📖 Proverbs Chapter 2

1 Proverbs 2:1
🇮🇱 Hebrew:
בְּ֭נִי אִם תִּקַּ֣ח אֲמָרָ֑י וּ֝מִצְוֺתַ֗י תִּצְפֹּ֥ן אִתָּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
MAns Behrns ja tu gribbi mannu Walloddu peeꞥemt un mannus Bauẜlus pee tewi labbi glabbaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
υἱέ ἐὰν δεξάμενος ῥῆσιν ἐμῆς ἐντολῆς κρύψῃς παρὰ σεαυτῷ
🇱🇻 Latvian (1965):
Mans dēls ja tu nopietni uzklausīsies manus vārdus un glabāsi sevī manu mācību par to
🇱🇻 Latvian (2024):
Dēls ja tu pieņemsi manus vārdus un manas pavēles turēsi vērtē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּ֭נִי
bə·nî
My son Mans, dēls υἱέ H1121 N‑msc|1cs Be·ni: My son -- Occurrence 63 of 80.
אִם
’im-
if ja ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 560 of 786.
תִּקַּ֣ח
tiq·qaḥ
you receive tu, nopietni, uzklausīsies δεξάμενος H3947 V‑Qal‑Imperf‑2ms tik·Kach: you receive -- Occurrence 30 of 34.
אֲמָרָ֑י
’ă·mā·rāy;
my words manus, vārdus ῥῆσιν, ἐμῆς H561 N‑mpc|1cs 'a·ma·Rai;: my words -- Occurrence 4 of 6.
וּ֝מִצְוֺתַ֗י
ū·miṣ·wō·ṯay,
and my commands un, glabāsi, sevī ἐντολῆς H4687 Conj‑w|N‑fpc|1cs u·mitz·vo·Tai,: and my commands -- Occurrence 5 of 7.
תִּצְפֹּ֥ן
tiṣ·pōn
treasure manu, mācību κρύψῃς H6845 V‑Qal‑Imperf‑2ms titz·Pon: treasure -- Occurrence 1 of 2.
אִתָּֽךְ׃
’it·tāḵ.
within you par, to παρὰ, σεαυτῷ H854 Prep|2ms 'it·Tach.: within you -- Occurrence 32 of 45.
2 Proverbs 2:2
🇮🇱 Hebrew:
לְהַקְשִׁ֣יב לַֽחָכְמָ֣ה אָזְנֶ֑ךָ תַּטֶּ֥ה לִ֝בְּךָ֗ לַתְּבוּנָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad leez ẜawu Auẜi us Gudribu klauẜiht un greeſ tawu Ꞩirdi us Ꞩapraẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὑπακούσεται σοφίας τὸ οὖς σου καὶ παραβαλεῖς καρδίαν σου εἰς σύνεσιν παραβαλεῖς δὲ αὐτὴν ἐπὶ νουθέτησιν τῷ υἱῷ σου
🇱🇻 Latvian (1965):
lai tava auss uzklausītu gudrību un tu pats cītīgi pievērstu tai savu sirdi
🇱🇻 Latvian (2024):
ja pievērsīsi gudrībai savu ausi ja sapratnei atvērsi sirdi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְהַקְשִׁ֣יב
lə·haq·šîḇ
So that you incline lai, uzklausītu ὑπακούσεται H7181 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hak·Shiv: So that you incline -- Occurrence 2 of 4.
לַֽחָכְמָ֣ה
la·ḥā·ḵə·māh
to wisdom gudrību σοφίας H2451 Prep‑l,Art|N‑fs la·cha·che·Mah: to wisdom -- Occurrence 1 of 3.
אָזְנֶ֑ךָ
’ā·zə·ne·ḵā;
your ear tava, auss τὸ, οὖς, σου H241 N‑fsc|2ms 'a·ze·Ne·cha;: your ear -- Occurrence 14 of 21.
תַּטֶּ֥ה
taṭ·ṭeh
[And] apply un, tu, pats, pievērstu καὶ, παραβαλεῖς H5186 V‑Hifil‑Imperf‑2ms tat·Teh: [And] apply -- Occurrence 4 of 4.
לִ֝בְּךָ֗
lib·bə·ḵā,
your heart tai, savu, sirdi καρδίαν, σου H3820 N‑msc|2ms lib·be·cha,: your heart -- Occurrence 15 of 45.
לַתְּבוּנָֽה׃
lat·tə·ḇū·nāh.
to understanding - εἰς, σύνεσιν H8394 Prep‑l,Art|N‑fs lat·te·vu·Nah.: to understanding -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) cītīgi
- (no match) παραβαλεῖς, δὲ, αὐτὴν, ἐπὶ, νουθέτησιν, τῷ, υἱῷ, σου
3 Proverbs 2:3
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י אִ֣ם לַבִּינָ֣ה תִקְרָ֑א לַ֝תְּבוּנָ֗ה תִּתֵּ֥ן קוֹלֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io ja tu par to Ꞩapraẜchanu luhgẜi un tawu Balẜi pazelẜi pehz Nopraẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν γὰρ τὴν σοφίαν ἐπικαλέσῃ καὶ τῇ συνέσει δῷς φωνήν σου τὴν δὲ αἴσθησιν ζητήσῃς μεγάλῃ τῇ φωνῇ
🇬🇷 Greek ABP:
εάν γαρ την σοφίαν επικαλέση και τη συνέσει δως φωνήν σου
🇱🇻 Latvian (1965):
un pie tam tā ka tu ar lielu neatlaidību sauktu pēc tās un no visas sirds pēc tās lūgtos
🇱🇻 Latvian (2024):
ak ja pēc atskārsmes sauksi ja pilnā balsī pēc sapratnes kliegsi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

Yes un, pie, tam, tā, ka ἐὰν, γὰρ H3588 Conj ki: Yes -- Occurrence 2869 of 4334.
אִ֣ם
’im
if - - H518 Conj 'im: if -- Occurrence 561 of 786.
לַבִּינָ֣ה
lab·bî·nāh
for discernment tu, ar, lielu, neatlaidību, sauktu, pēc, tās τὴν, σοφίαν H998 Prep‑l,Art|N‑fs lab·bi·Nah: for discernment -- Occurrence 1 of 2.
תִקְרָ֑א
ṯiq·rā;
you cry out - ἐπικαλέσῃ H7121 V‑Qal‑Imperf‑2ms tik·Ra;: you cry out -- Occurrence 5 of 12.
לַ֝תְּבוּנָ֗ה
lat·tə·ḇū·nāh,
for understanding un, no, visas, sirds, pēc, tās, lūgtos καὶ, τῇ, συνέσει H8394 Prep‑l,Art|N‑fs lat·te·vu·Nah,: for understanding -- Occurrence 2 of 2.
תִּתֵּ֥ן
tit·tên
[And] lift up - δῷς H5414 V‑Qal‑Imperf‑2ms tit·Ten: [And] lift up -- Occurrence 48 of 64.
קוֹלֶֽךָ׃
qō·w·le·ḵā.
your voice - φωνήν, σου H6963 N‑msc|2ms ko·Le·cha.: your voice -- Occurrence 3 of 6.
- (no match) τὴν, δὲ, αἴσθησιν, ζητήσῃς, μεγάλῃ, τῇ, φωνῇ
4 Proverbs 2:4
🇮🇱 Hebrew:
אִם תְּבַקְשֶׁ֥נָּה כַכָּ֑סֶף וְֽכַמַּטְמוֹנִ֥ים תַּחְפְּשֶֽׂנָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia tu wiꞥꞥu mekle kà Ꞩudrabu un wiꞥꞥai pakkałdſihẜees kà apẜlehptahm Mantahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐὰν ζητήσῃς αὐτὴν ὡς ἀργύριον καὶ ὡς θησαυροὺς ἐξερευνήσῃς αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
την δε αίσθησιν ζητήσης μεγάλη τη φωνή και εάν ζητήσης αυτήν ως αργύριον και ως θησαυρούς εξερευνήσης αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
ka tu meklētu to kā sudrabu un klaušinātu pēc tās kā pēc apslēptām mantām
🇱🇻 Latvian (2024):
ja meklēsi to kā sudrabu lūkosi pēc tās kā apslēptas mantas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִם
’im-
If ka καὶ, ἐὰν H518 Conj 'im-: If -- Occurrence 562 of 786.
תְּבַקְשֶׁ֥נָּה
tə·ḇaq·šen·nāh
you seek her tu, meklētu, to ζητήσῃς, αὐτὴν H1245 V‑Piel‑Imperf‑2ms|3fse te·vak·Shen·nah: you seek her -- Occurrence 2 of 2.
כַכָּ֑סֶף
ḵak·kā·sep̄;
as silver kā, sudrabu ὡς, ἀργύριον H3701 Prep‑k,Art|N‑ms chak·Ka·sef;: as silver -- Occurrence 1 of 1.
וְֽכַמַּטְמוֹנִ֥ים
wə·ḵam·maṭ·mō·w·nîm
and as [for] hidden treasures un, klaušinātu, pēc, tās, kā, pēc καὶ, ὡς, θησαυροὺς H4301 Conj‑w,Prep‑k,Art|N‑mp ve·cham·mat·mo·Nim: and as [for] hidden treasures -- Occurrence 1 of 1.
תַּחְפְּשֶֽׂנָּה׃
taḥ·pə·śen·nāh.
search for her apslēptām, mantām ἐξερευνήσῃς, αὐτήν H2664 V‑Qal‑Imperf‑2ms|3fse tach·pe·Sen·nah.: search for her -- Occurrence 1 of 1.
5 Proverbs 2:5
🇮🇱 Hebrew:
אָ֗ז תָּ֭בִין יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה וְדַ֖עַת אֱלֹהִ֣ים תִּמְצָֽא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜaprattiẜi tu ta KUNGA Bihjaẜchanu un atraẜẜi to Deewa Atſihẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τότε συνήσεις φόβον κυρίου καὶ ἐπίγνωσιν θεοῦ εὑρήσεις
🇱🇻 Latvian (1965):
tad tu sapratīsi bijību Tā Kunga priekšā un iegūsi Dieva atziņu
🇱🇻 Latvian (2024):
tad tu zināsi kā bīties Kunga kā Dievu pazīt tu iemācīsies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אָ֗ז
’āz,
Then tad τότε H227 Adv 'Az,: Then -- Occurrence 92 of 119.
תָּ֭בִין
tā·ḇîn
you will understand tu, sapratīsi συνήσεις H995 V‑Qal‑Imperf‑2ms Ta·vin: you will understand -- Occurrence 3 of 5.
יִרְאַ֣ת
yir·’aṯ
the fear bijību φόβον H3374 N‑fsc yir·'At: the fear -- Occurrence 9 of 18.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh Tā, Kunga, priekšā κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 4375 of 6218.
וְדַ֖עַת
wə·ḏa·‘aṯ
and the knowledge un, iegūsi καὶ, ἐπίγνωσιν H1847 Conj‑w|N‑fsc ve·Da·'at: and the knowledge -- Occurrence 4 of 16.
אֱלֹהִ֣ים
’ĕ·lō·hîm
of God Dieva, atziņu θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him: of God -- Occurrence 610 of 680.
תִּמְצָֽא׃
tim·ṣā.
find - εὑρήσεις H4672 V‑Qal‑Imperf‑2ms tim·Tza.: find -- Occurrence 16 of 20.
6 Proverbs 2:6
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן חָכְמָ֑ה מִ֝פִּ֗יו דַּ֣עַת וּתְבוּנָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tas KUNGS dohd Gudribu No wiꞥꞥa Muttes nahk Atſihẜchana un Nopraẜchana 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι κύριος δίδωσιν σοφίαν καὶ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ γνῶσις καὶ σύνεσις
🇬🇷 Greek ABP:
ότι κύριος δίδωσι σοφίαν και από προσώπου αυτού γνώσις και σύνεσις
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo Tas Kungs piešķir gudrību un no Viņa mutes nāk atziņa un izpratne
🇱🇻 Latvian (2024):
jo Kungs ir tas kas gudrību dod no viņa mutes zināšana un sapratne
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For Jo ὅτι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 2870 of 4334.
יְ֭הוָה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4376 of 6218.
יִתֵּ֣ן
yit·tên
gives piešķir δίδωσιν H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Ten: gives -- Occurrence 90 of 124.
חָכְמָ֑ה
ḥāḵ·māh
wisdom gudrību σοφίαν H2451 N‑fs choch·mah: wisdom -- Occurrence 30 of 74.
מִ֝פִּ֗יו
mip·pîw,
from His mouth [come] un, no, Viņa, mutes καὶ, ἀπὸ, προσώπου, αὐτοῦ H6310 Prep‑m|N‑msc|3ms mip·Piv,: from His mouth [come] -- Occurrence 9 of 13.
דַּ֣עַת
da·‘aṯ
knowledge nāk, atziņa γνῶσις H1847 N‑fs Da·'at: knowledge -- Occurrence 21 of 52.
וּתְבוּנָֽה׃
ū·ṯə·ḇū·nāh.
and understanding un, izpratne καὶ, σύνεσις H8394 Conj‑w|N‑fs u·te·vu·Nah.: and understanding -- Occurrence 4 of 6.
7 Proverbs 2:7
🇮🇱 Hebrew:
וצפן יִצְפֹּ֣ן לַ֭יְשָׁרִים תּוּשִׁיָּ֑ה מָ֝גֵ֗ן לְהֹ֣לְכֵי תֹֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch paẜarga teem Taiẜneem weenu paſtahwigu Buhẜchanu un irr par preekẜchturramahm Bruꞥꞥahm teem kas bes Wainas ſtaiga 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ θησαυρίζει τοῖς κατορθοῦσι σωτηρίαν ὑπερασπιεῖ τὴν πορείαν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και θησαυρίζει τοις κατορθούσι σωτηρίαν υπερασπιεί δε την πορείαν αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš liek vaļsirdīgajam piedzīvot izdošanos un ņem Savā aizvējā tiklos
🇱🇻 Latvian (2024):
Taisnajiem viņš padomu glabā vairogu visiem kas dzīvo krietni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וצפן
wə·ṣā·p̄an
- Viņš, liek καὶ, θησαυρίζει --- Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·tza·fan.
יִצְפֹּ֣ן
yiṣ·pōn
He stores up - - H6845 V‑Qal‑Imperf‑3ms yitz·Pon: He stores up -- Occurrence 2 of 2.
לַ֭יְשָׁרִים
lay·šā·rîm
for the upright vaļsirdīgajam τοῖς, κατορθοῦσι H3477 Prep‑l,Art|Adj‑mp Lay·sha·rim: for the upright -- Occurrence 3 of 3.
תּוּשִׁיָּ֑ה
tū·šî·yāh;
sound wisdom piedzīvot, izdošanos σωτηρίαν H8454 N‑fs tu·shi·Yah;: sound wisdom -- Occurrence 2 of 5.
מָ֝גֵ֗ן
mā·ḡên,
[He is] a shield un, ņem, Savā, aizvējā ὑπερασπιεῖ H4043 N‑cs ma·Gen,: [He is] a shield -- Occurrence 16 of 27.
לְהֹ֣לְכֵי
lə·hō·lə·ḵê
to those who walk tiklos τὴν, πορείαν, αὐτῶν H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc le·Ho·le·chei: to those who walk -- Occurrence 1 of 1.
תֹֽם׃
ṯōm.
uprightly - - H8537 N‑ms Tom.: uprightly -- Occurrence 3 of 4.
8 Proverbs 2:8
🇮🇱 Hebrew:
לִ֭נְצֹר אָרְח֣וֹת מִשְׁפָּ֑ט וְדֶ֖רֶךְ חסידו חֲסִידָ֣יו יִשְׁמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka tee tahs Teeẜas Zełłus ẜarga un to Zełłu ẜawo Ꞩwehto wiꞥſch paẜarga 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τοῦ φυλάξαι ὁδοὺς δικαιωμάτων καὶ ὁδὸν εὐλαβουμένων αὐτὸν διαφυλάξει
🇬🇷 Greek ABP:
του φυλάξαι οδόν δικαιωμάτων και οδόν ευλαβουμένων αυτόν διαφυλάξει
🇱🇻 Latvian (1965):
un pasargā tos kas dara pareizi un paglabā neskartus Savu svēto ceļus
🇱🇻 Latvian (2024):
viņš uzrauga taisnības takas viņš saviem uzticīgajiem sargā ceļu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לִ֭נְצֹר
lin·ṣōr
He guards un, pasargā τοῦ, φυλάξαι H5341 Prep‑l|V‑Qal‑Inf Lin·tzor: He guards -- Occurrence 1 of 1.
אָרְח֣וֹת
’ā·rə·ḥō·wṯ
the paths tos, kas, dara ὁδοὺς H734 N‑cpc a·re·Chot: the paths -- Occurrence 9 of 12.
מִשְׁפָּ֑ט
miš·pāṭ;
of justice pareizi δικαιωμάτων H4941 N‑ms mish·Pat;: of justice -- Occurrence 60 of 133.
וְדֶ֖רֶךְ
wə·ḏe·reḵ
and the way un, paglabā, neskartus καὶ, ὁδὸν H1870 Conj‑w|N‑csc ve·De·rech: and the way -- Occurrence 6 of 19.
חסידו
ḥă·sî·ḏōw
of His saint Savu, svēto, ceļus εὐλαβουμένων, αὐτὸν --- N‑msc|3ms cha·si·dovof His saint.
חֲסִידָ֣יו
ḥă·sî·ḏāw
His saints - - H2623 N‑mpc|3ms cha·si·Dav: His saints -- Occurrence 9 of 9.
יִשְׁמֹֽר׃
yiš·mōr.
preserves - διαφυλάξει H8104 V‑Qal‑Imperf‑3ms yish·Mor.: preserves -- Occurrence 6 of 8.
9 Proverbs 2:9
🇮🇱 Hebrew:
אָ֗ז תָּ֭בִין צֶ֣דֶק וּמִשְׁפָּ֑ט וּ֝מֵישָׁרִ֗ים כָּל מַעְגַּל טֽוֹב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜaprattiẜi tu Taiẜnibu un Teeẜu un pareiſas Leetas un wiẜẜu labbu Zełłu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τότε συνήσεις δικαιοσύνην καὶ κρίμα καὶ κατορθώσεις πάντας ἄξονας ἀγαθούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tu sapratīsi kas ir tiesa un taisnība kas ir skaidra sirds un kāds ir ikviens ceļš uz labu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad tu sapratīsi taisnību un tiesu krietnumu un takas kas ved uz labu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אָ֗ז
’āz,
Then Tad τότε H227 Adv 'Az,: Then -- Occurrence 93 of 119.
תָּ֭בִין
tā·ḇîn
you will understand tu, sapratīsi συνήσεις H995 V‑Qal‑Imperf‑2ms Ta·vin: you will understand -- Occurrence 4 of 5.
צֶ֣דֶק
ṣe·ḏeq
righteousness kas, ir, tiesa δικαιοσύνην H6664 N‑ms Tze·dek: righteousness -- Occurrence 39 of 65.
וּמִשְׁפָּ֑ט
ū·miš·pāṭ;
and justice un, taisnība καὶ, κρίμα H4941 Conj‑w|N‑ms u·mish·Pat;: and justice -- Occurrence 17 of 28.
וּ֝מֵישָׁרִ֗ים
ū·mê·šā·rîm,
and Equity [and] kas, ir, skaidra, sirds καὶ, κατορθώσεις H4339 Conj‑w|N‑mp u·mei·sha·Rim,: and Equity [and] -- Occurrence 3 of 3.
כָּל
kāl-
every un, kāds, ir, ikviens πάντας H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 1951 of 2745.
מַעְגַּל
ma‘·gal-
path ceļš ἄξονας H4570 N‑msc ma'·gal-: path -- Occurrence 2 of 4.
טֽוֹב׃
ṭō·wḇ.
good uz, labu ἀγαθούς H2896 N‑ms Tov.: good -- Occurrence 151 of 271.
10 Proverbs 2:10
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי תָב֣וֹא חָכְמָ֣ה בְלִבֶּ֑ךָ וְ֝דַ֗עַת לְֽנַפְשְׁךָ֥ יִנְעָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io ta Gudriba tawâ Ꞩirdî nahks un ta Sinnaẜchana tawai Dwehẜelei mihliga buhs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν γὰρ ἔλθῃ ἡ σοφία εἰς σὴν διάνοιαν ἡ δὲ αἴσθησις τῇ σῇ ψυχῇ καλὴ εἶναι δόξῃ
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo gudrība ienāks tavā sirdī lai tu jo labprāt mācītos
🇱🇻 Latvian (2024):
jo ienāks gudrība tavā sirdī un zināšana darīs tev prieku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
When Jo ἐὰν, γὰρ H3588 Conj ki-: When -- Occurrence 2871 of 4334.
תָב֣וֹא
ṯā·ḇō·w
enters ienāks ἔλθῃ H935 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·Vo: enters -- Occurrence 59 of 87.
חָכְמָ֣ה
ḥāḵ·māh
wisdom gudrība , σοφία H2451 N‑fs choch·mah: wisdom -- Occurrence 31 of 74.
בְלִבֶּ֑ךָ
ḇə·lib·be·ḵā;
your heart tavā, sirdī εἰς, σὴν, διάνοιαν H3820 Prep‑b|N‑msc|2ms ve·lib·Be·cha;: your heart -- Occurrence 2 of 6.
וְ֝דַ֗עַת
wə·ḏa·‘aṯ,
and knowledge lai, tu, jo, labprāt , δὲ, αἴσθησις H1847 Conj‑w|N‑fs ve·Da·'at,: and knowledge -- Occurrence 5 of 16.
לְֽנַפְשְׁךָ֥
lə·nap̄·šə·ḵā
to your soul mācītos τῇ, σῇ, ψυχῇ H5315 Prep‑l|N‑fsc|2ms le·naf·she·Cha: to your soul -- Occurrence 1 of 5.
יִנְעָֽם׃
yin·‘ām.
is pleasant - καλὴ, εἶναι, δόξῃ H5276 V‑Qal‑Imperf‑3ms yin·'Am.: is pleasant -- Occurrence 1 of 3.
11 Proverbs 2:11
🇮🇱 Hebrew:
מְ֭זִמָּה תִּשְׁמֹ֥ר עָלֶ֗יךָ תְּבוּנָ֥ה תִנְצְרֶֽכָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad turrehs labs Padohms pahr tew Wakti un Ꞩapraẜchana tewi paglabbahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
βουλὴ καλὴ φυλάξει σε ἔννοια δὲ ὁσία τηρήσει σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Labs padoms tevi pasargās un saprāts tevi paglābs
🇱🇻 Latvian (2024):
izmanība tevi sargās un sapratne tevi uzraudzīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מְ֭זִמָּה
mə·zim·māh
Discretion Labs, padoms βουλὴ, καλὴ H4209 N‑fs Me·zim·mah: Discretion -- Occurrence 3 of 3.
תִּשְׁמֹ֥ר
tiš·mōr
will preserve tevi, pasargās φυλάξει H8104 V‑Qal‑Imperf‑3fs tish·Mor: will preserve -- Occurrence 17 of 22.
עָלֶ֗יךָ
‘ā·le·ḵā,
you - σε H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha,: you -- Occurrence 84 of 119.
תְּבוּנָ֥ה
tə·ḇū·nāh
Understanding un, saprāts ἔννοια, δὲ, ὁσία H8394 N‑fs te·vu·Nah: Understanding -- Occurrence 3 of 13.
תִנְצְרֶֽכָּה׃
ṯin·ṣə·rek·kāh.
will keep you tevi, paglābs τηρήσει, σε H5341 V‑Qal‑Imperf‑3fs|2mse tin·tze·Rek·kah.: will keep you -- Occurrence 1 of 1.
12 Proverbs 2:12
🇮🇱 Hebrew:
לְ֭הַצִּ֣ילְךָ מִדֶּ֣רֶךְ רָ֑ע מֵ֝אִ֗ישׁ מְדַבֵּ֥ר תַּהְפֻּכֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka tew isglahbj no ta łauna Zełła no ta Wihra kas pawehrtitas Leetas runna 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἵνα ῥύσηταί σε ἀπὸ ὁδοῦ κακῆς καὶ ἀπὸ ἀνδρὸς λαλοῦντος μηδὲν πιστόν
🇱🇻 Latvian (1965):
lai tu nenokļūtu uz ļaunu ļaužu ceļa un neatrastos neprātīgu pļāpātāju vidū
🇱🇻 Latvian (2024):
glābs tevi no ļaundaru ceļa no tiem kas neganti runā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְ֭הַצִּ֣ילְךָ
lə·haṣ·ṣî·lə·ḵā
To deliver you lai, tu, nenokļūtu ἵνα, ῥύσηταί, σε H5337 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|2ms le·hatz·Tzi·le·cha: To deliver you -- Occurrence 2 of 5.
מִדֶּ֣רֶךְ
mid·de·reḵ
from the way uz, ceļa ἀπὸ, ὁδοῦ H1870 Prep‑m|N‑cs mid·De·rech: from the way -- Occurrence 7 of 12.
רָ֑ע
rā‘;
of evil ļaunu, ļaužu κακῆς H7451 Adj‑ms Ra';: of evil -- Occurrence 58 of 125.
מֵ֝אִ֗ישׁ
mê·’îš,
from the man un, neatrastos καὶ, ἀπὸ, ἀνδρὸς H376 Prep‑m|N‑ms me·'Ish,: from the man -- Occurrence 13 of 18.
מְדַבֵּ֥ר
mə·ḏab·bêr
who speaks pļāpātāju λαλοῦντος H1696 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·dab·Ber: who speaks -- Occurrence 15 of 25.
תַּהְפֻּכֽוֹת׃
tah·pu·ḵō·wṯ.
perverse things neprātīgu, vidū μηδὲν, πιστόν H8419 N‑fp tah·pu·Chot.: perverse things -- Occurrence 2 of 9.
13 Proverbs 2:13
🇮🇱 Hebrew:
הַ֭עֹ֣זְבִים אָרְח֣וֹת יֹ֑שֶׁר לָ֝לֶ֗כֶת בְּדַרְכֵי חֹֽשֶׁךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
No teem kas no teem Zełłeem tahs Skaidribas nohſt atẜittahs un ſtaiga us Zełłeem tahs Tumẜibas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὦ οἱ ἐγκαταλείποντες ὁδοὺς εὐθείας τοῦ πορεύεσθαι ἐν ὁδοῖς σκότους
🇱🇻 Latvian (1965):
kas atstāj īsteno ceļu un iet pa tumsas tekām
🇱🇻 Latvian (2024):
kas pamet taisnības takas lai staigātu tumsības ceļos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַ֭עֹ֣זְבִים
ha·‘ō·zə·ḇîm
from those who leave kas, atstāj , οἱ, ἐγκαταλείποντες H5800 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·'O·ze·vim: from those who leave -- Occurrence 1 of 1.
אָרְח֣וֹת
’ā·rə·ḥō·wṯ
the paths ceļu ὁδοὺς H734 N‑cpc a·re·Chot: the paths -- Occurrence 10 of 12.
יֹ֑שֶׁר
yō·šer;
of uprightness īsteno εὐθείας H3476 N‑ms Yo·sher;: of uprightness -- Occurrence 3 of 6.
לָ֝לֶ֗כֶת
lā·le·ḵeṯ,
to walk un, iet τοῦ, πορεύεσθαι H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet,: to walk -- Occurrence 68 of 83.
בְּדַרְכֵי
bə·ḏar·ḵê-
in the ways pa, tumsas ἐν, ὁδοῖς H1870 Prep‑b|N‑cpc be·dar·chei-: in the ways -- Occurrence 8 of 9.
חֹֽשֶׁךְ׃
ḥō·šeḵ.
of darkness tekām σκότους H2822 N‑ms Cho·shech.: of darkness -- Occurrence 32 of 47.
14 Proverbs 2:14
🇮🇱 Hebrew:
הַ֭שְּׂמֵחִים לַעֲשׂ֥וֹת רָ֑ע יָ֝גִ֗ילוּ בְּֽתַהְפֻּכ֥וֹת רָֽע׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas preezajahs Łauna darriht un lihgẜmojahs eekẜch pawehrtitahm blehdigahm Leetahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ εὐφραινόμενοι ἐπὶ κακοῖς καὶ χαίροντες ἐπὶ διαστροφῇ κακῇ
🇬🇷 Greek ABP:
ω οι ευφραινόμενοι επί κακοίς και χαίροντες επί διαστροφή κακή
🇱🇻 Latvian (1965):
kas priecājas ļaunu darīt un gavilē par viltību
🇱🇻 Latvian (2024):
kas priecīgi darīt ļaunu un līksmo par ļaunu nešķīstību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַ֭שְּׂמֵחִים
haś·śə·mê·ḥîm
who rejoice kas, priecājas οἱ, εὐφραινόμενοι H8056 Art|Adj‑mp Has·se·me·chim: who rejoice -- Occurrence 1 of 1.
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
in doing - ἐπὶ H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: in doing -- Occurrence 179 of 220.
רָ֑ע
rā‘;
evil ļaunu, darīt κακοῖς H7451 Adj‑ms Ra';: evil -- Occurrence 59 of 125.
יָ֝גִ֗ילוּ
yā·ḡî·lū,
[And] delight un, gavilē καὶ, χαίροντες H1523 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Gi·lu,: [And] delight -- Occurrence 3 of 6.
בְּֽתַהְפֻּכ֥וֹת
bə·ṯah·pu·ḵō·wṯ
in the perversity par, viltību ἐπὶ, διαστροφῇ H8419 Prep‑b|N‑fpc be·tah·pu·Chot: in the perversity -- Occurrence 1 of 1.
רָֽע׃
rā‘.
of the wicked - κακῇ H7451 Adj‑ms Ra'.: of the wicked -- Occurrence 60 of 125.
15 Proverbs 2:15
🇮🇱 Hebrew:
אֲשֶׁ֣ר אָרְחֹתֵיהֶ֣ם עִקְּשִׁ֑ים וּ֝נְלוֹזִ֗ים בְּמַעְגְּלוֹתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kuŗŗu Zełłi pahrwehrtiti irr un kas us ẜawahm Tekkahm maldahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὧν αἱ τρίβοι σκολιαὶ καὶ καμπύλαι αἱ τροχιαὶ αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
kas virza greizi savu ceļu un noiet galīgi neceļā
🇱🇻 Latvian (2024):
kas tekā pa līkām takām un staigā greizus ceļus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
Whose kas ὧν H834 Pro‑r 'a·Sher: Whose -- Occurrence 3695 of 4804.
אָרְחֹתֵיהֶ֣ם
’ā·rə·ḥō·ṯê·hem
ways [are] virza αἱ, τρίβοι H734 N‑cpc|3mp 'a·re·cho·tei·Hem: ways [are] -- Occurrence 1 of 1.
עִקְּשִׁ֑ים
‘iq·qə·šîm;
crooked greizi, savu, ceļu σκολιαὶ H6141 Adj‑mp 'ik·ke·Shim;: crooked -- Occurrence 1 of 1.
וּ֝נְלוֹזִ֗ים
ū·nə·lō·w·zîm,
and [who are] devious un, noiet καὶ, καμπύλαι H3868 Conj‑w|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp u·ne·lo·Zim,: and [who are] devious -- Occurrence 1 of 1.
בְּמַעְגְּלוֹתָֽם׃
bə·ma‘·gə·lō·w·ṯām.
in their paths galīgi, neceļā αἱ, τροχιαὶ, αὐτῶν H4570 Prep‑b|N‑fpc|3mp be·ma'·ge·lo·Tam.: in their paths -- Occurrence 1 of 2.
16 Proverbs 2:16
🇮🇱 Hebrew:
לְ֭הַצִּ֣ילְךָ מֵאִשָּׁ֣ה זָרָ֑ה מִ֝נָּכְרִיָּ֗ה אֲמָרֶ֥יהָ הֶחֱלִֽיקָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka tu isglahbts tohpi no ẜweẜchas Ꞩeewas kas tew ne peederr kas lipnigus Wahrdus dohd 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τοῦ μακράν σε ποιῆσαι ἀπὸ ὁδοῦ εὐθείας καὶ ἀλλότριον τῆς δικαίας γνώμης
🇬🇷 Greek ABP:
του μακράν σε ποιήσαι από οδού ευθείας και αλλότριον της δικαίας γνώμης υιέ μη σε καταλάβη κακή βουλή
🇱🇻 Latvian (1965):
lai tu nesaistītos ar kāda cita sievu nenokļūtu kādas svešinieces varā kas maigus vārdus pauž
🇱🇻 Latvian (2024):
Tās tevi glābs no svešinieces no cita sievas kam gludena runa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְ֭הַצִּ֣ילְךָ
lə·haṣ·ṣî·lə·ḵā
to deliver you lai, tu, nesaistītos τοῦ, μακράν, σε, ποιῆσαι H5337 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|2ms le·hatz·Tzi·le·cha: to deliver you -- Occurrence 3 of 5.
מֵאִשָּׁ֣ה
mê·’iš·šāh
from immoral ar, kāda, cita ἀπὸ, ὁδοῦ H802 Prep‑m|N‑fs me·'ish·Shah: from immoral -- Occurrence 2 of 3.
זָרָ֑ה
zā·rāh;
the woman nenokļūtu εὐθείας H2114 Adj‑fs za·Rah;: the woman -- Occurrence 6 of 8.
מִ֝נָּכְרִיָּ֗ה
min·nā·ḵə·rî·yāh,
from the seductress kādas, svešinieces, varā καὶ, ἀλλότριον H5237 Prep‑m|Adj‑fs min·na·che·ri·Yah,: from the seductress -- Occurrence 1 of 2.
אֲמָרֶ֥יהָ
’ă·mā·re·hā
with her words kas, maigus, vārdus τῆς, δικαίας, γνώμης H561 N‑mpc|3fs 'a·ma·Rei·ha: with her words -- Occurrence 2 of 3.
הֶחֱלִֽיקָה׃
he·ḥĕ·lî·qāh.
[who] flatters pauž - H2505 V‑Hifil‑Perf‑3fs he·che·Li·kah.: [who] flatters -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) sievu
17 Proverbs 2:17
🇮🇱 Hebrew:
הַ֭עֹזֶבֶת אַלּ֣וּף נְעוּרֶ֑יהָ וְאֶת בְּרִ֖ית אֱלֹהֶ֣יהָ שָׁכֵֽחָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas atſtahj to Walditaju ẜawas Iaunibas un aismirſt to Derribu ẜawa Deewa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
υἱέ μή σε καταλάβῃ κακὴ βουλὴἀπολείπουσα διδασκαλίαν νεότητος καὶ διαθήκην θείαν ἐπιλελησμένη
🇬🇷 Greek ABP:
η απολιπούσα διδασκαλίαν νεότητος και διαθήκην θείαν επιλελησμένη
🇱🇻 Latvian (1965):
un atstāj savu jaunības draugu un aizmirst savu Dieva priekšā slēgto derību
🇱🇻 Latvian (2024):
kas pametusi jaunības vīru kas sava Dieva derību aizmirsusi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַ֭עֹזֶבֶת
ha·‘ō·ze·ḇeṯ
Who forsakes un, atstāj , ἀπολείπουσα H5800 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑fs Ha·'o·ze·vet: Who forsakes -- Occurrence 1 of 1.
אַלּ֣וּף
’al·lūp̄
the companion savu, jaunības, draugu διδασκαλίαν H441 N‑msc 'al·Luf: the companion -- Occurrence 44 of 48.
נְעוּרֶ֑יהָ
nə·‘ū·re·hā;
of her youth - νεότητος H5271 N‑mpc|3fs ne·'u·Rei·ha;: of her youth -- Occurrence 1 of 4.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1822 of 2179.
בְּרִ֖ית
bə·rîṯ
the covenant aizmirst, savu διαθήκην H1285 N‑fsc be·Rit: the covenant -- Occurrence 86 of 113.
אֱלֹהֶ֣יהָ
’ĕ·lō·he·hā
of her God Dieva, priekšā, slēgto θείαν H430 N‑mpc|3fs 'e·lo·Hei·ha: of her God -- Occurrence 2 of 5.
שָׁכֵֽחָה׃
šā·ḵê·ḥāh.
forgets derību ἐπιλελησμένη H7911 V‑Qal‑Perf‑3fs sha·Che·chah.: forgets -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) υἱέ, μή, σε, καταλάβῃ, κακὴ, βουλὴ
18 Proverbs 2:18
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י שָׁ֣חָה אֶל מָ֣וֶת בֵּיתָ֑הּ וְאֶל רְ֝פָאִ֗ים מַעְגְּלֹתֶֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io wiꞥꞥas Nams lohkahs pee Nahwes un wiꞥꞥas Gahjumi us teem Paſudduẜcheem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔθετο γὰρ παρὰ τῷ θανάτῳ τὸν οἶκον αὐτῆς καὶ παρὰ τῷ ᾅδῃ μετὰ τῶν γηγενῶν τοὺς ἄξονας αὐτῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo viss viņas nams noliecas nāvei pretī un viņas pašas soļi tuvojas viņai jau zudušo soļiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņas slieksnis ved lejup nāvē pie ēnām ved viņas takas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

For Jo γὰρ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 2872 of 4334.
שָׁ֣חָה
šā·ḥāh
leads down viss, viņas, nams, noliecas ἔθετο H7743 V‑Qal‑Perf‑3fs Sha·chah: leads down -- Occurrence 2 of 2.
אֶל
’el-
to - παρὰ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2680 of 3531.
מָ֣וֶת
mā·weṯ
death nāvei, pretī τῷ, θανάτῳ H4194 N‑ms Ma·vet: death -- Occurrence 28 of 50.
בֵּיתָ֑הּ
bê·ṯāh;
her house - τὸν, οἶκον, αὐτῆς H1004 N‑msc|3fs bei·Tah;: her house -- Occurrence 13 of 19.
וְאֶל
wə·’el-
and to un, viņas, pašas, soļi καὶ, παρὰ H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and to -- Occurrence 206 of 332.
רְ֝פָאִ֗ים
rə·p̄ā·’îm,
the dead tuvojas, viņai, jau μετὰ, τῶν, γηγενῶν H7496 N‑mp re·fa·'Im,: the dead -- Occurrence 2 of 7.
מַעְגְּלֹתֶֽיהָ׃
ma‘·gə·lō·ṯe·hā.
her paths zudušo, soļiem τοὺς, ἄξονας, αὐτῆς H4570 N‑fpc|3fs ma'·ge·lo·Tei·ha.: her paths -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) τῷ, ᾅδῃ
19 Proverbs 2:19
🇮🇱 Hebrew:
כָּל בָּ֭אֶיהָ לֹ֣א יְשׁוּב֑וּן וְלֹֽא יַ֝שִּׂ֗יגוּ אָרְח֥וֹת חַיִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiẜẜi kas pee tahs eeeet ne greeſiẜees atpakkał neds attiks tohs Zełłus tahs Dſihwibas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πάντες οἱ πορευόμενοι ἐν αὐτῇ οὐκ ἀναστρέψουσιν οὐδὲ μὴ καταλάβωσιν τρίβους εὐθείας οὐ γὰρ καταλαμβάνονται ὑπὸ ἐνιαυτῶν ζωῆς
🇬🇷 Greek ABP:
πάντες οι παραπορευόμενοι εν αυτή ουκ αναστρέψουσιν ουδέ μη καταλάβωσι τρίβους ευθείας ου γαρ καταλαμβάνονται υπό ενιαυτών ζωής
🇱🇻 Latvian (1965):
neviens kas pie viņas iegriežas neatnāk atpakaļ un neatgūst dzīvības ceļu
🇱🇻 Latvian (2024):
kas iet pie viņas vairs nepārnāk neatrod vairs dzīvības taku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כָּל
kāl-
All neviens πάντες H3605 N‑msc kol-: All -- Occurrence 1952 of 2745.
בָּ֭אֶיהָ
bā·’e·hā
who go to her kas, pie, viņas, iegriežas οἱ, πορευόμενοι, ἐν, αὐτῇ H935 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3fs Ba·'ei·ha: who go to her -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֣א

none ne οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: none -- Occurrence 2066 of 3269.
יְשׁוּב֑וּן
yə·šū·ḇūn;
return atnāk, atpakaļ ἀναστρέψουσιν H7725 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn ye·shu·Vun;: return -- Occurrence 6 of 10.
וְלֹֽא
wə·lō-
nor un, ne οὐδὲ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 994 of 1589.
יַ֝שִּׂ֗יגוּ
yaś·śî·ḡū,
do they regain atgūst καταλάβωσιν H5381 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yas·Si·gu,: do they regain -- Occurrence 2 of 3.
אָרְח֥וֹת
’ā·rə·ḥō·wṯ
the paths ceļu τρίβους, εὐθείας H734 N‑cpc a·re·Chot: the paths -- Occurrence 11 of 12.
חַיִּֽים׃
ḥay·yîm.
of life dzīvības ζωῆς H2416 N‑mp chai·Yim.: of life -- Occurrence 45 of 85.
- (no match) οὐ, γὰρ, καταλαμβάνονται, ὑπὸ, ἐνιαυτῶν
20 Proverbs 2:20
🇮🇱 Hebrew:
לְמַ֗עַן תֵּ֭לֵךְ בְּדֶ֣רֶךְ טוֹבִ֑ים וְאָרְח֖וֹת צַדִּיקִ֣ים תִּשְׁמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ka tu ſtaigaht warri us to Zełłu to Labbo un ẜargaht warri to Taiẜno Tekkas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰ γὰρ ἐπορεύοντο τρίβους ἀγαθάς εὕροσαν ἂν τρίβους δικαιοσύνης λείους
🇬🇷 Greek ABP:
ει γαρ επορεύοντο τρίβους αγαθάς εύροσαν αν τρίβους δικαιοσύνης λείας χρηστοί έσονται οικήτορες γης άκακοι δε υπολειφθήσονται εν αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai tu ietu pa labu ļaužu ceļu un paliktu uz taisnīgo stigas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad nu staigā labu ļaužu ceļus un turies uz taisno takām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְמַ֗עַן
lə·ma·‘an,
So Lai εἰ, γὰρ H4616 Conj le·Ma·'an,: So -- Occurrence 148 of 243.
תֵּ֭לֵךְ
tê·lêḵ
you may walk tu, ietu ἐπορεύοντο H1980 V‑Qal‑Imperf‑2ms Te·lech: you may walk -- Occurrence 23 of 34.
בְּדֶ֣רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
in the way pa, ceļu τρίβους H1870 Prep‑b|N‑csc be·De·rech: in the way -- Occurrence 37 of 54.
טוֹבִ֑ים
ṭō·w·ḇîm;
of goodness labu, ļaužu ἀγαθάς H2896 Adj‑mp to·Vim;: of goodness -- Occurrence 11 of 23.
וְאָרְח֖וֹת
wə·’ā·rə·ḥō·wṯ
and [to] the paths un, paliktu, uz τρίβους H734 Conj‑w|N‑cpc ve·'a·re·Chot: and [to] the paths -- Occurrence 1 of 1.
צַדִּיקִ֣ים
ṣad·dî·qîm
of righteousness taisnīgo δικαιοσύνης H6662 Adj‑mp tzad·di·Kim: of righteousness -- Occurrence 25 of 50.
תִּשְׁמֹֽר׃
tiš·mōr.
keep - λείους H8104 V‑Qal‑Imperf‑2ms tish·Mor.: keep -- Occurrence 18 of 22.
- (no match) stigas
- (no match) εὕροσαν, ἂν
21 Proverbs 2:21
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי יְשָׁרִ֥ים יִשְׁכְּנוּ אָ֑רֶץ וּ֝תְמִימִ֗ים יִוָּ֥תְרוּ בָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tee Rahmee eekẜch tahs Semmes dſihwohs un tee Ꞩirds‐Skaidree eekẜch tahs paliks 📖
🇬🇷 Greek LXX:
χρηστοὶ ἔσονται οἰκήτορες γῆς ἄκακοι δὲ ὑπολειφθήσονται ἐν αὐτῇ ὅτι εὐθεῖς κατασκηνώσουσι γῆν καὶ ὅσιοι ὑπολειφθήσονται ἐν αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
ότι ευθείς κατασκηνώσουσι γην και όσιοι υπολειφθήσονται εν αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
jo taisnīgie apdzīvos zemi un sirdsskaidrie paliks tajā
🇱🇻 Latvian (2024):
jo sirdsšķīstie apdzīvos zemi un krietnie paliks tur
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For jo χρηστοὶ, ἔσονται, ὅτι, εὐθεῖς H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 2873 of 4334.
יְשָׁרִ֥ים
yə·šā·rîm
the upright taisnīgie - H3477 Adj‑mp ye·sha·Rim: the upright -- Occurrence 11 of 25.
יִשְׁכְּנוּ
yiš·kə·nū-
will dwell in apdzīvos οἰκήτορες H7931 V‑Qal‑Imperf‑3mp yish·ke·nu-: will dwell in -- Occurrence 2 of 9.
אָ֑רֶץ
’ā·reṣ;
the land zemi γῆς H776 N‑fs 'A·retz;: the land -- Occurrence 58 of 108.
וּ֝תְמִימִ֗ים
ū·ṯə·mî·mîm,
and the blameless un, sirdsskaidrie ἄκακοι, δὲ H8549 Conj‑w|Adj‑mp u·te·mi·Mim,: and the blameless -- Occurrence 2 of 3.
יִוָּ֥תְרוּ
yiw·wā·ṯə·rū
will remain paliks ὑπολειφθήσονται H3498 V‑Nifal‑Imperf‑3mp yiv·Va·te·ru: will remain -- Occurrence 1 of 2.
בָֽהּ׃
ḇāh.
in it tajā ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs Vah.: in it -- Occurrence .
- (no match) ὑπολειφθήσονται, ἐν, αὐτῇ, κατασκηνώσουσι, γῆν, καὶ, ὅσιοι
22 Proverbs 2:22
🇮🇱 Hebrew:
וּ֭רְשָׁעִים מֵאֶ֣רֶץ יִכָּרֵ֑תוּ וּ֝בוֹגְדִ֗ים יִסְּח֥וּ מִמֶּֽנָּה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee Besdeewigee taps no Semmes isdeldeti un tee kas Tizzibu ne turr taps no tahs isẜaknoti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁδοὶ ἀσεβῶν ἐκ γῆς ὀλοῦνται οἱ δὲ παράνομοι ἐξωσθήσονται ἀπ αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
οδοί δε ασεβών εκ γης ολούνται οι δε παράνομοι εξωσθήσονται απ' αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
bet bezdievīgie no zemes tiks izdeldēti un Dieva vārda nonicinātāji tiks no turienes izskausti
🇱🇻 Latvian (2024):
bet ļaundarus izdeldēs no zemes un viltvāržus izsakņos no tās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּ֭רְשָׁעִים
ū·rə·šā·‘îm
But the wicked bet, bezdievīgie ἀσεβῶν H7563 Conj‑w|Adj‑mp U·re·sha·'im: But the wicked -- Occurrence 3 of 7.
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
from the earth no, zemes ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fs me·'E·retz: from the earth -- Occurrence 96 of 158.
יִכָּרֵ֑תוּ
yik·kā·rê·ṯū;
will be cut off tiks, izdeldēti ὀλοῦνται H3772 V‑Nifal‑Imperf‑3mp yik·ka·Re·tu;: will be cut off -- Occurrence 2 of 5.
וּ֝בוֹגְדִ֗ים
ū·ḇō·wḡ·ḏîm,
and the unfaithful un, Dieva, vārda, nonicinātāji οἱ, δὲ, παράνομοι H898 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mp u·Vog·Dim,: and the unfaithful -- Occurrence 1 of 2.
יִסְּח֥וּ
yis·sə·ḥū
will be uprooted tiks ἐξωσθήσονται H5255 V‑Qal‑Imperf‑3mp yis·se·Chu: will be uprooted -- Occurrence 1 of 1.
מִמֶּֽנָּה׃
mim·men·nāh.
from it no, turienes, izskausti ἀπ, αὐτῆς H4480 Prep|3fs mi·Men·nah.: from it -- Occurrence 41 of 60.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) ὁδοὶ