📖 1_kings Chapter 12

1 1_kings 12:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֥לֶךְ רְחַבְעָ֖ם שְׁכֶ֑ם כִּ֥י שְׁכֶ֛ם בָּ֥א כָל יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַמְלִ֥יךְ אֹתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN Rekabeams gahje us Siꞣemu jo wiẜs Iſraëls bija us Siꞣemu nahzis wiꞥꞥu par Ꞣehniꞥu darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πορεύεται βασιλεὺς Ροβοαμ εἰς Σικιμα ὅτι εἰς Σικιμα ἤρχοντο πᾶς Ισραηλ βασιλεῦσαι αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και επορεύθη ο βασιλεύς Ροβοάμ εις Σίκημα ότι εις Σίκημα ήρχοντο πας Ισραήλ βασιλεύσαι αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Rehabeāms devās uz Sihemu jo uz Sihemu devās arī viss Israēls lai viņu celtu par ķēniņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Rehabeāms devās uz Šehemu jo viss Israēls bija sanācis Šehemā lai viņu ieceltu par ķēniņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
And went Un, Rehabeāms, devās καὶ, πορεύεται H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: And went -- Occurrence 129 of 212.
רְחַבְעָ֖ם
rə·ḥaḇ·‘ām
Rehoboam - Ροβοαμ H7346 N‑proper‑ms re·chav·'Am: Rehoboam -- Occurrence 2 of 46.
שְׁכֶ֑ם
šə·ḵem;
to Shechem uz, Sihemu Σικιμα H7927 N‑proper‑fs she·Chem;: to Shechem -- Occurrence 39 of 45.
כִּ֥י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1696 of 4334.
שְׁכֶ֛ם
šə·ḵem
to Shechem uz, Sihemu, devās, arī Σικιμα H7927 N‑proper‑fs she·Chem: to Shechem -- Occurrence 40 of 45.
בָּ֥א

had gone - ἤρχοντο H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: had gone -- Occurrence 81 of 175.
כָל
ḵāl
all viss πᾶς H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 124 of 280.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel Israēls Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1156 of 2260.
לְהַמְלִ֥יךְ
lə·ham·lîḵ
to make king lai, viņu, celtu, par, ķēniņu βασιλεῦσαι H4427 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ham·Lich: to make king -- Occurrence 1 of 6.
אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw.
him - αὐτόν H853 DirObjM|3ms o·To.: him -- Occurrence 340 of 470.
- (no match) βασιλεὺς, εἰς, εἰς
2 1_kings 12:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֞י כִּשְׁמֹ֣עַ יָרָבְעָ֣ם בֶּן נְבָ֗ט וְהוּא֙ עוֹדֶ֣נּוּ בְמִצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֣ר בָּרַ֔ח מִפְּנֵ֖י הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֑ה וַיֵּ֥שֶׁב יָרָבְעָ֖ם בְּמִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Ierobeams Neebata Dehls dſirdeja EgiptesSemmê wehl buhdams jo wiꞥſch bija preekẜch ta Ꞣehniꞥa Salamaꞥa behdſis un Ierobeams dſihwoja Egiptes‐Semmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και εγένετο ως ήκουσεν Ιεροβοάμ υιός Ναβάτ και αυτού έτι όντος εν Αιγύπτω ως έφυγεν εκ προσώπου του βασιλέως Σολομώντος και εκάθητο εν Αιγύπτω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika ka Nebata dēls Jerobeāms to dzirdēja atrazdamies Ēģiptes zemē jo viņš bija bēdzis no ķēniņa Salamana un mita vēl tur
🇱🇻 Latvian (2024):
To dzirdēja Jārobāms Nebāta dēls kurš vēl bija Ēģiptē kurp bija aizbēdzis no ķēniņa Sālamana Jārobāms dzīvoja Ēģiptē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֞י
way·hî
So it came to pass Un, notika και, εγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it came to pass -- Occurrence 432 of 781.
כִּשְׁמֹ֣עַ
kiš·mō·a‘
when heard [it] ka, Nebata, dēls, Jerobeāms, to, dzirdēja ως, ήκουσεν H8085 Prep‑k|V‑Qal‑Inf kish·Mo·a': when heard [it] -- Occurrence 5 of 18.
יָרָבְעָ֣ם
yā·rā·ḇə·‘ām
Jeroboam - Ιεροβοάμ H3379 N‑proper‑ms ya·ra·ve·'Am: Jeroboam -- Occurrence 4 of 89.
בֶּן
ben-
son - υιός H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 523 of 1278.
נְבָ֗ט
nə·ḇāṭ,
of Nebat - Ναβάτ H5028 N‑proper‑ms ne·Vat,: of Nebat -- Occurrence 2 of 25.
וְהוּא֙
wə·hū
and he [was] atrazdamies και, αυτού H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and he [was] -- Occurrence 107 of 211.
עוֹדֶ֣נּוּ
‘ō·w·ḏen·nū
still - έτι, όντος H5750 Adv|3ms o·Den·nu: still -- Occurrence 11 of 16.
בְמִצְרַ֔יִם
ḇə·miṣ·ra·yim,
in Egypt Ēģiptes, zemē εν, Αιγύπτω H4714 Prep‑b|N‑proper‑fs ve·mitz·Ra·yim,: in Egypt -- Occurrence 6 of 10.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
for jo, viņš, bija, bēdzis ως H834 Pro‑r 'a·Sher: for -- Occurrence 2604 of 4804.
בָּרַ֔ח
bā·raḥ,
he had fled - έφυγεν H1272 V‑Qal‑Perf‑3ms ba·Rach,: he had fled -- Occurrence 6 of 7.
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
from the presence no εκ, προσώπου H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: from the presence -- Occurrence 64 of 182.
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
of King ķēniņa, Salamana του, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: of King -- Occurrence 403 of 1045.
שְׁלֹמֹ֑ה
šə·lō·mōh;
Solomon - Σολομώντος H8010 N‑proper‑ms she·lo·Moh;: Solomon -- Occurrence 131 of 241.
וַיֵּ֥שֶׁב
way·yê·šeḇ
and had been dwelling un, mita, vēl, tur και, εκάθητο H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·shev: and had been dwelling -- Occurrence 69 of 96.
יָרָבְעָ֖ם
yā·rā·ḇə·‘ām
Jeroboam - - H3379 N‑proper‑ms ya·ra·ve·'Am: Jeroboam -- Occurrence 5 of 89.
בְּמִצְרָֽיִם׃
bə·miṣ·rā·yim.
in Egypt - εν, Αιγύπτω H4714 Prep‑b|N‑proper‑fs be·mitz·Ra·yim.: in Egypt -- Occurrence 31 of 42.
3 1_kings 12:3
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיִּשְׁלְחוּ֙ וַיִּקְרְאוּ ל֔וֹ ויבאו וַיָּבֹ֥א יָרָבְעָ֖ם וְכָל קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיְדַבְּר֔וּ אֶל רְחַבְעָ֖ם לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad noẜuhtija tee un likke wiꞥꞥu aizinaht Un Ierobeams un wiẜẜa Iſraëła Draudſe nahze un runnaja ar Rekabeamu un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν ὁ λαὸς πρὸς τὸν βασιλέα Ροβοαμ λέγοντες
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλαν και εκάλεσαν αυτόν και ήλθεν Ιεροβοάμ και πας ο λαός Ισραήλ και ελάλησεν ο λαός προς τον βασιλέα Ροβοάμ λέγοντες
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ļaudis aicināja viņu un lūdza viņu atnākt un Jerobeāms un visa Israēla draudze runāja ar Rehabeāmu un sacīja
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tie sūtīja viņam pakaļ un Jārobāms nāca ar visu Israēla sapulci un sacīja Rehabeāmam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיִּשְׁלְחוּ֙
way·yiš·lə·ḥū
That they sent Tad, ļaudis, aicināja, viņu - H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·le·Chu: That they sent -- Occurrence 14 of 25.
וַיִּקְרְאוּ
way·yiq·rə·’ū-
and called - - H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·re·'u-: and called -- Occurrence 17 of 28.
ל֔וֹ
lōw,
him - - --- Prep|3ms lo,: him -- Occurrence .
ויבאו
way·yā·ḇō·’ū
- un, lūdza, viņu, atnākt - --- Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·vo·'u.
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
then came - - H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: then came -- Occurrence 155 of 263.
יָרָבְעָ֖ם
yā·rā·ḇə·‘ām
Jeroboam - - H3379 N‑proper‑ms ya·ra·ve·'Am: Jeroboam -- Occurrence 6 of 89.
וְכָל
wə·ḵāl
and whole un, Jerobeāms, un, visa, Israēla, draudze, runāja καὶ, ἐλάλησεν, , λαὸς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and whole -- Occurrence 368 of 767.
קְהַ֣ל
qə·hal
the assembly - - H6951 N‑msc ke·Hal: the assembly -- Occurrence 12 of 22.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - πρὸς, τὸν, βασιλέα, Ροβοαμ, λέγοντες H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 1157 of 2260.
וַֽיְדַבְּר֔וּ
way·ḏab·bə·rū,
and spoke - - H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·dab·be·Ru,: and spoke -- Occurrence 17 of 32.
אֶל
’el-
to ar, Rehabeāmu - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2034 of 3531.
רְחַבְעָ֖ם
rə·ḥaḇ·‘ām
Rehoboam - - H7346 N‑proper‑ms re·chav·'Am: Rehoboam -- Occurrence 3 of 46.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying un, sacīja - H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 507 of 936.
4 1_kings 12:4
🇮🇱 Hebrew:
אָבִ֖יךָ הִקְשָׁ֣ה אֶת עֻלֵּ֑נוּ וְאַתָּ֡ה עַתָּ֣ה הָקֵל֩ מֵעֲבֹדַ֨ת אָבִ֜יךָ הַקָּשָׁ֗ה וּמֵעֻלּ֧וֹ הַכָּבֵ֛ד אֲשֶׁר נָתַ֥ן עָלֵ֖ינוּ וְנַעַבְדֶֽךָּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Taws Tehws irr mums wiẜẜai gŗuhtu Iuhgu usſpeedis tu tad atweeglina to gŗuhtu Kalpoẜchanu tawa Tehwa un wiꞥꞥa ẜmaggu Iuhgu ko wiꞥſch mums irr uslizzis tad gribbam mehs tew kalpoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ πατήρ σου ἐβάρυνεν τὸν κλοιὸν ἡμῶν καὶ σὺ νῦν κούφισον ἀπὸ τῆς δουλείας τοῦ πατρός σου τῆς σκληρᾶς καὶ ἀπὸ τοῦ κλοιοῦ αὐτοῦ τοῦ βαρέος οὗ ἔδωκεν ἐφ ἡμᾶς καὶ δουλεύσομέν σοι
🇬🇷 Greek ABP:
ο πατήρ σου εσκλήρυνε τον κλοιόν ημών και συ νυν κούφισον από της δουλείας του πατρός σου της σκληράς και από του κλοιού αυτού του βαρέως ου έδωκεν εφ' ημάς και δουλεύσομέν σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tavs tēvs mums jūgu ir darījis smagu bet tu tagad dari mums vieglāku šo grūto kalpošanu un smago jūgu kādu tavs tēvs mums ir uzlicis tad mēs esam ar mieru tev kalpot
🇱🇻 Latvian (2024):
Tavs tēvs darīja smagu mūsu jūgu bet tu tagad atvieglini sava tēva smagās klaušas un jūgu ko viņš mums uzlicis tad mēs tev kalposim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אָבִ֖יךָ
’ā·ḇî·ḵā
Your father Tavs, tēvs , πατήρ, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha: Your father -- Occurrence 65 of 96.
הִקְשָׁ֣ה
hiq·šāh
heavy mums, jūgu, ir, darījis, smagu ἐβάρυνεν H7185 V‑Hifil‑Perf‑3ms hik·Shah: heavy -- Occurrence 3 of 5.
אֶת
’eṯ-
made - τὸν H853 DirObjM 'et-: made -- Occurrence 4131 of 7034.
עֻלֵּ֑נוּ
‘ul·lê·nū;
our yoke - κλοιὸν, ἡμῶν H5923 N‑msc|1cp 'ul·Le·nu;: our yoke -- Occurrence 1 of 4.
וְאַתָּ֡ה
wə·’at·tāh
therefore you bet, tu, tagad, dari, mums, vieglāku καὶ, σὺ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: therefore you -- Occurrence 66 of 194.
עַתָּ֣ה
‘at·tāh
now - νῦν H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 63 of 147.
הָקֵל֩
hā·qêl
lighten - κούφισον H7043 V‑Hifil‑Imp‑ms ha·Kel: lighten -- Occurrence 1 of 6.
מֵעֲבֹדַ֨ת
mê·‘ă·ḇō·ḏaṯ
service šo, grūto, kalpošanu ἀπὸ, τῆς, δουλείας H5656 Prep‑m|N‑fsc me·'a·vo·Dat: service -- Occurrence 1 of 2.
אָבִ֜יךָ
’ā·ḇî·ḵā
of your father - τοῦ, πατρός, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha: of your father -- Occurrence 66 of 96.
הַקָּשָׁ֗ה
haq·qā·šāh,
the burdensome - τῆς, σκληρᾶς H7186 Art|Adj‑fs hak·ka·Shah,: the burdensome -- Occurrence 2 of 6.
וּמֵעֻלּ֧וֹ
ū·mê·‘ul·lōw
and his yoke un, smago, jūgu καὶ, ἀπὸ, τοῦ, κλοιοῦ, αὐτοῦ H5923 Conj‑w,Prep‑m|N‑msc|3ms u·me·'ul·Lo: and his yoke -- Occurrence 1 of 2.
הַכָּבֵ֛ד
hak·kā·ḇêḏ
heavy - τοῦ, βαρέος H3515 Art|Adj‑ms hak·ka·Ved: heavy -- Occurrence 2 of 3.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which kādu, tavs, tēvs, mums, ir, uzlicis οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 2605 of 4804.
נָתַ֥ן
nā·ṯan
he put - ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: he put -- Occurrence 102 of 187.
עָלֵ֖ינוּ
‘ā·lê·nū
on us - ἐφ, ἡμᾶς H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu: on us -- Occurrence 35 of 89.
וְנַעַבְדֶֽךָּ׃
wə·na·‘aḇ·ḏe·kā.
and we will serve you tad, mēs, esam, ar, mieru, tev, kalpot καὶ, δουλεύσομέν, σοι H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cp|2mse ve·na·'av·De·ka.: and we will serve you -- Occurrence 3 of 4.
5 1_kings 12:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֗ם לְכ֥וּ עֹ֛ד שְׁלֹשָׁ֥ה יָמִ֖ים וְשׁ֣וּבוּ אֵלָ֑י וַיֵּלְכ֖וּ הָעָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥſch ẜazzija us teem No‐eita lihdſ Parihtam tad atgreeſeetees pee man Un tee Łaudis nogahje 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς ἀπέλθετε ἕως ἡμερῶν τριῶν καὶ ἀναστρέψατε πρός με καὶ ἀπῆλθον
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτούς απέλθετε έως ημερών τριών και αναστρέψατε προς με και απήλθον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš tiem sacīja Aizejiet uz trim dienām tad atnāciet pie manis atpakaļ Un tauta arī aizgāja
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš tiem atbildēja Ejiet prom un nāciet pie manis pēc trim dienām Un tauta aizgāja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So he said Un, viņš, tiem, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So he said -- Occurrence 1289 of 1948.
אֲלֵיהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
to them - πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: to them -- Occurrence 49 of 164.
לְכ֥וּ
lə·ḵū
Depart Aizejiet ἀπέλθετε H1980 V‑Qal‑Imp‑mp le·Chu: Depart -- Occurrence 27 of 68.
עֹ֛ד
‘ōḏ
yet uz ἕως H5750 Adv 'od: yet -- Occurrence 137 of 405.
שְׁלֹשָׁ֥ה
šə·lō·šāh
[for] three trim, dienām ἡμερῶν, τριῶν H7969 Number‑ms she·lo·Shah: [for] three -- Occurrence 57 of 100.
יָמִ֖ים
yā·mîm
days - - H3117 N‑mp ya·Mim: days -- Occurrence 154 of 269.
וְשׁ֣וּבוּ
wə·šū·ḇū
then come back tad, atnāciet καὶ, ἀναστρέψατε H7725 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·Shu·vu: then come back -- Occurrence 2 of 6.
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me pie, manis, atpakaļ πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai;: to me -- Occurrence 144 of 446.
וַיֵּלְכ֖וּ
way·yê·lə·ḵū
and departed Un, tauta, arī, aizgāja καὶ, ἀπῆλθον H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: and departed -- Occurrence 63 of 99.
הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people - - H5971 Art|N‑ms ha·'Am.: the people -- Occurrence 458 of 729.
6 1_kings 12:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּוָּעַ֞ץ הַמֶּ֣לֶךְ רְחַבְעָ֗ם אֶת הַזְּקֵנִים֙ אֲשֶׁר הָי֣וּ עֹמְדִ֗ים אֶת פְּנֵי֙ שְׁלֹמֹ֣ה אָבִ֔יו בִּֽהְיֹת֥וֹ חַ֖י לֵאמֹ֑ר אֵ֚יךְ אַתֶּ֣ם נֽוֹעָצִ֔ים לְהָשִׁ֥יב אֶת הָֽעָם הַזֶּ֖ה דָּבָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ꞣehniꞥſch Rekabeams jautaja Padohmu no teem Wezzajeem kas ẜawa Tehwa Salamaꞥa Preekẜchâ bijuẜchi kamehr tas dſihws bijis un wiꞥſch ẜazzija Kahdu Padohmu juhs dohdat kà ẜcheem Łaudim buhs atbildeht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρήγγειλεν ὁ βασιλεὺς τοῖς πρεσβυτέροις οἳ ἦσαν παρεστῶτες ἐνώπιον Σαλωμων τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἔτι ζῶντος αὐτοῦ λέγων πῶς ὑμεῖς βουλεύεσθε καὶ ἀποκριθῶ τῷ λαῷ τούτῳ λόγον
🇬🇷 Greek ABP:
και απήγγειλεν ο βασιλεύς Ροβοάμ τοις πρεσβυτέροις οι ήσαν παρεστηκότες ενώπιον Σολομώντος του πατρός αυτού έτι ζώντος αυτού λέγων πως υμείς βουλεύεσθε ίνα αποκριθώ τω λαώ τούτω λόγον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Rehabeāms prasīja padomu vecajiem kas viņa tēva Salamana priekšā bija stāvējuši kad tas vēl bija dzīvs sacīdams Kādu padomu jūs dodat kā lai atbildam šai tautai
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš Rehabeāms apspriedās ar vecajiem kas bija kalpojuši viņa tēvam Sālamanam viņa dzīves laikā un jautāja Kāds ir jūsu padoms ko lai atbildu šai tautai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּוָּעַ֞ץ
way·yiw·wā·‘aṣ
And consulted Un, Rehabeāms, prasīja, padomu καὶ, παρήγγειλεν H3289 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiv·va·'Atz: And consulted -- Occurrence 1 of 11.
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
King - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: King -- Occurrence 404 of 1045.
רְחַבְעָ֗ם
rə·ḥaḇ·‘ām,
Rehoboam - - H7346 N‑proper‑ms re·chav·'Am,: Rehoboam -- Occurrence 4 of 46.
אֶת
’eṯ-
with vecajiem τοῖς H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 118 of 280.
הַזְּקֵנִים֙
haz·zə·qê·nîm
the elders - πρεσβυτέροις H2205 Art|Adj‑mp haz·ze·ke·Nim: the elders -- Occurrence 8 of 20.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kas, viņa, tēva, Salamana, priekšā οἳ H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 2606 of 4804.
הָי֣וּ
hā·yū
while - ἦσαν H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu: while -- Occurrence 57 of 167.
עֹמְדִ֗ים
‘ō·mə·ḏîm,
stood bija, stāvējuši παρεστῶτες H5975 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·me·Dim,: stood -- Occurrence 10 of 28.
אֶת
’eṯ-
- - ἐνώπιον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4132 of 7034.
פְּנֵי֙
pə·nê
before - - H6440 N‑cpc pe·Nei: before -- Occurrence 137 of 266.
שְׁלֹמֹ֣ה
šə·lō·mōh
Solomon - Σαλωμων H8010 N‑proper‑ms she·lo·Moh: Solomon -- Occurrence 132 of 241.
אָבִ֔יו
’ā·ḇîw,
his father - τοῦ, πατρὸς, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv,: his father -- Occurrence 110 of 193.
בִּֽהְיֹת֥וֹ
bih·yō·ṯōw
while he kad, tas, vēl, bija, dzīvs ἔτι H1961 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3ms bih·yo·To: while he -- Occurrence 1 of 7.
חַ֖י
ḥay
still lived - ζῶντος H2416 N‑ms chai: still lived -- Occurrence 53 of 120.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
and he said sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: and he said -- Occurrence 508 of 936.
אֵ֚יךְ
’êḵ
how Kādu, padomu, jūs, dodat πῶς H349 Interjection 'eich: how -- Occurrence 11 of 43.
אַתֶּ֣ם
’at·tem
you - ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 105 of 213.
נֽוֹעָצִ֔ים
nō·w·‘ā·ṣîm,
do advise [me] - βουλεύεσθε H3289 V‑Nifal‑Prtcpl‑mp no·'a·Tzim,: do advise [me] -- Occurrence 1 of 5.
לְהָשִׁ֥יב
lə·hā·šîḇ
to answer kā, lai, atbildam καὶ, ἀποκριθῶ H7725 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Shiv: to answer -- Occurrence 8 of 31.
אֶת
’eṯ-
- - τῷ, λαῷ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4133 of 7034.
הָֽעָם
hā·‘ām-
people - - H5971 Art|N‑ms ha·'om-: people -- Occurrence 6 of 15.
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
this šai, tautai τούτῳ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 373 of 699.
דָּבָֽר׃
dā·ḇār.
answer - λόγον H1697 N‑ms da·Var.: answer -- Occurrence 75 of 166.
- (no match) αὐτοῦ
7 1_kings 12:7
🇮🇱 Hebrew:
וידבר וַיְדַבְּר֨וּ אֵלָ֜יו לֵאמֹ֗ר אִם הַ֠יּוֹם תִּֽהְיֶה עֶ֜בֶד לָעָ֤ם הַזֶּה֙ וַֽעֲבַדְתָּ֔ם וַעֲנִיתָ֕ם וְדִבַּרְתָּ֥ אֲלֵיהֶ֖ם דְּבָרִ֣ים טוֹבִ֑ים וְהָי֥וּ לְךָ֛ עֲבָדִ֖ים כָּל הַיָּמִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee runnaja us wiꞥꞥu un ẜazzija Ia tu ẜchodeen ẜcheem Łaudim istikẜi un teem paprahtam darrihẜi un tohs paklauẜiẜi un labbus Wahrdus us teem runnaẜi tad tee tew buhs par Kalpeem wiẜẜâ Laikâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησαν πρὸς αὐτὸν λέγοντες εἰ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἔσῃ δοῦλος τῷ λαῷ τούτῳ καὶ δουλεύσῃς αὐτοῖς καὶ λαλήσῃς αὐτοῖς λόγους ἀγαθούς καὶ ἔσονταί σοι δοῦλοι πάσας τὰς ἡμέρας
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησαν προς αυτόν λέγοντες ει εν τη ημέρα ταύτη έση δούλος τω λαώ τούτω και δουλεύσεις αυτοίς και λαλήσεις προς αυτούς λόγους αγαθούς και έσονταί σοι δούλοι πάσας τας ημέρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie tam teica sacīdami Ja tu pakalposi šodien šiem ļaudīm un ja tu padosies viņiem un atbildi dodams runāsi ar tiem laipnus vārdus tad arī viņi tev būs kalpi visu mūžu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tie viņam sacīja Ja tu šajā dienā būsi tautas kalps kalposi viņiem un atbildēsi laipniem vārdiem tad viņi būs tavi kalpi uz visiem laikiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וידבר
way·ḏab·bêr
- Un, tie, tam, teica καὶ, ἐλάλησαν --- Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·ber.
וַיְדַבְּר֨וּ
way·ḏab·bə·rū
And they spoke - - H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·dab·be·Ru: And they spoke -- Occurrence 18 of 32.
אֵלָ֜יו
’ê·lāw
to him - πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 235 of 431.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying sacīdami λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 509 of 936.
אִם
’im-
if Ja εἰ H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 313 of 786.
הַ֠יּוֹם
hay·yō·wm
today tu, pakalposi, šodien τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Art|N‑ms Hai·yom: today -- Occurrence 291 of 458.
תִּֽהְיֶה
tih·yeh-
you will be - ἔσῃ H1961 V‑Qal‑Imperf‑2ms tih·yeh-: you will be -- Occurrence 82 of 165.
עֶ֜בֶד
‘e·ḇeḏ
a servant - δοῦλος H5650 N‑ms 'E·ved: a servant -- Occurrence 44 of 64.
לָעָ֤ם
lā·‘ām
to people šiem, ļaudīm τῷ, λαῷ H5971 Prep‑l,Art|N‑ms la·'Am: to people -- Occurrence 22 of 48.
הַזֶּה֙
haz·zeh
this - τούτῳ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 374 of 699.
וַֽעֲבַדְתָּ֔ם
wa·‘ă·ḇaḏ·tām,
and serve them un, ja, tu, padosies, viņiem καὶ, δουλεύσῃς, αὐτοῖς H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms|3mp va·'a·vad·Tam,: and serve them -- Occurrence 4 of 4.
וַעֲנִיתָ֕ם
wa·‘ă·nî·ṯām
and answer them un, atbildi, dodams, runāsi καὶ, λαλήσῃς, αὐτοῖς H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms|3mp va·'a·ni·Tam: and answer them -- Occurrence 1 of 1.
וְדִבַּרְתָּ֥
wə·ḏib·bar·tā
and speak - καὶ H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2ms ve·dib·bar·Ta: and speak -- Occurrence 5 of 19.
אֲלֵיהֶ֖ם
’ă·lê·hem
to them ar, tiem - H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: to them -- Occurrence 50 of 164.
דְּבָרִ֣ים
də·ḇā·rîm
words laipnus, vārdus λόγους H1697 N‑mp de·va·Rim: words -- Occurrence 6 of 26.
טוֹבִ֑ים
ṭō·w·ḇîm;
good - ἀγαθούς H2896 Adj‑mp to·Vim;: good -- Occurrence 5 of 23.
וְהָי֥וּ
wə·hā·yū
then they will be tad, arī, viņi, tev ἔσονταί H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ha·Yu: then they will be -- Occurrence 62 of 111.
לְךָ֛
lə·ḵā
to you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: to you -- Occurrence .
עֲבָדִ֖ים
‘ă·ḇā·ḏîm
your servants būs, kalpi δοῦλοι H5650 N‑mp 'a·va·Dim: your servants -- Occurrence 25 of 38.
כָּל
kāl-
all visu πάσας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1348 of 2745.
הַיָּמִֽים׃
hay·yā·mîm.
forever mūžu τὰς, ἡμέρας H3117 Art|N‑mp hai·ya·Mim.: forever -- Occurrence 55 of 136.
- (no match) ἐν, ταύτῃ
8 1_kings 12:8
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיַּעֲזֹ֛ב אֶת עֲצַ֥ת הַזְּקֵנִ֖ים אֲשֶׁ֣ר יְעָצֻ֑הוּ וַיִּוָּעַ֗ץ אֶת הַיְלָדִים֙ אֲשֶׁ֣ר גָּדְל֣וּ אִתּ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר הָעֹמְדִ֖ים לְפָנָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥſch pamette to Wezzajo Padohmu ko tee bij wiꞥꞥam dewuẜchi un jautaja Padohmu no teem Iauneem kas ar wiꞥꞥu Preekẜchâ ſtahweja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγκατέλιπεν τὴν βουλὴν τῶν πρεσβυτέρων συνεβουλεύσαντο αὐτῷ καὶ συνεβουλεύσατο μετὰ τῶν παιδαρίων τῶν ἐκτραφέντων μετ αὐτοῦ τῶν παρεστηκότων πρὸ προσώπου αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγκατέλιπε την βουλήν των πρεσβυτέρων ην συνεβουλεύσαντο αυτώ και συνεβουλεύσατο μετά των παιδαρίων των εκτραφέντων μετ' αυτού των παρεστηκότων προ προσώπου αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņš noraidīja vecaju padomu kādu tie viņam bija devuši un apvaicājās pie jaunajiem kuri bija uzauguši kopā ar viņu un tagad stāvēja viņa vaiga priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņš atmeta vecajo doto padomu un apspriedās ar jaunekļiem kas bija uzauguši kopā ar viņu un viņam kalpoja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיַּעֲזֹ֛ב
way·ya·‘ă·zōḇ
But he rejected Bet, viņš, noraidīja καὶ, ἐγκατέλιπεν H5800 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Zo: But he rejected -- Occurrence 7 of 14.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, βουλὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4134 of 7034.
עֲצַ֥ת
‘ă·ṣaṯ
the advice vecaju, padomu - H6098 N‑fsc 'a·Tzat: the advice -- Occurrence 6 of 20.
הַזְּקֵנִ֖ים
haz·zə·qê·nîm
the elders - τῶν, πρεσβυτέρων H2205 Art|Adj‑mp haz·ze·ke·Nim: the elders -- Occurrence 9 of 20.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which kādu, tie, viņam, bija, devuši H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2607 of 4804.
יְעָצֻ֑הוּ
yə·‘ā·ṣu·hū;
had given him - συνεβουλεύσαντο, αὐτῷ H3289 V‑Qal‑Perf‑3cp|3ms ye·'a·Tzu·hu;: had given him -- Occurrence 1 of 3.
וַיִּוָּעַ֗ץ
way·yiw·wā·‘aṣ,
and consulted un, apvaicājās καὶ, συνεβουλεύσατο H3289 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiv·va·'Atz,: and consulted -- Occurrence 2 of 11.
אֶת
’eṯ-
- pie μετὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4135 of 7034.
הַיְלָדִים֙
hay·lā·ḏîm
the young men jaunajiem τῶν, παιδαρίων H3206 Art|N‑mp hay·la·Dim: the young men -- Occurrence 8 of 17.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who kuri, bija, uzauguši, kopā, ar, viņu τῶν H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2608 of 4804.
גָּדְל֣וּ
gā·ḏə·lū
had grown up - ἐκτραφέντων H1431 V‑Qal‑Perf‑3cp ga·de·Lu: had grown up -- Occurrence 1 of 6.
אִתּ֔וֹ
’it·tōw,
with him - μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To,: with him -- Occurrence 101 of 147.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who un, tagad, stāvēja τῶν, παρεστηκότων H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2609 of 4804.
הָעֹמְדִ֖ים
hā·‘ō·mə·ḏîm
stood - - H5975 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·'o·me·Dim: stood -- Occurrence 6 of 16.
לְפָנָֽיו׃
lə·p̄ā·nāw.
before him viņa, vaiga, priekšā πρὸ, προσώπου, αὐτοῦ H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms le·fa·Nav.: before him -- Occurrence 33 of 115.
9 1_kings 12:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֗ם מָ֚ה אַתֶּ֣ם נֽוֹעָצִ֔ים וְנָשִׁ֥יב דָּבָ֖ר אֶת הָעָ֣ם הַזֶּ֑ה אֲשֶׁ֨ר דִּבְּר֤וּ אֵלַי֙ לֵאמֹ֔ר הָקֵל֙ מִן הָעֹ֔ל אֲשֶׁר נָתַ֥ן אָבִ֖יךָ עָלֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija us teem Kahdu Padohmu juhs dohdat kà mehs ẜcheem Łaudim atbildeẜim kas us man runnajẜchi un ẜazzijẜchi Atweeglina to Iuhgu ko taws Tehws mums irr uslizzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτοῖς τί ὑμεῖς συμβουλεύετε καὶ τί ἀποκριθῶ τῷ λαῷ τούτῳ τοῖς λαλήσασιν πρός με λεγόντων κούφισον ἀπὸ τοῦ κλοιοῦ οὗ ἔδωκεν ὁ πατήρ σου ἐφ ἡμᾶς
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτοίς τι υμείς συμβουλεύετε και τι αποκριθώ τω λαώ τούτω τοις λαλήσασι προς με λεγόντων κούφισον από του κλοιού ου έδωκεν ο πατήρ σου εφ' ημάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš jautāja tiem Kādu padomu jūs dodat Kā lai atbildam šai tautai kas man ir sacījuši tavs tēvs mums jūgu ir darījis smagu atvieglini tu mums to
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš tiem jautāja Ko jūs iesakāt atbildēt šai tautai kas man teica atvieglini to jūgu ko tavs tēvs mums uzlika
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said Un, viņš, jautāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 1290 of 1948.
אֲלֵיהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
to them tiem αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: to them -- Occurrence 51 of 164.
מָ֚ה
māh
what Kādu, padomu, jūs, dodat τί H4100 Interrog mah: what -- Occurrence 134 of 386.
אַתֶּ֣ם
’at·tem
you - ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 106 of 213.
נֽוֹעָצִ֔ים
nō·w·‘ā·ṣîm,
advice do give - συμβουλεύετε H3289 V‑Nifal‑Prtcpl‑mp no·'a·Tzim,: advice do give -- Occurrence 2 of 5.
וְנָשִׁ֥יב
wə·nā·šîḇ
and how should we Kā, lai, atbildam ἀποκριθῶ H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑1cp ve·na·Shiv: and how should we -- Occurrence 1 of 2.
דָּבָ֖ר
dā·ḇār
answer - - H1697 N‑ms da·Var: answer -- Occurrence 76 of 166.
אֶת
’eṯ-
- - τῷ, λαῷ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4136 of 7034.
הָעָ֣ם
hā·‘ām
people - - H5971 Art|N‑ms ha·'Am: people -- Occurrence 459 of 729.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this šai, tautai τούτῳ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 375 of 699.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who kas, man, ir, sacījuši τοῖς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2610 of 4804.
דִּבְּר֤וּ
dib·bə·rū
have spoken - λαλήσασιν H1696 V‑Piel‑Perf‑3cp dib·be·Ru: have spoken -- Occurrence 7 of 21.
אֵלַי֙
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 145 of 446.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying - λεγόντων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 510 of 936.
הָקֵל֙
hā·qêl
Lighten tavs, tēvs, mums, jūgu, ir, darījis, smagu, atvieglini, tu, mums, to κούφισον H7043 V‑Hifil‑Imp‑ms ha·Kel: Lighten -- Occurrence 2 of 6.
מִן
min-
from - ἀπὸ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 340 of 619.
הָעֹ֔ל
hā·‘ōl,
the yoke - τοῦ, κλοιοῦ H5923 Art|N‑ms ha·'Ol,: the yoke -- Occurrence 1 of 2.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which - οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 2611 of 4804.
נָתַ֥ן
nā·ṯan
put - ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: put -- Occurrence 103 of 187.
אָבִ֖יךָ
’ā·ḇî·ḵā
your father - , πατήρ, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha: your father -- Occurrence 67 of 96.
עָלֵֽינוּ׃
‘ā·lê·nū.
on us - ἐφ, ἡμᾶς H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu.: on us -- Occurrence 36 of 89.
- (no match) καὶ, τί
10 1_kings 12:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבְּר֣וּ אֵלָ֗יו הַיְלָדִים֙ אֲשֶׁ֨ר גָּדְל֣וּ אִתּוֹ֮ לֵאמֹר֒ כֹּֽה תֹאמַ֣ר לָעָ֣ם הַזֶּ֡ה אֲשֶׁר֩ דִּבְּר֨וּ אֵלֶ֜יךָ לֵאמֹ֗ר אָבִ֙יךָ֙ הִכְבִּ֣יד אֶת עֻלֵּ֔נוּ וְאַתָּ֖ה הָקֵ֣ל מֵעָלֵ֑ינוּ כֹּ֚ה תְּדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם קָֽטָנִּ֥י עָבָ֖ה מִמָּתְנֵ֥י אָבִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Iaunee kas ar wiꞥꞥu bija usauguẜchi runnaja us to un ẜazzija Tà buhs tew us teem Łaudim ẜazziht kas us tew runnajẜchi un ẜazzijẜchi Taws Tehws irr mums wiẜẜai gŗuhtu Naſtu usſpedis tu tad atweeglina to no mums tà buhs tew us teem ẜazziht Mans maſaks Pirkſts buhs reẜnaks ne kà manna Tehwa Gurni 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησαν πρὸς αὐτὸν τὰ παιδάρια τὰ ἐκτραφέντα μετ αὐτοῦ οἱ παρεστηκότες πρὸ προσώπου αὐτοῦ λέγοντες τάδε λαλήσεις τῷ λαῷ τούτῳ τοῖς λαλήσασι πρὸς σὲ λέγοντες ὁ πατήρ σου ἐβάρυνεν τὸν κλοιὸν ἡμῶν καὶ σὺ νῦν κούφισον ἀφ ἡμῶν τάδε λαλήσεις πρὸς αὐτούς ἡ μικρότης μου παχυτέρα τῆς ὀσφύος τοῦ πατρός μου
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησαν προς αυτόν τα παιδάρια τα εκτραφέντα μετ' αυτού και είπον τάδε λαλήσεις τω λαώ τούτω τοις λαλήσασι προς σε λέγοντες ο πατήρ σου εβάρυνε τον κλοιόν ημών και συ νυν κούφισον αφ' ημών τάδε ερείς προς αυτούς η μικρότης μου παχυτέρα εστί της οσφύος του πατρός μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad jaunie kas kopā ar viņu bija uzauguši viņam teica sacīdami Atbildi tā šai tautai kas tev nule ir teikusi tavs tēvs mūsu jūgu ir pārāk smagu darījis bet tu atvieglini mūsu plecus un saki tieši šādus vārdus mans mazais pirkstiņš ir resnāks nekā mana tēva gurni
🇱🇻 Latvian (2024):
Un jaunekļi kas bija ar viņu kopā uzauguši sacīja Tā atbildi tautai kas tev teica tavs tēvs darīja grūtu mūsu jūgu bet tu mums to atvieglini tā saki viņiem mans maziņais ir resnāks nekā mana tēva gurni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבְּר֣וּ
way·ḏab·bə·rū
And spoke Un, tad, jaunie, kas, kopā, ar, viņu, bija, uzauguši, viņam, teica καὶ, ἐλάλησαν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·dab·be·Ru: And spoke -- Occurrence 19 of 32.
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him - πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 236 of 431.
הַיְלָדִים֙
hay·lā·ḏîm
the young men - τὰ, παιδάρια H3206 Art|N‑mp hay·la·Dim: the young men -- Occurrence 9 of 17.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who - τὰ H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2612 of 4804.
גָּדְל֣וּ
gā·ḏə·lū
had grown up - ἐκτραφέντα H1431 V‑Qal‑Perf‑3cp ga·de·Lu: had grown up -- Occurrence 2 of 6.
אִתּוֹ֮
’it·tōw
with him - μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To: with him -- Occurrence 102 of 147.
לֵאמֹר֒
lê·mōr
saying sacīdami λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: saying -- Occurrence 511 of 936.
כֹּֽה
kōh-
thus Atbildi, tā τάδε H3541 Adv koh-: thus -- Occurrence 80 of 486.
תֹאמַ֣ר
ṯō·mar
you should speak - λαλήσεις H559 V‑Qal‑Imperf‑2ms to·Mar: you should speak -- Occurrence 23 of 53.
לָעָ֣ם
lā·‘ām
to people šai, tautai τῷ, λαῷ H5971 Prep‑l,Art|N‑ms la·'Am: to people -- Occurrence 23 of 48.
הַזֶּ֡ה
haz·zeh
this - τούτῳ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 376 of 699.
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
who kas, tev, nule, ir, teikusi τοῖς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2613 of 4804.
דִּבְּר֨וּ
dib·bə·rū
have spoken - λαλήσασι H1696 V‑Piel‑Perf‑3cp dib·be·Ru: have spoken -- Occurrence 8 of 21.
אֵלֶ֜יךָ
’ê·le·ḵā
to you - πρὸς, σὲ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha: to you -- Occurrence 101 of 226.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying - λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 512 of 936.
אָבִ֙יךָ֙
’ā·ḇî·ḵā
Your father tavs, tēvs , πατήρ, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha: Your father -- Occurrence 68 of 96.
הִכְבִּ֣יד
hiḵ·bîḏ
heavy mūsu, jūgu, ir, pārāk, smagu, darījis ἐβάρυνεν H3513 V‑Hifil‑Perf‑3ms hich·Bid: heavy -- Occurrence 1 of 5.
אֶת
’eṯ-
made - τὸν H853 DirObjM 'et-: made -- Occurrence 4137 of 7034.
עֻלֵּ֔נוּ
‘ul·lê·nū,
our yoke - κλοιὸν, ἡμῶν H5923 N‑msc|1cp 'ul·Le·nu,: our yoke -- Occurrence 2 of 4.
וְאַתָּ֖ה
wə·’at·tāh
but you bet, tu, atvieglini, mūsu, plecus καὶ, σὺ, νῦν H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: but you -- Occurrence 67 of 194.
הָקֵ֣ל
hā·qêl
make [it] lighter - κούφισον H7043 V‑Hifil‑Imp‑ms ha·Kel: make [it] lighter -- Occurrence 3 of 6.
מֵעָלֵ֑ינוּ
mê·‘ā·lê·nū;
on us - ἀφ, ἡμῶν H5921 Prep‑m|1cp me·'a·Lei·nu;: on us -- Occurrence 3 of 7.
כֹּ֚ה
kōh
thus un, saki, tieši, šādus, vārdus τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 81 of 486.
תְּדַבֵּ֣ר
tə·ḏab·bêr
you shall say - λαλήσεις H1696 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·dab·Ber: you shall say -- Occurrence 17 of 27.
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them - πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: to them -- Occurrence 52 of 164.
קָֽטָנִּ֥י
qā·ṭān·nî
My little [finger] mans, mazais, pirkstiņš , μικρότης, μου H6995 N‑fsc|1cs ka·tan·Ni: My little [finger] -- Occurrence 1 of 2.
עָבָ֖ה
‘ā·ḇāh
shall be thicker ir, resnāks παχυτέρα H5666 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Vah: shall be thicker -- Occurrence 1 of 2.
מִמָּתְנֵ֥י
mim·mā·ṯə·nê
than waist nekā, mana, tēva, gurni τῆς, ὀσφύος H4975 Prep‑m|N‑mdc mi·ma·te·Nei: than waist -- Occurrence 1 of 2.
אָבִֽי׃
’ā·ḇî.
of my father - τοῦ, πατρός, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi.: of my father -- Occurrence 118 of 196.
- (no match) αὐτοῦ, οἱ, παρεστηκότες, πρὸ, προσώπου
11 1_kings 12:11
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֗ה אָבִי֙ הֶעְמִ֤יס עֲלֵיכֶם֙ עֹ֣ל כָּבֵ֔ד וַאֲנִ֖י אוֹסִ֣יף עַֽל עֻלְּכֶ֑ם אָבִ֗י יִסַּ֤ר אֶתְכֶם֙ בַּשּׁוֹטִ֔ים וַאֲנִ֕י אֲיַסֵּ֥ר אֶתְכֶ֖ם בָּעַקְרַבִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Irr nu mans Tehws pahr jums weenu gŗuhtu Iuhgu lizzis tad es to Iuhgu wehl gŗuhtaku pahr jums padarriẜchu Mans Tehws irr juhs ar Pahtagahm pahrmahzijs bet es pahrmahziẜchu juhs ar Skarpijeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ὁ πατήρ μου ἐπεσάσσετο ὑμᾶς κλοιῷ βαρεῖ κἀγὼ προσθήσω ἐπὶ τὸν κλοιὸν ὑμῶν ὁ πατήρ μου ἐπαίδευσεν ὑμᾶς ἐν μάστιγξιν ἐγὼ δὲ παιδεύσω ὑμᾶς ἐν σκορπίοις
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν ο πατήρ μου επεσάσσετο υμάς εν κλοιώ βαρεί καγώ προσθήσω επί τον κλοιόν υμών ο πατήρ μου επαίδευσεν υμάς εν μάστιξιν εγώ δε παιδεύσω υμάς εν σκορπίοις
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tagad kaut arī mans tēvs jums būtu uzkrāvis jo smagu jūgu tad es pie jūsu jūga vēl pielikšu proti mans tēvs jūs pārmācīja ar pātagām bet es jūs gribu pārmācīt ar dzeloņainām pātagām
🇱🇻 Latvian (2024):
Mans tēvs jums uzkrāva smagu jūgu bet es vēl pielikšu jūsu jūgam mans tēvs jūs pārmācīja ar pātagām bet es jūs pārmācīšu ar skorpioniem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
And whereas Un, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: And whereas -- Occurrence 157 of 271.
אָבִי֙
’ā·ḇî
my father kaut, arī, mans, tēvs , πατήρ, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi: my father -- Occurrence 119 of 196.
הֶעְמִ֤יס
he‘·mîs
put jums, būtu, uzkrāvis ἐπεσάσσετο H6006 V‑Hifil‑Perf‑3ms he'·Mis: put -- Occurrence 1 of 2.
עֲלֵיכֶם֙
‘ă·lê·ḵem
on you - ὑμᾶς H5921 Prep|2mp 'a·lei·Chem: on you -- Occurrence 33 of 100.
עֹ֣ל
‘ōl
a yoke jo, smagu, jūgu κλοιῷ H5923 N‑ms 'ol: a yoke -- Occurrence 4 of 15.
כָּבֵ֔ד
kā·ḇêḏ,
heavy - βαρεῖ H3515 Adj‑ms ka·Ved,: heavy -- Occurrence 14 of 21.
וַאֲנִ֖י
wa·’ă·nî
and I tad, es, pie, jūsu, jūga, vēl, pielikšu κἀγὼ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: and I -- Occurrence 53 of 178.
אוֹסִ֣יף
’ō·w·sîp̄
will add - προσθήσω H3254 V‑Hifil‑Imperf‑1cs o·Sif: will add -- Occurrence 7 of 19.
עַֽל
‘al-
to - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 1428 of 3469.
עֻלְּכֶ֑ם
‘ul·lə·ḵem;
your yoke - τὸν, κλοιὸν, ὑμῶν H5923 N‑msc|2mp 'ul·le·Chem;: your yoke -- Occurrence 2 of 6.
אָבִ֗י
’ā·ḇî,
my father proti, mans, tēvs , πατήρ, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi,: my father -- Occurrence 120 of 196.
יִסַּ֤ר
yis·sar
chastised jūs, pārmācīja ἐπαίδευσεν H3256 V‑Piel‑Perf‑3ms yis·Sar: chastised -- Occurrence 1 of 4.
אֶתְכֶם֙
’eṯ·ḵem
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 154 of 296.
בַּשּׁוֹטִ֔ים
baš·šō·w·ṭîm,
with whips ar, pātagām ἐν, μάστιγξιν H7752 Prep‑b,Art|N‑mp bash·sho·Tim,: with whips -- Occurrence 1 of 4.
וַאֲנִ֕י
wa·’ă·nî
but I bet, es, jūs, gribu, pārmācīt ἐγὼ, δὲ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: but I -- Occurrence 54 of 178.
אֲיַסֵּ֥ר
’ă·yas·sêr
will chastise - παιδεύσω H3256 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·yas·Ser: will chastise -- Occurrence 1 of 2.
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 155 of 296.
בָּעַקְרַבִּֽים׃
bā·‘aq·rab·bîm.
with scourges ar, dzeloņainām, pātagām ἐν, σκορπίοις H6137 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'ak·rab·Bim.: with scourges -- Occurrence 1 of 4.
12 1_kings 12:12
🇮🇱 Hebrew:
ויבו וַיָּב֨וֹא יָרָבְעָ֧ם וְכָל הָעָ֛ם אֶל רְחַבְעָ֖ם בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֑י כַּאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר הַמֶּ֙לֶךְ֙ לֵאמֹ֔ר שׁ֥וּבוּ אֵלַ֖י בַּיּ֥וֹם הַשְּׁלִישִֽׁי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un treẜchâ Deenâ nahze Ierobeams un wiẜẜi Łaudis pee Rekabeamu ittin kà tas Ꞣehniꞥſch runnajs un ẜazzijs Atgreeſeetees pee man treẜchâ Deenâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρεγένοντο πᾶς Ισραηλ πρὸς τὸν βασιλέα Ροβοαμ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ καθότι ἐλάλησεν αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς λέγων ἀναστράφητε πρός με τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ
🇬🇷 Greek ABP:
και παρεγένετο Ιεροβοάμ και πας Ισραήλ προς τον βασιλέα Ροβοάμ εν τη ημέρα τη τρίτη καθότι ελάλησεν αυτοίς ο βασιλεύς λέγων αναστρέψατε προς με τη ημέρα τη τρίτη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un trešajā dienā Jerobeāms ar visu tautu atnāca pie Rehabeāma kā ķēniņš to bija noteicis teikdams atgriezieties pie manis trešajā dienā
🇱🇻 Latvian (2024):
Trešajā dienā Jārobāms un visa tauta atnāca pie Rehabeāma jo ķēniņš bija teicis Nāciet pie manis trešajā dienā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ויבו
way·yā·ḇōw
- Un, trešajā, dienā καὶ, παρεγένοντο --- Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·vov.
וַיָּב֨וֹא
way·yā·ḇō·w
So came - - H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: So came -- Occurrence 156 of 263.
יָרָבְעָ֧ם
yā·rā·ḇə·‘ām
Jeroboam Jerobeāms - H3379 N‑proper‑ms ya·ra·ve·'Am: Jeroboam -- Occurrence 7 of 89.
וְכָל
wə·ḵāl
and all ar, visu, tautu πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 369 of 767.
הָעָ֛ם
hā·‘ām
the people - Ισραηλ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 460 of 729.
אֶל
’el-
to pie, Rehabeāma πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2035 of 3531.
רְחַבְעָ֖ם
rə·ḥaḇ·‘ām
Rehoboam - Ροβοαμ H7346 N‑proper‑ms re·chav·'Am: Rehoboam -- Occurrence 5 of 46.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
the day - ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: the day -- Occurrence 158 of 295.
הַשְּׁלִישִׁ֑י
haš·šə·lî·šî;
third - τῇ, τρίτῃ H7992 Art|Number‑oms hash·she·li·Shi;: third -- Occurrence 30 of 57.
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
as kā, ķēniņš, to, bija, noteicis καθότι H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 324 of 489.
דִּבֶּ֤ר
dib·ber
had directed - ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: had directed -- Occurrence 128 of 241.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 405 of 1045.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying teikdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 513 of 936.
שׁ֥וּבוּ
šū·ḇū
come back atgriezieties ἀναστράφητε H7725 V‑Qal‑Imp‑mp Shu·vu: come back -- Occurrence 6 of 25.
אֵלַ֖י
’ê·lay
to me pie, manis πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 146 of 446.
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
the day trešajā, dienā τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: the day -- Occurrence 159 of 295.
הַשְּׁלִישִֽׁי׃
haš·šə·lî·šî.
third - τῇ, τρίτῃ H7992 Art|Number‑oms hash·she·li·Shi.: third -- Occurrence 31 of 57.
- (no match) atnāca
- (no match) τὸν, βασιλέα, αὐτοῖς
13 1_kings 12:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֧עַן הַמֶּ֛לֶךְ אֶת הָעָ֖ם קָשָׁ֑ה וַֽיַּעֲזֹ֛ב אֶת עֲצַ֥ת הַזְּקֵנִ֖ים אֲשֶׁ֥ר יְעָצֻֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ꞣehniꞥſch atbildeja teem Łaudim bahrgi jo wiꞥſch pamette to Wezzajo Padohmu ko tee wiꞥꞥam bij dewuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθη ὁ βασιλεὺς πρὸς τὸν λαὸν σκληρά καὶ ἐγκατέλιπεν Ροβοαμ τὴν βουλὴν τῶν πρεσβυτέρων συνεβουλεύσαντο αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθη ο βασιλεύς προς τον λαόν σκληρά και εγκατέλιπε Ροβοάμ την βουλήν των πρεσβυτέρων ην συνεβουλεύσαντο αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ķēniņš jo bargi atbildēja tautai un noraidīja to padomu kādu vecaji viņam bija devuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš tautai atbildēja bargi atmezdams vecajo padomu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֧עַן
way·ya·‘an
And answered Un, ķēniņš, jo, bargi, atbildēja καὶ, ἀπεκρίθη H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'an: And answered -- Occurrence 57 of 111.
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 406 of 1045.
אֶת
’eṯ-
- - πρὸς, τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4138 of 7034.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people tautai λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 461 of 729.
קָשָׁ֑ה
qā·šāh;
roughly - σκληρά H7186 Adj‑fs ka·Shah;: roughly -- Occurrence 6 of 11.
וַֽיַּעֲזֹ֛ב
way·ya·‘ă·zōḇ
and rejected un, noraidīja καὶ, ἐγκατέλιπεν H5800 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Zo: and rejected -- Occurrence 8 of 14.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, βουλὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4139 of 7034.
עֲצַ֥ת
‘ă·ṣaṯ
the advice to, padomu - H6098 N‑fsc 'a·Tzat: the advice -- Occurrence 7 of 20.
הַזְּקֵנִ֖ים
haz·zə·qê·nîm
the elders kādu, vecaji, viņam, bija, devuši τῶν, πρεσβυτέρων H2205 Art|Adj‑mp haz·ze·ke·Nim: the elders -- Occurrence 10 of 20.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which - H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2614 of 4804.
יְעָצֻֽהוּ׃
yə·‘ā·ṣu·hū.
had given him - συνεβουλεύσαντο, αὐτῷ H3289 V‑Qal‑Perf‑3cp|3ms ye·'a·Tzu·hu.: had given him -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) Ροβοαμ
14 1_kings 12:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֗ם כַּעֲצַ֤ת הַיְלָדִים֙ לֵאמֹ֔ר אָבִי֙ הִכְבִּ֣יד אֶֽת עֻלְּכֶ֔ם וַאֲנִ֖י אֹסִ֣יף עַֽל עֻלְּכֶ֑ם אָבִ֗י יִסַּ֤ר אֶתְכֶם֙ בַּשּׁוֹטִ֔ים וַאֲנִ֕י אֲיַסֵּ֥ר אֶתְכֶ֖ם בָּעַקְרַבִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch runnaja us teem pehz to Iauno Padohmu ẜazzidams Mans Tehws irr juhẜu Iuhgu gŗuhtu padarrijs bet es to pahr jums wehl gŗuhtaku padarriẜchu Mans Tehws irr juhs ar Pahtagahm pahrmahzijs bet es pahrmahziẜchu juhs ar Skarpijeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν πρὸς αὐτοὺς κατὰ τὴν βουλὴν τῶν παιδαρίων λέγων ὁ πατήρ μου ἐβάρυνεν τὸν κλοιὸν ὑμῶν κἀγὼ προσθήσω ἐπὶ τὸν κλοιὸν ὑμῶν ὁ πατήρ μου ἐπαίδευσεν ὑμᾶς ἐν μάστιγξιν κἀγὼ παιδεύσω ὑμᾶς ἐν σκορπίοις
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησε προς αυτούς κατά την βουλήν των παιδαρίων λέγων ο πατήρ μου εβάρυνε τον κλοιόν υμών καγώ προσθήσω επί τον κλοιόν υμών ο πατήρ μου επαίδευσεν υμάς εν μάστιξι καγώ παιδεύσω υμάς εν σκορπίοις
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņš ar tiem runāja sekodams jauno padomam sacīdams Mans tēvs jūsu jūgu ir darījis smagu bet es pie jūsu jūga pielikšu vēl ko klāt mans tēvs jūs ir sitis ar pātagām bet es jūs sitīšu ar dzeloņainām pātagām
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš runāja ar tiem kā bija ieteikuši jaunekļi Mans tēvs darīja smagu jūsu jūgu bet es vēl pielikšu jūsu jūgam mans tēvs jūs pārmācīja ar pātagām bet es jūs pārmācīšu ar skorpioniem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֣ר
way·ḏab·bêr
And he spoke Bet, viņš, ar, tiem, runāja καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And he spoke -- Occurrence 158 of 192.
אֲלֵיהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
to them - πρὸς, αὐτοὺς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: to them -- Occurrence 53 of 164.
כַּעֲצַ֤ת
ka·‘ă·ṣaṯ
according to the advice jauno, padomam κατὰ, τὴν, βουλὴν H6098 Prep‑k|N‑fsc ka·'a·Tzat: according to the advice -- Occurrence 1 of 3.
הַיְלָדִים֙
hay·lā·ḏîm
of the young men - τῶν, παιδαρίων H3206 Art|N‑mp hay·la·Dim: of the young men -- Occurrence 10 of 17.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 514 of 936.
אָבִי֙
’ā·ḇî
My father Mans, tēvs , πατήρ, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi: My father -- Occurrence 121 of 196.
הִכְבִּ֣יד
hiḵ·bîḏ
made heavy jūsu, jūgu, ir, darījis, smagu ἐβάρυνεν H3513 V‑Hifil‑Perf‑3ms hich·Bid: made heavy -- Occurrence 2 of 5.
אֶֽת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4140 of 7034.
עֻלְּכֶ֔ם
‘ul·lə·ḵem,
your yoke - κλοιὸν, ὑμῶν H5923 N‑msc|2mp 'ul·le·Chem,: your yoke -- Occurrence 3 of 6.
וַאֲנִ֖י
wa·’ă·nî
but I bet, es, pie, jūsu, jūga, pielikšu, vēl, ko, klāt κἀγὼ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: but I -- Occurrence 55 of 178.
אֹסִ֣יף
’ō·sîp̄
will add - προσθήσω H3254 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'o·Sif: will add -- Occurrence 8 of 19.
עַֽל
‘al-
to - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 1429 of 3469.
עֻלְּכֶ֑ם
‘ul·lə·ḵem;
your yoke - τὸν, κλοιὸν, ὑμῶν H5923 N‑msc|2mp 'ul·le·Chem;: your yoke -- Occurrence 4 of 6.
אָבִ֗י
’ā·ḇî,
my father mans, tēvs , πατήρ, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi,: my father -- Occurrence 122 of 196.
יִסַּ֤ר
yis·sar
chastised jūs, ir, sitis ἐπαίδευσεν H3256 V‑Piel‑Perf‑3ms yis·Sar: chastised -- Occurrence 2 of 4.
אֶתְכֶם֙
’eṯ·ḵem
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 156 of 296.
בַּשּׁוֹטִ֔ים
baš·šō·w·ṭîm,
with whips ar, pātagām ἐν, μάστιγξιν H7752 Prep‑b,Art|N‑mp bash·sho·Tim,: with whips -- Occurrence 2 of 4.
וַאֲנִ֕י
wa·’ă·nî
but I bet, es, jūs, sitīšu κἀγὼ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: but I -- Occurrence 56 of 178.
אֲיַסֵּ֥ר
’ă·yas·sêr
will chastise - παιδεύσω H3256 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·yas·Ser: will chastise -- Occurrence 2 of 2.
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 157 of 296.
בָּעַקְרַבִּֽים׃
bā·‘aq·rab·bîm.
with scourges ar, dzeloņainām, pātagām ἐν, σκορπίοις H6137 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'ak·rab·Bim.: with scourges -- Occurrence 2 of 4.
- (no match) sekodams
15 1_kings 12:15
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹֽא שָׁמַ֥ע הַמֶּ֖לֶךְ אֶל הָעָ֑ם כִּֽי הָיְתָ֤ה סִבָּה֙ מֵעִ֣ם יְהוָ֔ה לְמַ֜עַן הָקִ֣ים אֶת דְּבָר֗וֹ אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר יְהוָה֙ בְּיַד֙ אֲחִיָּ֣ה הַשִּׁילֹנִ֔י אֶל יָרָבְעָ֖ם בֶּן נְבָֽט׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ꞣehniꞥſch ne klauẜija tohs Łaudis jo ẜchi Nowehrẜchana bija no ta UNGA ka wiꞥſch ẜawu Wahrdu apſtiprinatu ko tas KUNGS bij runnajs zaur Akiju to Siloniteri us Ierobeamu Neebata Dehlu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς τοῦ λαοῦ ὅτι ἦν μεταστροφὴ παρὰ κυρίου ὅπως στήσῃ τὸ ῥῆμα αὐτοῦ ὃ ἐλάλησεν ἐν χειρὶ Αχια τοῦ Σηλωνίτου περὶ Ιεροβοαμ υἱοῦ Ναβατ
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκ ήκουσεν ο βασιλεύς του λαού ότι ην μεταστροφή παρά κυρίου όπως στήση το ρήμα αυτού ο ελάλησεν εν χειρί Αχία του Σηλωνίτου επί Ιεροβοάμ υιόυ Ναβάτ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ķēniņš neuzklausīja tautu jo no Tā Kunga puses bija nākusi šī maiņa lai piepildītu to vārdu ko Tas Kungs caur Ahiju no Šīlo bija teicis Jerobeāmam Nebata dēlam
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ķēniņš neuzklausīja tautu jo Kungs pavērsa tā lai piepildītos viņa vārds ko viņš bija sacījis par Jārobāmu Nebāta dēlu caur Ahiju no Šīlo
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹֽא
wə·lō-
So not Un, ķēniņš, neuzklausīja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: So not -- Occurrence 591 of 1589.
שָׁמַ֥ע
šā·ma‘
did listen - ἤκουσεν H8085 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Ma': did listen -- Occurrence 28 of 59.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 407 of 1045.
אֶל
’el-
to - τοῦ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2036 of 3531.
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people tautu λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am;: the people -- Occurrence 462 of 729.
כִּֽי
kî-
for jo, no, Tā, Kunga, puses, bija, nākusi, šī, maiņa ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1697 of 4334.
הָיְתָ֤ה
hā·yə·ṯāh
was - ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·ye·Tah: was -- Occurrence 44 of 111.
סִבָּה֙
sib·bāh
the turn [of events] - μεταστροφὴ H5438 N‑fs sib·Bah: the turn [of events] -- Occurrence 1 of 1.
מֵעִ֣ם
mê·‘im
from - παρὰ H5973 Prep‑m me·'Im: from -- Occurrence 35 of 43.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 2719 of 6218.
לְמַ֜עַן
lə·ma·‘an
that lai, piepildītu ὅπως H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 94 of 243.
הָקִ֣ים
hā·qîm
He might fulfill - στήσῃ H6965 V‑Hifil‑Inf ha·Kim: He might fulfill -- Occurrence 5 of 8.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4141 of 7034.
דְּבָר֗וֹ
də·ḇā·rōw,
His word to, vārdu ῥῆμα, αὐτοῦ H1697 N‑msc|3ms de·va·Ro,: His word -- Occurrence 7 of 24.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which ko, Tas, Kungs, caur, Ahiju, no, Šīlo, bija, teicis H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2615 of 4804.
דִּבֶּ֤ר
dib·ber
had spoken - ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: had spoken -- Occurrence 129 of 241.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2720 of 6218.
בְּיַד֙
bə·yaḏ
by - ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·Yad: by -- Occurrence 100 of 263.
אֲחִיָּ֣ה
’ă·ḥî·yāh
Ahijah - Αχια H281 N‑proper‑ms 'a·chi·Yah: Ahijah -- Occurrence 3 of 14.
הַשִּׁילֹנִ֔י
haš·šî·lō·nî,
the Shilonite - τοῦ, Σηλωνίτου H7888 Art|N‑proper‑ms hash·shi·lo·Ni,: the Shilonite -- Occurrence 2 of 6.
אֶל
’el-
to Jerobeāmam, Nebata, dēlam περὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2037 of 3531.
יָרָבְעָ֖ם
yā·rā·ḇə·‘ām
Jeroboam - Ιεροβοαμ H3379 N‑proper‑ms ya·ra·ve·'Am: Jeroboam -- Occurrence 8 of 89.
בֶּן
ben-
son - υἱοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 524 of 1278.
נְבָֽט׃
nə·ḇāṭ.
of Nebat - Ναβατ H5028 N‑proper‑ms ne·Vat.: of Nebat -- Occurrence 3 of 25.
16 1_kings 12:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣רְא כָּל יִשְׂרָאֵ֗ל כִּ֠י לֹֽא שָׁמַ֣ע הַמֶּלֶךְ֮ אֲלֵיהֶם֒ וַיָּשִׁ֣בוּ הָעָ֣ם אֶת הַמֶּ֣לֶךְ דָּבָ֣ר לֵאמֹ֡ר מַה לָּנוּ֩ חֵ֨לֶק בְּדָוִ֜ד וְלֹֽא נַחֲלָ֣ה בְּבֶן יִשַׁ֗י לְאֹהָלֶ֙יךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל עַתָּ֕ה רְאֵ֥ה בֵיתְךָ֖ דָּוִ֑ד וַיֵּ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵ֖ל לְאֹהָלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu wiẜs Iſraëls redſeja ka tas Ꞣehniꞥſch wiꞥꞥeem ne klauẜija tad atbildeja tee Łaudis tam Ꞣehniꞥam atkał un ẜazzija Kahda Dalliba mums irr pee Dahwida mums newaid Behrnu‐Mantas pee Iſaja Dehla Iſraëls eij tawꞥs Dſihwokłos tad raugi tu nu us tawu Nammu Dahwids Tà gahje Iſraëls us Mahjahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδον πᾶς Ισραηλ ὅτι οὐκ ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς αὐτῶν καὶ ἀπεκρίθη ὁ λαὸς τῷ βασιλεῖ λέγων τίς ἡμῖν μερὶς ἐν Δαυιδ καὶ οὐκ ἔστιν ἡμῖν κληρονομία ἐν υἱῷ Ιεσσαι ἀπότρεχε Ισραηλ εἰς τὰ σκηνώματά σου νῦν βόσκε τὸν οἶκόν σου Δαυιδ καὶ ἀπῆλθεν Ισραηλ εἰς τὰ σκηνώματα αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είδε πας Ισραήλ ότι ουκ ήκουσεν αυτών ο βασιλεύς και απεκρίθη ο λαός τω βασιλεί λέγων τις ημίν μερίς εν Δαυίδ και ουκ έστιν ημίν κληρονομία εν υιώ Ιεσσαί απότρεχε Ισραήλ εις τα σκηνώματά σου νυν βόσκε τον οίκόν σου Δαυίδ και απήλθεν Ισραήλ εις τα σκηνώματα αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad viss Israēls redzēja ka ķēniņš neveltī tautai nekādu uzmanību tad tauta to izteica atbildē ķēniņam Kāda gan mums daļa gar Dāvidu Un mums nav nekāda mantojuma no Isaja dēla puses Atpakaļ savās teltīs Israēl bet tagad raugies tu pats uz savu namu Dāvid Un Israēls aizgāja atpakaļ savās teltīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viss Israēls redzēja ka ķēniņš viņus nav uzklausījis un ļaudis atbildēja ķēniņam Kāda mums daļa gar Dāvidu Vai mantojums mums pie Jišaja dēla Israēl uz savām teltīm Uzraugi pats savu namu Dāvid Un Israēls devās uz savām teltīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣רְא
way·yar
And when saw Kad, viss, Israēls, redzēja καὶ, εἶδον H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: And when saw -- Occurrence 104 of 131.
כָּל
kāl-
all - πᾶς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1349 of 2745.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 1158 of 2260.
כִּ֠י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1698 of 4334.
לֹֽא
lō-
not ķēniņš, neveltī οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1333 of 3269.
שָׁמַ֣ע
šā·ma‘
did listen - ἤκουσεν H8085 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Ma': did listen -- Occurrence 29 of 59.
הַמֶּלֶךְ֮
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·me·leCh: the king -- Occurrence 408 of 1045.
אֲלֵיהֶם֒
’ă·lê·hem
to them tautai, nekādu, uzmanību αὐτῶν H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: to them -- Occurrence 54 of 164.
וַיָּשִׁ֣בוּ
way·yā·ši·ḇū
and answered tad, tauta, to, izteica, atbildē καὶ, ἀπεκρίθη H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Shi·vu: and answered -- Occurrence 6 of 10.
הָעָ֣ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 463 of 729.
אֶת
’eṯ-
- - τῷ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4142 of 7034.
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
the king ķēniņam βασιλεῖ H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 409 of 1045.
דָּבָ֣ר
dā·ḇār
answered - λέγων H1697 N‑ms da·Var: answered -- Occurrence 77 of 166.
לֵאמֹ֡ר
lê·mōr
saying - - H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: saying -- Occurrence 515 of 936.
מַה
mah-
what have Kāda, gan, mums, daļa τίς H4100 Interrog mah-: what have -- Occurrence 135 of 386.
לָּנוּ֩
lā·nū
we - ἡμῖν --- Prep|1cp la·Nu: we -- Occurrence .
חֵ֨לֶק
ḥê·leq
portion - μερὶς H2506 N‑ms Che·lek: portion -- Occurrence 17 of 27.
בְּדָוִ֜ד
bə·ḏā·wiḏ
in David gar, Dāvidu ἐν, Δαυιδ H1732 Prep‑b|N‑proper‑ms be·da·Vid: in David -- Occurrence 11 of 14.
וְלֹֽא
wə·lō-
and no Un, mums, nav, nekāda, mantojuma καὶ, οὐκ, ἔστιν H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and no -- Occurrence 592 of 1589.
נַחֲלָ֣ה
na·ḥă·lāh
[We have] inheritance - κληρονομία H5159 N‑fs na·cha·Lah: [We have] inheritance -- Occurrence 28 of 37.
בְּבֶן
bə·ḇen-
in the son no, Isaja, dēla, puses ἐν, υἱῷ H1121 Prep‑b|N‑msc be·ven-: in the son -- Occurrence 2 of 6.
יִשַׁ֗י
yi·šay,
of Jesse - Ιεσσαι H3448 N‑proper‑ms yi·Shai,: of Jesse -- Occurrence 29 of 38.
לְאֹהָלֶ֙יךָ֙
lə·’ō·hā·le·ḵā
to your tents Atpakaļ, savās, teltīs, Israēl ἀπότρεχε, Ισραηλ, εἰς, τὰ, σκηνώματά, σου H168 Prep‑l|N‑mpc|2ms le·'o·ha·Lei·cha: to your tents -- Occurrence 2 of 3.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 1159 of 2260.
עַתָּ֕ה
‘at·tāh
now bet, tagad, raugies, tu, pats νῦν H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 64 of 147.
רְאֵ֥ה
rə·’êh
see - βόσκε H7200 V‑Qal‑Imp‑ms re·'Eh: see -- Occurrence 24 of 52.
בֵיתְךָ֖
ḇê·ṯə·ḵā
to your own house uz, savu, namu τὸν, οἶκόν, σου H1004 N‑msc|2ms vei·te·Cha: to your own house -- Occurrence 3 of 11.
דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
David Dāvid Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid;: David -- Occurrence 539 of 844.
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
So departed Un, Israēls, aizgāja, atpakaļ καὶ, ἀπῆλθεν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: So departed -- Occurrence 130 of 212.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel - - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1160 of 2260.
לְאֹהָלָֽיו׃
lə·’ō·hā·lāw.
to their tents savās, teltīs εἰς, τὰ, σκηνώματα, αὐτοῦ H168 Prep‑l|N‑mpc|3ms le·'o·ha·Lav.: to their tents -- Occurrence 8 of 12.
- (no match) ἡμῖν
17 1_kings 12:17
🇮🇱 Hebrew:
וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַיֹּשְׁבִ֖ים בְּעָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֥ךְ עֲלֵיהֶ֖ם רְחַבְעָֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet pahr teem Iſraëła Behrneem kas Iuhda Pilsẜahtꞥs dſiwoja waldija Rekabeams arridſan 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και οι υιοί Ισραήλ οι κατοικούντες εν ταις πόλεσιν Ιούδα εβασίλευσαν εφ' εαυτοίς τον Ροβοάμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Rehabeāms valdīja kā ķēniņš pār Israēla bērniem kuri dzīvoja Jūdas pilsētās
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet pār tiem Israēla dēliem kuri dzīvoja Jūdas pilsētās valdīja Rehabeāms
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְנֵ֣י
ū·ḇə·nê
But the sons Bet, Rehabeāms, valdīja, kā, ķēniņš και, οι, υιοί H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·Nei: But the sons -- Occurrence 85 of 209.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραήλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1161 of 2260.
הַיֹּשְׁבִ֖ים
hay·yō·šə·ḇîm
who dwelt pār, Israēla, bērniem, kuri, dzīvoja οι, κατοικούντες H3427 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hai·yo·she·Vim: who dwelt -- Occurrence 9 of 35.
בְּעָרֵ֣י
bə·‘ā·rê
in the cities Jūdas, pilsētās εν, ταις, πόλεσιν H5892 Prep‑b|N‑fpc be·'a·Rei: in the cities -- Occurrence 9 of 37.
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah - Ιούδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah;: of Judah -- Occurrence 127 of 681.
וַיִּמְלֹ֥ךְ
way·yim·lōḵ
and reigned - εβασίλευσαν, εφ', εαυτοίς, τον H4427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yim·Loch: and reigned -- Occurrence 13 of 83.
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
over - - H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: over -- Occurrence 63 of 220.
רְחַבְעָֽם׃
rə·ḥaḇ·‘ām.
Rehoboam - Ροβοάμ H7346 N‑proper‑ms re·chav·'Am.: Rehoboam -- Occurrence 6 of 46.
פ
- - - --- Punc Peh.
18 1_kings 12:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַ֞ח הַמֶּ֣לֶךְ רְחַבְעָ֗ם אֶת אֲדֹרָם֙ אֲשֶׁ֣ר עַל הַמַּ֔ס וַיִּרְגְּמ֨וּ כָל יִשְׂרָאֵ֥ל בּ֛וֹ אֶ֖בֶן וַיָּמֹ֑ת וְהַמֶּ֣לֶךְ רְחַבְעָ֗ם הִתְאַמֵּץ֙ לַעֲל֣וֹת בַּמֶּרְכָּבָ֔ה לָנ֖וּס יְרוּשָׁלִָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜuhtija tas Ꞣehniꞥſch Rekabeams Adoramu kas pahr to Mantu bija eezelts bet wiẜs Iſraëls nomehtaja to ar Akmiꞥeem ka tas nomirre Bet tas Ꞣehniꞥſch Rekabeams kahpe ſteigdamees us Ratteem ka tas us Ieruſalemi behgtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς τὸν Αδωνιραμ τὸν ἐπὶ τοῦ φόρου καὶ ἐλιθοβόλησαν αὐτὸν πᾶς Ισραηλ ἐν λίθοις καὶ ἀπέθανεν καὶ ὁ βασιλεὺς Ροβοαμ ἔφθασεν ἀναβῆναι τοῦ φυγεῖν εἰς Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλεν ο βασιλεύς Ροβοάμ τον Αδωράμ τον επί του φόρου και ελιθοβόλησαν αυτόν εν λίθοις πας Ισραήλ και απέθανε και ο βασιλεύς Ροβοάμ έφθασεν αναβήναι επί το άρμα του φυγείν εις Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ķēniņš Rehabeāms sūtīja Adorāmu pārraugu pār tiem kas klausības darbos bet viss Israēls to nomētāja ar akmeņiem un viņš nomira Bet pats ķēniņš Rehabeāms tikai ar pūlēm vien paglābās savos ratos Un viņš aizbēga uz Jeruzālemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš Rehabeāms sūtīja Adorāmu kas pārraudzīja strādniekus bet viss Israēls viņu nomētāja akmeņiem un viņš nomira Bet ķēniņš Rehabeāms steigšus kāpa ratos lai bēgtu uz Jeruzālemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַ֞ח
way·yiš·laḥ
And sent Un, ķēniņš, Rehabeāms, sūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: And sent -- Occurrence 106 of 190.
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
King - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: King -- Occurrence 410 of 1045.
רְחַבְעָ֗ם
rə·ḥaḇ·‘ām,
Rehoboam - - H7346 N‑proper‑ms re·chav·'Am,: Rehoboam -- Occurrence 7 of 46.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4143 of 7034.
אֲדֹרָם֙
’ă·ḏō·rām
Adoram Adorāmu, pārraugu, pār, tiem, kas, klausības, darbos Αδωνιραμ H151 N‑proper‑ms 'a·do·Ram: Adoram -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who [was] - τὸν H834 Pro‑r 'a·Sher: who [was] -- Occurrence 2616 of 4804.
עַל
‘al-
in charge - ἐπὶ, τοῦ, φόρου H5921 Prep 'al-: in charge -- Occurrence 1430 of 3469.
הַמַּ֔ס
ham·mas,
of the revenue - - H4522 Art|N‑ms ham·Mas,: of the revenue -- Occurrence 6 of 7.
וַיִּרְגְּמ֨וּ
way·yir·gə·mū
but stoned bet, viss, Israēls, to, nomētāja καὶ, ἐλιθοβόλησαν H7275 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·ge·Mu: but stoned -- Occurrence 4 of 5.
כָל
ḵāl
all - πᾶς H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 125 of 280.
יִשְׂרָאֵ֥ל
yiś·rā·’êl
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1162 of 2260.
בּ֛וֹ
bōw
him - αὐτὸν --- Prep|3ms bo: him -- Occurrence .
אֶ֖בֶן
’e·ḇen
with stones ar, akmeņiem λίθοις H68 N‑fs 'E·ven: with stones -- Occurrence 26 of 57.
וַיָּמֹ֑ת
way·yā·mōṯ;
and he died un, viņš, nomira καὶ, ἀπέθανεν H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Mot;: and he died -- Occurrence 78 of 126.
וְהַמֶּ֣לֶךְ
wə·ham·me·leḵ
Therefore King Bet, pats, ķēniņš, Rehabeāms, tikai, ar, pūlēm, vien καὶ, , βασιλεὺς H4428 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ham·Me·lech: Therefore King -- Occurrence 16 of 35.
רְחַבְעָ֗ם
rə·ḥaḇ·‘ām,
Rehoboam - Ροβοαμ H7346 N‑proper‑ms re·chav·'Am,: Rehoboam -- Occurrence 8 of 46.
הִתְאַמֵּץ֙
hiṯ·’am·mêṣ
in haste - ἔφθασεν H553 V‑Hitpael‑Perf‑3ms hit·'am·Metz: in haste -- Occurrence 1 of 2.
לַעֲל֣וֹת
la·‘ă·lō·wṯ
mounted savos, ratos ἀναβῆναι H5927 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Lot: mounted -- Occurrence 14 of 23.
בַּמֶּרְכָּבָ֔ה
bam·mer·kā·ḇāh,
his chariot - - H4818 Prep‑b,Art|N‑fs bam·mer·ka·Vah,: his chariot -- Occurrence 1 of 5.
לָנ֖וּס
lā·nūs
to flee Un, viņš, aizbēga τοῦ, φυγεῖν H5127 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Nus: to flee -- Occurrence 11 of 13.
יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
to Jerusalem uz, Jeruzālemi Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim.: to Jerusalem -- Occurrence 37 of 345.
- (no match) paglābās
- (no match) ἐν, εἰς
19 1_kings 12:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּפְשְׁע֤וּ יִשְׂרָאֵל֙ בְּבֵ֣ית דָּוִ֔ד עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà atkahpe Iſraëls no Dahwida Nama lihdſ ẜchodeen 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἠθέτησεν Ισραηλ εἰς τὸν οἶκον Δαυιδ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā Israēls atkrita no Dāvida nama kā tas ir līdz pat šai dienai
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Israēls ir atkritis no Dāvida nama līdz šai dienai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּפְשְׁע֤וּ
way·yip̄·šə·‘ū
So has been in rebellion Tā, Israēls, atkrita καὶ, ἠθέτησεν H6586 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yif·she·'U: So has been in rebellion -- Occurrence 1 of 2.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1163 of 2260.
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
against the house no, Dāvida, nama εἰς, τὸν, οἶκον H1004 Prep‑b|N‑msc be·Veit: against the house -- Occurrence 18 of 100.
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: of David -- Occurrence 540 of 844.
עַ֖ד
‘aḏ
to kā, tas, ir, līdz, pat ἕως H5704 Prep 'ad: to -- Occurrence 531 of 1014.
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
day šai, dienai τῆς, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 292 of 458.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - ταύτης H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 377 of 699.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
20 1_kings 12:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֞י כִּשְׁמֹ֤עַ כָּל יִשְׂרָאֵל֙ כִּֽי שָׁ֣ב יָרָבְעָ֔ם וַֽיִּשְׁלְח֗וּ וַיִּקְרְא֤וּ אֹתוֹ֙ אֶל הָ֣עֵדָ֔ה וַיַּמְלִ֥יכוּ אֹת֖וֹ עַל כָּל יִשְׂרָאֵ֑ל לֹ֤א הָיָה֙ אַחֲרֵ֣י בֵית דָּוִ֔ד זוּלָתִ֥י שֵֽׁבֶט יְהוּדָ֖ה לְבַדּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad wiẜs Iſraëls dſirdeja ka Ierobeams bija pahrgahjis tad ẜuhtija tee un likke wiꞥꞥu pee tahs Draudſes aizinaht ka wiẜs Iſraëls wiꞥꞥu par Ꞣehniꞥu darritu ne weens turrejahs pee Dahwida Namma kà ta Zilts Iuhda ween 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν πᾶς Ισραηλ ὅτι ἀνέκαμψεν Ιεροβοαμ ἐξ Αἰγύπτου καὶ ἀπέστειλαν καὶ ἐκάλεσαν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ ἐβασίλευσαν αὐτὸν ἐπὶ Ισραηλ καὶ οὐκ ἦν ὀπίσω οἴκου Δαυιδ πάρεξ σκήπτρου Ιουδα καὶ Βενιαμιν μόνοι
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ως ήκουσε πας Ισραήλ ότι ανέκαμψεν Ιεροβοάμ εξ Αιγύπτου και απέστειλαν και εκάλεσαν αυτόν εις την συναγωγήν και εβασίλευσαν αυτόν επί Ισραήλ και ουκ ην οπίσω οίκου Δαυίδ πάρεξ σκήπτρου Ιούδα και Βενιαμίν μόνοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad viss Israēls dzirdēja ka Jerobeāms atgriezies tad tie aizsūtīja pie viņa vēstnešus un aicināja to uz sapulci un viņi to cēla par ķēniņu pār visu Israēlu Un neviens vairs neturējās pie Dāvida nama kā vienīgi Jūdas cilts
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viss Israēls dzirdēja ka Jārobāms ir atgriezies tie sūtīja pēc viņa aicināja uz sapulci un iecēla par ķēniņu visam Israēlam Neviens nesekoja Dāvida namam izņemot Jūdas cilti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֞י
way·hî
And it came to pass Un, kad, viss, Israēls, dzirdēja καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 433 of 781.
כִּשְׁמֹ֤עַ
kiš·mō·a‘
when heard - ὡς, ἤκουσεν H8085 Prep‑k|V‑Qal‑Inf kish·Mo·a': when heard -- Occurrence 6 of 18.
כָּל
kāl-
all - πᾶς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1350 of 2745.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1164 of 2260.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1699 of 4334.
שָׁ֣ב
šāḇ
had come back Jerobeāms, atgriezies ἀνέκαμψεν H7725 V‑Qal‑Perf‑3ms shav: had come back -- Occurrence 8 of 35.
יָרָבְעָ֔ם
yā·rā·ḇə·‘ām,
Jeroboam - Ιεροβοαμ H3379 N‑proper‑ms ya·ra·ve·'Am,: Jeroboam -- Occurrence 9 of 89.
וַֽיִּשְׁלְח֗וּ
way·yiš·lə·ḥū,
and they sent for him tad, tie, aizsūtīja, pie, viņa, vēstnešus καὶ, ἀπέστειλαν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·le·Chu,: and they sent for him -- Occurrence 15 of 25.
וַיִּקְרְא֤וּ
way·yiq·rə·’ū
and called - καὶ, ἐκάλεσαν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·re·'U: and called -- Occurrence 18 of 28.
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 341 of 470.
אֶל
’el-
to un, aicināja, to, uz, sapulci εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2038 of 3531.
הָ֣עֵדָ֔ה
hā·‘ê·ḏāh,
the congregation - τὴν, συναγωγὴν H5712 Art|N‑fs ha·'e·Dah,: the congregation -- Occurrence 78 of 78.
וַיַּמְלִ֥יכוּ
way·yam·lî·ḵū
and made king un, viņi, to, cēla, par, ķēniņu καὶ, ἐβασίλευσαν H4427 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yam·Li·chu: and made king -- Occurrence 3 of 16.
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 342 of 470.
עַל
‘al-
over pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 1431 of 3469.
כָּל
kāl-
all visu - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1351 of 2745.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: Israel -- Occurrence 1165 of 2260.
לֹ֤א

nan Un, neviens, vairs, neturējās καὶ, οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: None -- Occurrence 1334 of 3269.
הָיָה֙
hā·yāh
there was - ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: there was -- Occurrence 130 of 334.
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
who followed pie, Dāvida, nama ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: who followed -- Occurrence 189 of 273.
בֵית
ḇêṯ-
the house - οἴκου H1004 N‑msc veit-: the house -- Occurrence 16 of 61.
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: of David -- Occurrence 541 of 844.
זוּלָתִ֥י
zū·lā·ṯî
but kā, vienīgi πάρεξ H2108 Prep zu·la·Ti: but -- Occurrence 5 of 9.
שֵֽׁבֶט
šê·ḇeṭ-
the tribe Jūdas, cilts σκήπτρου H7626 N‑msc she·vet-: the tribe -- Occurrence 32 of 60.
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 128 of 681.
לְבַדּֽוֹ׃
lə·ḇad·dōw.
only - μόνοι H905 Prep‑l|N‑msc|3ms le·vad·Do.: only -- Occurrence 23 of 37.
- (no match) καὶ, ἐξ, Αἰγύπτου, Βενιαμιν
21 1_kings 12:21
🇮🇱 Hebrew:
ויבאו וַיָּבֹ֣א רְחַבְעָם֮ יְרוּשָׁלִַם֒ וַיַּקְהֵל֩ אֶת כָּל בֵּ֨ית יְהוּדָ֜ה וְאֶת שֵׁ֣בֶט בִּנְיָמִ֗ן מֵאָ֨ה וּשְׁמֹנִ֥ים אֶ֛לֶף בָּח֖וּר עֹשֵׂ֣ה מִלְחָמָ֑ה לְהִלָּחֵם֙ עִם בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל לְהָשִׁיב֙ אֶת הַמְּלוּכָ֔ה לִרְחַבְעָ֖ם בֶּן שְׁלֹמֹֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Rekabeams Ieruſalemê nahze tad ẜapulzeja wiꞥſch wiẜẜu Nammu Iuhda un Benjamiꞥa Zilti ẜimts un aſtoꞥdeẜmits tuhkſtoẜchus islaẜẜitus Wihrus kas us Kaŗŗu bija ismahziti ka tas ar Iſraëła Nammu kaŗŗotu un to Walſtibu atkał us Rekabeamu Salamaꞥa Dehlu weſtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Ροβοαμ εἰσῆλθεν εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἐξεκκλησίασεν τὴν συναγωγὴν Ιουδα καὶ σκῆπτρον Βενιαμιν ἑκατὸν καὶ εἴκοσι χιλιάδες νεανιῶν ποιούντων πόλεμον τοῦ πολεμεῖν πρὸς οἶκον Ισραηλ ἐπιστρέψαι τὴν βασιλείαν Ροβοαμ υἱῷ Σαλωμων
🇬🇷 Greek ABP:
και Ροβοάμ εισήλθεν εις Ιερουσαλήμ και εξεκκλησίασε πάσαν την συναγωγήν Ιούδα και σκήπτρον Βενιαμίν εκατόν και είκοσι χιλιάδας νεανιών ποιούντων πόλεμον του πολεμείν προς οίκον Ισραήλ επιστρέψαι την βασιλείαν Ροβοάμ υιώ Σολομώντος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Rehabeāms nonāca Jeruzālemē Tur viņš sasauca uz sapulci visu Jūdas namu un Benjamīna cilti kopā simts astoņdesmit tūkstošus izlasītu karotāju lai dotos uzbrukumā pret Israēlu un atgrieztu ķēniņa valsti pie Salamana dēla Rehabeāma atkal atpakaļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Rehabeāms nāca uz Jeruzālemi un sapulcināja visu Jūdas namu un Benjamīna cilti simts astoņdesmit tūkstošus izlases karotāju lai karotu ar Israēla namu un atgūtu valsti Sālamana dēlam Rehabeāmam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ויבאו
way·yā·ḇō·’ū
- Un, Rehabeāms, nonāca καὶ, Ροβοαμ, εἰσῆλθεν --- Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·vo·'u.
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
And when came - - H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And when came -- Occurrence 157 of 263.
רְחַבְעָם֮
rə·ḥaḇ·‘ām
Rehoboam - καὶ, Ροβοαμ H7346 N‑proper‑ms re·chav·'Am: Rehoboam -- Occurrence 9 of 46.
יְרוּשָׁלִַם֒
yə·rū·šā·lim
to Jerusalem Jeruzālemē Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim: to Jerusalem -- Occurrence 38 of 345.
וַיַּקְהֵל֩
way·yaq·hêl
and he assembled Tur, viņš, sasauca, uz, sapulci καὶ, ἐξεκκλησίασεν H6950 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yak·Hel: and he assembled -- Occurrence 3 of 7.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4144 of 7034.
כָּל
kāl-
all visu - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1352 of 2745.
בֵּ֨ית
bêṯ
the house Jūdas, namu συναγωγὴν H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 176 of 724.
יְהוּדָ֜ה
yə·hū·ḏāh
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 129 of 681.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, σκῆπτρον H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1274 of 2179.
שֵׁ֣בֶט
šê·ḇeṭ
with the tribe Benjamīna, cilti - H7626 N‑msc She·vet: with the tribe -- Occurrence 33 of 60.
בִּנְיָמִ֗ן
bin·yā·min,
of Benjamin - Βενιαμιν H1144 N‑proper‑ms bin·ya·Min,: of Benjamin -- Occurrence 34 of 55.
מֵאָ֨ה
mê·’āh
a hundred kopā, simts, astoņdesmit, tūkstošus ἑκατὸν, εἴκοσι H3967 Number‑fs me·'Ah: a hundred -- Occurrence 25 of 100.
וּשְׁמֹנִ֥ים
ū·šə·mō·nîm
and eighty - - H8084 Conj‑w|Number‑cp u·she·mo·Nim: and eighty -- Occurrence 10 of 18.
אֶ֛לֶף
’e·lep̄
thousand - χιλιάδες H505 Number‑ms 'E·lef: thousand -- Occurrence 118 of 220.
בָּח֖וּר
bā·ḥūr
chosen [men] izlasītu, karotāju νεανιῶν H970 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ba·Chur: chosen [men] -- Occurrence 9 of 21.
עֹשֵׂ֣ה
‘ō·śêh
who were - ποιούντων H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑msc 'o·Seh: who were -- Occurrence 32 of 117.
מִלְחָמָ֑ה
mil·ḥā·māh;
warriors - πόλεμον H4421 N‑fs mil·cha·Mah;: warriors -- Occurrence 31 of 92.
לְהִלָּחֵם֙
lə·hil·lā·ḥêm
to fight lai, dotos, uzbrukumā τοῦ, πολεμεῖν H3898 Prep‑l|V‑Nifal‑Inf le·hil·la·Chem: to fight -- Occurrence 25 of 42.
עִם
‘im-
against pret πρὸς H5973 Prep 'im-: against -- Occurrence 194 of 437.
בֵּ֣ית
bêṯ
the house Israēlu οἶκον H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 177 of 724.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1166 of 2260.
לְהָשִׁיב֙
lə·hā·šîḇ
that he might restore un, atgrieztu ἐπιστρέψαι H7725 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Shiv: that he might restore -- Occurrence 9 of 31.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4145 of 7034.
הַמְּלוּכָ֔ה
ham·mə·lū·ḵāh,
the kingdom ķēniņa, valsti βασιλείαν H4410 Art|N‑fs ham·me·lu·Chah,: the kingdom -- Occurrence 13 of 20.
לִרְחַבְעָ֖ם
lir·ḥaḇ·‘ām
to Rehoboam pie, Salamana, dēla, Rehabeāma, atkal, atpakaļ - H7346 Prep‑l|N‑proper‑ms lir·chav·'Am: to Rehoboam -- Occurrence 1 of 2.
בֶּן
ben-
son - υἱῷ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 525 of 1278.
שְׁלֹמֹֽה׃
šə·lō·mōh.
of Solomon - Σαλωμων H8010 N‑proper‑ms she·lo·Moh.: of Solomon -- Occurrence 133 of 241.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) εἰς
22 1_kings 12:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִי֙ דְּבַ֣ר הָֽאֱלֹהִ֔ים אֶל שְׁמַעְיָ֥ה אִישׁ הָאֱלֹהִ֖ים לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Deewa Wahrds notikke us Semaju wenu Deewa Wihru ẜazzidams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς Σαμαιαν ἄνθρωπον τοῦ θεοῦ λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο λόγος κυρίου προς Σαμέαν άνθρωπον του θεού λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Dieva vārds nāca pār Šemaju Dieva vīru
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Dieva vārds nāca pār Dieva vīru Šemaju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִי֙
way·hî
But came Un, Dieva, vārds, nāca, pār καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: But came -- Occurrence 434 of 781.
דְּבַ֣ר
də·ḇar
the word - λόγος H1697 N‑msc de·Var: the word -- Occurrence 56 of 272.
הָֽאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God - κυρίου H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him,: of God -- Occurrence 121 of 366.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2039 of 3531.
שְׁמַעְיָ֥ה
šə·ma‘·yāh
Shemaiah Šemaju Σαμαιαν H8098 N‑proper‑ms she·ma'·Yah: Shemaiah -- Occurrence 1 of 26.
אִישׁ
’îš-
the man Dieva, vīru ἄνθρωπον H376 N‑msc 'ish-: the man -- Occurrence 598 of 1097.
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: of God -- Occurrence 122 of 366.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 516 of 936.
23 1_kings 12:23
🇮🇱 Hebrew:
אֱמֹ֗ר אֶל רְחַבְעָ֤ם בֶּן שְׁלֹמֹה֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה וְאֶל כָּל בֵּ֥ית יְהוּדָ֖ה וּבִנְיָמִ֑ין וְיֶ֥תֶר הָעָ֖ם לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Runna us Rekabeamu Salamaꞥa Dehlu to Ꞣehniꞥu no Iuhda un us wiẜẜeem Iuhda un Benjamiꞥa Behrneem/un us teem zitteem Łaudim un ẜakki 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰπὸν τῷ Ροβοαμ υἱῷ Σαλωμων βασιλεῖ Ιουδα καὶ πρὸς πάντα οἶκον Ιουδα καὶ Βενιαμιν καὶ τῷ καταλοίπῳ τοῦ λαοῦ λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
είπε τω Ροβοάμ υιώ Σολομώντος βασιλεί Ιούδα και προς πάντα οίκον Ιούδα και Βενιαμίν και τω καταλοίπω του λαού λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Saki Salamana dēlam Rehabeāmam Jūdas ķēniņam un arī visam Jūdas namam un Benjamīnam un atlikušai tautas daļai
🇱🇻 Latvian (2024):
Saki Sālamana dēlam Jūdas ķēniņam Rehabeāmam visam Jūdas namam Benjamīnam un pārējai tautai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֱמֹ֗ר
’ĕ·mōr,
speak Saki εἰπὸν H559 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·Mor,: speak -- Occurrence 17 of 56.
אֶל
’el-
to Salamana, dēlam, Rehabeāmam τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2040 of 3531.
רְחַבְעָ֤ם
rə·ḥaḇ·‘ām
Rehoboam - Ροβοαμ H7346 N‑proper‑ms re·chav·'Am: Rehoboam -- Occurrence 10 of 46.
בֶּן
ben-
son - υἱῷ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 526 of 1278.
שְׁלֹמֹה֙
šə·lō·mōh
of Solomon - Σαλωμων H8010 N‑proper‑ms she·lo·Moh: of Solomon -- Occurrence 134 of 241.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king Jūdas, ķēniņam βασιλεῖ H4428 N‑msc Me·lech: king -- Occurrence 217 of 896.
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: of Judah -- Occurrence 130 of 681.
וְאֶל
wə·’el-
and to un, arī καὶ, πρὸς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and to -- Occurrence 152 of 332.
כָּל
kāl-
all visam πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1353 of 2745.
בֵּ֥ית
bêṯ
the house Jūdas, namam οἶκον H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 178 of 724.
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 131 of 681.
וּבִנְיָמִ֑ין
ū·ḇin·yā·mîn;
and Benjamin un, Benjamīnam καὶ, Βενιαμιν H1144 Conj‑w|N‑proper‑ms u·vin·ya·Min;: and Benjamin -- Occurrence 6 of 27.
וְיֶ֥תֶר
wə·ye·ṯer
and to the rest un, atlikušai καὶ, τῷ, καταλοίπῳ H3499 Conj‑w|N‑msc ve·Ye·ter: and to the rest -- Occurrence 5 of 56.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
of the people tautas, daļai τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: of the people -- Occurrence 464 of 729.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 517 of 936.
24 1_kings 12:24
🇮🇱 Hebrew:
כֹּ֣ה אָמַ֣ר יְהוָ֡ה לֹֽא תַעֲלוּ֩ וְלֹא תִלָּ֨חֲמ֜וּן עִם אֲחֵיכֶ֣ם בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵ֗ל שׁ֚וּבוּ אִ֣ישׁ לְבֵית֔וֹ כִּ֧י מֵאִתִּ֛י נִהְיָ֖ה הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וַיִּשְׁמְעוּ֙ אֶת דְּבַ֣ר יְהוָ֔ה וַיָּשֻׁ֥בוּ לָלֶ֖כֶת כִּדְבַ֥ר יְהוָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ẜakka tas KUNGS Iums ne buhs zeltees un Kaŗŗâ eet prett juhẜeem Brahłeem teem Iſraëła Behrneem Greeſeetees atpakkał ikkatrs ẜawâ Weetâ jo ẜchi Leeta irr no mannim notikkuẜi Un tee klauẜija ta KUNGA Wahrdam un greeſahs atpakkał ka tee no‐eetu pehz ta KUNGA Wahrdu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τάδε λέγει κύριος οὐκ ἀναβήσεσθε οὐδὲ πολεμήσετε μετὰ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν υἱῶν Ισραηλ ἀναστρεφέτω ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον ἑαυτοῦ ὅτι παρ ἐμοῦ γέγονεν τὸ ῥῆμα τοῦτο καὶ ἤκουσαν τοῦ λόγου κυρίου καὶ κατέπαυσαν τοῦ πορευθῆναι κατὰ τὸ ῥῆμα κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
τάδε λέγει κύριος ουκ αναβήσεσθε ουδέ πολεμήσετε μετά των αδελφών υμών υιών Ισραήλ αναστρεφέτω έκαστος εις τον οίκον αυτού ότι εξ εμού γέγονε το ρήμα τούτο και ήκουσαν του λόγου κυρίου και κατέπαυσαν του πορευθήναι κατά το ρήμα κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
tā saka Tas Kungs jums nebūs iet uzbrukumā un jums nav jākaro ar saviem brāļiem Israēla bērniem atgriezieties ikviens savā namā jo šī lieta no Manis ir nākusi Un tie paklausīja Tā Kunga vārdam un atgriezās lai ietu kā Tas Kungs bija teicis
🇱🇻 Latvian (2024):
tā saka Kungs neejiet karot pret saviem brāļiem Israēla dēliem atgriezieties savos namos jo no manis tas nācis Un tie paklausīja Kunga vārdam un devās atpakaļ lai notiktu kā Kungs bija teicis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּ֣ה
kōh
thus tā, saka τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 82 of 486.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 114 of 699.
יְהוָ֡ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 101 of 608.
לֹֽא
lō-
not jums, nebūs οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1335 of 3269.
תַעֲלוּ֩
ṯa·‘ă·lū
You shall go up - ἀναβήσεσθε H5927 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·'a·Lu: You shall go up -- Occurrence 4 of 7.
וְלֹא
wə·lō-
nor iet, uzbrukumā οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 593 of 1589.
תִלָּ֨חֲמ֜וּן
ṯil·lā·ḥă·mūn
fight un, jums, nav, jākaro πολεμήσετε H3898 V‑Nifal‑Imperf‑2mp|Pn til·La·cha·Mun: fight -- Occurrence 1 of 1.
עִם
‘im-
against ar μετὰ H5973 Prep 'im-: against -- Occurrence 195 of 437.
אֲחֵיכֶ֣ם
’ă·ḥê·ḵem
your brothers saviem, brāļiem τῶν, ἀδελφῶν, ὑμῶν H251 N‑mpc|2mp 'a·chei·Chem: your brothers -- Occurrence 9 of 18.
בְּנֵֽי
bə·nê-
the sons Israēla, bērniem υἱῶν H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 713 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1167 of 2260.
שׁ֚וּבוּ
ū·ḇū
and let return atgriezieties ἀναστρεφέτω H7725 V‑Qal‑Imp‑mp u·vu: and let return -- Occurrence 1 of 4.
אִ֣ישׁ
’îš
every man ikviens ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: every man -- Occurrence 599 of 1097.
לְבֵית֔וֹ
lə·ḇê·ṯōw,
to his house savā, namā εἰς, τὸν, οἶκον, ἑαυτοῦ H1004 Prep‑l|N‑msc|3ms le·vei·To,: to his house -- Occurrence 13 of 21.
כִּ֧י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1700 of 4334.
מֵאִתִּ֛י
mê·’it·tî
from Me no, Manis παρ, ἐμοῦ H853 Prep‑m|DirObjM|1cs me·'it·Ti: from Me -- Occurrence 2 of 10.
נִהְיָ֖ה
nih·yāh
is ir, nākusi γέγονεν H1961 V‑Nifal‑Perf‑3ms nih·Yah: is -- Occurrence 2 of 8.
הַדָּבָ֣ר
had·dā·ḇār
thing šī, lieta τὸ, ῥῆμα H1697 Art|N‑ms had·da·Var: thing -- Occurrence 123 of 216.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 378 of 699.
וַיִּשְׁמְעוּ֙
way·yiš·mə·‘ū
therefore they obeyed Un, tie, paklausīja καὶ, ἤκουσαν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·me·'U: therefore they obeyed -- Occurrence 20 of 34.
אֶת
’eṯ-
- - τοῦ, λόγου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4146 of 7034.
דְּבַ֣ר
də·ḇar
the word Tā, Kunga, vārdam - H1697 N‑msc de·Var: the word -- Occurrence 57 of 272.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 102 of 608.
וַיָּשֻׁ֥בוּ
way·yā·šu·ḇū
and turned back un, atgriezās καὶ, κατέπαυσαν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Shu·vu: and turned back -- Occurrence 26 of 51.
לָלֶ֖כֶת
lā·le·ḵeṯ
to depart lai, ietu τοῦ, πορευθῆναι H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet: to depart -- Occurrence 48 of 83.
כִּדְבַ֥ר
kiḏ·ḇar
according to the word kā, Tas, Kungs, bija, teicis κατὰ, τὸ, ῥῆμα H1697 Prep‑k|N‑msc kid·Var: according to the word -- Occurrence 11 of 42.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3069 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 103 of 608.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
25 1_kings 12:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּ֨בֶן יָרָבְעָ֧ם אֶת שְׁכֶ֛ם בְּהַ֥ר אֶפְרַ֖יִם וַיֵּ֣שֶׁב בָּ֑הּ וַיֵּצֵ֣א מִשָּׁ֔ם וַיִּ֖בֶן אֶת פְּנוּאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ierobeams ustaiẜija Siꞣemu us Eewraima Kalnu un dſihwoja tur un isgahje no turrenes un ustaiẜija Pnuelu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ᾠκοδόμησεν Ιεροβοαμ τὴν Σικιμα τὴν ἐν ὄρει Εφραιμ καὶ κατῴκει ἐν αὐτῇ καὶ ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν Φανουηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και ωκοδόμησεν Ιεροβοάμ την Σίκιμα την εν όρει Εφραϊμ και κατώκεισεν εν αυτή και εξήλθεν εκείθεν και ωκοδόμησε την Φανουήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Jerobeāms uzcēla Efraima kalnā Sihemu un apmetās tur dzīvot un no turienes izgājis uzcēla Penuēlu
🇱🇻 Latvian (2024):
Jārobāms Efraima kalnos uzcēla Šehemu un tur dzīvoja Vēlāk viņš aizgāja no turienes un uzcēla Penuēlu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּ֨בֶן
way·yi·ḇen
And built Bet, Jerobeāms, uzcēla καὶ, ᾠκοδόμησεν H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·ven: And built -- Occurrence 33 of 58.
יָרָבְעָ֧ם
yā·rā·ḇə·‘ām
Jeroboam - Ιεροβοαμ H3379 N‑proper‑ms ya·ra·ve·'Am: Jeroboam -- Occurrence 10 of 89.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4147 of 7034.
שְׁכֶ֛ם
šə·ḵem
Shechem Efraima, kalnā, Sihemu Σικιμα H7927 N‑proper‑fs she·Chem: Shechem -- Occurrence 41 of 45.
בְּהַ֥ר
bə·har
in the mountains - ἐν, ὄρει H2022 Prep‑b|N‑msc be·Har: in the mountains -- Occurrence 43 of 67.
אֶפְרַ֖יִם
’ep̄·ra·yim
of Ephraim - Εφραιμ H669 N‑proper‑ms 'ef·Ra·yim: of Ephraim -- Occurrence 68 of 149.
וַיֵּ֣שֶׁב
way·yê·šeḇ
and dwelt un, apmetās, tur, dzīvot καὶ, κατῴκει H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·shev: and dwelt -- Occurrence 70 of 96.
בָּ֑הּ
bāh;
there - ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs Bah;: there -- Occurrence .
וַיֵּצֵ֣א
way·yê·ṣê
and he went out un, no, turienes, izgājis καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: and he went out -- Occurrence 78 of 133.
מִשָּׁ֔ם
miš·šām,
from there - ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham,: from there -- Occurrence 68 of 106.
וַיִּ֖בֶן
way·yi·ḇen
and built uzcēla καὶ, ᾠκοδόμησεν H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·ven: and built -- Occurrence 34 of 58.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4148 of 7034.
פְּנוּאֵֽל׃
pə·nū·’êl.
Penuel Penuēlu Φανουηλ H6439 N‑proper‑fs pe·nu·'El.: Penuel -- Occurrence 4 of 4.
- (no match) τὴν
26 1_kings 12:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר יָרָבְעָ֖ם בְּלִבּ֑וֹ עַתָּ֛ה תָּשׁ֥וּב הַמַּמְלָכָ֖ה לְבֵ֥ית דָּוִֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ierobeams dohmaja ẜawâ Ꞩirdî nu nahks ta Walſtiba atkał pee Dahwida Nama 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ιεροβοαμ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ ἰδοὺ νῦν ἐπιστρέψει ἡ βασιλεία εἰς οἶκον Δαυιδ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jerobeāms savā sirdsprātā nodomāja tagad gan ķēniņa vara atkal atgriezīsies atpakaļ pie Dāvida
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jārobāms sacīja savā sirdī tagad valsts atkal piederēs Dāvida namam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Jerobeāms, savā, sirdsprātā, nodomāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1291 of 1948.
יָרָבְעָ֖ם
yā·rā·ḇə·‘ām
Jeroboam - Ιεροβοαμ H3379 N‑proper‑ms ya·ra·ve·'Am: Jeroboam -- Occurrence 11 of 89.
בְּלִבּ֑וֹ
bə·lib·bōw;
in his heart - ἐν, τῇ, καρδίᾳ, αὐτοῦ H3820 Prep‑b|N‑msc|3ms be·lib·Bo;: in his heart -- Occurrence 7 of 19.
עַתָּ֛ה
‘at·tāh
now tagad, gan νῦν H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 65 of 147.
תָּשׁ֥וּב
tā·šūḇ
may return ķēniņa, vara, atkal, atgriezīsies, atpakaļ ἐπιστρέψει H7725 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·Shuv: may return -- Occurrence 8 of 33.
הַמַּמְלָכָ֖ה
ham·mam·lā·ḵāh
the kingdom - , βασιλεία H4467 Art|N‑fs ham·mam·la·Chah: the kingdom -- Occurrence 9 of 23.
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
to the house pie, Dāvida εἰς, οἶκον H1004 Prep‑l|N‑msc le·Veit: to the house -- Occurrence 51 of 149.
דָּוִֽד׃
dā·wiḏ.
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid.: of David -- Occurrence 542 of 844.
- (no match) ἰδοὺ
27 1_kings 12:27
🇮🇱 Hebrew:
אִֽם יַעֲלֶ֣ה הָעָ֣ם הַזֶּ֗ה לַעֲשׂ֨וֹת זְבָחִ֤ים בְּבֵית יְהוָה֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם וְ֠שָׁב לֵ֣ב הָעָ֤ם הַזֶּה֙ אֶל אֲדֹ֣נֵיהֶ֔ם אֶל רְחַבְעָ֖ם מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַהֲרָגֻ֕נִי וְשָׁ֖בוּ אֶל רְחַבְעָ֥ם מֶֽלֶךְ יְהוּדָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia ẜchee Łaudis us augẜchu ees Ieruſalemê eekẜch ta KUNGA Namma uppureht tad greeſiẜees atkał ẜcho Łauſchu Ꞩirds pee ẜawu Kungu pee Rekabeamu to Ꞣehniꞥu no Iuhda ir tee manni nokaus un greeſiẜees atkał pee Rekabeamu to Ꞣehniꞥu no Iuhda 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν ἀναβῇ ὁ λαὸς οὗτος ἀναφέρειν θυσίας ἐν οἴκῳ κυρίου εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἐπιστραφήσεται καρδία τοῦ λαοῦ πρὸς κύριον καὶ κύριον αὐτῶν πρὸς Ροβοαμ βασιλέα Ιουδα καὶ ἀποκτενοῦσίν με
🇬🇷 Greek ABP:
εάν αναβή ο λαός ούτος αναφέρειν θυσίαν εν οίκω κυρίου εις Ιερουσαλήμ και επιστραφήσεται η καρδία του λαού προς τον κύριον αυτών προς Ροβοάμ βασιλέα Ιούδα και αποκτενούσί με
🇱🇻 Latvian (1965):
ja šie ļaudis atkal dosies kalnup lai upurētu kaujamos upurus Tā Kunga namā proti Jeruzālemē tad arī šo ļaužu sirdis atkal atgriezīsies pie viņu Dieva un pie Rehabeāma Jūdas ķēniņa bet mani viņi nokaus jo tie atgriezīsies pie Rehabeāma Jūdas ķēniņa
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja šī tauta ies uz Jeruzālemi upurēt Kunga namā tad viņu sirdis atgriezīsies pie sava kunga Jūdas ķēniņa Rehabeāma Tie nogalinās mani un atgriezīsies pie Jūdas ķēniņa Rehabeāma
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִֽם
’im-
If ja ἐὰν H518 Conj 'im-: If -- Occurrence 314 of 786.
יַעֲלֶ֣ה
ya·‘ă·leh
go up šie, ļaudis, atkal, dosies, kalnup ἀναβῇ H5927 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Leh: go up -- Occurrence 22 of 55.
הָעָ֣ם
hā·‘ām
people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: people -- Occurrence 465 of 729.
הַזֶּ֗ה
haz·zeh,
this - οὗτος H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 379 of 699.
לַעֲשׂ֨וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to offer lai, upurētu, kaujamos, upurus ἀναφέρειν H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to offer -- Occurrence 102 of 220.
זְבָחִ֤ים
zə·ḇā·ḥîm
sacrifices - θυσίας H2077 N‑mp ze·va·Chim: sacrifices -- Occurrence 6 of 11.
בְּבֵית
bə·ḇêṯ-
in the house Tā, Kunga, namā ἐν, οἴκῳ H1004 Prep‑b|N‑msc be·veit-: in the house -- Occurrence 19 of 100.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2721 of 6218.
בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם
bî·rū·šā·lim,
at Jerusalem proti, Jeruzālemē εἰς, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·Ru·sha·Lim,: at Jerusalem -- Occurrence 16 of 153.
וְ֠שָׁב
wə·šāḇ
then will turn back tad, arī, šo, ļaužu, sirdis, atkal, atgriezīsies καὶ, ἐπιστραφήσεται H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·sho: then will turn back -- Occurrence 1 of 1.
לֵ֣ב
lêḇ
the heart - καρδία H3820 N‑msc lev: the heart -- Occurrence 55 of 201.
הָעָ֤ם
hā·‘ām
of people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: of people -- Occurrence 466 of 729.
הַזֶּה֙
haz·zeh
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 380 of 699.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2041 of 3531.
אֲדֹ֣נֵיהֶ֔ם
’ă·ḏō·nê·hem,
their lord viņu, Dieva κύριον, καὶ, κύριον, αὐτῶν H113 N‑mpc|3mp 'a·Do·nei·Hem,: their lord -- Occurrence 3 of 9.
אֶל
’el-
unto un, pie πρὸς H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 2042 of 3531.
רְחַבְעָ֖ם
rə·ḥaḇ·‘ām
Rehoboam Rehabeāma Ροβοαμ H7346 N‑proper‑ms re·chav·'Am: Rehoboam -- Occurrence 11 of 46.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king Jūdas, ķēniņa βασιλέα H4428 N‑msc Me·lech: king -- Occurrence 218 of 896.
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah;: of Judah -- Occurrence 132 of 681.
וַהֲרָגֻ֕נִי
wa·hă·rā·ḡu·nî
and they will kill me bet, mani, viņi, nokaus καὶ, ἀποκτενοῦσίν, με H2026 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp|1cs2 va·ha·ra·Gu·ni: and they will kill me -- Occurrence 2 of 2.
וְשָׁ֖בוּ
wə·šā·ḇū
and go back jo, tie, atgriezīsies - H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·Sha·vu: and go back -- Occurrence 6 of 15.
אֶל
’el-
to pie - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2043 of 3531.
רְחַבְעָ֥ם
rə·ḥaḇ·‘ām
Rehoboam Rehabeāma - H7346 N‑proper‑ms re·chav·'Am: Rehoboam -- Occurrence 12 of 46.
מֶֽלֶךְ
me·leḵ-
king Jūdas, ķēniņa - H4428 N‑msc Me·lech-: king -- Occurrence 219 of 896.
יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
of Judah - - H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah.: of Judah -- Occurrence 133 of 681.
28 1_kings 12:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּוָּעַ֣ץ הַמֶּ֔לֶךְ וַיַּ֕עַשׂ שְׁנֵ֖י עֶגְלֵ֣י זָהָ֑ב וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם רַב לָכֶם֙ מֵעֲל֣וֹת יְרוּשָׁלִַ֔ם הִנֵּ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הֶעֱל֖וּךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz turreja tas Ꞣehniꞥſch Runnas un darrija diwi Tełłus no Selta un ẜazzija us teem Tas buhs jums pahrleeku us Ieruſalemi eet redſi ẜche irr tawi Deewi Iſraëls kas tew no Egiptes‐Semes iswedduẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐβουλεύσατο ὁ βασιλεὺς καὶ ἐπορεύθη καὶ ἐποίησεν δύο δαμάλεις χρυσᾶς καὶ εἶπεν πρὸς τὸν λαόν ἱκανούσθω ὑμῖν ἀναβαίνειν εἰς Ιερουσαλημ ἰδοὺ θεοί σου Ισραηλ οἱ ἀναγαγόντες σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου
🇬🇷 Greek ABP:
και εβουλεύσατο ο βασιλεύς και εποίησε δύο δαμάλεις χρυσάς και είπε προς τον λαόν ικανούσθω υμίν αναβαίνειν εις Ιερουσαλήμ ιδού οι θεοί σου Ισραήλ οι αναγαγόντες σε εκ γης Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ķēniņš vaicāja pēc padoma un lika darināt divus zelta teļus un sacīja ļaudīm Tas ir par tālu lai ietu uz Jeruzālemi lūk Israēl tavi dievi kas tevi izveduši no Ēģiptes zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Apspriedies ķēniņš darināja divus zelta teļus un sacīja tautai Uz Jeruzālemi iet jums ir par tālu; redzi Israēl tavi dievi kas tevi izveda no Ēģiptes zemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּוָּעַ֣ץ
way·yiw·wā·‘aṣ
Therefore asked advice Un, ķēniņš, vaicāja, pēc, padoma καὶ, ἐβουλεύσατο H3289 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiv·va·'Atz: Therefore asked advice -- Occurrence 3 of 11.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 411 of 1045.
וַיַּ֕עַשׂ
way·ya·‘aś
and made un, lika, darināt καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: and made -- Occurrence 129 of 236.
שְׁנֵ֖י
šə·nê
two divus δύο H8147 Number‑mdc she·Nei: two -- Occurrence 118 of 145.
עֶגְלֵ֣י
‘eḡ·lê
calves zelta, teļus δαμάλεις H5695 N‑mpc 'eg·Lei: calves -- Occurrence 1 of 3.
זָהָ֑ב
zā·hāḇ;
of gold - χρυσᾶς H2091 N‑ms za·Hav;: of gold -- Occurrence 149 of 231.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1292 of 1948.
אֲלֵהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
to the people ļaudīm πρὸς, τὸν, λαόν H413 Prep|3mp 'a·le·Hem,: to the people -- Occurrence 94 of 129.
רַב
raḇ-
it is too much Tas, ir, par, tālu ἱκανούσθω H7227 Adv rav-: it is too much -- Occurrence 40 of 138.
לָכֶם֙
lā·ḵem
for you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: for you -- Occurrence .
מֵעֲל֣וֹת
mê·‘ă·lō·wṯ
to go up lai, ietu ἀναβαίνειν H5927 Prep‑m|V‑Qal‑Inf me·'a·Lot: to go up -- Occurrence 1 of 2.
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
to Jerusalem uz, Jeruzālemi Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim,: to Jerusalem -- Occurrence 39 of 345.
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
Here are lūk ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Here are -- Occurrence 184 of 448.
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your gods Israēl, tavi, dievi θεοί, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your gods -- Occurrence 273 of 325.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 1168 of 2260.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which kas, tevi, izveduši οἱ H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2617 of 4804.
הֶעֱל֖וּךָ
he·‘ĕ·lū·ḵā
brought you up - ἀναγαγόντες, σε H5927 V‑Hifil‑Perf‑3cp|2ms he·'e·Lu·cha: brought you up -- Occurrence 3 of 3.
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
from the land no, Ēģiptes, zemes ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: from the land -- Occurrence 75 of 158.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: of Egypt -- Occurrence 220 of 424.
- (no match) καὶ, ἐπορεύθη, εἰς
29 1_kings 12:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֥שֶׂם אֶת הָאֶחָ֖ד בְּבֵֽית אֵ֑ל וְאֶת הָאֶחָ֖ד נָתַ֥ן בְּדָֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch likke weenu Betelê un to ohtru Dannâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔθετο τὴν μίαν ἐν Βαιθηλ καὶ τὴν μίαν ἔδωκεν ἐν Δαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš novietoja vienu no tiem Bētelē bet otru Danā
🇱🇻 Latvian (2024):
Vienu viņš novietoja Bētelē bet otru nolika Danā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֥שֶׂם
way·yā·śem
And he set up Un, viņš, novietoja καὶ, ἔθετο H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·sem: And he set up -- Occurrence 58 of 84.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, μίαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4149 of 7034.
הָאֶחָ֖ד
hā·’e·ḥāḏ
one vienu, no, tiem - H259 Art|Number‑ms ha·'e·Chad: one -- Occurrence 80 of 100.
בְּבֵֽית
bə·ḇêṯ-
in Bētelē ἐν, Βαιθηλ --- Prep be·veit-: in -- Occurrence .
אֵ֑ל
’êl;
Bethel - - H1008 Prep|N‑proper‑fs 'El;: Bethel -- Occurrence 37 of 72.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and bet, otru καὶ, τὴν, μίαν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1275 of 2179.
הָאֶחָ֖ד
hā·’e·ḥāḏ
one - - H259 Art|Number‑ms ha·'e·Chad: one -- Occurrence 81 of 100.
נָתַ֥ן
nā·ṯan
he put - ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: he put -- Occurrence 104 of 187.
בְּדָֽן׃
bə·ḏān.
in Dan Danā ἐν, Δαν H1835 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Dan.: in Dan -- Occurrence 1 of 2.
30 1_kings 12:30
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֛י הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה לְחַטָּ֑את וַיֵּלְכ֥וּ הָעָ֛ם לִפְנֵ֥י הָאֶחָ֖ד עַד דָּֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜchi Leeta tappe par Grehku jo tee Łaudis gahje pee to weenu uhs Dannu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ὁ λόγος οὗτος εἰς ἁμαρτίαν καὶ ἐπορεύετο ὁ λαὸς πρὸ προσώπου τῆς μιᾶς ἕως Δαν
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ο λόγος ούτος εις αμαρτίαν και επορεύετο ο λαός οπίσω της μιάς έως Δαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un šis vārds kļuva par apgrēcību jo tauta gāja gan pie viena gan pie otra uz Danu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas bija grēks Tauta gāja līdz pat Danai lai stātos tā priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֛י
way·hî
And became Un, šis, vārds, kļuva καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And became -- Occurrence 435 of 781.
הַדָּבָ֥ר
had·dā·ḇār
thing - , λόγος H1697 Art|N‑ms had·da·Var: thing -- Occurrence 124 of 216.
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
this - οὗτος H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 381 of 699.
לְחַטָּ֑את
lə·ḥaṭ·ṭāṯ;
a sin par, apgrēcību εἰς, ἁμαρτίαν H2403 Prep‑l|N‑fs le·chat·Tat;: a sin -- Occurrence 36 of 44.
וַיֵּלְכ֥וּ
way·yê·lə·ḵū
and went [to worship] jo, tauta, gāja καὶ, ἐπορεύετο H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: and went [to worship] -- Occurrence 64 of 99.
הָעָ֛ם
hā·‘ām
the for people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the for people -- Occurrence 467 of 729.
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before gan, pie, viena, gan, pie, otra πρὸ, προσώπου H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 375 of 595.
הָאֶחָ֖ד
hā·’e·ḥāḏ
the one - τῆς, μιᾶς H259 Art|Number‑ms ha·'e·Chad: the one -- Occurrence 82 of 100.
עַד
‘aḏ-
as far as uz ἕως H5704 Prep 'ad-: as far as -- Occurrence 532 of 1014.
דָּֽן׃
dān.
Dan Danu Δαν H1835 N‑proper‑ms Dan.: Dan -- Occurrence 45 of 55.
31 1_kings 12:31
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֖עַשׂ אֶת בֵּ֣ית בָּמ֑וֹת וַיַּ֤עַשׂ כֹּֽהֲנִים֙ מִקְצ֣וֹת הָעָ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹֽא הָי֖וּ מִבְּנֵ֥י לֵוִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch darrija arridſan weenu Nammu to Augſtumo un darrija Preeſteŗus no teem wiẜsſemmakeem Łaudim kas no Lewja Namma ne bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησεν οἴκους ἐφ ὑψηλῶν καὶ ἐποίησεν ἱερεῖς μέρος τι ἐκ τοῦ λαοῦ οἳ οὐκ ἦσαν ἐκ τῶν υἱῶν Λευι
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησεν οίκους εφ' υψηλών και εποίησεν ιερείς μέρος τι εκ του λαού οι ουκ ήσαν εκ των υιών Λευί
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš ierīkoja kalnu augstienēs svētnīcas un iecēla arī priesterus no visādiem ļaudīm kas nebija no Levija cilts
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš būvēja tempļus augstienēs un iecēla priesterus no visas tautas tie nebija no Levija dēliem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֖עַשׂ
way·ya·‘aś
And He made Un, viņš, ierīkoja καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: And He made -- Occurrence 130 of 236.
אֶת
’eṯ-
- - οἴκους H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4150 of 7034.
בֵּ֣ית
bêṯ
shrines on kalnu, augstienēs, svētnīcas - H1004 N‑msc beit: shrines on -- Occurrence 179 of 724.
בָּמ֑וֹת
bā·mō·wṯ;
the high places - ὑψηλῶν H1116 N‑fp ba·Mot;: the high places -- Occurrence 2 of 14.
וַיַּ֤עַשׂ
way·ya·‘aś
and made un, iecēla, arī καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: and made -- Occurrence 131 of 236.
כֹּֽהֲנִים֙
kō·hă·nîm
priests priesterus ἱερεῖς H3548 N‑mp ko·ha·Nim: priests -- Occurrence 7 of 18.
מִקְצ֣וֹת
miq·ṣō·wṯ
from every class no, visādiem μέρος, τι H7098 Prep‑m|N‑fpc mik·Tzot: from every class -- Occurrence 2 of 4.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
of people ļaudīm τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: of people -- Occurrence 468 of 729.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who kas, nebija οἳ H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2618 of 4804.
לֹֽא
lō-
not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1336 of 3269.
הָי֖וּ
hā·yū
were - ἦσαν H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu: were -- Occurrence 58 of 167.
מִבְּנֵ֥י
mib·bə·nê
of the sons no, Levija, cilts ἐκ, τῶν, υἱῶν H1121 Prep‑m|N‑mpc mib·be·Nei: of the sons -- Occurrence 28 of 73.
לֵוִֽי׃
lê·wî.
of Levi - Λευι H3878 N‑proper‑ms le·Vi.: of Levi -- Occurrence 24 of 42.
- (no match) ἐφ, ἐκ
32 1_kings 12:32
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣עַשׂ יָרָבְעָ֣ם חָ֡ג בַּחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁמִינִ֣י בַּחֲמִשָּֽׁה עָשָׂר֩ י֨וֹם לַחֹ֜דֶשׁ כֶּחָ֣ג אֲשֶׁ֣ר בִּיהוּדָ֗ה וַיַּ֙עַל֙ עַל הַמִּזְבֵּ֔חַ כֵּ֤ן עָשָׂה֙ בְּבֵֽית אֵ֔ל לְזַבֵּ֖חַ לָעֲגָלִ֣ים אֲשֶׁר עָשָׂ֑ה וְהֶעֱמִיד֙ בְּבֵ֣ית אֵ֔ל אֶת כֹּהֲנֵ֥י הַבָּמ֖וֹת אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ierobeams turreja Ꞩwehtkus aſtotâ Mehneẜî peektâpadeẜmitâ Mehnes Deenâ tà patt kà tohs Ꞩwehtkus kas eekẜch Iuhda bija un uppureja us to Altari Tà patt darrija wiꞥſch Betelê teem Tełłeem Uppuredams ko wiꞥſch bij darrijs wiꞥſch darrija arridſan Betelê Preeſteŗus pee teem Augſtumeem ko wiꞥſch bij darrijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησεν Ιεροβοαμ ἑορτὴν ἐν τῷ μηνὶ τῷ ὀγδόῳ ἐν τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς κατὰ τὴν ἑορτὴν τὴν ἐν γῇ Ιουδα καὶ ἀνέβη ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ὃ ἐποίησεν ἐν Βαιθηλ τοῦ θύειν ταῖς δαμάλεσιν αἷς ἐποίησεν καὶ παρέστησεν ἐν Βαιθηλ τοὺς ἱερεῖς τῶν ὑψηλῶν ὧν ἐποίησεν
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησεν Ιεροβοάμ εορτήν εν τω μηνί τω ογδόω εν τη πεντεκαιδεκάτη ημέρα του μηνός κατά την εορτήν την εν τω Ιούδα και ανέβη επί το θυσιαστήριον ο εποίησεν εν Βαιθήλ του θύειν ταις δαμάλεσιν αις εποίησε και παρέστησεν εν Βαιθήλ τους ιερείς των υψηλών ων εποίησε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jerobeāms sarīkoja svētkus astotajā mēnesī mēneša piecpadsmitajā dienā līdzīgus svētkiem Jūdā Un viņš pats upurēja dedzināmos upurus uz altāra Tā viņš rīkojās Bētelē lai upurētu kaujamos upurus tiem teļu tēliem kurus viņš bija darinājis tāpat viņš iecēla Bētelē priesterus uz tām augstienēm kuras viņš bija iekārtojis
🇱🇻 Latvian (2024):
Astotā mēneša piecpadsmitajā dienā Jārobāms rīkoja tādus pašus svētkus kā Jūdā un pienesa upuri To viņš darīja Bētelē upurēja teļiem kurus bija taisījis un iecēla Bētelē priesterus altāriem ko bija uzcēlis augstienēs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣עַשׂ
way·ya·‘aś
And ordained Un, Jerobeāms, sarīkoja καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: And ordained -- Occurrence 132 of 236.
יָרָבְעָ֣ם
yā·rā·ḇə·‘ām
Jeroboam - Ιεροβοαμ H3379 N‑proper‑ms ya·ra·ve·'Am: Jeroboam -- Occurrence 12 of 89.
חָ֡ג
ḥāḡ
a feast svētkus ἑορτὴν H2282 N‑ms chag: a feast -- Occurrence 17 of 31.
בַּחֹ֣דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
of the month astotajā, mēnesī ἐν, τῷ, μηνὶ H2320 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Cho·desh: of the month -- Occurrence 20 of 53.
הַשְּׁמִינִ֣י
haš·šə·mî·nî
eighth - τῷ, ὀγδόῳ H8066 Art|Number‑oms hash·she·mi·Ni: eighth -- Occurrence 16 of 27.
בַּחֲמִשָּֽׁה
ba·ḥă·miš·šāh-
on the five mēneša, piecpadsmitajā, dienā ἐν, τῇ, πεντεκαιδεκάτῃ H2568 Prep‑b,Art|Number‑ms ba·cha·mish·shah-: on the five -- Occurrence 6 of 17.
עָשָׂר֩
‘ā·śār
[and] ten - - H6240 Number‑ms 'a·Sar: [and] ten -- Occurrence 90 of 201.
י֨וֹם
yō·wm
day - ἡμέρᾳ H3117 N‑ms Yom: day -- Occurrence 100 of 239.
לַחֹ֜דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
of the month - τοῦ, μηνὸς H2320 Prep‑l,Art|N‑ms la·Cho·desh: of the month -- Occurrence 35 of 92.
כֶּחָ֣ג
ke·ḥāḡ
like the feast līdzīgus, svētkiem κατὰ, τὴν, ἑορτὴν H2282 Prep‑k,Art|N‑ms ke·Chag: like the feast -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that [was] Jūdā τὴν H834 Pro‑r 'a·Sher: that [was] -- Occurrence 2619 of 4804.
בִּיהוּדָ֗ה
bî·hū·ḏāh,
in Judah - Ιουδα H3063 Prep‑b|N‑proper‑ms bi·hu·Dah,: in Judah -- Occurrence 5 of 39.
וַיַּ֙עַל֙
way·ya·‘al
and offered sacrifices Un, viņš, pats, upurēja, dedzināmos, upurus καὶ, ἀνέβη H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: and offered sacrifices -- Occurrence 64 of 110.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1432 of 3469.
הַמִּזְבֵּ֔חַ
ham·miz·bê·aḥ,
the altar altāra τὸ, θυσιαστήριον H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach,: the altar -- Occurrence 114 of 156.
כֵּ֤ן
kên
So Tā, viņš, rīkojās H3651 Adv ken: So -- Occurrence 177 of 402.
עָשָׂה֙
‘ā·śāh
he did - ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: he did -- Occurrence 163 of 358.
בְּבֵֽית
bə·ḇêṯ-
at Bētelē ἐν, Βαιθηλ --- Prep be·veit-: at -- Occurrence .
אֵ֔ל
’êl,
Bethel - - H1008 Prep|N‑proper‑fs 'El,: Bethel -- Occurrence 38 of 72.
לְזַבֵּ֖חַ
lə·zab·bê·aḥ
sacrificing lai, upurētu, kaujamos, upurus τοῦ, θύειν H2076 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·zab·Be·ach: sacrificing -- Occurrence 1 of 1.
לָעֲגָלִ֣ים
lā·‘ă·ḡā·lîm
to the calves tiem, teļu, tēliem, kurus, viņš, bija, darinājis ταῖς, δαμάλεσιν H5695 Prep‑l,Art|N‑mp la·'a·ga·Lim: to the calves -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - αἷς H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 2620 of 4804.
עָשָׂ֑ה
‘ā·śāh;
he had made - ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah;: he had made -- Occurrence 164 of 358.
וְהֶעֱמִיד֙
wə·he·‘ĕ·mîḏ
And he installed tāpat, viņš, iecēla καὶ, παρέστησεν H5975 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·'e·Mid: And he installed -- Occurrence 6 of 9.
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
at Bētelē ἐν, Βαιθηλ --- Prep be·Veit: at -- Occurrence .
אֵ֔ל
’êl,
Bethel - - H1008 Prep|N‑proper‑fs 'El,: Bethel -- Occurrence 39 of 72.
אֶת
’eṯ-
- priesterus τοὺς, ἱερεῖς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4151 of 7034.
כֹּהֲנֵ֥י
kō·hă·nê
the priests - - H3548 N‑mpc ko·ha·Nei: the priests -- Occurrence 3 of 12.
הַבָּמ֖וֹת
hab·bā·mō·wṯ
of the high places uz, tām, augstienēm τῶν, ὑψηλῶν H1116 Art|N‑fp hab·ba·Mot: of the high places -- Occurrence 1 of 24.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which kuras, viņš, bija, iekārtojis ὧν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2621 of 4804.
עָשָֽׂה׃
‘ā·śāh.
he had made - ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah.: he had made -- Occurrence 165 of 358.
- (no match) ἐν, γῇ
33 1_kings 12:33
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֜עַל עַֽל הַמִּזְבֵּ֣חַ אֲשֶׁר עָשָׂ֣ה בְּבֵֽית אֵ֗ל בַּחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר יוֹם֙ בַּחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁמִינִ֔י בַּחֹ֖דֶשׁ אֲשֶׁר בָּדָ֣א מלבד מִלִּבּ֑וֹ וַיַּ֤עַשׂ חָג֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּ֥עַל עַל הַמִּזְבֵּ֖חַ לְהַקְטִֽיר׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch uppureja us to Altari ko wiꞥſch Betelê bij darrijs peektâpadeẜmitâ Mehnes Deenâ aſtotâ Mehneẜî ko wiꞥſch bij ẜawâ paẜchâ Ꞩirdî isdohmajs tà darrija wiꞥſch teem Iſraëła Behrneem Ꞩwehtkus un uppureja us to Altari kwehpinadams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέβη ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ὃ ἐποίησεν τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ ἐν τῷ μηνὶ τῷ ὀγδόῳ ἐν τῇ ἑορτῇ ᾗ ἐπλάσατο ἀπὸ καρδίας αὐτοῦ καὶ ἐποίησεν ἑορτὴν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἀνέβη ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τοῦ ἐπιθῦσαι
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέβη επί το θυσιαστήριον ο εποίησε εν τη πεντεκαιδεκάτη ημέρα εν τω μηνί τω ογδόω εν τη εορτή η επλάσατο από καρδίας αυτού και εποίησεν εορτήν τοις υιοίς Ισραήλ και ανέβη επί το θυσιαστήριον του επιθύσαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš pats upurēja dedzināmos upurus uz altāra kuru viņš Bētelē bija uzcēlis astotā mēneša piecpadsmitajā dienā kā viņš pats to bija izdomājis tā viņš Israēla bērniem sarīkoja svētkus Un viņš pats kāpa altārī lai nestu kvēpināmo upuri
🇱🇻 Latvian (2024):
Bētelē viņš bija uztaisījis altāri uz kura upurēja astotā mēneša piecpadsmitajā dienā mēnesī kuru pats bija izraudzījies Viņš rīkoja svētkus Israēla dēliem un upurēja altārī kvēpinādams
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֜עַל
way·ya·‘al
So he made offerings Un, viņš, pats, upurēja, dedzināmos, upurus καὶ, ἀνέβη H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: So he made offerings -- Occurrence 65 of 110.
עַֽל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1433 of 3469.
הַמִּזְבֵּ֣חַ
ham·miz·bê·aḥ
the altar altāra τὸ, θυσιαστήριον H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach: the altar -- Occurrence 115 of 156.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which kuru, viņš H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 2622 of 4804.
עָשָׂ֣ה
‘ā·śāh
he had made - ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: he had made -- Occurrence 166 of 358.
בְּבֵֽית
bə·ḇêṯ-
at Bētelē, bija, uzcēlis ἐν --- Prep be·veit-: at -- Occurrence .
אֵ֗ל
’êl,
Bethel - - H1008 Prep|N‑proper‑fs 'El,: Bethel -- Occurrence 40 of 72.
בַּחֲמִשָּׁ֨ה
ba·ḥă·miš·šāh
on the five astotā, mēneša, piecpadsmitajā, dienā τῇ, πεντεκαιδεκάτῃ H2568 Prep‑b,Art|Number‑ms ba·cha·mish·Shah: on the five -- Occurrence 7 of 17.
עָשָׂ֥ר
‘ā·śār
[and] ten - - H6240 Number‑ms 'a·Sar: [and] ten -- Occurrence 91 of 201.
יוֹם֙
yō·wm
day - ἡμέρᾳ H3117 N‑ms yOm: day -- Occurrence 101 of 239.
בַּחֹ֣דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
of the month - ἐν, τῷ, μηνὶ H2320 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Cho·desh: of the month -- Occurrence 21 of 53.
הַשְּׁמִינִ֔י
haš·šə·mî·nî,
eighth - τῷ, ὀγδόῳ H8066 Art|Number‑oms hash·she·mi·Ni,: eighth -- Occurrence 17 of 27.
בַּחֹ֖דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
in the month kā, viņš, pats, to, bija, izdomājis τῇ, ἑορτῇ H2320 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Cho·desh: in the month -- Occurrence 22 of 53.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which - H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 2623 of 4804.
בָּדָ֣א
bā·ḏā
he had devised - ἐπλάσατο H908 V‑Qal‑Perf‑3ms ba·Da: he had devised -- Occurrence 1 of 1.
מלבד
mil·lib·baḏ
- - - --- Prep‑m,Prep‑l|N‑ms mil·lib·bad.
מִלִּבּ֑וֹ
mil·lib·bōw;
in his own heart - ἀπὸ, καρδίας, αὐτοῦ H905 Prep‑m|N‑msc|3ms mil·lib·Bo;: in his own heart -- Occurrence 1 of 1.
וַיַּ֤עַשׂ
way·ya·‘aś
and he ordained tā, viņš, Israēla, bērniem, sarīkoja καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: and he ordained -- Occurrence 133 of 236.
חָג֙
ḥāḡ
a feast svētkus ἑορτὴν H2282 N‑ms chag: a feast -- Occurrence 18 of 31.
לִבְנֵ֣י
liḇ·nê
for the sons - τοῖς, υἱοῖς H1121 Prep‑l|N‑mpc liv·Nei: for the sons -- Occurrence 110 of 188.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1169 of 2260.
וַיַּ֥עַל
way·ya·‘al
and offered sacrifices Un, viņš, pats, kāpa καὶ, ἀνέβη H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: and offered sacrifices -- Occurrence 66 of 110.
עַל
‘al-
on altārī ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1434 of 3469.
הַמִּזְבֵּ֖חַ
ham·miz·bê·aḥ
the altar - τὸ, θυσιαστήριον H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach: the altar -- Occurrence 116 of 156.
לְהַקְטִֽיר׃
lə·haq·ṭîr.
and burned incense lai, nestu, kvēpināmo, upuri τοῦ, ἐπιθῦσαι H6999 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hak·Tir.: and burned incense -- Occurrence 4 of 12.
פ
- - - --- Punc Peh.