- Occurrence 26 of 64.
בָֽא
ḇā-
come eju πορεύομαι H935 V‑Qal‑Prtcpl‑ms va-: come -- Occurrence 21 of 62.
אֵלֶ֗יךָ
’ê·le·ḵā,
to you tev, pretī πρὸς, σὲ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha,: to you -- Occurrence 82 of 226.
בְּשֵׁם֙
bə·šêm
in the name Tā, Kunga ἐν, ὀνόματι H8034 Prep‑b|N‑msc be·Shem: in the name -- Occurrence 15 of 58.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of Yahweh Cebaota κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2378 of 6218.
צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts Vārdā σαβαωθ H6635 N‑cp tze·va·'ot,: of hosts -- Occurrence 6 of 283.
אֱלֹהֵ֛י
’ĕ·lō·hê
the God kas, ir θεοῦ H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: the God -- Occurrence 108 of 398.
מַעַרְכ֥וֹת
ma·‘ar·ḵō·wṯ
of the armies Israēla παρατάξεως H4634 N‑fpc ma·'ar·Chot: of the armies -- Occurrence 5 of 6.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel karapulku, Dievs Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 954 of 2260.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
whom kuru ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 2154 of 4804.
חֵרַֽפְתָּ׃
ḥê·rap̄·tā.
you have defied tu, esi, izaicinājis ὠνείδισας, σήμερον H2778 V‑Piel‑Perf‑2ms che·Raf·ta.: you have defied -- Occurrence 1 of 5.
- (no match) sacīja
46 1_samuel 17:46
🇮🇱 Hebrew:
הַיּ֣וֹם הַזֶּ֡ה יְסַגֶּרְךָ֩ יְהוָ֨ה בְּיָדִ֜י וְהִכִּיתִ֗ךָ וַהֲסִרֹתִ֤י אֶת רֹֽאשְׁךָ֙ מֵעָלֶ֔יךָ וְנָ֨תַתִּ֜י פֶּ֣גֶר מַחֲנֵ֤ה פְלִשְׁתִּים֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה לְע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְחַיַּ֣ת הָאָ֑רֶץ וְיֵֽדְעוּ֙ כָּל הָאָ֔רֶץ כִּ֛י יֵ֥שׁ אֱלֹהִ֖ים לְיִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchodeen dohs tas KUNGꞨ tewi mannâ Rohkâ ka es tew nokauju un tawu Galwu no tewim atꞥemmu un dohmu to Maitu to Wiliſteŗu Lehꞡeŗa teem Putneem appakẜch Debbes un teem Semes Swehreem un wiẜẜa Paẜaule atſihs ka Iſraëłam weens Deews irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀποκλείσει σε κύριος σήμερον εἰς τὴν χεῖρά μου καὶ ἀποκτενῶ σε καὶ ἀφελῶ τὴν κεφαλήν σου ἀπὸ σοῦ καὶ δώσω τὰ κῶλά σου καὶ τὰ κῶλα παρεμβολῆς ἀλλοφύλων ἐν ταύτῃ τῇ ἡμέρᾳ τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοῖς θηρίοις τῆς γῆς καὶ γνώσεται πᾶσα ἡ γῆ ὅτι ἔστιν θεὸς ἐν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και αποκλείσει σε κύριος σήμερον εις την χείρα μου και αποκτενώ σε και αφελώ την κεφαλήν σου από σου και δώσω τα κωλά σου και τα κώλα παρεμβολής των αλλοφύλων εν ταύτη τη ημέρα τοις πετεινοίς του ουρανού και τοις θηρίοις της γης και γνώσεται πάσα η γη ότι εστί θεός εν Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Šodien Tas Kungs tevi nodos manā rokā un es tevi nositīšu un tavu galvu es tev nocirtīšu un tavu līķi līdz ar filistiešu karapulku līķiem vēl šodien es nodošu putniem zem debess un zvēriem virs zemes lai visa pasaule zina ka Israēlam ir Dievs
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs šodien liks tevi manās rokās un es tevi nokaušu un nošķelšu tev galvu Filistiešu karapulka līķus es šodien atdošu debesu putniem un zemes radībai lai visa zeme zina ka Israēlam ir Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
Day Šodien σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: Day -- Occurrence 219 of 458.
הַזֶּ֡ה
haz·zeh
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 282 of 699.
יְסַגֶּרְךָ֩
yə·sag·ger·ḵā
will deliver you Tas, Kungs, tevi, nodos καὶ, ἀποκλείσει, σε H5462 V‑Piel‑Imperf‑3ms|2ms ye·sag·ger·Cha: will deliver you -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֨ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2379 of 6218.
בְּיָדִ֜י
bə·yā·ḏî
into my hand manā, rokā εἰς, τὴν, χεῖρά, μου H3027 Prep‑b|N‑fsc|1cs be·ya·Di: into my hand -- Occurrence 16 of 29.
וְהִכִּיתִ֗ךָ
wə·hik·kî·ṯi·ḵā,
and I will strike you un, es, tevi, nositīšu καὶ, ἀποκτενῶ, σε H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs|2ms ve·hik·ki·Ti·cha,: and I will strike you -- Occurrence 1 of 1.
וַהֲסִרֹתִ֤י
wa·hă·si·rō·ṯî
and take un, tavu καὶ, ἀφελῶ H5493 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs va·ha·si·ro·Ti: and take -- Occurrence 3 of 7.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3406 of 7034.
רֹֽאשְׁךָ֙
rō·šə·ḵā
your head galvu κεφαλήν, σου H7218 N‑msc|2ms ro·she·Cha: your head -- Occurrence 4 of 9.
מֵעָלֶ֔יךָ
mê·‘ā·le·ḵā,
from you es, tev, nocirtīšu ἀπὸ, σοῦ H5921 Prep‑m|2ms me·'a·Lei·cha,: from you -- Occurrence 7 of 10.
וְנָ֨תַתִּ֜י
wə·nā·ṯat·tî
and I will give un, tavu, līķi καὶ, δώσω H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·Na·tat·Ti: and I will give -- Occurrence 27 of 105.
פֶּ֣גֶר
pe·ḡer
the carcasses līdz καὶ, τὰ, κῶλά H6297 N‑msc Pe·ger: the carcasses -- Occurrence 1 of 1.
מַחֲנֵ֤ה
ma·ḥă·nêh
of the camp ar, filistiešu παρεμβολῆς H4264 N‑csc ma·cha·Neh: of the camp -- Occurrence 22 of 37.
פְלִשְׁתִּים֙
p̄ə·liš·tîm
of the Philistines karapulku ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim: of the Philistines -- Occurrence 45 of 89.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day līķiem, vēl, šodien ἐν, ταύτῃ, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 220 of 458.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 283 of 699.
לְע֥וֹף
lə·‘ō·wp̄
to the birds es, nodošu, putniem τοῖς, πετεινοῖς H5775 Prep‑l|N‑msc le·'of: to the birds -- Occurrence 2 of 7.
הַשָּׁמַ֖יִם
haš·šā·ma·yim
of the air zem, debess τοῦ, οὐρανοῦ H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim: of the air -- Occurrence 78 of 236.
וּלְחַיַּ֣ת
ū·lə·ḥay·yaṯ
and the wild beasts un, zvēriem καὶ, τοῖς, θηρίοις H2416 Conj‑w,Prep‑l|N‑fsc u·le·chai·Yat: and the wild beasts -- Occurrence 1 of 1.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the earth virs, zemes τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: of the earth -- Occurrence 443 of 934.
וְיֵֽדְעוּ֙
wə·yê·ḏə·‘ū
that may know lai καὶ, γνώσεται H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·ye·de·'U: that may know -- Occurrence 1 of 11.
כָּל
kāl-
all visa πᾶσα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1164 of 2745.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the earth pasaule , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the earth -- Occurrence 444 of 934.
כִּ֛י

that zina, ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1343 of 4334.
יֵ֥שׁ
yêš
there is ir ἔστιν H3426 Adv yesh: there is -- Occurrence 24 of 90.
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
a God Dievs θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: a God -- Occurrence 287 of 680.
לְיִשְׂרָאֵֽל׃
lə·yiś·rā·’êl.
in Israel Israēlam ἐν, Ισραηλ H3478 Prep‑l|N‑proper‑ms le·Yis·ra·'El.: in Israel -- Occurrence 19 of 50.
- (no match) σου, τὰ, κῶλα
47 1_samuel 17:47
🇮🇱 Hebrew:
וְיֵֽדְעוּ֙ כָּל הַקָּהָ֣ל הַזֶּ֔ה כִּֽי לֹ֛א בְּחֶ֥רֶב וּבַחֲנִ֖ית יְהוֹשִׁ֣יעַ יְהוָ֑ה כִּ֤י לַֽיהוָה֙ הַמִּלְחָמָ֔ה וְנָתַ֥ן אֶתְכֶ֖ם בְּיָדֵֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜi ẜchee Pulki atſihs ka tas KUNGꞨ ne isglahbj zaur Sohbinu jeb zaur Ꞩchꞣehpu Io tas Kaŗẜch peederr tas KUNGAM tas dohs juhs muhẜu Rohkâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ γνώσεται πᾶσα ἡ ἐκκλησία αὕτη ὅτι οὐκ ἐν ῥομφαίᾳ καὶ δόρατι σῴζει κύριος ὅτι τοῦ κυρίου ὁ πόλεμος καὶ παραδώσει κύριος ὑμᾶς εἰς χεῖρας ἡμῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un lai atzīst visa šī kara saime ka Tas Kungs neizglābj nedz ar zobenu nedz ar šķēpu jo karš pieder Tam Kungam un Viņš jūs nodod mūsu rokā
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai visi šeit sapulcētie zina ka ne jau ar zobenu vai šķēpu Kungs glābj jo šis ir Kunga karš un viņš jūs nodos mūsu rokās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיֵֽדְעוּ֙
wə·yê·ḏə·‘ū
And shall know Un, lai, atzīst καὶ, γνώσεται H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·ye·de·'U: And shall know -- Occurrence 2 of 11.
כָּל
kāl-
all visa πᾶσα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1165 of 2745.
הַקָּהָ֣ל
haq·qā·hāl
assembly šī, kara, saime , ἐκκλησία H6951 Art|N‑ms hak·ka·Hal: assembly -- Occurrence 19 of 41.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - αὕτη H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 284 of 699.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1344 of 4334.
לֹ֛א

not neizglābj οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1161 of 3269.
בְּחֶ֥רֶב
bə·ḥe·reḇ
with sword nedz, ar, zobenu ἐν, ῥομφαίᾳ H2719 Prep‑b|N‑fs be·Che·rev: with sword -- Occurrence 2 of 8.
וּבַחֲנִ֖ית
ū·ḇa·ḥă·nîṯ
and spear nedz, ar, šķēpu καὶ, δόρατι H2595 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑fs u·va·cha·Nit: and spear -- Occurrence 2 of 2.
יְהוֹשִׁ֣יעַ
yə·hō·wō·šî·a‘
does save - σῴζει H3467 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ye·ho·Shi·a': does save -- Occurrence 1 of 2.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 2380 of 6218.
כִּ֤י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1345 of 4334.
לַֽיהוָה֙
Yah·weh
Yahweh's karš, pieder, Tam, Kungam τοῦ, κυρίου H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh's -- Occurrence 2381 of 6218.
הַמִּלְחָמָ֔ה
ham·mil·ḥā·māh,
the battle [is] - , πόλεμος H4421 Art|N‑fs ham·mil·cha·Mah,: the battle [is] -- Occurrence 24 of 69.
וְנָתַ֥ן
wə·nā·ṯan
and He will give un, Viņš καὶ, παραδώσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Tan: and He will give -- Occurrence 45 of 58.
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
you jūs ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 151 of 296.
בְּיָדֵֽנוּ׃
bə·yā·ḏê·nū.
into our hands nodod, mūsu, rokā εἰς, χεῖρας, ἡμῶν H3027 Prep‑b|N‑fsc|1cp be·ya·De·nu.: into our hands -- Occurrence 8 of 10.
- (no match) κύριος
48 1_samuel 17:48
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָה֙ כִּֽי קָ֣ם הַפְּלִשְׁתִּ֔י וַיֵּ֥לֶךְ וַיִּקְרַ֖ב לִקְרַ֣את דָּוִ֑ד וַיְמַהֵ֣ר דָּוִ֔ד וַיָּ֥רָץ הַמַּעֲרָכָ֖ה לִקְרַ֥את הַפְּלִשְׁתִּֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tas Wiliſteris zehlehs un gahje un tuwu pee Dahwida nahze tad ſteidſahs Dahwids un tezzeja pee teem Kaŗŗa‐Pulkeem prett to Wiliſteri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστη ὁ ἀλλόφυλος καὶ ἐπορεύθη εἰς συνάντησιν Δαυιδ
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστη ο αλλόφυλος και επορεύθη και έγγισεν εις συνάντησιν τω Δαυίδ και Δαυίδ ετάχυνε και εξήλθε και αυτός εις την παράταξιν εις συνάντησιν του αλλοφύλου
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad filistietis cēlās un tuvojās Dāvidam lai ar to satiktos tad Dāvids pasteidzās un izskrēja laukā no karapulku rindām filistietim pretī
🇱🇻 Latvian (2024):
Filistietis nāca virsū Dāvidam un Dāvids žigli skrēja uz kaujas ierindu filistietim pretī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
So it was Kad καὶ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: So it was -- Occurrence 190 of 397.
כִּֽי
kî-
when - - H3588 Conj ki-: when -- Occurrence 1346 of 4334.
קָ֣ם
qām
arose filistietis, cēlās ἀνέστη H6965 V‑Qal‑Perf‑3ms kam: arose -- Occurrence 3 of 13.
הַפְּלִשְׁתִּ֔י
hap·pə·liš·tî,
the Philistine - , ἀλλόφυλος H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti,: the Philistine -- Occurrence 19 of 33.
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
and came un, tuvojās καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and came -- Occurrence 79 of 212.
וַיִּקְרַ֖ב
way·yiq·raḇ
and drew near Dāvidam, lai, ar, to, satiktos εἰς, συνάντησιν H7126 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Rav: and drew near -- Occurrence 2 of 5.
לִקְרַ֣את
liq·raṯ
to meet - - H7122 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Rat: to meet -- Occurrence 6 of 12.
דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
David tad, Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid;: David -- Occurrence 30 of 844.
וַיְמַהֵ֣ר
way·ma·hêr
that hastened pasteidzās - H4116 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·ma·Her: that hastened -- Occurrence 6 of 9.
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
David - - H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 31 of 844.
וַיָּ֥רָץ
way·yā·rāṣ
and ran un, izskrēja - H7323 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·rotz: and ran -- Occurrence 12 of 19.
הַמַּעֲרָכָ֖ה
ham·ma·‘ă·rā·ḵāh
the toward army laukā, no, karapulku, rindām - H4634 Art|N‑fs ham·ma·'a·ra·Chah: the toward army -- Occurrence 6 of 6.
לִקְרַ֥את
liq·raṯ
to meet filistietim, pretī - H7122 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Rat: to meet -- Occurrence 7 of 12.
הַפְּלִשְׁתִּֽי׃
hap·pə·liš·tî.
the Philistine - - H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti.: the Philistine -- Occurrence 20 of 33.
49 1_samuel 17:49
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַח֩ דָּוִ֨ד אֶת יָד֜וֹ אֶל הַכֶּ֗לִי וַיִּקַּ֨ח מִשָּׁ֥ם אֶ֙בֶן֙ וַיְקַלַּ֔ע וַיַּ֥ךְ אֶת הַפְּלִשְׁתִּ֖י אֶל מִצְח֑וֹ וַתִּטְבַּ֤ע הָאֶ֙בֶן֙ בְּמִצְח֔וֹ וַיִּפֹּ֥ל עַל פָּנָ֖יו אָֽרְצָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Dahwids bahſe ẜawu Rohku eekẜch to Kulliti un ꞥehme no turren weenu Akmini un mette ar Lingu un eeẜweede tam Wiliſteŗam paẜchâ Peerê tà ka tas Akmins wiꞥꞥa Peerê eeſkrehje un tas kritte us ẜawu Waigu pee Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξέτεινεν Δαυιδ τὴν χεῖρα αὐτοῦ εἰς τὸ κάδιον καὶ ἔλαβεν ἐκεῖθεν λίθον ἕνα καὶ ἐσφενδόνησεν καὶ ἐπάταξεν τὸν ἀλλόφυλον ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτοῦ καὶ διέδυ ὁ λίθος διὰ τῆς περικεφαλαίας εἰς τὸ μέτωπον αὐτοῦ καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν
🇬🇷 Greek ABP:
και εξέτεινε Δαυίδ την χείρα αυτού εις το κάδιον και έλαβεν εκείθεν λίθον ένα και εσφενδόνισε και επάταξε τον αλλόφυλον εις το μέτωπον αυτού και διέδυ ο λίθος επί το μέτωπον αυτού και έπεσεν επί πρόσωπον αυτού επί την γην
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Dāvids iebāza roku tarbā un izņēma no tās akmeni un viņš to laida ar lingu un tas ķēra filistieti pašā pierē tā ka akmens iesitās viņa pierē un tas nokrita uz muti pie zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids iebāza roku somā izņēma no tās akmeni lingoja un trāpīja filistietim pierē Akmens ietriecās viņam pierē un viņš nokrita ar seju pie zemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַח֩
way·yiš·laḥ
And put Un, iebāza καὶ, ἐξέτεινεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: And put -- Occurrence 50 of 190.
דָּוִ֨ד
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 32 of 844.
אֶת
’eṯ-
- roku τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3407 of 7034.
יָד֜וֹ
yā·ḏōw
his hand - χεῖρα, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: his hand -- Occurrence 70 of 157.
אֶל
’el-
in tarbā εἰς H413 Prep 'el-: in -- Occurrence 1602 of 3531.
הַכֶּ֗לִי
hak·ke·lî,
his bag no, tās τὸ, κάδιον H3627 Art|N‑ms hak·Ke·li,: his bag -- Occurrence 5 of 6.
וַיִּקַּ֨ח
way·yiq·qaḥ
and took izņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: and took -- Occurrence 117 of 204.
מִשָּׁ֥ם
miš·šām
out - ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: out -- Occurrence 57 of 106.
אֶ֙בֶן֙
’e·ḇen
a stone akmeni λίθον H68 N‑fs 'e·ven: a stone -- Occurrence 21 of 57.
וַיְקַלַּ֔ע
way·qal·la‘,
and he slung [it] un, viņš, to, laida, ar, lingu καὶ, ἐσφενδόνησεν H7049 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·kal·La',: and he slung [it] -- Occurrence 1 of 1.
וַיַּ֥ךְ
way·yaḵ
and struck un, tas, ķēra καὶ, ἐπάταξεν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yach: and struck -- Occurrence 23 of 72.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3408 of 7034.
הַפְּלִשְׁתִּ֖י
hap·pə·liš·tî
the Philistine filistieti ἀλλόφυλον H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti: the Philistine -- Occurrence 21 of 33.
אֶל
’el-
in pašā ἐπὶ H413 Prep 'el-: in -- Occurrence 1603 of 3531.
מִצְח֑וֹ
miṣ·ḥōw;
his forehead pierē τὸ, μέτωπον, αὐτοῦ H4696 N‑msc|3ms mitz·Cho;: his forehead -- Occurrence 2 of 2.
וַתִּטְבַּ֤ע
wat·tiṭ·ba‘
so that sank tā, ka καὶ, διέδυ H2883 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tit·Ba': so that sank -- Occurrence 1 of 1.
הָאֶ֙בֶן֙
hā·’e·ḇen
the stone akmens , λίθος H68 Art|N‑fs ha·'E·ven: the stone -- Occurrence 11 of 20.
בְּמִצְח֔וֹ
bə·miṣ·ḥōw,
into his forehead iesitās, viņa, pierē εἰς, τὸ, μέτωπον, αὐτοῦ H4696 Prep‑b|N‑msc|3ms be·mitz·Cho,: into his forehead -- Occurrence 1 of 2.
וַיִּפֹּ֥ל
way·yip·pōl
and he fell un, tas, nokrita καὶ, ἔπεσεν H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yip·Pol: and he fell -- Occurrence 20 of 44.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1166 of 3469.
פָּנָ֖יו
pā·nāw
his face muti πρόσωπον, αὐτοῦ H6440 N‑cpc|3ms pa·Nav: his face -- Occurrence 28 of 81.
אָֽרְצָה׃
’ā·rə·ṣāh.
to the earth pie, zemes ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'A·re·tzah.: to the earth -- Occurrence 17 of 35.
- (no match) un
- (no match) ἕνα, διὰ, τῆς, περικεφαλαίας
50 1_samuel 17:50
🇮🇱 Hebrew:
וַיֶּחֱזַ֨ק דָּוִ֤ד מִן הַפְּלִשְׁתִּי֙ בַּקֶּ֣לַע וּבָאֶ֔בֶן וַיַּ֥ךְ אֶת הַפְּלִשְׁתִּ֖י וַיְמִיתֵ֑הוּ וְחֶ֖רֶב אֵ֥ין בְּיַד דָּוִֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà pahrwarreja Dahwids to Wiliſteri ar weenu Lingu un ar weenu Akmini un kawe to Wiliſteri un nokawe to Bet Dahwidam ne bija Sohbins Rohkâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και εκραταιώθη Δαυίδ υπέρ τον αλλόφυλον τη σφένδονη και τω λίθω εν τη ημέρα εκείνη και επάταξεν τον αλλόφυλον και εθανάτωσεν αυτόν και ρομφαία ου ην εν τη χειρί Δαυίδ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā Dāvids ar lingu un akmeni pārspēja filistieti viņš uzvarēja filistieti un nogāza to bet zobena nebija Dāvidam rokā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā Dāvids pievārēja filistieti ar lingu un akmeni Dāvids filistieti pieveica un nonāvēja bez zobena
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֶּחֱזַ֨ק
way·ye·ḥĕ·zaq
So prevailed - H2388 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·che·Zak: So prevailed -- Occurrence 7 of 16.
דָּוִ֤ד
dā·wiḏ
David Dāvids - H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 33 of 844.
מִן
min-
over ar - H4480 Prep min-: over -- Occurrence 298 of 619.
הַפְּלִשְׁתִּי֙
hap·pə·liš·tî
the Philistine lingu, un, akmeni - H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti: the Philistine -- Occurrence 22 of 33.
בַּקֶּ֣לַע
baq·qe·la‘
with a sling pārspēja - H7050 Prep‑b,Art|N‑ms bak·Ke·la': with a sling -- Occurrence 1 of 1.
וּבָאֶ֔בֶן
ū·ḇā·’e·ḇen,
and a stone filistieti - H68 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑fs u·va·'E·ven,: and a stone -- Occurrence 1 of 1.
וַיַּ֥ךְ
way·yaḵ
and struck viņš, uzvarēja - H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yach: and struck -- Occurrence 24 of 72.
אֶת
’eṯ-
- filistieti - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3409 of 7034.
הַפְּלִשְׁתִּ֖י
hap·pə·liš·tî
the Philistine un - H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti: the Philistine -- Occurrence 23 of 33.
וַיְמִיתֵ֑הוּ
way·mî·ṯê·hū;
and killed him nogāza, to - H4191 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms vay·mi·Te·hu;: and killed him -- Occurrence 2 of 15.
וְחֶ֖רֶב
wə·ḥe·reḇ
but sword bet - H2719 Conj‑w|N‑fs ve·Che·rev: but sword -- Occurrence 2 of 17.
אֵ֥ין
’ên
[there was] no zobena - H369 Adv 'ein: [there was] no -- Occurrence 100 of 358.
בְּיַד
bə·yaḏ-
in the hand nebija - H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: in the hand -- Occurrence 72 of 263.
דָּוִֽד׃
dā·wiḏ.
of David Dāvidam, rokā - H1732 N‑proper‑ms da·Vid.: of David -- Occurrence 34 of 844.
- (no match) και, και, και, και, και, εκραταιώθη, Δαυίδ, Δαυίδ, υπέρ, τον, τον, αλλόφυλον, αλλόφυλον, τη, τη, τη, σφένδονη, τω, λίθω, εν, εν, ημέρα, εκείνη, επάταξεν, εθανάτωσεν, αυτόν, ρομφαία, ου, ην, χειρί
51 1_samuel 17:51
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֣רָץ דָּ֠וִד וַיַּעֲמֹ֨ד אֶל הַפְּלִשְׁתִּ֜י וַיִּקַּ֣ח אֶת חַ֠רְבּוֹ וַֽיִּשְׁלְפָ֤הּ מִתַּעְרָהּ֙ וַיְמֹ֣תְתֵ֔הוּ וַיִּכְרָת בָּ֖הּ אֶת רֹאשׁ֑וֹ וַיִּרְא֧וּ הַפְּלִשְׁתִּ֛ים כִּֽי מֵ֥ת גִּבּוֹרָ֖ם וַיָּנֻֽסוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz tezzeja Dahwids un ſtahweja us to Wiliſteri un ꞥehme wiꞥꞥa Sohbinu un iswilke to no ẜawahm Makſtim un nokawe to un nozirte tam to Galwu ar to Kad nu tee Wiliſteŗi redſeja ka wiꞥꞥu Stiprakajs nomirris tad tee behdſe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔδραμεν Δαυιδ καὶ ἐπέστη ἐπ αὐτὸν καὶ ἔλαβεν τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ καὶ ἐθανάτωσεν αὐτὸν καὶ ἀφεῖλεν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ εἶδον οἱ ἀλλόφυλοι ὅτι τέθνηκεν ὁ δυνατὸς αὐτῶν καὶ ἔφυγον
🇬🇷 Greek ABP:
και έδραμε Δαυίδ και επέστη επ' αυτόν και έλαβε την ρομφαίαν αυτού και εξέσπασεν αυτήν εκ του κουλεού αυτήν και εθανάτωσεν αυτόν και αφείλε την κεφαλήν αυτού και είδον οι αλλόφυλοι ότι τέθνηκεν ο δυνατός αυτών και έφυγον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dāvids pieskrēja pie filistieša satvēra viņa zobenu izvilka to no maksts un nogalināja viņu ar to nocirzdams viņam galvu Kad nu filistieši redzēja ka viņu stiprais cīkstonis bija kritis tad tie metās bēgt
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Dāvids pieskrējis nostājās pie filistieša ņēma viņa zobenu izvilka no maksts un nobeidza viņu nocirta viņam galvu Redzēdami ka viņu spēkavīrs pagalam filistieši bēga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֣רָץ
way·yā·rāṣ
Therefore ran Tad καὶ, ἔδραμεν H7323 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·rotz: Therefore ran -- Occurrence 13 of 19.
דָּ֠וִד
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms Da·vid: David -- Occurrence 35 of 844.
וַיַּעֲמֹ֨ד
way·ya·‘ă·mōḏ
and stood pieskrēja καὶ, ἐπέστη H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Mod: and stood -- Occurrence 15 of 54.
אֶל
’el-
over pie ἐπ H413 Prep 'el-: over -- Occurrence 1604 of 3531.
הַפְּלִשְׁתִּ֜י
hap·pə·liš·tî
the Philistine filistieša αὐτὸν H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti: the Philistine -- Occurrence 24 of 33.
וַיִּקַּ֣ח
way·yiq·qaḥ
and took satvēra καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: and took -- Occurrence 118 of 204.
אֶת
’eṯ-
- viņa τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3410 of 7034.
חַ֠רְבּוֹ
ḥar·bōw
his sword zobenu ῥομφαίαν, αὐτοῦ H2719 N‑fsc|3ms char·bo: his sword -- Occurrence 5 of 18.
וַֽיִּשְׁלְפָ֤הּ
way·yiš·lə·p̄āh
and drew it izvilka καὶ, ἀφεῖλεν H8025 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3fs vai·yish·le·Fah: and drew it -- Occurrence 1 of 1.
מִתַּעְרָהּ֙
mit·ta‘·rāh
out of its sheath to, no, maksts τὴν, κεφαλὴν, αὐτοῦ H8593 Prep‑m|N‑msc|3fs mit·ta'·Rah: out of its sheath -- Occurrence 1 of 4.
וַיְמֹ֣תְתֵ֔הוּ
way·mō·ṯə·ṯê·hū,
and killed him un, nogalināja, viņu καὶ, ἐθανάτωσεν, αὐτὸν H4191 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3ms vay·Mo·te·Te·hu,: and killed him -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּכְרָת
way·yiḵ·rāṯ-
and cut off ar, to καὶ H3772 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yich·rot-: and cut off -- Occurrence 4 of 23.
בָּ֖הּ
bāh
with it nocirzdams - --- Prep|3fs bah: with it -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- viņam - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3411 of 7034.
רֹאשׁ֑וֹ
rō·šōw;
his head galvu - H7218 N‑msc|3ms ro·Sho;: his head -- Occurrence 36 of 65.
וַיִּרְא֧וּ
way·yir·’ū
and when saw Kad, nu καὶ, εἶδον H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·'U: and when saw -- Occurrence 27 of 40.
הַפְּלִשְׁתִּ֛ים
hap·pə·liš·tîm
the Philistines filistieši οἱ, ἀλλόφυλοι H6430 Art|N‑proper‑mp hap·pe·lish·Tim: the Philistines -- Occurrence 5 of 8.
כִּֽי
kî-
that redzēja, ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1347 of 4334.
מֵ֥ת
mêṯ
was dead viņu τέθνηκεν H4191 V‑Qal‑Perf‑3ms met: was dead -- Occurrence 29 of 70.
גִּבּוֹרָ֖ם
gib·bō·w·rām
their champion stiprais, cīkstonis , δυνατὸς, αὐτῶν H1368 Adj‑msc|3mp gib·bo·Ram: their champion -- Occurrence 1 of 1.
וַיָּנֻֽסוּ׃
way·yā·nu·sū.
and they fled bija, kritis, tad, tie, metās, bēgt ἔφυγον H5127 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Nu·su.: and they fled -- Occurrence 12 of 31.
52 1_samuel 17:52
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּקֻ֣מוּ אַנְשֵׁי֩ יִשְׂרָאֵ֨ל וִיהוּדָ֜ה וַיָּרִ֗עוּ וַֽיִּרְדְּפוּ֙ אֶת הַפְּלִשְׁתִּ֔ים עַד בּוֹאֲךָ֣ גַ֔יְא וְעַ֖ד שַׁעֲרֵ֣י עֶקְר֑וֹן וַֽיִּפְּל֞וּ חַֽלְלֵ֤י פְלִשְׁתִּים֙ בְּדֶ֣רֶךְ שַׁעֲרַ֔יִם וְעַד גַּ֖ת וְעַד עֶקְרֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iſraëła Wihri ir Iuhda zehlehs un gawileja un dſinnahs teem Wiliſteŗeem pakkał kamehr nahk us to Eeleiju un lihdſ paẜchahm Ekroꞥa Wahrtim un to Wiliſteŗu Eewainoti kritte us to Zełłu Saärim un lihdſ Gattai un lihdſ Ekroꞥam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνίστανται ἄνδρες Ισραηλ καὶ Ιουδα καὶ ἠλάλαξαν καὶ κατεδίωξαν ὀπίσω αὐτῶν ἕως εἰσόδου Γεθ καὶ ἕως τῆς πύλης Ἀσκαλῶνος καὶ ἔπεσαν τραυματίαι τῶν ἀλλοφύλων ἐν τῇ ὁδῷ τῶν πυλῶν καὶ ἕως Γεθ καὶ ἕως Ακκαρων
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστησαν άνδρες Ισραήλ και Ιούδα και ηλάλαξαν και κατεδίωξαν οπίσω των αλλοφύλων έως της εισόδου Γεθ και έως της πύλης Ακκαρών και έπεσον τραυματίαι των αλλοφύλων εν τη οδώ των πυλών και έως Γεθ και έως Ακκαρών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad cēlās un gavilēja Israēla un Jūdas vīri un kliegdami kara saucienus viņi vajāja filistiešus līdz ielejai un līdz pat Ekronas pievārtei bet nokautie filistieši kuri bija cīņā krituši noklāja ceļu no Šaaraimas līdz Gātai un Ekronai
🇱🇻 Latvian (2024):
Israēla un Jūdas vīri cēlās kliedza un dzinās pakaļ filistiešiem līdz pat ieplakai un Ekronas vārtiem Nokautie filistieši palika uz Šaaraimas ceļa līdz pat Gatai un Ekronai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּקֻ֣מוּ
way·yā·qu·mū
And arose Tad καὶ, ἀνίστανται H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Ku·mu: And arose -- Occurrence 13 of 36.
אַנְשֵׁי֩
’an·šê
the men cēlās ἄνδρες H376 N‑mpc 'an·Shei: the men -- Occurrence 49 of 121.
יִשְׂרָאֵ֨ל
yiś·rā·’êl
of Israel un, gavilēja Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 955 of 2260.
וִיהוּדָ֜ה
wî·hū·ḏāh
and Judah Israēla, un, Jūdas καὶ, Ιουδα H3063 Conj‑w|N‑proper‑ms vi·hu·Dah: and Judah -- Occurrence 4 of 47.
וַיָּרִ֗עוּ
way·yā·ri·‘ū,
and shouted vīri καὶ, ἠλάλαξαν H7321 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Ri·'u,: and shouted -- Occurrence 5 of 7.
וַֽיִּרְדְּפוּ֙
way·yir·də·p̄ū
and pursued un, kliegdami, kara, saucienus, viņi, vajāja καὶ, κατεδίωξαν H7291 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·de·Fu: and pursued -- Occurrence 11 of 15.
אֶת
’eṯ-
- filistiešus ὀπίσω H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3412 of 7034.
הַפְּלִשְׁתִּ֔ים
hap·pə·liš·tîm,
the Philistines līdz αὐτῶν H6430 Art|N‑proper‑mp hap·pe·lish·Tim,: the Philistines -- Occurrence 6 of 8.
עַד
‘aḏ-
as far as ielejai ἕως H5704 Prep 'ad-: as far as -- Occurrence 444 of 1014.
בּוֹאֲךָ֣
bō·w·’ă·ḵā
the entrance un εἰσόδου H935 V‑Qal‑Inf|2ms bo·'a·Cha: the entrance -- Occurrence 5 of 8.
גַ֔יְא
ḡay,
of the valley līdz, pat Γεθ H1516 N‑proper‑fs Gay,: of the valley -- Occurrence 1 of 1.
וְעַ֖ד
wə·‘aḏ
and to Ekronas καὶ, ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'Ad: and to -- Occurrence 79 of 222.
שַׁעֲרֵ֣י
ša·‘ă·rê
the gates pievārtei τῆς, πύλης H8179 N‑mpc sha·'a·Rei: the gates -- Occurrence 1 of 16.
עֶקְר֑וֹן
‘eq·rō·wn;
of Ekron bet Ἀσκαλῶνος H6138 N‑proper‑fs ek·Ron;: of Ekron -- Occurrence 8 of 15.
וַֽיִּפְּל֞וּ
way·yip·pə·lū
And fell nokautie καὶ, ἔπεσαν H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yip·pe·Lu: And fell -- Occurrence 16 of 28.
חַֽלְלֵ֤י
ḥal·lê
the wounded filistieši τραυματίαι H2491 N‑mpc chal·Lei: the wounded -- Occurrence 1 of 22.
פְלִשְׁתִּים֙
p̄ə·liš·tîm
of the Philistines kuri, bija, cīņā, krituši τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim: of the Philistines -- Occurrence 46 of 89.
בְּדֶ֣רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
along the road noklāja, ceļu ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b|N‑csc be·De·rech: along the road -- Occurrence 10 of 54.
שַׁעֲרַ֔יִם
ša·‘ă·ra·yim,
to Shaaraim no, Šaaraimas τῶν, πυλῶν H8189 N‑proper‑fs sha·'a·Ra·yim,: to Shaaraim -- Occurrence 1 of 1.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and even as far as līdz καὶ, ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and even as far as -- Occurrence 80 of 222.
גַּ֖ת
gaṯ
Gath Gātai Γεθ H1661 N‑proper‑fs gat: Gath -- Occurrence 3 of 17.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and un καὶ, ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and -- Occurrence 81 of 222.
עֶקְרֽוֹן׃
‘eq·rō·wn.
Ekron Ekronai Ακκαρων H6138 N‑proper‑fs ek·Ron.: Ekron -- Occurrence 9 of 15.
53 1_samuel 17:53
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּשֻׁ֙בוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִדְּלֹ֖ק אַחֲרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים וַיָּשֹׁ֖סּוּ אֶת מַחֲנֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz atgreeſehs Iſraëła Behrni no to Wiliſteŗu Pakkałdſihẜchanas un aplaupija wiꞥꞥu Lehꞡeŗus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστρεψαν ἄνδρες Ισραηλ ἐκκλίνοντες ὀπίσω τῶν ἀλλοφύλων καὶ κατεπάτουν τὰς παρεμβολὰς αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστρεψαν άνδρες Ισραήλ εκκλίνοντες οπίσω των αλλοφύλων και προενόμευσαν τας παρεμβολάς αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad Israēla bērni griezās atpakaļ no dedzīgās filistiešu vajāšanas tad tie devās izlaupīt viņu nometni
🇱🇻 Latvian (2024):
Atgriezušies no filistiešu vajāšanas Israēla dēli izlaupīja viņu nometni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּשֻׁ֙בוּ֙
way·yā·šu·ḇū
And returned Un, kad καὶ, ἀνέστρεψαν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Shu·vu: And returned -- Occurrence 23 of 51.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons Israēla ἄνδρες H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 658 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel bērni Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 956 of 2260.
מִדְּלֹ֖ק
mid·də·lōq
from chasing griezās ἐκκλίνοντες H1814 Prep‑m|V‑Qal‑Inf mid·de·Lok: from chasing -- Occurrence 1 of 1.
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
after atpakaļ ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 131 of 273.
פְלִשְׁתִּ֑ים
p̄ə·liš·tîm;
the Philistines no, dedzīgās, filistiešu, vajāšanas τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim;: the Philistines -- Occurrence 47 of 89.
וַיָּשֹׁ֖סּוּ
way·yā·šōs·sū
and they plundered tad, tie, devās καὶ, κατεπάτουν H8155 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Shos·su: and they plundered -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- izlaupīt τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3413 of 7034.
מַחֲנֵיהֶֽם׃
ma·ḥă·nê·hem.
their tents viņu, nometni παρεμβολὰς, αὐτῶν H4264 N‑cpc|3mp ma·cha·nei·Hem.: their tents -- Occurrence 5 of 7.
54 1_samuel 17:54
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקַּ֤ח דָּוִד֙ אֶת רֹ֣אשׁ הַפְּלִשְׁתִּ֔י וַיְבִאֵ֖הוּ יְרוּשָׁלִָ֑ם וְאֶת כֵּלָ֖יו שָׂ֥ם בְּאָהֳלֽוֹ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Dahwids ꞥehme ta Wiliſteŗa Galwu un neẜẜe to uhs Ieruſalemi bet wiꞥꞥa Bruꞥꞥas likke wiꞥſch ẜawâ Teltî 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλαβεν Δαυιδ τὴν κεφαλὴν τοῦ ἀλλοφύλου καὶ ἤνεγκεν αὐτὴν εἰς Ιερουσαλημ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἔθηκεν ἐν τῷ σκηνώματι αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και έλαβε Δαυίδ την κεφαλήν του αλλοφύλου και ανήνεγκεν αυτήν εις Ιερουσαλήμ και τα σκεύη αυτού έθετο εν τω σκηνώματι αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Dāvids ņēma filistieša galvu un nesa to uz Jeruzālemi bet tā apbruņojumu viņš noglabāja savā teltī
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids ņēma filistieša galvu un atnesa uz Jeruzālemi bet viņa ieročus nolika savā teltī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקַּ֤ח
way·yiq·qaḥ
And took Bet καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: And took -- Occurrence 119 of 204.
דָּוִד֙
dā·wiḏ
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 36 of 844.
אֶת
’eṯ-
- ņēma τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3414 of 7034.
רֹ֣אשׁ
rōš
the head filistieša κεφαλὴν H7218 N‑msc rosh: the head -- Occurrence 66 of 146.
הַפְּלִשְׁתִּ֔י
hap·pə·liš·tî,
of the Philistine galvu τοῦ, ἀλλοφύλου H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti,: of the Philistine -- Occurrence 25 of 33.
וַיְבִאֵ֖הוּ
way·ḇi·’ê·hū
and brought it un, nesa, to καὶ, ἤνεγκεν, αὐτὴν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms vay·vi·'E·hu: and brought it -- Occurrence 4 of 13.
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
to Jerusalem uz, Jeruzālemi Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim;: to Jerusalem -- Occurrence 12 of 345.
וְאֶת
wə·’eṯ-
but bet καὶ, τὰ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: but -- Occurrence 1131 of 2179.
כֵּלָ֖יו
kê·lāw
his armor tā, apbruņojumu σκεύη, αὐτοῦ H3627 N‑mpc|3ms ke·Lav: his armor -- Occurrence 22 of 34.
שָׂ֥ם
śām
he put viņš, noglabāja ἔθηκεν H7760 V‑Qal‑Perf‑3ms sam: he put -- Occurrence 14 of 36.
בְּאָהֳלֽוֹ׃
bə·’ā·ho·lōw.
in his tent savā, teltī ἐν, τῷ, σκηνώματι, αὐτοῦ H168 Prep‑b|N‑msc|3ms be·'o·ho·Lo.: in his tent -- Occurrence 3 of 7.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) εἰς
55 1_samuel 17:55
🇮🇱 Hebrew:
וְכִרְא֨וֹת שָׁא֜וּל אֶת דָּוִ֗ד יֹצֵא֙ לִקְרַ֣את הַפְּלִשְׁתִּ֔י אָמַ֗ר אֶל אַבְנֵר֙ שַׂ֣ר הַצָּבָ֔א בֶּן מִי זֶ֥ה הַנַּ֖עַר אַבְנֵ֑ר וַיֹּ֣אמֶר אַבְנֵ֔ר חֵֽי נַפְשְׁךָ֥ הַמֶּ֖לֶךְ אִם יָדָֽעְתִּי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad Sauls redſeja to Dahwidu iseijam prett to Wiliſteri ẜazzija tas us Abneru to Kaŗŗa Leelu‐Kungu Ka Dehls irr ẜchis Puiẜis Abners tad ẜazzija Abners Tik teeẜcham kà tawa Dwehẜele dſihwo Ꞣehniꞥẜch es to ne ſinnu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και ως είδε Σαούλ τον Δαυίδ εκπορευόμενον εις απάντησιν του αλλοφύλου είπε προς Αβενήρ τον άρχοντα της δυνάμεως υιός τίνος ο νεανίσκος ούτος Αβενήρ και απεκρίθη Αβενήρ και είπε ζη η ψυχή σου κύριέ μου βασιλεύ ουκ οίδα
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Sauls redzēja Dāvidu ka tas izgāja pretī filistietim tad viņš jautāja Abneram sava karaspēka virspavēlniekam Kā dēls ir šis zēns Abner Tad Abners viņam atbildēja Tik tiešām ka tava dvēsele ir dzīva ak ķēniņ to es nezinu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Sauls redzēja Dāvidu izejam pretī filistietim viņš prasīja karaspēka virspavēlniekam Abnēram Abnēr kā dēls ir šis zēns Un Abnērs atbildēja Dzīva tava dvēsele ķēniņ kā lai es to zinu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִרְא֨וֹת
wə·ḵir·’ō·wṯ
And when saw Kad - H7200 Conj‑w,Prep‑k|V‑Qal‑Inf ve·chir·'ot: And when saw -- Occurrence 1 of 2.
שָׁא֜וּל
šā·’ūl
Saul Sauls - H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 119 of 350.
אֶת
’eṯ-
- redzēja - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3415 of 7034.
דָּוִ֗ד
dā·wiḏ,
David Dāvidu - H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 37 of 844.
יֹצֵא֙
yō·ṣê
going out ka, tas, izgāja - H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Tze: going out -- Occurrence 27 of 42.
לִקְרַ֣את
liq·raṯ
against pretī - H7122 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Rat: against -- Occurrence 8 of 12.
הַפְּלִשְׁתִּ֔י
hap·pə·liš·tî,
the Philistine filistietim - H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti,: the Philistine -- Occurrence 26 of 33.
אָמַ֗ר
’ā·mar,
he said tad, viņš, jautāja - H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar,: he said -- Occurrence 83 of 699.
אֶל
’el-
to Abneram - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1605 of 3531.
אַבְנֵר֙
’aḇ·nêr
Abner sava, karaspēka, virspavēlniekam - H74 N‑proper‑ms 'av·Ner: Abner -- Occurrence 2 of 50.
שַׂ֣ר
śar
the commander - - H8269 N‑msc sar: the commander -- Occurrence 30 of 85.
הַצָּבָ֔א
haṣ·ṣā·ḇā,
of the army - - H6635 Art|N‑cs hatz·tza·Va,: of the army -- Occurrence 6 of 33.
בֶּן
ben-
son Kā, dēls - H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 381 of 1278.
מִי
mî-
of whom [is] ir - H4310 Interrog mi-: of whom [is] -- Occurrence 76 of 332.
זֶ֥ה
zeh
this šis - H2088 Pro‑ms zeh: this -- Occurrence 119 of 315.
הַנַּ֖עַר
han·na·‘ar
youth zēns - H5288 Art|N‑ms han·Na·'ar: youth -- Occurrence 36 of 68.
אַבְנֵ֑ר
’aḇ·nêr;
Abner Abner - H74 N‑proper‑ms 'av·Ner;: Abner -- Occurrence 3 of 50.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said Tad - H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 927 of 1948.
אַבְנֵ֔ר
’aḇ·nêr,
Abner Abners - H74 N‑proper‑ms 'av·Ner,: Abner -- Occurrence 4 of 50.
חֵֽי
ḥê-
as lives viņam, atbildēja, Tik, tiešām - H2416 N‑msc chei-: as lives -- Occurrence 4 of 6.
נַפְשְׁךָ֥
nap̄·šə·ḵā
your soul ka, tava, dvēsele - H5315 N‑fsc|2ms naf·she·Cha: your soul -- Occurrence 23 of 63.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
king ir, dzīva - H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: king -- Occurrence 14 of 1045.
אִם
’im-
I cannot ak - H518 Conj 'im-: I cannot -- Occurrence 248 of 786.
יָדָֽעְתִּי׃
yā·ḏā·‘ə·tî.
I do not know ķēniņ, to, es, nezinu - H3045 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Da·'e·ti.: I do not know -- Occurrence 2 of 7.
- (no match) και, και, και, ως, είδε, Σαούλ, τον, τον, Δαυίδ, εκπορευόμενον, εις, απάντησιν, του, αλλοφύλου, είπε, είπε, προς, Αβενήρ, Αβενήρ, Αβενήρ, άρχοντα, της, δυνάμεως, υιός, τίνος, ο, νεανίσκος, ούτος, απεκρίθη, ζη, η, ψυχή, σου, κύριέ, μου, βασιλεύ, ουκ, οίδα
56 1_samuel 17:56
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֖אמֶר הַמֶּ֑לֶךְ שְׁאַ֣ל אַתָּ֔ה בֶּן מִי זֶ֖ה הָעָֽלֶם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas Ꞣehniꞥẜch Waiza jelle ka Dehls ẜchis Iauneklis irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και είπεν βασιλεύς επερώτησον συ υιός τίνος ο νεανίας ούτος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ķēniņš Sauls sacīja Pajautā kā dēls ir šis zēns
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ķēniņš teica Izjautā kā dēls ir šis jauneklis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
So said Tad - H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 928 of 1948.
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
the king ķēniņš, Sauls - H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech;: the king -- Occurrence 15 of 1045.
שְׁאַ֣ל
šə·’al
inquire sacīja - H7592 V‑Qal‑Imp‑ms she·'Al: inquire -- Occurrence 4 of 13.
אַתָּ֔ה
’at·tāh,
You Pajautā - H859 Pro‑2ms 'at·Tah,: You -- Occurrence 171 of 535.
בֶּן
ben-
son kā, dēls - H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 382 of 1278.
מִי
mî-
of whom [is] ir - H4310 Interrog mi-: of whom [is] -- Occurrence 77 of 332.
זֶ֖ה
zeh
this šis - H2088 Pro‑ms zeh: this -- Occurrence 120 of 315.
הָעָֽלֶם׃
hā·‘ā·lem.
young man zēns - H5958 Art|N‑ms ha·'A·lem.: young man -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) και, είπεν, βασιλεύς, επερώτησον, συ, υιός, τίνος, ο, νεανίας, ούτος
57 1_samuel 17:57
🇮🇱 Hebrew:
וּכְשׁ֣וּב דָּוִ֗ד מֵֽהַכּוֹת֙ אֶת הַפְּלִשְׁתִּ֔י וַיִּקַּ֤ח אֹתוֹ֙ אַבְנֵ֔ר וַיְבִאֵ֖הוּ לִפְנֵ֣י שָׁא֑וּל וְרֹ֥אשׁ הַפְּלִשְׁתִּ֖י בְּיָדֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Dahwids atgreeſehs no ta Wiliſteŗa Kauẜchanas ꞥehme Abners wiꞥꞥu un wedde wiꞥꞥu preekẜch Saula un ta Wiliſteŗa Galwe bija wiꞥꞥa Rohkâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και ως επέστρεψε Δαυίδ πατάξας τον αλλόφυλον παρέλαβεν αυτόν Αβενήρ και εισήγαγεν αυτόν ενώπιον Σαούλ και η κεφαλή του αλλοφύλου εν τη χειρί αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Dāvids griezās atpakaļ no uzvaras pār filistieti tad Abners viņu ņēma un noveda Saula priekšā bet filistieša galva bija viņa rokā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tiklīdz Dāvids atgriezās nokāvis filistieti Abnērs ņēma un aizveda viņu pie Saula vēl ar filistieša galvu rokās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּכְשׁ֣וּב
ū·ḵə·šūḇ
And as returned Kad - H7725 Conj‑w,Prep‑k|V‑Qal‑Inf u·che·Shuv: And as returned -- Occurrence 1 of 1.
דָּוִ֗ד
dā·wiḏ,
David Dāvids - H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 38 of 844.
מֵֽהַכּוֹת֙
mê·hak·kō·wṯ
from the slaughter griezās, atpakaļ, no, uzvaras - H5221 Prep‑m|V‑Hifil‑Inf me·hak·kOt: from the slaughter -- Occurrence 2 of 6.
אֶת
’eṯ-
of pār - H853 DirObjM 'et-: of -- Occurrence 3416 of 7034.
הַפְּלִשְׁתִּ֔י
hap·pə·liš·tî,
the Philistine filistieti - H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti,: the Philistine -- Occurrence 27 of 33.
וַיִּקַּ֤ח
way·yiq·qaḥ
and took tad - H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: and took -- Occurrence 120 of 204.
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
him Abners, viņu - H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 305 of 470.
אַבְנֵ֔ר
’aḇ·nêr,
Abner ņēma - H74 N‑proper‑ms 'av·Ner,: Abner -- Occurrence 5 of 50.
וַיְבִאֵ֖הוּ
way·ḇi·’ê·hū
and brought him un, noveda - H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms vay·vi·'E·hu: and brought him -- Occurrence 5 of 13.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before Saula, priekšā - H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 313 of 595.
שָׁא֑וּל
šā·’ūl;
Saul - - H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul;: Saul -- Occurrence 120 of 350.
וְרֹ֥אשׁ
wə·rōš
and with the head bet - H7218 Conj‑w|N‑msc ve·Rosh: and with the head -- Occurrence 4 of 10.
הַפְּלִשְׁתִּ֖י
hap·pə·liš·tî
of the Philistine filistieša - H6430 Art|N‑proper‑ms hap·pe·lish·Ti: of the Philistine -- Occurrence 28 of 33.
בְּיָדֽוֹ׃
bə·yā·ḏōw.
in his hand galva, bija, viņa, rokā - H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do.: in his hand -- Occurrence 34 of 73.
- (no match) και, και, και, ως, επέστρεψε, Δαυίδ, πατάξας, τον, αλλόφυλον, παρέλαβεν, αυτόν, αυτόν, Αβενήρ, εισήγαγεν, ενώπιον, Σαούλ, η, κεφαλή, του, αλλοφύλου, εν, τη, χειρί, αυτού
58 1_samuel 17:58
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ שָׁא֔וּל בֶּן מִ֥י אַתָּ֖ה הַנָּ֑עַר וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד בֶּֽן עַבְדְּךָ֥ יִשַׁ֖י בֵּ֥ית הַלַּחְמִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Sauls ẜazzija us to Ka Dehls tu eẜẜi Puiẜis Dahwids ẜazzija Es eẜmu weens Dehls tawa Kalpa Iſaja ta Betlemiteŗa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και είπεν προς αυτόν Σαούλ υιός τίνος ει νεανία και είπε Δαυίδ υιός του δούλου σου Ιεσσαί του Βηλεεμίτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Sauls viņam jautāja Kā dēls tu esi jaunekli Un Dāvids atbildēja Tava kalpa bētlemieša Isaja dēls
🇱🇻 Latvian (2024):
Sauls viņam jautāja Kā dēls tu esi zēn Un Dāvids atbildēja Tava kalpa betlēmieša Jišaja dēls
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Tad - H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 929 of 1948.
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him Sauls, viņam - H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 176 of 431.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul jautāja - H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 121 of 350.
בֶּן
ben-
son Kā, dēls - H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 383 of 1278.
מִ֥י

of whom [are] tu - H4310 Interrog mi: of whom [are] -- Occurrence 78 of 332.
אַתָּ֖ה
’at·tāh
you esi - H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 172 of 535.
הַנָּ֑עַר
han·nā·‘ar;
young man jaunekli - H5288 Art|N‑ms han·Na·'ar;: young man -- Occurrence 37 of 68.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
so answered Un - H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: so answered -- Occurrence 930 of 1948.
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
David Dāvids - H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 39 of 844.
בֶּֽן
ben-
[I am] the son atbildēja, Tava - H1121 N‑msc ben-: [I am] the son -- Occurrence 384 of 1278.
עַבְדְּךָ֥
‘aḇ·də·ḵā
of your servant kalpa - H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha: of your servant -- Occurrence 25 of 141.
יִשַׁ֖י
yi·šay
Jesse bētlemieša, Isaja - H3448 N‑proper‑ms yi·Shai: Jesse -- Occurrence 18 of 38.
בֵּ֥ית
bêṯ
in dēls - --- Prep beit: in -- Occurrence .
הַלַּחְמִֽי׃
hal·laḥ·mî.
the Bethlehemite - - H1022 N‑proper‑ms hal·lach·Mi.: the Bethlehemite -- Occurrence 3 of 4.
- (no match) και, και, είπεν, προς, αυτόν, Σαούλ, υιός, υιός, τίνος, ει, νεανία, είπε, Δαυίδ, του, του, δούλου, σου, Ιεσσαί, Βηλεεμίτου