📖 Leviticus Chapter 10

1 Leviticus 10:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְח֣וּ בְנֵֽי אַ֠הֲרֹן נָדָ֨ב וַאֲבִיה֜וּא אִ֣ישׁ מַחְתָּת֗וֹ וַיִּתְּנ֤וּ בָהֵן֙ אֵ֔שׁ וַיָּשִׂ֥ימוּ עָלֶ֖יהָ קְטֹ֑רֶת וַיַּקְרִ֜בוּ לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ אֵ֣שׁ זָרָ֔ה אֲשֶׁ֧ר לֹ֦א צִוָּ֖ה אֹתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN Aäroꞥa dehli Nadabs un Abijus ꞥehme ikweens ẜawu WihrakaTrauku un likke Ugguni eekẜch ta un likke Kwehpja‐Sahles tur wirẜu un neẜẜe ẜweẜchu Ugguni ta KUNGA Preekẜchâ ko wiꞥſch teem ne bij pawehlejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λαβόντες οἱ δύο υἱοὶ Ααρων Ναδαβ καὶ Αβιουδ ἕκαστος τὸ πυρεῖον αὐτοῦ ἐπέθηκαν ἐπ αὐτὸ πῦρ καὶ ἐπέβαλον ἐπ αὐτὸ θυμίαμα καὶ προσήνεγκαν ἔναντι κυρίου πῦρ ἀλλότριον ὃ οὐ προσέταξεν κύριος αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
και λαβόντες οι δύο υιοί Ααρών Ναδάβ και Αβιούδ έκαστος το πυρείον αυτού επέθηκαν επ' αυτά πυρ και επέβαλον επ' αυτά θυμίαμα και προσήνεγκαν έναντι κυρίου πυρ αλλότριον ο ου προσέταξε κύριος αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Ārona dēli Nadabs un Abijs ņēma katrs savu kvēpināmo upuru trauku un ielika tur uguni un uzlika virsū kvēpināmās zāles un tie nesa svešu uguni Tā Kunga priekšā ko tiem nebija pavēlēts ņemt
🇱🇻 Latvian (2024):
Ārona dēli Nādābs un Abīhū ņēma katrs savu kvēpināmo trauku lika tur uguni un pār to kvēpināmās smaržzāles un pienesa Kunga priekšā svešu uguni ko viņš tiem nebija pavēlējis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְח֣וּ
way·yiq·ḥū
And took Un, ņēma καὶ, λαβόντες H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·Chu: And took -- Occurrence 14 of 54.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons dēli υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 48 of 282.
אַ֠הֲרֹן
’a·hă·rōn
of Aaron Ārona Ααρων H175 N‑proper‑ms 'A·ha·ron: of Aaron -- Occurrence 119 of 263.
נָדָ֨ב
nā·ḏāḇ
Nadab Nadabs Ναδαβ H5070 N‑proper‑ms na·Dav: Nadab -- Occurrence 5 of 16.
וַאֲבִיה֜וּא
wa·’ă·ḇî·hū
and Abihu un, Abijs καὶ, Αβιουδ H30 Conj‑w|N‑proper‑ms va·'a·vi·Hu: and Abihu -- Occurrence 4 of 10.
אִ֣ישׁ
’îš
each katrs, savu ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: each -- Occurrence 120 of 1097.
מַחְתָּת֗וֹ
maḥ·tā·ṯōw,
his censer kvēpināmo, upuru, trauku τὸ, πυρεῖον, αὐτοῦ H4289 N‑fsc|3ms mach·ta·To,: his censer -- Occurrence 1 of 5.
וַיִּתְּנ֤וּ
way·yit·tə·nū
and put un, ielika ἐπέθηκαν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·te·Nu: and put -- Occurrence 7 of 55.
בָהֵן֙
ḇā·hên
in it tur ἐπ, αὐτὸ H2004 Prep‑b|Pro‑3fp va·Hen: in it -- Occurrence 1 of 2.
אֵ֔שׁ
’êš,
fire uguni πῦρ H784 N‑cs 'Esh,: fire -- Occurrence 13 of 153.
וַיָּשִׂ֥ימוּ
way·yā·śî·mū
and put un, uzlika καὶ, ἐπέβαλον H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Si·mu: and put -- Occurrence 7 of 35.
עָלֶ֖יהָ
‘ā·le·hā
on it virsū ἐπ, αὐτὸ H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha: on it -- Occurrence 27 of 170.
קְטֹ֑רֶת
qə·ṭō·reṯ;
incense kvēpināmās, zāles θυμίαμα H7004 N‑fs ke·To·ret;: incense -- Occurrence 12 of 36.
וַיַּקְרִ֜בוּ
way·yaq·ri·ḇū
and offered un, tie, nesa καὶ, προσήνεγκαν H7126 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yak·Ri·vu: and offered -- Occurrence 2 of 9.
לִפְנֵ֤י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, priekšā ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 96 of 595.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 667 of 6218.
אֵ֣שׁ
’êš
fire svešu, uguni πῦρ H784 N‑cs 'esh: fire -- Occurrence 14 of 153.
זָרָ֔ה
zā·rāh,
profane - ἀλλότριον H2114 Adj‑fs za·Rah,: profane -- Occurrence 2 of 8.
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
which ko, tiem, nebija, pavēlēts, ņemt H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 706 of 4804.
לֹ֦א

not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 342 of 3269.
צִוָּ֖ה
ṣiw·wāh
He had commanded - προσέταξεν H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: He had commanded -- Occurrence 58 of 192.
אֹתָֽם׃
’ō·ṯām.
them - αὐτοῖς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam.: them -- Occurrence 105 of 452.
- (no match) οἱ, δύο, κύριος
2 Leviticus 10:2
🇮🇱 Hebrew:
וַתֵּ֥צֵא אֵ֛שׁ מִלִּפְנֵ֥י יְהוָ֖ה וַתֹּ֣אכַל אוֹתָ֑ם וַיָּמֻ֖תוּ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad isgahje Ugguns no ta KUNGA un aprihje tohs un tee nomirre preekẜch ta KUNGA 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξῆλθεν πῦρ παρὰ κυρίου καὶ κατέφαγεν αὐτούς καὶ ἀπέθανον ἔναντι κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήλθε πυρ παρά κυρίου και κατέφαγεν αυτούς και απεθάνον έναντι κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad uguns izgāja no Tā Kunga un tā aprija viņus un tie nomira Tā Kunga priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad nāca uguns no Kunga vaiga aprija viņus un tie mira Kunga priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֵּ֥צֵא
wat·tê·ṣê
So went out Tad, izgāja καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·tze: So went out -- Occurrence 4 of 15.
אֵ֛שׁ
’êš
fire uguns πῦρ H784 N‑cs 'esh: fire -- Occurrence 15 of 153.
מִלִּפְנֵ֥י
mil·lip̄·nê
from no παρὰ H6440 Prep‑m,Prep‑l|N‑cpc mil·lif·Nei: from -- Occurrence 7 of 38.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 668 of 6218.
וַתֹּ֣אכַל
wat·tō·ḵal
and devoured un, tā, aprija καὶ, κατέφαγεν H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·chal: and devoured -- Occurrence 4 of 21.
אוֹתָ֑ם
’ō·w·ṯām;
them viņus αὐτούς H853 DirObjM|3mp o·Tam;: them -- Occurrence 106 of 452.
וַיָּמֻ֖תוּ
way·yā·mu·ṯū
and they died un, tie, nomira καὶ, ἀπέθανον H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Mu·tu: and they died -- Occurrence 2 of 10.
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, priekšā ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 97 of 595.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 669 of 6218.
3 Leviticus 10:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶֽל אַהֲרֹ֗ן הוּא֩ אֲשֶׁר דִּבֶּ֨ר יְהוָ֤ה לֵאמֹר֙ בִּקְרֹבַ֣י אֶקָּדֵ֔שׁ וְעַל פְּנֵ֥י כָל הָעָ֖ם אֶכָּבֵ֑ד וַיִּדֹּ֖ם אַהֲרֹֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Mohſus ẜazzija us Aaronu Tas irr tas ka tas KUngs irr runnajs ẜazzidams Eekẜch teem kas tuwu pee man nahk tapẜchu es ẜwehtihts un wiẜẜu Łauſchu Preekẜchâ tapẜchu es gohdinahts Bet Aarons zeete kluẜẜu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς Ααρων τοῦτό ἐστιν ὃ εἶπεν κύριος λέγων ἐν τοῖς ἐγγίζουσίν μοι ἁγιασθήσομαι καὶ ἐν πάσῃ τῇ συναγωγῇ δοξασθήσομαι καὶ κατενύχθη Ααρων
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Μωυσής προς Ααρών τούτό εστιν ο ελάλησε κύριος λέγων εν τοις εγγίζουσί μοι αγιασθήσομαι και εν πάση τη συναγωγή δοξασθήσομαι και κατενύχθη Ααρών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus sacīja Āronam Tas ir tā kā to Tas Kungs bija runājis sacīdams Es parādīšos svēts tavā vidū un visai tautai to redzot Es parādīšu Savu godu Bet Ārons cieta klusu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus teica Āronam Tā Kungs ir runājis tajos kas man tuvojas es atklāšos svēts un visas tautas priekšā es tikšu godāts un Ārons apklusa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 482 of 1948.
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
Moses Mozus Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 312 of 726.
אֶֽל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 639 of 3531.
אַהֲרֹ֗ן
’a·hă·rōn,
Aaron Āronam Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron,: Aaron -- Occurrence 120 of 263.
הוּא֩

that [is] Tas, ir, tā τοῦτό, ἐστιν H1931 Pro‑3ms hu: that [is] -- Occurrence 153 of 865.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
what kā, to H834 Pro‑r 'a·Sher-: what -- Occurrence 707 of 4804.
דִּבֶּ֨ר
dib·ber
spoke bija, runājis εἶπεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: spoke -- Occurrence 33 of 241.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 670 of 6218.
לֵאמֹר֙
lê·mōr
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: saying -- Occurrence 149 of 936.
בִּקְרֹבַ֣י
biq·rō·ḇay
by those who come near Me Es, parādīšos, svēts, tavā, vidū ἐν, τοῖς, ἐγγίζουσίν, μοι H7138 Prep‑b|Adj‑mpc|1cs bik·ro·Vai: by those who come near Me -- Occurrence 1 of 1.
אֶקָּדֵ֔שׁ
’eq·qā·ḏêš,
I must be regarded as holy - ἁγιασθήσομαι H6942 V‑Nifal‑Imperf‑1cs 'ek·ka·Desh,: I must be regarded as holy -- Occurrence 1 of 1.
וְעַל
wə·‘al-
and un, visai, tautai, to, redzot καὶ, ἐν H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and -- Occurrence 53 of 512.
פְּנֵ֥י
pə·nê
before - - H6440 N‑cpc pe·Nei: before -- Occurrence 61 of 266.
כָל
ḵāl
all - πάσῃ H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 38 of 280.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people - τῇ, συναγωγῇ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 116 of 729.
אֶכָּבֵ֑ד
’ek·kā·ḇêḏ;
I must be glorified Es, parādīšu, Savu δοξασθήσομαι H3513 V‑Nifal‑Imperf‑1cs 'ek·ka·Ved;: I must be glorified -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּדֹּ֖ם
way·yid·dōm
So held his peace Bet, cieta, klusu καὶ, κατενύχθη H1826 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yid·Dom: So held his peace -- Occurrence 1 of 2.
אַהֲרֹֽן׃
’a·hă·rōn.
Aaron Ārons Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron.: Aaron -- Occurrence 121 of 263.
- (no match) godu
4 Leviticus 10:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֣א מֹשֶׁ֗ה אֶל מִֽישָׁאֵל֙ וְאֶ֣ל אֶלְצָפָ֔ן בְּנֵ֥י עֻזִּיאֵ֖ל דֹּ֣ד אַהֲרֹ֑ן וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם קִ֠רְב֞וּ שְׂא֤וּ אֶת אֲחֵיכֶם֙ מֵאֵ֣ת פְּנֵי הַקֹּ֔דֶשׁ אֶל מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Mohſus aizinaja Mihſaëlu un Elzapanu Uhſiëla Aaroꞥa Tehwa Brahła Dehlus un ẜazzija us teem Pee eite un neẜẜeet juhẜus Brahłus noſt no tahs ẜwehtas Weetas ahra preekẜch Lehꞡeŗa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκάλεσεν Μωυσῆς τὸν Μισαδαι καὶ τὸν Ελισαφαν υἱοὺς Οζιηλ υἱοὺς τοῦ ἀδελφοῦ τοῦ πατρὸς Ααρων καὶ εἶπεν αὐτοῖς προσέλθατε καὶ ἄρατε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν ἐκ προσώπου τῶν ἁγίων ἔξω τῆς παρεμβολῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και εκάλεσε Μωυσής τον Μισαήλ και τον Ελισαφάν υιούς Οζιήλ αδελφού του πατρός Ααρών και είπεν αυτοίς προσέλθατε και άρατε τους αδελφούς υμών εκ προσώπου των αγίων έξω της παρεμβολής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus aicināja Mišaēlu un Ēlcafanu Usiēla dēlus no Ārona cilts un viņš tiem sacīja Pienāciet un nesiet projām savus brālēnus no svētās vietas ārpus nometnes
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Mozus sauca Mīšaēlu un Elcāfānu Ārona tēvoča Uziēla dēlus un teica tiem Ejiet iznesiet savus brāļus no svētvietas ārpus nometnes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֣א
way·yiq·rā
And Un, aicināja καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: And -- Occurrence 78 of 201.
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
Moses Mozus Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 313 of 726.
אֶל
’el-
called - τὸν H413 Prep 'el-: called -- Occurrence 640 of 3531.
מִֽישָׁאֵל֙
mî·šā·’êl
Mishael Mišaēlu Μισαδαι H4332 N‑proper‑ms mi·sha·'El: Mishael -- Occurrence 2 of 5.
וְאֶ֣ל
wə·’el
and un καὶ, τὸν H413 Conj‑w|Prep ve·'El: and -- Occurrence 36 of 332.
אֶלְצָפָ֔ן
’el·ṣā·p̄ān,
Elzaphan Ēlcafanu Ελισαφαν H469 N‑proper‑ms 'el·tza·Fan,: Elzaphan -- Occurrence 1 of 1.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons Usiēla, dēlus υἱοὺς H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 183 of 1283.
עֻזִּיאֵ֖ל
‘uz·zî·’êl
of Uzziel - Οζιηλ H5816 N‑proper‑ms 'uz·zi·'El: of Uzziel -- Occurrence 2 of 8.
דֹּ֣ד
dōḏ
the uncle no, Ārona, cilts τοῦ, ἀδελφοῦ, τοῦ, πατρὸς H1730 N‑msc dod: the uncle -- Occurrence 1 of 6.
אַהֲרֹ֑ן
’a·hă·rōn;
of Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron;: of Aaron -- Occurrence 122 of 263.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, viņš, tiem, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 483 of 1948.
אֲלֵהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
to them - αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem,: to them -- Occurrence 50 of 129.
קִ֠רְב֞וּ
qir·ḇū
come near Pienāciet προσέλθατε H7126 V‑Qal‑Imp‑mp kir·Vu: come near -- Occurrence 2 of 6.
שְׂא֤וּ
śə·’ū
carry un, nesiet, projām καὶ, ἄρατε H5375 V‑Qal‑Imp‑mp se·'U: carry -- Occurrence 1 of 20.
אֶת
’eṯ-
- savus τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1415 of 7034.
אֲחֵיכֶם֙
’ă·ḥê·ḵem
your brothers brālēnus ἀδελφοὺς, ὑμῶν H251 N‑mpc|2mp 'a·chei·Chem: your brothers -- Occurrence 1 of 18.
מֵאֵ֣ת
mê·’êṯ
from no ἐκ H853 Prep‑m|DirObjM me·'Et: from -- Occurrence 23 of 113.
פְּנֵי
pə·nê-
before svētās, vietas προσώπου H6440 N‑mpc pe·nei-: before -- Occurrence 62 of 266.
הַקֹּ֔דֶשׁ
haq·qō·ḏeš,
the sanctuary - τῶν, ἁγίων H6944 Art|N‑ms hak·Ko·desh,: the sanctuary -- Occurrence 28 of 111.
אֶל
’el-
out ārpus ἔξω H413 Prep 'el-: out -- Occurrence 641 of 3531.
מִח֖וּץ
mi·ḥūṣ
of nometnes - H2351 Prep‑m|N‑msc mi·Chutz: of -- Occurrence 14 of 56.
לַֽמַּחֲנֶֽה׃
lam·ma·ḥă·neh.
the camp - τῆς, παρεμβολῆς H4264 Prep‑l,Art|N‑cs Lam·ma·cha·Neh.: the camp -- Occurrence 10 of 32.
- (no match) υἱοὺς
5 Leviticus 10:5
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיִּקְרְב֗וּ וַיִּשָּׂאֻם֙ בְּכֻתֳּנֹתָ֔ם אֶל מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר מֹשֶֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad peegahje tee un neẜẜe tohs ar wiꞥꞥu ẜchaureem Ꞩwahrkeem ahra preekẜch Lehꞡeŗa ittin kà Mohſus bij runnajis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσῆλθον καὶ ἦραν ἐν τοῖς χιτῶσιν αὐτῶν ἔξω τῆς παρεμβολῆς ὃν τρόπον εἶπεν Μωυσῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και προσήλθον και ήραν αυτούς εν τοις χιτώσιν αυτών έξωθεν της παρεμβολής ον τρόπον ελάλησε Μωυσής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi pienāca un aiznesa tos savās drēbēs ietītus ārpus nometnes kā Mozus bija noteicis
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi gāja un iznesa tos viņu tērpos ārpus nometnes kā Mozus bija teicis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיִּקְרְב֗וּ
way·yiq·rə·ḇū,
So they went near Un, viņi, pienāca καὶ, προσῆλθον H7126 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·re·Vu,: So they went near -- Occurrence 3 of 9.
וַיִּשָּׂאֻם֙
way·yiś·śā·’um
and carried them un, aiznesa, tos καὶ, ἦραν H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3mp vai·yis·sa·'Um: and carried them -- Occurrence 1 of 2.
בְּכֻתֳּנֹתָ֔ם
bə·ḵut·to·nō·ṯām,
by their tunics savās, drēbēs, ietītus ἐν, τοῖς, χιτῶσιν, αὐτῶν H3801 Prep‑b|N‑fpc|3mp be·chut·to·no·Tam,: by their tunics -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
out ārpus ἔξω H413 Prep 'el-: out -- Occurrence 642 of 3531.
מִח֖וּץ
mi·ḥūṣ
of nometnes - H2351 Prep‑m|N‑msc mi·Chutz: of -- Occurrence 15 of 56.
לַֽמַּחֲנֶ֑ה
lam·ma·ḥă·neh;
the camp - τῆς, παρεμβολῆς H4264 Prep‑l,Art|N‑cs lam·ma·cha·Neh;: the camp -- Occurrence 11 of 32.
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 103 of 489.
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
had said bija, noteicis εἶπεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: had said -- Occurrence 34 of 241.
מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
Moses Mozus Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh.: Moses -- Occurrence 314 of 726.
6 Leviticus 10:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֣ה אֶֽל אַהֲרֹ֡ן וּלְאֶלְעָזָר֩ וּלְאִֽיתָמָ֨ר בָּנָ֜יו רָֽאשֵׁיכֶ֥ם אַל תִּפְרָ֣עוּ וּבִגְדֵיכֶ֤ם לֹֽא תִפְרֹ֙מוּ֙ וְלֹ֣א תָמֻ֔תוּ וְעַ֥ל כָּל הָעֵדָ֖ה יִקְצֹ֑ף וַאֲחֵיכֶם֙ כָּל בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל יִבְכּוּ֙ אֶת הַשְּׂרֵפָ֔ה אֲשֶׁ֖ר שָׂרַ֥ף יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Mohſus ẜazzija us Aaronu un Eleazaru un Jhtamaru wiꞥꞥa Dehleem Jums ne buhs juhẜas Galwas atẜegt neds juhẜas Drebbes ẜaplohẜiht ka juhs ne mirſtat un ta Duẜmiba pahr wiẜẜu to Draudſi nahk bet juhẜeem Brahłeem wiẜẜam Jſraëła Nammam buhs ẜcho Ugguns‐Ꞩohdibu apraudaht ko tas KUNGS eededſinajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς Ααρων καὶ Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ τοὺς καταλελειμμένους τὴν κεφαλὴν ὑμῶν οὐκ ἀποκιδαρώσετε καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν οὐ διαρρήξετε ἵνα μὴ ἀποθάνητε καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν συναγωγὴν ἔσται θυμός οἱ ἀδελφοὶ ὑμῶν πᾶς ὁ οἶκος Ισραηλ κλαύσονται τὸν ἐμπυρισμόν ὃν ἐνεπυρίσθησαν ὑπὸ κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Μωυσής προς Ααρών και Ελεάζαρ και Ιθάμαρ τους υιούς αυτού τους καταλελειμμένους τας κεφαλάς υμών ουκ αποκιδαρώσετε και τα ιμάτια υμών ου διαρρήξετε ίνα μη αποθάνητε και επί πάσαν την συναγωγήν έσται θυμός οι δε αδελφοί υμών πας ο οίκος Ισραήλ κλαύσονται τον εμπυρισμόν ον ενεπύρισθησεν κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus sacīja Āronam un Ēleāzaram un Itamāram viņa dēliem Savas galvas jums nav jāatstāj nekoptas un jums savs apģērbs nav jāsaplēš lai jums nebūtu jāmirst un lai dusmas nenāk pār visu draudzi bet jūsu brāļiem un visam Israēla namam ir jāapraud ugunī sadedzinātie kurus Tas Kungs ir sadedzinājis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Mozus teica Āronam un viņa dēliem Elāzāram un Ītāmāram Neatstājiet savas galvas izpūrušas un neplēsiet savas drēbes ka jūs nemirstat un neliekat dusmām nākt pār visu sapulci Bet jūsu brāļi viss Israēla nams lai apraud Kunga uguns sadedzinātos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 484 of 1948.
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
Moses Mozus Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 315 of 726.
אֶֽל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 643 of 3531.
אַהֲרֹ֡ן
’a·hă·rōn
Aaron Āronam Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 123 of 263.
וּלְאֶלְעָזָר֩
ū·lə·’el·‘ā·zār
and to Eleazar un, Ēleāzaram καὶ, Ελεαζαρ H499 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑ms u·le·'el·'a·Zar: and to Eleazar -- Occurrence 1 of 1.
וּלְאִֽיתָמָ֨ר
ū·lə·’î·ṯā·mār
and Ithamar un, Itamāram καὶ, Ιθαμαρ H385 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑ms u·le·'i·ta·Mar: and Ithamar -- Occurrence 1 of 1.
בָּנָ֜יו
bā·nāw
his sons viņa, dēliem τοὺς, υἱοὺς, αὐτοῦ H1121 N‑mpc|3ms ba·Nav: his sons -- Occurrence 37 of 117.
רָֽאשֵׁיכֶ֥ם
rā·šê·ḵem
your heads Savas, galvas τὴν, κεφαλὴν, ὑμῶν H7218 N‑mpc|2mp ra·shei·Chem: your heads -- Occurrence 1 of 6.
אַל
’al-
not jums, nav, jāatstāj, nekoptas οὐκ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 52 of 570.
תִּפְרָ֣עוּ
tip̄·rā·‘ū
do uncover - ἀποκιδαρώσετε H6544 V‑Qal‑Imperf‑2mp tif·Ra·'u: do uncover -- Occurrence 1 of 2.
וּבִגְדֵיכֶ֤ם
ū·ḇiḡ·ḏê·ḵem
and your clothes un, jums καὶ, τὰ, ἱμάτια, ὑμῶν H899 Conj‑w|N‑mpc|2mp u·vig·dei·Chem: and your clothes -- Occurrence 1 of 1.
לֹֽא
lō-
nor nav, jāsaplēš οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: nor -- Occurrence 343 of 3269.
תִפְרֹ֙מוּ֙
ṯip̄·rō·mū
tear - διαρρήξετε H6533 V‑Qal‑Imperf‑2mp tif·Ro·mu: tear -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֣א
wə·lō
and lest lai, jums, nebūtu, jāmirst ἵνα, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and lest -- Occurrence 133 of 1589.
תָמֻ֔תוּ
ṯā·mu·ṯū,
you die - ἀποθάνητε H4191 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Mu·tu,: you die -- Occurrence 3 of 13.
וְעַ֥ל
wə·‘al
and upon un, lai, dusmas, nenāk καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'Al: and upon -- Occurrence 54 of 512.
כָּל
kāl-
all pār, visu, draudzi πᾶσαν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 401 of 2745.
הָעֵדָ֖ה
hā·‘ê·ḏāh
the people - τὴν, συναγωγὴν H5712 Art|N‑fs ha·'e·Dah: the people -- Occurrence 8 of 78.
יִקְצֹ֑ף
yiq·ṣōp̄;
wrath come - ἔσται, θυμός H7107 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Tzof;: wrath come -- Occurrence 1 of 3.
וַאֲחֵיכֶם֙
wa·’ă·ḥê·ḵem
But let your brothers bet, jūsu, brāļiem οἱ, ἀδελφοὶ, ὑμῶν H251 Conj‑w|N‑mpc|2mp va·'a·chei·Chem: But let your brothers -- Occurrence 1 of 2.
כָּל
kāl-
the whole un, visam, Israēla, namam πᾶς H3605 N‑msc kol-: the whole -- Occurrence 402 of 2745.
בֵּ֣ית
bêṯ
house - , οἶκος H1004 N‑msc beit: house -- Occurrence 34 of 724.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 217 of 2260.
יִבְכּוּ֙
yiḇ·kū
bewail ir, jāapraud κλαύσονται H1058 V‑Qal‑Imperf‑3mp yiv·Ku: bewail -- Occurrence 1 of 4.
אֶת
’eṯ-
- ugunī, sadedzinātie τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1416 of 7034.
הַשְּׂרֵפָ֔ה
haś·śə·rê·p̄āh,
the burning - ἐμπυρισμόν H8316 Art|N‑fs has·se·re·Fah,: the burning -- Occurrence 1 of 2.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
which kurus ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 708 of 4804.
שָׂרַ֥ף
śā·rap̄
has kindled Tas, Kungs, ir, sadedzinājis ἐνεπυρίσθησαν H8313 V‑Qal‑Perf‑3ms sa·Raf: has kindled -- Occurrence 4 of 14.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 671 of 6218.
- (no match) savs ,apģērbs
- (no match) τοὺς, καταλελειμμένους, ὑπὸ
7 Leviticus 10:7
🇮🇱 Hebrew:
וּמִפֶּתַח֩ אֹ֨הֶל מוֹעֵ֜ד לֹ֤א תֵֽצְאוּ֙ פֶּן תָּמֻ֔תוּ כִּי שֶׁ֛מֶן מִשְׁחַ֥ת יְהוָ֖ה עֲלֵיכֶ֑ם וַֽיַּעֲשׂ֖וּ כִּדְבַ֥ר מֹשֶֽׁה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Jums arri ne buhs no tahs Ꞩa‐eeẜchanas Telts Durwim iseet ka juhs ne mirſtat jo ta KINGA Ꞩwaidiẜchanas‐Ełje irr us jums un tee darrija pehz Mohſus Wahrda 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπὸ τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου οὐκ ἐξελεύσεσθε ἵνα μὴ ἀποθάνητε τὸ γὰρ ἔλαιον τῆς χρίσεως τὸ παρὰ κυρίου ἐφ ὑμῖν καὶ ἐποίησαν κατὰ τὸ ῥῆμα Μωυσῆ
🇬🇷 Greek ABP:
και από της θύρας της σκηνής του μαρτυρίου ουκ εξελεύσεσθε ίνα μη αποθάνητε το έλαιον γαρ της χρίσεως το παρά κυρίου εφ' υμίν εστίν και εποίησαν κατά το ρήμα Μωυσή
🇱🇻 Latvian (1965):
Jums arī nebūs aiziet no Saiešanas telts vārtiem lai jūs nemirtu jo Tā Kunga svaidāmā eļļa ir uz jums Un tie darīja kā Mozus bija sacījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Neizejiet pa Saiešanas telts durvīm ka jūs nemirstat jo pār jums ir Kunga svaidāmā eļļa un viņi darīja kā Mozus sacīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמִפֶּתַח֩
ū·mip·pe·ṯaḥ
And from the door Jums, arī, nebūs, aiziet, no καὶ, ἀπὸ, τῆς, θύρας H6607 Conj‑w,Prep‑m|N‑msc u·mip·pe·Tach: And from the door -- Occurrence 2 of 2.
אֹ֨הֶל
’ō·hel
of the tabernacle Saiešanas, telts τῆς, σκηνῆς H168 N‑ms 'O·hel: of the tabernacle -- Occurrence 51 of 124.
מוֹעֵ֜ד
mō·w·‘êḏ
of meeting - τοῦ, μαρτυρίου H4150 N‑ms mo·'Ed: of meeting -- Occurrence 60 of 161.
לֹ֤א

not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 344 of 3269.
תֵֽצְאוּ֙
ṯê·ṣə·’ū
You shall go out vārtiem ἐξελεύσεσθε H3318 V‑Qal‑Imperf‑2mp te·tze·'U: You shall go out -- Occurrence 4 of 8.
פֶּן
pen-
lest lai, jūs, nemirtu ἵνα, μὴ H6435 Conj pen-: lest -- Occurrence 31 of 128.
תָּמֻ֔תוּ
tā·mu·ṯū,
you die - ἀποθάνητε H4191 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Mu·tu,: you die -- Occurrence 4 of 13.
כִּי
kî-
for jo γὰρ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 485 of 4334.
שֶׁ֛מֶן
še·men
the oil Tā, Kunga, svaidāmā, eļļa ἔλαιον H8081 N‑msc She·men: the oil -- Occurrence 20 of 41.
מִשְׁחַ֥ת
miš·ḥaṯ
of anointing [is] - τῆς, χρίσεως H4888 N‑fsc mish·Chat: of anointing [is] -- Occurrence 5 of 6.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 672 of 6218.
עֲלֵיכֶ֑ם
‘ă·lê·ḵem;
upon you ir, uz, jums ἐφ, ὑμῖν H5921 Prep|2mp 'a·lei·Chem;: upon you -- Occurrence 4 of 100.
וַֽיַּעֲשׂ֖וּ
way·ya·‘ă·śū
And they did Un, tie, darīja καὶ, ἐποίησαν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Su: And they did -- Occurrence 31 of 79.
כִּדְבַ֥ר
kiḏ·ḇar
according to the word κατὰ, τὸ, ῥῆμα H1697 Prep‑k|N‑msc kid·Var: according to the word -- Occurrence 6 of 42.
מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
of Moses Mozus, bija, sacījis Μωυσῆ H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh.: of Moses -- Occurrence 316 of 726.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) τὸ, τὸ, παρὰ
8 Leviticus 10:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶֽל אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS runnaja us Aaronu un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν κύριος τῷ Ααρων λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησε κύριος τω Ααρών λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs runāja uz Āronu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs sacīja Āronam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֣ר
way·ḏab·bêr
And spoke Un, runāja καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And spoke -- Occurrence 47 of 192.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 11 of 608.
אֶֽל
’el-
to uz τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 644 of 3531.
אַהֲרֹ֖ן
’a·hă·rōn
Aaron Āronu Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 124 of 263.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 150 of 936.
9 Leviticus 10:9
🇮🇱 Hebrew:
יַ֣יִן וְשֵׁכָ֞ר אַל תֵּ֣שְׁתְּ אַתָּ֣ה וּבָנֶ֣יךָ אִתָּ֗ךְ בְּבֹאֲכֶ֛ם אֶל אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וְלֹ֣א תָמֻ֑תוּ חֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wihnu un ſtipru Dſehreenu tew ne buhs dſert tew un taweem Dehleem ar tew kad juhs eekẜch tahs Ꞩa‐eeẜchanas Telts eijat ka juhs ne mirſtat tas lai irr weeens Likkums pee juhẜeem Pehznahkameem muhſcham 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἶνον καὶ σικερα οὐ πίεσθε σὺ καὶ οἱ υἱοί σου μετὰ σοῦ ἡνίκα ἂν εἰσπορεύησθε εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου ἢ προσπορευομένων ὑμῶν πρὸς τὸ θυσιαστήριον καὶ οὐ μὴ ἀποθάνητε νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Vīnu un stipru dzērienu tu nedzer nedz tu pats nedz tavi dēli kad ejat Saiešanas teltī ka jūs nemirstat tas ir mūžīgs likums jūsu cilšu ciltīm
🇱🇻 Latvian (2024):
Vīnu un skurbu dzērienu nedzeriet ne tu ne tavi dēli kad ejat Saiešanas teltī ka jūs nemirstat Tas ir mūžīgs likums uz jūsu paaudzēm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יַ֣יִן
ya·yin
wine Vīnu οἶνον H3196 N‑ms Ya·yin: wine -- Occurrence 7 of 57.
וְשֵׁכָ֞ר
wə·šê·ḵār
or intoxicating drink un, stipru, dzērienu καὶ, σικερα H7941 Conj‑w|N‑ms ve·she·Char: or intoxicating drink -- Occurrence 1 of 7.
אַל
’al-
not tu, nedzer οὐ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 53 of 570.
תֵּ֣שְׁתְּ
tê·šət
do drink - πίεσθε H8354 V‑Qal‑Imperf.Jus‑2ms Te·shet: do drink -- Occurrence 1 of 3.
אַתָּ֣ה
’at·tāh
you nedz, tu, pats σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 65 of 535.
וּבָנֶ֣יךָ
ū·ḇā·ne·ḵā
nor your sons nedz, tavi, dēli καὶ, οἱ, υἱοί, σου H1121 Conj‑w|N‑mpc|2ms u·va·Nei·cha: nor your sons -- Occurrence 5 of 17.
אִתָּ֗ךְ
’it·tāḵ,
with you - μετὰ, σοῦ H854 Prep|2ms 'it·Tach,: with you -- Occurrence 10 of 45.
בְּבֹאֲכֶ֛ם
bə·ḇō·’ă·ḵem
when you go kad, ejat ἡνίκα, ἂν, εἰσπορεύησθε H935 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|2mp be·vo·'a·Chem: when you go -- Occurrence 1 of 3.
אֶל
’el-
into Saiešanas, teltī εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 645 of 3531.
אֹ֥הֶל
’ō·hel
the tabernacle - τὴν, σκηνὴν H168 N‑msc 'O·hel: the tabernacle -- Occurrence 52 of 124.
מוֹעֵ֖ד
mō·w·‘êḏ
of meeting - τοῦ, μαρτυρίου H4150 N‑ms mo·'Ed: of meeting -- Occurrence 61 of 161.
וְלֹ֣א
wə·lō
and lest ka, jūs, nemirstat καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and lest -- Occurrence 134 of 1589.
תָמֻ֑תוּ
ṯā·mu·ṯū;
you die - ἀποθάνητε H4191 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Mu·tu;: you die -- Occurrence 5 of 13.
חֻקַּ֥ת
ḥuq·qaṯ
[it shall be] a statute tas, ir, mūžīgs, likums νόμιμον H2708 N‑fsc chuk·Kat: [it shall be] a statute -- Occurrence 8 of 20.
עוֹלָ֖ם
‘ō·w·lām
forever - αἰώνιον H5769 N‑ms o·Lam: forever -- Occurrence 27 of 208.
לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem.
throughout your generations jūsu, cilšu, ciltīm εἰς, τὰς, γενεὰς, ὑμῶν H1755 Prep‑l|N‑mpc|2mp le·do·ro·tei·Chem.: throughout your generations -- Occurrence 13 of 27.
- (no match) , προσπορευομένων, ὑμῶν, πρὸς, τὸ, θυσιαστήριον
10 Leviticus 10:10
🇮🇱 Hebrew:
וּֽלֲהַבְדִּ֔יל בֵּ֥ין הַקֹּ֖דֶשׁ וּבֵ֣ין הַחֹ֑ל וּבֵ֥ין הַטָּמֵ֖א וּבֵ֥ין הַטָּהֽוֹר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka juhs warrat noẜchꞣirt to ẜwehtu no ta neẜwehta un to neẜchꞣihſtu no ta ẜchꞣihſta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διαστεῖλαι ἀνὰ μέσον τῶν ἁγίων καὶ τῶν βεβήλων καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ἀκαθάρτων καὶ τῶν καθαρῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
lai jūs varētu izšķirt starpību starp svētu un nesvētu šķīstu un nešķīstu
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai jūs atšķirat svētu no nesvēta nešķīstu no šķīsta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּֽלֲהַבְדִּ֔יל
ū·lă·haḇ·dîl,
that you may distinguish lai, jūs, varētu, izšķirt, starpību διαστεῖλαι H914 Conj‑w,Prep‑l|V‑Hifil‑Inf u·la·hav·Dil,: that you may distinguish -- Occurrence 2 of 2.
בֵּ֥ין
bên
between starp ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein: between -- Occurrence 34 of 167.
הַקֹּ֖דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
holy svētu τῶν, ἁγίων H6944 Art|N‑ms hak·Ko·desh: holy -- Occurrence 29 of 111.
וּבֵ֣ין
ū·ḇên
and un καὶ H996 Conj‑w|Prep u·Vein: and -- Occurrence 36 of 120.
הַחֹ֑ל
ha·ḥōl;
unholy nesvētu τῶν, βεβήλων H2455 Art|N‑ms ha·Chol;: unholy -- Occurrence 1 of 1.
וּבֵ֥ין
ū·ḇên
and between šķīstu καὶ, ἀνὰ, μέσον H996 Conj‑w|Prep u·Vein: and between -- Occurrence 37 of 120.
הַטָּמֵ֖א
haṭ·ṭā·mê
unclean - τῶν, ἀκαθάρτων H2931 Art|Adj‑ms hat·ta·Me: unclean -- Occurrence 1 of 11.
וּבֵ֥ין
ū·ḇên
and un καὶ H996 Conj‑w|Prep u·Vein: and -- Occurrence 38 of 120.
הַטָּהֽוֹר׃
haṭ·ṭā·hō·wr.
clean nešķīstu τῶν, καθαρῶν H2889 Art|Adj‑ms hat·ta·Hor.: clean -- Occurrence 2 of 8.
11 Leviticus 10:11
🇮🇱 Hebrew:
וּלְהוֹרֹ֖ת אֶת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֚ת כָּל הַ֣חֻקִּ֔ים אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֲלֵיהֶ֖ם בְּיַד מֹשֶֽׁה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
un ka juhs warrat teem Jſraëła Behrneem mahziht wiẜẜus Likkumus ko tas KUNGS us teem irr runnajs zaur Mohſu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συμβιβάσεις τοὺς υἱοὺς Ισραηλ πάντα τὰ νόμιμα ἃ ἐλάλησεν κύριος πρὸς αὐτοὺς διὰ χειρὸς Μωυσῆ
🇬🇷 Greek ABP:
και συμβιβάζειν τους υιούς Ισραήλ άπαντα τα νόμιμα α ελάλησε κύριος προς αυτούς διά χειρός Μωυσή
🇱🇻 Latvian (1965):
un lai jūs varētu Israēlu pamācīt visos likumos ko Tas Kungs caur Mozu jums pavēlējis
🇱🇻 Latvian (2024):
Māciet Israēla dēliem visus likumus ko Kungs tiem teicis caur Mozu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּלְהוֹרֹ֖ת
ū·lə·hō·w·rōṯ
that you may teach un, lai, jūs, varētu καὶ, συμβιβάσεις H3384 Conj‑w,Prep‑l|V‑Hifil‑Inf u·le·ho·Rot: that you may teach -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- Israēlu τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1417 of 7034.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - υἱοὺς H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 184 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 218 of 2260.
אֵ֚ת
’êṯ
- pamācīt πάντα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 1418 of 7034.
כָּל
kāl-
all visos, likumos - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 403 of 2745.
הַ֣חֻקִּ֔ים
ha·ḥuq·qîm,
the statutes - τὰ, νόμιμα H2706 Art|N‑mp ha·chuk·Kim,: the statutes -- Occurrence 2 of 19.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which ko H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 709 of 4804.
דִּבֶּ֧ר
dib·ber
has spoken Tas, Kungs, caur, Mozu, jums, pavēlējis ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: has spoken -- Occurrence 35 of 241.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 673 of 6218.
אֲלֵיהֶ֖ם
’ă·lê·hem
to them - πρὸς, αὐτοὺς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: to them -- Occurrence 9 of 164.
בְּיַד
bə·yaḏ-
by the hand - διὰ, χειρὸς H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: by the hand -- Occurrence 16 of 263.
מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
of Moses - Μωυσῆ H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh.: of Moses -- Occurrence 317 of 726.
פ
- - - --- Punc Peh.
12 Leviticus 10:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֨ר מֹשֶׁ֜ה אֶֽל אַהֲרֹ֗ן וְאֶ֣ל אֶ֠לְעָזָר וְאֶל אִ֨יתָמָ֥ר בָּנָיו֮ הַנּֽוֹתָרִים֒ קְח֣וּ אֶת הַמִּנְחָ֗ה הַנּוֹתֶ֙רֶת֙ מֵאִשֵּׁ֣י יְהוָ֔ה וְאִכְל֥וּהָ מַצּ֖וֹת אֵ֣צֶל הַמִּזְבֵּ֑חַ כִּ֛י קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הִֽוא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Mohſus runnaja us Aaronu un us Eleazaru un us Jhtamaru wiꞥꞥa atlikkuẜcheem Dehleem ꞥemmeet to EhdamuUppuri kas no ta KUNGA Uggunim atlizzis irr un ehdeet to neraudſetu pee ta Altaŗa jo tas irr weena itt ẜwehta Ꞩwehtiba 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς Ααρων καὶ πρὸς Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ τοὺς υἱοὺς Ααρων τοὺς καταλειφθέντας λάβετε τὴν θυσίαν τὴν καταλειφθεῖσαν ἀπὸ τῶν καρπωμάτων κυρίου καὶ φάγεσθε ἄζυμα παρὰ τὸ θυσιαστήριον ἅγια ἁγίων ἐστίν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Μωυσής προς Ααρών και προς Ελεάζαρ και Ιθάμαρ τους υιούς αυτού τους καταλειφθέντας λάβετε την θυσίαν την καταλειφθείσαν από των καρπωμάτων κυρίου και φάγετε άζυμα παρά το θυσιαστήριον ότι άγια αγίων εστί
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus sacīja Āronam un Ēleāzaram un Itamāram viņa dēliem kuri bija vēl atlikušies Ņemiet ēdamo upuri kas ir atlicies no uguns upura Tam Kungam un ēdiet to blakus altārim neraudzētu jo tas ir augsti svēts
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus sacīja Āronam un viņa atlikušajiem dēliem Elāzāram un Ītāmāram Ņemiet labības dāvanu kas atlikusi no Kunga dedzināmajiem upuriem un ēdiet to neraudzētu blakus altārim jo tā ir svētumu svētums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֨ר
way·ḏab·bêr
And spoke Un, sacīja καὶ, εἶπεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And spoke -- Occurrence 48 of 192.
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
Moses Mozus Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 318 of 726.
אֶֽל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 646 of 3531.
אַהֲרֹ֗ן
’a·hă·rōn,
Aaron Āronam Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron,: Aaron -- Occurrence 125 of 263.
וְאֶ֣ל
wə·’el
and to un καὶ, πρὸς H413 Conj‑w|Prep ve·'El: and to -- Occurrence 37 of 332.
אֶ֠לְעָזָר
’el·‘ā·zār
Eleazar Ēleāzaram Ελεαζαρ H499 N‑proper‑ms 'El·'a·zor: Eleazar -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶל
wə·’el-
and un καὶ H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 38 of 332.
אִ֨יתָמָ֥ר
’î·ṯā·mār
Ithamar Itamāram Ιθαμαρ H385 N‑proper‑ms 'i·ta·Mar: Ithamar -- Occurrence 3 of 13.
בָּנָיו֮
bā·nāw
his sons viņa, dēliem τοὺς, υἱοὺς, Ααρων H1121 N‑mpc|3ms ba·Nav: his sons -- Occurrence 38 of 117.
הַנּֽוֹתָרִים֒
han·nō·w·ṯā·rîm
who were left kuri, bija, vēl, atlikušies τοὺς, καταλειφθέντας H3498 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp han·no·ta·Rim: who were left -- Occurrence 2 of 23.
קְח֣וּ
qə·ḥū
take Ņemiet λάβετε H3947 V‑Qal‑Imp‑mp ke·Chu: take -- Occurrence 10 of 28.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1419 of 7034.
הַמִּנְחָ֗ה
ham·min·ḥāh,
the grain offering ēdamo, upuri θυσίαν H4503 Art|N‑fs ham·min·Chah,: the grain offering -- Occurrence 15 of 39.
הַנּוֹתֶ֙רֶת֙
han·nō·w·ṯe·reṯ
that remains kas, ir, atlicies τὴν, καταλειφθεῖσαν H3498 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑fs han·no·Te·ret: that remains -- Occurrence 1 of 1.
מֵאִשֵּׁ֣י
mê·’iš·šê
of the offerings made by fire to no, uguns, upura ἀπὸ, τῶν, καρπωμάτων H801 Prep‑m|N‑mpc me·'ish·Shei: of the offerings made by fire to -- Occurrence 5 of 7.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tam, Kungam κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 674 of 6218.
וְאִכְל֥וּהָ
wə·’iḵ·lū·hā
and eat it un, ēdiet, to καὶ, φάγεσθε H398 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp|3fs ve·'ich·Lu·ha: and eat it -- Occurrence 1 of 1.
מַצּ֖וֹת
maṣ·ṣō·wṯ
without leaven blakus, altārim, neraudzētu ἄζυμα H4682 N‑fp matz·Tzot: without leaven -- Occurrence 17 of 30.
אֵ֣צֶל
’ê·ṣel
beside - παρὰ H681 Prep 'E·tzel: beside -- Occurrence 4 of 39.
הַמִּזְבֵּ֑חַ
ham·miz·bê·aḥ;
the altar - τὸ, θυσιαστήριον H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach;: the altar -- Occurrence 76 of 156.
כִּ֛י

for jo - H3588 Conj ki: for -- Occurrence 486 of 4334.
קֹ֥דֶשׁ
qō·ḏeš
- tas, ir, augsti, svēts ἅγια H6944 N‑msc Ko·desh: -- Occurrence 37 of 147.
קָֽדָשִׁ֖ים
qā·ḏā·šîm
[is] most holy - ἁγίων H6944 N‑mp ka·da·Shim: [is] most holy -- Occurrence 13 of 25.
הִֽוא׃

it - ἐστίν H1931 Pro‑3fs hi: it -- Occurrence 60 of 314.
13 Leviticus 10:13
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתָהּ֙ בְּמָק֣וֹם קָדֹ֔שׁ כִּ֣י חָקְךָ֤ וְחָק בָּנֶ֙יךָ֙ הִ֔וא מֵאִשֵּׁ֖י יְהוָ֑ה כִּי כֵ֖ן צֻוֵּֽיתִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz buhs jums to ẜwehtâ Weetâ ehſt jo ta irr tawa noſpreeſta Dałła un tawu Dehlu noſpreeſta Dałła no ta KUNGA Uggunim jo ta irr man pawehlehts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ φάγεσθε αὐτὴν ἐν τόπῳ ἁγίῳ νόμιμον γάρ σοί ἐστιν καὶ νόμιμον τοῖς υἱοῖς σου τοῦτο ἀπὸ τῶν καρπωμάτων κυρίου οὕτω γὰρ ἐντέταλταί μοι
🇬🇷 Greek ABP:
και φάγεσθε αυτήν εν τόπω αγίω νόμιμον γαρ σοι εστί και νόμιμον τοις υιοίς σου τούτο από των καρπωμάτων κυρίου ούτως γαρ εντέταλταί μοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tāpēc jums būs to ēst svētā vietā tas ir likums tev un arī likums taviem bērniem ņemt un ēst no Tā Kunga uguns upuriem jo tā man ir pavēlēts
🇱🇻 Latvian (2024):
Ēdiet to svētā vietā jo tā ir likumīgā daļa tev un taviem dēliem no Kunga dedzināmajiem upuriem jo tā man ir pavēlēts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲכַלְתֶּ֤ם
wa·’ă·ḵal·tem
And You shall eat Tāpēc, jums, būs, to, ēst καὶ, φάγεσθε H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·chal·Tem: And You shall eat -- Occurrence 2 of 19.
אֹתָהּ֙
’ō·ṯāh
it - αὐτὴν H853 DirObjM|3fs 'o·Tah: it -- Occurrence 51 of 158.
בְּמָק֣וֹם
bə·mā·qō·wm
in a place svētā, vietā ἐν, τόπῳ H4725 Prep‑b|N‑ms be·ma·Kom: in a place -- Occurrence 6 of 13.
קָדֹ֔שׁ
qā·ḏōš,
holy - ἁγίῳ H6918 Adj‑ms ka·Dosh,: holy -- Occurrence 5 of 14.
כִּ֣י

because tas, ir, likums, tev γάρ H3588 Conj ki: because -- Occurrence 487 of 4334.
חָקְךָ֤
ḥā·qə·ḵā
your due - σοί H2706 N‑msc|2ms cha·ke·Cha: your due -- Occurrence 1 of 2.
וְחָק
wə·ḥāq-
and due un, arī, likums, taviem, bērniem καὶ, νόμιμον H2706 Conj‑w|N‑msc ve·chok-: and due -- Occurrence 1 of 5.
בָּנֶ֙יךָ֙
bā·ne·ḵā
your sons' - τοῖς, υἱοῖς, σου H1121 N‑mpc|2ms ba·Nei·cha: your sons' -- Occurrence 4 of 16.
הִ֔וא

it [is] - τοῦτο H1931 Pro‑3fs hi: it [is] -- Occurrence 61 of 314.
מֵאִשֵּׁ֖י
mê·’iš·šê
of the offerings made by fire to ņemt, un, ēst, no, Tā, Kunga, uguns, upuriem ἀπὸ, τῶν, καρπωμάτων H801 Prep‑m|N‑mpc me·'ish·Shei: of the offerings made by fire to -- Occurrence 6 of 7.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 675 of 6218.
כִּי
kî-
for jo, tā, man, ir, pavēlēts γὰρ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 488 of 4334.
כֵ֖ן
ḵên
so - οὕτω H3651 Adv chen: so -- Occurrence 34 of 124.
צֻוֵּֽיתִי׃
ṣuw·wê·ṯî.
I have been commanded - ἐντέταλταί, μοι H6680 V‑Pual‑Perf‑1cs tzuv·Vei·ti.: I have been commanded -- Occurrence 2 of 5.
- (no match) ἐστιν, νόμιμον
14 Leviticus 10:14
🇮🇱 Hebrew:
וְאֵת֩ חֲזֵ֨ה הַתְּנוּפָ֜ה וְאֵ֣ת שׁ֣וֹק הַתְּרוּמָ֗ה תֹּֽאכְלוּ֙ בְּמָק֣וֹם טָה֔וֹר אַתָּ֕ה וּבָנֶ֥יךָ וּבְנֹתֶ֖יךָ אִתָּ֑ךְ כִּֽי חָקְךָ֤ וְחָק בָּנֶ֙יךָ֙ נִתְּנ֔וּ מִזִּבְחֵ֥י שַׁלְמֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jr tahs Kuſtinaẜchanas Kruhtis un to Pazelẜchanas Plezzu buhs jums ẜchꞣihꞣſtâ Weetâ ehſt tew un taweem Dehleem un tawahm Meitahm at tew jo ta irr tawa noſpreeſta Dałła un tawu Dehlu noſpreeſta Dałła tahs irr no Jſraëła Behrnu Pateikẜchanas‐Uppureem dohtas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸ στηθύνιον τοῦ ἀφορίσματος καὶ τὸν βραχίονα τοῦ ἀφαιρέματος φάγεσθε ἐν τόπῳ ἁγίῳ σὺ καὶ οἱ υἱοί σου καὶ ὁ οἶκός σου μετὰ σοῦ νόμιμον γὰρ σοὶ καὶ νόμιμον τοῖς υἱοῖς σου ἐδόθη ἀπὸ τῶν θυσιῶν τοῦ σωτηρίου τῶν υἱῶν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και το στηθύνιον του αφορίσματος και τον βραχίονα του αφαιρέματος φάγεσθε εν τόπω αγίω συ και οι υιοί σου και ο οίκός σου μετά σου νόμιμον σοι και νόμιμον τοις υιοίς σου εδόθη από των θυσιών των σωτηρίων των υιών Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un līgojamā upura krūts gabalu un cilājamā upura pleci ēdiet gan tu gan tavi dēli un tavas meitas līdz ar tevi tīrā vietā jo tā ir tava daļa un tavu dēlu daļa kas dota no Israēla bērnu kaujamiem pateicības upuriem
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet līgojamā upura krūts gabalu un cilājamā upura cisku ēdiet šķīstā vietā tu tavi dēli un meitas kopā ar tevi jo tā ir tava likumīgā daļa un tavu dēlu likumīgā daļa kas dota no Israēla dēlu miera upuriem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֵת֩
wə·’êṯ
And Un καὶ, τὸ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And -- Occurrence 517 of 2179.
חֲזֵ֨ה
ḥă·zêh
the breast līgojamā, upura, krūts, gabalu στηθύνιον H2373 N‑msc cha·Zeh: the breast -- Occurrence 3 of 4.
הַתְּנוּפָ֜ה
hat·tə·nū·p̄āh
of the wave offering - τοῦ, ἀφορίσματος H8573 Art|N‑fs hat·te·nu·Fah: of the wave offering -- Occurrence 5 of 9.
וְאֵ֣ת
wə·’êṯ
and un καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 518 of 2179.
שׁ֣וֹק
šō·wq
the thigh cilājamā, upura, pleci βραχίονα H7785 N‑fsc Shok: the thigh -- Occurrence 9 of 13.
הַתְּרוּמָ֗ה
hat·tə·rū·māh,
of the heave offering - τοῦ, ἀφαιρέματος H8641 Art|N‑fs hat·te·ru·Mah,: of the heave offering -- Occurrence 5 of 15.
תֹּֽאכְלוּ֙
tō·ḵə·lū
you shall eat ēdiet φάγεσθε H398 V‑Qal‑Imperf‑2mp to·che·Lu: you shall eat -- Occurrence 16 of 54.
בְּמָק֣וֹם
bə·mā·qō·wm
in a place gan, tu, gan, tavi, dēli, un, tavas, meitas, līdz, ar, tevi, tīrā, vietā ἐν, τόπῳ H4725 Prep‑b|N‑ms be·ma·Kom: in a place -- Occurrence 7 of 13.
טָה֔וֹר
ṭā·hō·wr,
clean - ἁγίῳ H2889 Adj‑ms ta·Hor,: clean -- Occurrence 30 of 58.
אַתָּ֕ה
’at·tāh
you - σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 66 of 535.
וּבָנֶ֥יךָ
ū·ḇā·ne·ḵā
and your sons - καὶ, οἱ, υἱοί, σου H1121 Conj‑w|N‑mpc|2ms u·va·Nei·cha: and your sons -- Occurrence 6 of 17.
וּבְנֹתֶ֖יךָ
ū·ḇə·nō·ṯe·ḵā
and your daughters - καὶ, , οἶκός, σου H1323 Conj‑w|N‑fpc|2ms u·ve·no·Tei·cha: and your daughters -- Occurrence 2 of 9.
אִתָּ֑ךְ
’it·tāḵ;
with you - μετὰ, σοῦ H854 Prep|2ms 'it·Tach;: with you -- Occurrence 11 of 45.
כִּֽי
kî-
for jo, tā, ir, tava, daļa, un, tavu, dēlu, daļa γὰρ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 489 of 4334.
חָקְךָ֤
ḥā·qə·ḵā
[they are] your due - σοὶ H2706 N‑msc|2ms cha·ke·Cha: [they are] your due -- Occurrence 2 of 2.
וְחָק
wə·ḥāq-
and due - καὶ, νόμιμον H2706 Conj‑w|N‑msc ve·chok-: and due -- Occurrence 2 of 5.
בָּנֶ֙יךָ֙
bā·ne·ḵā
your sons' - τοῖς, υἱοῖς, σου H1121 N‑mpc|2ms ba·Nei·cha: your sons' -- Occurrence 5 of 16.
נִתְּנ֔וּ
nit·tə·nū,
[which] are given kas, dota ἐδόθη H5414 V‑Nifal‑Perf‑3cp nit·te·Nu,: [which] are given -- Occurrence 1 of 6.
מִזִּבְחֵ֥י
miz·ziḇ·ḥê
from the sacrifices no, Israēla, bērnu, kaujamiem, pateicības, upuriem ἀπὸ, τῶν, θυσιῶν H2077 Prep‑m|N‑mpc miz·ziv·Chei: from the sacrifices -- Occurrence 4 of 4.
שַׁלְמֵ֖י
šal·mê
of peace offerings - τοῦ, σωτηρίου H8002 N‑mpc shal·Mei: of peace offerings -- Occurrence 1 of 1.
בְּנֵ֥י
bə·nê
of the sons - τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: of the sons -- Occurrence 185 of 1283.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 219 of 2260.
- (no match) νόμιμον
15 Leviticus 10:15
🇮🇱 Hebrew:
שׁ֣וֹק הַתְּרוּמָ֞ה וַחֲזֵ֣ה הַתְּנוּפָ֗ה עַ֣ל אִשֵּׁ֤י הַחֲלָבִים֙ יָבִ֔יאוּ לְהָנִ֥יף תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְהָיָ֨ה לְךָ֜ וּלְבָנֶ֤יךָ אִתְּךָ֙ לְחָק עוֹלָ֔ם כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֥ה יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
To Pazelẜchanas Plezzu un to KuſtinaUchanas Kruhti buhs teempee teem Ugguns Taukeem peeneſt a tee uſtinati tohp par Kuſtinaẜchanas‐Uppuri preeẜch ta KUNGA tas laid irr tew un taweem Dehleem ar tew par weenu Likkumu muhſcham itt ka tas KUNGS irr pawehlejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὸν βραχίονα τοῦ ἀφαιρέματος καὶ τὸ στηθύνιον τοῦ ἀφορίσματος ἐπὶ τῶν καρπωμάτων τῶν στεάτων προσοίσουσιν ἀφόρισμα ἀφορίσαι ἔναντι κυρίου καὶ ἔσται σοὶ καὶ τοῖς υἱοῖς σου καὶ ταῖς θυγατράσιν σου μετὰ σοῦ νόμιμον αἰώνιον ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ
🇬🇷 Greek ABP:
τον βραχίονα του αφαιρέματος και το στηθύνιον του αφορίσματος επί των καρπωμάτων των στεάτων προσοίσουσιν αφόρισμα αφορίσαι έναντι κυρίου και έσται σοι και τοις υιοίς σου και ταις θυγατράσι σου μετά σου νόμιμον αιώνιον ον τρόπον συνέταξε κύριος τω Μωυσή
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet cilājamā upura pleci un līgojamā upura krūts gabalu lai viņi atnes un pievieno tauku uguns upurim lai jūs to varat šurpu turpu šūpot kā līgojamo upuri Tā Kunga priekšā tas lai ir mūžīgs likums tev un taviem bērniem kas pie tevis kā Tas Kungs to ir pavēlējis
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai viņi pienes cilājamā upura cisku un līgojamā upura krūts gabalu ar tauku dedzināmajiem upuriem un šūpo Kunga priekšā līgojamo upuri un tas būs tev un taviem dēliem kopā ar tevi mūžīga likumīgā daļa kā Kungs ir pavēlējis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שׁ֣וֹק
šō·wq
The thigh Bet, cilājamā, upura, pleci τὸν, βραχίονα H7785 N‑fsc Shok: The thigh -- Occurrence 10 of 13.
הַתְּרוּמָ֞ה
hat·tə·rū·māh
of the heave offering - τοῦ, ἀφαιρέματος H8641 Art|N‑fs hat·te·ru·Mah: of the heave offering -- Occurrence 6 of 15.
וַחֲזֵ֣ה
wa·ḥă·zêh
and the breast un, līgojamā, upura, krūts, gabalu καὶ, τὸ, στηθύνιον H2373 Conj‑w|N‑msc va·cha·Zeh: and the breast -- Occurrence 1 of 1.
הַתְּנוּפָ֗ה
hat·tə·nū·p̄āh,
of the wave offering - τοῦ, ἀφορίσματος H8573 Art|N‑fs hat·te·nu·Fah,: of the wave offering -- Occurrence 6 of 9.
עַ֣ל
‘al
with lai, viņi, atnes, un, pievieno ἐπὶ H5921 Prep 'al: with -- Occurrence 606 of 3469.
אִשֵּׁ֤י
’iš·šê
the offerings made by fire tauku, uguns, upurim τῶν, καρπωμάτων H801 N‑mpc 'ish·Shei: the offerings made by fire -- Occurrence 4 of 9.
הַחֲלָבִים֙
ha·ḥă·lā·ḇîm
of fat - τῶν, στεάτων H2459 Art|N‑mp ha·cha·la·Vim: of fat -- Occurrence 6 of 7.
יָבִ֔יאוּ
yā·ḇî·’ū,
they shall bring - προσοίσουσιν H935 V‑Hifil‑Imperf‑3mp ya·Vi·'u,: they shall bring -- Occurrence 3 of 9.
לְהָנִ֥יף
lə·hā·nîp̄
to offer wave lai, jūs, to, varat, šurpu, turpu, šūpot, kā, līgojamo, upuri ἀφόρισμα H5130 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Nif: to offer wave -- Occurrence 2 of 2.
תְּנוּפָ֖ה
tə·nū·p̄āh
[as] a offering - ἀφορίσαι H8573 N‑fs te·nu·Fah: [as] a offering -- Occurrence 7 of 17.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, priekšā ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 98 of 595.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 676 of 6218.
וְהָיָ֨ה
wə·hā·yāh
and it shall be tas, lai, ir καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and it shall be -- Occurrence 72 of 397.
לְךָ֜
lə·ḵā
yours mūžīgs, likums, tev σοὶ --- Prep|2ms le·Cha: yours -- Occurrence .
וּלְבָנֶ֤יךָ
ū·lə·ḇā·ne·ḵā
and your sons' un, taviem, bērniem καὶ, τοῖς, υἱοῖς, σου H1121 Conj‑w,Prep‑l|N‑mpc|2ms u·le·va·Nei·cha: and your sons' -- Occurrence 2 of 10.
אִתְּךָ֙
’it·tə·ḵā
with you kas, pie, tevis μετὰ, σοῦ H854 Prep|2ms 'it·te·Cha: with you -- Occurrence 7 of 28.
לְחָק
lə·ḥāq-
by a statute - νόμιμον H2706 Prep‑l|N‑msc le·chok-: by a statute -- Occurrence 5 of 12.
עוֹלָ֔ם
‘ō·w·lām,
forever - αἰώνιον H5769 N‑ms o·Lam,: forever -- Occurrence 28 of 208.
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 104 of 489.
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
has commanded Tas, Kungs, to, ir, pavēlējis συνέταξεν H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: has commanded -- Occurrence 59 of 192.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 677 of 6218.
- (no match) καὶ, σου, ταῖς, θυγατράσιν, τῷ, Μωυσῇ
16 Leviticus 10:16
🇮🇱 Hebrew:
וְאֵ֣ת שְׂעִ֣יר הַֽחַטָּ֗את דָּרֹ֥שׁ דָּרַ֛שׁ מֹשֶׁ֖ה וְהִנֵּ֣ה שֹׂרָ֑ף וַ֠יִּקְצֹף עַל אֶלְעָזָ֤ר וְעַל אִֽיתָמָר֙ בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֔ן הַנּוֹתָרִ֖ם לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Mohſus mekleht mekleja Grehku‐Uppuŗa Ahſi un redſ tas bija ẜadedſis un wiꞥſch apſkaitahs pahr Eleazaru un pahr Jhtamaru Aaroꞥa atlikkuẜcheem Dehleem un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸν χίμαρον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας ζητῶν ἐξεζήτησεν Μωυσῆς καὶ ὅδε ἐνεπεπύριστο καὶ ἐθυμώθη Μωυσῆς ἐπὶ Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ τοὺς υἱοὺς Ααρων τοὺς καταλελειμμένους λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και τον χίμαρον τον περί της αμαρτίας ζητών εξεζήτησε Μωυσής και οδέ ενεπεπύριστο και εθυμώθη Μωυσής επί Ελεάζαρ και Ιθάμαρ τους υιούς Ααρών τους καταλελειμμένους λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad Mozus meklēt meklēja grēka upura āzi un redzi tas bija sadedzināts un viņš apskaitās par Ēleāzaru un Itamāru atlikušajiem Ārona dēliem un teica
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Mozus meklēt meklēja grēku upura āzi un redzi tas jau bija sadedzināts Un viņš sadusmojās uz Elāzāru un Ītāmāru atlikušajiem Ārona dēliem un sacīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֵ֣ת
wə·’êṯ
And Un, tad καὶ, τὸν, χίμαρον H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And -- Occurrence 519 of 2179.
שְׂעִ֣יר
śə·‘îr
about the goat meklēt, meklēja, grēka, upura, āzi - H8163 N‑msc se·'Ir: about the goat -- Occurrence 5 of 25.
הַֽחַטָּ֗את
ha·ḥaṭ·ṭāṯ,
of the sin offering - τὸν, περὶ, τῆς, ἁμαρτίας H2403 Art|N‑fs ha·chat·Tat,: of the sin offering -- Occurrence 19 of 36.
דָּרֹ֥שׁ
dā·rōš
careful - ζητῶν H1875 V‑Qal‑InfAbs da·Rosh: careful -- Occurrence 1 of 2.
דָּרַ֛שׁ
dā·raš
made inquiry - ἐξεζήτησεν H1875 V‑Qal‑Perf‑3ms da·Rash: made inquiry -- Occurrence 1 of 6.
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
then Moses Mozus Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: then Moses -- Occurrence 319 of 726.
וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
and there un, redzi, tas, bija, sadedzināts καὶ, ὅδε H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and there -- Occurrence 75 of 359.
שֹׂרָ֑ף
śō·rāp̄;
it was burned up - ἐνεπεπύριστο H8313 V‑Pual‑Perf‑3ms so·Raf;: it was burned up -- Occurrence 1 of 1.
וַ֠יִּקְצֹף
way·yiq·ṣōp̄
and he was angry un, viņš, apskaitās καὶ, ἐθυμώθη H7107 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms Vai·yik·tzof: and he was angry -- Occurrence 3 of 8.
עַל
‘al-
with par ἐπὶ H5921 Prep 'al-: with -- Occurrence 607 of 3469.
אֶלְעָזָ֤ר
’el·‘ā·zār
Eleazar Ēleāzaru Ελεαζαρ H499 N‑proper‑ms 'el·'a·Zar: Eleazar -- Occurrence 3 of 55.
וְעַל
wə·‘al-
and un καὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and -- Occurrence 55 of 512.
אִֽיתָמָר֙
’î·ṯā·mār
Ithamar Itamāru Ιθαμαρ H385 N‑proper‑ms 'i·ta·Mar: Ithamar -- Occurrence 4 of 13.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons atlikušajiem, Ārona, dēliem τοὺς, υἱοὺς H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 186 of 1283.
אַהֲרֹ֔ן
’a·hă·rōn,
of Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron,: of Aaron -- Occurrence 126 of 263.
הַנּוֹתָרִ֖ם
han·nō·w·ṯā·rim
[who were] left - τοὺς, καταλελειμμένους H3498 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp han·no·ta·Rim: [who were] left -- Occurrence 3 of 23.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying un, teica λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 151 of 936.
- (no match) Μωυσῆς
17 Leviticus 10:17
🇮🇱 Hebrew:
מַדּ֗וּעַ לֹֽא אֲכַלְתֶּ֤ם אֶת הַֽחַטָּאת֙ בִּמְק֣וֹם הַקֹּ֔דֶשׁ כִּ֛י קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הִ֑וא וְאֹתָ֣הּ נָתַ֣ן לָכֶ֗ם לָשֵׂאת֙ אֶת עֲוֺ֣ן הָעֵדָ֔ה לְכַפֵּ֥ר עֲלֵיהֶ֖ם לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kapehz juhs ne eẜẜat to Grehku‐Uppuri ẜwehtâ Weetâ ehduẜchi jo tas irr weena itt ẜwehta Ꞩwehtiba un wiꞥſch irr jums dewis ka jums buhs tahs Draudſibas Noſeedſibu neſt tohs ẜalihdſinadami preekẜch ta KUNGA 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τί οὐκ ἐφάγετε τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας ἐν τόπῳ ἁγίῳ ὅτι γὰρ ἅγια ἁγίων ἐστίν τοῦτο ἔδωκεν ὑμῖν φαγεῖν ἵνα ἀφέλητε τὴν ἁμαρτίαν τῆς συναγωγῆς καὶ ἐξιλάσησθε περὶ αὐτῶν ἔναντι κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
διατί ουκ εφάγετε το περί της αμαρτίας εν τόπω αγίω ότι γαρ άγια αγίων εστί τούτο έδωκεν υμίν φαγείν ίνα αφέλητε την αμαρτίαν της συναγωγής και εξιλάσησθε περί αυτών έναντι κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Kāpēc jūs neesat ēduši grēka upura gaļu svētā vietā Jo tas ir augsti svēts un jums tas bija iedots lai nestu draudzes grēkus un lai izdarītu salīdzināšanu viņu labad Tā Kunga priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kāpēc jūs neēdāt grēku upuri svētvietā jo tas taču ir svētumu svētums un tas jums dots lai nestu visas sapulces vainu lai veiktu izlīgumu par tās grēkiem Kunga priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מַדּ֗וּעַ
mad·dū·a‘,
why Kāpēc διὰ, τί H4069 Interrog mad·Du·a',: why -- Occurrence 8 of 62.
לֹֽא
lō-
not jūs, neesat, ēduši οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 345 of 3269.
אֲכַלְתֶּ֤ם
’ă·ḵal·tem
have you eaten - ἐφάγετε H398 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·chal·Tem: have you eaten -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- grēka, upura, gaļu τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1420 of 7034.
הַֽחַטָּאת֙
ha·ḥaṭ·ṭāṯ
the sin offering - περὶ, τῆς, ἁμαρτίας H2403 Art|N‑fs ha·chat·taT: the sin offering -- Occurrence 20 of 36.
בִּמְק֣וֹם
bim·qō·wm
in a place svētā, vietā ἐν, τόπῳ H4725 Prep‑b|N‑msc bim·Kom: in a place -- Occurrence 6 of 22.
הַקֹּ֔דֶשׁ
haq·qō·ḏeš,
holy - ἁγίῳ H6944 Art|N‑ms hak·Ko·desh,: holy -- Occurrence 30 of 111.
כִּ֛י

since Jo, tas, ir, augsti, svēts ὅτι, γὰρ H3588 Conj ki: since -- Occurrence 490 of 4334.
קֹ֥דֶשׁ
qō·ḏeš
- - ἅγια H6944 N‑msc Ko·desh: -- Occurrence 38 of 147.
קָֽדָשִׁ֖ים
qā·ḏā·šîm
[is] most holy - ἁγίων H6944 N‑mp ka·da·Shim: [is] most holy -- Occurrence 14 of 25.
הִ֑וא

it - ἐστίν H1931 Pro‑3fs hi: it -- Occurrence 62 of 314.
וְאֹתָ֣הּ
wə·’ō·ṯāh
and it un, jums, tas, bija, iedots τοῦτο H853 Conj‑w|DirObjM|3fs ve·'o·Tah: and it -- Occurrence 1 of 4.
נָתַ֣ן
nā·ṯan
[God] has given - ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: [God] has given -- Occurrence 23 of 187.
לָכֶ֗ם
lā·ḵem,
to you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem,: to you -- Occurrence .
לָשֵׂאת֙
lā·śêṯ
to bear lai, nestu ἵνα, ἀφέλητε H5375 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·seT: to bear -- Occurrence 12 of 24.
אֶת
’eṯ-
- draudzes, grēkus τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1421 of 7034.
עֲוֺ֣ן
‘ă·wōn
the guilt - ἁμαρτίαν H5771 N‑csc 'a·Von: the guilt -- Occurrence 8 of 69.
הָעֵדָ֔ה
hā·‘ê·ḏāh,
of the congregation - τῆς, συναγωγῆς H5712 Art|N‑fs ha·'e·Dah,: of the congregation -- Occurrence 9 of 78.
לְכַפֵּ֥ר
lə·ḵap·pêr
to make atonement un, lai, izdarītu, salīdzināšanu καὶ, ἐξιλάσησθε H3722 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·chap·Per: to make atonement -- Occurrence 7 of 25.
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
for them viņu, labad περὶ, αὐτῶν H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: for them -- Occurrence 11 of 220.
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, priekšā ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 99 of 595.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 678 of 6218.
- (no match) φαγεῖν
18 Leviticus 10:18
🇮🇱 Hebrew:
הֵ֚ן לֹא הוּבָ֣א אֶת דָּמָ֔הּ אֶל הַקֹּ֖דֶשׁ פְּנִ֑ימָה אָכ֨וֹל תֹּאכְל֥וּ אֹתָ֛הּ בַּקֹּ֖דֶשׁ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוֵּֽיתִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi wiꞥꞥu Aẜẜins ne irr eekẜch tahs ẜwehtas Weetas eeneſts jums ij tas ẜwehtâ Weetâ ja‐ehd kà man tas pawehlehts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ γὰρ εἰσήχθη τοῦ αἵματος αὐτοῦ εἰς τὸ ἅγιον κατὰ πρόσωπον ἔσω φάγεσθε αὐτὸ ἐν τόπῳ ἁγίῳ ὃν τρόπον μοι συνέταξεν κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
ου γαρ εισηνέχθη απο του αίματος αυτού εις το άγιον κατά πρόσωπον έσω φάγεσθε αυτό εν τόπω αγίω ον τρόπον συνετάγη μοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi viņa asinis nav ienestas svētā vietā jums tas bija jāēd svētā vietā kā es jums esmu pavēlējis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tiešām tā asinis nav ienestas svētā vietā Jums vajadzēja to ēst svētvietā kā es pavēlēju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֵ֚ן
hên
See Redzi οὐ, γὰρ H2005 Interjection hen: See -- Occurrence 17 of 97.
לֹא
lō-
not - - H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 346 of 3269.
הוּבָ֣א
hū·ḇā
was brought viņa, asinis, nav, ienestas εἰσήχθη H935 V‑Hofal‑Perf‑3ms hu·Va: was brought -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τοῦ, αἵματος, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1422 of 7034.
דָּמָ֔הּ
dā·māh,
Its blood - - H1818 N‑msc|3fs da·Mah,: Its blood -- Occurrence 3 of 7.
אֶל
’el-
inside svētā, vietā εἰς H413 Prep 'el-: inside -- Occurrence 647 of 3531.
הַקֹּ֖דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
the holy [place] - τὸ, ἅγιον H6944 Art|N‑ms hak·Ko·desh: the holy [place] -- Occurrence 31 of 111.
פְּנִ֑ימָה
pə·nî·māh;
- - κατὰ, πρόσωπον, ἔσω H6441 Adv pe·Ni·mah;: -- Occurrence 1 of 4.
אָכ֨וֹל
’ā·ḵō·wl
indeed jums, tas, bija, jāēd φάγεσθε H398 V‑Qal‑InfAbs a·Chol: indeed -- Occurrence 4 of 16.
תֹּאכְל֥וּ
tō·ḵə·lū
you should have eaten - - H398 V‑Qal‑Imperf‑2mp to·che·Lu: you should have eaten -- Occurrence 17 of 54.
אֹתָ֛הּ
’ō·ṯāh
it - αὐτὸ H853 DirObjM|3fs 'o·Tah: it -- Occurrence 52 of 158.
בַּקֹּ֖דֶשׁ
baq·qō·ḏeš
in a holy [place] svētā, vietā ἁγίῳ H6944 Prep‑b,Art|N‑ms bak·Ko·desh: in a holy [place] -- Occurrence 8 of 17.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as kā, es, jums, esmu, pavēlējis ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 105 of 489.
צִוֵּֽיתִי׃
ṣiw·wê·ṯî.
I commanded - μοι, συνέταξεν H6680 V‑Piel‑Perf‑1cs tziv·Vei·ti.: I commanded -- Occurrence 2 of 5.
- (no match) ἐν, τόπῳ, κύριος
19 Leviticus 10:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֨ר אַהֲרֹ֜ן אֶל מֹשֶׁ֗ה הֵ֣ן הַ֠יּוֹם הִקְרִ֨יבוּ אֶת חַטָּאתָ֤ם וְאֶת עֹֽלָתָם֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וַתִּקְרֶ֥אנָה אֹתִ֖י כָּאֵ֑לֶּה וְאָכַ֤לְתִּי חַטָּאת֙ הַיּ֔וֹם הַיִּיטַ֖ב בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad runnajs Aarons uhs Mohſu Redſi ẜchodeen irr tee ẜawu Grehku‐Uppuri un ẜawu Dedſamu‐Uppuri atneẜẜuẜchi preekẜch ta KUNGA un tahdas Leetas irr man notikkuẜchas buhtu tad es ẜchodeen to Grehku‐Uppuri ehdis arr tas tam KUNGAM buhtu labbi patizzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν Ααρων πρὸς Μωυσῆν λέγων εἰ σήμερον προσαγειόχασιν τὰ περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν καὶ τὰ ὁλοκαυτώματα αὐτῶν ἔναντι κυρίου καὶ συμβέβηκέν μοι ταῦτα καὶ φάγομαι τὰ περὶ τῆς ἁμαρτίας σήμερον μὴ ἀρεστὸν ἔσται κυρίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησεν Ααρών προς Μωυσήν λέγων ει σήμερον προσαγηόχασι τα περί της αμαρτίας αυτών και τα ολοκαυτώματα αυτών έναντι κυρίου και συμβέβηκέ μοι τοιαύτα και φάγομαι το περί της αμαρτίας σήμερον μη αρεστόν έσται κυρίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Ārons teica Mozum Redzi šodien viņi likuši atvest savus grēku upurus un savus dedzināmos upurus Tā Kunga priekšā un tomēr man ir tā gadījies ja nu es būtu ēdis šodien grēku upura gaļu vai tas Tam Kungam būtu paticis
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Ārons teica Mozum Redzi šodien viņi pienesa Kunga priekšā savu grēku upuri un savu sadedzināmo upuri un vēl tas ir nācis pār mani bet ja es būtu ēdis grēku upuri šodien vai tas patiktu Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֨ר
way·ḏab·bêr
And said Tad, teica καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And said -- Occurrence 49 of 192.
אַהֲרֹ֜ן
’a·hă·rōn
Aaron Ārons Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 127 of 263.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 648 of 3531.
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
Moses Mozum Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 320 of 726.
הֵ֣ן
hên
Look Redzi εἰ H2005 Interjection hen: Look -- Occurrence 18 of 97.
הַ֠יּוֹם
hay·yō·wm
this day šodien σήμερον H3117 Art|N‑ms Hai·yom: this day -- Occurrence 52 of 458.
הִקְרִ֨יבוּ
hiq·rî·ḇū
they have offered viņi, likuši, atvest προσαγειόχασιν H7126 V‑Hifil‑Perf‑3cp hik·Ri·vu: they have offered -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- savus τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1423 of 7034.
חַטָּאתָ֤ם
ḥaṭ·ṭā·ṯām
their sin offering grēku, upurus περὶ, τῆς, ἁμαρτίας, αὐτῶν H2403 N‑fsc|3mp chat·ta·Tam: their sin offering -- Occurrence 3 of 6.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, savus καὶ, τὰ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 520 of 2179.
עֹֽלָתָם֙
‘ō·lā·ṯām
their burnt offering dedzināmos, upurus ὁλοκαυτώματα, αὐτῶν H5930 N‑fsc|3mp 'o·la·Tam: their burnt offering -- Occurrence 1 of 1.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, priekšā ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 100 of 595.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 679 of 6218.
וַתִּקְרֶ֥אנָה
wat·tiq·re·nāh
and have befallen un, tomēr, man, ir, tā, gadījies καὶ, συμβέβηκέν H7122 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp vat·tik·Re·nah: and have befallen -- Occurrence 1 of 1.
אֹתִ֖י
’ō·ṯî
me - μοι H853 DirObjM|1cs 'o·Ti: me -- Occurrence 26 of 112.
כָּאֵ֑לֶּה
kā·’êl·leh;
as these [things] - ταῦτα H428 Prep‑k|Pro‑cp ka·'El·leh;: as these [things] -- Occurrence 2 of 5.
וְאָכַ֤לְתִּי
wə·’ā·ḵal·tî
and [If] I had eaten ja, nu, es, būtu, ēdis καὶ, φάγομαι H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·'a·Chal·ti: and [If] I had eaten -- Occurrence 1 of 3.
חַטָּאת֙
ḥaṭ·ṭāṯ
the sin offering šodien, grēku, upura, gaļu τὰ, περὶ, τῆς, ἁμαρτίας H2403 N‑fs chat·taT: the sin offering -- Occurrence 11 of 52.
הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm,
today - σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom,: today -- Occurrence 53 of 458.
הַיִּיטַ֖ב
hay·yî·ṭaḇ
would it have been accepted vai, tas, Tam, Kungam, būtu, paticis μὴ, ἀρεστὸν, ἔσται H3190 V‑Qal‑Imperf‑3ms hai·yi·Tav: would it have been accepted -- Occurrence 1 of 1.
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
in the sight - κυρίῳ H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: in the sight -- Occurrence 21 of 139.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 680 of 6218.
- (no match) λέγων
20 Leviticus 10:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁמַ֣ע מֹשֶׁ֔ה וַיִּיטַ֖ב בְּעֵינָֽיו׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad Mohſus to dſirdeja tad patikke tas wiꞥꞥam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤκουσεν Μωυσῆς καὶ ἤρεσεν αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και ήκουσε Μωυσής και ήρεσεν αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Mozus to dzirdēja tad viņš samierinājās
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus to dzirdēja un tas viņam patika
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁמַ֣ע
way·yiš·ma‘
so when heard [that] Kad, dzirdēja καὶ, ἤκουσεν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma': so when heard [that] -- Occurrence 18 of 88.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses Mozus Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 321 of 726.
וַיִּיטַ֖ב
way·yî·ṭaḇ
and he was content to, tad, viņš, samierinājās καὶ, ἤρεσεν H3190 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·Tav: and he was content -- Occurrence 3 of 15.
בְּעֵינָֽיו׃
bə·‘ê·nāw.
in his sight - αὐτῷ H5869 Prep‑b|N‑cdc|3ms be·'ei·Nav.: in his sight -- Occurrence 4 of 43.
פ
- - - --- Punc Peh.