📖 Leviticus Chapter 16

1 Leviticus 16:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל מֹשֶׁ֔ה אַחֲרֵ֣י מ֔וֹת שְׁנֵ֖י בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן בְּקָרְבָתָ֥ם לִפְנֵי יְהוָ֖ה וַיָּמֻֽתוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN tas KUNGS runnaja us Mohſu pehz to kad Aäroꞥa diwi Dehli bij nomirruẜchi kad tee bij nahkuẜchi ta KUNGA Preekẜchâ un mirruẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν μετὰ τὸ τελευτῆσαι τοὺς δύο υἱοὺς Ααρων ἐν τῷ προσάγειν αὐτοὺς πῦρ ἀλλότριον ἔναντι κυρίου καὶ ἐτελεύτησαν
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν μετά το τελευτήσαι τους δύο υιούς Ααρών εν τω προσφέρειν αυτούς πυρ αλλότριον έναντι κυρίου και ετελεύτησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs runāja uz Mozu pēc tam kad divi Ārona dēli bija miruši kad tie bija nākuši Tā Kunga priekšā un mira
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs sacīja Mozum pēc divu Ārona dēlu nāves kad tie bija tuvojušies Kungam un miruši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֤ר
way·ḏab·bêr
And spoke Un, runāja καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And spoke -- Occurrence 56 of 192.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 698 of 6218.
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 692 of 3531.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses Mozu Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 328 of 726.
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
after pēc, tam, kad μετὰ H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 51 of 273.
מ֔וֹת
mō·wṯ,
the death bija, miruši τὸ, τελευτῆσαι H4194 N‑msc Mot,: the death -- Occurrence 3 of 22.
שְׁנֵ֖י
šə·nê
of two divi τοὺς, δύο H8147 Number‑mdc she·Nei: of two -- Occurrence 52 of 145.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons Ārona, dēli υἱοὺς H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 196 of 1283.
אַהֲרֹ֑ן
’a·hă·rōn;
of Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron;: of Aaron -- Occurrence 133 of 263.
בְּקָרְבָתָ֥ם
bə·qā·rə·ḇā·ṯām
when they offered [profane fire] kad, tie, bija, nākuši ἐν, τῷ, προσάγειν, αὐτοὺς H7126 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3mp be·ka·re·va·Tam: when they offered [profane fire] -- Occurrence 1 of 1.
לִפְנֵי
lip̄·nê-
before Tā, Kunga, priekšā ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑mpc lif·nei-: before -- Occurrence 114 of 595.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 699 of 6218.
וַיָּמֻֽתוּ׃
way·yā·mu·ṯū.
and died un, mira καὶ, ἐτελεύτησαν H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Mu·tu.: and died -- Occurrence 3 of 10.
- (no match) πῦρ, ἀλλότριον
2 Leviticus 16:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל מֹשֶׁ֗ה דַּבֵּר֮ אֶל אַהֲרֹ֣ן אָחִיךָ֒ וְאַל יָבֹ֤א בְכָל עֵת֙ אֶל הַקֹּ֔דֶשׁ מִבֵּ֖ית לַפָּרֹ֑כֶת אֶל פְּנֵ֨י הַכַּפֹּ֜רֶת אֲשֶׁ֤ר עַל הָאָרֹן֙ וְלֹ֣א יָמ֔וּת כִּ֚י בֶּֽעָנָ֔ן אֵרָאֶ֖ה עַל הַכַּפֹּֽרֶת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas KUNGS us Mohſu Runna us Aäronu tawu Brahli ka tam ne buhs jeb kuŗŗâ Laikâ ẜwehtâ Weetâ eet ais ta Preekẜchwelkama preekẜch ta Ꞩalihdſinaẜchanas‐Wahka kas us to Ꞩchꞣirſtu irr ka tas ne mirſt jo es parahdiẜchohs Padehbeẜî us to ꞨalihdſinaẜchanasWahku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λάλησον πρὸς Ααρων τὸν ἀδελφόν σου καὶ μὴ εἰσπορευέσθω πᾶσαν ὥραν εἰς τὸ ἅγιον ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος εἰς πρόσωπον τοῦ ἱλαστηρίου ὅ ἐστιν ἐπὶ τῆς κιβωτοῦ τοῦ μαρτυρίου καὶ οὐκ ἀποθανεῖται ἐν γὰρ νεφέλῃ ὀφθήσομαι ἐπὶ τοῦ ἱλαστηρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς Μωυσήν λάλησον προς Ααρών τον αδελφόν σου και μη εισπορευέσθω πάσαν ώραν εις το άγιον το εσώτερον του καταπετάσματος εις το πρόσωπον του ιλαστηρίου ο εστιν επί της κιβωτού του μαρτυρίου και ουκ αποθανείται εν γαρ νεφέλη οφθήσομαι επί του ιλαστηρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja Mozum Saki savam brālim Āronam ka tas nedrīkst iet kurā katrā laikā svētā vietā aiz priekškara salīdzināšanas vāka priekšā kas atrodas virs šķirsta ka viņš nemirst jo Es atklāšos mākonī virs salīdzināšanas vāka
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs teica Mozum Saki savam brālim Āronam lai viņš jebkurā laikā neiet svētvietā aiz priekškara pie pārsega kas pār šķirstu ka viņš nemirst jo pār šo pārsegu es parādos mākonī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 485 of 1948.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 700 of 6218.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 693 of 3531.
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
Moses Mozum Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 329 of 726.
דַּבֵּר֮
dab·bêr
Tell Saki λάλησον H1696 V‑Piel‑Imp‑ms dab·Ber: Tell -- Occurrence 19 of 77.
אֶל
’el-
unto - πρὸς H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 694 of 3531.
אַהֲרֹ֣ן
’a·hă·rōn
Aaron savam, brālim, Āronam Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 134 of 263.
אָחִיךָ֒
’ā·ḥî·ḵā
your brother - τὸν, ἀδελφόν, σου H251 N‑msc|2ms 'a·chi·Cha: your brother -- Occurrence 21 of 51.
וְאַל
wə·’al-
and not ka, tas, nedrīkst καὶ, μὴ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: and not -- Occurrence 7 of 147.
יָבֹ֤א
yā·ḇō
to come iet εἰσπορευέσθω H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: to come -- Occurrence 14 of 158.
בְכָל
ḇə·ḵāl-
at [just] any kurā, katrā πᾶσαν H3605 Prep‑b|N‑msc ve·chol-: at [just] any -- Occurrence 121 of 767.
עֵת֙
‘êṯ
time laikā ὥραν H6256 N‑cs 'et: time -- Occurrence 5 of 72.
אֶל
’el-
into svētā, vietā εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 695 of 3531.
הַקֹּ֔דֶשׁ
haq·qō·ḏeš,
the Holy [Place] - τὸ, ἅγιον H6944 Art|N‑ms hak·Ko·desh,: the Holy [Place] -- Occurrence 33 of 111.
מִבֵּ֖ית
mib·bêṯ
inside aiz ἐσώτερον H1004 Prep‑m|N‑msc mib·Beit: inside -- Occurrence 11 of 74.
לַפָּרֹ֑כֶת
lap·pā·rō·ḵeṯ;
the veil priekškara τοῦ, καταπετάσματος H6532 Prep‑l,Art|N‑fs lap·pa·Ro·chet;: the veil -- Occurrence 5 of 8.
אֶל
’el-
before - εἰς H413 Prep 'el-: before -- Occurrence 696 of 3531.
פְּנֵ֨י
pə·nê
the face of salīdzināšanas, vāka, priekšā πρόσωπον H6440 N‑cpc pe·Nei: the face of -- Occurrence 65 of 266.
הַכַּפֹּ֜רֶת
hak·kap·pō·reṯ
the mercy seat - τοῦ, ἱλαστηρίου H3727 Art|N‑fs hak·kap·Po·ret: the mercy seat -- Occurrence 17 of 25.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
which [is] kas, atrodas , ἐστιν H834 Pro‑r 'a·Sher: which [is] -- Occurrence 773 of 4804.
עַל
‘al-
on virs ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 653 of 3469.
הָאָרֹן֙
hā·’ā·rōn
the ark šķirsta τῆς, κιβωτοῦ H727 Art|N‑cs ha·'a·Ron: the ark -- Occurrence 17 of 49.
וְלֹ֣א
wə·lō
and lest ka, viņš, nemirst καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and lest -- Occurrence 141 of 1589.
יָמ֔וּת
yā·mūṯ,
he die - ἀποθανεῖται H4191 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mut,: he die -- Occurrence 6 of 66.
כִּ֚י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 520 of 4334.
בֶּֽעָנָ֔ן
be·‘ā·nān,
in the cloud mākonī νεφέλῃ H6051 Prep‑b,Art|N‑ms be·'a·Nan,: in the cloud -- Occurrence 6 of 9.
אֵרָאֶ֖ה
’ê·rā·’eh
I will appear Es, atklāšos ὀφθήσομαι H7200 V‑Nifal‑Imperf‑1cs 'e·ra·'Eh: I will appear -- Occurrence 1 of 2.
עַל
‘al-
above virs ἐπὶ H5921 Prep 'al-: above -- Occurrence 654 of 3469.
הַכַּפֹּֽרֶת׃
hak·kap·pō·reṯ.
the mercy seat salīdzināšanas, vāka τοῦ, ἱλαστηρίου H3727 Art|N‑fs hak·kap·Po·ret.: the mercy seat -- Occurrence 18 of 25.
- (no match) τοῦ, μαρτυρίου, ἐν
3 Leviticus 16:3
🇮🇱 Hebrew:
בְּזֹ֛את יָבֹ֥א אַהֲרֹ֖ן אֶל הַקֹּ֑דֶשׁ בְּפַ֧ר בֶּן בָּקָ֛ר לְחַטָּ֖את וְאַ֥יִל לְעֹלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ar ẜcho buhs Aäroꞥam ẜwehtâ Weetâ eet ar weenu Wehrẜiti weenu jaunu Wehrẜi par Grehku‐Uppuri un weenu Aunu par Dedſamu‐Uppuri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὕτως εἰσελεύσεται Ααρων εἰς τὸ ἅγιον ἐν μόσχῳ ἐκ βοῶν περὶ ἁμαρτίας καὶ κριὸν εἰς ὁλοκαύτωμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Ņemot jaunu vērsi par grēku upuri un aunu par dedzināmo upuri Ārons drīkst ieiet svētnīcā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā Āronam jānāk uz svētvietu ar vērsēnu grēku upurim un aunu sadedzināmajam upurim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּזֹ֛את
bə·zōṯ
In this [manner] Ņemot οὕτως H2063 Prep‑b|Pro‑fs be·Zot: In this [manner] -- Occurrence 6 of 15.
יָבֹ֥א
yā·ḇō
shall come Ārons, drīkst, ieiet εἰσελεύσεται H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: shall come -- Occurrence 15 of 158.
אַהֲרֹ֖ן
’a·hă·rōn
Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 135 of 263.
אֶל
’el-
into svētnīcā εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 697 of 3531.
הַקֹּ֑דֶשׁ
haq·qō·ḏeš;
the Holy [Place] - τὸ, ἅγιον H6944 Art|N‑ms hak·Ko·desh;: the Holy [Place] -- Occurrence 34 of 111.
בְּפַ֧ר
bə·p̄ar
with [the blood of] a bull jaunu, vērsi ἐν, μόσχῳ H6499 Prep‑b|N‑ms be·Far: with [the blood of] a bull -- Occurrence 1 of 2.
בֶּן
ben-
- - ἐκ H1121 N‑msc ben-: -- Occurrence 104 of 1278.
בָּקָ֛ר
bā·qār
young - βοῶν H1241 N‑ms ba·Kar: young -- Occurrence 6 of 66.
לְחַטָּ֖את
lə·ḥaṭ·ṭāṯ
as a sin offering par, grēku, upuri περὶ, ἁμαρτίας H2403 Prep‑l|N‑fs le·chat·Tat: as a sin offering -- Occurrence 12 of 44.
וְאַ֥יִל
wə·’a·yil
and [of] a ram un, aunu καὶ, κριὸν H352 Conj‑w|N‑ms ve·'A·yil: and [of] a ram -- Occurrence 3 of 10.
לְעֹלָֽה׃
lə·‘ō·lāh.
as a burnt offering par, dedzināmo, upuri εἰς, ὁλοκαύτωμα H5930 Prep‑l|N‑fs le·'o·Lah.: as a burnt offering -- Occurrence 11 of 35.
4 Leviticus 16:4
🇮🇱 Hebrew:
כְּתֹֽנֶת בַּ֨ד קֹ֜דֶשׁ יִלְבָּ֗שׁ וּמִֽכְנְסֵי בַד֮ יִהְי֣וּ עַל בְּשָׂרוֹ֒ וּבְאַבְנֵ֥ט בַּד֙ יַחְגֹּ֔ר וּבְמִצְנֶ֥פֶת בַּ֖ד יִצְנֹ֑ף בִּגְדֵי קֹ֣דֶשׁ הֵ֔ם וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֛יִם אֶת בְּשָׂר֖וֹ וּלְבֵשָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥꞥam buhs tohs ẜwehtus linnu Ꞩwahrkus uswilkt un linnu Uhſahm buhs wiꞥꞥa Meeẜâ buht un ar linnu Johſtu buhs wiꞥꞥam apjohſtees un ar to linnu Zeppuri apẜegtees ẜchahs irr tahs ẜwehtas Drehbes tapehz buhs wiꞥꞥam ẜawu Meeẜu ar Uhdeni pehrt kad wiꞥẜch tohp apwilkts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ χιτῶνα λινοῦν ἡγιασμένον ἐνδύσεται καὶ περισκελὲς λινοῦν ἔσται ἐπὶ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ καὶ ζώνῃ λινῇ ζώσεται καὶ κίδαριν λινῆν περιθήσεται ἱμάτια ἅγιά ἐστιν καὶ λούσεται ὕδατι πᾶν τὸ σῶμα αὐτοῦ καὶ ἐνδύσεται αὐτά
🇬🇷 Greek ABP:
και χιτώνα λινούν ηγιασμένον ενδύσεται και περισκελές λινούν έσται επί του χρωτός αυτού και ζώνη λινή ζώσεται και κίδαριν λινήν περιθήσεται ιμάτια άγιά εστι και λούσεται ύδατι παν το σώμα αυτού και ενδύσεται αυτά
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņam būs uzģērbt svētos linu svārkus un linu bikses pār viņa augumu ar linu jostu lai viņš apjožas un ar linu cepuri lai viņš apsedzas jo tās ir svētas drēbes tās lai viņš uzģērbj kad viņš ir savu miesu mazgājis ūdenī
🇱🇻 Latvian (2024):
svētajos linu virssvārkos lai linu īsbikses tam ir uz miesas lai viņš ir sajozts ar linu jostu apsējis linu turbānu šīs ir svētās drēbes Lai mazgā ūdenī savu miesu un tad tās apvelk
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כְּתֹֽנֶת
kə·ṯō·neṯ-
The tunic Viņam, būs, uzģērbt καὶ, χιτῶνα H3801 N‑fsc ke·to·net-: The tunic -- Occurrence 6 of 7.
בַּ֨ד
baḏ
linen svētos, linu, svārkus λινοῦν H906 N‑msc bad: linen -- Occurrence 1 of 7.
קֹ֜דֶשׁ
qō·ḏeš
holy - ἡγιασμένον H6944 N‑ms Ko·desh: holy -- Occurrence 41 of 147.
יִלְבָּ֗שׁ
yil·bāš,
He shall put - ἐνδύσεται H3847 V‑Qal‑Imperf‑3ms yil·Bash,: He shall put -- Occurrence 2 of 5.
וּמִֽכְנְסֵי
ū·miḵ·nə·sê-
and the trousers un, linu, bikses καὶ, περισκελὲς H4370 Conj‑w|N‑mdc u·mich·ne·sei-: and the trousers -- Occurrence 2 of 3.
בַד֮
ḇaḏ
linen - λινοῦν H906 N‑ms vad: linen -- Occurrence 4 of 4.
יִהְי֣וּ
yih·yū
shall have pār, viņa, augumu ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3mp yih·Yu: shall have -- Occurrence 20 of 115.
עַל
‘al-
on - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 655 of 3469.
בְּשָׂרוֹ֒
bə·śā·rōw
his body - τοῦ, χρωτὸς, αὐτοῦ H1320 N‑msc|3ms be·sa·Ro: his body -- Occurrence 17 of 37.
וּבְאַבְנֵ֥ט
ū·ḇə·’aḇ·nêṭ
and with a sash ar, linu, jostu καὶ, ζώνῃ H73 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·'av·Net: and with a sash -- Occurrence 1 of 1.
בַּד֙
baḏ
linen - λινῇ H906 N‑ms bad: linen -- Occurrence 2 of 7.
יַחְגֹּ֔ר
yaḥ·gōr,
he shall be girded lai, viņš, apjožas ζώσεται H2296 V‑Qal‑Imperf‑3ms yach·Gor,: he shall be girded -- Occurrence 1 of 1.
וּבְמִצְנֶ֥פֶת
ū·ḇə·miṣ·ne·p̄eṯ
and with the turban un, ar, linu, cepuri καὶ, κίδαριν H4701 Conj‑w,Prep‑b|N‑fsc u·ve·mitz·Ne·fet: and with the turban -- Occurrence 1 of 1.
בַּ֖ד
baḏ
linen - λινῆν H906 N‑ms bad: linen -- Occurrence 3 of 7.
יִצְנֹ֑ף
yiṣ·nōp̄;
he shall be attired lai, viņš, apsedzas περιθήσεται H6801 V‑Qal‑Imperf‑3ms yitz·Nof;: he shall be attired -- Occurrence 1 of 1.
בִּגְדֵי
biḡ·ḏê-
[are] garments jo, tās, ir, svētas, drēbes ἱμάτια H899 N‑mpc big·dei-: [are] garments -- Occurrence 20 of 31.
קֹ֣דֶשׁ
qō·ḏeš
holy - ἅγιά H6944 N‑ms Ko·desh: holy -- Occurrence 42 of 147.
הֵ֔ם
hêm,
Those - ἐστιν H1992 Pro‑3mp Hem,: Those -- Occurrence 36 of 175.
וְרָחַ֥ץ
wə·rā·ḥaṣ
Therefore he shall wash tās, lai, viņš, uzģērbj, kad, viņš, ir, savu, miesu, mazgājis καὶ, λούσεται H7364 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ra·Chatz: Therefore he shall wash -- Occurrence 14 of 21.
בַּמַּ֛יִם
bam·ma·yim
in water - ὕδατι H4325 Prep‑b,Art|N‑mp bam·Ma·yim: in water -- Occurrence 31 of 50.
אֶת
’eṯ-
- - πᾶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1509 of 7034.
בְּשָׂר֖וֹ
bə·śā·rōw
his body - τὸ, σῶμα, αὐτοῦ H1320 N‑msc|3ms be·sa·Ro: his body -- Occurrence 18 of 37.
וּלְבֵשָֽׁם׃
ū·lə·ḇê·šām.
and put them on ūdenī καὶ, ἐνδύσεται, αὐτά H3847 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|3mp u·le·ve·Sham.: and put them on -- Occurrence 1 of 1.
5 Leviticus 16:5
🇮🇱 Hebrew:
וּמֵאֵ֗ת עֲדַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל יִקַּ֛ח שְׁנֵֽי שְׂעִירֵ֥י עִזִּ֖ים לְחַטָּ֑את וְאַ֥יִל אֶחָ֖ד לְעֹלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un no Jſraëła Behrnu Draudſes buhs wiꞥꞥam diwi Ahſchus par Grehku‐Uppuri ꞥemt un weenu Aunu par DedſamuUppuri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρὰ τῆς συναγωγῆς τῶν υἱῶν Ισραηλ λήμψεται δύο χιμάρους ἐξ αἰγῶν περὶ ἁμαρτίας καὶ κριὸν ἕνα εἰς ὁλοκαύτωμα
🇬🇷 Greek ABP:
και παρά της συναγωγής των υιών Ισραήλ λήψεται δύο χιμάρους εξ αιγών περί αμαρτίας και κριόν ένα εις ολοκαύτωμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un no Israēla bērnu draudzes viņam ir jāņem divi āži par grēku upuri un auns par dedzināmo upuri
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai prasa no Israēla dēlu sapulces divus āžus grēku upurim un vienu aunu sadedzināmajam upurim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמֵאֵ֗ת
ū·mê·’êṯ,
And from Un, no καὶ, παρὰ H853 Conj‑w,Prep‑m|DirObjM u·me·'Et,: And from -- Occurrence 1 of 6.
עֲדַת֙
‘ă·ḏaṯ
the congregation Israēla, bērnu, draudzes τῆς, συναγωγῆς H5712 N‑fsc 'a·Dat: the congregation -- Occurrence 13 of 42.
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons - τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: of the sons -- Occurrence 197 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 224 of 2260.
יִקַּ֛ח
yiq·qaḥ
he shall take viņam, ir, jāņem λήμψεται H3947 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Kach: he shall take -- Occurrence 7 of 44.
שְׁנֵֽי
šə·nê-
two divi δύο H8147 Number‑mdc she·nei-: two -- Occurrence 53 of 145.
שְׂעִירֵ֥י
śə·‘î·rê
kids āži χιμάρους H8163 N‑mpc se·'i·Rei: kids -- Occurrence 1 of 2.
עִזִּ֖ים
‘iz·zîm
of the goats - αἰγῶν H5795 N‑fp 'iz·Zim: of the goats -- Occurrence 11 of 46.
לְחַטָּ֑את
lə·ḥaṭ·ṭāṯ;
as a sin offering par, grēku, upuri περὶ, ἁμαρτίας H2403 Prep‑l|N‑fs le·chat·Tat;: as a sin offering -- Occurrence 13 of 44.
וְאַ֥יִל
wə·’a·yil
and ram un, auns καὶ, κριὸν H352 Conj‑w|N‑ms ve·'A·yil: and ram -- Occurrence 4 of 10.
אֶחָ֖ד
’e·ḥāḏ
one - ἕνα H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 51 of 471.
לְעֹלָֽה׃
lə·‘ō·lāh.
as a burnt offering par, dedzināmo, upuri εἰς, ὁλοκαύτωμα H5930 Prep‑l|N‑fs le·'o·Lah.: as a burnt offering -- Occurrence 12 of 35.
- (no match) ἐξ
6 Leviticus 16:6
🇮🇱 Hebrew:
וְהִקְרִ֧יב אַהֲרֹ֛ן אֶת פַּ֥ר הַחַטָּ֖את אֲשֶׁר ל֑וֹ וְכִפֶּ֥ר בַּעֲד֖וֹ וּבְעַ֥ד בֵּיתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz to buhs Aäroꞥam ta Grehku‐Uppuŗa Wehrẜi kas preekẜch wiꞥꞥu irr uppureht un preekẜch ẜew un ẜawa Namma Ꞩalihdſinaẜchanu darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσάξει Ααρων τὸν μόσχον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και προσάξει Ααρών τον μόσχον τον περί αμαρτίας τον εαυτού και εξιλάσεται περί εαυτού και του οικου αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Ārons lai atved grēku upurim izraudzīto vērsi kas viņa rokās un lai viņš izdara salīdzināšanu sevis un sava nama labad
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai Ārons pienes vērsi par grēku upuri sev pašam lai veiktu izlīgumu par savu un sava nama grēku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִקְרִ֧יב
wə·hiq·rîḇ
And shall offer Un, Ārons, lai, atved καὶ, προσάξει H7126 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hik·Riv: And shall offer -- Occurrence 12 of 22.
אַהֲרֹ֛ן
’a·hă·rōn
Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 136 of 263.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1510 of 7034.
פַּ֥ר
par
the bull grēku, upurim, izraudzīto, vērsi τὸν, μόσχον H6499 N‑msc par: the bull -- Occurrence 8 of 39.
הַחַטָּ֖את
ha·ḥaṭ·ṭāṯ
as a sin offering - τὸν, περὶ, τῆς, ἁμαρτίας H2403 Art|N‑fs ha·chat·Tat: as a sin offering -- Occurrence 23 of 36.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which [is] kas, viņa, rokās - H834 Pro‑r 'a·Sher-: which [is] -- Occurrence 774 of 4804.
ל֑וֹ
lōw;
for himself - αὐτοῦ --- Prep|3ms lo;: for himself -- Occurrence .
וְכִפֶּ֥ר
wə·ḵip·per
and make atonement un, lai, viņš, izdara, salīdzināšanu καὶ, ἐξιλάσεται H3722 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·chip·Per: and make atonement -- Occurrence 20 of 32.
בַּעֲד֖וֹ
ba·‘ă·ḏōw
for himself sevis περὶ, αὐτοῦ H1157 Prep|3ms ba·'a·Do: for himself -- Occurrence 2 of 9.
וּבְעַ֥ד
ū·ḇə·‘aḏ
for un καὶ H1157 Conj‑w|Prep u·ve·'Ad: for -- Occurrence 2 of 20.
בֵּיתֽוֹ׃
bê·ṯōw.
his house sava, nama, labad τοῦ, οἴκου, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To.: his house -- Occurrence 17 of 97.
7 Leviticus 16:7
🇮🇱 Hebrew:
וְלָקַ֖ח אֶת שְׁנֵ֣י הַשְּׂעִירִ֑ם וְהֶעֱמִ֤יד אֹתָם֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥꞥam buhs arridſan tohs diwi Ahſchus ꞥemt un tohs ta KUNGA Preekẜchâ weſt preekẜch tahs Ꞩa‐eeẜchanas Telts Durwim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λήμψεται τοὺς δύο χιμάρους καὶ στήσει αὐτοὺς ἔναντι κυρίου παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και λήψεται τους δύο χιμάρους και παραστήσει αυτούς έναντι κυρίου παρά την θύραν της σκηνής του μαρτυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad lai viņš ņem abus āžus un nostata tos Saiešanas telts durvīs Tā Kunga priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai ņem abus āžus un ved tos Kunga priekšā pie Saiešanas telts durvīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלָקַ֖ח
wə·lā·qaḥ
And He shall take Un, tad, lai, viņš, ņem καὶ, λήμψεται H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·la·Kach: And He shall take -- Occurrence 17 of 33.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1511 of 7034.
שְׁנֵ֣י
šə·nê
two abus τοὺς, δύο H8147 Number‑mdc she·Nei: two -- Occurrence 54 of 145.
הַשְּׂעִירִ֑ם
haś·śə·‘î·rim;
the goats āžus χιμάρους H8163 Art|N‑mp has·se·'i·Rim;: the goats -- Occurrence 1 of 2.
וְהֶעֱמִ֤יד
wə·he·‘ĕ·mîḏ
and present un, nostata καὶ, στήσει H5975 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·'e·Mid: and present -- Occurrence 2 of 9.
אֹתָם֙
’ō·ṯām
them tos αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam: them -- Occurrence 116 of 452.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before Saiešanas, telts, durvīs, Tā, Kunga, priekšā ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 115 of 595.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 701 of 6218.
פֶּ֖תַח
pe·ṯaḥ
[at] the door - τὴν, θύραν H6607 N‑msc Pe·tach: [at] the door -- Occurrence 34 of 106.
אֹ֥הֶל
’ō·hel
of the tabernacle - τῆς, σκηνῆς H168 N‑msc 'O·hel: of the tabernacle -- Occurrence 58 of 124.
מוֹעֵֽד׃
mō·w·‘êḏ.
of meeting - τοῦ, μαρτυρίου H4150 N‑ms mo·'Ed.: of meeting -- Occurrence 67 of 161.
- (no match) παρὰ
8 Leviticus 16:8
🇮🇱 Hebrew:
וְנָתַ֧ן אַהֲרֹ֛ן עַל שְׁנֵ֥י הַשְּׂעִירִ֖ם גּוֹרָל֑וֹת גּוֹרָ֤ל אֶחָד֙ לַיהוָ֔ה וְגוֹרָ֥ל אֶחָ֖ד לַעֲזָאזֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Aäroꞥam buhs pahr teem diwi Ahſcheem Meẜlus meſt weenu Meẜlu preekẜch ta KUNGA un weenu Meẜlu preekẜch to palaiſchamu Ahſi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπιθήσει Ααρων ἐπὶ τοὺς δύο χιμάρους κλῆρον ἕνα τῷ κυρίῳ καὶ κλῆρον ἕνα τῷ ἀποπομπαίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και επιθήσει Ααρών επί τους δύο χιμάρους κλήρους κλήρον ένα τω κυρίω και κλήρον ένα τω αποπομπαίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad Āronam jāmet mesli par abiem āžiem viens mesls Tam Kungam bet otrs mesls Azazēlam
🇱🇻 Latvian (2024):
Par abiem āžiem lai Ārons met lozes vienu lozi Kungam un vienu Azazēlam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנָתַ֧ן
wə·nā·ṯan
And shall cast Un, tad, Āronam, jāmet καὶ, ἐπιθήσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Tan: And shall cast -- Occurrence 13 of 58.
אַהֲרֹ֛ן
’a·hă·rōn
Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 137 of 263.
עַל
‘al-
for par ἐπὶ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 656 of 3469.
שְׁנֵ֥י
šə·nê
two abiem τοὺς, δύο H8147 Number‑mdc she·Nei: two -- Occurrence 55 of 145.
הַשְּׂעִירִ֖ם
haś·śə·‘î·rim
the goats āžiem χιμάρους H8163 Art|N‑mp has·se·'i·Rim: the goats -- Occurrence 2 of 2.
גּוֹרָל֑וֹת
gō·w·rā·lō·wṯ;
lots mesli κλῆρον H1486 N‑mp go·ra·Lot;: lots -- Occurrence 1 of 8.
גּוֹרָ֤ל
gō·w·rāl
lot viens, mesls κλῆρον H1486 N‑ms go·Ral: lot -- Occurrence 1 of 14.
אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
one - ἕνα H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 52 of 471.
לַיהוָ֔ה
Yah·weh,
for Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: for Yahweh -- Occurrence 702 of 6218.
וְגוֹרָ֥ל
wə·ḡō·w·rāl
and lot bet, otrs, mesls καὶ H1486 Conj‑w|N‑ms ve·go·Ral: and lot -- Occurrence 1 of 2.
אֶחָ֖ד
’e·ḥāḏ
one - ἕνα H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 53 of 471.
לַעֲזָאזֵֽל׃
la·‘ă·zā·zêl.
for the scapegoat Azazēlam τῷ, ἀποπομπαίῳ H5799 Prep‑l|N‑proper‑ms la·'a·za·Zel.: for the scapegoat -- Occurrence 1 of 4.
9 Leviticus 16:9
🇮🇱 Hebrew:
וְהִקְרִ֤יב אַהֲרֹן֙ אֶת הַשָּׂעִ֔יר אֲשֶׁ֨ר עָלָ֥ה עָלָ֛יו הַגּוֹרָ֖ל לַיהוָ֑ה וְעָשָׂ֖הוּ חַטָּֽאת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs Aäroꞥam to Ahſi us ko tee Meẜli preekẜch ta KUNGA krittuẜchi peeweſt un to par Grehku‐Uppuri ẜataiẜiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσάξει Ααρων τὸν χίμαρον ἐφ ὃν ἐπῆλθεν ἐπ αὐτὸν ὁ κλῆρος τῷ κυρίῳ καὶ προσοίσει περὶ ἁμαρτίας
🇬🇷 Greek ABP:
και προσάξει Ααρών τον χίμαρον εφ' ον επήλθεν επ' αυτόν ο κλήρος τω κυρίω και προσοίσει περί αμαρτίας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad lai Ārons pieved to āzi uz kuru kritis mesls Tam Kungam šo āzi lai viņš sagatavo grēku upurim
🇱🇻 Latvian (2024):
To āzi kuram krīt loze Kungam lai Ārons upurē par grēku upuri
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִקְרִ֤יב
wə·hiq·rîḇ
And shall bring Un, tad, lai, Ārons, pieved καὶ, προσάξει H7126 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hik·Riv: And shall bring -- Occurrence 13 of 22.
אַהֲרֹן֙
’a·hă·rōn
Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 138 of 263.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1512 of 7034.
הַשָּׂעִ֔יר
haś·śā·‘îr,
the goat to, āzi τὸν, χίμαρον H8163 Art|N‑ms has·sa·'Ir,: the goat -- Occurrence 2 of 10.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which uz, kuru ἐφ, ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 775 of 4804.
עָלָ֥ה
‘ā·lāh
fell kritis ἐπῆλθεν H5927 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Lah: fell -- Occurrence 7 of 63.
עָלָ֛יו
‘ā·lāw
on - ἐπ, αὐτὸν H5921 Prep|3ms 'a·Lav: on -- Occurrence 83 of 403.
הַגּוֹרָ֖ל
hag·gō·w·rāl
lot mesls , κλῆρος H1486 Art|N‑ms hag·go·Ral: lot -- Occurrence 1 of 24.
לַיהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 703 of 6218.
וְעָשָׂ֖הוּ
wə·‘ā·śā·hū
and offer it šo, āzi, lai, viņš, sagatavo καὶ, προσοίσει H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|3ms ve·'a·Sa·hu: and offer it -- Occurrence 1 of 1.
חַטָּֽאת׃
ḥaṭ·ṭāṯ.
[as] a sin offering grēku, upurim περὶ, ἁμαρτίας H2403 N‑fs chat·Tat.: [as] a sin offering -- Occurrence 16 of 52.
10 Leviticus 16:10
🇮🇱 Hebrew:
וְהַשָּׂעִ֗יר אֲשֶׁר֩ עָלָ֨ה עָלָ֤יו הַגּוֹרָל֙ לַעֲזָאזֵ֔ל יָֽעֳמַד חַ֛י לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לְכַפֵּ֣ר עָלָ֑יו לְשַׁלַּ֥ח אֹת֛וֹ לַעֲזָאזֵ֖ל הַמִּדְבָּֽרָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet to Ahſi us ko tee Meẜli irr nahkuẜchi ka tas weens palaiſchams Ahſis eẜẜus buhs wiꞥꞥam dſihwu ta KUNGA Preekẜchâ weſt Ꞩalihdſinaẜchanu par wiꞥꞥu darridams ka to par weenu palaiſchamu Ahſi Tukẜneẜî warr palaiſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸν χίμαρον ἐφ ὃν ἐπῆλθεν ἐπ αὐτὸν ὁ κλῆρος τοῦ ἀποπομπαίου στήσει αὐτὸν ζῶντα ἔναντι κυρίου τοῦ ἐξιλάσασθαι ἐπ αὐτοῦ ὥστε ἀποστεῖλαι αὐτὸν εἰς τὴν ἀποπομπήν ἀφήσει αὐτὸν εἰς τὴν ἔρημον
🇬🇷 Greek ABP:
και τον χίμαρον εφ' ον επήλθεν επ' αυτόν ο κλήρος του αποπομπαίου στήσει αυτόν ζώντα έναντι κυρίου ώστε εξιλάσασθαι επ' αυτού ώστε εξαποστείλαι αυτόν εις την αποπομπήν και αφήσει αυτόν εις την έρημον
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet āzi uz kuru kritis mesls Azazēlam to lai viņš atved dzīvu Tā Kunga priekšā lai izdarītu salīdzināšanu un to sūtītu tuksnesī pie Azazēla
🇱🇻 Latvian (2024):
Āzi kuram loze krīt Azazēlam lai viņš dzīvu nostāda Kunga priekšā un veicot izlīgumu par grēku lai trenc to tuksnesī Azazēlam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַשָּׂעִ֗יר
wə·haś·śā·‘îr,
But the goat Bet, āzi καὶ, τὸν, χίμαρον H8163 Conj‑w,Art|N‑ms ve·has·sa·'Ir,: But the goat -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
which uz, kuru ἐφ, ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 776 of 4804.
עָלָ֨ה
‘ā·lāh
fell kritis ἐπῆλθεν H5927 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Lah: fell -- Occurrence 8 of 63.
עָלָ֤יו
‘ā·lāw
on - ἐπ, αὐτὸν H5921 Prep|3ms 'a·Lav: on -- Occurrence 84 of 403.
הַגּוֹרָל֙
hag·gō·w·rāl
the lot mesls , κλῆρος H1486 Art|N‑ms hag·go·Ral: the lot -- Occurrence 2 of 24.
לַעֲזָאזֵ֔ל
la·‘ă·zā·zêl,
to be the scapegoat Azazēlam τοῦ, ἀποπομπαίου H5799 Prep‑l|N‑proper‑ms la·'a·za·Zel,: to be the scapegoat -- Occurrence 2 of 4.
יָֽעֳמַד
yā·‘o·maḏ-
shall be presented to, lai, viņš, atved στήσει H5975 V‑Hofal‑Imperf‑3ms yo·'o·mad-: shall be presented -- Occurrence 1 of 1.
חַ֛י
ḥay
alive dzīvu ζῶντα H2416 Adj‑ms chai: alive -- Occurrence 16 of 120.
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, priekšā ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 116 of 595.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 704 of 6218.
לְכַפֵּ֣ר
lə·ḵap·pêr
to make atonement lai, izdarītu, salīdzināšanu τοῦ, ἐξιλάσασθαι H3722 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·chap·Per: to make atonement -- Occurrence 10 of 25.
עָלָ֑יו
‘ā·lāw;
upon it - ἐπ, αὐτοῦ H5921 Prep|3ms 'a·Lav;: upon it -- Occurrence 85 of 403.
לְשַׁלַּ֥ח
lə·šal·laḥ
[and] to let it go un, to, sūtītu ὥστε, ἀποστεῖλαι H7971 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·shal·Lach: [and] to let it go -- Occurrence 3 of 6.
אֹת֛וֹ
’ō·ṯōw
- - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: -- Occurrence 150 of 470.
לַעֲזָאזֵ֖ל
la·‘ă·zā·zêl
as the scapegoat pie, Azazēla εἰς, τὴν, ἀποπομπήν H5799 Prep‑l|N‑proper‑ms la·'a·za·Zel: as the scapegoat -- Occurrence 3 of 4.
הַמִּדְבָּֽרָה׃
ham·miḏ·bā·rāh.
into the wilderness tuksnesī εἰς, τὴν, ἔρημον H4057 Art|N‑ms|3fs ham·mid·Ba·rah.: into the wilderness -- Occurrence 2 of 12.
- (no match) αὐτὸν, αὐτὸν, ἀφήσει
11 Leviticus 16:11
🇮🇱 Hebrew:
וְהִקְרִ֨יב אַהֲרֹ֜ן אֶת פַּ֤ר הַֽחַטָּאת֙ אֲשֶׁר ל֔וֹ וְכִפֶּ֥ר בַּֽעֲד֖וֹ וּבְעַ֣ד בֵּית֑וֹ וְשָׁחַ֛ט אֶת פַּ֥ר הַֽחַטָּ֖את אֲשֶׁר לֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Aäroꞥam buhs ta GrehkuUppuŗa Wehrẜi kas preekẜch ẜew paẜcha irr peeweſt un preekẜch ẜew paẜcha un preekẜch ẜawa Namma Ꞩalihdſinaẜchanu darriht un ta Grehku‐Uppuŗa Wehrẜi kas preekẜch ẜew paẜcha irr nokaut 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσάξει Ααρων τὸν μόσχον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας τὸν αὐτοῦ καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ μόνον καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ σφάξει τὸν μόσχον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας τὸν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και προσάξει Ααρών τον μόσχον τον περί της αμαρτίας τον εαυτού και εξιλάσεται περί εαυτού και του οίκου αυτού και σφάξει τον μόσχον τον περί της αμαρτίας τον εαυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Ārons atvedīs vērsi viņa paša grēku upurim un viņš izdarīs salīdzināšanu pats sevis un sava nama labad Un viņš nokaus grēku upura vērsi sevis paša dēļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai par sevi Ārons pienes vērsi par grēku upuri veic izlīgumu par savu un sava nama grēku lai kauj vērsi par savu paša grēku upuri
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִקְרִ֨יב
wə·hiq·rîḇ
And shall bring Un, Ārons, atvedīs καὶ, προσάξει H7126 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hik·Riv: And shall bring -- Occurrence 14 of 22.
אַהֲרֹ֜ן
’a·hă·rōn
Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 139 of 263.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1513 of 7034.
פַּ֤ר
par
the bull vērsi τὸν, μόσχον H6499 N‑msc par: the bull -- Occurrence 9 of 39.
הַֽחַטָּאת֙
ha·ḥaṭ·ṭāṯ
of the sin offering viņa, paša, grēku, upurim τὸν, περὶ, τῆς, ἁμαρτίας H2403 Art|N‑fs ha·chat·taT: of the sin offering -- Occurrence 24 of 36.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which is - τὸν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which is -- Occurrence 777 of 4804.
ל֔וֹ
lōw,
for himself - αὐτοῦ --- Prep|3ms lo,: for himself -- Occurrence .
וְכִפֶּ֥ר
wə·ḵip·per
and make atonement un, viņš, izdarīs, salīdzināšanu καὶ, ἐξιλάσεται H3722 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·chip·Per: and make atonement -- Occurrence 21 of 32.
בַּֽעֲד֖וֹ
ba·‘ă·ḏōw
for himself pats, sevis περὶ, αὐτοῦ H1157 Prep|3ms ba·'a·Do: for himself -- Occurrence 3 of 9.
וּבְעַ֣ד
ū·ḇə·‘aḏ
for un καὶ H1157 Conj‑w|Prep u·ve·'Ad: for -- Occurrence 3 of 20.
בֵּית֑וֹ
bê·ṯōw;
his house sava, nama, labad τοῦ, οἴκου, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To;: his house -- Occurrence 18 of 97.
וְשָׁחַ֛ט
wə·šā·ḥaṭ
and shall kill Un, viņš, nokaus καὶ, σφάξει H7819 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·sha·Chat: and shall kill -- Occurrence 14 of 16.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1514 of 7034.
פַּ֥ר
par
the bull as grēku, upura, vērsi τὸν, μόσχον H6499 N‑msc par: the bull as -- Occurrence 10 of 39.
הַֽחַטָּ֖את
ha·ḥaṭ·ṭāṯ
the sin offering - τὸν, περὶ, τῆς, ἁμαρτίας H2403 Art|N‑fs ha·chat·Tat: the sin offering -- Occurrence 25 of 36.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which [is] - τὸν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which [is] -- Occurrence 778 of 4804.
לֽוֹ׃
lōw.
for himself sevis, paša, dēļ αὐτοῦ --- Prep|3ms lo.: for himself -- Occurrence .
- (no match) μόνον, καὶ, αὐτοῦ, τοῦ, οἴκου
12 Leviticus 16:12
🇮🇱 Hebrew:
וְלָקַ֣ח מְלֹֽא הַ֠מַּחְתָּה גַּֽחֲלֵי אֵ֞שׁ מֵעַ֤ל הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וּמְלֹ֣א חָפְנָ֔יו קְטֹ֥רֶת סַמִּ֖ים דַּקָּ֑ה וְהֵבִ֖יא מִבֵּ֥ית לַפָּרֹֽכֶת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥꞥam buhs arridſan weenu Wihraka‐Trauku pillu ar dedſamahm Ohglehm no ta Altaŗa ꞥemt preekẜch ta KUNGA un ẜawas Ꞩaujas pillas ar Kwehpja‐Sahlehm no ẜagruhſtahm jaukas Ꞩmarẜchas Sahlehm un wiꞥꞥam buhs tahs ais to Preekẜchwelkamu neſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λήμψεται τὸ πυρεῖον πλῆρες ἀνθράκων πυρὸς ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ ἀπέναντι κυρίου καὶ πλήσει τὰς χεῖρας θυμιάματος συνθέσεως λεπτῆς καὶ εἰσοίσει ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος
🇬🇷 Greek ABP:
και λήψεται το πυρείον πλήρες ανθράκων πυρός από του θυσιαστηρίου του απέναντι κυρίου και πληρώσει τας χείρας αυτού θυμιάματος συνθέσεως λεπτής και εισοίσει εσώτερον του καταπετάσματος
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņam arī jāpaņem ogļu trauks pilns ar kvēlojošām oglēm no altāra kas Tā Kunga priekšā un abas savas rokas pilnas ar smalki sagrūstām jauki smaržojošām kvēpināmām zālēm un to visu lai viņš nes aiz priekškara
🇱🇻 Latvian (2024):
No altāra kas Kunga priekšā lai ņem pilnu ogļu pannu degošu ogļu un divas saujas tīkamu saberztu kvēpināmo smaržzāļu un ienes aiz priekškara
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלָקַ֣ח
wə·lā·qaḥ
And he shall take Viņam, arī, jāpaņem καὶ, λήμψεται H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·la·Kach: And he shall take -- Occurrence 18 of 33.
מְלֹֽא
mə·lō-
full ogļu, trauks, pilns πλῆρες H4393 N‑msc me·lo-: full -- Occurrence 7 of 18.
הַ֠מַּחְתָּה
ham·maḥ·tāh
of a censer - τὸ, πυρεῖον H4289 Art|N‑fs Ham·mach·tah: of a censer -- Occurrence 1 of 2.
גַּֽחֲלֵי
ga·ḥă·lê-
[burning] coals ar, kvēlojošām, oglēm ἀνθράκων H1513 N‑mpc ga·cha·lei-: [burning] coals -- Occurrence 1 of 4.
אֵ֞שׁ
’êš
of fire - πυρὸς H784 N‑cs 'esh: of fire -- Occurrence 17 of 153.
מֵעַ֤ל
mê·‘al
from no ἀπὸ H5921 Prep‑m me·'Al: from -- Occurrence 35 of 193.
הַמִּזְבֵּ֙חַ֙
ham·miz·bê·aḥ
the altar altāra τοῦ, θυσιαστηρίου H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach: the altar -- Occurrence 77 of 156.
מִלִּפְנֵ֣י
mil·lip̄·nê
before kas, Tā, Kunga, priekšā τοῦ, ἀπέναντι H6440 Prep‑m,Prep‑l|N‑cpc mil·lif·Nei: before -- Occurrence 8 of 38.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 705 of 6218.
וּמְלֹ֣א
ū·mə·lō
and full un, abas, savas, rokas, pilnas καὶ, πλήσει H4393 Conj‑w|N‑msc u·me·Lo: and full -- Occurrence 1 of 2.
חָפְנָ֔יו
ḥā·p̄ə·nāw,
of with his hands - τὰς, χεῖρας H2651 N‑mdc|3ms cha·fe·Nav,: of with his hands -- Occurrence 1 of 1.
קְטֹ֥רֶת
qə·ṭō·reṯ
incense ar, smalki, sagrūstām, jauki, smaržojošām, kvēpināmām, zālēm θυμιάματος H7004 N‑fsc ke·To·ret: incense -- Occurrence 13 of 36.
סַמִּ֖ים
sam·mîm
sweet - συνθέσεως H5561 N‑mp sam·Mim: sweet -- Occurrence 5 of 7.
דַּקָּ֑ה
daq·qāh;
[beaten] fine - λεπτῆς H1851 Adj‑fs dak·Kah;: [beaten] fine -- Occurrence 1 of 2.
וְהֵבִ֖יא
wə·hê·ḇî
and bring [it] un, to, visu, lai, viņš, nes καὶ, εἰσοίσει H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·Vi: and bring [it] -- Occurrence 13 of 19.
מִבֵּ֥ית
mib·bêṯ
inside aiz ἐσώτερον H1004 Prep‑m|N‑msc mib·Beit: inside -- Occurrence 12 of 74.
לַפָּרֹֽכֶת׃
lap·pā·rō·ḵeṯ.
the veil priekškara τοῦ, καταπετάσματος H6532 Prep‑l,Art|N‑fs lap·pa·Ro·chet.: the veil -- Occurrence 6 of 8.
13 Leviticus 16:13
🇮🇱 Hebrew:
וְנָתַ֧ן אֶֽת הַקְּטֹ֛רֶת עַל הָאֵ֖שׁ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְכִסָּ֣ה עֲנַ֣ן הַקְּטֹ֗רֶת אֶת הַכַּפֹּ֛רֶת אֲשֶׁ֥ר עַל הָעֵד֖וּת וְלֹ֥א יָמֽוּת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥam buhs tahs Kwehpja‐Sahles us to Ugguni likt preekẜch ta KUNGA ka tahs Kwehpinaẜchanas Duhmi to Ꞩalihdſinaẜchanas‐Wahku kas us to Leezibu irr apklahj ka tas ne mirſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπιθήσει τὸ θυμίαμα ἐπὶ τὸ πῦρ ἔναντι κυρίου καὶ καλύψει ἡ ἀτμὶς τοῦ θυμιάματος τὸ ἱλαστήριον τὸ ἐπὶ τῶν μαρτυρίων καὶ οὐκ ἀποθανεῖται
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad lai viņš ceļ kvēpināmo virs uguns Tā Kunga priekšā tā ka kvēpināmie dūmi apklāj salīdzināšanas vāku kas ir virs liecības šķirsta tad viņam nebūs jāmirst
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai kvēpināmās smaržzāles liek uz uguns Kunga priekšā lai to dūmi pārklāj pārsegu kas pār liecību ka viņš nemirst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנָתַ֧ן
wə·nā·ṯan
And he shall put Un, tad, lai, viņš, ceļ καὶ, ἐπιθήσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Tan: And he shall put -- Occurrence 14 of 58.
אֶֽת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1515 of 7034.
הַקְּטֹ֛רֶת
haq·qə·ṭō·reṯ
the incense kvēpināmo τὸ, θυμίαμα H7004 Art|N‑fs hak·ke·To·ret: the incense -- Occurrence 5 of 13.
עַל
‘al-
on virs ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 657 of 3469.
הָאֵ֖שׁ
hā·’êš
the fire uguns τὸ, πῦρ H784 Art|N‑cs ha·'Esh: the fire -- Occurrence 10 of 43.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, priekšā ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 117 of 595.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 706 of 6218.
וְכִסָּ֣ה
wə·ḵis·sāh
that may cover tā, ka καὶ, καλύψει H3680 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·chis·Sah: that may cover -- Occurrence 2 of 3.
עֲנַ֣ן
‘ă·nan
the cloud kvēpināmie, dūmi , ἀτμὶς H6051 N‑msc 'a·Nan: the cloud -- Occurrence 4 of 23.
הַקְּטֹ֗רֶת
haq·qə·ṭō·reṯ,
of incense - τοῦ, θυμιάματος H7004 Art|N‑fs hak·ke·To·ret,: of incense -- Occurrence 6 of 13.
אֶת
’eṯ-
- apklāj - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1516 of 7034.
הַכַּפֹּ֛רֶת
hak·kap·pō·reṯ
the mercy seat salīdzināšanas, vāku τὸ, ἱλαστήριον H3727 Art|N‑fs hak·kap·Po·ret: the mercy seat -- Occurrence 19 of 25.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that [is] kas, ir τὸ H834 Pro‑r 'a·Sher: that [is] -- Occurrence 779 of 4804.
עַל
‘al-
on virs ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 658 of 3469.
הָעֵד֖וּת
hā·‘ê·ḏūṯ
the Testimony liecības, šķirsta τῶν, μαρτυρίων H5715 Art|N‑fs ha·'e·Dut: the Testimony -- Occurrence 21 of 37.
וְלֹ֥א
wə·lō
and lest tad, viņam, nebūs καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and lest -- Occurrence 142 of 1589.
יָמֽוּת׃
yā·mūṯ.
he die jāmirst ἀποθανεῖται H4191 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mut.: he die -- Occurrence 7 of 66.
14 Leviticus 16:14
🇮🇱 Hebrew:
וְלָקַח֙ מִדַּ֣ם הַפָּ֔ר וְהִזָּ֧ה בְאֶצְבָּע֛וֹ עַל פְּנֵ֥י הַכַּפֹּ֖רֶת קֵ֑דְמָה וְלִפְנֵ֣י הַכַּפֹּ֗רֶת יַזֶּ֧ה שֶֽׁבַע פְּעָמִ֛ים מִן הַדָּ֖ם בְּאֶצְבָּעֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥam buhs no ta Wehrẜcha Aẜẜini ꞥemt un ar ẜawu Pirkſtu us to Ꞩalihdſinaẜchanas‐Wahku prett teem ẜlazziht un preekẜch to ꞨalihdſinaẜchanasWahku buhs wiꞥꞥam ẜeptiꞥkahrt ar ẜawu Pirkſtu no ta Aẜẜins ẜlazziht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λήμψεται ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου καὶ ῥανεῖ τῷ δακτύλῳ ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον κατὰ ἀνατολάς κατὰ πρόσωπον τοῦ ἱλαστηρίου ῥανεῖ ἑπτάκις ἀπὸ τοῦ αἵματος τῷ δακτύλῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και λήψεται από του αίματος του μόσχου και ρανεί τω δακτύλω επί το ιλαστήριον κατά ανατολάς κατά πρόσωπον του ιλαστηρίου ρανεί επτάκις από του αίματος τω δακτύλω αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad lai viņš ņem no vērša asinīm un lai tās slaka ar savu pirkstu salīdzināšanas vietas priekšā austrumu virzienā no tās un tieši salīdzināšanas vietas priekšā viņš lai tās slaka ar savu pirkstu septiņas reizes
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai ņem vērša asinis un ar pirkstu slaka pār pārsegu uz austrumu pusi un lai slaka ar pirkstu septiņas reizes pārsega priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלָקַח֙
wə·lā·qaḥ
And He shall take Un, tad, lai, viņš, ņem καὶ, λήμψεται H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·la·Kach: And He shall take -- Occurrence 19 of 33.
מִדַּ֣ם
mid·dam
some of the blood no, vērša, asinīm ἀπὸ, τοῦ, αἵματος H1818 Prep‑m|N‑msc mid·Dam: some of the blood -- Occurrence 10 of 20.
הַפָּ֔ר
hap·pār,
of the bull - τοῦ, μόσχου H6499 Art|N‑ms hap·Par,: of the bull -- Occurrence 19 of 30.
וְהִזָּ֧ה
wə·hiz·zāh
and sprinkle [it] un, lai, tās, slaka καὶ, ῥανεῖ H5137 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hiz·Zah: and sprinkle [it] -- Occurrence 8 of 13.
בְאֶצְבָּע֛וֹ
ḇə·’eṣ·bā·‘ōw
with his finger ar, savu, pirkstu τῷ, δακτύλῳ H676 Prep‑b|N‑fsc|3ms ve·'etz·ba·'O: with his finger -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on salīdzināšanas, vietas, priekšā ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 659 of 3469.
פְּנֵ֥י
pə·nê
the face of - - H6440 N‑cpc pe·Nei: the face of -- Occurrence 66 of 266.
הַכַּפֹּ֖רֶת
hak·kap·pō·reṯ
the mercy seat - τὸ, ἱλαστήριον H3727 Art|N‑fs hak·kap·Po·ret: the mercy seat -- Occurrence 20 of 25.
קֵ֑דְמָה
qê·ḏə·māh;
on the east [side] austrumu, virzienā κατὰ, ἀνατολάς H6924 Adv|3fs Ke·de·mah;: on the east [side] -- Occurrence 5 of 24.
וְלִפְנֵ֣י
wə·lip̄·nê
and before no, tās, un, tieši κατὰ, πρόσωπον H6440 Conj‑w,Prep‑l|N‑cpc ve·lif·Nei: and before -- Occurrence 2 of 34.
הַכַּפֹּ֗רֶת
hak·kap·pō·reṯ,
the mercy seat salīdzināšanas, vietas, priekšā τοῦ, ἱλαστηρίου H3727 Art|N‑fs hak·kap·Po·ret,: the mercy seat -- Occurrence 21 of 25.
יַזֶּ֧ה
yaz·zeh
he shall sprinkle viņš, lai, tās, slaka ῥανεῖ H5137 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yaz·Zeh: he shall sprinkle -- Occurrence 1 of 2.
שֶֽׁבַע
še·ḇa‘-
seven septiņas, reizes ἑπτάκις H7651 Number‑fs she·va'-: seven -- Occurrence 48 of 124.
פְּעָמִ֛ים
pə·‘ā·mîm
times - - H6471 N‑fp pe·'a·Mim: times -- Occurrence 12 of 43.
מִן
min-
some - ἀπὸ H4480 Prep min-: some -- Occurrence 142 of 619.
הַדָּ֖ם
had·dām
of the blood - τοῦ, αἵματος H1818 Art|N‑ms had·Dam: of the blood -- Occurrence 31 of 64.
בְּאֶצְבָּעֽוֹ׃
bə·’eṣ·bā·‘ōw.
with his finger ar, savu, pirkstu τῷ, δακτύλῳ H676 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·'etz·ba·'O.: with his finger -- Occurrence 7 of 9.
15 Leviticus 16:15
🇮🇱 Hebrew:
וְשָׁחַ֞ט אֶת שְׂעִ֤יר הַֽחַטָּאת֙ אֲשֶׁ֣ר לָעָ֔ם וְהֵבִיא֙ אֶת דָּמ֔וֹ אֶל מִבֵּ֖ית לַפָּרֹ֑כֶת וְעָשָׂ֣ה אֶת דָּמ֗וֹ כַּאֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ לְדַ֣ם הַפָּ֔ר וְהִזָּ֥ה אֹת֛וֹ עַל הַכַּפֹּ֖רֶת וְלִפְנֵ֥י הַכַּפֹּֽרֶת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz to buhs wiꞥꞥam ta Grehku‐Uppuŗa Ahſi kas preekẜch Łaudim irr nokaut un wiꞥꞥa Aẜẜini ais ta Preekẜchwelkama Eekẜchu neſt un tam buhs ar wiꞥꞥa Aẜẜini tà patt darriht itt kà wiꞥẜch ar ta Wehrẜcha Aẜẜini darrijs irr un to ẜlazziht us to Ꞩalihdſinaẜchanas‐Wahku un preekẜch ta Ꞩalihdſinaẜchanas‐Wahka 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ σφάξει τὸν χίμαρον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας τὸν περὶ τοῦ λαοῦ ἔναντι κυρίου καὶ εἰσοίσει ἀπὸ τοῦ αἵματος αὐτοῦ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος καὶ ποιήσει τὸ αἷμα αὐτοῦ ὃν τρόπον ἐποίησεν τὸ αἷμα τοῦ μόσχου καὶ ῥανεῖ τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον κατὰ πρόσωπον τοῦ ἱλαστηρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και σφάξει τον χίμαρον τον περί αμαρτίας τον περί του λαού έναντι κυρίου και εισοίσει του αίματος αυτού εσώτερον του καταπετάσματος και ποιήσει το αίμα αυτού ον τρόπον εποίησε το αίμα του μόσχου και ρανεί το αίμα αυτού επί το ιλαστήριον κατά πρόσωπον του ιλαστηρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un lai viņš nokauj grēku upura āzi tautas dēļ un lai nes tā asinis aiz priekškara un tam jādara ar šī āža asinīm gluži tāpat kā viņš bija darījis ar vērša asinīm lai viņš tās slaka virs salīdzināšanas vāka un salīdzināšanas vāka priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tad lai viņš nokauj grēku upura āzi par tautu un lai nes tā asinis aiz priekškara un dara ar tā asinīm tāpat kā viņš bija darījis ar vērša asinīm lai viņš slaka tās pār pārsegu un pārsega priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשָׁחַ֞ט
wə·šā·ḥaṭ
And he shall kill Un, lai, viņš, nokauj καὶ, σφάξει H7819 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·sha·Chat: And he shall kill -- Occurrence 15 of 16.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1517 of 7034.
שְׂעִ֤יר
śə·‘îr
the goat grēku, upura, āzi τὸν, χίμαρον H8163 N‑msc se·'Ir: the goat -- Occurrence 6 of 25.
הַֽחַטָּאת֙
ha·ḥaṭ·ṭāṯ
of the sin offering - τὸν, περὶ, τῆς, ἁμαρτίας H2403 Art|N‑fs ha·chat·taT: of the sin offering -- Occurrence 26 of 36.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which [is] - τὸν H834 Pro‑r 'a·Sher: which [is] -- Occurrence 780 of 4804.
לָעָ֔ם
lā·‘ām,
for the people tautas, dēļ περὶ, τοῦ, λαοῦ H5971 Prep‑l,Art|N‑ms la·'Am,: for the people -- Occurrence 11 of 48.
וְהֵבִיא֙
wə·hê·ḇî
and bring un, lai, nes καὶ, εἰσοίσει H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·Vi: and bring -- Occurrence 14 of 19.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1518 of 7034.
דָּמ֔וֹ
dā·mōw,
its blood tā, asinis ἀπὸ, τοῦ, αἵματος, αὐτοῦ H1818 N‑msc|3ms da·Mo,: its blood -- Occurrence 12 of 24.
אֶל
’el-
inside aiz - H413 Prep 'el-: inside -- Occurrence 698 of 3531.
מִבֵּ֖ית
mib·bêṯ
the inner - ἐσώτερον H1004 Prep‑m|N‑msc mib·Beit: the inner -- Occurrence 13 of 74.
לַפָּרֹ֑כֶת
lap·pā·rō·ḵeṯ;
the veil priekškara τοῦ, καταπετάσματος H6532 Prep‑l,Art|N‑fs lap·pa·Ro·chet;: the veil -- Occurrence 7 of 8.
וְעָשָׂ֣ה
wə·‘ā·śāh
and do un, tam, jādara καὶ, ποιήσει H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Sah: and do -- Occurrence 11 of 57.
אֶת
’eṯ-
with - - H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 43 of 280.
דָּמ֗וֹ
dā·mōw,
that blood ar, šī, āža, asinīm τὸ, αἷμα, αὐτοῦ H1818 N‑msc|3ms da·Mo,: that blood -- Occurrence 13 of 24.
כַּאֲשֶׁ֤ר
ka·’ă·šer
as gluži, tāpat, kā ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 106 of 489.
עָשָׂה֙
‘ā·śāh
he did viņš, bija, darījis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: he did -- Occurrence 57 of 358.
לְדַ֣ם
lə·ḏam
with the blood ar τὸ, αἷμα H1818 Prep‑l|N‑msc le·Dam: with the blood -- Occurrence 4 of 10.
הַפָּ֔ר
hap·pār,
of the bull vērša, asinīm τοῦ, μόσχου H6499 Art|N‑ms hap·Par,: of the bull -- Occurrence 20 of 30.
וְהִזָּ֥ה
wə·hiz·zāh
and sprinkle lai, viņš, tās, slaka καὶ, ῥανεῖ H5137 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hiz·Zah: and sprinkle -- Occurrence 9 of 13.
אֹת֛וֹ
’ō·ṯōw
it - τὸ, αἷμα, αὐτοῦ H853 DirObjM|3ms o·To: it -- Occurrence 151 of 470.
עַל
‘al-
on virs ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 660 of 3469.
הַכַּפֹּ֖רֶת
hak·kap·pō·reṯ
the mercy seat salīdzināšanas, vāka τὸ, ἱλαστήριον H3727 Art|N‑fs hak·kap·Po·ret: the mercy seat -- Occurrence 22 of 25.
וְלִפְנֵ֥י
wə·lip̄·nê
and before un κατὰ, πρόσωπον H6440 Conj‑w,Prep‑l|N‑cpc ve·lif·Nei: and before -- Occurrence 3 of 34.
הַכַּפֹּֽרֶת׃
hak·kap·pō·reṯ.
the mercy seat salīdzināšanas, vāka, priekšā τοῦ, ἱλαστηρίου H3727 Art|N‑fs hak·kap·Po·ret.: the mercy seat -- Occurrence 23 of 25.
- (no match) ἔναντι, κυρίου
16 Leviticus 16:16
🇮🇱 Hebrew:
וְכִפֶּ֣ר עַל הַקֹּ֗דֶשׁ מִטֻּמְאֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וּמִפִּשְׁעֵיהֶ֖ם לְכָל חַטֹּאתָ֑ם וְכֵ֤ן יַעֲשֶׂה֙ לְאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד הַשֹּׁכֵ֣ן אִתָּ֔ם בְּת֖וֹךְ טֻמְאֹתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tâ buhs wiꞥꞥam Ꞩalihdſinaẜchanu darriht pahr to ẜwehtu Weetu Jſraëła Behrnu Neẜchꞣihſtibas dehł un wiꞥꞥu Pahrkahpẜchanu dehł par wiẜẜeem wiꞥꞥu Grehkeem un tà buhs wiꞥꞥam tai Ꞩa‐eeẜchanas Telti darriht kas pee wiꞥꞥeem paleek wiꞥꞥu Neẜchꞣihſtibas dehł 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξιλάσεται τὸ ἅγιον ἀπὸ τῶν ἀκαθαρσιῶν τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἀπὸ τῶν ἀδικημάτων αὐτῶν περὶ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ οὕτω ποιήσει τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου τῇ ἐκτισμένῃ ἐν αὐτοῖς ἐν μέσῳ τῆς ἀκαθαρσίας αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš lai salīdzina pie svētuma visas Israēla bērnu nešķīstības un viņu pārkāpumus ar kuriem viņi ir apgrēkojušies un tā lai viņš dara Saiešanas teltī kas kā Dieva mājoklis ir viņu nešķīstību vidū
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā lai viņš veic izlīgumu par grēku pret svētvietu Israēla dēlu nešķīstību un viņu pārkāpumu dēļ par visiem viņu grēkiem Tāpat lai viņš dara ar Saiešanas telti kas ir pie tiem viņu nešķīstības vidū
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִפֶּ֣ר
wə·ḵip·per
so he shall make atonement Un, viņš, lai, salīdzina καὶ, ἐξιλάσεται H3722 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·chip·Per: so he shall make atonement -- Occurrence 22 of 32.
עַל
‘al-
for pie - H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 661 of 3469.
הַקֹּ֗דֶשׁ
haq·qō·ḏeš,
the Holy [Place] svētuma τὸ, ἅγιον H6944 Art|N‑ms hak·Ko·desh,: the Holy [Place] -- Occurrence 35 of 111.
מִטֻּמְאֹת֙
miṭ·ṭum·’ōṯ
because of the uncleanness visas, Israēla, bērnu, nešķīstības ἀπὸ, τῶν, ἀκαθαρσιῶν H2932 Prep‑m|N‑fpc mit·tum·'Ot: because of the uncleanness -- Occurrence 1 of 2.
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons - τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: of the sons -- Occurrence 198 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 225 of 2260.
וּמִפִּשְׁעֵיהֶ֖ם
ū·mip·piš·‘ê·hem
and because of their transgressions un, viņu, pārkāpumus καὶ, ἀπὸ, τῶν, ἀδικημάτων, αὐτῶν H6588 Conj‑w,Prep‑m|N‑mpc|3mp u·mip·pish·'ei·Hem: and because of their transgressions -- Occurrence 1 of 1.
לְכָל
lə·ḵāl
for all ar, kuriem, viņi, ir, apgrēkojušies περὶ, πασῶν H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: for all -- Occurrence 41 of 306.
חַטֹּאתָ֑ם
ḥaṭ·ṭō·ṯām;
their sins - τῶν, ἁμαρτιῶν, αὐτῶν H2403 N‑fpc|3mp chat·to·Tam;: their sins -- Occurrence 1 of 9.
וְכֵ֤ן
wə·ḵên
so un, tā καὶ, οὕτω H3651 Conj‑w|Adv ve·Chen: so -- Occurrence 6 of 34.
יַעֲשֶׂה֙
ya·‘ă·śeh
he shall do lai, viņš, dara ποιήσει H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Seh: he shall do -- Occurrence 16 of 122.
לְאֹ֣הֶל
lə·’ō·hel
for the tabernacle Saiešanas, teltī τῇ, σκηνῇ H168 Prep‑l|N‑msc le·'O·hel: for the tabernacle -- Occurrence 4 of 9.
מוֹעֵ֔ד
mō·w·‘êḏ,
of meeting - τοῦ, μαρτυρίου H4150 N‑ms mo·'Ed,: of meeting -- Occurrence 68 of 161.
הַשֹּׁכֵ֣ן
haš·šō·ḵên
which remains kas, kā, Dieva, mājoklis, ir τῇ, ἐκτισμένῃ H7931 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hash·sho·Chen: which remains -- Occurrence 1 of 2.
אִתָּ֔ם
’it·tām,
among them - ἐν, αὐτοῖς H854 Prep|3mp 'it·Tam,: among them -- Occurrence 12 of 36.
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in the midst viņu, nešķīstību, vidū ἐν, μέσῳ H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: in the midst -- Occurrence 27 of 175.
טֻמְאֹתָֽם׃
ṭum·’ō·ṯām.
of their uncleanness - τῆς, ἀκαθαρσίας, αὐτῶν H2932 N‑fpc|3mp tum·'o·Tam.: of their uncleanness -- Occurrence 1 of 1.
17 Leviticus 16:17
🇮🇱 Hebrew:
וְכָל אָדָ֞ם לֹא יִהְיֶ֣ה בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֗ד בְּבֹא֛וֹ לְכַפֵּ֥ר בַּקֹּ֖דֶשׁ עַד צֵאת֑וֹ וְכִפֶּ֤ר בַּעֲדוֹ֙ וּבְעַ֣ד בֵּית֔וֹ וּבְעַ֖ד כָּל קְהַ֥ל יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ne weenam Zilwekam buhs Ꞩa‐eeẜchanas Telti buht kad wiꞥẜch ee‐ees Ꞩalihdſinaẜchanu darriht ẜwehtâ Weetâ teekams wiꞥẜch iseet tà buhs wiꞥꞥam Ꞩalihdſinaẜchanu darriht preekẜch ẜew un preekẜch ẜawu Nammu un preekẜch wiẜẜas Jſraëła Draudſes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πᾶς ἄνθρωπος οὐκ ἔσται ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου εἰσπορευομένου αὐτοῦ ἐξιλάσασθαι ἐν τῷ ἁγίῳ ἕως ἂν ἐξέλθῃ καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ περὶ πάσης συναγωγῆς υἱῶν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και πας άνθρωπος ουκ έσται εν τη σκηνή του μαρτυρίου εισπορευομένου αυτού εξιλάσασθαι εν τω αγίω έως αν εξέλθη και εξιλάσεται περί εαυτού και του οίκου αυτού και περί πάσης συναγωγής Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un neviens cilvēks lai neatrodas Saiešanas teltī kad viņš ieiet svētnīcā lai izdarītu salīdzināšanu kamēr viņš no tās iznāk ārā un tā lai viņš salīdzina sevi savu namu un visu Israēla draudzi
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņš iet svētvietā veikt izlīgumu par grēku tad lai Saiešanas teltī nav neviena kamēr viņš iznāk laukā veicis izlīgumu par savu un sava nama grēku un visas Israēla sapulces grēku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכָל
wə·ḵāl
And Un, neviens καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: And -- Occurrence 122 of 767.
אָדָ֞ם
’ā·ḏām
man cilvēks ἄνθρωπος H120 N‑ms 'a·Dam: man -- Occurrence 12 of 316.
לֹא
lō-
no lai, neatrodas οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 377 of 3269.
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
there shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: there shall be -- Occurrence 85 of 420.
בְּאֹ֣הֶל
bə·’ō·hel
in the tabernacle Saiešanas, teltī ἐν, τῇ, σκηνῇ H168 Prep‑b|N‑msc be·'O·hel: in the tabernacle -- Occurrence 10 of 41.
מוֹעֵ֗ד
mō·w·‘êḏ,
of meeting - τοῦ, μαρτυρίου H4150 N‑ms mo·'Ed,: of meeting -- Occurrence 69 of 161.
בְּבֹא֛וֹ
bə·ḇō·’ōw
when he goes in kad, viņš, ieiet εἰσπορευομένου, αὐτοῦ H935 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3ms be·vo·'O: when he goes in -- Occurrence 6 of 16.
לְכַפֵּ֥ר
lə·ḵap·pêr
to make atonement lai, izdarītu, salīdzināšanu ἐξιλάσασθαι H3722 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·chap·Per: to make atonement -- Occurrence 11 of 25.
בַּקֹּ֖דֶשׁ
baq·qō·ḏeš
in the Holy [Place] svētnīcā ἐν, τῷ, ἁγίῳ H6944 Prep‑b,Art|N‑ms bak·Ko·desh: in the Holy [Place] -- Occurrence 9 of 17.
עַד
‘aḏ-
until kamēr ἕως, ἂν H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 136 of 1014.
צֵאת֑וֹ
ṣê·ṯōw;
he comes out viņš, no, tās, iznāk, ārā ἐξέλθῃ H3318 V‑Qal‑Inf|3ms tze·To;: he comes out -- Occurrence 2 of 3.
וְכִפֶּ֤ר
wə·ḵip·per
that he may make atonement un, tā, lai, viņš, salīdzina καὶ, ἐξιλάσεται H3722 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·chip·Per: that he may make atonement -- Occurrence 23 of 32.
בַּעֲדוֹ֙
ba·‘ă·ḏōw
for himself sevi περὶ, αὐτοῦ H1157 Prep|3ms ba·'a·Do: for himself -- Occurrence 4 of 9.
וּבְעַ֣ד
ū·ḇə·‘aḏ
for savu καὶ H1157 Conj‑w|Prep u·ve·'Ad: for -- Occurrence 4 of 20.
בֵּית֔וֹ
bê·ṯōw,
his household namu τοῦ, οἴκου, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To,: his household -- Occurrence 19 of 97.
וּבְעַ֖ד
ū·ḇə·‘aḏ
for un καὶ, περὶ H1157 Conj‑w|Prep u·ve·'Ad: for -- Occurrence 5 of 20.
כָּל
kāl-
all visu πάσης H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 434 of 2745.
קְהַ֥ל
qə·hal
the assembly Israēla, draudzi συναγωγῆς H6951 N‑msc ke·Hal: the assembly -- Occurrence 2 of 22.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 226 of 2260.
- (no match) υἱῶν
18 Leviticus 16:18
🇮🇱 Hebrew:
וְיָצָ֗א אֶל הַמִּזְבֵּ֛חַ אֲשֶׁ֥ר לִפְנֵֽי יְהוָ֖ה וְכִפֶּ֣ר עָלָ֑יו וְלָקַ֞ח מִדַּ֤ם הַפָּר֙ וּמִדַּ֣ם הַשָּׂעִ֔יר וְנָתַ֛ן עַל קַרְנ֥וֹת הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz to buhs wiꞥꞥam pee ta Altaŗa kas preekẜch ta KUNGA irr iseet un preekẜch wiꞥꞥa Ꞩalihdſinaẜchanu darriht tad buhs wiꞥꞥam no ta Wehrẜcha Aẜẜini un no ta Auna Aẜẜini ꞥemt un us ta Altaŗa Raggeem apkahrt likt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξελεύσεται ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ ὂν ἀπέναντι κυρίου καὶ ἐξιλάσεται ἐπ αὐτοῦ καὶ λήμψεται ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου καὶ ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ χιμάρου καὶ ἐπιθήσει ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου κύκλῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και εξελεύσεται επί το θυσιαστήριον το απέναντι κυρίου και εξιλάσεται επ' αυτό και λήψεται από του αίματος του μόσχου και από του αίματος του χιμάρου και επιθήσει επί τα κέρατα του θυσιαστηρίου κύκλω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņam jāiet pie altāra kas ir Tā Kunga priekšā un pie tā viņam ir jāizdara salīdzināšana ņemot mazliet ar savu pirkstu gan vērša gan āža asinis un liekot tās no visām pusēm uz altāra ragiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņš lai iet ārā pie altāra kas Kunga priekšā un veic izlīgumu par grēku pār to ņem vērša asinis un āža asinis un ziež visapkārt altāra ragiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיָצָ֗א
wə·yā·ṣā,
And he shall go out Tad, viņam, jāiet καὶ, ἐξελεύσεται H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ya·Tza,: And he shall go out -- Occurrence 5 of 42.
אֶל
’el-
to pie ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 699 of 3531.
הַמִּזְבֵּ֛חַ
ham·miz·bê·aḥ
the altar altāra τὸ, θυσιαστήριον H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach: the altar -- Occurrence 78 of 156.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that [is] kas, ir τὸ, ὂν H834 Pro‑r 'a·Sher: that [is] -- Occurrence 781 of 4804.
לִפְנֵֽי
lip̄·nê-
before Tā, Kunga, priekšā ἀπέναντι H6440 Prep‑l|N‑mpc lif·nei-: before -- Occurrence 118 of 595.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 16 of 608.
וְכִפֶּ֣ר
wə·ḵip·per
and make atonement un, pie, tā, viņam, ir, jāizdara, salīdzināšana καὶ, ἐξιλάσεται H3722 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·chip·Per: and make atonement -- Occurrence 24 of 32.
עָלָ֑יו
‘ā·lāw;
for it - ἐπ, αὐτοῦ H5921 Prep|3ms 'a·Lav;: for it -- Occurrence 86 of 403.
וְלָקַ֞ח
wə·lā·qaḥ
and shall take ņemot καὶ, λήμψεται H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·la·Kach: and shall take -- Occurrence 20 of 33.
מִדַּ֤ם
mid·dam
some of the blood mazliet, ar, savu, pirkstu ἀπὸ, τοῦ, αἵματος H1818 Prep‑m|N‑msc mid·Dam: some of the blood -- Occurrence 11 of 20.
הַפָּר֙
hap·pār
of the bull gan, vērša τοῦ, μόσχου H6499 Art|N‑ms hap·Par: of the bull -- Occurrence 21 of 30.
וּמִדַּ֣ם
ū·mid·dam
and some of the blood gan, āža καὶ, ἀπὸ, τοῦ, αἵματος H1818 Conj‑w,Prep‑m|N‑msc u·mid·Dam: and some of the blood -- Occurrence 1 of 1.
הַשָּׂעִ֔יר
haś·śā·‘îr,
of the goat - τοῦ, χιμάρου H8163 Art|N‑ms has·sa·'Ir,: of the goat -- Occurrence 3 of 10.
וְנָתַ֛ן
wə·nā·ṯan
and put it un, liekot καὶ, ἐπιθήσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Tan: and put it -- Occurrence 15 of 58.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 662 of 3469.
קַרְנ֥וֹת
qar·nō·wṯ
the horns altāra, ragiem τὰ, κέρατα H7161 N‑fpc kar·Not: the horns -- Occurrence 9 of 14.
הַמִּזְבֵּ֖חַ
ham·miz·bê·aḥ
of the altar - τοῦ, θυσιαστηρίου H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach: of the altar -- Occurrence 79 of 156.
סָבִֽיב׃
sā·ḇîḇ.
all around no, visām, pusēm κύκλῳ H5439 Adv sa·Viv.: all around -- Occurrence 44 of 207.
- (no match) asinis ,tās
19 Leviticus 16:19
🇮🇱 Hebrew:
וְהִזָּ֨ה עָלָ֧יו מִן הַדָּ֛ם בְּאֶצְבָּע֖וֹ שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים וְטִהֲר֣וֹ וְקִדְּשׁ֔וֹ מִטֻּמְאֹ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥam buhs ar ẜawu Pirkſtu no ta Aẜẜins ẜeptiꞥkahrt us to ẜlazziht un to ẜchꞣihſtiht un ẜwehtiht no Jſraëła Behrnu Neẜchꞣihſtibahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ῥανεῖ ἐπ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ αἵματος τῷ δακτύλῳ ἑπτάκις καὶ καθαριεῖ αὐτὸ καὶ ἁγιάσει αὐτὸ ἀπὸ τῶν ἀκαθαρσιῶν τῶν υἱῶν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και ρανεί επ' αυτό από του αίματος τω δακτύλω αυτού επτάκις και καθαριεί αυτό και αγιάσει αυτό από των ακαθαρσιών των υιών Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņam jāslaka ar savu pirkstu asinis septiņas reizes uz tā un tā tiek šķīstīti un svētīti visi Israēla bērni no savām nešķīstībām
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc tam lai pār to septiņas reizes slaka ar pirkstu asinis lai šķīsta to un svētī no Israēla dēlu nešķīstības
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִזָּ֨ה
wə·hiz·zāh
And he shall sprinkle Un, viņam, jāslaka καὶ, ῥανεῖ H5137 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hiz·Zah: And he shall sprinkle -- Occurrence 10 of 13.
עָלָ֧יו
‘ā·lāw
on it ar, savu, pirkstu ἐπ, αὐτοῦ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: on it -- Occurrence 87 of 403.
מִן
min-
some - ἀπὸ H4480 Prep min-: some -- Occurrence 143 of 619.
הַדָּ֛ם
had·dām
of the blood asinis τοῦ, αἵματος H1818 Art|N‑ms had·Dam: of the blood -- Occurrence 32 of 64.
בְּאֶצְבָּע֖וֹ
bə·’eṣ·bā·‘ōw
with his finger - τῷ, δακτύλῳ H676 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·'etz·ba·'O: with his finger -- Occurrence 8 of 9.
שֶׁ֣בַע
še·ḇa‘
seven septiņas, reizes ἑπτάκις H7651 Number‑fs She·va': seven -- Occurrence 49 of 124.
פְּעָמִ֑ים
pə·‘ā·mîm;
times - - H6471 N‑fp pe·'a·Mim;: times -- Occurrence 13 of 43.
וְטִהֲר֣וֹ
wə·ṭi·hă·rōw
and cleanse it un, tā, tiek, šķīstīti καὶ, καθαριεῖ, αὐτὸ H2891 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms|3ms ve·ti·ha·Ro: and cleanse it -- Occurrence 6 of 6.
וְקִדְּשׁ֔וֹ
wə·qid·də·šōw,
and consecrate it un, svētīti καὶ, ἁγιάσει, αὐτὸ H6942 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms|3ms ve·kid·de·Sho,: and consecrate it -- Occurrence 1 of 1.
מִטֻּמְאֹ֖ת
miṭ·ṭum·’ōṯ
from the uncleanness visi, Israēla, bērni ἀπὸ, τῶν, ἀκαθαρσιῶν H2932 Prep‑m|N‑fpc mit·tum·'Ot: from the uncleanness -- Occurrence 2 of 2.
בְּנֵ֥י
bə·nê
of the sons - τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: of the sons -- Occurrence 199 of 1283.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel no, savām, nešķīstībām Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 227 of 2260.
- (no match) uz ,tā
20 Leviticus 16:20
🇮🇱 Hebrew:
וְכִלָּה֙ מִכַּפֵּ֣ר אֶת הַקֹּ֔דֶשׁ וְאֶת אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וְאֶת הַמִּזְבֵּ֑חַ וְהִקְרִ֖יב אֶת הַשָּׂעִ֥יר הֶחָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu wiꞥẜch irr pabeidſis ẜalihdſinaht to ẜwehtu Weetu un to Ꞩa‐eeẜchanas Telti un to Altari tad buhs wiꞥꞥam to dſihwo Ahſi peeweſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συντελέσει ἐξιλασκόμενος τὸ ἅγιον καὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ περὶ τῶν ἱερέων καθαριεῖ καὶ προσάξει τὸν χίμαρον τὸν ζῶντα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tikai pēc tam kad viņš ir beidzis izdarīt salīdzināšanu gan svētnīcā gan Saiešanas teltī gan pie altāra tad lai viņš pieved dzīvo āzi
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņš veic izlīgumu par grēku pār svētvietu un Saiešanas telti un altāri tad viņš lai pieved dzīvo āzi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִלָּה֙
wə·ḵil·lāh
And when he has made an end Un, tikai, pēc, tam, kad, viņš, ir, beidzis καὶ, συντελέσει H3615 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·chil·Lah: And when he has made an end -- Occurrence 2 of 6.
מִכַּפֵּ֣ר
mik·kap·pêr
of atoning for izdarīt, salīdzināšanu ἐξιλασκόμενος H3722 Prep‑m|V‑Piel‑Inf mik·kap·Per: of atoning for -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1519 of 7034.
הַקֹּ֔דֶשׁ
haq·qō·ḏeš,
the Holy [Place] gan, svētnīcā τὸ, ἅγιον H6944 Art|N‑ms hak·Ko·desh,: the Holy [Place] -- Occurrence 36 of 111.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and gan καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 566 of 2179.
אֹ֥הֶל
’ō·hel
the tabernacle Saiešanas, teltī τὴν, σκηνὴν H168 N‑msc 'O·hel: the tabernacle -- Occurrence 59 of 124.
מוֹעֵ֖ד
mō·w·‘êḏ
of meeting - τοῦ, μαρτυρίου H4150 N‑ms mo·'Ed: of meeting -- Occurrence 70 of 161.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and gan καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 567 of 2179.
הַמִּזְבֵּ֑חַ
ham·miz·bê·aḥ;
the altar pie, altāra τὸ, θυσιαστήριον H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach;: the altar -- Occurrence 80 of 156.
וְהִקְרִ֖יב
wə·hiq·rîḇ
and he shall bring tad, lai, viņš, pieved καὶ, προσάξει H7126 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hik·Riv: and he shall bring -- Occurrence 15 of 22.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1520 of 7034.
הַשָּׂעִ֥יר
haś·śā·‘îr
goat dzīvo, āzi τὸν, χίμαρον H8163 Art|N‑ms has·sa·'Ir: goat -- Occurrence 4 of 10.
הֶחָֽי׃
he·ḥāy.
the live - τὸν, ζῶντα H2416 Art|Adj‑ms he·Chai.: the live -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) καὶ, περὶ, τῶν, ἱερέων, καθαριεῖ
21 Leviticus 16:21
🇮🇱 Hebrew:
וְסָמַ֨ךְ אַהֲרֹ֜ן אֶת שְׁתֵּ֣י ידו יָדָ֗יו עַ֨ל רֹ֣אשׁ הַשָּׂעִיר֮ הַחַי֒ וְהִתְוַדָּ֣ה עָלָ֗יו אֶת כָּל עֲוֺנֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת כָּל פִּשְׁעֵיהֶ֖ם לְכָל חַטֹּאתָ֑ם וְנָתַ֤ן אֹתָם֙ עַל רֹ֣אשׁ הַשָּׂעִ֔יר וְשִׁלַּ֛ח בְּיַד אִ֥ישׁ עִתִּ֖י הַמִּדְבָּֽרָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Aäroꞥam buhs ẜawas abbejas Rohkas ta dſihwa Ahſcha Galwu likt un us to wiẜẜus Jſraëła Behrnu Noſeegumus un wiẜẜas wiꞥꞥu Pahrkahpẜchanas pehz wiẜẜeem wiꞥꞥu Grehkeem ẜuhdſeht tad buhs wiꞥꞥam tohs us ta Ahſcha Galwu likt un to zaur weena ſinnama Wihra Rohku Tukẜneẜî palaiſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπιθήσει Ααρων τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ χιμάρου τοῦ ζῶντος καὶ ἐξαγορεύσει ἐπ αὐτοῦ πάσας τὰς ἀνομίας τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ πάσας τὰς ἀδικίας αὐτῶν καὶ πάσας τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν καὶ ἐπιθήσει αὐτὰς ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ χιμάρου τοῦ ζῶντος καὶ ἐξαποστελεῖ ἐν χειρὶ ἀνθρώπου ἑτοίμου εἰς τὴν ἔρημον
🇬🇷 Greek ABP:
και επιθήσει Ααρών τας δύο χείρας αυτού επί την κεφαλήν του χιμάρου του ζώντος και εξαγορεύσει επ' αυτού πάσας τας ανομίας των υιών Ισραήλ και πάσας τας αδικίας αυτών και πάσας τας αμαρτίας αυτών και επιθήσει αυτάς επί την κεφαλήν του χιμάρου του ζώντος και εξαποστελεί εν χειρί ανθρώπου ετοίμου εις την έρημον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Ārons lai liek abas savas rokas uz dzīvā āža galvas un viņam jādara zināmas visas Israēla bērnu vainas viņu pārkāpumi un viņu grēki un tie viņam jāliek uz āža galvas un tas jāaizdzen tuksnesī ar kāda labprātīga cilvēka roku
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai Ārons liek rokas dzīvajam āzim uz galvas un atzīst pār to visas Israēla dēlu vainas visus viņu pārkāpumus un visus viņu grēkus lai uzkrauj tos āzim uz galvas un lai norīkots vīrs to aizdzen tuksnesī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְסָמַ֨ךְ
wə·sā·maḵ
And shall lay Un, Ārons, lai, liek καὶ, ἐπιθήσει H5564 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·sa·Mach: And shall lay -- Occurrence 11 of 12.
אַהֲרֹ֜ן
’a·hă·rōn
Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 140 of 263.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1521 of 7034.
שְׁתֵּ֣י
šə·tê
the two abas, savas, rokas τὰς H8147 Number‑fdc she·Tei: the two -- Occurrence 59 of 94.
ידו
yā·ḏōw
of - - --- N‑fsc|3ms ya·dovof.
יָדָ֗יו
yā·ḏāw,
his hands - χεῖρας, αὐτοῦ H3027 N‑fdc|3ms ya·Dav,: his hands -- Occurrence 8 of 44.
עַ֨ל
‘al
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al: on -- Occurrence 663 of 3469.
רֹ֣אשׁ
rōš
the head dzīvā, āža, galvas τὴν, κεφαλὴν H7218 N‑msc rosh: the head -- Occurrence 35 of 146.
הַשָּׂעִיר֮
haś·śā·‘îr
of the goat - τοῦ, χιμάρου H8163 Art|N‑ms has·sa·'Ir: of the goat -- Occurrence 5 of 10.
הַחַי֒
ha·ḥay
live - τοῦ, ζῶντος H2416 Art|Adj‑ms ha·Chai: live -- Occurrence 6 of 12.
וְהִתְוַדָּ֣ה
wə·hiṯ·wad·dāh
and confess un, viņam, jādara, zināmas καὶ, ἐξαγορεύσει H3034 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjPerf‑3ms ve·hit·vad·Dah: and confess -- Occurrence 2 of 2.
עָלָ֗יו
‘ā·lāw,
over it - ἐπ, αὐτοῦ H5921 Prep|3ms 'a·Lav,: over it -- Occurrence 88 of 403.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1522 of 7034.
כָּל
kāl-
all visas πάσας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 435 of 2745.
עֲוֺנֹת֙
‘ă·wō·nōṯ
the iniquities Israēla, bērnu, vainas τὰς, ἀνομίας H5771 N‑cpc 'a·vo·Not: the iniquities -- Occurrence 1 of 9.
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons - τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: of the sons -- Occurrence 200 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 228 of 2260.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and viņu καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 568 of 2179.
כָּל
kāl-
all - πάσας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 436 of 2745.
פִּשְׁעֵיהֶ֖ם
piš·‘ê·hem
their transgressions - τὰς, ἀδικίας, αὐτῶν H6588 N‑mpc|3mp pish·'ei·Hem: their transgressions -- Occurrence 1 of 6.
לְכָל
lə·ḵāl
concerning all un καὶ, πάσας H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: concerning all -- Occurrence 42 of 306.
חַטֹּאתָ֑ם
ḥaṭ·ṭō·ṯām;
their sins viņu, grēki ἁμαρτίας, αὐτῶν H2403 N‑fpc|3mp chat·to·Tam;: their sins -- Occurrence 2 of 9.
וְנָתַ֤ן
wə·nā·ṯan
and putting un, tie, viņam, jāliek καὶ, ἐπιθήσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Tan: and putting -- Occurrence 16 of 58.
אֹתָם֙
’ō·ṯām
them - αὐτὰς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam: them -- Occurrence 117 of 452.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 664 of 3469.
רֹ֣אשׁ
rōš
the head āža, galvas τὴν, κεφαλὴν H7218 N‑msc rosh: the head -- Occurrence 36 of 146.
הַשָּׂעִ֔יר
haś·śā·‘îr,
of the goat - τοῦ, χιμάρου H8163 Art|N‑ms has·sa·'Ir,: of the goat -- Occurrence 6 of 10.
וְשִׁלַּ֛ח
wə·šil·laḥ
and shall send [it] away un, tas, jāaizdzen καὶ, ἐξαποστελεῖ H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·shil·Lach: and shall send [it] away -- Occurrence 7 of 8.
בְּיַד
bə·yaḏ-
by the hand tuksnesī, ar, kāda ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: by the hand -- Occurrence 17 of 263.
אִ֥ישׁ
’îš
of a man labprātīga, cilvēka, roku ἀνθρώπου H376 N‑ms 'ish: of a man -- Occurrence 126 of 1097.
עִתִּ֖י
‘it·tî
suitable - ἑτοίμου H6261 Adj‑ms 'it·Ti: suitable -- Occurrence 1 of 1.
הַמִּדְבָּֽרָה׃
ham·miḏ·bā·rāh.
into the wilderness - εἰς, τὴν, ἔρημον H4057 Art|N‑ms|3fs ham·mid·Ba·rah.: into the wilderness -- Occurrence 3 of 12.
- (no match) pārkāpumi
- (no match) τοῦ, ζῶντος
22 Leviticus 16:22
🇮🇱 Hebrew:
וְנָשָׂ֨א הַשָּׂעִ֥יר עָלָ֛יו אֶת כָּל עֲוֺנֹתָ֖ם אֶל אֶ֣רֶץ גְּזֵרָ֑ה וְשִׁלַּ֥ח אֶת הַשָּׂעִ֖יר בַּמִּדְבָּֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tâ buhs tam Ahſcham us ẜew wiẜẜus wiꞥꞥu Noſeegumus us tukẜchu Weetu neſt un tam Wihram buhs to Ahſi Tikẜneẜî palaiſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λήμψεται ὁ χίμαρος ἐφ ἑαυτῷ τὰς ἀδικίας αὐτῶν εἰς γῆν ἄβατον καὶ ἐξαποστελεῖ τὸν χίμαρον εἰς τὴν ἔρημον
🇬🇷 Greek ABP:
και λήψεται ο χίμαρος εφ' εαυτώ τας ανομίας αυτών εις γην άβατον και εξαποστελεί τον χίμαρον εις την έρημον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā āzis uz sevis nes visas viņu vainas uz kādu neauglīgu vietu un viņš to atlaiž vaļā tuksnesī
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai āzis nes visas viņu vainas uz tukšu zemi lai āzi aiztrenc tuksnesī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנָשָׂ֨א
wə·nā·śā
and shall bear Un, tā καὶ, λήμψεται H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Sa: and shall bear -- Occurrence 7 of 17.
הַשָּׂעִ֥יר
haś·śā·‘îr
the goat āzis , χίμαρος H8163 Art|N‑ms has·sa·'Ir: the goat -- Occurrence 7 of 10.
עָלָ֛יו
‘ā·lāw
on itself uz, sevis ἐφ, ἑαυτῷ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: on itself -- Occurrence 89 of 403.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1523 of 7034.
כָּל
kāl-
all nes, visas - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 437 of 2745.
עֲוֺנֹתָ֖ם
‘ă·wō·nō·ṯām
their iniquities viņu, vainas ἀδικίας, αὐτῶν H5771 N‑cpc|3mp 'a·vo·no·Tam: their iniquities -- Occurrence 1 of 2.
אֶל
’el-
to uz εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 700 of 3531.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
an land kādu, neauglīgu, vietu γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: an land -- Occurrence 78 of 379.
גְּזֵרָ֑ה
gə·zê·rāh;
uninhabited - ἄβατον H1509 N‑fs ge·ze·Rah;: uninhabited -- Occurrence 1 of 1.
וְשִׁלַּ֥ח
wə·šil·laḥ
and he shall release un, viņš, to, atlaiž, vaļā καὶ, ἐξαποστελεῖ H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·shil·Lach: and he shall release -- Occurrence 8 of 8.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1524 of 7034.
הַשָּׂעִ֖יר
haś·śā·‘îr
the goat - τὸν, χίμαρον H8163 Art|N‑ms has·sa·'Ir: the goat -- Occurrence 8 of 10.
בַּמִּדְבָּֽר׃
bam·miḏ·bār.
in the wilderness tuksnesī εἰς, τὴν, ἔρημον H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar.: in the wilderness -- Occurrence 17 of 105.
23 Leviticus 16:23
🇮🇱 Hebrew:
וּבָ֤א אַהֲרֹן֙ אֶל אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וּפָשַׁט֙ אֶת בִּגְדֵ֣י הַבָּ֔ד אֲשֶׁ֥ר לָבַ֖שׁ בְּבֹא֣וֹ אֶל הַקֹּ֑דֶשׁ וְהִנִּיחָ֖ם שָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz to buhs Aäroꞥam Ꞩa‐eeẜchanas Teltî nahkt un tahs linnu Drehbes iswilkt ko wiꞥẜch uswilzis bij ẜwehtâ Weetâ eedams un wiꞥꞥam buhs tahs tur nolikt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσελεύσεται Ααρων εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ ἐκδύσεται τὴν στολὴν τὴν λινῆν ἣν ἐνεδεδύκει εἰσπορευομένου αὐτοῦ εἰς τὸ ἅγιον καὶ ἀποθήσει αὐτὴν ἐκεῖ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Ārons lai ienāk Saiešanas teltī un viņam jānovelk drēbes ko viņš bija uzvilcis linu drēbes ieejot svētnīcā un tās tam tur jānoliek
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Ārons lai nāk uz Saiešanas telti novelk linu drēbes kuras bija uzvilcis iedams uz svētvietu un atstāj tās tur
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבָ֤א
ū·ḇā
And shall come Tad, Ārons, lai, ienāk καὶ, εἰσελεύσεται H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·Va: And shall come -- Occurrence 5 of 53.
אַהֲרֹן֙
’a·hă·rōn
Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 141 of 263.
אֶל
’el-
into Saiešanas, teltī εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 701 of 3531.
אֹ֣הֶל
’ō·hel
the tabernacle - τὴν, σκηνὴν H168 N‑msc 'O·hel: the tabernacle -- Occurrence 60 of 124.
מוֹעֵ֔ד
mō·w·‘êḏ,
of meeting - τοῦ, μαρτυρίου H4150 N‑ms mo·'Ed,: of meeting -- Occurrence 71 of 161.
וּפָשַׁט֙
ū·p̄ā·šaṭ
and shall take off un, viņam, jānovelk καὶ, ἐκδύσεται H6584 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·fa·Shat: and shall take off -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1525 of 7034.
בִּגְדֵ֣י
biḡ·ḏê
garments drēbes τὴν, στολὴν H899 N‑mpc big·Dei: garments -- Occurrence 21 of 31.
הַבָּ֔ד
hab·bāḏ,
the linen ko, viņš, bija, uzvilcis, linu, drēbes τὴν, λινῆν H906 Art|N‑ms hab·Bad,: the linen -- Occurrence 2 of 3.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which - ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 782 of 4804.
לָבַ֖שׁ
lā·ḇaš
he put on - ἐνεδεδύκει H3847 V‑Qal‑Perf‑3ms la·Vash: he put on -- Occurrence 1 of 3.
בְּבֹא֣וֹ
bə·ḇō·’ōw
when he went ieejot εἰσπορευομένου, αὐτοῦ H935 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3ms be·vo·'O: when he went -- Occurrence 7 of 16.
אֶל
’el-
into - εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 702 of 3531.
הַקֹּ֑דֶשׁ
haq·qō·ḏeš;
the Holy [Place] svētnīcā τὸ, ἅγιον H6944 Art|N‑ms hak·Ko·desh;: the Holy [Place] -- Occurrence 37 of 111.
וְהִנִּיחָ֖ם
wə·hin·nî·ḥām
and shall leave them un, tās, tam, tur, jānoliek καὶ, ἀποθήσει, αὐτὴν H3240 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms|3mp ve·hin·ni·Cham: and shall leave them -- Occurrence 1 of 2.
שָֽׁם׃
šām.
there - ἐκεῖ H8033 Adv Sham.: there -- Occurrence 80 of 523.
24 Leviticus 16:24
🇮🇱 Hebrew:
וְרָחַ֨ץ אֶת בְּשָׂר֤וֹ בַמַּ֙יִם֙ בְּמָק֣וֹם קָד֔וֹשׁ וְלָבַ֖שׁ אֶת בְּגָדָ֑יו וְיָצָ֗א וְעָשָׂ֤ה אֶת עֹֽלָתוֹ֙ וְאֶת עֹלַ֣ת הָעָ֔ם וְכִפֶּ֥ר בַּעֲד֖וֹ וּבְעַ֥ד הָעָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥam buhs ẜawu Meeẜu ẜwehtâ Weetâ ar Uhdeni pehrt un ẜawas paẜchas Drehbes apwilkt tad buhs wiꞥꞥam iseet un ẜataiẜiht ẜawu Dedſamu‐Uppuri un to Łauſchu DedſamuUppuri un preekẜch ẜew nu preekẜch teem Łaudim Ꞩalihdſinaẜchanu darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι ἐν τόπῳ ἁγίῳ καὶ ἐνδύσεται τὴν στολὴν αὐτοῦ καὶ ἐξελθὼν ποιήσει τὸ ὁλοκάρπωμα αὐτοῦ καὶ τὸ ὁλοκάρπωμα τοῦ λαοῦ καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ καὶ περὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ περὶ τοῦ λαοῦ ὡς περὶ τῶν ἱερέων
🇬🇷 Greek ABP:
και λούσεται το σώμα αυτού ύδατι εν τόπω αγίω και ενδύσεται την στολήν αυτού και εξελθών ποιήσει το ολοκαύτωμα αυτού και το ολοκαύτωμα του λαού και εξιλάσεται περί αυτού και περί του οικου αυτού και περί του λαού ως περί των ιερέων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņam būs savu miesu mazgāt ūdenī svētā vietā un apvilkt savas drēbes un iziet un sakārtot dedzināmo upuri kas ir tautas dedzināmais upuris un viņš lai salīdzina sevi un tautu
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai viņš mazgā miesu ūdenī uzvelk savas drēbes un iet upurēt sadedzināmo upuri par sevi un sadedzināmo upuri par tautu un veic izlīgumu par savu un visas tautas grēku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְרָחַ֨ץ
wə·rā·ḥaṣ
And he shall wash Un, viņam, būs, savu, miesu, mazgāt καὶ, λούσεται H7364 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ra·Chatz: And he shall wash -- Occurrence 15 of 21.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1526 of 7034.
בְּשָׂר֤וֹ
bə·śā·rōw
his body - τὸ, σῶμα, αὐτοῦ H1320 N‑msc|3ms be·sa·Ro: his body -- Occurrence 19 of 37.
בַמַּ֙יִם֙
ḇam·ma·yim
with water ūdenī ὕδατι H4325 Prep‑b,Art|N‑mp vam·Ma·yim: with water -- Occurrence 2 of 7.
בְּמָק֣וֹם
bə·mā·qō·wm
in a place svētā, vietā ἐν, τόπῳ H4725 Prep‑b|N‑ms be·ma·Kom: in a place -- Occurrence 8 of 13.
קָד֔וֹשׁ
qā·ḏō·wōš,
holy - ἁγίῳ H6918 Adj‑ms ka·Doosh,: holy -- Occurrence 4 of 27.
וְלָבַ֖שׁ
wə·lā·ḇaš
and put on un, apvilkt καὶ, ἐνδύσεται H3847 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·la·Vash: and put on -- Occurrence 3 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1527 of 7034.
בְּגָדָ֑יו
bə·ḡā·ḏāw;
his garments savas, drēbes τὴν, στολὴν, αὐτοῦ H899 N‑mpc|3ms be·ga·Dav;: his garments -- Occurrence 28 of 51.
וְיָצָ֗א
wə·yā·ṣā,
and come out un, iziet καὶ, ἐξελθὼν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ya·Tza,: and come out -- Occurrence 6 of 42.
וְעָשָׂ֤ה
wə·‘ā·śāh
and offer un, sakārtot ποιήσει H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Sah: and offer -- Occurrence 12 of 57.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1528 of 7034.
עֹֽלָתוֹ֙
‘ō·lā·ṯōw
his burnt offering dedzināmo, upuri τὸ, ὁλοκάρπωμα, αὐτοῦ H5930 N‑fsc|3ms o·la·To: his burnt offering -- Occurrence 1 of 7.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and kas, ir καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 569 of 2179.
עֹלַ֣ת
‘ō·laṯ
the burnt offering tautas, dedzināmais, upuris τὸ, ὁλοκάρπωμα H5930 N‑fsc 'o·Lat: the burnt offering -- Occurrence 4 of 26.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
of the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: of the people -- Occurrence 117 of 729.
וְכִפֶּ֥ר
wə·ḵip·per
and make atonement un, viņš, lai, salīdzina καὶ, ἐξιλάσεται H3722 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·chip·Per: and make atonement -- Occurrence 25 of 32.
בַּעֲד֖וֹ
ba·‘ă·ḏōw
for himself sevi περὶ, αὐτοῦ H1157 Prep|3ms ba·'a·Do: for himself -- Occurrence 5 of 9.
וּבְעַ֥ד
ū·ḇə·‘aḏ
for un καὶ, περὶ H1157 Conj‑w|Prep u·ve·'Ad: for -- Occurrence 6 of 20.
הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people tautu τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am.: the people -- Occurrence 118 of 729.
- (no match) καὶ, περὶ, τοῦ, οἴκου, αὐτοῦ, ὡς, περὶ, τῶν, ἱερέων
25 Leviticus 16:25
🇮🇱 Hebrew:
וְאֵ֛ת חֵ֥לֶב הַֽחַטָּ֖את יַקְטִ֥יר הַמִּזְבֵּֽחָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥam buhs arri ta Grehku‐Uppuŗa Taukus us to Altari eededſinaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸ στέαρ τὸ περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet grēku upura taukus viņam būs atnest un aizdedzināt uz altāra
🇱🇻 Latvian (2024):
Grēku upura taukus lai viņš kvēpina uz altāra
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֵ֛ת
wə·’êṯ
And Bet καὶ, τὸ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And -- Occurrence 570 of 2179.
חֵ֥לֶב
ḥê·leḇ
the fat grēku, upura, taukus στέαρ H2459 N‑msc Che·lev: the fat -- Occurrence 10 of 20.
הַֽחַטָּ֖את
ha·ḥaṭ·ṭāṯ
of the sin offering - τὸ, περὶ, τῶν, ἁμαρτιῶν H2403 Art|N‑fs ha·chat·Tat: of the sin offering -- Occurrence 27 of 36.
יַקְטִ֥יר
yaq·ṭîr
he shall burn viņam, būs, atnest, un, aizdedzināt ἀνοίσει H6999 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yak·Tir: he shall burn -- Occurrence 2 of 2.
הַמִּזְבֵּֽחָה׃
ham·miz·bê·ḥāh.
on the altar uz, altāra ἐπὶ, τὸ, θυσιαστήριον H4196 Art|N‑ms|3fs ham·miz·Be·chah.: on the altar -- Occurrence 27 of 32.
26 Leviticus 16:26
🇮🇱 Hebrew:
וְהַֽמְשַׁלֵּ֤חַ אֶת הַשָּׂעִיר֙ לַֽעֲזָאזֵ֔ל יְכַבֵּ֣ס בְּגָדָ֔יו וְרָחַ֥ץ אֶת בְּשָׂר֖וֹ בַּמָּ֑יִם וְאַחֲרֵי כֵ֖ן יָב֥וֹא אֶל הַֽמַּחֲנֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kas to palaiſchamu Ahſi palaidis irr tam buhs ẜawas Drehbes maſgaht un ẜawu Meeẜu ar Uhdeni pehrt un pehz to laid tas Lehꞡerî nahk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὁ ἐξαποστέλλων τὸν χίμαρον τὸν διεσταλμένον εἰς ἄφεσιν πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσεται εἰς τὴν παρεμβολήν
🇬🇷 Greek ABP:
και ο εξαποστέλλων τον χίμαρον τον διεσταλμένον εις άφεσιν πλυνεί τα ιμάτια αυτού και λούσεται το σώμα αυτού ύδατι και μετά ταύτα εισελεύσεται εις την παρεμβολήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tas vīrs kas aizdzinis āzi pie Azazēla lai mazgā savas drēbes un lai mazgā savu miesu ūdenī un pēc tam lai viņš iet uz nometni
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas kurš aiztrenca āzi Azazēlam lai mazgā savas drēbes un mazgā miesu ūdenī pēc tam viņš var ienākt nometnē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַֽמְשַׁלֵּ֤חַ
wə·ham·šal·lê·aḥ
And he who released Bet, tas, vīrs, kas, aizdzinis καὶ, , ἐξαποστέλλων H7971 Conj‑w,Art|V‑Piel‑Prtcpl‑ms ve·ham·shal·Le·ach: And he who released -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1529 of 7034.
הַשָּׂעִיר֙
haś·śā·‘îr
the goat āzi τὸν, χίμαρον H8163 Art|N‑ms has·sa·'Ir: the goat -- Occurrence 9 of 10.
לַֽעֲזָאזֵ֔ל
la·‘ă·zā·zêl,
as the scapegoat pie, Azazēla εἰς, ἄφεσιν H5799 Prep‑l|N‑proper‑ms la·'a·za·Zel,: as the scapegoat -- Occurrence 4 of 4.
יְכַבֵּ֣ס
yə·ḵab·bês
shall wash lai, mazgā πλυνεῖ H3526 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·chab·Bes: shall wash -- Occurrence 13 of 17.
בְּגָדָ֔יו
bə·ḡā·ḏāw,
his clothes savas, drēbes τὰ, ἱμάτια H899 N‑mpc|3ms be·ga·Dav,: his clothes -- Occurrence 29 of 51.
וְרָחַ֥ץ
wə·rā·ḥaṣ
and bathe un, lai, mazgā καὶ, λούσεται H7364 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ra·Chatz: and bathe -- Occurrence 16 of 21.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1530 of 7034.
בְּשָׂר֖וֹ
bə·śā·rōw
his body savu, miesu τὸ, σῶμα, αὐτοῦ H1320 N‑msc|3ms be·sa·Ro: his body -- Occurrence 20 of 37.
בַּמָּ֑יִם
bam·mā·yim;
in water ūdenī ὕδατι H4325 Prep‑b,Art|N‑mp bam·Ma·yim;: in water -- Occurrence 32 of 50.
וְאַחֲרֵי
wə·’a·ḥă·rê-
and un, pēc, tam καὶ, μετὰ H310 Conj‑w|Prep ve·'a·cha·rei-: and -- Occurrence 11 of 44.
כֵ֖ן
ḵên
afterward - ταῦτα H3651 Adv chen: afterward -- Occurrence 35 of 124.
יָב֥וֹא
yā·ḇō·w
he may come lai, viņš, iet εἰσελεύσεται H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: he may come -- Occurrence 16 of 158.
אֶל
’el-
into uz εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 703 of 3531.
הַֽמַּחֲנֶֽה׃
ham·ma·ḥă·neh.
the camp nometni τὴν, παρεμβολήν H4264 Art|N‑cs Ham·ma·cha·Neh.: the camp -- Occurrence 12 of 69.
- (no match) τὸν, διεσταλμένον
27 Leviticus 16:27
🇮🇱 Hebrew:
וְאֵת֩ פַּ֨ר הַֽחַטָּ֜את וְאֵ֣ת שְׂעִ֣יר הַֽחַטָּ֗את אֲשֶׁ֨ר הוּבָ֤א אֶת דָּמָם֙ לְכַפֵּ֣ר בַּקֹּ֔דֶשׁ יוֹצִ֖יא אֶל מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה וְשָׂרְפ֣וּ בָאֵ֔שׁ אֶת עֹרֹתָ֥ם וְאֶת בְּשָׂרָ֖ם וְאֶת פִּרְשָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ta Grehku‐Uppuŗa Wehrẜi un ta Grehku‐Uppuŗa Ahſi ka Aẜẜins eeneſts irr par Ꞩalihdſinaẜchanu ẜwehtâ Weetâ tohs buhs wiꞥꞥam isweſt ahra preekẜch Lehꞡeŗa un ar Ugguni ẜadedſinaht wiꞥꞥu Ahdas un wiꞥꞥu Gałłu un wiꞥꞥu Ꞩuhdus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸν μόσχον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας καὶ τὸν χίμαρον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας ὧν τὸ αἷμα εἰσηνέχθη ἐξιλάσασθαι ἐν τῷ ἁγίῳ ἐξοίσουσιν αὐτὰ ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ κατακαύσουσιν αὐτὰ ἐν πυρί καὶ τὰ δέρματα αὐτῶν καὶ τὰ κρέα αὐτῶν καὶ τὴν κόπρον αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και τον μόσχον τον περί της αμαρτίας και τον χίμαρον τον περί της αμαρτίας ων το αίμα αυτών εισηνέχθη εξιλάσασθαι εν τω αγίω εξοίσουσιν αυτά έξω της παρεμβολής και κατακαύσουσιν αυτά εν πυρί και τα δέρματα αυτών και τα κρέατα αυτών και την κόπρον αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet grēku upura vērsi un grēku upura āzi kuru asinis tika ienestas svētnīcā lai izdarītu salīdzināšanu tos lai viņš izved ārpus nometnes un tur lai tos sadedzina ar uguni gan viņu ādas gan viņu gaļu gan viņu zarnu saturu
🇱🇻 Latvian (2024):
Grēku upura vērsi un grēku upura āzi kuru asinis tika pienestas lai svētvietā veiktu izlīgumu par grēku lai iznes ārpus nometnes un sadedzina ugunī to ādas miesu un mēslus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֵת֩
wə·’êṯ
And Bet καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And -- Occurrence 571 of 2179.
פַּ֨ר
par
the bull [for] grēku, upura, vērsi μόσχον H6499 N‑msc par: the bull [for] -- Occurrence 11 of 39.
הַֽחַטָּ֜את
ha·ḥaṭ·ṭāṯ
the sin offering - τὸν, περὶ, τῆς, ἁμαρτίας H2403 Art|N‑fs ha·chat·Tat: the sin offering -- Occurrence 28 of 36.
וְאֵ֣ת
wə·’êṯ
and un καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 572 of 2179.
שְׂעִ֣יר
śə·‘îr
the goat [for] grēku, upura, āzi χίμαρον H8163 N‑msc se·'Ir: the goat [for] -- Occurrence 7 of 25.
הַֽחַטָּ֗את
ha·ḥaṭ·ṭāṯ,
the sin offering - τὸν, περὶ, τῆς, ἁμαρτίας H2403 Art|N‑fs ha·chat·Tat,: the sin offering -- Occurrence 29 of 36.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
whose kuru ὧν H834 Pro‑r 'a·Sher: whose -- Occurrence 783 of 4804.
הוּבָ֤א
hū·ḇā
was brought in asinis, tika, ienestas τὸ, αἷμα H935 V‑Hofal‑Perf‑3ms hu·Va: was brought in -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - εἰσηνέχθη H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1531 of 7034.
דָּמָם֙
dā·mām
blood - - H1818 N‑msc|3mp da·Mam: blood -- Occurrence 1 of 8.
לְכַפֵּ֣ר
lə·ḵap·pêr
to make atonement lai, izdarītu, salīdzināšanu ἐξιλάσασθαι H3722 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·chap·Per: to make atonement -- Occurrence 12 of 25.
בַּקֹּ֔דֶשׁ
baq·qō·ḏeš,
in the Holy [Place] svētnīcā ἐν, τῷ, ἁγίῳ H6944 Prep‑b,Art|N‑ms bak·Ko·desh,: in the Holy [Place] -- Occurrence 10 of 17.
יוֹצִ֖יא
yō·w·ṣî
shall be carried tos, lai, viņš, izved ἐξοίσουσιν H3318 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yo·Tzi: shall be carried -- Occurrence 1 of 10.
אֶל
’el-
- ārpus ἔξω H413 Prep 'el-: -- Occurrence 704 of 3531.
מִח֣וּץ
mi·ḥūṣ
outside - - H2351 Prep‑m|N‑msc mi·Chutz: outside -- Occurrence 23 of 56.
לַֽמַּחֲנֶ֑ה
lam·ma·ḥă·neh;
the camp nometnes τῆς, παρεμβολῆς H4264 Prep‑l,Art|N‑cs lam·ma·cha·Neh;: the camp -- Occurrence 14 of 32.
וְשָׂרְפ֣וּ
wə·śā·rə·p̄ū
and they shall burn un, tur, lai, tos, sadedzina καὶ, κατακαύσουσιν H8313 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·sa·re·Fu: and they shall burn -- Occurrence 1 of 3.
בָאֵ֔שׁ
ḇā·’êš,
in the fire ar, uguni ἐν, πυρί H784 Prep‑b,Art|N‑cs va·'Esh,: in the fire -- Occurrence 3 of 32.
אֶת
’eṯ-
- gan, viņu καὶ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1532 of 7034.
עֹרֹתָ֥ם
‘ō·rō·ṯām
their skins ādas τὰ, δέρματα, αὐτῶν H5785 N‑mpc|3mp 'o·ro·Tam: their skins -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and gan καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 573 of 2179.
בְּשָׂרָ֖ם
bə·śā·rām
their flesh viņu, gaļu τὰ, κρέα, αὐτῶν H1320 N‑msc|3mp be·sa·Ram: their flesh -- Occurrence 3 of 7.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and gan καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 574 of 2179.
פִּרְשָֽׁם׃
pir·šām.
their offal viņu, zarnu, saturu τὴν, κόπρον, αὐτῶν H6569 N‑msc|3mp pir·Sham.: their offal -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) αὐτὰ, αὐτὰ
28 Leviticus 16:28
🇮🇱 Hebrew:
וְהַשֹּׂרֵ֣ף אֹתָ֔ם יְכַבֵּ֣ס בְּגָדָ֔יו וְרָחַ֥ץ אֶת בְּשָׂר֖וֹ בַּמָּ֑יִם וְאַחֲרֵי כֵ֖ן יָב֥וֹא אֶל הַֽמַּחֲנֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas nu tohs irr ẜadedſinajs tam buhs ẜawas Drehbes maſgaht un ẜawu Meeẜu ar Uhdeni pehrt un pehz to lai tas Lehꞡerî nahk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ δὲ κατακαίων αὐτὰ πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσεται εἰς τὴν παρεμβολήν
🇬🇷 Greek ABP:
ο δε κατακαίων αυτά πλυνεί τα ιμάτια αυτού και λούσεται το σώμα αυτού ύδατι και μετά ταύτα εισελεύσεται εις την παρεμβολήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tas kas tos ir sadedzinājis lai mazgā savas drēbes un pats lai mazgājas ūdenī un pēc tam lai iet uz nometni
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas kas tos sadedzina lai mazgā savas drēbes un miesu ūdenī pēc tam viņš var ienākt nometnē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַשֹּׂרֵ֣ף
wə·haś·śō·rêp̄
And he who burns Un, tas, kas, tos, ir, sadedzinājis , δὲ, κατακαίων H8313 Conj‑w,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·has·so·Ref: And he who burns -- Occurrence 1 of 2.
אֹתָ֔ם
’ō·ṯām,
them - αὐτὰ H853 DirObjM|3mp 'o·Tam,: them -- Occurrence 118 of 452.
יְכַבֵּ֣ס
yə·ḵab·bês
shall wash lai, mazgā πλυνεῖ H3526 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·chab·Bes: shall wash -- Occurrence 14 of 17.
בְּגָדָ֔יו
bə·ḡā·ḏāw,
his clothes savas, drēbes τὰ, ἱμάτια H899 N‑mpc|3ms be·ga·Dav,: his clothes -- Occurrence 30 of 51.
וְרָחַ֥ץ
wə·rā·ḥaṣ
and bathe un, pats, lai, mazgājas καὶ, λούσεται H7364 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ra·Chatz: and bathe -- Occurrence 17 of 21.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1533 of 7034.
בְּשָׂר֖וֹ
bə·śā·rōw
his body - τὸ, σῶμα, αὐτοῦ H1320 N‑msc|3ms be·sa·Ro: his body -- Occurrence 21 of 37.
בַּמָּ֑יִם
bam·mā·yim;
in water ūdenī ὕδατι H4325 Prep‑b,Art|N‑mp bam·Ma·yim;: in water -- Occurrence 33 of 50.
וְאַחֲרֵי
wə·’a·ḥă·rê-
and un, pēc, tam καὶ, μετὰ H310 Conj‑w|Prep ve·'a·cha·rei-: and -- Occurrence 12 of 44.
כֵ֖ן
ḵên
afterward - ταῦτα H3651 Adv chen: afterward -- Occurrence 36 of 124.
יָב֥וֹא
yā·ḇō·w
he may come lai, iet εἰσελεύσεται H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: he may come -- Occurrence 17 of 158.
אֶל
’el-
into uz εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 705 of 3531.
הַֽמַּחֲנֶֽה׃
ham·ma·ḥă·neh.
the camp nometni τὴν, παρεμβολήν H4264 Art|N‑cs Ham·ma·cha·Neh.: the camp -- Occurrence 13 of 69.
29 Leviticus 16:29
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיְתָ֥ה לָכֶ֖ם לְחֻקַּ֣ת עוֹלָ֑ם בַּחֹ֣דֶשׁ הַ֠שְּׁבִיעִי בֶּֽעָשׂ֨וֹר לַחֹ֜דֶשׁ תְּעַנּ֣וּ אֶת נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֗ם וְכָל מְלָאכָה֙ לֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ הָֽאֶזְרָ֔ח וְהַגֵּ֖ר הַגָּ֥ר בְּתוֹכְכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas lai jums par Likkumu irr muhſcham ẜeptitâ Mehneẜî deẜmitâ Mehnes Deenâ buhs jums ẜawu Meeẜu mehrdeht un ne kahdu Darbu darriht tik labbi tas kas taî Semmê dſimmis kâ tas Ꞩweẜchineeks kas juhẜu Starpâ kâ Ꞩweẜchineeks mahjo 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται τοῦτο ὑμῖν νόμιμον αἰώνιον ἐν τῷ μηνὶ τῷ ἑβδόμῳ δεκάτῃ τοῦ μηνὸς ταπεινώσατε τὰς ψυχὰς ὑμῶν καὶ πᾶν ἔργον οὐ ποιήσετε ὁ αὐτόχθων καὶ ὁ προσήλυτος ὁ προσκείμενος ἐν ὑμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται τούτο υμίν νόμιμον αιώνιον εν τω μηνί τω εβδόμω δεκάτη του μηνός ταπεινώσετε τας ψυχάς υμών και παν έργον ου ποιήσετε ο αυτόχθων και ο προσήλυτος ο προσκείμενος εν υμίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tas lai jums ir par mūžīgu likumu septītā mēneša desmitajā dienā jums būs savas dvēseles pakļaut gavēnim un jums nebūs strādāt nekādu darbu nedz iedzimtajam nedz svešiniekam kas mīt jūsu vidū
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas jums ir mūžīgs likums septītā mēneša desmitajā dienā esiet rimti un nedariet nekādu darbu nedz jūs nedz svešinieks kas pie jums apmeties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיְתָ֥ה
wə·hā·yə·ṯāh
And [This] shall be Un, tas, lai, jums, ir καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ha·ye·Tah: And [This] shall be -- Occurrence 12 of 87.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
for you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: for you -- Occurrence .
לְחֻקַּ֣ת
lə·ḥuq·qaṯ
a statute par, mūžīgu, likumu νόμιμον H2708 Prep‑l|N‑fsc le·chuk·Kat: a statute -- Occurrence 2 of 8.
עוֹלָ֑ם
‘ō·w·lām;
forever - αἰώνιον H5769 N‑ms o·Lam;: forever -- Occurrence 29 of 208.
בַּחֹ֣דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
in the month septītā, mēneša ἐν, τῷ, μηνὶ H2320 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Cho·desh: in the month -- Occurrence 6 of 53.
הַ֠שְּׁבִיעִי
haš·šə·ḇî·‘î
seventh - τῷ, ἑβδόμῳ H7637 Art|Number‑oms Hash·she·vi·'i: seventh -- Occurrence 28 of 81.
בֶּֽעָשׂ֨וֹר
be·‘ā·śō·wr
on the tenth [day] desmitajā, dienā δεκάτῃ H6218 Prep‑b,Art|N‑ms be·'a·Sor: on the tenth [day] -- Occurrence 2 of 11.
לַחֹ֜דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
of the month - τοῦ, μηνὸς H2320 Prep‑l,Art|N‑ms la·Cho·desh: of the month -- Occurrence 13 of 92.
תְּעַנּ֣וּ
tə·‘an·nū
you shall afflict jums, būs, savas, dvēseles, pakļaut, gavēnim ταπεινώσατε H6031 V‑Piel‑Imperf‑2mp te·'an·Nu: you shall afflict -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1534 of 7034.
נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֗ם
nap̄·šō·ṯê·ḵem,
your souls - τὰς, ψυχὰς, ὑμῶν H5315 N‑fpc|2mp naf·sho·tei·Chem,: your souls -- Occurrence 6 of 13.
וְכָל
wə·ḵāl
and at all un, jums, nebūs, strādāt, nekādu καὶ, πᾶν H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and at all -- Occurrence 123 of 767.
מְלָאכָה֙
mə·lā·ḵāh
work darbu ἔργον H4399 N‑fs me·la·Chah: work -- Occurrence 15 of 41.
לֹ֣א

no - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 378 of 3269.
תַעֲשׂ֔וּ
ṯa·‘ă·śū,
do - ποιήσετε H6213 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·'a·Su,: do -- Occurrence 9 of 69.
הָֽאֶזְרָ֔ח
hā·’ez·rāḥ,
[whether] a native of your own country nedz, iedzimtajam , αὐτόχθων H249 Art|N‑ms ha·'ez·Rach,: [whether] a native of your own country -- Occurrence 1 of 6.
וְהַגֵּ֖ר
wə·hag·gêr
or a stranger nedz, svešiniekam καὶ, , προσήλυτος H1616 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hag·Ger: or a stranger -- Occurrence 2 of 9.
הַגָּ֥ר
hag·gār
who dwells kas, mīt , προσκείμενος H1481 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hag·Gar: who dwells -- Occurrence 2 of 14.
בְּתוֹכְכֶֽם׃
bə·ṯō·wḵ·ḵem.
among you jūsu, vidū ἐν, ὑμῖν H8432 Prep‑b|N‑msc|2mp be·toch·Chem.: among you -- Occurrence 3 of 14.
- (no match) τοῦτο
30 Leviticus 16:30
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי בַיּ֥וֹם הַזֶּ֛ה יְכַפֵּ֥ר עֲלֵיכֶ֖ם לְטַהֵ֣ר אֶתְכֶ֑ם מִכֹּל֙ חַטֹּ֣אתֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תִּטְהָֽרוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo ẜchaî Deenâ buhs wiꞥꞥam preekẜch jums Ꞩalihdſinaẜchanu darriht juhs ẜchꞣihſtiht no wiẜẜeem juhẜu Grehkeem buhs jums ta KUNGA Preekẜchâ ẜchꞣihſtiteem tapt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν γὰρ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἐξιλάσεται περὶ ὑμῶν καθαρίσαι ὑμᾶς ἀπὸ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν ἔναντι κυρίου καὶ καθαρισθήσεσθε
🇱🇻 Latvian (1965):
jo šinī dienā tiek izdarīta salīdzināšana jūsu labad lai šķīstītu jūs un jūs būsiet šķīsti no visiem saviem grēkiem Tā Kunga priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo šajā dienā tika veikts izlīgums par jūsu grēkiem lai šķīstītu jūs no visiem grēkiem Kunga priekšā nu jūs esat šķīsti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For jo γὰρ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 521 of 4334.
בַיּ֥וֹם
ḇay·yō·wm
on day šinī, dienā τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms vai·Yom: on day -- Occurrence 6 of 27.
הַזֶּ֛ה
haz·zeh
this - ταύτῃ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 93 of 699.
יְכַפֵּ֥ר
yə·ḵap·pêr
[the priest] shall make atonement tiek, izdarīta, salīdzināšana ἐξιλάσεται H3722 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·chap·Per: [the priest] shall make atonement -- Occurrence 4 of 10.
עֲלֵיכֶ֖ם
‘ă·lê·ḵem
for you jūsu, labad περὶ, ὑμῶν H5921 Prep|2mp 'a·lei·Chem: for you -- Occurrence 5 of 100.
לְטַהֵ֣ר
lə·ṭa·hêr
to cleanse lai, šķīstītu καθαρίσαι H2891 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·ta·Her: to cleanse -- Occurrence 1 of 5.
אֶתְכֶ֑ם
’eṯ·ḵem;
you jūs ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem;: you -- Occurrence 35 of 296.
מִכֹּל֙
mik·kōl
from all no, visiem ἀπὸ, πασῶν H3605 Prep‑m|N‑msc mik·Kol: from all -- Occurrence 50 of 228.
חַטֹּ֣אתֵיכֶ֔ם
ḥaṭ·ṭō·ṯê·ḵem,
your sins saviem, grēkiem τῶν, ἁμαρτιῶν, ὑμῶν H2403 N‑fpc|2mp chat·To·tei·Chem,: your sins -- Occurrence 1 of 6.
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, priekšā ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 119 of 595.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 707 of 6218.
תִּטְהָֽרוּ׃
tiṭ·hā·rū.
[that] you may be clean un, jūs, būsiet, šķīsti καὶ, καθαρισθήσεσθε H2891 V‑Qal‑Imperf‑2mp tit·Ha·ru.: [that] you may be clean -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἐν
31 Leviticus 16:31
🇮🇱 Hebrew:
שַׁבַּ֨ת שַׁבָּת֥וֹן הִיא֙ לָכֶ֔ם וְעִנִּיתֶ֖ם אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם חֻקַּ֖ת עוֹלָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchi laid jums irr weena itt augſta Duẜẜeẜchanas‐Deena ka juhs juhẜu Meeẜu mehrdejat tas irr weens Likkums muhſcham 📖
🇬🇷 Greek LXX:
σάββατα σαββάτων ἀνάπαυσις αὕτη ἔσται ὑμῖν καὶ ταπεινώσετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν νόμιμον αἰώνιον
🇬🇷 Greek ABP:
σάββατα σαββάτων έσται αυτή υμίν και ταπεινώσετε τας ψυχάς υμών νόμιμον αιώνιον
🇱🇻 Latvian (1965):
Šī lai jums ir augsta dusēšanas diena un pakļaujiet savas dvēseles gavēnim tāds lai ir likums mūžam
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas jums ir sabatu sabats esiet rimti šis jums ir mūžīgs likums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שַׁבַּ֨ת
šab·baṯ
[is] a sabbath Šī, lai, jums, ir σάββατα H7676 N‑csc shab·Bat: [is] a sabbath -- Occurrence 7 of 23.
שַׁבָּת֥וֹן
šab·bā·ṯō·wn
of solemn rest augsta, dusēšanas, diena σαββάτων, ἀνάπαυσις H7677 N‑ms shab·ba·Ton: of solemn rest -- Occurrence 4 of 11.
הִיא֙

it - αὕτη, ἔσται H1931 Pro‑3fs hi: it -- Occurrence 87 of 314.
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
for you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem,: for you -- Occurrence .
וְעִנִּיתֶ֖ם
wə·‘in·nî·ṯem
and you shall afflict un, pakļaujiet καὶ, ταπεινώσετε H6031 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2mp ve·'in·ni·Tem: and you shall afflict -- Occurrence 1 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1535 of 7034.
נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם
nap̄·šō·ṯê·ḵem;
your souls savas, dvēseles, gavēnim τὰς, ψυχὰς, ὑμῶν H5315 N‑fpc|2mp naf·sho·tei·Chem;: your souls -- Occurrence 7 of 13.
חֻקַּ֖ת
ḥuq·qaṯ
[it is] a statute tāds, lai, ir, likums νόμιμον H2708 N‑fsc chuk·Kat: [it is] a statute -- Occurrence 9 of 20.
עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
forever mūžam αἰώνιον H5769 N‑ms o·Lam.: forever -- Occurrence 30 of 208.
32 Leviticus 16:32
🇮🇱 Hebrew:
וְכִפֶּ֨ר הַכֹּהֵ֜ן אֲשֶׁר יִמְשַׁ֣ח אֹת֗וֹ וַאֲשֶׁ֤ר יְמַלֵּא֙ אֶת יָד֔וֹ לְכַהֵ֖ן תַּ֣חַת אָבִ֑יו וְלָבַ֛שׁ אֶת בִּגְדֵ֥י הַבָּ֖ד בִּגְדֵ֥י הַקֹּֽדֶשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tam Preeſteŗam kas ẜwaidihts irr un ka Rohka pildita irr ka wiꞥẜch ẜawa Tehwa Weetâ par Preeſteri eẜẜus buhs to Ꞩalihdſinaẜchanu darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξιλάσεται ὁ ἱερεύς ὃν ἂν χρίσωσιν αὐτὸν καὶ ὃν ἂν τελειώσουσιν τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἱερατεύειν μετὰ τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ ἐνδύσεται τὴν στολὴν τὴν λινῆν στολὴν ἁγίαν
🇬🇷 Greek ABP:
και εξιλάσεται ο ιερεύς ον αν χρίσωσιν αυτόν και ον αν τελειώσωσι τας χείρας αυτού του ιερατεύειν μετά τον πατέρα αυτού και ενδύσεται την στολήν την λινήν στολήν αγίαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un pašu salīdzināšanu lai izpilda tas priesteris kas ir iesvētīts un kura roka ir tapusi pildīta ka tas sekotu priestera amatā savam tēvam viņš lai uzvelk linu drēbes svētās drēbes
🇱🇻 Latvian (2024):
Izlīgumu par grēku lai veic svaidīts priesteris kas iecelts priestera amatā pēc sava tēva Viņš lai uzvelk linu drēbes svētās drēbes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִפֶּ֨ר
wə·ḵip·per
And shall make atonement Un, pašu, salīdzināšanu, lai, izpilda ἐξιλάσεται H3722 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·chip·Per: And shall make atonement -- Occurrence 26 of 32.
הַכֹּהֵ֜ן
hak·kō·hên
the priest tas, priesteris , ἱερεύς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 151 of 355.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kas, ir, iesvētīts ὃν, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 784 of 4804.
יִמְשַׁ֣ח
yim·šaḥ
is anointed - χρίσωσιν H4886 V‑Qal‑Imperf‑3ms yim·Shach: is anointed -- Occurrence 1 of 1.
אֹת֗וֹ
’ō·ṯōw,
- - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To,: -- Occurrence 152 of 470.
וַאֲשֶׁ֤ר
wa·’ă·šer
and un, kura, roka, ir, tapusi, pildīta καὶ, ὃν, ἂν H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher: and -- Occurrence 14 of 107.
יְמַלֵּא֙
yə·mal·lê
consecrated - τελειώσουσιν H4390 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·mal·Le: consecrated -- Occurrence 2 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1536 of 7034.
יָד֔וֹ
yā·ḏōw,
able - τὰς, χεῖρας, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do,: able -- Occurrence 47 of 157.
לְכַהֵ֖ן
lə·ḵa·hên
to minister as priest ka, tas, sekotu, priestera, amatā ἱερατεύειν H3547 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·cha·Hen: to minister as priest -- Occurrence 8 of 10.
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
in place savam μετὰ H8478 Prep Ta·chat: in place -- Occurrence 58 of 263.
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
of his father tēvam τὸν, πατέρα, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv;: of his father -- Occurrence 61 of 193.
וְלָבַ֛שׁ
wə·lā·ḇaš
and put on viņš, lai, uzvelk καὶ, ἐνδύσεται H3847 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·la·Vash: and put on -- Occurrence 4 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1537 of 7034.
בִּגְדֵ֥י
biḡ·ḏê
clothes linu, drēbes τὴν, στολὴν H899 N‑mpc big·Dei: clothes -- Occurrence 22 of 31.
הַבָּ֖ד
hab·bāḏ
the garments - τὴν, λινῆν H906 Art|N‑ms hab·Bad: the garments -- Occurrence 3 of 3.
בִּגְדֵ֥י
biḡ·ḏê
linen svētās, drēbes στολὴν H899 N‑mpc big·Dei: linen -- Occurrence 23 of 31.
הַקֹּֽדֶשׁ׃
haq·qō·ḏeš.
the holy - ἁγίαν H6944 Art|N‑ms hak·Ko·desh.: the holy -- Occurrence 38 of 111.
33 Leviticus 16:33
🇮🇱 Hebrew:
וְכִפֶּר֙ אֶת מִקְדַּ֣שׁ הַקֹּ֔דֶשׁ וְאֶת אֹ֧הֶל מוֹעֵ֛ד וְאֶת הַמִּזְבֵּ֖חַ יְכַפֵּ֑ר וְעַ֧ל הַכֹּהֲנִ֛ים וְעַל כָּל עַ֥ם הַקָּהָ֖ל יְכַפֵּֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥam buhs tahs linnu Drehbes tahs ẜwehtas Drehbes apwilkt tâ buhs wiꞥꞥam ẜalihdſinaht tahs ẜwehtas Weetas Ꞩwehtumu un to Ꞩa‐eeẜchanas Telti un to Altari un wiꞥꞥam buhs par teem Preeſteŗeem un preekẜch tahs Draudſes Łaudim Ꞩalihdſinaẜchanu darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξιλάσεται τὸ ἅγιον τοῦ ἁγίου καὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ τὸ θυσιαστήριον ἐξιλάσεται καὶ περὶ τῶν ἱερέων καὶ περὶ πάσης συναγωγῆς ἐξιλάσεται
🇬🇷 Greek ABP:
και εξιλάσεται το άγιον του αγίου και την σκηνήν του μαρτυρίου και το θυσιαστήριον εξιλάσεται και περί των ιερέων και περί πάσης της συναγωγής εξιλάσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš lai izdara salīdzināšanu gan svētnīcā gan Saiešanas teltī gan pie altāra viņš lai izdara salīdzināšanu gan priestera gan visas draudzes ļaužu labad
🇱🇻 Latvian (2024):
Tāds lai veic izlīgumu par grēku pār svētumu svētumu Saiešanas telti un altāri Arī priesteriem un visai tautas sapulcei viņš lai veic izlīgumu par grēku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִפֶּר֙
wə·ḵip·per
Then he shall make atonement Un, viņš, lai, izdara, salīdzināšanu καὶ, ἐξιλάσεται H3722 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·chip·Per: Then he shall make atonement -- Occurrence 27 of 32.
אֶת
’eṯ-
for - - H853 DirObjM 'et-: for -- Occurrence 1538 of 7034.
מִקְדַּ֣שׁ
miq·daš
Sanctuary gan, svētnīcā τὸ, ἅγιον H4720 N‑msc mik·Dash: Sanctuary -- Occurrence 2 of 8.
הַקֹּ֔דֶשׁ
haq·qō·ḏeš,
the Holy - τοῦ, ἁγίου H6944 Art|N‑ms hak·Ko·desh,: the Holy -- Occurrence 39 of 111.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and gan καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 575 of 2179.
אֹ֧הֶל
’ō·hel
for the tabernacle Saiešanas, teltī τὴν, σκηνὴν H168 N‑msc 'O·hel: for the tabernacle -- Occurrence 61 of 124.
מוֹעֵ֛ד
mō·w·‘êḏ
of meeting - τοῦ, μαρτυρίου H4150 N‑ms mo·'Ed: of meeting -- Occurrence 72 of 161.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and gan καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 576 of 2179.
הַמִּזְבֵּ֖חַ
ham·miz·bê·aḥ
the for altar pie, altāra τὸ, θυσιαστήριον H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach: the for altar -- Occurrence 81 of 156.
יְכַפֵּ֑ר
yə·ḵap·pêr;
he shall make atonement viņš, lai, izdara, salīdzināšanu ἐξιλάσεται H3722 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·chap·Per;: he shall make atonement -- Occurrence 5 of 10.
וְעַ֧ל
wə·‘al
For gan καὶ, περὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'Al: For -- Occurrence 65 of 512.
הַכֹּהֲנִ֛ים
hak·kō·hă·nîm
the priests priestera τῶν, ἱερέων H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 10 of 182.
וְעַל
wə·‘al-
for gan καὶ, περὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: for -- Occurrence 66 of 512.
כָּל
kāl-
all visas πάσης H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 438 of 2745.
עַ֥ם
‘am
the people draudzes συναγωγῆς H5971 N‑msc 'am: the people -- Occurrence 14 of 210.
הַקָּהָ֖ל
haq·qā·hāl
of the assembly ļaužu - H6951 Art|N‑ms hak·ka·Hal: of the assembly -- Occurrence 5 of 41.
יְכַפֵּֽר׃
yə·ḵap·pêr.
he shall make atonement labad ἐξιλάσεται H3722 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·chap·Per.: he shall make atonement -- Occurrence 6 of 10.
34 Leviticus 16:34
🇮🇱 Hebrew:
וְהָֽיְתָה זֹּ֨את לָכֶ֜ם לְחֻקַּ֣ת עוֹלָ֗ם לְכַפֵּ֞ר עַל בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מִכָּל חַטֹּאתָ֔ם אַחַ֖ת בַּשָּׁנָ֑ה וַיַּ֕עַשׂ כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת מֹשֶֽׁה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tam buhs jums par weenu Likkumu buht muhſcham ka juhs preekẜch Jſraëła Behrneem Ꞩalihdſinaẜchanu darrat no wiẜẜeem wiꞥꞥu Grehkeem weenreiſi Gadskahrtâ Un Mohſus darrija kà tas KUNGS wiꞥꞥam bij pawehlejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται τοῦτο ὑμῖν νόμιμον αἰώνιον ἐξιλάσκεσθαι περὶ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἀπὸ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ ποιηθήσεται καθάπερ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται τούτο υμίν νόμιμον αιώνιον εξιλάσκεσθαι περί των υιών Ισραήλ από πασών των αμαρτιών αυτών άπαξ του ενιαυτού ποιηθήσεται καθά συνέταξε κύριος τω Μωυσή
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tas lai jums ir mūžīgs likums ka jūs reizi gadā izdarāt salīdzināšanu visiem Israēla bērniem par viņu grēkiem Un viņš darīja kā Tas Kungs Mozum bija pavēlējis
🇱🇻 Latvian (2024):
Šis lai jums ir mūžīgs likums reizi gadā veiciet izlīgumu Israēla dēliem par visiem viņu grēkiem Un viņš darīja kā Kungs bija pavēlējis Mozum
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָֽיְתָה
wə·hā·yə·ṯāh-
And shall be Un, tas, lai, jums, ir καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ha·ye·tah-: And shall be -- Occurrence 13 of 87.
זֹּ֨את
zōṯ
this - τοῦτο H2063 Pro‑fs zot: this -- Occurrence 45 of 251.
לָכֶ֜ם
lā·ḵem
for you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: for you -- Occurrence .
לְחֻקַּ֣ת
lə·ḥuq·qaṯ
an statute mūžīgs, likums νόμιμον H2708 Prep‑l|N‑fsc le·chuk·Kat: an statute -- Occurrence 3 of 8.
עוֹלָ֗ם
‘ō·w·lām,
everlasting - αἰώνιον H5769 N‑ms o·Lam,: everlasting -- Occurrence 31 of 208.
לְכַפֵּ֞ר
lə·ḵap·pêr
to make atonement ka, jūs, reizi, gadā, izdarāt, salīdzināšanu ἐξιλάσκεσθαι H3722 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·chap·Per: to make atonement -- Occurrence 13 of 25.
עַל
‘al-
for - περὶ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 665 of 3469.
בְּנֵ֤י
bə·nê
the sons visiem, Israēla, bērniem τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 201 of 1283.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 229 of 2260.
מִכָּל
mik·kāl
for all par ἀπὸ, πασῶν H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: for all -- Occurrence 51 of 228.
חַטֹּאתָ֔ם
ḥaṭ·ṭō·ṯām,
their sins viņu, grēkiem τῶν, ἁμαρτιῶν, αὐτῶν H2403 N‑fpc|3mp chat·to·Tam,: their sins -- Occurrence 3 of 9.
אַחַ֖ת
’a·ḥaṯ
once - ἅπαξ H259 Number‑fs 'a·Chat: once -- Occurrence 33 of 140.
בַּשָּׁנָ֑ה
baš·šā·nāh;
in the year - τοῦ, ἐνιαυτοῦ H8141 Prep‑b,Art|N‑fs bash·sha·Nah;: in the year -- Occurrence 12 of 49.
וַיַּ֕עַשׂ
way·ya·‘aś
And he did Un, viņš, darīja ποιηθήσεται H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: And he did -- Occurrence 73 of 236.
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as καθάπερ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 107 of 489.
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
commanded Tas, Kungs, Mozum, bija, pavēlējis συνέταξεν H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: commanded -- Occurrence 60 of 192.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 708 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1539 of 7034.
מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
Moses - τῷ, Μωυσῇ H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh.: Moses -- Occurrence 330 of 726.
פ
- - - --- Punc Peh.