📖 Nehemiah Chapter 9

1 Nehemiah 9:1
🇮🇱 Hebrew:
וּבְיוֹם֩ עֶשְׂרִ֨ים וְאַרְבָּעָ֜ה לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֗ה נֶאֶסְפ֤וּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵל֙ בְּצ֣וֹם וּבְשַׂקִּ֔ים וַאֲדָמָ֖ה עֲלֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un diwideẜmitâ zettortâ Deenâ ta paẜcha Mehnes ẜapulzejahs Iſraëła Behrni ar Gaweẜchanu un Maiẜꞥs un bija Semmi us ẜewi likkuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν ἡμέρᾳ εἰκοστῇ καὶ τετάρτῃ τοῦ μηνὸς τούτου συνήχθησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν νηστείᾳ καὶ ἐν σάκκοις
🇬🇷 Greek ABP:
και εν ημέρα εικοστή και τετάρτη του μηνός τούτου συνήχθησαν οι υιοί Ισραήλ εν νηστεία και εν σάκκοις και σποδώ επί κεφαλής αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet šā mēneša divdesmit ceturtajā dienā Israēla bērni sapulcējās gavēdami un maisu drānās tērpti un ar zemi uz galvas
🇱🇻 Latvian (2024):
Šā paša mēneša divdesmit ceturtajā dienā Israēla dēli tērpušies maisos un zemi uz galvas sapulcējās gavēt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְיוֹם֩
ū·ḇə·yō·wm
And on the day Bet καὶ, ἐν, ἡμέρᾳ H3117 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·yOm: And on the day -- Occurrence 11 of 21.
עֶשְׂרִ֨ים
‘eś·rîm
twenty divdesmit εἰκοστῇ H6242 Number‑cp 'es·Rim: twenty -- Occurrence 180 of 204.
וְאַרְבָּעָ֜ה
wə·’ar·bā·‘āh
and four ceturtajā καὶ, τετάρτῃ H702 Conj‑w|Number‑ms ve·'ar·ba·'Ah: and four -- Occurrence 30 of 44.
לַחֹ֣דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
of month mēneša τοῦ, μηνὸς H2320 Prep‑l,Art|N‑ms la·Cho·desh: of month -- Occurrence 64 of 92.
הַזֶּ֗ה
haz·zeh,
this - τούτου H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 511 of 699.
נֶאֶסְפ֤וּ
ne·’es·p̄ū
were assembled sapulcējās συνήχθησαν H622 V‑Nifal‑Perf‑3cp ne·'es·Fu: were assembled -- Occurrence 12 of 14.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons bērni οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 263 of 282.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1726 of 2260.
בְּצ֣וֹם
bə·ṣō·wm
with fasting gavēdami ἐν, νηστείᾳ H6685 Prep‑b|N‑ms be·Tzom: with fasting -- Occurrence 1 of 2.
וּבְשַׂקִּ֔ים
ū·ḇə·śaq·qîm,
and in sackcloth un, maisu, drānās καὶ, ἐν, σάκκοις H8242 Conj‑w,Prep‑b|N‑mp u·ve·sak·Kim,: and in sackcloth -- Occurrence 1 of 1.
וַאֲדָמָ֖ה
wa·’ă·ḏā·māh
and with dust tērpti, un, ar, zemi - H127 Conj‑w|N‑fs va·'a·da·Mah: and with dust -- Occurrence 4 of 6.
עֲלֵיהֶֽם׃
‘ă·lê·hem.
on their heads uz, galvas - H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem.: on their heads -- Occurrence 103 of 220.
- (no match) šā ,dienā
2 Nehemiah 9:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּבָּֽדְלוּ֙ זֶ֣רַע יִשְׂרָאֵ֔ל מִכֹּ֖ל בְּנֵ֣י נֵכָ֑ר וַיַּעַמְד֗וּ וַיִּתְוַדּוּ֙ עַל חַטֹּ֣אתֵיהֶ֔ם וַעֲוֺנ֖וֹת אֲבֹתֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iſraëła Dſimmums ẜchꞣihrahs no wiẜẜeem ẜweẜcheem Behrneem un tee ſtahweja un ẜuhdſeja ẜawus Grehkus un ẜawo Tehwu Noſeegumus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐχωρίσθησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀπὸ παντὸς υἱοῦ ἀλλοτρίου καὶ ἔστησαν καὶ ἐξηγόρευσαν τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν καὶ τὰς ἀνομίας τῶν πατέρων αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Israēla dzimums nošķīrās no visiem svešiniekiem viņi novirzījās savrup un izsūdzēja savus grēkus un savu tēvu pārkāpumus
🇱🇻 Latvian (2024):
Israēla dzimums nošķīrās no visiem svešinieku dēliem un sāka sūdzēt savus grēkus un savu tēvu vainas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּבָּֽדְלוּ֙
way·yib·bā·ḏə·lū
And separated themselves Un, nošķīrās καὶ, ἐχωρίσθησαν H914 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yib·ba·de·Lu: And separated themselves -- Occurrence 2 of 2.
זֶ֣רַע
ze·ra‘
the seed dzimums οἱ, υἱοὶ H2233 N‑msc Ze·ra': the seed -- Occurrence 28 of 57.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 1727 of 2260.
מִכֹּ֖ל
mik·kōl
from all no, visiem ἀπὸ, παντὸς H3605 Prep‑m|N‑msc mik·Kol: from all -- Occurrence 162 of 228.
בְּנֵ֣י
bə·nê
strangers svešiniekiem υἱοῦ H1121 N‑mpc be·Nei: strangers -- Occurrence 1124 of 1283.
נֵכָ֑ר
nê·ḵār;
foreigners - ἀλλοτρίου H5236 N‑ms ne·Char;: foreigners -- Occurrence 10 of 27.
וַיַּעַמְד֗וּ
way·ya·‘am·ḏū,
and they stood viņi, novirzījās, savrup καὶ, ἔστησαν H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'am·Du,: and they stood -- Occurrence 24 of 28.
וַיִּתְוַדּוּ֙
way·yiṯ·wad·dū
and confessed un, izsūdzēja καὶ, ἐξηγόρευσαν H3034 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·vad·Du: and confessed -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on savus - H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2062 of 3469.
חַטֹּ֣אתֵיהֶ֔ם
ḥaṭ·ṭō·ṯê·hem,
their sins grēkus τὰς, ἁμαρτίας, αὐτῶν H2403 N‑fpc|3mp chat·To·tei·Hem,: their sins -- Occurrence 1 of 1.
וַעֲוֺנ֖וֹת
wa·‘ă·wō·nō·wṯ
and the iniquities un, savu καὶ, τὰς, ἀνομίας H5771 Conj‑w|N‑cpc va·'a·vo·Not: and the iniquities -- Occurrence 1 of 2.
אֲבֹתֵיהֶֽם׃
’ă·ḇō·ṯê·hem.
of their fathers tēvu, pārkāpumus τῶν, πατέρων, αὐτῶν H1 N‑mpc|3mp 'a·vo·tei·Hem.: of their fathers -- Occurrence 25 of 26.
3 Nehemiah 9:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּק֙וּמוּ֙ עַל עָמְדָ֔ם וַֽיִּקְרְא֗וּ בְּסֵ֨פֶר תּוֹרַ֧ת יְהוָ֛ה אֱלֹהֵיהֶ֖ם רְבִעִ֣ית הַיּ֑וֹם וּרְבִעִית֙ מִתְוַדִּ֣ים וּמִֽשְׁתַּחֲוִ֔ים לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee zeſlehs no ẜawas Weetas un laẜẜija Bauẜlibas Grahmatâ ta KUNGA ẜawa Deewa weenas Deenas Zettortni un weenu Zettortni ẜuhdſeja tee tohs Grehkus un peeluhdſe to KUNGU ẜawu Deewu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔστησαν ἐπὶ στάσει αὐτῶν καὶ ἀνέγνωσαν ἐν βιβλίῳ νόμου κυρίου θεοῦ αὐτῶν καὶ ἦσαν ἐξαγορεύοντες τῷ κυρίῳ καὶ προσκυνοῦντες τῷ κυρίῳ θεῷ αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και έστησαν επί τη στάσει αυτών και ανέγνωσαν εν βιβλίω νόμου κυρίου θεού αυτών το τέταρτον της ημέρας και ήσαν εξαγορεύοντες τω κυρίω το τέταρτον της ημέρας και προσκυνούντες τω κυρίω θεώ αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņi piecēlās savās vietās un lasīja no Tā Kunga sava Dieva bauslības grāmatas dienas ceturto daļu otru dienas ceturto daļu viņi sūdzēja grēkus un zemojās Tā Kunga sava Dieva priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad tie cēlās katrs no savas vietas un dienas ceturtās daļas garumā lasīja Kunga sava Dieva bauslības grāmatu bet otru ceturto daļu dienas tie sūdzēja grēkus un zemojās Kungam savam Dievam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּק֙וּמוּ֙
way·yā·qū·mū
And they stood up Tad, viņi, piecēlās καὶ, ἔστησαν H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Ku·mu: And they stood up -- Occurrence 35 of 36.
עַל
‘al-
in savās ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 2063 of 3469.
עָמְדָ֔ם
‘ā·mə·ḏām,
their place vietās στάσει, αὐτῶν H5977 N‑msc|3mp 'a·me·Dam,: their place -- Occurrence 2 of 3.
וַֽיִּקְרְא֗וּ
way·yiq·rə·’ū,
and read un, lasīja καὶ, ἀνέγνωσαν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·re·'U,: and read -- Occurrence 26 of 28.
בְּסֵ֨פֶר
bə·sê·p̄er
from the Book no ἐν, βιβλίῳ H5612 Prep‑b|N‑msc be·Se·fer: from the Book -- Occurrence 13 of 16.
תּוֹרַ֧ת
tō·w·raṯ
of the Law Tā, Kunga νόμου H8451 N‑fsc to·Rat: of the Law -- Occurrence 31 of 47.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
of Yahweh sava κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 3691 of 6218.
אֱלֹהֵיהֶ֖ם
’ĕ·lō·hê·hem
their God Dieva θεοῦ, αὐτῶν H430 N‑mpc|3mp 'e·lo·hei·Hem: their God -- Occurrence 38 of 71.
רְבִעִ֣ית
rə·ḇi·‘îṯ
[for] a fourth bauslības, grāmatas, ceturto, daļu καὶ, ἦσαν H7243 Number‑ofsc re·vi·'It: [for] a fourth -- Occurrence 6 of 7.
הַיּ֑וֹם
hay·yō·wm;
of the day - - H3117 Art|N‑ms hai·Yom;: of the day -- Occurrence 347 of 458.
וּרְבִעִית֙
ū·rə·ḇi·‘îṯ
and [for another] fourth otru, ceturto, daļu καὶ H7243 Conj‑w|Number‑ofs u·re·vi·'It: and [for another] fourth -- Occurrence 2 of 2.
מִתְוַדִּ֣ים
miṯ·wad·dîm
they confessed viņi, sūdzēja ἐξαγορεύοντες H3034 V‑Hitpael‑Prtcpl‑mp mit·vad·Dim: they confessed -- Occurrence 1 of 1.
וּמִֽשְׁתַּחֲוִ֔ים
ū·miš·ta·ḥă·wîm,
and worshiped grēkus, un, zemojās προσκυνοῦντες H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑Prtcpl‑mp u·mish·ta·cha·Vim,: and worshiped -- Occurrence 1 of 2.
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tā, Kunga τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3692 of 6218.
אֱלֹהֵיהֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·hem.
their God sava, Dieva, priekšā θεῷ, αὐτῶν H430 N‑mpc|3mp 'e·lo·hei·Hem.: their God -- Occurrence 39 of 71.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) dienas ,dienas
- (no match) τῷ, κυρίῳ
4 Nehemiah 9:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֜קָם עַֽל מַֽעֲלֵ֣ה הַלְוִיִּ֗ם יֵשׁ֨וּעַ וּבָנִ֜י קַדְמִיאֵ֧ל שְׁבַנְיָ֛ה בֻּנִּ֥י שֵׁרֵבְיָ֖ה בָּנִ֣י כְנָ֑נִי וַֽיִּזְעֲקוּ֙ בְּק֣וֹל גָּד֔וֹל אֶל יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ſtahweja augſtâ Lewitu Weetâ Ieſußs un Banus Kadmiëls Sebanijus Bunus Serebijus Banus un Ꞣenanus un brehze ar leelu Balkẜni us to KUNGU ẜawu Deewu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔστη ἐπὶ ἀναβάσει τῶν Λευιτῶν Ἰησοῦς καὶ υἱοὶ Καδμιηλ Σαχανια υἱὸς Σαραβια υἱοὶ Χανανι καὶ ἐβόησαν φωνῇ μεγάλῃ πρὸς κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και έστη επί αναβάσει των Λευιτών Ιησούς και οι υιοί Καδμιήλ Σαχανίας υιός Σαραβία υιόυ Χανανί και εβόησαν φωνή μεγάλη προς κύριον τον θεόν αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Uz levītu paaugstinājuma stāvēja Ješua Banijs Kadmiēls Šebanja Bunnijs Šerebja Banijs un Kenanijs un viņi raidīja skaļus saucienus pie Tā Kunga sava Dieva
🇱🇻 Latvian (2024):
Uz paaugstinājuma stāvēja levīti Jozua Bānī Kadmiēls Šebanja Šērēbja Bunnī Kenānī un skaļā balsī raudāja uz Kungu savu Dievu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֜קָם
way·yā·qām
And stood Uz καὶ, ἔστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: And stood -- Occurrence 95 of 100.
עַֽל
‘al-
on levītu ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2064 of 3469.
מַֽעֲלֵ֣ה
ma·‘ă·lêh
the stairs paaugstinājuma ἀναβάσει H4608 N‑msc ma·'a·Leh: the stairs -- Occurrence 2 of 4.
הַלְוִיִּ֗ם
hal·wî·yim,
of the Levites stāvēja τῶν, Λευιτῶν H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim,: of the Levites -- Occurrence 118 of 147.
יֵשׁ֨וּעַ
yê·šū·a‘
Jeshua Ješua Ἰησοῦς H3442 N‑proper‑ms ye·Shu·a': Jeshua -- Occurrence 15 of 19.
וּבָנִ֜י
ū·ḇā·nî
and Bani Banijs καὶ, υἱοὶ H1137 Conj‑w|N‑proper‑ms u·va·Ni: and Bani -- Occurrence 2 of 2.
קַדְמִיאֵ֧ל
qaḏ·mî·’êl
Kadmiel Kadmiēls Καδμιηλ H6934 N‑proper‑ms kad·mi·'El: Kadmiel -- Occurrence 2 of 5.
שְׁבַנְיָ֛ה
šə·ḇan·yāh
Shebaniah Šebanja Σαχανια H7645 N‑proper‑ms she·van·Yah: Shebaniah -- Occurrence 1 of 5.
בֻּנִּ֥י
bun·nî
Bunni Bunnijs υἱὸς H1138 N‑proper‑ms bun·Ni: Bunni -- Occurrence 1 of 3.
שֵׁרֵבְיָ֖ה
šê·rê·ḇə·yāh
Sherebiah Šerebja Σαραβια H8274 N‑proper‑ms she·re·ve·Yah: Sherebiah -- Occurrence 1 of 5.
בָּנִ֣י
bā·nî
Bani Banijs υἱοὶ H1137 N‑proper‑ms ba·Ni: Bani -- Occurrence 5 of 8.
כְנָ֑נִי
ḵə·nā·nî;
[and] Chenani un, Kenanijs Χανανι H3662 N‑proper‑ms che·Na·ni;: [and] Chenani -- Occurrence 1 of 1.
וַֽיִּזְעֲקוּ֙
way·yiz·‘ă·qū
and cried out un, viņi, raidīja καὶ, ἐβόησαν H2199 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiz·'a·Ku: and cried out -- Occurrence 10 of 13.
בְּק֣וֹל
bə·qō·wl
with a voice skaļus φωνῇ H6963 Prep‑b|N‑ms be·Kol: with a voice -- Occurrence 40 of 71.
גָּד֔וֹל
gā·ḏō·wl,
loud saucienus μεγάλῃ H1419 Adj‑ms ga·Dol,: loud -- Occurrence 89 of 179.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2507 of 3531.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tā, Kunga κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3693 of 6218.
אֱלֹהֵיהֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·hem.
their God sava, Dieva τὸν, θεὸν, αὐτῶν H430 N‑mpc|3mp 'e·lo·hei·Hem.: their God -- Occurrence 40 of 71.
5 Nehemiah 9:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֣וּ הַלְוִיִּ֡ם יֵשׁ֣וּעַ וְ֠קַדְמִיאֵל בָּנִ֨י חֲשַׁבְנְיָ֜ה שֵׁרֵֽבְיָ֤ה הֽוֹדִיָּה֙ שְׁבַנְיָ֣ה פְתַֽחְיָ֔ה ק֗וּמוּ בָּרֲכוּ֙ אֶת יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם מִן הָעוֹלָ֖ם עַד הָעוֹלָ֑ם וִיבָֽרְכוּ֙ שֵׁ֣ם כְּבוֹדֶ֔ךָ וּמְרוֹמַ֥ם עַל כָּל בְּרָכָ֖ה וּתְהִלָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tad ẜazzija tee Lewiti Ieſußs un Kadmiëls Banus Aſabenijus Serebijus Odijus Sebanijus Petajus Zelleetees teizeet to KUNGU juhẜu Deewu muhſchigi muhſcham Un laid ẜlawehts tohp tas Wahrds tawas Gohdibas kas pa‐augſtinahs irr pahr wiẜẜu Ꞩlawu un Teikẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἴποσαν οἱ Λευῖται Ἰησοῦς καὶ Καδμιηλ ἀνάστητε εὐλογεῖτε τὸν κύριον θεὸν ὑμῶν ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος καὶ εὐλογήσουσιν ὄνομα δόξης σου καὶ ὑψώσουσιν ἐπὶ πάσῃ εὐλογίᾳ καὶ αἰνέσει
🇬🇷 Greek ABP:
και είπον οι Λευίται Ιησούς και Καδμιήλ Βοννείας Σαραβίας Ωδουίας Σοβανίας Φεσσίας ανάστητε ευλογείτε τον κύριον θεόν ημών από του αιώνος και έως του αιώνος και ευλογήσουσιν όνομα δόξης σου και υψώσουσιν επί πάση ευλογία και αινέσει
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc tam levīti Ješua Kadmiēls Banijs Hašabneja Šerebja Hodija Šebanja un Petahja teica šādu uzrunu Teiciet un slavējiet To Kungu savu Dievu no mūžības uz mūžību Lai ļaudis slavē Tavas godības Vārdu kas paceļas pāri visai slavai un teikšanai
🇱🇻 Latvian (2024):
Levīti Jozua Kadmiēls Bānī Hašabnja Šērēbja Hodija Šebanja un Petahja sacīja Celieties slavējiet Kungu savu Dievu No mūžības līdz mūžībai slavēts tavs godības vārds augstāks par visu slavu un svētību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
And said Pēc, tam καὶ, εἴποσαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And said -- Occurrence 261 of 298.
הַלְוִיִּ֡ם
hal·wî·yim
the Levites levīti οἱ, Λευῖται H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim: the Levites -- Occurrence 119 of 147.
יֵשׁ֣וּעַ
yê·šū·a‘
Jeshua Ješua Ἰησοῦς H3442 N‑proper‑ms ye·Shu·a': Jeshua -- Occurrence 16 of 19.
וְ֠קַדְמִיאֵל
wə·qaḏ·mî·’êl
and Kadmiel Kadmiēls καὶ, Καδμιηλ H6934 Conj‑w|N‑proper‑ms Ve·kad·mi·'el: and Kadmiel -- Occurrence 2 of 2.
בָּנִ֨י
bā·nî
Bani Banijs - H1137 N‑proper‑ms ba·Ni: Bani -- Occurrence 6 of 8.
חֲשַׁבְנְיָ֜ה
ḥă·šaḇ·nə·yāh
Hashabniah Hašabneja - H2813 N‑proper‑ms cha·shav·ne·Yah: Hashabniah -- Occurrence 2 of 2.
שֵׁרֵֽבְיָ֤ה
šê·rê·ḇə·yāh
Sherebiah Šerebja - H8274 N‑proper‑ms she·re·ve·Yah: Sherebiah -- Occurrence 2 of 5.
הֽוֹדִיָּה֙
hō·w·ḏî·yāh
Hodijah Hodija - H1941 N‑proper‑ms ho·di·Yah: Hodijah -- Occurrence 2 of 2.
שְׁבַנְיָ֣ה
šə·ḇan·yāh
Shebaniah Šebanja - H7645 N‑proper‑ms she·van·Yah: Shebaniah -- Occurrence 2 of 5.
פְתַֽחְיָ֔ה
p̄ə·ṯaḥ·yāh,
[and] Pethahiah un, Petahja - H6611 N‑proper‑ms fe·tach·Yah,: [and] Pethahiah -- Occurrence 1 of 1.
ק֗וּמוּ
qū·mū,
Stand up teica, šādu, uzrunu ἀνάστητε H6965 V‑Qal‑Imp‑mp Ku·mu,: Stand up -- Occurrence 8 of 16.
בָּרֲכוּ֙
bā·ră·ḵū
[and] bless Teiciet, un, slavējiet εὐλογεῖτε H1288 V‑Piel‑Imp‑mp ba·ra·Chu: [and] bless -- Occurrence 3 of 13.
אֶת
’eṯ-
- To τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5382 of 7034.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Kungu κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3694 of 6218.
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
’ĕ·lō·hê·ḵem,
your God savu, Dievu θεὸν, ὑμῶν H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem,: your God -- Occurrence 136 of 162.
מִן
min-
from no ἀπὸ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 467 of 619.
הָעוֹלָ֖ם
hā·‘ō·w·lām
Forever mūžības τοῦ, αἰῶνος H5769 Art|N‑ms ha·'o·Lam: Forever -- Occurrence 4 of 14.
עַד
‘aḏ-
and uz καὶ, ἕως H5704 Prep 'ad-: and -- Occurrence 710 of 1014.
הָעוֹלָ֑ם
hā·‘ō·w·lām;
ever mūžību τοῦ, αἰῶνος H5769 Art|N‑ms ha·'o·Lam;: ever -- Occurrence 5 of 14.
וִיבָֽרְכוּ֙
wî·ḇā·rə·ḵū
Blessed be Lai, ļaudis, slavē καὶ, εὐλογήσουσιν H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf‑3mp vi·va·re·Chu: Blessed be -- Occurrence 1 of 1.
שֵׁ֣ם
šêm
Your name Tavas ὄνομα H8034 N‑msc shem: Your name -- Occurrence 92 of 146.
כְּבוֹדֶ֔ךָ
kə·ḇō·w·ḏe·ḵā,
glorious godības δόξης, σου H3519 N‑msc|2ms ke·vo·De·cha,: glorious -- Occurrence 2 of 9.
וּמְרוֹמַ֥ם
ū·mə·rō·w·mam
and which is exalted Vārdu καὶ, ὑψώσουσιν H7311 Conj‑w|V‑Pual‑Prtcpl‑ms u·me·ro·Mam: and which is exalted -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
above kas, paceļas ἐπὶ H5921 Prep 'al-: above -- Occurrence 2065 of 3469.
כָּל
kāl-
all pāri πάσῃ H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1694 of 2745.
בְּרָכָ֖ה
bə·rā·ḵāh
blessing visai, slavai εὐλογίᾳ H1293 N‑fs be·ra·Chah: blessing -- Occurrence 6 of 13.
וּתְהִלָּֽה׃
ū·ṯə·hil·lāh.
and praise un, teikšanai καὶ, αἰνέσει H8416 Conj‑w|N‑fs u·te·hil·Lah.: and praise -- Occurrence 2 of 3.
6 Nehemiah 9:6
🇮🇱 Hebrew:
אַתָּה ה֣וּא יְהוָה֮ לְבַדֶּךָ֒ את אַתָּ֣ה עָשִׂ֡יתָ אֶֽת הַשָּׁמַיִם֩ שְׁמֵ֨י הַשָּׁמַ֜יִם וְכָל צְבָאָ֗ם הָאָ֜רֶץ וְכָל אֲשֶׁ֤ר עָלֶ֙יהָ֙ הַיַּמִּים֙ וְכָל אֲשֶׁ֣ר בָּהֶ֔ם וְאַתָּ֖ה מְחַיֶּ֣ה אֶת כֻּלָּ֑ם וּצְבָ֥א הַשָּׁמַ֖יִם לְךָ֥ מִשְׁתַּחֲוִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu eẜẜi tas pats weenigs KUNGS tu eẜẜi darrijs to Debbeẜi un to Debbeẜchu Debbeẜis un wiẜẜu wiꞥꞥa Spehku to Semmi un wiẜs kas wirs to irraid to Iuhŗu un wiẜẜu kas eekẜch tahs irr un tu darri ẜcho wiẜẜu dſihwu Un tas Debbes Spehks paklannahs preekẜch tewim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Εσδρας σὺ εἶ αὐτὸς κύριος μόνος σὺ ἐποίησας τὸν οὐρανὸν καὶ τὸν οὐρανὸν τοῦ οὐρανοῦ καὶ πᾶσαν τὴν στάσιν αὐτῶν τὴν γῆν καὶ πάντα ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτῇ τὰς θαλάσσας καὶ πάντα τὰ ἐν αὐταῖς καὶ σὺ ζωοποιεῖς τὰ πάντα καὶ σοὶ προσκυνοῦσιν αἱ στρατιαὶ τῶν οὐρανῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ΄ Εσδρας συ ει αυτός κύριος μόνος συ εποίησας τον ουρανόν και τον ουρανόν του ουρανού και πάντας τας δυνάμεις αυτών την γην και πάντα όσα εστίν εν αυτή τας θαλάσσας και πάντα τα εν αυταίς και συ ζωοποιείς τα πάντα και σοι προσκυνούσιν αι στρατιαί των ουρανών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu esi Tas Kungs tiešām Tu vienīgais Tu esi radījis debesis debesu debesis un visus debesu pulkus zemi un visu kas ir uz tās jūras un visu kas ir tajās un Tu uzturi visus tos pie dzīvības un debesu pulks Tevi pielūdz
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu vienīgais Kungs tu veidoji debesis debesu debesis visus to pulkus zemi un visu uz tās jūru un visu tajā visu tu dari dzīvu Tev zemojas debesu pulki
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַתָּה
’at·tāh-
You Tu σὺ, εἶ H859 Pro‑2ms 'at·tah-: You -- Occurrence 299 of 535.
ה֣וּא

are esi αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: are -- Occurrence 587 of 865.
יְהוָה֮
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3695 of 6218.
לְבַדֶּךָ֒
lə·ḇad·de·ḵā
alone tiešām, Tu, vienīgais μόνος H905 Prep‑l|N‑msc|2ms le·vad·de·Cha: alone -- Occurrence 7 of 15.
את
’at
You - - --- Pro‑2ms atYou.
אַתָּ֣ה
’at·tāh
You Tu σὺ H853 Pro‑2ms at·Tah: You -- Occurrence 1 of 1.
עָשִׂ֡יתָ
‘ā·śî·ṯā
have made esi, radījis ἐποίησας H6213 V‑Qal‑Perf‑2ms 'a·Si·ta: have made -- Occurrence 41 of 65.
אֶֽת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5383 of 7034.
הַשָּׁמַיִם֩
haš·šā·ma·yim
heaven debesis οὐρανὸν H8064 Art|N‑mp hash·sha·ma·Yim: heaven -- Occurrence 143 of 236.
שְׁמֵ֨י
šə·mê
the heaven debesu καὶ, τὸν, οὐρανὸν H8064 N‑mpc she·Mei: the heaven -- Occurrence 1 of 4.
הַשָּׁמַ֜יִם
haš·šā·ma·yim
of heavens debesis τοῦ, οὐρανοῦ H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim: of heavens -- Occurrence 144 of 236.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visus καὶ, πᾶσαν H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 522 of 767.
צְבָאָ֗ם
ṣə·ḇā·’ām,
with their host debesu, pulkus τὴν, στάσιν, αὐτῶν H6635 N‑csc|3mp tze·va·'Am,: with their host -- Occurrence 2 of 7.
הָאָ֜רֶץ
hā·’ā·reṣ
the earth zemi τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the earth -- Occurrence 558 of 934.
וְכָל
wə·ḵāl
and un, visu καὶ, πάντα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and -- Occurrence 523 of 767.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
everything kas ὅσα, ἐστὶν H834 Pro‑r 'a·Shereverything3450 of 4804.
עָלֶ֙יהָ֙
‘ā·le·hā
on it ir, uz, tās ἐν, αὐτῇ H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha: on it -- Occurrence 80 of 170.
הַיַּמִּים֙
hay·yam·mîm
the seas jūras τὰς, θαλάσσας H3220 Art|N‑mp hai·yam·Mim: the seas -- Occurrence 1 of 1.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visu καὶ, πάντα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 524 of 767.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that is kas τὰ H834 Pro‑r 'a·Sherthat is3451 of 4804.
בָּהֶ֔ם
bā·hem,
in them ir, tajās ἐν, αὐταῖς --- Prep|3mp ba·Hem,: in them -- Occurrence .
וְאַתָּ֖ה
wə·’at·tāh
and You un, Tu καὶ, σὺ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: and You -- Occurrence 92 of 194.
מְחַיֶּ֣ה
mə·ḥay·yeh
preserve uzturi ζωοποιεῖς H2421 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·chai·Yeh: preserve -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- visus τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5384 of 7034.
כֻּלָּ֑ם
kul·lām;
them all tos, pie, dzīvības πάντα H3605 N‑msc|3mp kul·Lam;: them all -- Occurrence 15 of 80.
וּצְבָ֥א
ū·ṣə·ḇā
and the host un, debesu καὶ, σοὶ, προσκυνοῦσιν H6635 Conj‑w|N‑csc u·tze·Va: and the host -- Occurrence 1 of 1.
הַשָּׁמַ֖יִם
haš·šā·ma·yim
of heaven Tevi τῶν, οὐρανῶν H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim: of heaven -- Occurrence 145 of 236.
לְךָ֥
lə·ḵā
You pielūdz καὶ --- Prep|2ms le·Cha: You -- Occurrence .
מִשְׁתַּחֲוִֽים׃
miš·ta·ḥă·wîm.
worships - - H7812 V‑Hitpael‑Prtcpl‑mp mish·ta·cha·Vim.: worships -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) pulks
- (no match) εἶπεν, Εσδρας, αἱ, στρατιαὶ
7 Nehemiah 9:7
🇮🇱 Hebrew:
אַתָּה הוּא֙ יְהוָ֣ה הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֤ר בָּחַ֙רְתָּ֙ בְּאַבְרָ֔ם וְהוֹצֵאת֖וֹ מֵא֣וּר כַּשְׂדִּ֑ים וְשַׂ֥מְתָּ שְּׁמ֖וֹ אַבְרָהָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu eẜẜi tas pats KUNgs tas Deews kas tu eẜẜi Ahbramu isredſejs un wiꞥꞥu isweddis no Ura eekẜch Kaldejas un wiꞥꞥam to Wahrdu Ahbrààm dewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
σὺ εἶ κύριος ὁ θεός σὺ ἐξελέξω ἐν Αβραμ καὶ ἐξήγαγες αὐτὸν ἐκ τῆς χώρας τῶν Χαλδαίων καὶ ἐπέθηκας αὐτῷ ὄνομα Αβρααμ
🇬🇷 Greek ABP:
συ ει κύριε ο θεός συ εξελέξω ΄ Αβραμ και εξήγαγες αυτόν εκ της χώρας των Χαλδαίων και επέθηκας αυτώ όνομα Αβραάμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu esi Kungs tas Dievs kas izvēlējies Ābrāmu un Tu izvedi viņu no kaldeju Ūras un devi viņam vārdu Ābrahāms
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu esi Kungs Dievs tu izvēlējies Ābramu liki tam aiziet no kaldiešu Ūras devi tam vārdu Ābrahāms
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַתָּה
’at·tāh-
You Tu σὺ H859 Pro‑2ms 'at·tah-: You -- Occurrence 300 of 535.
הוּא֙

are esi εἶ H1931 Pro‑3ms hu: are -- Occurrence 588 of 865.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3696 of 6218.
הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
God tas, Dievs , θεός H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him,: God -- Occurrence 301 of 366.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
who kas σὺ H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 3452 of 4804.
בָּחַ֙רְתָּ֙
bā·ḥar·tā
chose izvēlējies ἐξελέξω H977 V‑Qal‑Perf‑2ms ba·Char·ta: chose -- Occurrence 5 of 6.
בְּאַבְרָ֔ם
bə·’aḇ·rām,
Abram Ābrāmu ἐν, Αβραμ H87 Prep‑b|N‑proper‑ms be·'av·Ram,: Abram -- Occurrence 1 of 1.
וְהוֹצֵאת֖וֹ
wə·hō·w·ṣê·ṯōw
and brought him un, Tu, izvedi καὶ, ἐξήγαγες, αὐτὸν H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms|3ms ve·ho·tze·To: and brought him -- Occurrence 1 of 1.
מֵא֣וּר
mê·’ūr
out of Ur viņu, no ἐκ, τῆς, χώρας H218 Prep‑m|N‑proper‑fs me·'Ur: out of Ur -- Occurrence 3 of 3.
כַּשְׂדִּ֑ים
kaś·dîm;
of the Chaldeans kaldeju, Ūras τῶν, Χαλδαίων H3778 N‑proper‑mp kas·Dim;: of the Chaldeans -- Occurrence 7 of 32.
וְשַׂ֥מְתָּ
wə·śam·tā
and gave un, devi καὶ, ἐπέθηκας H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·Sam·ta: and gave -- Occurrence 16 of 20.
שְּׁמ֖וֹ
šə·mōw
him the name viņam αὐτῷ, ὄνομα H8034 N‑msc|3ms she·Mo: him the name -- Occurrence 92 of 145.
אַבְרָהָֽם׃
’aḇ·rā·hām.
Abraham vārdu, Ābrahāms Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham.: Abraham -- Occurrence 129 of 139.
8 Nehemiah 9:8
🇮🇱 Hebrew:
וּמָצָ֣אתָ אֶת לְבָבוֹ֮ נֶאֱמָ֣ן לְפָנֶיךָ֒ וְכָר֨וֹת עִמּ֜וֹ הַבְּרִ֗ית לָתֵ֡ת אֶת אֶרֶץ֩ הַכְּנַעֲנִ֨י הַחִתִּ֜י הָאֱמֹרִ֧י וְהַפְּרִזִּ֛י וְהַיְבוּסִ֥י וְהַגִּרְגָּשִׁ֖י לָתֵ֣ת לְזַרְע֑וֹ וַתָּ֙קֶם֙ אֶת דְּבָרֶ֔יךָ כִּ֥י צַדִּ֖יק אָֽתָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tu eẜẜi wiꞥꞥu Ꞩirdi peetizzigu atraddis preekẜch tawu Waigu un eẜẜi ar wiꞥꞥu weenu Derribu darrijs wiꞥꞥam doht to Semmi to Kananiteŗu Eetiteŗu Amoriteŗu un Wereſiteru un Iebuſiteŗu un Girgoſiteŗu wiꞥꞥa Dſimmumam to doht un tu eẜẜi tawu Wahrdu ſtipri turrejs Tapehz ka tu taiẜns eẜẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εὗρες τὴν καρδίαν αὐτοῦ πιστὴν ἐνώπιόν σου καὶ διέθου πρὸς αὐτὸν διαθήκην δοῦναι αὐτῷ τὴν γῆν τῶν Χαναναίων καὶ Χετταίων καὶ Αμορραίων καὶ Φερεζαίων καὶ Ιεβουσαίων καὶ Γεργεσαίων καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ καὶ ἔστησας τοὺς λόγους σου ὅτι δίκαιος σύ
🇬🇷 Greek ABP:
και εύρες την καρδίαν αυτού πιστήν ενώπιόν σου και διέθου προς αυτόν διαθήκην δούναι αυτώ την γην των Χαναναίων και Χετταίων και Αμορραίων και Φερεζαίων και Ιεβουσαίων και Γεργεσαίων και δούναι αυτήν τω σπέρματι αυτού και έστησας τους λόγους σου ότι δίκαιος συ
🇱🇻 Latvian (1965):
un Tu atradi viņa sirdi uzticīgu pret Tevi un Tu slēdzi ar viņu derību lai dotu viņa pēcnācējiem kānaāniešu hetiešu amoriešu ferisiešu jebusiešu un girgasiešu zemi un Tu turēji Savu solījumu jo Tu esi taisnīgs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu redzēji ka viņa sirds taisnīga slēdzi ar viņu derību ka dosi tam zemi kanaāniešu hetiešu amoriešu periziešu jebūsiešu girgašiešu dosi tā pēcnācējiem Tu savu vārdu turēji jo tu esi taisns
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמָצָ֣אתָ
ū·mā·ṣā·ṯā
and You found un, Tu, atradi καὶ, εὗρες H4672 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms u·ma·Tza·ta: and You found -- Occurrence 3 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5385 of 7034.
לְבָבוֹ֮
lə·ḇā·ḇōw
his heart viņa, sirdi καρδίαν H3824 N‑msc|3ms le·va·Vo: his heart -- Occurrence 22 of 26.
נֶאֱמָ֣ן
ne·’ĕ·mān
faithful uzticīgu πιστὴν H539 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms ne·'e·Man: faithful -- Occurrence 8 of 13.
לְפָנֶיךָ֒
lə·p̄ā·ne·ḵā
before You pret, Tevi ἐνώπιόν, σου H6440 Prep‑l|N‑cpc|2ms le·fa·nei·Cha: before You -- Occurrence 73 of 106.
וְכָר֨וֹת
wə·ḵā·rō·wṯ
and made un, Tu, slēdzi καὶ, διέθου H3772 Conj‑w|V‑Qal‑InfAbs ve·cha·Rot: and made -- Occurrence 1 of 1.
עִמּ֜וֹ
‘im·mōw
with him ar, viņu πρὸς, αὐτὸν H5973 Prep|3ms im·Mo: with him -- Occurrence 129 of 153.
הַבְּרִ֗ית
hab·bə·rîṯ,
a covenant derību διαθήκην H1285 Art|N‑fs hab·be·Rit,: a covenant -- Occurrence 36 of 47.
לָתֵ֡ת
lā·ṯêṯ
to give lai, dotu δοῦναι H5414 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Tet: to give -- Occurrence 72 of 97.
אֶת
’eṯ-
- viņa - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5386 of 7034.
אֶרֶץ֩
’e·reṣ
the land zemi τὴν, γῆν H776 N‑fsc 'e·Retz: the land -- Occurrence 195 of 379.
הַכְּנַעֲנִ֨י
hak·kə·na·‘ă·nî
of the Canaanite kānaāniešu τῶν, Χαναναίων H3669 Art|N‑proper‑ms hak·ke·na·'a·Ni: of the Canaanite -- Occurrence 46 of 47.
הַחִתִּ֜י
ha·ḥit·tî
the Hittite hetiešu καὶ, Χετταίων H2850 Art|N‑proper‑ms ha·chit·Ti: the Hittite -- Occurrence 31 of 31.
הָאֱמֹרִ֧י
hā·’ĕ·mō·rî
the Amorite amoriešu καὶ, Αμορραίων H567 Art|N‑proper‑ms ha·'e·mo·Ri: the Amorite -- Occurrence 66 of 71.
וְהַפְּרִזִּ֛י
wə·hap·pə·riz·zî
and the Perizzite ferisiešu καὶ, Φερεζαίων H6522 Conj‑w,Art|N‑proper‑ms ve·hap·pe·riz·Zi: and the Perizzite -- Occurrence 14 of 14.
וְהַיְבוּסִ֥י
wə·hay·ḇū·sî
and the Jebusite jebusiešu καὶ, Ιεβουσαίων H2983 Conj‑w,Art|N‑proper‑ms ve·hay·vu·Si: and the Jebusite -- Occurrence 19 of 19.
וְהַגִּרְגָּשִׁ֖י
wə·hag·gir·gā·šî
and the Girgashite un, girgasiešu καὶ, Γεργεσαίων H1622 Conj‑w,Art|N‑proper‑ms ve·hag·gir·ga·Shi: and the Girgashite -- Occurrence 3 of 3.
לָתֵ֣ת
lā·ṯêṯ
to give [it] pēcnācējiem καὶ, τῷ, σπέρματι, αὐτοῦ H5414 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Tet: to give [it] -- Occurrence 73 of 97.
לְזַרְע֑וֹ
lə·zar·‘ōw;
to his descendants - καὶ H2233 Prep‑l|N‑msc|3ms le·zar·'O;: to his descendants -- Occurrence 2 of 2.
וַתָּ֙קֶם֙
wat·tā·qem
and You have performed un, Tu, turēji ἔστησας H6965 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑2ms vat·Ta·kem: and You have performed -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- Savu τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5387 of 7034.
דְּבָרֶ֔יךָ
də·ḇā·re·ḵā,
Your words solījumu λόγους, σου H1697 N‑mpc|2ms de·va·Rei·cha,: Your words -- Occurrence 9 of 20.
כִּ֥י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2204 of 4334.
צַדִּ֖יק
ṣad·dîq
righteous Tu, esi, taisnīgs δίκαιος H6662 Adj‑ms tzad·Dik: righteous -- Occurrence 14 of 110.
אָֽתָּה׃
’āt·tāh.
You [are] - σύ H859 Pro‑2ms 'At·tah.: You [are] -- Occurrence 301 of 535.
- (no match) αὐτῷ
9 Nehemiah 9:9
🇮🇱 Hebrew:
וַתֵּ֛רֶא אֶת עֳנִ֥י אֲבֹתֵ֖ינוּ בְּמִצְרָ֑יִם וְאֶת זַעֲקָתָ֥ם שָׁמַ֖עְתָּ עַל יַם סֽוּף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tu eẜẜi eeraudſijs muhẜu Tehwu Behdas EgiptesSemmê Un wiꞥꞥu Brehkẜchanu klauẜijs pee tahs NeedruIuhŗas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδες τὴν ταπείνωσιν τῶν πατέρων ἡμῶν ἐν Αἰγύπτῳ καὶ τὴν κραυγὴν αὐτῶν ἤκουσας ἐπὶ θάλασσαν ἐρυθράν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad Tu redzēji mūsu tēvu bēdas Ēģiptē un dzirdēji viņu brēkšanu pie Niedru jūras
🇱🇻 Latvian (2024):
Mūsu tēvu ciešanas Ēģiptē tu uzlūkoji viņu raudas pie Niedru jūras tu sadzirdēji
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֵּ֛רֶא
wat·tê·re
And You saw Un, kad, Tu, redzēji καὶ, εἶδες H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms vat·Te·re: And You saw -- Occurrence 26 of 30.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5388 of 7034.
עֳנִ֥י
‘o·nî
the affliction mūsu, tēvu, bēdas ταπείνωσιν H6040 N‑msc 'o·Ni: the affliction -- Occurrence 4 of 12.
אֲבֹתֵ֖ינוּ
’ă·ḇō·ṯê·nū
of our fathers - τῶν, πατέρων, ἡμῶν H1 N‑mpc|1cp 'a·vo·Tei·nu: of our fathers -- Occurrence 25 of 38.
בְּמִצְרָ֑יִם
bə·miṣ·rā·yim;
in Egypt Ēģiptē ἐν, Αἰγύπτῳ H4714 Prep‑b|N‑proper‑fs be·mitz·Ra·yim;: in Egypt -- Occurrence 32 of 42.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὴν, αὐτῶν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1754 of 2179.
זַעֲקָתָ֥ם
za·‘ă·qā·ṯām
their cry viņu, brēkšanu κραυγὴν H2201 N‑fsc|3mp za·'a·ka·Tam: their cry -- Occurrence 2 of 2.
שָׁמַ֖עְתָּ
šā·ma‘·tā
heard dzirdēji ἤκουσας H8085 V‑Qal‑Perf‑2ms sha·Ma'·ta: heard -- Occurrence 17 of 27.
עַל
‘al-
by pie ἐπὶ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 2066 of 3469.
יַם
yam-
the Sea Niedru θάλασσαν H3220 N‑msc yam-: the Sea -- Occurrence 43 of 84.
סֽוּף׃
sūp̄.
Red jūras ἐρυθράν H5488 N‑ms Suf.: Red -- Occurrence 18 of 25.
10 Nehemiah 9:10
🇮🇱 Hebrew:
וַ֠תִּתֵּן אֹתֹ֨ת וּמֹֽפְתִ֜ים בְּפַרְעֹ֤ה וּבְכָל עֲבָדָיו֙ וּבְכָל עַ֣ם אַרְצ֔וֹ כִּ֣י יָדַ֔עְתָּ כִּ֥י הֵזִ֖ידוּ עֲלֵיהֶ֑ם וַתַּֽעַשׂ לְךָ֥ שֵׁ֖ם כְּהַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un eẜẜi Sihmes un Brihnumus darrijs pee Waraßs un pee wiẜẜeem wiꞥꞥa Kalpeem un pee wiẜẜeem wiꞥꞥa Semmes Łaudim Io tu ſinnaji ka tee lepnigi pretti tew turrejahs Un tu eẜẜi tew weenu Wahrdu darrijs itt kà tas ẜchodeen irraid 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔδωκας σημεῖα ἐν Αἰγύπτῳ ἐν Φαραω καὶ ἐν πᾶσιν τοῖς παισὶν αὐτοῦ καὶ ἐν παντὶ τῷ λαῷ τῆς γῆς αὐτοῦ ὅτι ἔγνως ὅτι ὑπερηφάνησαν ἐπ αὐτούς καὶ ἐποίησας σεαυτῷ ὄνομα ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη
🇬🇷 Greek ABP:
και έδωκας σημεία και τέρατα εν Αιγύπτω εν Φαραώ και εν πάσι τοις παισίν αυτού και εν παντί τω λαώ της γης αυτού ότι έγνως ότι υπερηφάνησαν επ' αυτούς και εποίησας σεαυτώ όνομα ως η ημέρα αύτη
🇱🇻 Latvian (1965):
tad Tu rādīji pret faraonu pret visiem viņa kalpiem un pret visu viņu tautu vērstas zīmes un brīnumus jo Tu zināji ka viņi ir izturējušies augstprātīgi pret viņiem un Tu darīji Sev Vārdu ka tas ir dižens vēl līdz šai dienai
🇱🇻 Latvian (2024):
Zīmes un brīnumus tu darīji faraonam visiem viņa kalpiem un viņa zemes ļaudīm Tu zināji kā tie pār mums dižojās tu pierādīji savu vārdu gluži kā šodien
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֠תִּתֵּן
wat·tit·tên
And You showed tad, Tu, rādīji καὶ, ἔδωκας H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms Vat·tit·ten: And You showed -- Occurrence 14 of 21.
אֹתֹ֨ת
’ō·ṯōṯ
signs zīmes σημεῖα H226 N‑cp 'o·Tot: signs -- Occurrence 2 of 6.
וּמֹֽפְתִ֜ים
ū·mō·p̄ə·ṯîm
and wonders un, brīnumus ἐν, Αἰγύπτῳ H4159 Conj‑w|N‑mp u·mo·fe·Tim: and wonders -- Occurrence 2 of 5.
בְּפַרְעֹ֤ה
bə·p̄ar·‘ōh
against Pharaoh pret, faraonu ἐν, Φαραω H6547 Prep‑b|N‑proper‑ms be·far·'Oh: against Pharaoh -- Occurrence 5 of 6.
וּבְכָל
ū·ḇə·ḵāl
and Against all pret, visiem καὶ, ἐν, πᾶσιν H3605 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Chol: and Against all -- Occurrence 67 of 100.
עֲבָדָיו֙
‘ă·ḇā·ḏāw
his servants viņa, kalpiem τοῖς, παισὶν, αὐτοῦ H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav: his servants -- Occurrence 85 of 98.
וּבְכָל
ū·ḇə·ḵāl
and against all un, pret, visu καὶ, ἐν, παντὶ H3605 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Chol: and against all -- Occurrence 68 of 100.
עַ֣ם
‘am
the people viņu, tautu τῷ, λαῷ H5971 N‑msc 'am: the people -- Occurrence 108 of 210.
אַרְצ֔וֹ
’ar·ṣōw,
of his land - τῆς, γῆς, αὐτοῦ H776 N‑fsc|3ms ar·Tzo,: of his land -- Occurrence 18 of 32.
כִּ֣י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2205 of 4334.
יָדַ֔עְתָּ
yā·ḏa‘·tā,
You knew Tu, zināji ἔγνως H3045 V‑Qal‑Perf‑2ms ya·Da'·ta,: You knew -- Occurrence 28 of 47.
כִּ֥י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 2206 of 4334.
הֵזִ֖ידוּ
hê·zî·ḏū
they acted proudly viņi, ir, izturējušies, augstprātīgi ὑπερηφάνησαν H2102 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Zi·du: they acted proudly -- Occurrence 1 of 3.
עֲלֵיהֶ֑ם
‘ă·lê·hem;
against them pret, viņiem ἐπ, αὐτούς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem;: against them -- Occurrence 104 of 220.
וַתַּֽעַשׂ
wat·ta·‘aś-
so You made un, Tu, darīji καὶ, ἐποίησας H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms vat·ta·'as-: so You made -- Occurrence 7 of 11.
לְךָ֥
lə·ḵā
for Yourself Sev σεαυτῷ --- Prep|2ms le·Cha: for Yourself -- Occurrence .
שֵׁ֖ם
šêm
a name Vārdu ὄνομα H8034 N‑ms shem: a name -- Occurrence 93 of 146.
כְּהַיּ֥וֹם
kə·hay·yō·wm
as [it is] day ka, tas, ir, dižens ὡς, , ἡμέρα H3117 Prep‑k,Art|N‑ms ke·hai·Yom: as [it is] day -- Occurrence 6 of 7.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this vēl, līdz, šai, dienai αὕτη H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 512 of 699.
- (no match) vērstas
11 Nehemiah 9:11
🇮🇱 Hebrew:
וְהַיָּם֙ בָּקַ֣עְתָּ לִפְנֵיהֶ֔ם וַיַּֽעַבְר֥וּ בְתוֹךְ הַיָּ֖ם בַּיַּבָּשָׁ֑ה וְֽאֶת רֹ֨דְפֵיהֶ֜ם הִשְׁלַ֧כְתָּ בִמְצוֹלֹ֛ת כְּמוֹ אֶ֖בֶן בְּמַ֥יִם עַזִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tu eẜẜi to Iuhŗu wiꞥꞥu Preekẜchâ dallijs ka tee Iuhŗas Widdû Ꞩauẜumâ irr pahrgahjuẜchi Un wiꞥꞥu Pakkałdſinnejus eẜẜi tu Dſiłłumꞥs eemettis itt kà Akmiꞥi ſtiprꞥs Uhdenës 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὴν θάλασσαν ἔρρηξας ἐνώπιον αὐτῶν καὶ παρήλθοσαν ἐν μέσῳ τῆς θαλάσσης ἐν ξηρασίᾳ καὶ τοὺς καταδιώξαντας αὐτοὺς ἔρριψας εἰς βυθὸν ὡσεὶ λίθον ἐν ὕδατι σφοδρῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και την θάλασσαν διέρρηξας ενώπιον αυτών και παρήλθον εν μέσω της θαλάσσης εν ξηρασία και τους καταδιώκοντας αυτούς έρριψας εις βυθόν ωσεί λίθον εν ύδατι σφοδρώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu pāršķēli jūru viņu priekšā un viņi izgāja caur jūras vidu sausām kājām bet viņu vajātājus Tu iegrūdi dziļumos kā akmeni varenos ūdeņos
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu viņu priekšā pāršķēli jūru tie šķērsoja jūru pa sausu zemi Viņu vajātājus tu iemeti dzīlē kā akmeni varenos ūdeņos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַיָּם֙
wə·hay·yām
And the sea Tu, pāršķēli, jūru καὶ, τὴν, θάλασσαν H3220 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hai·Yam: And the sea -- Occurrence 6 of 7.
בָּקַ֣עְתָּ
bā·qa‘·tā
You divided - ἔρρηξας H1234 V‑Qal‑Perf‑2ms ba·Ka'·ta: You divided -- Occurrence 1 of 1.
לִפְנֵיהֶ֔ם
lip̄·nê·hem,
before them viņu, priekšā ἐνώπιον, αὐτῶν H6440 Prep‑l|N‑mpc|3mp lif·nei·Hem,: before them -- Occurrence 32 of 56.
וַיַּֽעַבְר֥וּ
way·ya·‘aḇ·rū
so that they went through un, viņi, izgāja καὶ, παρήλθοσαν H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'av·Ru: so that they went through -- Occurrence 20 of 21.
בְתוֹךְ
ḇə·ṯō·wḵ-
the midst caur, jūras, vidu ἐν, μέσῳ H8432 Prep‑b|N‑msc ve·toch-: the midst -- Occurrence 7 of 10.
הַיָּ֖ם
hay·yām
of the sea - τῆς, θαλάσσης H3220 Art|N‑ms hai·Yam: of the sea -- Occurrence 61 of 134.
בַּיַּבָּשָׁ֑ה
bay·yab·bā·šāh;
on the dry land kājām ἐν, ξηρασίᾳ H3004 Prep‑b,Art|N‑fs bai·yab·ba·Shah;: on the dry land -- Occurrence 4 of 4.
וְֽאֶת
wə·’eṯ-
and bet, viņu καὶ, τοὺς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1755 of 2179.
רֹ֨דְפֵיהֶ֜ם
rō·ḏə·p̄ê·hem
their persecutors vajātājus καταδιώξαντας, αὐτοὺς H7291 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3mp ro·de·fei·Hem: their persecutors -- Occurrence 1 of 1.
הִשְׁלַ֧כְתָּ
hiš·laḵ·tā
You threw Tu, iegrūdi ἔρριψας H7993 V‑Hifil‑Perf‑2ms hish·Lach·ta: You threw -- Occurrence 2 of 3.
בִמְצוֹלֹ֛ת
ḇim·ṣō·w·lōṯ
into the deep dziļumos εἰς, βυθὸν H4688 Prep‑b|N‑fp vim·tzo·Lot: into the deep -- Occurrence 2 of 2.
כְּמוֹ
kə·mōw-
as ὡσεὶ H3644 Prep ke·mov-: as -- Occurrence 2 of 27.
אֶ֖בֶן
’e·ḇen
a stone akmeni λίθον H68 N‑fs 'E·ven: a stone -- Occurrence 33 of 57.
בְּמַ֥יִם
bə·ma·yim
into the waters ūdeņos ἐν, ὕδατι H4325 Prep‑b|N‑mp be·Ma·yim: into the waters -- Occurrence 4 of 7.
עַזִּֽים׃
‘az·zîm.
mighty varenos σφοδρῷ H5794 Adj‑mp 'az·Zim.: mighty -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) sausām
12 Nehemiah 9:12
🇮🇱 Hebrew:
וּבְעַמּ֣וּד עָנָ֔ן הִנְחִיתָ֖ם יוֹמָ֑ם וּבְעַמּ֥וּד אֵשׁ֙ לַ֔יְלָה לְהָאִ֣יר לָהֶ֔ם אֶת הַדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר יֵֽלְכוּ בָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Deenâ eẜẜi tu tohs pawaddijs zaur Padebbes Stabbu un Naktî zaur UggunsStabbu gaiẜchu darridams wiꞥꞥeem to Zełłu pahr kuŗŗu teem bija ja‐eet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν στύλῳ νεφέλης ὡδήγησας αὐτοὺς ἡμέρας καὶ ἐν στύλῳ πυρὸς τὴν νύκτα τοῦ φωτίσαι αὐτοῖς τὴν ὁδόν ἐν ᾗ πορεύσονται ἐν αὐτῇ
🇱🇻 Latvian (1965):
Dienā Tu vadīji viņus ar mākoņu stabu un naktī ar uguns stabu lai apgaismotu viņiem ceļu pa kuru viņiem jāiet
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu vadīji tos ar mākoņu stabu dienā ar uguns stabu naktī lai ir gaisma ceļā pa kuru iet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְעַמּ֣וּד
ū·ḇə·‘am·mūḏ
Moreover with a pillar Dienā, Tu, vadīji καὶ, ἐν, στύλῳ H5982 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·'am·Mud: Moreover with a pillar -- Occurrence 3 of 4.
עָנָ֔ן
‘ā·nān,
cloudy viņus, ar, mākoņu νεφέλης H6051 N‑ms 'a·Nan,: cloudy -- Occurrence 10 of 23.
הִנְחִיתָ֖ם
hin·ḥî·ṯām
You led them stabu ὡδήγησας, αὐτοὺς H5148 V‑Hifil‑Perf‑2ms|3mp hin·chi·Tam: You led them -- Occurrence 1 of 1.
יוֹמָ֑ם
yō·w·mām;
by day - ἡμέρας H3119 Adv yo·Mam;: by day -- Occurrence 19 of 45.
וּבְעַמּ֥וּד
ū·ḇə·‘am·mūḏ
and with a pillar un, naktī, ar καὶ, ἐν, στύλῳ H5982 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·'am·Mud: and with a pillar -- Occurrence 4 of 4.
אֵשׁ֙
’êš
of fire uguns πυρὸς H784 N‑cs 'esh: of fire -- Occurrence 48 of 153.
לַ֔יְלָה
lay·lāh,
by night stabu τὴν, νύκτα H3915 N‑ms Lay·lah,: by night -- Occurrence 24 of 49.
לְהָאִ֣יר
lə·hā·’îr
to give light lai, apgaismotu τοῦ, φωτίσαι H215 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·'Ir: to give light -- Occurrence 5 of 7.
לָהֶ֔ם
lā·hem,
them viņiem αὐτοῖς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem,: them -- Occurrence 61 of 159.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5389 of 7034.
הַדֶּ֖רֶךְ
had·de·reḵ
on the road ceļu ὁδόν H1870 Art|N‑cs had·De·rech: on the road -- Occurrence 36 of 47.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which pa, kuru ἐν, H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 3453 of 4804.
יֵֽלְכוּ
yê·lə·ḵū-
they should travel viņiem, jāiet πορεύσονται H1980 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·le·chu-: they should travel -- Occurrence 14 of 52.
בָֽהּ׃
ḇāh.
in - ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs Vah.: in -- Occurrence .
13 Nehemiah 9:13
🇮🇱 Hebrew:
וְעַ֤ל הַר סִינַי֙ יָרַ֔דְתָּ וְדַבֵּ֥ר עִמָּהֶ֖ם מִשָּׁמָ֑יִם וַתִּתֵּ֨ן לָהֶ֜ם מִשְׁפָּטִ֤ים יְשָׁרִים֙ וְתוֹר֣וֹת אֱמֶ֔ת חֻקִּ֥ים וּמִצְוֺ֖ת טוֹבִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tu eẜẜi nolaidees uhs to Kalnu Sinai un ar teem no Debbes runnajs un teem dewis pareiſas Teeẜas peetizzigas Bauẜlibas Likkumus un labbus Bauẜlus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπὶ ὄρος Σινα κατέβης καὶ ἐλάλησας πρὸς αὐτοὺς ἐξ οὐρανοῦ καὶ ἔδωκας αὐτοῖς κρίματα εὐθέα καὶ νόμους ἀληθείας προστάγματα καὶ ἐντολὰς ἀγαθάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tu nokāpi uz Sinaja kalna un runāji ar viņiem no debesīm un devi viņiem taisnas tiesas patiesu bauslību labus likumus un pavēles
🇱🇻 Latvian (2024):
Uz Sīnaja kalna tu nāci lejā no debesīm tu ar tiem runāji tu devi tiem taisnu tiesu patiesu bauslību labus likumus labas pavēles
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַ֤ל
wə·‘al
And on Un, uz καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'Al: And on -- Occurrence 257 of 512.
הַר
har-
Mount kalna ὄρος H2022 N‑msc har-: Mount -- Occurrence 62 of 118.
סִינַי֙
sî·nay
Sinai Sinaja Σινα H5514 N‑proper‑fs si·Nai: Sinai -- Occurrence 32 of 34.
יָרַ֔דְתָּ
yā·raḏ·tā,
You came down nokāpi κατέβης H3381 V‑Qal‑Perf‑2ms ya·Rad·ta,: You came down -- Occurrence 3 of 5.
וְדַבֵּ֥ר
wə·ḏab·bêr
and spoke un, runāji καὶ, ἐλάλησας H1696 Conj‑w|V‑Piel‑Inf ve·dab·Ber: and spoke -- Occurrence 4 of 11.
עִמָּהֶ֖ם
‘im·mā·hem
with them ar, viņiem πρὸς, αὐτοὺς H5973 Prep|3mp 'im·ma·Hem: with them -- Occurrence 4 of 7.
מִשָּׁמָ֑יִם
miš·šā·mā·yim;
from heaven no, debesīm ἐξ, οὐρανοῦ H8064 Prep‑m|N‑mp mish·sha·Ma·yim;: from heaven -- Occurrence 1 of 16.
וַתִּתֵּ֨ן
wat·tit·tên
and gave un, devi καὶ, ἔδωκας H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms vat·tit·Ten: and gave -- Occurrence 15 of 21.
לָהֶ֜ם
lā·hem
them viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
מִשְׁפָּטִ֤ים
miš·pā·ṭîm
ordinances tiesas κρίματα H4941 N‑mp mish·pa·Tim: ordinances -- Occurrence 1 of 6.
יְשָׁרִים֙
yə·šā·rîm
just taisnas εὐθέα H3477 Adj‑mp ye·sha·Rim: just -- Occurrence 2 of 25.
וְתוֹר֣וֹת
wə·ṯō·w·rō·wṯ
and laws un, bauslību καὶ, νόμους H8451 Conj‑w|N‑fpc ve·to·Rot: and laws -- Occurrence 1 of 1.
אֱמֶ֔ת
’ĕ·meṯ,
TRUE patiesu ἀληθείας H571 N‑fs 'e·Met,: TRUE -- Occurrence 15 of 56.
חֻקִּ֥ים
ḥuq·qîm
statutes likumus προστάγματα H2706 N‑mp chuk·Kim: statutes -- Occurrence 4 of 6.
וּמִצְוֺ֖ת
ū·miṣ·wōṯ
and commandments pavēles καὶ, ἐντολὰς H4687 Conj‑w|N‑fpc u·mitz·Vot: and commandments -- Occurrence 1 of 2.
טוֹבִֽים׃
ṭō·w·ḇîm.
Good labus ἀγαθάς H2896 Adj‑mp to·Vim.: Good -- Occurrence 9 of 23.
- (no match) Tu
14 Nehemiah 9:14
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶת שַׁבַּ֥ת קָדְשְׁךָ֖ הוֹדַ֣עַתָ לָהֶ֑ם וּמִצְו֤וֹת וְחֻקִּים֙ וְתוֹרָ֔ה צִוִּ֣יתָ לָהֶ֔ם בְּיַ֖ד מֹשֶׁ֥ה עַבְדֶּֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tu eẜẜi teem tawu ẜwehtu Ꞩwehdeenu ſinnamu darrijs un eẜẜi teem Bauẜlus un Eeſtahdijumus un weenu Bauẜlibu pawehlejis zaur Mohſu tawu Kalpu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸ σάββατόν σου τὸ ἅγιον ἐγνώρισας αὐτοῖς ἐντολὰς καὶ προστάγματα καὶ νόμον ἐνετείλω αὐτοῖς ἐν χειρὶ Μωυσῆ δούλου σου
🇬🇷 Greek ABP:
και το σάββατόν σου το άγιον εγνώρισας αυτοίς εντολάς και προστάγματα και νόμον ενετείλω αυτοίς εν χειρί Μωυσή του δούλου σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu darīji viņiem zināmu Savu svēto sabatu un Tu rakstīji viņiem priekšā pavēles likumus un bauslību caur Savu kalpu Mozu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu viņiem mācīji svēto sabatu pavēles likumus bauslību viņiem tos pavēlēji caur savu kalpu Mozu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶת
wə·’eṯ-
And Tu καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And -- Occurrence 1756 of 2179.
שַׁבַּ֥ת
šab·baṯ
Sabbath Savu, sabatu τὸ, σάββατόν H7676 N‑csc shab·Bat: Sabbath -- Occurrence 20 of 23.
קָדְשְׁךָ֖
qāḏ·šə·ḵā
Your holy svēto σου, τὸ, ἅγιον H6944 N‑msc|2ms kod·she·cha: Your holy -- Occurrence 5 of 20.
הוֹדַ֣עַתָ
hō·w·ḏa·‘a·ṯā
You made known darīji, viņiem, zināmu ἐγνώρισας H3045 V‑Hifil‑Perf‑2ms ho·Da·'a·ta: You made known -- Occurrence 1 of 1.
לָהֶ֑ם
lā·hem;
to them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem;: to them -- Occurrence .
וּמִצְו֤וֹת
ū·miṣ·wō·wṯ
and precepts pavēles ἐντολὰς H4687 Conj‑w|N‑fp u·mitz·Vot: and precepts -- Occurrence 2 of 2.
וְחֻקִּים֙
wə·ḥuq·qîm
and statutes likumus καὶ, προστάγματα H2706 Conj‑w|N‑mp ve·chuk·Kim: and statutes -- Occurrence 1 of 1.
וְתוֹרָ֔ה
wə·ṯō·w·rāh,
and laws un, bauslību καὶ, νόμον H8451 Conj‑w|N‑fs ve·to·Rah,: and laws -- Occurrence 1 of 5.
צִוִּ֣יתָ
ṣiw·wî·ṯā
commanded rakstīji ἐνετείλω H6680 V‑Piel‑Perf‑2ms tziv·Vi·ta: commanded -- Occurrence 4 of 8.
לָהֶ֔ם
lā·hem,
them viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem,: them -- Occurrence .
בְּיַ֖ד
bə·yaḏ
by the hand caur ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·Yad: by the hand -- Occurrence 157 of 263.
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
of Moses Mozu Μωυσῆ H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: of Moses -- Occurrence 713 of 726.
עַבְדֶּֽךָ׃
‘aḇ·de·ḵā.
Your servant kalpu δούλου, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·De·cha.: Your servant -- Occurrence 119 of 141.
- (no match) priekšā ,Tu ,Savu ,un
15 Nehemiah 9:15
🇮🇱 Hebrew:
וְ֠לֶחֶם מִשָּׁמַ֜יִם נָתַ֤תָּה לָהֶם֙ לִרְעָבָ֔ם וּמַ֗יִם מִסֶּ֛לַע הוֹצֵ֥אתָ לָהֶ֖ם לִצְמָאָ֑ם וַתֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ם לָבוֹא֙ לָרֶ֣שֶׁת אֶת הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר נָשָׂ֥אתָ אֶת יָדְךָ֖ לָתֵ֥ת לָהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir Maiſi eẜẜi tu teem no Debbes dewis kad tee bij isẜalkuẜchi un Uhdeni teem no ta Akmiꞥa‐Kalna isweddis kad tee bija isẜlahpuẜchi Un eẜẜi us teem ẜazzijs Teem bij ee‐eet un eemantoht to Semmi pahr ko tu tawu Rohku pazehli wiꞥꞥeem to doht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἄρτον ἐξ οὐρανοῦ ἔδωκας αὐτοῖς εἰς σιτοδείαν αὐτῶν καὶ ὕδωρ ἐκ πέτρας ἐξήνεγκας αὐτοῖς εἰς δίψαν αὐτῶν καὶ εἶπας αὐτοῖς εἰσελθεῖν κληρονομῆσαι τὴν γῆν ἐφ ἣν ἐξέτεινας τὴν χεῖρά σου δοῦναι αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
και άρτον εξ ουρανού έδωκας αυτοίς εις σιτοδοσίαν αυτών και ύδωρ εκ πέτρας εξήνεγκας αυτοίς εις δίψαν αυτών και είπας αυτοίς εισελθείν κληρονομήσαι την γην εις ην εξέτεινας την χείρά σου δούναι αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tu devi viņiem bada brīdī maizi no debesīm un liki tecēt ūdenim no klints viņu slāpju veldzēšanai Tu pavēlēji viņiem iet lai iemantotu zemi ko Tu biji zvērējis viņiem dot
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tie bija izsalkuši tu devi maizi no debesīm kad tie bija izslāpuši tu liki no klints plūst ūdenim Tu sacīji tiem ejiet mantojiet zemi Tu biji zvērējis viņiem to dot
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְ֠לֶחֶם
wə·le·ḥem
and bread Un, maizi καὶ, ἄρτον H3899 Conj‑w|N‑ms Ve·le·chem: and bread -- Occurrence 8 of 16.
מִשָּׁמַ֜יִם
miš·šā·ma·yim
from heaven no, debesīm ἐξ, οὐρανοῦ H8064 Prep‑m|N‑mp mish·sha·Ma·yim: from heaven -- Occurrence 2 of 16.
נָתַ֤תָּה
nā·ṯat·tāh
You gave devi ἔδωκας H5414 V‑Qal‑Perf‑2ms na·Tat·tah: You gave -- Occurrence 15 of 24.
לָהֶם֙
lā·hem
them viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
לִרְעָבָ֔ם
lir·‘ā·ḇām,
for their hunger bada, brīdī εἰς, σιτοδείαν, αὐτῶν H7458 Prep‑l|N‑msc|3mp lir·'a·Vam,: for their hunger -- Occurrence 1 of 1.
וּמַ֗יִם
ū·ma·yim,
and water un, ūdenim καὶ, ὕδωρ H4325 Conj‑w|N‑mp u·Ma·yim,: and water -- Occurrence 10 of 18.
מִסֶּ֛לַע
mis·se·la‘
out of the rock no, klints ἐκ, πέτρας H5553 Prep‑m|N‑ms mis·Se·la': out of the rock -- Occurrence 2 of 3.
הוֹצֵ֥אתָ
hō·w·ṣê·ṯā
brought liki, tecēt ἐξήνεγκας H3318 V‑Hifil‑Perf‑2ms ho·Tze·ta: brought -- Occurrence 6 of 7.
לָהֶ֖ם
lā·hem
them viņu αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
לִצְמָאָ֑ם
liṣ·mā·’ām;
for their thirst slāpju, veldzēšanai εἰς, δίψαν, αὐτῶν H6772 Prep‑l|N‑msc|3mp litz·ma·'Am;: for their thirst -- Occurrence 1 of 2.
וַתֹּ֣אמֶר
wat·tō·mer
and told Tu, pavēlēji καὶ, εἶπας H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms vat·To·mer: and told -- Occurrence 183 of 199.
לָהֶ֗ם
lā·hem,
them viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem,: them -- Occurrence .
לָבוֹא֙
lā·ḇō·w
to go in iet εἰσελθεῖν H935 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Vo: to go in -- Occurrence 48 of 81.
לָרֶ֣שֶׁת
lā·re·šeṯ
to possess lai, iemantotu κληρονομῆσαι H3423 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Re·shet: to possess -- Occurrence 15 of 18.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5390 of 7034.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land zemi γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 559 of 934.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ko ἐφ, ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 3454 of 4804.
נָשָׂ֥אתָ
nā·śā·ṯā
- biji, zvērējis ἐξέτεινας H5375 V‑Qal‑Perf‑2ms na·Sa·ta: -- Occurrence 2 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5391 of 7034.
יָדְךָ֖
yā·ḏə·ḵā
You had sworn - χεῖρά, σου H3027 N‑fsc|2ms ya·de·Cha: You had sworn -- Occurrence 57 of 89.
לָתֵ֥ת
lā·ṯêṯ
to give dot δοῦναι H5414 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Tet: to give -- Occurrence 74 of 97.
לָהֶֽם׃
lā·hem.
them viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem.: them -- Occurrence .
- (no match) Tu ,Tu
16 Nehemiah 9:16
🇮🇱 Hebrew:
וְהֵ֥ם וַאֲבֹתֵ֖ינוּ הֵזִ֑ידוּ וַיַּקְשׁוּ֙ אֶת עָרְפָּ֔ם וְלֹ֥א שָׁמְע֖וּ אֶל מִצְוֺתֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee un muhẜu Tehwi irr lepnigi turrejẜchees un irr pahrgalwigi tappuẜchi un taweenm Bauẜleem ne klauẜijẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ αὐτοὶ καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν ὑπερηφανεύσαντο καὶ ἐσκλήρυναν τὸν τράχηλον αὐτῶν καὶ οὐκ ἤκουσαν τῶν ἐντολῶν σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņi mūsu tēvi kļuva augstprātīgi viņi neklausīja Tavām pavēlēm
🇱🇻 Latvian (2024):
Mūsu tēvi bija iedomīgi bija stūrgalvīgi taviem baušļiem neklausīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהֵ֥ם
wə·hêm
But they Bet, viņi καὶ, αὐτοὶ H1992 Conj‑w|Pro‑3mp ve·Hem: But they -- Occurrence 29 of 43.
וַאֲבֹתֵ֖ינוּ
wa·’ă·ḇō·ṯê·nū
and our fathers mūsu, tēvi καὶ, οἱ, πατέρες, ἡμῶν H1 Conj‑w|N‑mpc|1cp va·'a·vo·Tei·nu: and our fathers -- Occurrence 1 of 6.
הֵזִ֑ידוּ
hê·zî·ḏū;
acted proudly kļuva, augstprātīgi ὑπερηφανεύσαντο H2102 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Zi·du;: acted proudly -- Occurrence 2 of 3.
וַיַּקְשׁוּ֙
way·yaq·šū
and Hardened viņi καὶ, ἐσκλήρυναν H7185 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yak·Shu: and Hardened -- Occurrence 2 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5392 of 7034.
עָרְפָּ֔ם
‘ā·rə·pām,
their necks - τράχηλον, αὐτῶν H6203 N‑msc|3mp 'a·re·Pam,: their necks -- Occurrence 2 of 6.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not neklausīja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 770 of 1589.
שָׁמְע֖וּ
šā·mə·‘ū
did listen - ἤκουσαν H8085 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·me·'U: did listen -- Occurrence 26 of 63.
אֶל
’el-
unto Tavām τῶν H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 2508 of 3531.
מִצְוֺתֶֽיךָ׃
miṣ·wō·ṯe·ḵā.
Your commandments pavēlēm ἐντολῶν, σου H4687 N‑fpc|2ms mitz·vo·Tei·cha.: Your commandments -- Occurrence 4 of 18.
17 Nehemiah 9:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיְמָאֲנ֣וּ לִשְׁמֹ֗עַ וְלֹא זָכְר֤וּ נִפְלְאֹתֶ֙יךָ֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֣יתָ עִמָּהֶ֔ם וַיַּקְשׁוּ֙ אֶת עָרְפָּ֔ם וַיִּתְּנוּ רֹ֛אשׁ לָשׁ֥וּב לְעַבְדֻתָ֖ם בְּמִרְיָ֑ם וְאַתָּה֩ אֱל֨וֹהַּ סְלִיח֜וֹת חַנּ֧וּן וְרַח֛וּם אֶֽרֶךְ אַפַּ֥יִם וְרַב וחסד חֶ֖סֶד וְלֹ֥א עֲזַבְתָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee irr aisleeguẜchi klauẜiht un ne irr atminnejẜchi tawus Brihnumus ko tu pee teem eẜẜi darrijs bet tee tappe pahrgalwigi un eezehle weenu Wirẜneeku ka tee uhs ẜawu Kalpoẜchaunu atgreeſtohs eekẜch ẜawas Pahrgalwibas Bet tu wiẜẜas Apſchehloẜchanas Deews ſchehligs un Ꞩirdẜſchehligs lehnprahtigs un no leelas Schehlaſtibas ne eẜẜi tohs atſtahjis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνένευσαν τοῦ εἰσακοῦσαι καὶ οὐκ ἐμνήσθησαν τῶν θαυμασίων σου ὧν ἐποίησας μετ αὐτῶν καὶ ἐσκλήρυναν τὸν τράχηλον αὐτῶν καὶ ἔδωκαν ἀρχὴν ἐπιστρέψαι εἰς δουλείαν αὐτῶν ἐν Αἰγύπτῳ καὶ σὺ θεὸς ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων μακρόθυμος καὶ πολυέλεος καὶ οὐκ ἐγκατέλιπες αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και ανένευσαν του εισακούσαι και ουκ εμνήσθησαν των θαυμασίων σου ων εποίησας εν αυτοίς και εσκλήρυναν τον τράχηλον αυτών και έδωκαν αρχήν επιστρέψαι εις δουλείαν αυτών εν Αιγύπτω και συ ο θεός αφίων αμαρτίας ελεήμων και οικτίρμων μακρόθυμος και πολυέλεος και ουκ εγκατέλιπες αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi liedzās paklausīt un nepieminēja Tavus brīnumus ko Tu biji darījis viņu labā viņi kļuva nepakļāvīgi un savā stūrgalvībā iecēla sev vadoni lai atgrieztos savā kalpībā Ēģiptē Bet Tu esi piedošanas Dievs žēlīgs un žēlsirdīgs lēns dusmās un liels mīlestībā un Tu viņus nepameti
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie liedzas klausīt Tavus darītos brīnumus viņi neatceras stūrgalvīgi ieceļ vadoņus lai atgrieztos Ēģiptes verdzībā Bet tu Dievs tu piedod žēlo un apžēlo Lēns dusmās dāsns žēlastībā Tu viņus nepamet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְמָאֲנ֣וּ
way·mā·’ă·nū
and they refused Viņi, liedzās καὶ, ἀνένευσαν H3985 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·ma·'a·Nu: and they refused -- Occurrence 2 of 3.
לִשְׁמֹ֗עַ
liš·mō·a‘,
to obey paklausīt τοῦ, εἰσακοῦσαι H8085 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Mo·a',: to obey -- Occurrence 29 of 46.
וְלֹא
wə·lō-
and not un, nepieminēja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 771 of 1589.
זָכְר֤וּ
zā·ḵə·rū
they were mindful - ἐμνήσθησαν H2142 V‑Qal‑Perf‑3cp za·che·Ru: they were mindful -- Occurrence 2 of 5.
נִפְלְאֹתֶ֙יךָ֙
nip̄·lə·’ō·ṯe·ḵā
of Your wonders Tavus, brīnumus τῶν, θαυμασίων, σου H6381 V‑Nifal‑Prtcpl‑fpc|2ms nif·le·'o·Tei·cha: of Your wonders -- Occurrence 1 of 8.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that ko ὧν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 3455 of 4804.
עָשִׂ֣יתָ
‘ā·śî·ṯā
You did biji, darījis ἐποίησας H6213 V‑Qal‑Perf‑2ms 'a·Si·ta: You did -- Occurrence 42 of 65.
עִמָּהֶ֔ם
‘im·mā·hem,
among them viņu, labā μετ, αὐτῶν H5973 Prep|3mp 'im·ma·Hem,: among them -- Occurrence 5 of 7.
וַיַּקְשׁוּ֙
way·yaq·šū
but they hardened viņi, kļuva καὶ, ἐσκλήρυναν H7185 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yak·Shu: but they hardened -- Occurrence 3 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5393 of 7034.
עָרְפָּ֔ם
‘ā·rə·pām,
their necks nepakļāvīgi τράχηλον, αὐτῶν H6203 N‑msc|3mp 'a·re·Pam,: their necks -- Occurrence 3 of 6.
וַיִּתְּנוּ
way·yit·tə·nū-
and appointed un, iecēla καὶ, ἔδωκαν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·te·nu-: and appointed -- Occurrence 44 of 55.
רֹ֛אשׁ
rōš
a leader sev, vadoni ἀρχὴν H7218 N‑ms rosh: a leader -- Occurrence 103 of 146.
לָשׁ֥וּב
lā·šūḇ
to return lai, atgrieztos ἐπιστρέψαι H7725 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Shuv: to return -- Occurrence 15 of 24.
לְעַבְדֻתָ֖ם
lə·‘aḇ·ḏu·ṯām
to their bondage savā, kalpībā εἰς, δουλείαν, αὐτῶν H5659 Prep‑l|N‑fsc|3mp le·'av·du·Tam: to their bondage -- Occurrence 1 of 1.
בְּמִרְיָ֑ם
bə·mir·yām;
in their rebellion Ēģiptē ἐν, Αἰγύπτῳ H4805 Prep‑b|N‑msc|3mp be·mir·Yam;: in their rebellion -- Occurrence 1 of 1.
וְאַתָּה֩
wə·’at·tāh
but You [are] Bet, Tu καὶ, σὺ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: but You [are] -- Occurrence 93 of 194.
אֱל֨וֹהַּ
’ĕ·lō·w·ah
God esi, Dievs θεὸς H433 N‑msc e·Lo·ah: God -- Occurrence 1 of 40.
סְלִיח֜וֹת
sə·lî·ḥō·wṯ
[Ready] to pardon piedošanas ἐλεήμων H5547 N‑fp se·li·Chot: [Ready] to pardon -- Occurrence 1 of 1.
חַנּ֧וּן
ḥan·nūn
Gracious žēlīgs - H2587 Adj‑ms chan·Nun: Gracious -- Occurrence 3 of 10.
וְרַח֛וּם
wə·ra·ḥūm
and merciful un, žēlsirdīgs καὶ, οἰκτίρμων H7349 Conj‑w|Adj‑ms ve·ra·Chum: and merciful -- Occurrence 2 of 8.
אֶֽרֶךְ
’e·reḵ-
Slow lēns μακρόθυμος H750 Adj‑msc 'e·rech-: Slow -- Occurrence 3 of 13.
אַפַּ֥יִם
’ap·pa·yim
to anger dusmās - H639 N‑md 'ap·Pa·yim: to anger -- Occurrence 14 of 27.
וְרַב
wə·raḇ-
and Abundant un, liels πολυέλεος, καὶ H7227 Conj‑w|Adj‑msc ve·rav-: and Abundant -- Occurrence 7 of 19.
וחסד
wə·ḥe·seḏ
- mīlestībā - --- Conj‑w|N‑ms ve·che·sed.
חֶ֖סֶד
ḥe·seḏ
in kindness un - H2617 N‑ms Che·sed: in kindness -- Occurrence 35 of 66.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not Tu καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 772 of 1589.
עֲזַבְתָּֽם׃
‘ă·zaḇ·tām.
did forsake them viņus, nepameti ἐγκατέλιπες, αὐτούς H5800 V‑Qal‑Perf‑2ms|3mp 'a·zav·Tam.: did forsake them -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) savā ,stūrgalvībā ,Tu
18 Nehemiah 9:18
🇮🇱 Hebrew:
אַ֗ף כִּֽי עָשׂ֤וּ לָהֶם֙ עֵ֣גֶל מַסֵּכָ֔ה וַיֹּ֣אמְר֔וּ זֶ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר הֶעֶלְךָ֖ מִמִּצְרָ֑יִם וַֽיַּעֲשׂ֔וּ נֶאָצ֖וֹת גְּדֹלֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iepẜchu tee arridſan weenu isleetu Tełłu darrija un ẜazzija Ꞩchis irr taws Deews kas tewi no Egiptes‐Semmes isweddis irr un leelas Saimoẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔτι δὲ καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς μόσχον χωνευτὸν καὶ εἶπαν οὗτοι οἱ θεοὶ οἱ ἐξαγαγόντες ἡμᾶς ἐξ Αἰγύπτου καὶ ἐποίησαν παροργισμοὺς μεγάλους
🇱🇻 Latvian (1965):
pat tad kad viņi darināja sev izlietu zelta teļu un sacīja Šis ir tavs dievs kas tevi ir izvedis no Ēģiptes Un kaut arī viņi Tevi smagi nicināja un paļāja
🇱🇻 Latvian (2024):
Kaut arī viņi sev izlēja metāla teļu un sacīja šis mums ir dievs kas no Ēģiptes izveda Tā viņi tevi zaimoja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַ֗ף
’ap̄,
Even pat, tad ἔτι, δὲ H637 Conj 'Af,: Even -- Occurrence 23 of 105.
כִּֽי
kî-
when kad καὶ H3588 Conj ki-: when -- Occurrence 2207 of 4334.
עָשׂ֤וּ
‘ā·śū
they made viņi, darināja ἐποίησαν H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Su: they made -- Occurrence 102 of 158.
לָהֶם֙
lā·hem
for themselves sev ἑαυτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: for themselves -- Occurrence .
עֵ֣גֶל
‘ê·ḡel
a calf izlietu μόσχον H5695 N‑msc 'E·gel: a calf -- Occurrence 7 of 12.
מַסֵּכָ֔ה
mas·sê·ḵāh,
molded zelta, teļu χωνευτὸν H4541 N‑fs mas·se·Chah,: molded -- Occurrence 8 of 11.
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
and said un, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·Ru,: and said -- Occurrence 262 of 298.
זֶ֣ה
zeh
this [is] Šis οὗτοι H2088 Pro‑ms zeh: this [is] -- Occurrence 181 of 315.
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your god ir, tavs, dievs οἱ, θεοὶ H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your god -- Occurrence 289 of 325.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that kas οἱ H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 3456 of 4804.
הֶעֶלְךָ֖
he·‘el·ḵā
brought you up tevi, ir, izvedis ἐξαγαγόντες, ἡμᾶς H5927 V‑Hifil‑Perf‑3ms|2ms he·'el·Cha: brought you up -- Occurrence 1 of 1.
מִמִּצְרָ֑יִם
mim·miṣ·rā·yim;
out of Egypt no, Ēģiptes ἐξ, Αἰγύπτου H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim;: out of Egypt -- Occurrence 78 of 90.
וַֽיַּעֲשׂ֔וּ
way·ya·‘ă·śū,
and worked Un, kaut, arī, viņi καὶ, ἐποίησαν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Su,: and worked -- Occurrence 73 of 79.
נֶאָצ֖וֹת
ne·’ā·ṣō·wṯ
provocations Tevi, smagi, nicināja παροργισμοὺς H5007 N‑fp ne·'a·Tzot: provocations -- Occurrence 1 of 2.
גְּדֹלֽוֹת׃
gə·ḏō·lō·wṯ.
great un, paļāja μεγάλους H1419 Adj‑fp ge·do·Lot.: great -- Occurrence 16 of 35.
19 Nehemiah 9:19
🇮🇱 Hebrew:
וְאַתָּה֙ בְּרַחֲמֶ֣יךָ הָֽרַבִּ֔ים לֹ֥א עֲזַבְתָּ֖ם בַּמִּדְבָּ֑ר אֶת עַמּ֣וּד הֶ֠עָנָן לֹא סָ֨ר מֵעֲלֵיהֶ֤ם בְּיוֹמָם֙ לְהַנְחֹתָ֣ם בְּהַדֶּ֔רֶךְ וְאֶת עַמּ֨וּד הָאֵ֤שׁ בְּלַ֙יְלָה֙ לְהָאִ֣יר לָהֶ֔ם וְאֶת הַדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר יֵֽלְכוּ בָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr tu tohs zaur tawu leelu Ꞩirdsſchehlaſtibu ne eẜẜi Tukẜneẜî atſtahjis tas Padebbes‐Stabs ne atſtahjahs no teem Deenâ tohs pa Zełłu weſdams neds tas Ugguns‐Stabs Naktî teem us to Zełłu ſpihdedams pa kuŗŗu tee gahje 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ σὺ ἐν οἰκτιρμοῖς σου τοῖς πολλοῖς οὐκ ἐγκατέλιπες αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳ τὸν στῦλον τῆς νεφέλης οὐκ ἐξέκλινας ἀπ αὐτῶν ἡμέρας ὁδηγῆσαι αὐτοὺς ἐν τῇ ὁδῷ καὶ τὸν στῦλον τοῦ πυρὸς τὴν νύκτα φωτίζειν αὐτοῖς τὴν ὁδόν ἐν ᾗ πορεύσονται ἐν αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
και συ εν οικτιρμοίς σου τοις μεγάλοις ουκ εγκατέλιπες αυτούς εν τη ερήμω τον στύλον της νεφέλης ουκ εξέκλινας απ' αυτών ημέρας οδηγήσαι αυτούς εν τη οδώ και τον στύλον του πυρός την νύκτα φωτίζειν αυτοίς την οδόν εν η πορεύσονται εν αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
tad tomēr Savā lielajā žēlastībā Tu nepameti viņus tuksnesī mākoņu stabs neatkāpās no viņiem lai vadītu viņus pa ceļu dienā nedz uguns stabs naktī lai apgaismotu ceļu pa kuru viņiem jāiet
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tu savā lielajā žēlastībā tos tuksnesī nepameti Mākoņu stabs no tiem neatkāpās dienā vadīdams ceļā un naktī uguns stabs lai gaisma ceļā pa kuru tie iet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַתָּה֙
wə·’at·tāh
And yet You tad, tomēr, Tu καὶ, σὺ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: And yet You -- Occurrence 94 of 194.
בְּרַחֲמֶ֣יךָ
bə·ra·ḥă·me·ḵā
in Your mercies Savā ἐν, οἰκτιρμοῖς, σου H7356 Prep‑b|N‑mpc|2ms be·ra·cha·Mei·cha: in Your mercies -- Occurrence 1 of 1.
הָֽרַבִּ֔ים
hā·rab·bîm,
manifold lielajā, žēlastībā τοῖς, πολλοῖς H7227 Art|Adj‑mp ha·rab·Bim,: manifold -- Occurrence 4 of 11.
לֹ֥א

not nepameti οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1613 of 3269.
עֲזַבְתָּ֖ם
‘ă·zaḇ·tām
did forsake them viņus ἐγκατέλιπες, αὐτοὺς H5800 V‑Qal‑Perf‑2ms|3mp 'a·zav·Tam: did forsake them -- Occurrence 2 of 3.
בַּמִּדְבָּ֑ר
bam·miḏ·bār;
in the wilderness tuksnesī ἐν, τῇ, ἐρήμῳ H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar;: in the wilderness -- Occurrence 68 of 105.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5394 of 7034.
עַמּ֣וּד
‘am·mūḏ
the pillar mākoņu, stabs στῦλον H5982 N‑msc 'am·Mud: the pillar -- Occurrence 7 of 8.
הֶ֠עָנָן
he·‘ā·nān
of the cloud - τῆς, νεφέλης H6051 Art|N‑ms He·'a·non: of the cloud -- Occurrence 1 of 1.
לֹא
lō-
not neatkāpās οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1614 of 3269.
סָ֨ר
sār
did depart - ἐξέκλινας H5493 V‑Qal‑Perf‑3ms sar: did depart -- Occurrence 27 of 30.
מֵעֲלֵיהֶ֤ם
mê·‘ă·lê·hem
from them no, viņiem ἀπ, αὐτῶν H5921 Prep‑m|3mp me·'a·lei·Hem: from them -- Occurrence 7 of 13.
בְּיוֹמָם֙
bə·yō·w·mām
by day dienā ἡμέρας H3119 Prep‑b|Adv be·yo·Mam: by day -- Occurrence 1 of 1.
לְהַנְחֹתָ֣ם
lə·han·ḥō·ṯām
to lead them lai, vadītu, viņus ὁδηγῆσαι, αὐτοὺς H5148 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|3mp le·han·cho·Tam: to lead them -- Occurrence 1 of 1.
בְּהַדֶּ֔רֶךְ
bə·had·de·reḵ,
on the road pa, ceļu ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs be·had·De·rech,: on the road -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶת
wə·’eṯ-
nor nedz καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: nor -- Occurrence 1757 of 2179.
עַמּ֨וּד
‘am·mūḏ
the pillar uguns, stabs στῦλον H5982 N‑msc 'am·Mud: the pillar -- Occurrence 8 of 8.
הָאֵ֤שׁ
hā·’êš
of fire - τοῦ, πυρὸς H784 Art|N‑cs ha·'Esh: of fire -- Occurrence 32 of 43.
בְּלַ֙יְלָה֙
bə·lay·lāh
by night naktī τὴν, νύκτα H3915 Prep‑b|N‑ms be·Lay·lah: by night -- Occurrence 3 of 3.
לְהָאִ֣יר
lə·hā·’îr
to show light lai, apgaismotu φωτίζειν H215 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·'Ir: to show light -- Occurrence 6 of 7.
לָהֶ֔ם
lā·hem,
them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem,: them -- Occurrence .
וְאֶת
wə·’eṯ-
and ceļu τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1758 of 2179.
הַדֶּ֖רֶךְ
had·de·reḵ
the way - ὁδόν H1870 Art|N‑cs had·De·rech: the way -- Occurrence 37 of 47.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
there pa, kuru ἐν, H834 Pro‑r 'a·Sher: there -- Occurrence 3457 of 4804.
יֵֽלְכוּ
yê·lə·ḵū-
they should go viņiem, jāiet πορεύσονται H1980 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·le·chu-: they should go -- Occurrence 15 of 52.
בָֽהּ׃
ḇāh.
in - ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs Vah.: in -- Occurrence .
20 Nehemiah 9:20
🇮🇱 Hebrew:
וְרוּחֲךָ֨ הַטּוֹבָ֔ה נָתַ֖תָּ לְהַשְׂכִּילָ֑ם וּמַנְךָ֙ לֹא מָנַ֣עְתָּ מִפִּיהֶ֔ם וּמַ֛יִם נָתַ֥תָּה לָהֶ֖ם לִצְמָאָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tu eẜẜi tawu labbu Garru dewis tohs pamahzidams un to Mannu tu ne eẜẜi atrahwis no wiꞥꞥu Muttes un eẜẜi teem Uhdeni dewis kad tee bija isẜlahpuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸ πνεῦμά σου τὸ ἀγαθὸν ἔδωκας συνετίσαι αὐτοὺς καὶ τὸ μαννα σοῦ οὐκ ἀφυστέρησας ἀπὸ στόματος αὐτῶν καὶ ὕδωρ ἔδωκας αὐτοῖς τῷ δίψει αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και το πνεύμά σου το αγαθόν έδωκας συνετίσαι αυτούς και το μάννα σου ουκ αφυστέρησας από στόματος αυτών και ύδωρ έδωκας αυτοίς εν τη δίψη αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu devi Savu labo Garu lai viņus mācītu un Savu mannu Tu neatrāvi no viņu mutes un Tu devi viņiem ūdeni viņu slāpēs
🇱🇻 Latvian (2024):
Savu labo Garu tu devi lai tiem būtu padoms viņu mutēm tu neliedzi mannu viņu slāpēm tu devi ūdeni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְרוּחֲךָ֨
wə·rū·ḥă·ḵā
And Your Spirit Tu, devi, Savu καὶ, τὸ, πνεῦμά, σου H7307 Conj‑w|N‑csc|2ms ve·ru·cha·Cha: And Your Spirit -- Occurrence 2 of 2.
הַטּוֹבָ֔ה
haṭ·ṭō·w·ḇāh,
good labo, Garu τὸ, ἀγαθὸν H2896 Art|Adj‑fs hat·to·Vah,: good -- Occurrence 32 of 39.
נָתַ֖תָּ
nā·ṯa·tā
You gave - ἔδωκας H5414 V‑Qal‑Perf‑2ms na·Ta·ta: You gave -- Occurrence 3 of 7.
לְהַשְׂכִּילָ֑ם
lə·haś·kî·lām;
to instruct them lai, viņus, mācītu συνετίσαι, αὐτοὺς H7919 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|3mp le·has·ki·Lam;: to instruct them -- Occurrence 1 of 1.
וּמַנְךָ֙
ū·man·ḵā
and Your manna un, Savu, mannu καὶ, τὸ, μαννα, σοῦ H4478 Conj‑w|N‑msc|2ms u·man·Cha: and Your manna -- Occurrence 1 of 1.
לֹא
lō-
not Tu, neatrāvi οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1615 of 3269.
מָנַ֣עְתָּ
mā·na‘·tā
did withhold - ἀφυστέρησας H4513 V‑Qal‑Perf‑2ms ma·Na'·ta: did withhold -- Occurrence 1 of 2.
מִפִּיהֶ֔ם
mip·pî·hem,
from their mouth no, viņu, mutes ἀπὸ, στόματος, αὐτῶν H6310 Prep‑m|N‑msc|3mp mip·pi·Hem,: from their mouth -- Occurrence 1 of 4.
וּמַ֛יִם
ū·ma·yim
and water un, Tu, devi, viņiem, ūdeni καὶ, ὕδωρ H4325 Conj‑w|N‑mp u·Ma·yim: and water -- Occurrence 11 of 18.
נָתַ֥תָּה
nā·ṯat·tāh
gave - ἔδωκας H5414 V‑Qal‑Perf‑2ms na·Tat·tah: gave -- Occurrence 16 of 24.
לָהֶ֖ם
lā·hem
them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
לִצְמָאָֽם׃
liṣ·mā·’ām.
for their thirst viņu, slāpēs τῷ, δίψει, αὐτῶν H6772 Prep‑l|N‑msc|3mp litz·ma·'Am.: for their thirst -- Occurrence 2 of 2.
21 Nehemiah 9:21
🇮🇱 Hebrew:
וְאַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֛ה כִּלְכַּלְתָּ֥ם בַּמִּדְבָּ֖ר לֹ֣א חָסֵ֑רוּ שַׂלְמֹֽתֵיהֶם֙ לֹ֣א בָל֔וּ וְרַגְלֵיהֶ֖ם לֹ֥א בָצֵֽקוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà eẜẜi tu tohs Tukẜneẜî tẜchetrdeẜmits Gaddus uhsturrejs teem irr ne kahds Truhkums bijis wiꞥꞥu Drehbes ne irr wezzas tappuẜchas neds wiꞥꞥu Kahjas uhstuhkuẜchas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τεσσαράκοντα ἔτη διέθρεψας αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳ οὐχ ὑστέρησαν ἱμάτια αὐτῶν οὐκ ἐπαλαιώθησαν καὶ πόδες αὐτῶν οὐ διερράγησαν
🇬🇷 Greek ABP:
και τεσσαράκοντα έτη διέθρεψας αυτούς εν τη ερήμω ουχ υστέρησας αυτοίς ουδέν ιμάτια αυτών ουκ επαλαιώθησαν και υποδήματα αυτών ου διερράγησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu uzturēji viņus tuksnesī četrdesmit gadus viņi necieta trūkumu viņu drēbes nenoplīsa un viņu kājas nepietūka
🇱🇻 Latvian (2024):
Četrdesmit gadus tuksnesī baroji ka nenieka tiem netrūka apģērbs nedila kājas netūka
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַרְבָּעִ֥ים
wə·’ar·bā·‘îm
And forty Tu, uzturēji, viņus, tuksnesī, četrdesmit καὶ, τεσσαράκοντα H705 Conj‑w|Number‑cp ve·'ar·ba·'Im: And forty -- Occurrence 35 of 36.
שָׁנָ֛ה
šā·nāh
years gadus ἔτη H8141 N‑fs sha·Nah: years -- Occurrence 364 of 419.
כִּלְכַּלְתָּ֥ם
kil·kal·tām
You sustained them - διέθρεψας, αὐτοὺς H3557 V‑Piel‑Perf‑2ms|3mp kil·kal·Tam: You sustained them -- Occurrence 1 of 1.
בַּמִּדְבָּ֖ר
bam·miḏ·bār
in the wilderness - ἐν, τῇ, ἐρήμῳ H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar: in the wilderness -- Occurrence 69 of 105.
לֹ֣א

nothing viņi, necieta, trūkumu οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo: nothing -- Occurrence 1616 of 3269.
חָסֵ֑רוּ
ḥā·sê·rū;
they lacked - ὑστέρησαν H2637 V‑Qal‑Perf‑3cp cha·Se·ru;: they lacked -- Occurrence 1 of 1.
שַׂלְמֹֽתֵיהֶם֙
śal·mō·ṯê·hem
their clothes viņu, drēbes ἱμάτια, αὐτῶν H8008 N‑fpc|3mp sal·mo·tei·Hem: their clothes -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֣א

not nenoplīsa οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1617 of 3269.
בָל֔וּ
ḇā·lū,
did wear out - ἐπαλαιώθησαν H1086 V‑Qal‑Perf‑3cp va·Lu,: did wear out -- Occurrence 2 of 2.
וְרַגְלֵיהֶ֖ם
wə·raḡ·lê·hem
and their feet un, viņu, kājas καὶ, πόδες, αὐτῶν H7272 Conj‑w|N‑fdc|3mp ve·rag·lei·Hem: and their feet -- Occurrence 3 of 4.
לֹ֥א

not nepietūka οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1618 of 3269.
בָצֵֽקוּ׃
ḇā·ṣê·qū.
did swell - διερράγησαν H1216 V‑Qal‑Perf‑3cp va·Tze·ku.: did swell -- Occurrence 1 of 1.
22 Nehemiah 9:22
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּתֵּ֨ן לָהֶ֤ם מַמְלָכוֹת֙ וַעֲמָמִ֔ים וַֽתַּחְלְקֵ֖ם לְפֵאָ֑ה וַיִּֽירְשׁ֞וּ אֶת אֶ֣רֶץ סִיח֗וֹן וְאֶת אֶ֙רֶץ֙ מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבּ֔וֹן וְאֶת אֶ֖רֶץ ע֥וֹג מֶֽלֶךְ הַבָּשָֽׁן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tu eẜẜi teem Ꞣehniꞥu Walſtibas un Łaudis dewis un eẜẜi teem to Walſtu Stuhŗus isdallijs Tà tee irr eemantojẜchi to Semmi Sioꞥa prohti to Semmi ta Ꞣehniꞥa no Eſboꞥa un to Semmi Oga ta Ꞣehniꞥa no Bahſaꞥa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔδωκας αὐτοῖς βασιλείας καὶ λαοὺς καὶ διεμέρισας αὐτοῖς καὶ ἐκληρονόμησαν τὴν γῆν Σηων βασιλέως Εσεβων καὶ τὴν γῆν Ωγ βασιλέως τοῦ Βασαν
🇬🇷 Greek ABP:
και έδωκας αυτούς βασιλείας και λαούς διεμέρισας αυτοίς και εκληρονόμησαν την γην Σηών βασιλέως Εσεβών και την γην Ωγ βασιλέως του Βασάν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tu devi viņiem ķēniņu valstis un tautas un iedalīji tās viņiem tā viņi iemantoja Hešbonas ķēniņa Sihona zemi un Basanas ķēniņa Ogas zemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu viņiem atdevi valstis un tautas tu tiem dalīji zemes tā viņi mantoja Sīhona zemi un Hešbonas ķēniņa zemi un Bāšānas ķēniņa Oga zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּתֵּ֨ן
wat·tit·tên
Moreover You gave Un, Tu, devi καὶ, ἔδωκας H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms vat·tit·Ten: Moreover You gave -- Occurrence 16 of 21.
לָהֶ֤ם
lā·hem
them viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
מַמְלָכוֹת֙
mam·lā·ḵō·wṯ
kingdoms ķēniņu, valstis βασιλείας H4467 N‑fp mam·la·chOt: kingdoms -- Occurrence 2 of 13.
וַעֲמָמִ֔ים
wa·‘ă·mā·mîm,
and nations un, tautas καὶ, λαοὺς H5971 Conj‑w|N‑mp va·'a·ma·Mim,: and nations -- Occurrence 1 of 1.
וַֽתַּחְלְקֵ֖ם
wat·taḥ·lə·qêm
and divided them un, iedalīji, tās, viņiem καὶ, διεμέρισας, αὐτοῖς H2505 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms|3mp vat·tach·le·Kem: and divided them -- Occurrence 1 of 1.
לְפֵאָ֑ה
lə·p̄ê·’āh;
into districts - H6285 Prep‑l|N‑fs le·fe·'Ah;: into districts -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּֽירְשׁ֞וּ
way·yî·rə·šū
So they took possession viņi, iemantoja καὶ, ἐκληρονόμησαν H3423 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yi·re·Shu: So they took possession -- Occurrence 5 of 7.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5395 of 7034.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
of the land zemi γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: of the land -- Occurrence 196 of 379.
סִיח֗וֹן
sî·ḥō·wn,
of Sihon Sihona Σηων H5511 N‑proper‑ms si·Chon,: of Sihon -- Occurrence 28 of 29.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1759 of 2179.
אֶ֙רֶץ֙
’e·reṣ
the land zemi γῆν H776 N‑fsc 'e·retz: the land -- Occurrence 197 of 379.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
of the king ķēniņa βασιλέως H4428 N‑msc Me·lech: of the king -- Occurrence 578 of 896.
חֶשְׁבּ֔וֹן
ḥeš·bō·wn,
of Heshbon Hešbonas Εσεβων H2809 N‑proper‑fs chesh·Bon,: of Heshbon -- Occurrence 17 of 23.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and - - H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1760 of 2179.
אֶ֖רֶץ
’e·reṣ
the land - - H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 198 of 379.
ע֥וֹג
‘ō·wḡ
of Og Ogas Ωγ H5747 N‑proper‑ms og: of Og -- Occurrence 15 of 15.
מֶֽלֶךְ
me·leḵ-
king ķēniņa βασιλέως H4428 N‑msc Me·lech-: king -- Occurrence 579 of 896.
הַבָּשָֽׁן׃
hab·bā·šān.
of Bashan Basanas τοῦ, Βασαν H1316 Art|N‑proper‑fs hab·ba·Shan.: of Bashan -- Occurrence 24 of 28.
23 Nehemiah 9:23
🇮🇱 Hebrew:
וּבְנֵיהֶ֣ם הִרְבִּ֔יתָ כְּכֹכְבֵ֖י הַשָּׁמָ֑יִם וַתְּבִיאֵם֙ אֶל הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר אָמַ֥רְתָּ לַאֲבֹתֵיהֶ֖ם לָב֥וֹא לָרָֽשֶׁת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir wiꞥꞥu Behrnus eẜẜi tu wairojs kà tahs Debbes Swaigſnes un eẜẜi tohs eeweddis eekẜch to Semmi no ka tu wiꞥꞥu Tehweem eẜẜi ẜazzijs ka teem bij ee‐eet to eemantoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτῶν ἐπλήθυνας ὡς τοὺς ἀστέρας τοῦ οὐρανοῦ καὶ εἰσήγαγες αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν ἣν εἶπας τοῖς πατράσιν αὐτῶν καὶ ἐκληρονόμησαν αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
και τους υιούς αυτών επλήθυνας ως τους αστέρας του ουρανού και εισήγαγες αυτούς εις την γην ην είπας τοις πατράσιν αυτών του εισελθείν και εκληρονομήσαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tu vairoji viņu bērnus kā debesu zvaigznes un ievedi viņus zemē kuru Tu biji apsolījis viņu tēviem un par kuru Tu biji teicis lai viņu pēcnācēji ietu un to iemantotu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņu dēlus tu vairoji kā zvaigznes debesīs ievedi viņus zemē ko viņu tēviem solīji mantot
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְנֵיהֶ֣ם
ū·ḇə·nê·hem
And their children Un, Tu, vairoji, viņu, bērnus καὶ, τοὺς, υἱοὺς, αὐτῶν H1121 Conj‑w|N‑mpc|3mp u·ve·nei·Hem: And their children -- Occurrence 11 of 16.
הִרְבִּ֔יתָ
hir·bî·ṯā,
You multiplied - ἐπλήθυνας H7235 V‑Hifil‑Perf‑2ms hir·Bi·ta,: You multiplied -- Occurrence 1 of 3.
כְּכֹכְבֵ֖י
kə·ḵō·ḵə·ḇê
as stars ὡς, τοὺς, ἀστέρας H3556 Prep‑k|N‑mpc ke·cho·che·Vei: as stars -- Occurrence 1 of 1.
הַשָּׁמָ֑יִם
haš·šā·mā·yim;
of the heaven debesu, zvaigznes τοῦ, οὐρανοῦ H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim;: of the heaven -- Occurrence 146 of 236.
וַתְּבִיאֵם֙
wat·tə·ḇî·’êm
and brought them un, ievedi, viņus καὶ, εἰσήγαγες, αὐτοὺς H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑2ms|3mp vat·te·vi·'Em: and brought them -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
into - εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 2509 of 3531.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land zemē τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 560 of 934.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which kuru ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 3458 of 4804.
אָמַ֥רְתָּ
’ā·mar·tā
You had told Tu, biji, apsolījis εἶπας H559 V‑Qal‑Perf‑2ms 'a·Mar·ta: You had told -- Occurrence 11 of 19.
לַאֲבֹתֵיהֶ֖ם
la·’ă·ḇō·ṯê·hem
their fathers viņu, tēviem τοῖς, πατράσιν, αὐτῶν H1 Prep‑l|N‑mpc|3mp la·'a·vo·tei·Hem: their fathers -- Occurrence 3 of 3.
לָב֥וֹא
lā·ḇō·w
to go in un, par, kuru, Tu, biji, teicis, lai, viņu, pēcnācēji, ietu, un, to, iemantotu καὶ, ἐκληρονόμησαν, αὐτήν H935 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Vo: to go in -- Occurrence 49 of 81.
לָרָֽשֶׁת׃
lā·rā·šeṯ.
and possess - - H3423 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Ra·shet.: and possess -- Occurrence 1 of 1.
24 Nehemiah 9:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֤אוּ הַבָּנִים֙ וַיִּֽירְשׁ֣וּ אֶת הָאָ֔רֶץ וַתַּכְנַ֨ע לִפְנֵיהֶ֜ם אֶת יֹשְׁבֵ֤י הָאָ֙רֶץ֙ הַכְּנַ֣עֲנִ֔ים וַֽתִּתְּנֵ֖ם בְּיָדָ֑ם וְאֶת מַלְכֵיהֶם֙ וְאֶת עַֽמְמֵ֣י הָאָ֔רֶץ לַעֲשׂ֥וֹת בָּהֶ֖ם כִּרְצוֹנָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà irr tee Behrni tur eegahjuẜchi un to Semmi eemantojẜchi un tu eẜẜi tohs Semmes Eedſihwotajus tohs Kananiteŗus wiꞥꞥu Preekẜchâ paſemmojs un wiꞥꞥu Rohkâs nodewis lihdſ ar wiꞥꞥu Ꞣehniꞥeem un ar teem Semmes Łaudim ka tee ar wiꞥꞥeem pehz ẜawu Prahtu darritu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξέτριψας ἐνώπιον αὐτῶν τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν τῶν Χαναναίων καὶ ἔδωκας αὐτοὺς εἰς τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν καὶ τοὺς λαοὺς τῆς γῆς ποιῆσαι αὐτοῖς ὡς ἀρεστὸν ἐνώπιον αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήλθον υιοί αυτών και εκληρονόμησαν την γην και εξέτριψας ενώπιον αυτών τους κατοικούντας την γην των Χαναναίων και έδωκας αυτούς εις τας χείρας αυτών και τους βασιλείς αυτών και τους λαούς της γης ποιήσαι αυτοίς ως αρεστόν ενώπιον αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā viņu pēcnācēji iegāja un iemantoja to zemi un Tu nomāci viņiem ienākot šīs zemes iedzīvotājus kānaāniešus un nodevi tos viņu rokā gan ķēniņus gan arī pārējos zemes ļaudis lai viņi rīkotos ar tiem pēc savas patikas
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņu dēli gāja un mantoja zemi Tu pakļāvi viņiem kanaāniešus tās zemes iemītniekus nodevi tos viņu rokās ķēniņus un vienkāršus ļaudis lai dara ar tiem pēc sava prāta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֤אוּ
way·yā·ḇō·’ū
So went in Tā, viņu, pēcnācēji, iegāja καὶ, ἐξέτριψας H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: So went in -- Occurrence 167 of 188.
הַבָּנִים֙
hab·bā·nîm
the sons - ἐνώπιον, αὐτῶν H1121 Art|N‑mp hab·ba·Nim: the sons -- Occurrence 4 of 10.
וַיִּֽירְשׁ֣וּ
way·yî·rə·šū
and possessed un, iemantoja, to, zemi τοὺς, κατοικοῦντας, τὴν, γῆν H3423 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yi·re·Shu: and possessed -- Occurrence 6 of 7.
אֶת
’eṯ-
- - τῶν, Χαναναίων H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5396 of 7034.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land un, Tu, nomāci, viņiem, ienākot, šīs, zemes, iedzīvotājus καὶ, ἔδωκας, αὐτοὺς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 561 of 934.
וַתַּכְנַ֨ע
wat·taḵ·na‘
and You subdued - καὶ H3665 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑2ms vat·tach·Na': and You subdued -- Occurrence 1 of 1.
לִפְנֵיהֶ֜ם
lip̄·nê·hem
before them - ἐνώπιον, αὐτῶν H6440 Prep‑l|N‑mpc|3mp lif·nei·Hem: before them -- Occurrence 33 of 56.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5397 of 7034.
יֹשְׁבֵ֤י
yō·šə·ḇê
the inhabitants - - H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc yo·she·Vei: the inhabitants -- Occurrence 62 of 137.
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
of the land - - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the land -- Occurrence 562 of 934.
הַכְּנַ֣עֲנִ֔ים
hak·kə·na·‘ă·nîm,
the Canaanites kānaāniešus, un, nodevi, tos, viņu, rokā - H3669 Art|N‑proper‑mp hak·ke·Na·'a·Nim,: the Canaanites -- Occurrence 1 of 1.
וַֽתִּתְּנֵ֖ם
wat·tit·tə·nêm
and gave them gan, ķēniņus καὶ H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms|3mp vat·tit·te·Nem: and gave them -- Occurrence 1 of 3.
בְּיָדָ֑ם
bə·yā·ḏām;
into their hands gan, pārējos, zemes, ļaudis εἰς, τὰς, χεῖρας, αὐτῶν H3027 Prep‑b|N‑fsc|3mp be·ya·Dam;: into their hands -- Occurrence 21 of 26.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and with lai, viņi, rīkotos, ar, tiem τοὺς, βασιλεῖς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and with -- Occurrence 1761 of 2179.
מַלְכֵיהֶם֙
mal·ḵê·hem
their kings pēc, savas, patikas αὐτῶν H4428 N‑mpc|3mp mal·chei·Hem: their kings -- Occurrence 5 of 12.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and - λαοὺς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1762 of 2179.
עַֽמְמֵ֣י
‘am·mê
the people - - H5971 N‑mpc 'am·Mei: the people -- Occurrence 11 of 14.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the land - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: of the land -- Occurrence 563 of 934.
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
that they might do - ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: that they might do -- Occurrence 155 of 220.
בָּהֶ֖ם
bā·hem
with them - αὐτοῖς --- Prep|3mp ba·Hem: with them -- Occurrence .
כִּרְצוֹנָֽם׃
kir·ṣō·w·nām.
as they wished - ὡς, ἀρεστὸν H7522 Prep‑k|N‑msc|3mp kir·tzo·Nam.: as they wished -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) arī
25 Nehemiah 9:25
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיִּלְכְּד֞וּ עָרִ֣ים בְּצֻרוֹת֮ וַאֲדָמָ֣ה שְׁמֵנָה֒ וַיִּֽירְשׁ֡וּ בָּתִּ֣ים מְלֵֽאִים כָּל ט֠וּב בֹּר֨וֹת חֲצוּבִ֜ים כְּרָמִ֧ים וְזֵיתִ֛ים וְעֵ֥ץ מַאֲכָ֖ל לָרֹ֑ב וַיֹּאכְל֤וּ וַֽיִּשְׂבְּעוּ֙ וַיַּשְׁמִ֔ינוּ וַיִּֽתְעַדְּנ֖וּ בְּטוּבְךָ֥ הַגָּדֽוֹל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee irr usꞥehmuẜchi ſtiprus Pilsẜahtus un weenu treknu Semmi un eemantojẜchi Nammus ar wiẜẜa Labbuma pilnus iszirſtas Akkas WihnaDahrſus un Ełjes‐Dahrſus un Kohkus no ka daudſ ehſt warr un tee irr ehduẜchi un pee‐ehduẜchi un tauki tappuẜchi un irr preezajẜchees zaur tawu leelu Labdarriẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατελάβοσαν πόλεις ὑψηλὰς καὶ ἐκληρονόμησαν οἰκίας πλήρεις πάντων ἀγαθῶν λάκκους λελατομημένους ἀμπελῶνας καὶ ἐλαιῶνας καὶ πᾶν ξύλον βρώσιμον εἰς πλῆθος καὶ ἐφάγοσαν καὶ ἐνεπλήσθησαν καὶ ἐλιπάνθησαν καὶ ἐτρύφησαν ἐν ἀγαθωσύνῃ σου τῇ μεγάλῃ
🇬🇷 Greek ABP:
και κατελάβοντο πόλεις υψηλάς και γην πίονα και εκληρονόμησαν οικίας πλήρεις πάντων αγαθών λάκκους λελατομημένους αμπελώνας και ελαιώνας και παν ξύλον βρώσιμον εις πλήθος και έφαγον και ενεπλήσθησαν και ελιπάνθησαν και ετρύφησαν εν αγαθωσύνη σου τη μεγάλη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi ieņēma nocietinātas pilsētas un auglīgu zemi un iemantoja mājas kas bija pilnas visādu labumu izcirstas akas vīna dārzus un olīvu birzis un augļu kokus lielā vairumā tā viņi ēda un bija paēduši un kļuva trekni un līksmojās Tavā lielā labsirdībā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi ieņēma cietokšņu pilsētas un treknu zemi viņi ieguva namus pilnus visāda labuma un klints akas vīnadārzus olīvkokus un milzum daudz augļu koku Viņi ēda pieēdās un kļuva trekni dzīvoja tavā lielajā labumā grezni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיִּלְכְּד֞וּ
way·yil·kə·ḏū
And they took Un, ieņēma καὶ, κατελάβοσαν H3920 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yil·ke·Du: And they took -- Occurrence 10 of 10.
עָרִ֣ים
‘ā·rîm
cities pilsētas πόλεις H5892 N‑fp 'a·Rim: cities -- Occurrence 64 of 78.
בְּצֻרוֹת֮
bə·ṣu·rō·wṯ
fortified nocietinātas ὑψηλὰς H1219 Adj‑fp be·tzu·rOt: fortified -- Occurrence 6 of 9.
וַאֲדָמָ֣ה
wa·’ă·ḏā·māh
and a land un, zemi καὶ H127 Conj‑w|N‑fs va·'a·da·Mah: and a land -- Occurrence 5 of 6.
שְׁמֵנָה֒
šə·mê·nāh
rich auglīgu - H8082 Adj‑fs she·me·Nah: rich -- Occurrence 2 of 2.
וַיִּֽירְשׁ֡וּ
way·yî·rə·šū
and possessed un, iemantoja καὶ, ἐκληρονόμησαν H3423 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yi·re·Shu: and possessed -- Occurrence 7 of 7.
בָּתִּ֣ים
bāt·tîm
houses mājas οἰκίας H1004 N‑mp bat·Tim: houses -- Occurrence 8 of 15.
מְלֵֽאִים
mə·lê·’îm-
full kas, bija, pilnas πλήρεις H4392 Adj‑mp me·le·'im-: full -- Occurrence 14 of 18.
כָּל
kāl-
of all visādu πάντων H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 1695 of 2745.
ט֠וּב
ṭūḇ
goods labumu ἀγαθῶν H2898 N‑ms tuv: goods -- Occurrence 7 of 12.
בֹּר֨וֹת
bō·rō·wṯ
Cisterns izcirstas, akas λάκκους H953 N‑mp bo·Rot: Cisterns -- Occurrence 2 of 2.
חֲצוּבִ֜ים
ḥă·ṣū·ḇîm
[already] dug - λελατομημένους H2672 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp cha·tzu·Vim: [already] dug -- Occurrence 2 of 2.
כְּרָמִ֧ים
kə·rā·mîm
vineyards vīna, dārzus ἀμπελῶνας H3754 N‑mp ke·ra·Mim: vineyards -- Occurrence 5 of 10.
וְזֵיתִ֛ים
wə·zê·ṯîm
and olive groves un, olīvu, birzis καὶ, ἐλαιῶνας H2132 Conj‑w|N‑mp ve·zei·Tim: and olive groves -- Occurrence 4 of 4.
וְעֵ֥ץ
wə·‘êṣ
and trees un, augļu, kokus ξύλον H6086 Conj‑w|N‑msc ve·'Etz: and trees -- Occurrence 11 of 14.
מַאֲכָ֖ל
ma·’ă·ḵāl
fruit - βρώσιμον H3978 N‑ms ma·'a·Chal: fruit -- Occurrence 7 of 12.
לָרֹ֑ב
lā·rōḇ;
in abundance lielā, vairumā εἰς, πλῆθος H7230 Prep‑l,Art|N‑ms la·Ro;: in abundance -- Occurrence 50 of 52.
וַיֹּאכְל֤וּ
way·yō·ḵə·lū
So they ate tā, viņi, ēda καὶ, ἐφάγοσαν H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·che·Lu: So they ate -- Occurrence 24 of 31.
וַֽיִּשְׂבְּעוּ֙
way·yiś·bə·‘ū
and were filled un, bija, paēduši καὶ, ἐνεπλήσθησαν H7646 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·be·'U: and were filled -- Occurrence 1 of 2.
וַיַּשְׁמִ֔ינוּ
way·yaš·mî·nū,
and grew fat un, kļuva, trekni καὶ, ἐλιπάνθησαν H8080 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yash·Mi·nu,: and grew fat -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּֽתְעַדְּנ֖וּ
way·yiṯ·‘ad·də·nū
and delighted themselves un, līksmojās καὶ, ἐτρύφησαν H5727 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·'ad·de·Nu: and delighted themselves -- Occurrence 1 of 1.
בְּטוּבְךָ֥
bə·ṭū·ḇə·ḵā
in Your goodness Tavā ἐν, ἀγαθωσύνῃ, σου H2898 Prep‑b|N‑msc|2ms be·tu·ve·Cha: in Your goodness -- Occurrence 1 of 1.
הַגָּדֽוֹל׃
hag·gā·ḏō·wl.
great lielā, labsirdībā τῇ, μεγάλῃ H1419 Art|Adj‑ms hag·ga·Dol.: great -- Occurrence 70 of 106.
- (no match) viņi
- (no match) πᾶν
26 Nehemiah 9:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּמְר֨וּ וַֽיִּמְרְד֜וּ בָּ֗ךְ וַיַּשְׁלִ֤כוּ אֶת תּוֹרָֽתְךָ֙ אַחֲרֵ֣י גַוָּ֔ם וְאֶת נְבִיאֶ֣יךָ הָרָ֔גוּ אֲשֶׁר הֵעִ֥ידוּ בָ֖ם לַהֲשִׁיבָ֣ם אֵלֶ֑יךָ וַֽיַּעֲשׂ֔וּ נֶאָצ֖וֹת גְּדוֹלֹֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee irr pahrgalwigi tappuẜchi un irr tew prettiturrejẜchees un tawu Bauẜlibu atpakkał atmettuẜchi Un tawus Praweeẜchus nokawuẜchi kas pretti teem leezinaja ka teem bija pee tewi atgreeſtees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤλλαξαν καὶ ἀπέστησαν ἀπὸ σοῦ καὶ ἔρριψαν τὸν νόμον σου ὀπίσω σώματος αὐτῶν καὶ τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν οἳ διεμαρτύραντο ἐν αὐτοῖς ἐπιστρέψαι αὐτοὺς πρὸς σέ καὶ ἐποίησαν παροργισμοὺς μεγάλους
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņi kļuva nepaklausīgi un sadumpojās pret Tevi viņi pagrieza muguru Tavai bauslībai viņi nokāva Tavus praviešus kas brīdināja viņus lai atgrieztu viņus pie Tevis viņi Tevi smagi nicināja un paļāja
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņi nepakļāvās pret tevi sacēlās tavu bauslību pavisam atmeta tavus praviešus kas liecināja lai atgriežas pie tevis viņi nokāva tā viņi tevi zaimoja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּמְר֨וּ
way·yam·rū
And nevertheless they were disobedient Bet, viņi, kļuva, nepaklausīgi καὶ, ἤλλαξαν H4784 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yam·Ru: And nevertheless they were disobedient -- Occurrence 1 of 6.
וַֽיִּמְרְד֜וּ
way·yim·rə·ḏū
and rebelled un, sadumpojās καὶ, ἀπέστησαν H4775 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yim·re·Du: and rebelled -- Occurrence 1 of 1.
בָּ֗ךְ
bāḵ,
against You pret, Tevi ἀπὸ, σοῦ --- Prep|2ms Bach,: against You -- Occurrence .
וַיַּשְׁלִ֤כוּ
way·yaš·li·ḵū
and Cast viņi, pagrieza καὶ, ἔρριψαν H7993 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yash·Li·chu: and Cast -- Occurrence 11 of 12.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5398 of 7034.
תּוֹרָֽתְךָ֙
tō·w·rā·ṯə·ḵā
Your law muguru, Tavai, bauslībai νόμον, σου H8451 N‑fsc|2ms to·ra·te·Cha: Your law -- Occurrence 1 of 18.
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
behind - ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: behind -- Occurrence 228 of 273.
גַוָּ֔ם
ḡaw·wām,
their backs - σώματος, αὐτῶν H1458 N‑msc|3mp gav·Vam,: their backs -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and viņi καὶ, τοὺς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1763 of 2179.
נְבִיאֶ֣יךָ
nə·ḇî·’e·ḵā
Your prophets nokāva, Tavus, praviešus προφήτας, σου H5030 N‑mpc|2ms ne·vi·'Ei·cha: Your prophets -- Occurrence 5 of 7.
הָרָ֔גוּ
hā·rā·ḡū,
killed - ἀπέκτειναν H2026 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Ra·gu,: killed -- Occurrence 1 of 3.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kas οἳ H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 3459 of 4804.
הֵעִ֥ידוּ
hê·‘î·ḏū
testified brīdināja διεμαρτύραντο H5749 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·'I·du: testified -- Occurrence 1 of 1.
בָ֖ם
ḇām
against them viņus ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp vam: against them -- Occurrence .
לַהֲשִׁיבָ֣ם
la·hă·šî·ḇām
to turn them lai, atgrieztu ἐπιστρέψαι, αὐτοὺς H7725 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|3mp la·ha·shi·Vam: to turn them -- Occurrence 2 of 3.
אֵלֶ֑יךָ
’ê·le·ḵā;
to Yourself viņus, pie, Tevis πρὸς, σέ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha;: to Yourself -- Occurrence 128 of 226.
וַֽיַּעֲשׂ֔וּ
way·ya·‘ă·śū,
and they worked viņi καὶ, ἐποίησαν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Su,: and they worked -- Occurrence 74 of 79.
נֶאָצ֖וֹת
ne·’ā·ṣō·wṯ
provocations smagi, nicināja παροργισμοὺς H5007 N‑fp ne·'a·Tzot: provocations -- Occurrence 2 of 2.
גְּדוֹלֹֽת׃
gə·ḏō·w·lōṯ.
great un, paļāja μεγάλους H1419 Adj‑fp ge·do·Lot.: great -- Occurrence 17 of 35.
- (no match) Tevi
27 Nehemiah 9:27
🇮🇱 Hebrew:
וַֽתִּתְּנֵם֙ בְּיַ֣ד צָֽרֵיהֶ֔ם וַיָּצֵ֖רוּ לָהֶ֑ם וּבְעֵ֤ת צָֽרָתָם֙ יִצְעֲק֣וּ אֵלֶ֔יךָ וְאַתָּה֙ מִשָּׁמַ֣יִם תִּשְׁמָ֔ע וּֽכְרַחֲמֶ֣יךָ הָֽרַבִּ֗ים תִּתֵּ֤ן לָהֶם֙ מֽוֹשִׁיעִ֔ים וְיוֹשִׁיע֖וּם מִיַּ֥ד צָרֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà irr leelas Saimoẜchanas padarrijẜchi tapehz eẜẜi tu tohs dewis wiꞥꞥo Waidneeku Rohkâ kas tohs ſpaidijẜchi Bet teem ẜawu Waidu Laikâ uhs tewim brehzoht eẜẜi tu no Debbes dſirdejis un pehz tawahm leelahm Apſchehloẜchanahm eẜẜi tu teem Peſtitajus dewis kas tohs no ẜawo Waidneeku Rohkas ispeſtija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔδωκας αὐτοὺς ἐν χειρὶ θλιβόντων αὐτούς καὶ ἔθλιψαν αὐτούς καὶ ἀνεβόησαν πρὸς σὲ ἐν καιρῷ θλίψεως αὐτῶν καὶ σὺ ἐξ οὐρανοῦ σου ἤκουσας καὶ ἐν οἰκτιρμοῖς σου τοῖς μεγάλοις ἔδωκας αὐτοῖς σωτῆρας καὶ ἔσωσας αὐτοὺς ἐκ χειρὸς θλιβόντων αὐτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ Tu viņus nodevi viņu pretinieku rokā kas lika viņiem ciest un savās ciešanās viņi raidīja pie Tevis savus vaidu saucienus un Tu viņus paklausīji no debesīm un Savā lielajā žēlastībā un žēlsirdībā Tu devi viņiem glābējus kas izglāba viņus no viņu pretinieku rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad tu viņus atdevi pretiniekiem un tie viņus mocīja mokās viņi raudāja sauca tevi un tu no debesīm uzklausīji jo tu esi liels žēlsirdībā Tu devi tiem glābējus tie viņus no ienaidniekiem izglāba
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽתִּתְּנֵם֙
wat·tit·tə·nêm
Therefore You delivered them Tādēļ, Tu, viņus, nodevi καὶ, ἔδωκας, αὐτοὺς H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms|3mp vat·tit·te·Nem: Therefore You delivered them -- Occurrence 2 of 3.
בְּיַ֣ד
bə·yaḏ
into the hand viņu, pretinieku, rokā ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·Yad: into the hand -- Occurrence 158 of 263.
צָֽרֵיהֶ֔ם
ṣā·rê·hem,
of their enemies - θλιβόντων, αὐτούς H6862 N‑mpc|3mp tza·rei·Hem,: of their enemies -- Occurrence 1 of 5.
וַיָּצֵ֖רוּ
way·yā·ṣê·rū
and who oppressed kas, lika, viņiem, ciest καὶ, ἔθλιψαν H3334 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Tze·ru: and who oppressed -- Occurrence 1 of 1.
לָהֶ֑ם
lā·hem;
them - αὐτοὺς --- Prep|3mp la·Hem;: them -- Occurrence .
וּבְעֵ֤ת
ū·ḇə·‘êṯ
and in the time un, savās, ciešanās, viņi, raidīja, pie, Tevis καὶ, ἀνεβόησαν, πρὸς, σὲ, ἐν, καιρῷ H6256 Conj‑w,Prep‑b|N‑csc u·ve·'Et: and in the time -- Occurrence 4 of 7.
צָֽרָתָם֙
ṣā·rā·ṯām
of their trouble savus, vaidu, saucienus θλίψεως, αὐτῶν H6869 N‑fsc|3mp tza·ra·Tam: of their trouble -- Occurrence 1 of 2.
יִצְעֲק֣וּ
yiṣ·‘ă·qū
when they cried - καὶ H6817 V‑Qal‑Imperf‑3mp yitz·'a·Ku: when they cried -- Occurrence 1 of 3.
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
to You - - H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha,: to You -- Occurrence 129 of 226.
וְאַתָּה֙
wə·’at·tāh
and You un, Tu καὶ, σὺ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: and You -- Occurrence 95 of 194.
מִשָּׁמַ֣יִם
miš·šā·ma·yim
from heaven viņus, paklausīji, no, debesīm ἐξ, οὐρανοῦ, σου H8064 Prep‑m|N‑mp mish·sha·Ma·yim: from heaven -- Occurrence 3 of 16.
תִּשְׁמָ֔ע
tiš·mā‘,
heard - ἤκουσας H8085 V‑Qal‑Imperf‑2ms tish·Ma',: heard -- Occurrence 32 of 42.
וּֽכְרַחֲמֶ֣יךָ
ū·ḵə·ra·ḥă·me·ḵā
and according to Your mercies un, Savā, lielajā, žēlastībā καὶ, ἐν, οἰκτιρμοῖς, σου H7356 Conj‑w,Prep‑k|N‑mpc|2ms u·che·ra·cha·Mei·cha: and according to Your mercies -- Occurrence 1 of 1.
הָֽרַבִּ֗ים
hā·rab·bîm,
abundant un, žēlsirdībā τοῖς, μεγάλοις H7227 Art|Adj‑mp ha·rab·Bim,: abundant -- Occurrence 5 of 11.
תִּתֵּ֤ן
tit·tên
You gave Tu, devi ἔδωκας H5414 V‑Qal‑Imperf‑2ms tit·Ten: You gave -- Occurrence 38 of 64.
לָהֶם֙
lā·hem
them viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
מֽוֹשִׁיעִ֔ים
mō·wō·šî·‘îm,
deliverers glābējus σωτῆρας H3467 V‑Hifil‑Prtcpl‑mp mo·shi·'Im,: deliverers -- Occurrence 1 of 2.
וְיוֹשִׁיע֖וּם
wə·yō·wō·šî·‘ūm
and who saved them kas, izglāba, viņus ἔσωσας, αὐτούς H3467 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑3mp|3mp ve·yo·shi·'Um: and who saved them -- Occurrence 1 of 1.
מִיַּ֥ד
mî·yaḏ
from the hand no, viņu ἐκ, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: from the hand -- Occurrence 71 of 104.
צָרֵיהֶֽם׃
ṣā·rê·hem.
of their enemies pretinieku, rokas θλιβόντων, αὐτούς H6862 N‑mpc|3mp tza·rei·Hem.: of their enemies -- Occurrence 2 of 5.
28 Nehemiah 9:28
🇮🇱 Hebrew:
וּכְנ֣וֹחַ לָהֶ֔ם יָשׁ֕וּבוּ לַעֲשׂ֥וֹת רַ֖ע לְפָנֶ֑יךָ וַתַּֽעַזְבֵ֞ם בְּיַ֤ד אֹֽיְבֵיהֶם֙ וַיִּרְדּ֣וּ בָהֶ֔ם וַיָּשׁ֙וּבוּ֙ וַיִּזְעָק֔וּךָ וְאַתָּ֞ה מִשָּׁמַ֧יִם תִּשְׁמַ֛ע וְתַצִּילֵ֥ם כְּֽרַחֲמֶ֖יךָ רַבּ֥וֹת עִתִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kad teem atkał Duẜẜeẜchana tappe atgreeſahs tee atpakkał łaundarridami preekẜch tawa Waiga tà atſtahji tu tohs ẜawo Eenaidneeku Rohkâ un tee pahr wiꞥꞥeem waldija Kad tee nu atgreeſahs un uhs tewi brehze tad eẜẜi tu tohs no Debbes klauẜijs un tohs pehz tawahm leelahm Apſchehloẜchanahm daſchkahrt ispeſtijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὡς ἀνεπαύσαντο ἐπέστρεψαν ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐνώπιόν σου καὶ ἐγκατέλιπες αὐτοὺς εἰς χεῖρας ἐχθρῶν αὐτῶν καὶ κατῆρξαν ἐν αὐτοῖς καὶ πάλιν ἀνεβόησαν πρὸς σέ καὶ σὺ ἐξ οὐρανοῦ εἰσήκουσας καὶ ἐρρύσω αὐτοὺς ἐν οἰκτιρμοῖς σου πολλοῖς
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tiklīdz viņiem bija miers viņi darīja atkal ļaunu Tavā priekšā un Tu pameti viņus viņu ienaidnieku rokā tā ka tie valdīja pār viņiem tomēr kad viņi atkal raidīja savus saucienus pēc Tevis Tu paklausīji no debesīm un daudzas reizes Tu viņus izglābi Savā lielajā žēlastībā
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet kad tiem bija miers tie atkal darīja ļaunu un tu tos pameti ienaidniekiem un tie pār viņiem valdīja tad raudot tie tevi sauca un tu no debesīm uzklausīji daudzkārt tu viņus atbrīvoji savā žēlsirdībā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּכְנ֣וֹחַ
ū·ḵə·nō·w·aḥ
But after had rest Bet, tiklīdz, viņiem, bija καὶ, ὡς, ἀνεπαύσαντο H5117 Conj‑w,Prep‑k|V‑Qal‑Inf u·che·No·ach: But after had rest -- Occurrence 1 of 1.
לָהֶ֔ם
lā·hem,
they - - --- Prep|3mp la·Hem,: they -- Occurrence .
יָשׁ֕וּבוּ
yā·šū·ḇū
again viņi ἐπέστρεψαν H7725 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Shu·vu: again -- Occurrence 6 of 25.
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
they did darīja ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: they did -- Occurrence 156 of 220.
רַ֖ע
ra‘
evil atkal, ļaunu τὸ, πονηρὸν H7451 Adj‑ms ra': evil -- Occurrence 33 of 125.
לְפָנֶ֑יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā;
before You Tavā, priekšā ἐνώπιόν, σου H6440 Prep‑l|N‑cpc|2ms le·fa·Nei·cha;: before You -- Occurrence 74 of 106.
וַתַּֽעַזְבֵ֞ם
wat·ta·‘az·ḇêm
therefore You left them un, Tu, pameti, viņus καὶ, ἐγκατέλιπες, αὐτοὺς H5800 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms|3mp vat·ta·'az·Vem: therefore You left them -- Occurrence 1 of 1.
בְּיַ֤ד
bə·yaḏ
in the hand viņu, ienaidnieku, rokā εἰς, χεῖρας H3027 Prep‑b|N‑fsc be·Yad: in the hand -- Occurrence 159 of 263.
אֹֽיְבֵיהֶם֙
’ō·yə·ḇê·hem
of their enemies - ἐχθρῶν, αὐτῶν H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3mp 'o·ye·vei·Hem: of their enemies -- Occurrence 15 of 26.
וַיִּרְדּ֣וּ
way·yir·dū
so that they had dominion tā, ka, tie, valdīja καὶ, κατῆρξαν H7287 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·Du: so that they had dominion -- Occurrence 1 of 2.
בָהֶ֔ם
ḇā·hem,
over them pār, viņiem ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp va·Hem,: over them -- Occurrence .
וַיָּשׁ֙וּבוּ֙
way·yā·šū·ḇū
and yet when they returned tomēr, kad, viņi, atkal, raidīja καὶ, πάλιν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Shu·vu: and yet when they returned -- Occurrence 45 of 51.
וַיִּזְעָק֔וּךָ
way·yiz·‘ā·qū·ḵā,
and cried out to You savus, saucienus, pēc, Tevis ἀνεβόησαν, πρὸς, σέ H2199 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|2ms vai·yiz·'a·Ku·cha,: and cried out to You -- Occurrence 1 of 1.
וְאַתָּ֞ה
wə·’at·tāh
and You Tu καὶ, σὺ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: and You -- Occurrence 96 of 194.
מִשָּׁמַ֧יִם
miš·šā·ma·yim
from heaven paklausīji, no, debesīm ἐξ, οὐρανοῦ H8064 Prep‑m|N‑mp mish·sha·Ma·yim: from heaven -- Occurrence 4 of 16.
תִּשְׁמַ֛ע
tiš·ma‘
heard - εἰσήκουσας H8085 V‑Qal‑Imperf‑2ms tish·Ma': heard -- Occurrence 33 of 42.
וְתַצִּילֵ֥ם
wə·ṯaṣ·ṣî·lêm
and You delivered them un, daudzas, reizes, Tu, viņus, izglābi καὶ, ἐρρύσω, αὐτοὺς H5337 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑2ms|3mp ve·tatz·tzi·Lem: and You delivered them -- Occurrence 1 of 1.
כְּֽרַחֲמֶ֖יךָ
kə·ra·ḥă·me·ḵā
according to Your mercies Savā, lielajā, žēlastībā ἐν, οἰκτιρμοῖς, σου H7356 Prep‑k|N‑mpc|2ms ke·ra·cha·Mei·cha: according to Your mercies -- Occurrence 1 of 1.
רַבּ֥וֹת
rab·bō·wṯ
many - πολλοῖς H7227 Adj‑fp rab·Bot: many -- Occurrence 9 of 30.
עִתִּֽים׃
‘it·tîm.
times - - H6256 N‑cp 'it·Tim.: times -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) miers
29 Nehemiah 9:29
🇮🇱 Hebrew:
וַתָּ֨עַד בָּהֶ֜ם לַהֲשִׁיבָ֣ם אֶל תּוֹרָתֶ֗ךָ וְהֵ֨מָּה הֵזִ֜ידוּ וְלֹא שָׁמְע֤וּ לְמִצְוֺתֶ֙יךָ֙ וּבְמִשְׁפָּטֶ֣יךָ חָֽטְאוּ בָ֔ם אֲשֶׁר יַעֲשֶׂ֥ה אָדָ֖ם וְחָיָ֣ה בָהֶ֑ם וַיִּתְּנ֤וּ כָתֵף֙ סוֹרֶ֔רֶת וְעָרְפָּ֥ם הִקְשׁ֖וּ וְלֹ֥א שָׁמֵֽעוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tu eẜẜi pretti teem Leezibu dewis ka teem bij atgreeſtees pee tawas Bauẜlibas Bet tee turrejahs lepni un ne klauẜija taweem Bauẜleem un grehkoja prett tawahm Teeẜahm prett tahm zaur ko Zilweks tahs darridams dſihwo un tee irr ẜawu Kameẜi nogreeſuẜchi un pahrgalwigi tappuẜchi un ne klauẜijẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπεμαρτύρω αὐτοῖς ἐπιστρέψαι αὐτοὺς εἰς τὸν νόμον σου καὶ οὐκ ἤκουσαν ἀλλὰ ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου καὶ ἐν τοῖς κρίμασί σου ἡμάρτοσαν ἃ ποιήσας αὐτὰ ἄνθρωπος ζήσεται ἐν αὐτοῖς καὶ ἔδωκαν νῶτον ἀπειθοῦντα καὶ τράχηλον αὐτῶν ἐσκλήρυναν καὶ οὐκ ἤκουσαν
🇬🇷 Greek ABP:
και επεμαρτύρω αυτοίς επιστρέψαι αυτούς εις τον νόμον σου αυτοί δε υπερηφανεύσαντο και ουκ ήκουσαν των εντολών σου και εν τοις κρίμασί σου ήμαρτον α ποιήσας αυτά άνθρωπος ζήσεται εν αυτοίς και έδωκαν νώτον απειθούντα και τράχηλον αυτών εσκλήρυναν και ουκ ήκουσαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kaut gan Tu nopietni brīdināji viņus lai atgrieztu viņus pie Savas bauslības tomēr viņi rīkojās stūrgalvīgi un neklausīja Tavām pavēlēm un grēkoja pret Tavām tiesām kuras ievērojot vienīgi cilvēks dzīvo joprojām viņi nepiekāpīgi grieza Tev muguru viņu stūrgalvība pieauga vēl vairāk un viņi neklausīja Tev
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu liecināji tiem lai atgriežas pie tavas bauslības bet viņi uzpūtās tavas pavēles neklausīja grēkoja pret tavu tiesu kas cilvēkam jāpilda lai dzīvotu Tie bija stūrgalvīgi pagrieza muguru un neklausīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתָּ֨עַד
wat·tā·‘aḏ
And testified Un, kaut, gan, Tu, nopietni, brīdināji καὶ, ἐπεμαρτύρω H5749 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑2ms vat·Ta·'ad: And testified -- Occurrence 1 of 2.
בָּהֶ֜ם
bā·hem
against them viņus αὐτοῖς --- Prep|3mp ba·Hem: against them -- Occurrence .
לַהֲשִׁיבָ֣ם
la·hă·šî·ḇām
that You might bring them back lai, atgrieztu, viņus ἐπιστρέψαι, αὐτοὺς H7725 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|3mp la·ha·shi·Vam: that You might bring them back -- Occurrence 3 of 3.
אֶל
’el-
to pie εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2510 of 3531.
תּוֹרָתֶ֗ךָ
tō·w·rā·ṯe·ḵā,
Your law Savas, bauslības τὸν, νόμον, σου H8451 N‑fsc|2ms to·ra·Te·cha,: Your law -- Occurrence 2 of 18.
וְהֵ֨מָּה
wə·hêm·māh
And yet they tomēr, viņi, rīkojās καὶ, οὐκ, ἤκουσαν H1992 Conj‑w|Pro‑3mp ve·Hem·mah: And yet they -- Occurrence 22 of 52.
הֵזִ֜ידוּ
hê·zî·ḏū
acted proudly stūrgalvīgi ἀλλὰ H2102 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Zi·du: acted proudly -- Occurrence 3 of 3.
וְלֹא
wə·lō-
and not un, neklausīja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 773 of 1589.
שָׁמְע֤וּ
šā·mə·‘ū
did heed - ἤκουσαν H8085 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·me·'U: did heed -- Occurrence 27 of 63.
לְמִצְוֺתֶ֙יךָ֙
lə·miṣ·wō·ṯe·ḵā
Your commandments Tavām, pavēlēm ἐν, ταῖς, ἐντολαῖς, σου H4687 Prep‑l|N‑fpc|2ms le·mitz·vo·Tei·cha: Your commandments -- Occurrence 1 of 2.
וּבְמִשְׁפָּטֶ֣יךָ
ū·ḇə·miš·pā·ṭe·ḵā
but against Your judgments un, grēkoja, pret, Tavām, tiesām καὶ, ἐν, τοῖς, κρίμασί, σου H4941 Conj‑w,Prep‑b|N‑mpc|2ms u·ve·mish·pa·Tei·cha: but against Your judgments -- Occurrence 1 of 1.
חָֽטְאוּ
ḥā·ṭə·’ū-
sinned - ἡμάρτοσαν H2398 V‑Qal‑Perf‑3cp cha·te·'u-: sinned -- Occurrence 7 of 16.
בָ֔ם
ḇām,
in kuras --- Prep|3mp Vam,: in -- Occurrence .
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which if ievērojot - H834 Pro‑r 'a·Sher-: which if -- Occurrence 3460 of 4804.
יַעֲשֶׂ֥ה
ya·‘ă·śeh
does - ποιήσας H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Seh: does -- Occurrence 71 of 122.
אָדָ֖ם
’ā·ḏām
a man vienīgi, cilvēks ἄνθρωπος H120 N‑ms 'a·Dam: a man -- Occurrence 45 of 316.
וְחָיָ֣ה
wə·ḥā·yāh
and he shall live dzīvo ζήσεται H2421 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·cha·Yah: and he shall live -- Occurrence 1 of 6.
בָהֶ֑ם
ḇā·hem;
by them joprojām ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp va·Hem;: by them -- Occurrence .
וַיִּתְּנ֤וּ
way·yit·tə·nū
and they shrugged viņi καὶ, ἔδωκαν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·te·Nu: and they shrugged -- Occurrence 45 of 55.
כָתֵף֙
ḵā·ṯêp̄
their shoulders nepiekāpīgi, grieza, Tev, muguru νῶτον H3802 N‑fs cha·Tef: their shoulders -- Occurrence 1 of 2.
סוֹרֶ֔רֶת
sō·w·re·reṯ,
a stubborn - ἀπειθοῦντα H5637 V‑Qal‑Prtcpl‑fs so·Re·ret,: a stubborn -- Occurrence 1 of 1.
וְעָרְפָּ֥ם
wə·‘ā·rə·pām
and their necks viņu, stūrgalvība καὶ, τράχηλον, αὐτῶν H6203 Conj‑w|N‑msc|3mp ve·'a·re·Pam: and their necks -- Occurrence 1 of 1.
הִקְשׁ֖וּ
hiq·šū
Stiffened pieauga, vēl, vairāk ἐσκλήρυναν H7185 V‑Hifil‑Perf‑3cp hik·Shu: Stiffened -- Occurrence 1 of 2.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not un, viņi - H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 774 of 1589.
שָׁמֵֽעוּ׃
šā·mê·‘ū.
would hear neklausīja, Tev - H8085 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·Me·'u.: would hear -- Occurrence 28 of 63.
- (no match) αὐτὰ
30 Nehemiah 9:30
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּמְשֹׁ֤ךְ עֲלֵיהֶם֙ שָׁנִ֣ים רַבּ֔וֹת וַתָּ֨עַד בָּ֧ם בְּרוּחֲךָ֛ בְּיַד נְבִיאֶ֖יךָ וְלֹ֣א הֶאֱזִ֑ינוּ וַֽתִּתְּנֵ֔ם בְּיַ֖ד עַמֵּ֥י הָאֲרָצֹֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tu eẜẜi daudſ Gaddus uhs teem gaidijs un pretti teem zaur ẜawu Garru leezinajis eekẜch taweem Praweeẜcheem Bet tee ne atgreeſe ẜawas Auẜis Tapehz eẜẜi tu tohs nodewis to Łauſchu Rohkâ eekẜch tahm Semmehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἵλκυσας ἐπ αὐτοὺς ἔτη πολλὰ καὶ ἐπεμαρτύρω αὐτοῖς ἐν πνεύματί σου ἐν χειρὶ προφητῶν σου καὶ οὐκ ἠνωτίσαντο καὶ ἔδωκας αὐτοὺς ἐν χειρὶ λαῶν τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και εμακροθύμησας επ' αυτούς έτη πολλά και είλκυσας επ' αυτούς έτη πολλά και επεμαρτύρω αυτοίς εν πνεύματί σου εν χειρί προφητών σου και ουκ ηνωτίσαντο και έδωκας αυτούς εν χειρί λαών της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Daudzus gadus Tu biji iecietīgs pret viņiem un brīdināji viņus ar Savu Garu ar Saviem praviešiem to viņiem darot zināmu bet viņi nepiegrieza nekādu vērību tam Tādēļ Tu nodevi viņus citu zemju tautu rokā
🇱🇻 Latvian (2024):
Daudzus gadus tu viņus panesi tu liecināji tiem caur savu Garu caur saviem praviešiem Bet viņi neklausīja tādēļ tu viņus atdevi svešām tautām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּמְשֹׁ֤ךְ
wat·tim·šōḵ
And yet You had patience Daudzus, gadus, Tu, iecietīgs καὶ, εἵλκυσας H4900 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms vat·tim·Shoch: And yet You had patience -- Occurrence 1 of 1.
עֲלֵיהֶם֙
‘ă·lê·hem
with them pret, viņiem ἐπ, αὐτοὺς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: with them -- Occurrence 105 of 220.
שָׁנִ֣ים
šā·nîm
for years - ἔτη H8141 N‑fp sha·Nim: for years -- Occurrence 107 of 124.
רַבּ֔וֹת
rab·bō·wṯ,
many - πολλὰ H7227 Adj‑fp rab·Bot,: many -- Occurrence 10 of 30.
וַתָּ֨עַד
wat·tā·‘aḏ
and testified un, brīdināji, viņus καὶ, ἐπεμαρτύρω H5749 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑2ms vat·Ta·'ad: and testified -- Occurrence 2 of 2.
בָּ֧ם
bām
against them - αὐτοῖς --- Prep|3mp bam: against them -- Occurrence .
בְּרוּחֲךָ֛
bə·rū·ḥă·ḵā
by Your Spirit ar, Savu, Garu ἐν, πνεύματί, σου H7307 Prep‑b|N‑csc|2ms be·ru·cha·Cha: by Your Spirit -- Occurrence 2 of 3.
בְּיַד
bə·yaḏ-
in ar, Saviem ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: in -- Occurrence 160 of 263.
נְבִיאֶ֖יךָ
nə·ḇî·’e·ḵā
Your prophets praviešiem προφητῶν, σου H5030 N‑mpc|2ms ne·vi·'Ei·cha: Your prophets -- Occurrence 6 of 7.
וְלֹ֣א
wə·lō
and yet not to, viņiem, darot, zināmu, bet, viņi καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and yet not -- Occurrence 775 of 1589.
הֶאֱזִ֑ינוּ
he·’ĕ·zî·nū;
they would listen nepiegrieza, nekādu, vērību, tam ἠνωτίσαντο H238 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·'e·Zi·nu;: they would listen -- Occurrence 2 of 3.
וַֽתִּתְּנֵ֔ם
wat·tit·tə·nêm,
therefore You gave them Tādēļ, Tu, nodevi, viņus καὶ, ἔδωκας, αὐτοὺς H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms|3mp vat·tit·te·Nem,: therefore You gave them -- Occurrence 3 of 3.
בְּיַ֖ד
bə·yaḏ
into the hand - ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·Yad: into the hand -- Occurrence 161 of 263.
עַמֵּ֥י
‘am·mê
of the peoples of tautu λαῶν H5971 N‑mpc 'am·Mei: of the peoples of -- Occurrence 12 of 14.
הָאֲרָצֹֽת׃
hā·’ă·rā·ṣōṯ.
the lands rokā τῆς, γῆς H776 Art|N‑fp ha·'a·ra·Tzot.: the lands -- Occurrence 24 of 47.
- (no match) biji ,citu ,zemju
31 Nehemiah 9:31
🇮🇱 Hebrew:
וּֽבְרַחֲמֶ֧יךָ הָרַבִּ֛ים לֹֽא עֲשִׂיתָ֥ם כָּלָ֖ה וְלֹ֣א עֲזַבְתָּ֑ם כִּ֛י אֵֽל חַנּ֥וּן וְרַח֖וּם אָֽתָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr pehz tawahm leelahm Apſchehloẜchanahm ne eẜẜi tu tohs wiẜẜai isnihzinajs neds tohs atſtahjis Io tu eẜẜi weens ſchehligs un Ꞩirdsſchehligs Deews 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ σὺ ἐν οἰκτιρμοῖς σου τοῖς πολλοῖς οὐκ ἐποίησας αὐτοὺς συντέλειαν καὶ οὐκ ἐγκατέλιπες αὐτούς ὅτι ἰσχυρὸς εἶ καὶ ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων
🇬🇷 Greek ABP:
και συ εν οικτιρμοίς σου τοις πολλοίς ουκ εποίησας αυτούς εις συντέλειαν και ουκ εγκατέλιπες αυτούς ότι ισχυρός ει και ελεήμων και οικτίρμων
🇱🇻 Latvian (1965):
Tomēr Savā lielajā žēlastībā Tu neiznīcināji un nepameti viņus jo Tu esi žēlīgs un žēlsirdīgs Dievs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu esi jo žēlsirdīgs tu nedarīji tiem galu tu viņus nepameti jo tu esi žēlsirdīgs Dievs tu esi žēlīgs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּֽבְרַחֲמֶ֧יךָ
ū·ḇə·ra·ḥă·me·ḵā
And nevertheless in Your mercy Savā, lielajā, žēlastībā ἐν, οἰκτιρμοῖς, σου H7356 Conj‑w,Prep‑b|N‑mpc|2ms u·ve·ra·cha·Mei·cha: And nevertheless in Your mercy -- Occurrence 1 of 1.
הָרַבִּ֛ים
hā·rab·bîm
great - τοῖς, πολλοῖς H7227 Art|Adj‑mp ha·rab·Bim: great -- Occurrence 6 of 11.
לֹֽא
lō-
not neiznīcināji οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1619 of 3269.
עֲשִׂיתָ֥ם
‘ă·śî·ṯām
You did consume them - ἐποίησας, αὐτοὺς H6213 V‑Qal‑Perf‑2ms|3mp 'a·si·Tam: You did consume them -- Occurrence 1 of 1.
כָּלָ֖ה
kā·lāh
utterly - συντέλειαν H3617 N‑fs ka·Lah: utterly -- Occurrence 3 of 9.
וְלֹ֣א
wə·lō
nor un καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 776 of 1589.
עֲזַבְתָּ֑ם
‘ă·zaḇ·tām;
forsake them nepameti ἐγκατέλιπες, αὐτούς H5800 V‑Qal‑Perf‑2ms|3mp 'a·zav·Tam;: forsake them -- Occurrence 3 of 3.
כִּ֛י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2208 of 4334.
אֵֽל
’êl-
God Tu, esi, Dievs ἰσχυρὸς H410 N‑ms 'el-: God -- Occurrence 42 of 163.
חַנּ֥וּן
ḥan·nūn
Gracious žēlīgs καὶ, ἐλεήμων H2587 Adj‑ms chan·Nun: Gracious -- Occurrence 4 of 10.
וְרַח֖וּם
wə·ra·ḥūm
and merciful un, žēlsirdīgs καὶ, οἰκτίρμων H7349 Conj‑w|Adj‑ms ve·ra·Chum: and merciful -- Occurrence 3 of 8.
אָֽתָּה׃
’āt·tāh.
You [are] - - H859 Pro‑2ms 'At·tah.: You [are] -- Occurrence 302 of 535.
- (no match) Tomēr ,Tu ,viņus
- (no match) καὶ, σὺ, εἶ
32 Nehemiah 9:32
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֣ה אֱ֠לֹהֵינוּ הָאֵ֨ל הַגָּד֜וֹל הַגִּבּ֣וֹר וְהַנּוֹרָא֮ שׁוֹמֵ֣ר הַבְּרִ֣ית וְהַחֶסֶד֒ אַל יִמְעַ֣ט לְפָנֶ֡יךָ אֵ֣ת כָּל הַתְּלָאָ֣ה אֲֽשֶׁר מְ֠צָאַתְנוּ לִמְלָכֵ֨ינוּ לְשָׂרֵ֧ינוּ וּלְכֹהֲנֵ֛ינוּ וְלִנְבִיאֵ֥נוּ וְלַאֲבֹתֵ֖ינוּ וּלְכָל עַמֶּ֑ךָ מִימֵי֙ מַלְכֵ֣י אַשּׁ֔וּר עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu muhẜu Deews tu STIPRAIS tu leels tu warrens un tu bihjajams DEEWS kas tu Derribu un Ꞩirdsſchehlaſtibu turri Ne turri wiẜẜu ẜcho Gŗuhtibu par maſu tawâ Preekẜchâ kas mums irr usgahjuẜi muhẜeem Ꞣehniꞥeem muhẜeem LeeleemKungeem un muhẜeem Praweeẜcheem un muhẜeem Tehweem un wiẜẜeem taweem Łaudim no ta Ꞣehniꞥa no Aẜẜura Laika lihdſ ẜchodeen 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ὁ θεὸς ἡμῶν ὁ ἰσχυρὸς ὁ μέγας ὁ κραταιὸς καὶ ὁ φοβερὸς φυλάσσων τὴν διαθήκην σου καὶ τὸ ἔλεός σου μὴ ὀλιγωθήτω ἐνώπιόν σου πᾶς μόχθος ὃς εὗρεν ἡμᾶς καὶ τοὺς βασιλεῖς ἡμῶν καὶ τοὺς ἄρχοντας ἡμῶν καὶ τοὺς ἱερεῖς ἡμῶν καὶ τοὺς προφήτας ἡμῶν καὶ τοὺς πατέρας ἡμῶν καὶ ἐν παντὶ τῷ λαῷ σου ἀπὸ ἡμερῶν βασιλέων Ασσουρ καὶ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν ο θεός ημών ο ισχυρός ο μέγας ο κραταιός και φοβερός φυλάσσων την διαθήκην σου και το έλεός σου μη ολιγωθήτω ενώπιόν σου πας ο μόχθος ος εύρεν ημάς και τους βασιλείς ημών και τους άρχοντας ημών και τους ιερείς ημών και τους προφήτας ημών και τους πατέρας ημών και εν παντί τω λαώ σου από ημερών βασιλέων Ασσούρ και έως της ημέρας ταύτης
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ tagad mūsu Dievs lielais varenais un bijājamais Dievs Tu kas turi derību un žēlastību lai Tavā priekšā nav niecīgas visas tās grūtības kas pār mums nākušas pār mūsu ķēniņiem mūsu lielkungiem un mūsu priesteriem pār mūsu praviešiem mūsu tēviem un pār visu Tavu tautu no Asīrijas ķēniņu dienām līdz šai dienai
🇱🇻 Latvian (2024):
Jel mūsu Dievs liels varens bijājams Dievs tu turi derību un žēlastību lai tev nešķiet mazas visas grūtības kurās mēs nonākam mūsu ķēniņi dižkungi mūsu priesteri pravieši mūsu tēvi un visa tava tauta kopš Asīrijas ķēniņu laika līdz pat šim laikam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֣ה
wə·‘at·tāh
And therefore Tādēļ, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: And therefore -- Occurrence 211 of 271.
אֱ֠לֹהֵינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
our God mūsu, Dievs , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'E·lo·hei·nu: our God -- Occurrence 94 of 174.
הָאֵ֨ל
hā·’êl
God - , ἰσχυρὸς H410 Art|N‑ms ha·'El: God -- Occurrence 9 of 20.
הַגָּד֜וֹל
hag·gā·ḏō·wl
the great lielais , μέγας H1419 Art|Adj‑ms hag·ga·Dol: the great -- Occurrence 71 of 106.
הַגִּבּ֣וֹר
hag·gib·bō·wr
the mighty varenais , κραταιὸς H1368 Art|Adj‑ms hag·gib·Bor: the mighty -- Occurrence 2 of 6.
וְהַנּוֹרָא֮
wə·han·nō·w·rā
and awesome un, bijājamais, Dievs καὶ, , φοβερὸς H3372 Conj‑w,Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑ms ve·han·no·Ra: and awesome -- Occurrence 7 of 10.
שׁוֹמֵ֣ר
šō·w·mêr
who keeps Tu, kas, turi φυλάσσων H8104 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Mer: who keeps -- Occurrence 14 of 43.
הַבְּרִ֣ית
hab·bə·rîṯ
covenant derību τὴν, διαθήκην, σου H1285 Art|N‑fs hab·be·Rit: covenant -- Occurrence 37 of 47.
וְהַחֶסֶד֒
wə·ha·ḥe·seḏ
and mercy un, žēlastību καὶ, τὸ, ἔλεός, σου H2617 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·che·Sed: and mercy -- Occurrence 4 of 5.
אַל
’al-
not lai μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 218 of 570.
יִמְעַ֣ט
yim·‘aṭ
do let seem small nav, niecīgas ὀλιγωθήτω H4591 V‑Qal‑Imperf‑3ms yim·'At: do let seem small -- Occurrence 2 of 3.
לְפָנֶ֡יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā
before You Tavā, priekšā ἐνώπιόν, σου H6440 Prep‑l|N‑cpc|2ms le·fa·Nei·cha: before You -- Occurrence 75 of 106.
אֵ֣ת
’êṯ
- - - H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 5399 of 7034.
כָּל
kāl-
all visas πᾶς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1696 of 2745.
הַתְּלָאָ֣ה
hat·tə·lā·’āh
the trouble tās, grūtības , μόχθος H8513 Art|N‑fs hat·te·la·'Ah: the trouble -- Occurrence 3 of 3.
אֲֽשֶׁר
’ă·šer-
that kas ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 3461 of 4804.
מְ֠צָאַתְנוּ
mə·ṣā·’aṯ·nū
has come upon us pār, mums, nākušas εὗρεν, ἡμᾶς H4672 V‑Qal‑Perf‑3fs|1cp Me·tza·'at·nu: has come upon us -- Occurrence 2 of 2.
לִמְלָכֵ֨ינוּ
lim·lā·ḵê·nū
Our kings pār, mūsu, ķēniņiem καὶ, τοὺς, βασιλεῖς, ἡμῶν H4428 Prep‑l|N‑mpc|1cp lim·la·Chei·nu: Our kings -- Occurrence 1 of 2.
לְשָׂרֵ֧ינוּ
lə·śā·rê·nū
and our princes mūsu, lielkungiem καὶ, τοὺς, ἄρχοντας, ἡμῶν H8269 Prep‑l|N‑mpc|1cp le·sa·Rei·nu: and our princes -- Occurrence 1 of 2.
וּלְכֹהֲנֵ֛ינוּ
ū·lə·ḵō·hă·nê·nū
and Our priests un, mūsu, priesteriem καὶ, τοὺς, ἱερεῖς, ἡμῶν H3548 Conj‑w,Prep‑l|N‑mpc|1cp u·le·cho·ha·Nei·nu: and Our priests -- Occurrence 1 of 1.
וְלִנְבִיאֵ֥נוּ
wə·lin·ḇî·’ê·nū
and our prophets pār, mūsu, praviešiem καὶ, τοὺς, προφήτας, ἡμῶν H5030 Conj‑w,Prep‑l|N‑mpc|1cp ve·lin·vi·'E·nu: and our prophets -- Occurrence 1 of 1.
וְלַאֲבֹתֵ֖ינוּ
wə·la·’ă·ḇō·ṯê·nū
and Our fathers mūsu, tēviem καὶ, τοὺς, πατέρας, ἡμῶν H1 Conj‑w,Prep‑l|N‑mpc|1cp ve·la·'a·vo·Tei·nu: and Our fathers -- Occurrence 2 of 3.
וּלְכָל
ū·lə·ḵāl-
and on all un, pār, visu καὶ, ἐν, παντὶ H3605 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc u·le·chol-: and on all -- Occurrence 55 of 68.
עַמֶּ֑ךָ
‘am·me·ḵā;
Your people Tavu, tautu τῷ, λαῷ, σου H5971 N‑msc|2ms 'am·Me·cha;: Your people -- Occurrence 37 of 77.
מִימֵי֙
mî·mê
from the days no ἀπὸ, ἡμερῶν H3117 Prep‑m|N‑mpc mi·Mei: from the days -- Occurrence 7 of 17.
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
of the kings Asīrijas, ķēniņu βασιλέων H4428 N‑mpc mal·Chei: of the kings -- Occurrence 69 of 110.
אַשּׁ֔וּר
’aš·šūr,
of Assyria - Ασσουρ H804 N‑proper‑fs 'ash·Shur,: of Assyria -- Occurrence 68 of 131.
עַ֖ד
‘aḏ
until līdz καὶ, ἕως H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 711 of 1014.
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
day šai, dienai τῆς, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 348 of 458.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - ταύτης H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 513 of 699.
- (no match) dienām
33 Nehemiah 9:33
🇮🇱 Hebrew:
וְאַתָּ֣ה צַדִּ֔יק עַ֖ל כָּל הַבָּ֣א עָלֵ֑ינוּ כִּֽי אֱמֶ֥ת עָשִׂ֖יתָ וַאֲנַ֥חְנוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr tu eẜẜi taiẜns eekẜch wiẜẜa kas mums uhsgahjis irraid jo tu eẜẜi uhstizzigi darrijs Bet mehs eẜẜam besdeewigi darrijẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ σὺ δίκαιος ἐπὶ πᾶσι τοῖς ἐρχομένοις ἐφ ἡμᾶς ὅτι ἀλήθειαν ἐποίησας καὶ ἡμεῖς ἐξημάρτομεν
🇬🇷 Greek ABP:
και συ δίκαιος ει επί πάσι τοις ερχομένοις εφ' ημάς ότι αλήθειαν εποίησας και ημείς εξημάρτομεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tomēr Tu esi taisns visā kas ir nācis pār mums jo Tu esi parādījis mums uzticību bet mēs esam rīkojušies bezdievīgi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu esi taisnīgs it visā kas nācis pār mums tu esi uzticīgs bet mēs esam ļauni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
And However You [are] Tomēr, Tu καὶ, σὺ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: And However You [are] -- Occurrence 97 of 194.
צַדִּ֔יק
ṣad·dîq,
just esi, taisns δίκαιος H6662 Adj‑ms tzad·Dik,: just -- Occurrence 15 of 110.
עַ֖ל
‘al
in visā ἐπὶ H5921 Prep 'al: in -- Occurrence 2067 of 3469.
כָּל
kāl-
all kas πᾶσι H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1697 of 2745.
הַבָּ֣א
hab·bā
that has befallen ir, nācis τοῖς, ἐρχομένοις H935 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hab·Ba: that has befallen -- Occurrence 23 of 30.
עָלֵ֑ינוּ
‘ā·lê·nū;
us pār, mums ἐφ, ἡμᾶς H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu;: us -- Occurrence 54 of 89.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2209 of 4334.
אֱמֶ֥ת
’ĕ·meṯ
faithfully Tu, esi, parādījis, mums, uzticību ἀλήθειαν H571 N‑fs 'e·Met: faithfully -- Occurrence 16 of 56.
עָשִׂ֖יתָ
‘ā·śî·ṯā
You have dealt - ἐποίησας H6213 V‑Qal‑Perf‑2ms 'a·Si·ta: You have dealt -- Occurrence 43 of 65.
וַאֲנַ֥חְנוּ
wa·’ă·naḥ·nū
but we bet, mēs καὶ, ἡμεῖς H587 Conj‑w|Pro‑1cp va·'a·Nach·nu: but we -- Occurrence 18 of 31.
הִרְשָֽׁעְנוּ׃
hir·šā·‘ə·nū.
have done wickedly esam, rīkojušies, bezdievīgi ἐξημάρτομεν H7561 V‑Hifil‑Perf‑1cp hir·Sha·'e·nu.: have done wickedly -- Occurrence 1 of 2.
34 Nehemiah 9:34
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶת מְלָכֵ֤ינוּ שָׂרֵ֙ינוּ֙ כֹּהֲנֵ֣ינוּ וַאֲבֹתֵ֔ינוּ לֹ֥א עָשׂ֖וּ תּוֹרָתֶ֑ךָ וְלֹ֤א הִקְשִׁ֙יבוּ֙ אֶל מִצְוֺתֶ֔יךָ וּלְעֵ֣דְוֺתֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר הַעִידֹ֖תָ בָּהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir muhẜu Ꞣehniꞥi muhẜu Leel‐Kungi muhẜu Preeſteŗi un muhẜu Tehwi ne irr tawu Bauẜlibu turrejẜchi un ne irr wehrâ jehmuẜchi tawas Pawehleẜchanas un tawas Leezibas ko tu pretti teem leezinaji 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ βασιλεῖς ἡμῶν καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν καὶ οἱ ἱερεῖς ἡμῶν καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν οὐκ ἐποίησαν τὸν νόμον σου καὶ οὐ προσέσχον τῶν ἐντολῶν σου καὶ τὰ μαρτύριά σου ἃ διεμαρτύρω αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
και οι βασιλείς ημών και οι άρχοντες ημών και οι ιερείς ημών και οι πατέρες ημών ουκ εποίησαν τον νόμον σου και ου προσέσχον τας εντολάς σου και τα μαρτύριά σου α διεμαρτύρω αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī mūsu ķēniņi mūsu dižciltīgie mūsu priesteri nav pildījuši Tavu bauslību un nav ievērojuši Tavas pavēles un liecības kuras Tu esi devis viņiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Mūsu ķēniņi un augstmaņi priesteri un mūsu tēvi nav pildījuši tavu bauslību nav ievērojuši tavas pavēles un tavas liecības ko tu viņiem devi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶת
wə·’eṯ-
and neither Arī καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and neither -- Occurrence 1764 of 2179.
מְלָכֵ֤ינוּ
mə·lā·ḵê·nū
our kings mūsu, ķēniņi οἱ, βασιλεῖς, ἡμῶν H4428 N‑mpc|1cp me·la·Chei·nu: our kings -- Occurrence 2 of 4.
שָׂרֵ֙ינוּ֙
śā·rê·nū
nor our princes mūsu, dižciltīgie καὶ, οἱ, ἄρχοντες, ἡμῶν H8269 N‑mpc|1cp sa·Rei·nu: nor our princes -- Occurrence 1 of 3.
כֹּהֲנֵ֣ינוּ
kō·hă·nê·nū
Our priests mūsu, priesteri καὶ, οἱ, ἱερεῖς, ἡμῶν H3548 N‑mpc|1cp ko·ha·Nei·nu: Our priests -- Occurrence 1 of 2.
וַאֲבֹתֵ֔ינוּ
wa·’ă·ḇō·ṯê·nū,
nor our fathers - καὶ, οἱ, πατέρες, ἡμῶν H1 Conj‑w|N‑mpc|1cp va·'a·vo·Tei·nu,: nor our fathers -- Occurrence 2 of 6.
לֹ֥א

nor nav οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 1620 of 3269.
עָשׂ֖וּ
‘ā·śū
have kept pildījuši ἐποίησαν H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Su: have kept -- Occurrence 103 of 158.
תּוֹרָתֶ֑ךָ
tō·w·rā·ṯe·ḵā;
Your law Tavu, bauslību τὸν, νόμον, σου H8451 N‑fsc|2ms to·ra·Te·cha;: Your law -- Occurrence 3 of 18.
וְלֹ֤א
wə·lō
nor un, nav καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 777 of 1589.
הִקְשִׁ֙יבוּ֙
hiq·šî·ḇū
heeded ievērojuši προσέσχον H7181 V‑Hifil‑Perf‑3cp hik·Shi·vu: heeded -- Occurrence 2 of 4.
אֶל
’el-
unto - τῶν H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 2511 of 3531.
מִצְוֺתֶ֔יךָ
miṣ·wō·ṯe·ḵā,
Your commandments Tavas, pavēles ἐντολῶν, σου H4687 N‑fpc|2ms mitz·vo·Tei·cha,: Your commandments -- Occurrence 5 of 18.
וּלְעֵ֣דְוֺתֶ֔יךָ
ū·lə·‘ê·ḏə·wō·ṯe·ḵā,
and Your testimonies un, liecības καὶ, τὰ, μαρτύριά, σου H5715 Conj‑w,Prep‑l|N‑fpc|2ms u·le·'E·de·vo·Tei·cha,: and Your testimonies -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
with which kuras H834 Pro‑r 'a·Sher: with which -- Occurrence 3462 of 4804.
הַעִידֹ֖תָ
ha·‘î·ḏō·ṯā
You testified Tu, esi, devis διεμαρτύρω H5749 V‑Hifil‑Perf‑2ms ha·'i·Do·ta: You testified -- Occurrence 1 of 1.
בָּהֶֽם׃
bā·hem.
against them viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp ba·Hem.: against them -- Occurrence .
35 Nehemiah 9:35
🇮🇱 Hebrew:
וְהֵ֣ם בְּמַלְכוּתָם֩ וּבְטוּבְךָ֨ הָרָ֜ב אֲשֶׁר נָתַ֣תָּ לָהֶ֗ם וּבְאֶ֨רֶץ הָרְחָבָ֧ה וְהַשְּׁמֵנָ֛ה אֲשֶׁר נָתַ֥תָּ לִפְנֵיהֶ֖ם לֹ֣א עֲבָד֑וּךָ וְֽלֹא שָׁ֔בוּ מִמַּֽעַלְלֵיהֶ֖ם הָרָעִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tee ne irr tew kalpojẜchi ẜawâ Ꞣehniꞥu Walſtibâ un par daudſ tawu leelu Labbumu ko tu teem dewis eẜẜi un taî plattâ un treknâ Semmê ko tu preekẜch wiꞥꞥeem eẜẜi nolizzis un tee ne irr atgreeſuẜchees no ẜaweem łauneem Darbeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ αὐτοὶ ἐν βασιλείᾳ σου καὶ ἐν ἀγαθωσύνῃ σου τῇ πολλῇ ᾗ ἔδωκας αὐτοῖς καὶ ἐν τῇ γῇ τῇ πλατείᾳ καὶ λιπαρᾷ ᾗ ἔδωκας ἐνώπιον αὐτῶν οὐκ ἐδούλευσάν σοι καὶ οὐκ ἀπέστρεψαν ἀπὸ ἐπιτηδευμάτων αὐτῶν τῶν πονηρῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā kā viņi savā valstī un Tava labuma pilnībā ko Tu devi viņiem un plašajā un auglīgajā zemē ko Tu noliki viņu priekšā tomēr nav kalpojuši Tev un nav atgriezušies no saviem ļaunajiem darbiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņu pašu valstī savā lielajā labvēlībā ko tu viņiem devi zemē kas plaša un trekna tu viņiem to devi viņi tev nekalpoja neatkāpās no saviem ļaunajiem darbiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהֵ֣ם
wə·hêm
For they Tā, kā, viņi καὶ, αὐτοὶ H1992 Conj‑w|Pro‑3mp ve·Hem: For they -- Occurrence 30 of 43.
בְּמַלְכוּתָם֩
bə·mal·ḵū·ṯām
in their kingdom savā, valstī ἐν, βασιλείᾳ, σου H4438 Prep‑b|N‑fsc|3mp be·mal·chu·Tam: in their kingdom -- Occurrence 1 of 1.
וּבְטוּבְךָ֨
ū·ḇə·ṭū·ḇə·ḵā
Or in good [things] un, Tava, labuma, pilnībā καὶ, ἐν, ἀγαθωσύνῃ, σου H2898 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc|2ms u·ve·tu·ve·Cha: Or in good [things] -- Occurrence 1 of 1.
הָרָ֜ב
hā·rāḇ
the many - τῇ, πολλῇ H7227 Art|Adj‑ms ha·Rav: the many -- Occurrence 5 of 7.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that ko H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 3463 of 4804.
נָתַ֣תָּ
nā·ṯa·tā
You gave Tu, devi ἔδωκας H5414 V‑Qal‑Perf‑2ms na·Ta·ta: You gave -- Occurrence 4 of 7.
לָהֶ֗ם
lā·hem,
them viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem,: them -- Occurrence .
וּבְאֶ֨רֶץ
ū·ḇə·’e·reṣ
Or in land un, plašajā καὶ, ἐν, τῇ, γῇ H776 Conj‑w,Prep‑b|N‑fs u·ve·'E·retz: Or in land -- Occurrence 2 of 5.
הָרְחָבָ֧ה
hā·rə·ḥā·ḇāh
the large - τῇ, πλατείᾳ H7342 Art|Adj‑fs ha·re·cha·Vah: the large -- Occurrence 2 of 4.
וְהַשְּׁמֵנָ֛ה
wə·haš·šə·mê·nāh
and rich un, auglīgajā, zemē καὶ, λιπαρᾷ H8082 Conj‑w,Art|Adj‑fs ve·hash·she·me·Nah: and rich -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ko H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 3464 of 4804.
נָתַ֥תָּ
nā·ṯa·tā
You set Tu, noliki ἔδωκας H5414 V‑Qal‑Perf‑2ms na·Ta·ta: You set -- Occurrence 5 of 7.
לִפְנֵיהֶ֖ם
lip̄·nê·hem
before them viņu, priekšā ἐνώπιον, αὐτῶν H6440 Prep‑l|N‑mpc|3mp lif·nei·Hem: before them -- Occurrence 34 of 56.
לֹ֣א

not tomēr, nav οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1621 of 3269.
עֲבָד֑וּךָ
‘ă·ḇā·ḏū·ḵā;
have served You kalpojuši, Tev ἐδούλευσάν, σοι H5647 V‑Qal‑Perf‑3cp|2ms 'a·va·Du·cha;: have served You -- Occurrence 1 of 1.
וְֽלֹא
wə·lō-
nor un, nav καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 778 of 1589.
שָׁ֔בוּ
šā·ḇū,
did they turn atgriezušies ἀπέστρεψαν H7725 V‑Qal‑Perf‑3cp Sha·vu,: did they turn -- Occurrence 3 of 11.
מִמַּֽעַלְלֵיהֶ֖ם
mim·ma·‘al·lê·hem
from their works no, saviem ἀπὸ, ἐπιτηδευμάτων, αὐτῶν H4611 Prep‑m|N‑mpc|3mp mi·ma·'al·lei·Hem: from their works -- Occurrence 2 of 2.
הָרָעִֽים׃
hā·rā·‘îm.
wicked ļaunajiem, darbiem τῶν, πονηρῶν H7451 Art|Adj‑mp ha·ra·'Im.: wicked -- Occurrence 5 of 13.
36 Nehemiah 9:36
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּ֛ה אֲנַ֥חְנוּ הַיּ֖וֹם עֲבָדִ֑ים וְהָאָ֜רֶץ אֲשֶׁר נָתַ֣תָּה לַאֲבֹתֵ֗ינוּ לֶאֱכֹ֤ל אֶת פִּרְיָהּ֙ וְאֶת טוּבָ֔הּ הִנֵּ֛ה אֲנַ֥חְנוּ עֲבָדִ֖ים עָלֶֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Raugi mehs eẜẜam ẜchodeen Kalpi ir taë Semmê ko tu muhẜeem Tehweem dewis eẜẜi wiꞥꞥas Augłus un wiꞥꞥas Labbumu ehſt Raugi eekẜch tahs eẜẜam mehs tawi Kalpi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδού ἐσμεν σήμερον δοῦλοι καὶ ἡ γῆ ἣν ἔδωκας τοῖς πατράσιν ἡμῶν φαγεῖν τὸν καρπὸν αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού εσμέν σήμερον δούλοι και η γη ην έδωκας τοις πατράσιν ημών φαγείν τον καρπόν αυτής και τα αγαθά αυτής και ιδού εσμέν δούλοι επ' αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
tad lūk tieši tāpēc mēs esam vergi šodien šai zemē ko Tu devi mūsu tēviem lai viņi ēstu tās augļus un baudītu tās labumu lūk tajā mēs tagad esam vergi
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi šodien mēs esam vergi zemē kuru tu devi mūsu tēviem lai mēs ēstu tās augļus un labumus redzi šeit mēs esam vergi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּ֛ה
hin·nêh
Here tad, lūk ἰδού H2009 Interjection hin·Neh: Here -- Occurrence 234 of 448.
אֲנַ֥חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we [are] tieši, tāpēc, mēs, esam ἐσμεν H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we [are] -- Occurrence 60 of 74.
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
today šodien σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: today -- Occurrence 349 of 458.
עֲבָדִ֑ים
‘ă·ḇā·ḏîm;
servants - δοῦλοι H5650 N‑mp 'a·va·Dim;: servants -- Occurrence 31 of 38.
וְהָאָ֜רֶץ
wə·hā·’ā·reṣ
and the land šai, zemē καὶ, , γῆ H776 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·'A·retz: and the land -- Occurrence 19 of 38.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that ko ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 3465 of 4804.
נָתַ֣תָּה
nā·ṯat·tāh
You gave Tu, devi ἔδωκας H5414 V‑Qal‑Perf‑2ms na·Tat·tah: You gave -- Occurrence 17 of 24.
לַאֲבֹתֵ֗ינוּ
la·’ă·ḇō·ṯê·nū,
to our fathers mūsu, tēviem τοῖς, πατράσιν, ἡμῶν H1 Prep‑l|N‑mpc|1cp la·'a·vo·Tei·nu,: to our fathers -- Occurrence 6 of 7.
לֶאֱכֹ֤ל
le·’ĕ·ḵōl
to eat lai, viņi, ēstu φαγεῖν H398 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·'e·Chol: to eat -- Occurrence 36 of 58.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5400 of 7034.
פִּרְיָהּ֙
pir·yāh
its fruit tās, augļus τὸν, καρπὸν, αὐτῆς H6529 N‑msc|3fs pir·Yah: its fruit -- Occurrence 3 of 10.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un - H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1765 of 2179.
טוּבָ֔הּ
ṭū·ḇāh,
its bounty baudītu, tās, labumu - H2898 N‑msc|3fs tu·Vah,: its bounty -- Occurrence 1 of 1.
הִנֵּ֛ה
hin·nêh
Here lūk - H2009 Interjection hin·Neh: Here -- Occurrence 235 of 448.
אֲנַ֥חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we [are] tajā, mēs, tagad, esam - H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we [are] -- Occurrence 61 of 74.
עֲבָדִ֖ים
‘ă·ḇā·ḏîm
servants - - H5650 N‑mp 'a·va·Dim: servants -- Occurrence 32 of 38.
עָלֶֽיהָ׃
‘ā·le·hā.
in it - - H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha.: in it -- Occurrence 81 of 170.
- (no match) vergi ,vergi
37 Nehemiah 9:37
🇮🇱 Hebrew:
וּתְבוּאָתָ֣הּ מַרְבָּ֗ה לַמְּלָכִ֛ים אֲשֶׁר נָתַ֥תָּה עָלֵ֖ינוּ בְּחַטֹּאותֵ֑ינוּ וְעַ֣ל גְּ֠וִיֹּתֵינוּ מֹשְׁלִ֤ים וּבִבְהֶמְתֵּ֙נוּ֙ כִּרְצוֹנָ֔ם וּבְצָרָ֥ה גְדוֹלָ֖ה אֲנָֽחְנוּ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tu wairo ẜawus Augłus preekẜch teem Ꞣehniꞥeem ko tu pahr mums eẜẜi eezehlis muhẜu Grehku dehł un tee walda pahr muhẜahm Meeẜahm un pahr muhẜeem Lohpeem pehz ẜawas Labpatikẜchanas Tà eẜẜim mehs leelâs Behdâs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τοῖς βασιλεῦσιν οἷς ἔδωκας ἐφ ἡμᾶς ἐν ἁμαρτίαις ἡμῶν καὶ ἐπὶ τὰ σώματα ἡμῶν ἐξουσιάζουσιν καὶ ἐν κτήνεσιν ἡμῶν ὡς ἀρεστὸν αὐτοῖς καὶ ἐν θλίψει μεγάλῃ ἐσμέν
🇬🇷 Greek ABP:
και οι καρποί αυτής οι πολλοί εγένοντο τοις βασιλεύσιν ους έδωκας εφ' ημάς εν αμαρτίαις ημών και επί τα σώματα ημών εξουσιάζουσι και εν κτήνεσιν ημών ως αρεστόν αυτοίς και εν θλίψει μεγάλη εσμέν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tās bagātīgā raža paliek ķēniņiem ko Tu esi iecēlis pār mums mūsu grēku dēļ Arī pār mūsu miesu un mūsu lopiem viņi valda pēc savas patikas un mēs esam lielās bēdās
🇱🇻 Latvian (2024):
Tās raža ienākas ķēniņiem kurus tu pār mums iecēli mūsu grēku dēļ pār mūsu miesu un lopiem tie valda kā viņiem tīk Mēs esam lielā postā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּתְבוּאָתָ֣הּ
ū·ṯə·ḇū·’ā·ṯāh
And [yields] increase tās, bagātīgā, raža - H8393 Conj‑w|N‑fsc|3fs u·te·vu·'a·Tah: And [yields] increase -- Occurrence 1 of 1.
מַרְבָּ֗ה
mar·bāh,
much paliek - H7235 V‑Hifil‑Prtcpl‑fs mar·Bah,: much -- Occurrence 1 of 1.
לַמְּלָכִ֛ים
lam·mə·lā·ḵîm
to the kings ķēniņiem τοῖς, βασιλεῦσιν H4428 Prep‑l,Art|N‑mp lam·me·la·Chim: to the kings -- Occurrence 3 of 4.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
Whom ko οἷς H834 Pro‑r 'a·Sher-: Whom -- Occurrence 3466 of 4804.
נָתַ֥תָּה
nā·ṯat·tāh
You have set esi, iecēlis ἔδωκας H5414 V‑Qal‑Perf‑2ms na·Tat·tah: You have set -- Occurrence 18 of 24.
עָלֵ֖ינוּ
‘ā·lê·nū
over us pār, mums ἐφ, ἡμᾶς H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu: over us -- Occurrence 55 of 89.
בְּחַטֹּאותֵ֑ינוּ
bə·ḥaṭ·ṭō·w·ṯê·nū;
because of our sins mūsu, grēku, dēļ ἐν, ἁμαρτίαις, ἡμῶν H2403 Prep‑b|N‑fpc|1cp be·chat·to·Tei·nu;: because of our sins -- Occurrence 1 of 1.
וְעַ֣ל
wə·‘al
and over Arī, pār καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'Al: and over -- Occurrence 258 of 512.
גְּ֠וִיֹּתֵינוּ
gə·wî·yō·ṯê·nū
our bodies mūsu, miesu τὰ, σώματα, ἡμῶν H1472 N‑fpc|1cp Ge·vi·yo·tei·nu: our bodies -- Occurrence 1 of 1.
מֹשְׁלִ֤ים
mō·šə·lîm
they have dominion viņi, valda ἐξουσιάζουσιν H4910 V‑Qal‑Prtcpl‑mp mo·she·Lim: they have dominion -- Occurrence 3 of 7.
וּבִבְהֶמְתֵּ֙נוּ֙
ū·ḇiḇ·hem·tê·nū
and our cattle un, mūsu, lopiem καὶ, ἐν, κτήνεσιν, ἡμῶν H929 Conj‑w,Prep‑b|N‑fsc|1cp u·viv·hem·Te·nu: and our cattle -- Occurrence 1 of 1.
כִּרְצוֹנָ֔ם
kir·ṣō·w·nām,
at their pleasure pēc, savas, patikas ὡς, ἀρεστὸν, αὐτοῖς H7522 Prep‑k|N‑msc|3mp kir·tzo·Nam,: at their pleasure -- Occurrence 2 of 3.
וּבְצָרָ֥ה
ū·ḇə·ṣā·rāh
and in distress un, mēs, esam καὶ, ἐν, θλίψει H6869 Conj‑w,Prep‑b|N‑fs u·ve·tza·Rah: and in distress -- Occurrence 1 of 1.
גְדוֹלָ֖ה
ḡə·ḏō·w·lāh
Great lielās μεγάλῃ H1419 Adj‑fs ge·do·Lah: Great -- Occurrence 70 of 93.
אֲנָֽחְנוּ׃
’ă·nā·ḥə·nū.
we [are] bēdās ἐσμέν H587 Pro‑1cp 'a·Na·che·nu.: we [are] -- Occurrence 10 of 14.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) Tu ,Un
38 Nehemiah 9:38
🇮🇱 Hebrew:
וּבְכָל זֹ֕את אֲנַ֛חְנוּ כֹּרְתִ֥ים אֲמָנָ֖ה וְכֹתְבִ֑ים וְעַל֙ הֶֽחָת֔וּם שָׂרֵ֥ינוּ לְוִיֵּ֖נוּ כֹּהֲנֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un eekẜch wiẜẜa darram mehs weenu taiẜnu Derribu un uhsrakſtam to un muhẜeem LeelKungeem muhẜeem Lewiteem un muhẜeem Prkeeſteŗeem buhs to aisſehꞡeleht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν πᾶσι τούτοις ἡμεῖς διατιθέμεθα πίστιν καὶ γράφομεν καὶ ἐπισφραγίζουσιν πάντες ἄρχοντες ἡμῶν Λευῖται ἡμῶν ἱερεῖς ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και εν πάσι τούτοις ημείς διατιθέμεθα πίστιν και γράφομεν και επισφραγίζουσιν άρχοντες ημών Λευίται ημών ιερείς ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Visa tā dēļ mēs slēdzam un rakstām stipru derību un uz apzīmogotā raksta stāv mūsu lielkungu mūsu levītu mūsu priesteru vārdi
🇱🇻 Latvian (2024):
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְכָל
ū·ḇə·ḵāl
And because of all Visa καὶ, ἐν H3605 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Chol: And because of all -- Occurrence 69 of 100.
זֹ֕את
zōṯ
this tā, dēļ πᾶσι, τούτοις H2063 Pro‑fs zot: this -- Occurrence 137 of 251.
אֲנַ֛חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we mēs ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we -- Occurrence 62 of 74.
כֹּרְתִ֥ים
kō·rə·ṯîm
make slēdzam διατιθέμεθα H3772 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ko·re·Tim: make -- Occurrence 1 of 1.
אֲמָנָ֖ה
’ă·mā·nāh
a sure [covenant] derību πίστιν H548 N‑fs 'a·ma·Nah: a sure [covenant] -- Occurrence 1 of 1.
וְכֹתְבִ֑ים
wə·ḵō·ṯə·ḇîm;
and write [it] un, rakstām καὶ, γράφομεν H3789 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ve·cho·te·Vim;: and write [it] -- Occurrence 1 of 1.
וְעַל֙
wə·‘al
and un, uz καὶ, ἐπισφραγίζουσιν H5921 Conj‑w|Prep ve·'Al: and -- Occurrence 259 of 512.
הֶֽחָת֔וּם
he·ḥā·ṯūm,
seal [it] apzīmogotā - H2856 Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms he·cha·Tum,: seal [it] -- Occurrence 1 of 4.
שָׂרֵ֥ינוּ
śā·rê·nū
our leaders raksta, stāv, mūsu, lielkungu πάντες, ἄρχοντες, ἡμῶν H8269 N‑mpc|1cp sa·Rei·nu: our leaders -- Occurrence 2 of 3.
לְוִיֵּ֖נוּ
lə·wî·yê·nū
our Levites mūsu, levītu Λευῖται, ἡμῶν H3881 N‑proper|1cp le·vi·Ye·nu: our Levites -- Occurrence 1 of 1.
כֹּהֲנֵֽינוּ׃
kō·hă·nê·nū.
[and] our priests mūsu, priesteru, vārdi ἱερεῖς, ἡμῶν H3548 N‑mpc|1cp ko·ha·Nei·nu.: [and] our priests -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) stipru