📖 Lamentations Chapter 3

1 Lamentations 3:1
🇮🇱 Hebrew:
אֲנִ֤י הַגֶּ֙בֶר֙ רָאָ֣ה עֳנִ֔י בְּשֵׁ֖בֶט עֶבְרָתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
ES eẜmu tas Wihrs kas behdas irr redſejs zaur to Rihkſti Wiꞥꞥa Duẜmibas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγὼ ἀνὴρ ὁ βλέπων πτωχείαν ἐν ῥάβδῳ θυμοῦ αὐτοῦ ἐπ ἐμέ
🇬🇷 Greek ABP:
ΑΛΕΦ εγώ ανήρ ο βλέπων πτωχείαν εν ράβδω θυμού αυτού επ' εμέ
🇱🇻 Latvian (1965):
Es esmu vīrs kam bijis jāpieredz daudz bēdu no Viņa dusmības rīkstes
🇱🇻 Latvian (2024):
Es vīrs kas dabūjis ciest no viņa dusmības rīkstes;
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲנִ֤י
’ă·nî
I [am] Es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 490 of 692.
הַגֶּ֙בֶר֙
hag·ge·ḇer
the man esmu, vīrs ἀνὴρ H1397 Art|N‑ms hag·Ge·ver: the man -- Occurrence 12 of 12.
רָאָ֣ה
rā·’āh
[who] has seen kam, bijis, jāpieredz , βλέπων H7200 V‑Qal‑Perf‑3ms ra·'Ah: [who] has seen -- Occurrence 31 of 35.
עֳנִ֔י
‘o·nî,
affliction daudz, bēdu πτωχείαν H6040 N‑ms 'o·Ni,: affliction -- Occurrence 12 of 12.
בְּשֵׁ֖בֶט
bə·šê·ḇeṭ
by the rod no ἐν, ῥάβδῳ H7626 Prep‑b|N‑msc be·She·vet: by the rod -- Occurrence 5 of 5.
עֶבְרָתֽוֹ׃
‘eḇ·rā·ṯōw.
of His wrath Viņa, dusmības, rīkstes θυμοῦ, αὐτοῦ H5678 N‑fsc|3ms ev·ra·To.: of His wrath -- Occurrence 4 of 4.
- (no match) ἐπ, ἐμέ
2 Lamentations 3:2
🇮🇱 Hebrew:
אוֹתִ֥י נָהַ֛ג וַיֹּלַ֖ךְ חֹ֥שֶׁךְ וְלֹא אֽוֹר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch irr manni weddis un lizzis eet Tumẜibâ un ne Gaiẜmâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
παρέλαβέν με καὶ ἀπήγαγεν εἰς σκότος καὶ οὐ φῶς
🇬🇷 Greek ABP:
παρέλαβέ με απήγαγέ με εις σκότος και ου φως
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš mani vadīja un sūtīja tumsā un ne gaismā
🇱🇻 Latvian (2024):
mani viņš dzen liek staigāt tumsā ne gaismā;
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אוֹתִ֥י
’ō·w·ṯî
Me - παρέλαβέν, με H853 DirObjM|1cs o·Ti: Me -- Occurrence 91 of 112.
נָהַ֛ג
nā·haḡ
He has led vadīja - H5090 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Hag: He has led -- Occurrence 1 of 1.
וַיֹּלַ֖ךְ
way·yō·laḵ
and made [me] walk sūtīja καὶ, ἀπήγαγεν H1980 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Lach: and made [me] walk -- Occurrence 1 of 1.
חֹ֥שֶׁךְ
ḥō·šeḵ
[In] darkness tumsā σκότος H2822 N‑ms Cho·shech: [In] darkness -- Occurrence 41 of 47.
וְלֹא
wə·lō-
and not un, ne καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 1343 of 1589.
אֽוֹר׃
’ō·wr.
[in] light gaismā φῶς H216 N‑cs or.: [in] light -- Occurrence 44 of 52.
- (no match) Viņš ,mani ,un
- (no match) εἰς
3 Lamentations 3:3
🇮🇱 Hebrew:
אַ֣ךְ בִּ֥י יָשֻׁ֛ב יַהֲפֹ֥ךְ יָד֖וֹ כָּל הַיּֽוֹם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Teeẜcham Wiꞥſch irr prett mannis turrejees ẜawu Rohku irr Wiꞥſch apgrohſijs zauru Deenu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πλὴν ἐν ἐμοὶ ἐπέστρεψεν χεῖρα αὐτοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν
🇬🇷 Greek ABP:
πλην εν εμοί επέστρεψε χείρα αυτού όλην την ημέραν
🇱🇻 Latvian (1965):
Pret mani Viņš vērsa Savu roku arvien augu dienu
🇱🇻 Latvian (2024):
tik griež un griež savu roku pret mani augu dienu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַ֣ךְ
’aḵ
Surely - πλὴν H389 Adv 'ach: Surely -- Occurrence 147 of 155.
בִּ֥י
against me Pret, mani ἐν, ἐμοὶ --- Prep|1cs bi: against me -- Occurrence .
יָשֻׁ֛ב
yā·šuḇ
He has turned vērsa ἐπέστρεψεν H7725 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Shuv: He has turned -- Occurrence 43 of 53.
יַהֲפֹ֥ךְ
ya·hă·p̄ōḵ
Time and time again - - H2015 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·ha·Foch: Time and time again -- Occurrence 1 of 1.
יָד֖וֹ
yā·ḏōw
His hand Savu, roku χεῖρα, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: His hand -- Occurrence 144 of 157.
כָּל
kāl-
throughout arvien ὅλην H3605 N‑msc kol-: throughout -- Occurrence 2457 of 2745.
הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
the day augu, dienu τὴν, ἡμέραν H3117 Art|N‑ms hai·Yom.: the day -- Occurrence 431 of 458.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) Viņš
4 Lamentations 3:4
🇮🇱 Hebrew:
בִּלָּ֤ה בְשָׂרִי֙ וְעוֹרִ֔י שִׁבַּ֖ר עַצְמוֹתָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch irr mannu Meeẜu un mannu Ahdu wezzu darrijs mannus Kaulus irr Wiꞥſch ẜatreezis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπαλαίωσεν σάρκας μου καὶ δέρμα μου ὀστέα μου συνέτριψεν
🇬🇷 Greek ABP:
ΒΗΘ επαλαίωσε σάρκας μου και δέρμα μου οστέα μου συνέτριψεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš darīja vecu manu miesu un manu ādu un satrieca manus kaulus
🇱🇻 Latvian (2024):
Deldē man miesu un ādu satriec kaulus;
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בִּלָּ֤ה
bil·lāh
He has aged darīja, vecu ἐπαλαίωσεν H1086 V‑Piel‑Perf‑3ms bil·Lah: He has aged -- Occurrence 1 of 1.
בְשָׂרִי֙
ḇə·śā·rî
my flesh manu, miesu σάρκας, μου H1320 N‑msc|1cs ve·sa·Ri: my flesh -- Occurrence 4 of 4.
וְעוֹרִ֔י
wə·‘ō·w·rî,
and my skin un, manu, ādu καὶ, δέρμα, μου H5785 Conj‑w|N‑msc|1cs ve·'o·Ri,: and my skin -- Occurrence 1 of 1.
שִׁבַּ֖ר
šib·bar
and broken un, satrieca, manus ὀστέα, μου H7665 V‑Piel‑Perf‑3ms shib·Bar: and broken -- Occurrence 4 of 4.
עַצְמוֹתָֽי׃
‘aṣ·mō·w·ṯāy.
my bones kaulus συνέτριψεν H6106 N‑fpc|1cs atz·mo·Tai.: my bones -- Occurrence 10 of 10.
- (no match) Viņš
5 Lamentations 3:5
🇮🇱 Hebrew:
בָּנָ֥ה עָלַ֛י וַיַּקַּ֖ף רֹ֥אשׁ וּתְלָאָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch irr apkahrt mannim Stiprumus ustaiẜijs ar Schulti un Gŗuhtumu irr Wiꞥſch manni apdewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀνῳκοδόμησεν κατ ἐμοῦ καὶ ἐκύκλωσεν κεφαλήν μου καὶ ἐμόχθησεν
🇬🇷 Greek ABP:
ανωκοδόμησε κατ' εμού και εκύκλωσε κεφαλήν μου και εμόχθησεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš cēla ap mani un apņēma man visapkārt žulti un grūtības
🇱🇻 Latvian (2024):
apsēž mani un lenc ar mokām un rūgtumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בָּנָ֥ה
bā·nāh
He has besieged cēla ἀνῳκοδόμησεν H1129 V‑Qal‑Perf‑3ms ba·Nah: He has besieged -- Occurrence 39 of 39.
עָלַ֛י
‘ā·lay
me ap, mani κατ, ἐμοῦ H5921 Prep|1cs 'a·Lai: me -- Occurrence 149 of 169.
וַיַּקַּ֖ף
way·yaq·qap̄
and surrounded [me] un, apņēma καὶ, ἐκύκλωσεν H5362 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yak·Kaf: and surrounded [me] -- Occurrence 1 of 1.
רֹ֥אשׁ
rōš
with bitterness man, visapkārt κεφαλήν, μου H7219 N‑ms rosh: with bitterness -- Occurrence 7 of 7.
וּתְלָאָֽה׃
ū·ṯə·lā·’āh.
and woe žulti, un, grūtības καὶ, ἐμόχθησεν H8513 Conj‑w|N‑fs u·te·la·'Ah.: and woe -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) Viņš
6 Lamentations 3:6
🇮🇱 Hebrew:
בְּמַחֲשַׁכִּ֥ים הוֹשִׁיבַ֖נִי כְּמֵתֵ֥י עוֹלָֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch irr manni tumẜchâs Weetâs lizzis itt kà tohs kas ẜenn nomirruẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν σκοτεινοῖς ἐκάθισέν με ὡς νεκροὺς αἰῶνος
🇬🇷 Greek ABP:
εν σκοτεινοίς εκάθισέ με ως νεκρούς αιώνος
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš mani ielika tumsā kā sen mirušos
🇱🇻 Latvian (2024):
Mitina mani tumsā kā mūžam mirušos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּמַחֲשַׁכִּ֥ים
bə·ma·ḥă·šak·kîm
In dark places tumsā ἐν, σκοτεινοῖς H4285 Prep‑b|N‑mp be·ma·cha·shak·Kim: In dark places -- Occurrence 2 of 2.
הוֹשִׁיבַ֖נִי
hō·wō·šî·ḇa·nî
He has set me ielika ἐκάθισέν, με H3427 V‑Hifil‑Perf‑3ms|1cs ho·shi·Va·ni: He has set me -- Occurrence 2 of 2.
כְּמֵתֵ֥י
kə·mê·ṯê
Like the dead kā, sen, mirušos ὡς, νεκροὺς H4191 Prep‑k|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc ke·me·Tei: Like the dead -- Occurrence 2 of 2.
עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
of long ago - αἰῶνος H5769 N‑ms o·Lam.: of long ago -- Occurrence 186 of 208.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) Viņš ,mani
7 Lamentations 3:7
🇮🇱 Hebrew:
גָּדַ֧ר בַּעֲדִ֛י וְלֹ֥א אֵצֵ֖א הִכְבִּ֥יד נְחָשְׁתִּֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch irr manni aismuhrejs ka es ne warru iseet Wiꞥſch irr manni gŗuhtꞥs Pinnekłꞥs lizzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀνῳκοδόμησεν κατ ἐμοῦ καὶ οὐκ ἐξελεύσομαι ἐβάρυνεν χαλκόν μου
🇬🇷 Greek ABP:
ΓΙΜΕΛ ανωκοδόμησε κατ' εμού και ουκ εξελεύσομαι εβάρυνε χαλκόν μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš mani iemūrēja ka es nevaru iziet Viņš mani ieslēdza smagās važās
🇱🇻 Latvian (2024):
Ceļ mūri ap mani netieku prom dara smagas man važas;
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
גָּדַ֧ר
gā·ḏar
He has hedged Viņš, iemūrēja ἀνῳκοδόμησεν H1443 V‑Qal‑Perf‑3ms ga·Dar: He has hedged -- Occurrence 2 of 3.
בַּעֲדִ֛י
ba·‘ă·ḏî
me in mani κατ, ἐμοῦ H1157 Prep|1cs ba·'a·Di: me in -- Occurrence 7 of 8.
וְלֹ֥א
wə·lō
so that cannot ka, es, nevaru καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: so that cannot -- Occurrence 1344 of 1589.
אֵצֵ֖א
’ê·ṣê
I get out iziet ἐξελεύσομαι H3318 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·Tze: I get out -- Occurrence 13 of 13.
הִכְבִּ֥יד
hiḵ·bîḏ
He has made heavy Viņš, ieslēdza ἐβάρυνεν H3513 V‑Hifil‑Perf‑3ms hich·Bid: He has made heavy -- Occurrence 5 of 5.
נְחָשְׁתִּֽי׃
nə·ḥā·šə·tî.
my chain smagās, važās χαλκόν, μου H5178 N‑fsc|1cs ne·cha·she·Ti.: my chain -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) mani
8 Lamentations 3:8
🇮🇱 Hebrew:
גַּ֣ם כִּ֤י אֶזְעַק֙ וַאֲשַׁוֵּ֔עַ שָׂתַ֖ם תְּפִלָּתִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir jepẜchu es ẜauzu un brehzu tomehr Wiꞥſch aisẜlehdſ ẜawas Auẜis preekẜch mannas Luhgẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καί γε κεκράξομαι καὶ βοήσω ἀπέφραξεν προσευχήν μου
🇬🇷 Greek ABP:
και γε ότι κεκράξομαι και βοήσω απέφραξε προσευχήν μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad es kliedzu un saucu palīgā Viņš apturēja manu lūgšanu
🇱🇻 Latvian (2024):
arī kad kliedzu un saucu viņš aprauj man lūgšanu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
גַּ֣ם
gam
Even Kad καί, γε H1571 Conj gam: Even -- Occurrence 460 of 507.
כִּ֤י

when es - H3588 Conj ki: when -- Occurrence 3820 of 4334.
אֶזְעַק֙
’ez·‘aq
I cry kliedzu κεκράξομαι H2199 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'ez·'Ak: I cry -- Occurrence 4 of 5.
וַאֲשַׁוֵּ֔עַ
wa·’ă·šaw·wê·a‘,
and shout un, palīgā καὶ, βοήσω H7768 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf‑1cs va·'a·shav·Ve·a',: and shout -- Occurrence 1 of 1.
שָׂתַ֖ם
śā·ṯam
He shuts out Viņš, apturēja ἀπέφραξεν H5640 V‑Qal‑Perf‑3ms sa·Tam: He shuts out -- Occurrence 2 of 2.
תְּפִלָּתִֽי׃
tə·p̄il·lā·ṯî.
my prayer manu, lūgšanu προσευχήν, μου H8605 N‑fsc|1cs te·fil·la·Ti.: my prayer -- Occurrence 19 of 20.
- (no match) saucu
9 Lamentations 3:9
🇮🇱 Hebrew:
גָּדַ֤ר דְּרָכַי֙ בְּגָזִ֔ית נְתִיבֹתַ֖י עִוָּֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch irr mannu Zełłu aismuhrejs ar iszirſteem Akmiꞥeem Wiꞥſch irr mannu Tekku pawehrtijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀνῳκοδόμησεν ὁδούς μου ἐνέφραξεν τρίβους μου ἐτάραξεν
🇬🇷 Greek ABP:
ανωκοδόμησεν οδούς μου ενέφραξε τρίβους μου ετάραξεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš aizsprostoja manus ceļus ar lieliem akmeņiem un padarīja neejamas manas tekas
🇱🇻 Latvian (2024):
akmeņiem aizmūrē ceļus jauc manas takas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
גָּדַ֤ר
gā·ḏar
He has blocked Viņš, aizsprostoja ἀνῳκοδόμησεν H1443 V‑Qal‑Perf‑3ms ga·Dar: He has blocked -- Occurrence 3 of 3.
דְּרָכַי֙
də·rā·ḵay
my ways manus, ceļus ὁδούς, μου H1870 N‑cpc|1cs de·ra·Chai: my ways -- Occurrence 15 of 17.
בְּגָזִ֔ית
bə·ḡā·zîṯ,
with hewn stone ar, lieliem, akmeņiem ἐνέφραξεν H1496 Prep‑b|N‑fs be·ga·Zit,: with hewn stone -- Occurrence 1 of 1.
נְתִיבֹתַ֖י
nə·ṯî·ḇō·ṯay
my paths un, padarīja, neejamas, manas, tekas τρίβους, μου H5410 N‑fpc|1cs ne·ti·vo·Tai: my paths -- Occurrence 2 of 2.
עִוָּֽה׃
‘iw·wāh.
He has made crooked - ἐτάραξεν H5753 V‑Piel‑Perf‑3ms 'iv·Vah.: He has made crooked -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
10 Lamentations 3:10
🇮🇱 Hebrew:
דֹּ֣ב אֹרֵ֥ב הוּא֙ לִ֔י אריה אֲרִ֖י בְּמִסְתָּרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch irr gluhnejs us manni kà Lahzis kà Lauwa apẜlehptâs Weetâs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἄρκος ἐνεδρεύουσα αὐτός μοι λέων ἐν κρυφαίοις
🇬🇷 Greek ABP:
ΔΑΛΕΘ αρκός ενεδρεύουσα αυτός μοι ως λέων εν κρυφαίοις
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš glūnēja uz mani kā lācis kā lauva paslēptuvē
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš man uzglūn kā lācis kā lauva no slēpņa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
דֹּ֣ב
dōḇ
A bear Viņš, glūnēja ἄρκος H1677 N‑ms do: A bear -- Occurrence 2 of 2.
אֹרֵ֥ב
’ō·rêḇ
lying in wait uz, mani ἐνεδρεύουσα H693 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Rev: lying in wait -- Occurrence 4 of 4.
הוּא֙

He [has been] αὐτός H1931 Pro‑3ms hu: He [has been] -- Occurrence 790 of 865.
לִ֔י
lî,
to me lācis μοι --- Prep|1cs Li,: to me -- Occurrence .
אריה
’ar·yêh
- kā, lauva λέων --- N‑ms ar·yeh.
אֲרִ֖י
’ă·rî
[Like] a lion - - H738 N‑ms a·Ri: [Like] a lion -- Occurrence 4 of 4.
בְּמִסְתָּרִֽים׃
bə·mis·tā·rîm.
in ambush paslēptuvē ἐν, κρυφαίοις H4565 Prep‑b|N‑mp be·mis·ta·Rim.: in ambush -- Occurrence 3 of 3.
11 Lamentations 3:11
🇮🇱 Hebrew:
דְּרָכַ֥י סוֹרֵ֛ר וַֽיְפַשְּׁחֵ֖נִי שָׂמַ֥נִי שֹׁמֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch leek manni no Zełła noklihſt Wiꞥſch irr manni Gabbalꞥs ẜaplohẜijs Wiꞥſch irr manni pohſtijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κατεδίωξεν ἀφεστηκότα καὶ κατέπαυσέν με ἔθετό με ἠφανισμένην
🇬🇷 Greek ABP:
κατεδίωξεν αφεστηκότα και κατέπαυσέ με έθετό με ηφανισμένην
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš man ļāva neceļos staigāt saplosīja mani un darīja vientuļu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viļ manus ceļus saplosa mani un sadragā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
דְּרָכַ֥י
də·rā·ḵay
My ways Viņš, man, ļāva κατεδίωξεν H1870 N‑cpc|1cs de·ra·Chai: My ways -- Occurrence 16 of 17.
סוֹרֵ֛ר
sō·w·rêr
He has turned aside neceļos, staigāt ἀφεστηκότα H5493 V‑Piel‑Perf‑3ms so·Rer: He has turned aside -- Occurrence 1 of 1.
וַֽיְפַשְּׁחֵ֖נִי
way·p̄aš·šə·ḥê·nî
and torn me in pieces saplosīja, mani καὶ, κατέπαυσέν, με H6582 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|1cs vay·fash·she·Che·ni: and torn me in pieces -- Occurrence 1 of 1.
שָׂמַ֥נִי
śā·ma·nî
He has made me un, darīja ἔθετό, με H7760 V‑Qal‑Perf‑3ms|1cs sa·Ma·ni: He has made me -- Occurrence 2 of 2.
שֹׁמֵֽם׃
šō·mêm.
desolate vientuļu ἠφανισμένην H8076 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Mem.: desolate -- Occurrence 1 of 1.
12 Lamentations 3:12
🇮🇱 Hebrew:
דָּרַ֤ךְ קַשְׁתוֹ֙ וַיַּצִּיבֵ֔נִי כַּמַּטָּרָ֖א לַחֵֽץ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch irr ẜawu Stohpu uswilzis un manni tai Bultai par Mehrꞣi lizzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐνέτεινεν τόξον αὐτοῦ καὶ ἐστήλωσέν με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος
🇬🇷 Greek ABP:
ενέτεινε τόξον αυτού και εστήλωσέ με ως σκοπόν εις βέλος
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš uzvilka savu stopu un lika mani bultai par mērķi
🇱🇻 Latvian (2024):
Velk loku un liek mani bultai par mērķi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
דָּרַ֤ךְ
dā·raḵ
He has bent Viņš, uzvilka ἐνέτεινεν H1869 V‑Qal‑Perf‑3ms da·Rach: He has bent -- Occurrence 6 of 6.
קַשְׁתוֹ֙
qaš·tōw
His bow savu, stopu τόξον, αὐτοῦ H7198 N‑fsc|3ms kash·To: His bow -- Occurrence 7 of 7.
וַיַּצִּיבֵ֔נִי
way·yaṣ·ṣî·ḇê·nî,
and set me up un, mani καὶ, ἐστήλωσέν, με H5324 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|1cs vai·yatz·tzi·Ve·ni,: and set me up -- Occurrence 1 of 1.
כַּמַּטָּרָ֖א
kam·maṭ·ṭā·rā
as a target bultai, par ὡς, σκοπὸν H4307 Prep‑k,Art|N‑fs kam·mat·ta·Ra: as a target -- Occurrence 1 of 1.
לַחֵֽץ׃
la·ḥêṣ.
for the arrow mērķi εἰς, βέλος H2671 Prep‑l,Art|N‑ms la·Chetz.: for the arrow -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) lika
13 Lamentations 3:13
🇮🇱 Hebrew:
הֵבִיא֙ בְּכִלְיוֹתָ֔י בְּנֵ֖י אַשְׁפָּתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch irr ẜawas Bultas mannâs Ihkſtës eeẜchahwis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰσήγαγεν τοῖς νεφροῖς μου ἰοὺς φαρέτρας αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
Η εισήγαγε εν τοις νεφροίς μου ιούς φαρέτρας αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš ņēma bultas no maksts un iešāva tās manās īkstīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Triec manās nierēs bultumaksts dēlus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֵבִיא֙
hê·ḇî
He has caused to pierce Viņš εἰσήγαγεν H935 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Vi: He has caused to pierce -- Occurrence 15 of 16.
בְּכִלְיוֹתָ֔י
bə·ḵil·yō·w·ṯāy,
my loins īkstīs, manās τοῖς, νεφροῖς, μου H3629 Prep‑b|N‑fpc|1cs be·chil·yo·Tai,: my loins -- Occurrence 1 of 1.
בְּנֵ֖י
bə·nê
the arrows bultas ἰοὺς H1121 N‑mpc be·Nei: the arrows -- Occurrence 1222 of 1283.
אַשְׁפָּתֽוֹ׃
’aš·pā·ṯōw.
of His quiver no, maksts, un, iešāva, tās φαρέτρας, αὐτοῦ H827 N‑fsc|3ms ash·pa·To.: of His quiver -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) ņēma
14 Lamentations 3:14
🇮🇱 Hebrew:
הָיִ֤יתִי שְּׂחֹק֙ לְכָל עַמִּ֔י נְגִינָתָ֖ם כָּל הַיּֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es eẜmu wiẜẜeem manneem Łaudim par Apẜmeekli wiꞥꞥo Dſeeẜmiꞥa zauru Deenu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγενήθην γέλως παντὶ λαῷ μου ψαλμὸς αὐτῶν ὅλην τὴν ἡμέραν
🇱🇻 Latvian (1965):
Es kļuvu savai tautai par apsmieklu par joku dziesmu augu dienu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ikviens apsmej mani apdzied augu dienu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הָיִ֤יתִי
hā·yî·ṯî
I have become Es, kļuvu ἐγενήθην H1961 V‑Qal‑Perf‑1cs ha·Yi·ti: I have become -- Occurrence 42 of 48.
שְּׂחֹק֙
śə·ḥōq
the ridicule par, apsmieklu γέλως H7814 N‑ms se·Chok: the ridicule -- Occurrence 5 of 5.
לְכָל
lə·ḵāl
of all savai παντὶ H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: of all -- Occurrence 278 of 306.
עַמִּ֔י
‘am·mî,
my people tautai λαῷ, μου H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi,: my people -- Occurrence 123 of 181.
נְגִינָתָ֖ם
nə·ḡî·nā·ṯām
their [taunting] song par, joku, dziesmu ψαλμὸς, αὐτῶν H5058 N‑fsc|3mp ne·gi·na·Tam: their [taunting] song -- Occurrence 2 of 2.
כָּל
kāl-
all augu ὅλην H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2458 of 2745.
הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
the day dienu τὴν, ἡμέραν H3117 Art|N‑ms hai·Yom.: the day -- Occurrence 432 of 458.
15 Lamentations 3:15
🇮🇱 Hebrew:
הִשְׂבִּיעַ֥נִי בַמְּרוֹרִ֖ים הִרְוַ֥נִי לַעֲנָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch irr manni ar Ruhktumeem pee‐ehdinajs ar Wehrmelehm irr Wiꞥſch manni peedſirdinajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐχόρτασέν με πικρίας ἐμέθυσέν με χολῆς
🇬🇷 Greek ABP:
εχόρτασέ με πικρίας εμέθυσέ με χολής
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš mani ēdināja ar rūgtumu un dzirdināja ar vērmelēm
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš baro mani ar rūgtu ar vērmelēm dzirda
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִשְׂבִּיעַ֥נִי
hiś·bî·‘a·nî
He has filled me Viņš, mani, ēdināja ἐχόρτασέν, με H7646 V‑Hifil‑Perf‑3ms|1cs his·bi·'A·ni: He has filled me -- Occurrence 1 of 1.
בַמְּרוֹרִ֖ים
ḇam·mə·rō·w·rîm
with bitterness ar, rūgtumu πικρίας H4844 Prep‑b,Art|N‑mp vam·me·ro·Rim: with bitterness -- Occurrence 1 of 1.
הִרְוַ֥נִי
hir·wa·nî
He has made me drink un, dzirdināja ἐμέθυσέν, με H7301 V‑Hifil‑Perf‑3ms|1cs hir·Va·ni: He has made me drink -- Occurrence 1 of 1.
לַעֲנָֽה׃
la·‘ă·nāh.
wormwood ar, vērmelēm χολῆς H3939 N‑fs la·'a·Nah.: wormwood -- Occurrence 3 of 4.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
16 Lamentations 3:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּגְרֵ֤ס בֶּֽחָצָץ֙ שִׁנָּ֔י הִכְפִּישַׁ֖נִי בָּאֵֽפֶר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch irr mannus Sohbus ar Swirgſdeem ẜagruhdis Wiꞥſch irr manni Pelnꞥs apwahrtijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξέβαλεν ψήφῳ ὀδόντας μου ἐψώμισέν με σποδόν
🇬🇷 Greek ABP:
ΟΥΑΥ και εξέβαλε ψηφω οδόντας μου εψώμισέ με σποδόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš sagrūda man zobus ar zvirgzdiem un mani pašu iemīda pīšļos
🇱🇻 Latvian (2024):
Sadrupina man zobus ar zvirgzdiem mani izvārta pīšļos;
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּגְרֵ֤ס
way·yaḡ·rês
And He has broken Viņš, sagrūda καὶ, ἐξέβαλεν H1638 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yag·Res: And He has broken -- Occurrence 1 of 1.
בֶּֽחָצָץ֙
be·ḥā·ṣāṣ
with gravel ar, zvirgzdiem ψήφῳ H2687 Prep‑b,Art|N‑ms be·cha·Tzatz: with gravel -- Occurrence 1 of 1.
שִׁנָּ֔י
šin·nāy,
my teeth man, zobus ὀδόντας, μου H8127 N‑cdc|1cs shin·Nai,: my teeth -- Occurrence 2 of 2.
הִכְפִּישַׁ֖נִי
hiḵ·pî·ša·nî
and covered me un, mani, pašu ἐψώμισέν, με H3728 V‑Hifil‑Perf‑3ms|1cs hich·pi·Sha·ni: and covered me -- Occurrence 1 of 1.
בָּאֵֽפֶר׃
bā·’ê·p̄er.
with ashes iemīda, pīšļos σποδόν H665 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'E·fer.: with ashes -- Occurrence 1 of 2.
17 Lamentations 3:17
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּזְנַ֧ח מִשָּׁל֛וֹם נַפְשִׁ֖י נָשִׁ֥יתִי טוֹבָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tu eẜẜi mannu Dwehẜeli no Labklahẜchanas aisdſinnis man irr tas Labbums jaaismirſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπώσατο ἐξ εἰρήνης ψυχήν μου ἐπελαθόμην ἀγαθὰ
🇱🇻 Latvian (1965):
Manai dvēselei ir atņemts miers viss labais man jāaizmirst
🇱🇻 Latvian (2024):
liegts manai dvēselei miers neatceros vairs labo;
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּזְנַ֧ח
wat·tiz·naḥ
And You have moved far Manai, dvēselei, ir, atņemts καὶ, ἀπώσατο H2186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tiz·Nach: And You have moved far -- Occurrence 1 of 1.
מִשָּׁל֛וֹם
miš·šā·lō·wm
from peace miers ἐξ, εἰρήνης H7965 Prep‑m|N‑ms mish·sha·Lom: from peace -- Occurrence 1 of 1.
נַפְשִׁ֖י
nap̄·šî
my soul - ψυχήν, μου H5315 N‑fsc|1cs naf·Shi: my soul -- Occurrence 161 of 172.
נָשִׁ֥יתִי
nā·šî·ṯî
I have forgotten viss ἐπελαθόμην H5382 V‑Qal‑Perf‑1cs na·Shi·ti: I have forgotten -- Occurrence 1 of 1.
טוֹבָֽה׃
ṭō·w·ḇāh.
prosperity labais, man, jāaizmirst ἀγαθὰ H2896 N‑fs to·Vah.: prosperity -- Occurrence 45 of 45.
18 Lamentations 3:18
🇮🇱 Hebrew:
וָאֹמַר֙ אָבַ֣ד נִצְחִ֔י וְתוֹחַלְתִּ֖י מֵיְהוָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazziju es Mans Stiprums irr isnihzis un manna Zerriba no ta KUNGA 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπα ἀπώλετο νεῖκός μου καὶ ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπα απώλετο το νίκός μου και η ελπίς μου από κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Es sacīju pagalam mans dzīvības spēks un mana cerība uz To Kungu
🇱🇻 Latvian (2024):
saku pagalam mans stiprums un mana cerība uz Kungu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֹמַר֙
wā·’ō·mar
And I said Es, sacīju καὶ, εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'o·Mar: And I said -- Occurrence 56 of 94.
אָבַ֣ד
’ā·ḇaḏ
have perished pagalam ἀπώλετο H6 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Vad: have perished -- Occurrence 10 of 14.
נִצְחִ֔י
niṣ·ḥî,
My strength mans, dzīvības, spēks νεῖκός, μου H5331 N‑msc|1cs nitz·Chi,: My strength -- Occurrence 1 of 1.
וְתוֹחַלְתִּ֖י
wə·ṯō·w·ḥal·tî
and my hope un, mana, cerība καὶ, , ἐλπίς, μου H8431 Conj‑w|N‑fsc|1cs ve·to·chal·Ti: and my hope -- Occurrence 1 of 1.
מֵיְהוָֽה׃
Yah·weh.
from Yahweh uz, To, Kungu ἀπὸ, κυρίου H3068 Prep‑m|N‑proper‑ms Yah·weh.: from Yahweh -- Occurrence 5512 of 6218.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
19 Lamentations 3:19
🇮🇱 Hebrew:
זְכָר עָנְיִ֥י וּמְרוּדִ֖י לַעֲנָ֥ה וָרֹֽאשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Peeminni mannas Behdas un mannu Gŗuhtumu tahs Wehrmeles un to Schulti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐμνήσθην ἀπὸ πτωχείας μου καὶ ἐκ διωγμοῦ μου πικρίας καὶ χολῆς μου
🇬🇷 Greek ABP:
ΖΑΙΝ εμνησθην από πτωχείας μου και εκ διωγμού μου πικρίας μου και χολής μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Piemini manas bēdas un manas klejojuma dienas tās vērmeles un žulti
🇱🇻 Latvian (2024):
Atceries klaidas un ciešanas ar sūrmi un vērmelēm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
זְכָר
zə·ḵār-
Remember Piemini ἐμνήσθην H2142 V‑Qal‑Imp‑ms ze·chor-: Remember -- Occurrence 27 of 29.
עָנְיִ֥י
‘ā·nə·yî
my affliction manas, bēdas ἀπὸ, πτωχείας, μου H6040 N‑msc|1cs 'a·ne·Yi: my affliction -- Occurrence 9 of 9.
וּמְרוּדִ֖י
ū·mə·rū·ḏî
and roaming un, manas, klejojuma, dienas καὶ, ἐκ, διωγμοῦ, μου H4788 Conj‑w|N‑msc|1cs u·me·ru·Di: and roaming -- Occurrence 1 of 1.
לַעֲנָ֥ה
la·‘ă·nāh
the wormwood tās, vērmeles πικρίας H3939 N‑fs la·'a·Nah: the wormwood -- Occurrence 4 of 4.
וָרֹֽאשׁ׃
wā·rōš.
and the gall un, žulti καὶ, χολῆς H7219 Conj‑w|N‑ms va·Rosh.: and the gall -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) μου
20 Lamentations 3:20
🇮🇱 Hebrew:
זָכ֣וֹר תִּזְכּ֔וֹר ותשיח וְתָשׁ֥וֹחַ עָלַ֖י נַפְשִֽׁי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu jo peeminnedams to peeminneẜi jo manna Dwehẜele man to peeẜakka 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μνησθήσεται καὶ καταδολεσχήσει ἐπ ἐμὲ ἡ ψυχή μου
🇬🇷 Greek ABP:
μνησθήσομαι και καταδολεσχήσει επ' εμέ η ψυχή μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Pieminēdama to piemin mana dvēsele un ir nospiesta manī
🇱🇻 Latvian (2024):
Minēt to piemin mana dvēsele un nonīkst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
זָכ֣וֹר
zā·ḵō·wr
Still Pieminēdama μνησθήσεται H2142 V‑Qal‑InfAbs za·Chor: Still -- Occurrence 8 of 8.
תִּזְכּ֔וֹר
tiz·kō·wr,
remembers to, piemin - H2142 V‑Qal‑Imperf‑3fs tiz·Kor,: remembers -- Occurrence 8 of 9.
ותשיח
wə·ṯā·šî·aḥ
- - καὶ, καταδολεσχήσει --- Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑3fs ve·ta·shi·ach.
וְתָשׁ֥וֹחַ
wə·ṯā·šō·w·aḥ
and sinks mana, dvēsele - H7743 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3fs ve·ta·Sho·ach: and sinks -- Occurrence 1 of 1.
עָלַ֖י
‘ā·lay
within me un, ir, nospiesta, manī ἐπ, ἐμὲ H5921 Prep|1cs 'a·Lai: within me -- Occurrence 150 of 169.
נַפְשִֽׁי׃
nap̄·šî.
My soul - , ψυχή, μου H5315 N‑fsc|1cs naf·Shi.: My soul -- Occurrence 162 of 172.
21 Lamentations 3:21
🇮🇱 Hebrew:
זֹ֛את אָשִׁ֥יב אֶל לִבִּ֖י עַל כֵּ֥ן אוֹחִֽיל׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩcho likkẜchu es ẜawâ Ꞩirdî tapehz gribbu es zerreht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ταύτην τάξω εἰς τὴν καρδίαν μου διὰ τοῦτο ὑπομενῶ
🇱🇻 Latvian (1965):
To es likšu sev pie sirds un tādēļ lai ceru
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet šo ņemšu pie sirds lai ceru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
זֹ֛את
zōṯ
This To ταύτην H2063 Pro‑fs zot: This -- Occurrence 214 of 251.
אָשִׁ֥יב
’ā·šîḇ
I recall es, likšu τάξω H7725 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'a·Shiv: I recall -- Occurrence 18 of 25.
אֶל
’el-
to sev, pie εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3107 of 3531.
לִבִּ֖י
lib·bî
my mind sirds τὴν, καρδίαν, μου H3820 N‑msc|1cs lib·Bi: my mind -- Occurrence 77 of 78.
עַל
‘al-
upon un διὰ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 3010 of 3469.
כֵּ֥ן
kên
thus tādēļ τοῦτο H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 359 of 402.
אוֹחִֽיל׃
’ō·w·ḥîl.
I have hope lai, ceru ὑπομενῶ H3176 V‑Hifil‑Imperf‑1cs o·Chil.: I have hope -- Occurrence 2 of 3.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
22 Lamentations 3:22
🇮🇱 Hebrew:
חַֽסְדֵ֤י יְהוָה֙ כִּ֣י לֹא תָ֔מְנוּ כִּ֥י לֹא כָל֖וּ רַחֲמָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta KUNGA Schehlaſltiba irr ka mehs eẜẜam pa Gallam isnihkuẜchi jo Wiꞥꞥa Apſchehloẜchanahm ne irr Gals 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ΗΘ τα ελεή του κυρίου ότι ουκ ετελειώθησαν ότι ουκ εξίλιπον αι ελεημοσύναι αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā ir Tā Kunga žēlastība ka mēs vēl neesam pagalam Viņa žēlsirdībai vēl nav pienācis gals
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga žēlastība nebeidzas nav galā viņa žēlsirdība
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
חַֽסְדֵ֤י
ḥas·ḏê
[Through] the mercies Tā, ir, Tā ΗΘ, τα, ελεή H2617 N‑mpc chas·Dei: [Through] the mercies -- Occurrence 5 of 5.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh Kunga του, κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5513 of 6218.
כִּ֣י

that ka ότι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 3821 of 4334.
לֹא
lō-
not mēs, vēl ουκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2828 of 3269.
תָ֔מְנוּ
ṯā·mə·nū,
we are consumed neesam, pagalam ετελειώθησαν H8552 V‑Qal‑Perf‑1cp Ta·me·nu,: we are consumed -- Occurrence 2 of 2.
כִּ֥י

because Viņa ότι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 3822 of 4334.
לֹא
lō-
not žēlsirdībai ουκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2829 of 3269.
כָל֖וּ
ḵā·lū
fail vēl εξίλιπον H3615 V‑Qal‑Perf‑3cp cha·Lu: fail -- Occurrence 3 of 3.
רַחֲמָֽיו׃
ra·ḥă·māw.
His compassions nav, pienācis, gals αι, ελεημοσύναι, αυτού H7356 N‑mpc|3ms ra·cha·Mav.: His compassions -- Occurrence 5 of 6.
- (no match) žēlastība
23 Lamentations 3:23
🇮🇱 Hebrew:
חֲדָשִׁים֙ לַבְּקָרִ֔ים רַבָּ֖ה אֱמוּנָתֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tahs irr ikrihtu jaunas tawa Peetizziba irr łohti leela 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τα καινά εν τω πρωϊ πολλή η πίστις σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tās ir ik rītu jaunas un liela ir Tava uzticība
🇱🇻 Latvian (2024):
tās ir jaunas ik rītu liela tava uzticība
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
חֲדָשִׁים֙
ḥă·ḏā·šîm
[They are] new Tās, ir τα, καινά H2319 Adj‑mp cha·da·Shim: [They are] new -- Occurrence 10 of 10.
לַבְּקָרִ֔ים
lab·bə·qā·rîm,
every morning ik, rītu, jaunas εν, τω, πρωϊ H1242 Prep‑l,Art|N‑mp lab·be·ka·Rim,: every morning -- Occurrence 4 of 4.
רַבָּ֖ה
rab·bāh
Great [is] un, liela πολλή H7227 Adj‑fs rab·Bah: Great [is] -- Occurrence 29 of 36.
אֱמוּנָתֶֽךָ׃
’ĕ·mū·nā·ṯe·ḵā.
Your faithfulness ir, Tava η, πίστις, σου H530 N‑fsc|2ms 'e·mu·na·Te·cha.: Your faithfulness -- Occurrence 8 of 8.
- (no match) uzticība
24 Lamentations 3:24
🇮🇱 Hebrew:
חֶלְקִ֤י יְהוָה֙ אָמְרָ֣ה נַפְשִׁ֔י עַל כֵּ֖ן אוֹחִ֥יל לֽוֹ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas KUNGS irr manna Dałła ẜakka manna Dwehẜele Tadehł gribbu es us Wiꞥꞥu zerreht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
το μέρος μου κύριος είπεν η ψυχή μου διά τούτο υπομενώ αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Kungs ir mana daļa saka mana dvēsele tādēļ es cerēšu uz Viņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Mana daļa ir Kungs saka dvēsele tādēļ gaidīšu viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
חֶלְקִ֤י
ḥel·qî
My portion Tas το, μέρος, μου H2506 N‑msc|1cs chel·Ki: My portion -- Occurrence 6 of 6.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh [is] Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh [is] -- Occurrence 5514 of 6218.
אָמְרָ֣ה
’ā·mə·rāh
says ir, mana, daļa, saka είπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3fs 'a·me·Rah: says -- Occurrence 12 of 15.
נַפְשִׁ֔י
nap̄·šî,
my soul mana, dvēsele η, ψυχή, μου H5315 N‑fsc|1cs naf·Shi,: my soul -- Occurrence 163 of 172.
עַל
‘al-
upon tādēļ διά H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 3011 of 3469.
כֵּ֖ן
kên
thus es τούτο H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 360 of 402.
אוֹחִ֥יל
’ō·w·ḥîl
I hope cerēšu υπομενώ H3176 V‑Hifil‑Imperf‑1cs o·Chil: I hope -- Occurrence 3 of 3.
לֽוֹ׃
lōw.
in Him uz, Viņu αυτόν --- Prep|3ms lo.: in Him -- Occurrence .
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
25 Lamentations 3:25
🇮🇱 Hebrew:
ט֤וֹב יְהוָה֙ לְקוָֹ֔ו לְנֶ֖פֶשׁ תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas KUNGS irr teem labs kas us Wiꞥꞥu gaida tai Dwehẜelei kas Wiꞥꞥu mekle 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀγαθὸς κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτόν ψυχῇ ἣ ζητήσει αὐτὸν ἀγαθὸν
🇬🇷 Greek ABP:
ΤΗΘ αγαθός κύριος τοις υπομένουσιν αυτόν ψυχή η ζητήσει αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Labvēlīgs ir Tas Kungs tam kas uz Viņu cer dvēselei kas Viņu meklē
🇱🇻 Latvian (2024):
Labs ir Kungs gaidītājam dvēselei kas viņu meklē;
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ט֤וֹב
ṭō·wḇ
Good Labvēlīgs ἀγαθὸς H2896 Adj‑ms Tov: Good -- Occurrence 250 of 271.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh [is] ir, Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh [is] -- Occurrence 5515 of 6218.
לְקוָֹ֔ו
lə·qō·wāw,
to those who wait for Him tam, kas, uz, Viņu, cer τοῖς, ὑπομένουσιν, αὐτόν H6960 Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑msc|3ms le·ko·Vav,: to those who wait for Him -- Occurrence 1 of 1.
לְנֶ֖פֶשׁ
lə·ne·p̄eš
to the soul dvēselei ψυχῇ H5315 Prep‑l|N‑fs le·Ne·fesh: to the soul -- Occurrence 6 of 6.
תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃
tiḏ·rə·šen·nū.
[who] seeks Him kas, Viņu, meklē , ζητήσει, αὐτὸν, ἀγαθὸν H1875 V‑Qal‑Imperf‑3fs|3mse tid·re·Shen·nu.: [who] seeks Him -- Occurrence 3 of 3.
26 Lamentations 3:26
🇮🇱 Hebrew:
ט֤וֹב וְיָחִיל֙ וְדוּמָ֔ם לִתְשׁוּעַ֖ת יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta irr labba Leeta kluẜẜâ Buhẜchanâ uhs ta KUNGA Palihdſibu gaidiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὑπομενεῖ καὶ ἡσυχάσει εἰς τὸ σωτήριον κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
αγαθόν και υπομενεί και ησυχάσει εις το σωτήριον κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Ir labi klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību
🇱🇻 Latvian (2024):
labi ir klusējot gaidīt palīdzību no Kunga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ט֤וֹב
ṭō·wḇ
[it is] good Ir, labi - H2896 Adj‑ms Tov: [it is] good -- Occurrence 251 of 271.
וְיָחִיל֙
wə·yā·ḥîl
that [one] should hope gaidīt καὶ, ὑπομενεῖ H2342 Conj‑w|Adj‑ms ve·ya·Chil: that [one] should hope -- Occurrence 1 of 1.
וְדוּמָ֔ם
wə·ḏū·mām,
and quietly wait klusā, garā καὶ, ἡσυχάσει H1748 Conj‑w|Adv ve·du·Mam,: and quietly wait -- Occurrence 1 of 1.
לִתְשׁוּעַ֖ת
liṯ·šū·‘aṯ
for the salvation uz εἰς, τὸ, σωτήριον H8668 Prep‑l|N‑fsc lit·shu·'At: for the salvation -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh Tā, Kunga, palīdzību κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 5516 of 6218.
27 Lamentations 3:27
🇮🇱 Hebrew:
ט֣וֹב לַגֶּ֔בֶר כִּֽי יִשָּׂ֥א עֹ֖ל בִּנְעוּרָֽיו׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas irr labbi weenam Zilwekam kad wiꞥſch to Iuhgu eekẜch ẜawas Iaunibas neẜs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀγαθὸν ἀνδρὶ ὅταν ἄρῃ ζυγὸν ἐν νεότητι αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
αγαθόν ανδρί όταν άρη ζυγόν εκ νεότητι αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Ir labi cilvēkam kas savu jūgu jaunībā nes
🇱🇻 Latvian (2024):
Labi vīram kas jūgu jaunībā nes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ט֣וֹב
ṭō·wḇ
[it is] good Ir, labi ἀγαθὸν H2896 Adj‑ms Tov: [it is] good -- Occurrence 252 of 271.
לַגֶּ֔בֶר
lag·ge·ḇer,
for a man cilvēkam ἀνδρὶ H1397 Prep‑l,Art|N‑ms lag·Ge·ver,: for a man -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
to kas ὅταν H3588 Conj ki-: to -- Occurrence 3823 of 4334.
יִשָּׂ֥א
yiś·śā
bear savu ἄρῃ H5375 V‑Qal‑Imperf‑3ms yis·Sa: bear -- Occurrence 30 of 37.
עֹ֖ל
‘ōl
the yoke jūgu ζυγὸν H5923 N‑ms 'ol: the yoke -- Occurrence 14 of 15.
בִּנְעוּרָֽיו׃
bin·‘ū·rāw.
in his youth jaunībā, nes ἐν, νεότητι, αὐτοῦ H5271 Prep‑b|N‑mpc|3ms bin·'u·Rav.: in his youth -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
28 Lamentations 3:28
🇮🇱 Hebrew:
יֵשֵׁ֤ב בָּדָד֙ וְיִדֹּ֔ם כִּ֥י נָטַ֖ל עָלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka wiꞥſch weentulis un kluẜẜu irr kad wiꞥꞥam kas tohp uhslikts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καθήσεται κατὰ μόνας καὶ σιωπήσεται ὅτι ἦρεν ἐφ ἑαυτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
ΙΩΘ καθήσεται κατά μόνας και σιωπήσεται ότι ήρεν εφ' εαυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
lai viņš sēž vientuļš un kluss jo tas tam uzlikts
🇱🇻 Latvian (2024):
lai sēž klusējot viens jo tas viņam uzlikts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יֵשֵׁ֤ב
yê·šêḇ
Let him sit lai, viņš, sēž καθήσεται H3427 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Shev: Let him sit -- Occurrence 31 of 32.
בָּדָד֙
bā·ḏāḏ
alone vientuļš κατὰ, μόνας H910 N‑ms ba·Dad: alone -- Occurrence 6 of 6.
וְיִדֹּ֔ם
wə·yid·dōm,
and keep silent un, kluss καὶ, σιωπήσεται H1826 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·yid·Dom,: and keep silent -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֥י

because jo ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 3824 of 4334.
נָטַ֖ל
nā·ṭal
[God] has laid [it] tas ἦρεν H5190 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tal: [God] has laid [it] -- Occurrence 1 of 1.
עָלָֽיו׃
‘ā·lāw.
on him tam, uzlikts ἐφ, ἑαυτῷ H5921 Prep|3ms 'a·Lav.: on him -- Occurrence 353 of 403.
29 Lamentations 3:29
🇮🇱 Hebrew:
יִתֵּ֤ן בֶּֽעָפָר֙ פִּ֔יהוּ אוּלַ֖י יֵ֥שׁ תִּקְוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜawu Mutti Pihẜchlꞥs bahſch tatẜchu wehl Zerriba 📖
🇬🇷 Greek LXX:
θήσει εν κονιορτώ το στόμα αυτού ει ποτε η ελπίς
🇱🇻 Latvian (1965):
lai krīt uz sava vaiga pīšļos varbūt vēl cerība
🇱🇻 Latvian (2024):
lai skūpsta pīšļus varbūt ir cerība
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יִתֵּ֤ן
yit·tên
Let him put lai, krīt θήσει H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Ten: Let him put -- Occurrence 112 of 124.
בֶּֽעָפָר֙
be·‘ā·p̄ār
in the dust uz, sava εν, κονιορτώ H6083 Prep‑b,Art|N‑ms be·'a·Far: in the dust -- Occurrence 6 of 6.
פִּ֔יהוּ
pî·hū,
his mouth vaiga, pīšļos το, στόμα, αυτού H6310 N‑msc|3ms Pi·hu,: his mouth -- Occurrence 12 of 12.
אוּלַ֖י
’ū·lay
yet be varbūt ει, ποτε H194 Adv 'u·Lai: yet be -- Occurrence 40 of 45.
יֵ֥שׁ
yêš
there may vēl η H3426 Adv yesh: there may -- Occurrence 88 of 90.
תִּקְוָֽה׃
tiq·wāh.
hope cerība ελπίς H8615 N‑fs tik·Vah.: hope -- Occurrence 11 of 12.
30 Lamentations 3:30
🇮🇱 Hebrew:
יִתֵּ֧ן לְמַכֵּ֛הוּ לֶ֖חִי יִשְׂבַּ֥ע בְּחֶרְפָּֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un padohd ẜawu Waigu tam kas wiꞥꞥu ẜitt un ꞥemm daudſ Neewaẜchanas pretti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
δώσει τῷ παίοντι αὐτὸν σιαγόνα χορτασθήσεται ὀνειδισμῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
lai pagriež savu vaigu sitējam lai saņem nievas papilnam
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai vērš sitējam vaigu lai atēdas kauna
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יִתֵּ֧ן
yit·tên
Let him give lai δώσει H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Ten: Let him give -- Occurrence 113 of 124.
לְמַכֵּ֛הוּ
lə·mak·kê·hū
to the one who strikes him pagriež, savu, vaigu, sitējam τῷ, παίοντι, αὐτὸν H5221 Prep‑l|V‑Hifil‑Prtcpl‑msc|3ms le·mak·Ke·hu: to the one who strikes him -- Occurrence 1 of 1.
לֶ֖חִי
le·ḥî
[his] cheek - σιαγόνα H3895 N‑fs Le·chi: [his] cheek -- Occurrence 3 of 3.
יִשְׂבַּ֥ע
yiś·ba‘
[And] be full lai, saņem χορτασθήσεται H7646 V‑Qal‑Imperf‑3ms yis·Ba': [And] be full -- Occurrence 10 of 11.
בְּחֶרְפָּֽה׃
bə·ḥer·pāh.
of reproach nievas, papilnam ὀνειδισμῶν H2781 Prep‑b|N‑fs be·cher·Pah.: of reproach -- Occurrence 2 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
31 Lamentations 3:31
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י לֹ֥א יִזְנַ֛ח לְעוֹלָ֖ם אֲדֹנָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tas KUNgs ne atmettihs muhſchigi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι οὐκ εἰς τὸν αἰῶνα ἀπώσεται κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
ΧΑΦ ότι ουκ εις τον αιώνα απώσεται κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo Tas Kungs neatstumj uz visiem laikiem
🇱🇻 Latvian (2024):
jo neba uz mūžu novērsies Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For Jo ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3825 of 4334.
לֹ֥א

not neatstumj οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2830 of 3269.
יִזְנַ֛ח
yiz·naḥ
will cast off - εἰς, τὸν, αἰῶνα H2186 V‑Qal‑Imperf‑3ms yiz·Nach: will cast off -- Occurrence 2 of 2.
לְעוֹלָ֖ם
lə·‘ō·w·lām
forever uz, visiem, laikiem ἀπώσεται H5769 Prep‑l|N‑ms le·'o·Lam: forever -- Occurrence 158 of 174.
אֲדֹנָֽי׃
’ă·ḏō·nāy.
the Lord Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai.: the Lord -- Occurrence 153 of 419.
32 Lamentations 3:32
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י אִם הוֹגָ֔ה וְרִחַ֖ם כְּרֹ֥ב חסדו חֲסָדָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Wiꞥſch gann apbehdina un tad apſchehlojahs Wiꞥſch pehz ẜawas leelas Schehlaſtibas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ὁ ταπεινώσας οἰκτιρήσει κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ότι ο ταπεινώσας οικτειρήσει κατά το πλήθος του ελέους αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš gan apbēdina bet Viņš atkal apžēlojas pēc Savas lielās žēlastības
🇱🇻 Latvian (2024):
Kaut skumdina apžēlosies jo liela tam žēlastība
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For Viņš ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3826 of 4334.
אִם
’im-
Though gan - H518 Conj 'im-: Though -- Occurrence 716 of 786.
הוֹגָ֔ה
hō·w·ḡāh,
He causes grief apbēdina , ταπεινώσας H3013 V‑Hifil‑Perf‑3ms ho·Gah,: He causes grief -- Occurrence 3 of 3.
וְרִחַ֖ם
wə·ri·ḥam
and yet He will show compassion bet, Viņš, atkal, apžēlojas οἰκτιρήσει H7355 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·ri·Cham: and yet He will show compassion -- Occurrence 2 of 2.
כְּרֹ֥ב
kə·rōḇ
According to the multitude pēc κατὰ, τὸ, πλῆθος H7230 Prep‑k|N‑msc ke·Ro: According to the multitude -- Occurrence 6 of 7.
חסדו
ḥas·dōw
of Savas τοῦ, ἐλέους --- N‑msc|3ms chas·dovof.
חֲסָדָֽיו׃
ḥă·sā·ḏāw.
His mercies lielās, žēlastības αὐτοῦ H2617 N‑mpc|3ms cha·sa·Dav.: His mercies -- Occurrence 3 of 3.
33 Lamentations 3:33
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י לֹ֤א עִנָּה֙ מִלִּבּ֔וֹ וַיַּגֶּ֖ה בְנֵי אִֽישׁ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Io Wiꞥſch ne no ẜawas Ꞩirds mohza un apbehdina tohs Zilweka Behrnus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι οὐκ ἀπεκρίθη ἀπὸ καρδίας αὐτοῦ καὶ ἐταπείνωσεν υἱοὺς ἀνδρός
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ απεκρίθη από καρδίας αυτού και εταπείνωσεν υιούς ανδρός
🇱🇻 Latvian (1965):
jo ne no sirds Viņš moca un apbēdina cilvēka bērnus
🇱🇻 Latvian (2024):
jo ne ar vieglu sirdi viņš apspiež skumdina cilvēka dēlus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For jo ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3827 of 4334.
לֹ֤א

not ne οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2831 of 3269.
עִנָּה֙
‘in·nāh
He does afflict moca ἀπεκρίθη H6031 V‑Piel‑Perf‑3ms 'in·Nah: He does afflict -- Occurrence 5 of 6.
מִלִּבּ֔וֹ
mil·lib·bōw,
willingly no, sirds, Viņš ἀπὸ, καρδίας, αὐτοῦ H3820 Prep‑m|N‑msc|3ms mil·lib·Bo,: willingly -- Occurrence 2 of 2.
וַיַּגֶּ֖ה
way·yag·geh
nor grieve un, apbēdina καὶ, ἐταπείνωσεν H3013 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vai·yag·Geh: nor grieve -- Occurrence 1 of 1.
בְנֵי
bə·nê-
the sons cilvēka υἱοὺς H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 1223 of 1283.
אִֽישׁ׃
’îš.
of men bērnus ἀνδρός H376 N‑ms 'Ish.: of men -- Occurrence 1026 of 1097.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
34 Lamentations 3:34
🇮🇱 Hebrew:
לְדַכֵּא֙ תַּ֣חַת רַגְלָ֔יו כֹּ֖ל אֲסִ֥ירֵי אָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kà ẜaſpahrditu Wiꞥſch wiẜẜus Zeetumneekus wirs Semmes appakẜch ẜawahm Kahjahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τοῦ ταπεινῶσαι ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ πάντας δεσμίους γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
ΛΑΜΕΔ του ταπεινώσαι υπό τους πόδας αυτού πάντας δεσμίους γης
🇱🇻 Latvian (1965):
it kā Viņš gribētu visus šīs zemes gūstekņus samīt zem Savām kājām
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad min kājām visus zemes gūstekņus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְדַכֵּא֙
lə·ḏak·kê
To crush it, kā, Viņš, gribētu τοῦ, ταπεινῶσαι H1792 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·dak·Ke: To crush -- Occurrence 1 of 1.
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
under zem ὑπὸ H8478 Prep Ta·chat: under -- Occurrence 245 of 263.
רַגְלָ֔יו
raḡ·lāw,
one's feet Savām, kājām τοὺς, πόδας, αὐτοῦ H7272 N‑fdc|3ms rag·Lav,: one's feet -- Occurrence 29 of 32.
כֹּ֖ל
kōl
all visus πάντας H3605 N‑msc kol: all -- Occurrence 2459 of 2745.
אֲסִ֥ירֵי
’ă·sî·rê
the prisoners šīs, zemes, gūstekņus δεσμίους H615 N‑mpc 'a·Si·rei: the prisoners -- Occurrence 2 of 3.
אָֽרֶץ׃
’ā·reṣ.
of the earth samīt γῆς H776 N‑fs 'A·retz.: of the earth -- Occurrence 96 of 108.
35 Lamentations 3:35
🇮🇱 Hebrew:
לְהַטּוֹת֙ מִשְׁפַּט גָּ֔בֶר נֶ֖גֶד פְּנֵ֥י עֶלְיֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kà lohzitu Wiꞥſch weena Wihra Teeẜu preekẜch ta Augſtakaja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τοῦ ἐκκλῖναι κρίσιν ἀνδρὸς κατέναντι προσώπου ὑψίστου
🇱🇻 Latvian (1965):
un noliekt cilvēka tiesu Visuaugstākā priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
kad sagroza vīra tiesu Visuaugstākā priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְהַטּוֹת֙
lə·haṭ·ṭō·wṯ
to turn aside un, noliekt τοῦ, ἐκκλῖναι H5186 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hat·tOt: to turn aside -- Occurrence 6 of 6.
מִשְׁפַּט
miš·paṭ-
the justice [due] cilvēka κρίσιν H4941 N‑msc mish·pat-: the justice [due] -- Occurrence 110 of 133.
גָּ֔בֶר
gā·ḇer,
a man tiesu ἀνδρὸς H1397 N‑ms Ga·ver,: a man -- Occurrence 13 of 14.
נֶ֖גֶד
ne·ḡeḏ
Before priekšā κατέναντι H5048 Prep Ne·ged: Before -- Occurrence 44 of 52.
פְּנֵ֥י
pə·nê
the face Visuaugstākā προσώπου H6440 N‑cpc pe·Nei: the face -- Occurrence 215 of 266.
עֶלְיֽוֹן׃
‘el·yō·wn.
of the Most High - ὑψίστου H5945 Adj‑ms el·Yon.: of the Most High -- Occurrence 31 of 32.
36 Lamentations 3:36
🇮🇱 Hebrew:
לְעַוֵּ֤ת אָדָם֙ בְּרִיב֔וֹ אֲדֹנָ֖י לֹ֥א רָאָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Kà tas pahrgrohſitu kahda Zilweka Teeẜu itt kà tas KUNgs to ne redſetu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καταδικάσαι ἄνθρωπον ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν κύριος οὐκ εἶπεν
🇬🇷 Greek ABP:
καταδικάσαι άνθρωπον εν τω κρίνεσθαι αυτόν κύριος ουκ είπε
🇱🇻 Latvian (1965):
piekrāpt cilvēku strīdus lietā it kā Tas Kungs to neredzētu
🇱🇻 Latvian (2024):
kad cilvēku pieviļ strīdā vai Kungs neredz
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְעַוֵּ֤ת
lə·‘aw·wêṯ
Or subvert piekrāpt καταδικάσαι H5791 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·'av·Vet: Or subvert -- Occurrence 1 of 1.
אָדָם֙
’ā·ḏām
a man cilvēku ἄνθρωπον H120 N‑ms 'a·Dam: a man -- Occurrence 171 of 316.
בְּרִיב֔וֹ
bə·rî·ḇōw,
in his cause strīdus, lietā ἐν, τῷ, κρίνεσθαι, αὐτὸν H7379 Prep‑b|N‑msc|3ms be·ri·Vo,: in his cause -- Occurrence 4 of 4.
אֲדֹנָ֖י
’ă·ḏō·nāy
the Lord it, kā, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 154 of 419.
לֹ֥א

not to οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2832 of 3269.
רָאָֽה׃
rā·’āh.
does approve neredzētu εἶπεν H7200 V‑Qal‑Perf‑3ms ra·'Ah.: does approve -- Occurrence 32 of 35.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
37 Lamentations 3:37
🇮🇱 Hebrew:
מִ֣י זֶ֤ה אָמַר֙ וַתֶּ֔הִי אֲדֹנָ֖י לֹ֥א צִוָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kuŗẜch ẜakka to noteekam bes ta KUNga Pawehleẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τίς οὕτως εἶπεν καὶ ἐγενήθη κύριος οὐκ ἐνετείλατο
🇬🇷 Greek ABP:
ΜΗΝ τις ούτως είπε και εγενήθη κυριός ουκ ενετείλατο
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai tad var kāds sacīt ka tas notiktu bez Tā Kunga pavēles
🇱🇻 Latvian (2024):
Kurš liek un tā notiek ja ne Kungs tā pavēl
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִ֣י

Who [is] Vai τίς H4310 Interrog mi: Who [is] -- Occurrence 312 of 332.
זֶ֤ה
zeh
this tad οὕτως H2088 Pro‑ms zeh: this -- Occurrence 301 of 315.
אָמַר֙
’ā·mar
[who] speaks var, kāds, sacīt εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: [who] speaks -- Occurrence 480 of 699.
וַתֶּ֔הִי
wat·te·hî,
and it comes to pass ka, tas, notiktu καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·hi,: and it comes to pass -- Occurrence 79 of 87.
אֲדֹנָ֖י
’ă·ḏō·nāy
the Lord bez, Tā, Kunga κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 155 of 419.
לֹ֥א

not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2833 of 3269.
צִוָּֽה׃
ṣiw·wāh.
[when] has commanded [it] pavēles ἐνετείλατο H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah.: [when] has commanded [it] -- Occurrence 192 of 192.
38 Lamentations 3:38
🇮🇱 Hebrew:
מִפִּ֤י עֶלְיוֹן֙ לֹ֣א תֵצֵ֔א הָרָע֖וֹת וְהַטּֽוֹב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ka no ta Wiẜẜu‐augſtaka Muttes ne nahk Labbums un Łaunums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐκ στόματος ὑψίστου οὐκ ἐξελεύσεται τὰ κακὰ καὶ τὸ ἀγαθόν
🇬🇷 Greek ABP:
εκ στόματος υψίστου ουκ εξελεύσεται κακά και το αγαθόν
🇱🇻 Latvian (1965):
un ka ļaunais un labais nenāktu no Visuvarenā mutes
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai ne no Visuaugstākā mutes iziet ļauns un labs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִפִּ֤י
mip·pî
from the mouth no ἐκ, στόματος H6310 Prep‑m|N‑msc mip·Pi: from the mouth -- Occurrence 18 of 22.
עֶלְיוֹן֙
‘el·yō·wn
of the Most High Visuvarenā ὑψίστου H5945 Adj‑ms 'el·yOn: of the Most High -- Occurrence 32 of 32.
לֹ֣א

[Is it] not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: [Is it] not -- Occurrence 2834 of 3269.
תֵצֵ֔א
ṯê·ṣê,
proceed nenāktu ἐξελεύσεται H3318 V‑Qal‑Imperf‑3fs te·Tze,: proceed -- Occurrence 33 of 39.
הָרָע֖וֹת
hā·rā·‘ō·wṯ
that woe ļaunais τὰ, κακὰ H7451 Art|N‑fp ha·ra·'ot: that woe -- Occurrence 5 of 7.
וְהַטּֽוֹב׃
wə·haṭ·ṭō·wḇ.
and well-being un, labais καὶ, τὸ, ἀγαθόν H2896 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hat·Tov.: and well-being -- Occurrence 4 of 4.
- (no match) un ,ka ,mutes
39 Lamentations 3:39
🇮🇱 Hebrew:
מַה יִּתְאוֹנֵן֙ אָדָ֣ם חָ֔י גֶּ֖בֶר עַל חטאו חֲטָאָֽיו׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ko kurne tad tas dſihws Zilweks Ikweens laid kurne prett ẜaweem Grehkeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τί γογγύσει ἄνθρωπος ζῶν ἀνὴρ περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Ko tad cilvēks tik daudz sūdzas kamēr viņš dzīvo Lai ikkatrs sūdzas par saviem grēkiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Ko gaužas dzīvais Ko sūdzas stiprais par saviem grēkiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מַה
mah-
why Ko, tad τί H4100 Interrog mah-: why -- Occurrence 333 of 386.
יִּתְאוֹנֵן֙
yiṯ·’ō·w·nên
should complain cilvēks, tik, daudz, sūdzas γογγύσει H596 V‑Hitpael‑Imperf‑3ms yit·'o·Nen: should complain -- Occurrence 1 of 1.
אָדָ֣ם
’ā·ḏām
a man - ἄνθρωπος H120 N‑ms 'a·Dam: a man -- Occurrence 172 of 316.
חָ֔י
ḥāy,
living kamēr, viņš, dzīvo ζῶν H2416 Adj‑ms Chai,: living -- Occurrence 101 of 120.
גֶּ֖בֶר
ge·ḇer
a man Lai, ikkatrs ἀνὴρ H1397 N‑ms Ge·ver: a man -- Occurrence 14 of 18.
עַל
‘al-
for par περὶ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 3012 of 3469.
חטאו
ḥeṭ·’ōw
- saviem τῆς, ἁμαρτίας --- N‑msc|3ms chet·'ov.
חֲטָאָֽיו׃
ḥă·ṭā·’āw.
the [punishment] of his sins grēkiem αὐτοῦ H2399 N‑mpc|3ms cha·ta·'Av.: the [punishment] of his sins -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) sūdzas
40 Lamentations 3:40
🇮🇱 Hebrew:
נַחְפְּשָׂ֤ה דְרָכֵ֙ינוּ֙ וְֽנַחְקֹ֔רָה וְנָשׁ֖וּבָה עַד יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Laid mehs isluhkojam un pahrbaudam muhẜus Zełłus un laid mehs atgreeſchamees pee ta KUNGA 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξηρευνήθη ἡ ὁδὸς ἡμῶν καὶ ἠτάσθη καὶ ἐπιστρέψωμεν ἕως κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
ΝΟΥΝ εξηρευνήθη η οδός ημών και ητάσθη και επιστρέψωμεν έως κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Izpētīsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai pārbaudām mūsu ceļus un meklējam un atgriežamies pie Kunga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
נַחְפְּשָׂ֤ה
naḥ·pə·śāh
let us search out Izpētīsim ἐξηρευνήθη H2664 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cp nach·pe·Sah: let us search out -- Occurrence 1 of 1.
דְרָכֵ֙ינוּ֙
ḏə·rā·ḵê·nū
our ways savus, ceļus , ὁδὸς, ἡμῶν H1870 N‑cpc|1cp de·ra·Chei·nu: our ways -- Occurrence 1 of 1.
וְֽנַחְקֹ֔רָה
wə·naḥ·qō·rāh,
and examine un, pārbaudīsim καὶ, ἠτάσθη H2713 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·nach·Ko·rah,: and examine -- Occurrence 1 of 1.
וְנָשׁ֖וּבָה
wə·nā·šū·ḇāh
and turn back un, atgriezīsimies καὶ, ἐπιστρέψωμεν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·na·Shu·vah: and turn back -- Occurrence 5 of 7.
עַד
‘aḏ-
to pie ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 921 of 1014.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 5517 of 6218.
41 Lamentations 3:41
🇮🇱 Hebrew:
נִשָּׂ֤א לְבָבֵ֙נוּ֙ אֶל כַּפָּ֔יִם אֶל אֵ֖ל בַּשָּׁמָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Laid mehs muhẜu Ꞩirdi lihdſ ar Rohkahm pazełłam us Deewu Debbeẜîs un ẜakkam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀναλάβωμεν καρδίας ἡμῶν ἐπὶ χειρῶν πρὸς ὑψηλὸν ἐν οὐρανῷ
🇬🇷 Greek ABP:
αναλάβωμεν καρδίας ημών επί χειρών ημών προς υψηλόν εν ουρανώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Pacelsim savas sirdis un rokas uz Dievu debesīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Sirdis celsim ne rokas uz Dievu debesīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
נִשָּׂ֤א
niś·śā
Let us lift Pacelsim ἀναλάβωμεν H5375 V‑Qal‑Imperf.h‑1cp nis·Sa: Let us lift -- Occurrence 4 of 4.
לְבָבֵ֙נוּ֙
lə·ḇā·ḇê·nū
our hearts savas, sirdis καρδίας, ἡμῶν H3824 N‑msc|1cp le·va·Ve·nu: our hearts -- Occurrence 4 of 4.
אֶל
’el-
with un ἐπὶ H413 Prep 'el-: with -- Occurrence 3108 of 3531.
כַּפָּ֔יִם
kap·pā·yim,
and hands rokas χειρῶν H3709 N‑fd kap·Pa·yim,: and hands -- Occurrence 5 of 7.
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3109 of 3531.
אֵ֖ל
’êl
God Dievu ὑψηλὸν H410 N‑ms 'el: God -- Occurrence 148 of 163.
בַּשָּׁמָֽיִם׃
baš·šā·mā·yim.
in heaven debesīs ἐν, οὐρανῷ H8064 Prep‑b,Art|N‑mp bash·sha·Ma·yim.: in heaven -- Occurrence 29 of 31.
42 Lamentations 3:42
🇮🇱 Hebrew:
נַ֤חְנוּ פָשַׁ֙עְנוּ֙ וּמָרִ֔ינוּ אַתָּ֖ה לֹ֥א סָלָֽחְתָּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Mehs eẜẜam pahrkahpuẜchi un mehs eẜẜam prettiturrejẜchees tapehz tu ne eẜẜi ẜaudſejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡμαρτήσαμεν ἠσεβήσαμεν καὶ οὐχ ἱλάσθης
🇱🇻 Latvian (1965):
mēs esam grēkojuši bijuši neuzticīgi tāpēc Tu mums nepiedevi
🇱🇻 Latvian (2024):
mēs noziedzāmies un dumpojām tu nepiedevi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
נַ֤חְנוּ
naḥ·nū
We mēs, esam ἡμαρτήσαμεν H5168 Pro‑1cp Nach·nu: We -- Occurrence 2 of 2.
פָשַׁ֙עְנוּ֙
p̄ā·ša‘·nū
have transgressed grēkojuši - H6586 V‑Qal‑Perf‑1cp fa·Sha'·nu: have transgressed -- Occurrence 1 of 1.
וּמָרִ֔ינוּ
ū·mā·rî·nū,
and rebelled bijuši, neuzticīgi ἠσεβήσαμεν H4784 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp u·ma·Ri·nu,: and rebelled -- Occurrence 1 of 1.
אַתָּ֖ה
’at·tāh
You tāpēc, Tu καὶ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You -- Occurrence 484 of 535.
לֹ֥א

not - οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2835 of 3269.
סָלָֽחְתָּ׃
sā·lā·ḥə·tā.
have pardoned mums, nepiedevi ἱλάσθης H5545 V‑Qal‑Perf‑2ms sa·La·che·ta.: have pardoned -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
43 Lamentations 3:43
🇮🇱 Hebrew:
סַכֹּ֤תָה בָאַף֙ וַֽתִּרְדְּפֵ֔נוּ הָרַ֖גְתָּ לֹ֥א חָמָֽלְתָּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu eẜẜi muhs ar Duẜmibu apklahjis un muhs wajajis nokawis un ne ẜaudſejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπεσκέπασας ἐν θυμῷ καὶ ἀπεδίωξας ἡμᾶς ἀπέκτεινας οὐκ ἐφείσω
🇬🇷 Greek ABP:
ΣΑΜΕΧ επεσκέπασας εν θυμώ και απεδίωξας ημάς απέκτεινας και ουκ εφείσω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu tērpies Savām dusmām vajāji mūs un nogalināji bez žēlastības
🇱🇻 Latvian (2024):
ietinies dusmās tu vajāji mūs tu kāvi un nežēloji
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
סַכֹּ֤תָה
sak·kō·ṯāh
You have covered [Yourself] Tu, tērpies ἐπεσκέπασας H5526 V‑Qal‑Perf‑2ms sak·Ko·tah: You have covered [Yourself] -- Occurrence 2 of 3.
בָאַף֙
ḇā·’ap̄
with anger Savām, dusmām ἐν, θυμῷ H639 Prep‑b,Art|N‑ms va·'Af: with anger -- Occurrence 2 of 2.
וַֽתִּרְדְּפֵ֔נוּ
wat·tir·də·p̄ê·nū,
and pursued us vajāji, mūs καὶ, ἀπεδίωξας, ἡμᾶς H7291 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms|1cp vat·tir·de·Fe·nu,: and pursued us -- Occurrence 1 of 1.
הָרַ֖גְתָּ
hā·raḡ·tā
You have slain un, nogalināji ἀπέκτεινας H2026 V‑Qal‑Perf‑2ms ha·Rag·ta: You have slain -- Occurrence 4 of 4.
לֹ֥א

[and] not bez οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: [and] not -- Occurrence 2836 of 3269.
חָמָֽלְתָּ׃
ḥā·mā·lə·tā.
pitied žēlastības ἐφείσω H2550 V‑Qal‑Perf‑2ms cha·Mal·ta.: pitied -- Occurrence 2 of 2.
44 Lamentations 3:44
🇮🇱 Hebrew:
סַכּ֤וֹתָה בֶֽעָנָן֙ לָ֔ךְ מֵעֲב֖וֹר תְּפִלָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu eẜẜi ar Padebbeẜi apẜedſees ka Luhgẜchana ne warreja zaureet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπεσκέπασας νεφέλην σεαυτῷ εἵνεκεν προσευχῆς
🇬🇷 Greek ABP:
επεσκέπασας νεφέλην σεαυτώ ένεκεν προσευχής καμμύσαι με
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu biji aizsedzies ar padebesi tā ka mūsu lūgšanas nevarēja izspiesties tam cauri
🇱🇻 Latvian (2024):
mākonī ietinies ka lūgšana netiek tev klāt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
סַכּ֤וֹתָה
sak·kō·w·ṯāh
You have covered Tu, biji, aizsedzies ἐπεσκέπασας H5526 V‑Qal‑Perf‑2ms sak·Ko·tah: You have covered -- Occurrence 3 of 3.
בֶֽעָנָן֙
ḇe·‘ā·nān
with a cloud ar, padebesi νεφέλην H6051 Prep‑b,Art|N‑ms ve·'a·Nan: with a cloud -- Occurrence 3 of 5.
לָ֔ךְ
lāḵ,
Yourself tā, ka σεαυτῷ --- Prep|2fs Lach,: Yourself -- Occurrence .
מֵעֲב֖וֹר
mê·‘ă·ḇō·wr
that should not pass through mūsu εἵνεκεν H5674 Prep‑m|V‑Qal‑Inf me·'a·Vor: that should not pass through -- Occurrence 7 of 7.
תְּפִלָּֽה׃
tə·p̄il·lāh.
prayer lūgšanas, nevarēja, izspiesties, tam, cauri προσευχῆς H8605 N‑fs te·fil·Lah.: prayer -- Occurrence 15 of 17.
45 Lamentations 3:45
🇮🇱 Hebrew:
סְחִ֧י וּמָא֛וֹס תְּשִׂימֵ֖נוּ בְּקֶ֥רֶב הָעַמִּֽים׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu eẜẜi muhs par Mehẜleem un Neẜchꞣihſtibu lizzis to Łauſchu Widdû 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καμμύσαι με καὶ ἀπωσθῆναι ἔθηκας ἡμᾶς ἐν μέσῳ τῶν λαῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και απωσθήναι έθηκας ημάς εν μέσω των λαών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu mūs padarīji par mēsliem un riebekļiem tautu starpā
🇱🇻 Latvian (2024):
Par drazām un mēsliem mūs darīji tautu vidū
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
סְחִ֧י
sə·ḥî
An offscouring Tu, mūs, padarīji καμμύσαι, με H5501 N‑ms se·Chi: An offscouring -- Occurrence 1 of 1.
וּמָא֛וֹס
ū·mā·’ō·ws
and refuse par, mēsliem καὶ, ἀπωσθῆναι H3973 Conj‑w|N‑ms u·ma·'os: and refuse -- Occurrence 1 of 1.
תְּשִׂימֵ֖נוּ
tə·śî·mê·nū
You have made us un, riebekļiem ἔθηκας, ἡμᾶς H7760 V‑Qal‑Imperf‑2ms|1cp te·si·Me·nu: You have made us -- Occurrence 4 of 4.
בְּקֶ֥רֶב
bə·qe·reḇ
in the midst tautu, starpā ἐν, μέσῳ H7130 Prep‑b|N‑msc be·Ke·rev: in the midst -- Occurrence 43 of 49.
הָעַמִּֽים׃
hā·‘am·mîm.
of the peoples - τῶν, λαῶν H5971 Art|N‑mp ha·'am·Mim.: of the peoples -- Occurrence 52 of 71.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
46 Lamentations 3:46
🇮🇱 Hebrew:
פָּצ֥וּ עָלֵ֛ינוּ פִּיהֶ֖ם כָּל אֹיְבֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiẜẜi muhẜu Eenaidneeki atpleẜch ẜawu Mutti prett mums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διήνοιξαν ἐφ ἡμᾶς τὸ στόμα αὐτῶν πάντες οἱ ἐχθροὶ ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ΑΙΝ διήνοιξαν εφ' ημάς στόμα αυτών πάντες οι εχθροί ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Visi mūsu ienaidnieki pleš vaļā savu muti uz mums
🇱🇻 Latvian (2024):
ver muti pret mums ik naidnieks
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
פָּצ֥וּ
pā·ṣū
Have opened pleš διήνοιξαν H6475 V‑Qal‑Perf‑3cp pa·Tzu: Have opened -- Occurrence 4 of 4.
עָלֵ֛ינוּ
‘ā·lê·nū
against us vaļā ἐφ, ἡμᾶς H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu: against us -- Occurrence 78 of 89.
פִּיהֶ֖ם
pî·hem
their mouths savu, muti τὸ, στόμα, αὐτῶν H6310 N‑msc|3mp pi·Hem: their mouths -- Occurrence 11 of 12.
כָּל
kāl-
all Visi πάντες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2460 of 2745.
אֹיְבֵֽינוּ׃
’ō·yə·ḇê·nū.
our enemies mūsu, ienaidnieki οἱ, ἐχθροὶ, ἡμῶν H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|1cp 'o·ye·Vei·nu.: our enemies -- Occurrence 5 of 5.
- (no match) uz ,mums
47 Lamentations 3:47
🇮🇱 Hebrew:
פַּ֧חַד וָפַ֛חַת הָ֥יָה לָ֖נוּ הַשֵּׁ֥את וְהַשָּֽׁבֶר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bihjaẜchana un Bedre nahk pahr mums Pohſtiẜchana un Ꞩatreekẜchana 📖
🇬🇷 Greek LXX:
φόβος καὶ θυμὸς ἐγενήθη ἡμῖν ἔπαρσις καὶ συντριβή
🇬🇷 Greek ABP:
φόβος και θάμβος εγενήθη ημίν έπαρσις και συντριβή
🇱🇻 Latvian (1965):
Šausmas un bedre mums iznīcība un posts
🇱🇻 Latvian (2024):
mums baismas un bedre mums slazdi un posts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
פַּ֧חַד
pa·ḥaḏ
Fear Šausmas φόβος H6343 N‑ms Pa·chad: Fear -- Occurrence 16 of 16.
וָפַ֛חַת
wā·p̄a·ḥaṯ
and a snare un, bedre καὶ, θυμὸς H6354 Conj‑w|N‑ms va·Fa·chat: and a snare -- Occurrence 3 of 3.
הָ֥יָה
hā·yāh
have come mums ἐγενήθη H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms Ha·yah: have come -- Occurrence 282 of 334.
לָ֖נוּ
lā·nū
upon us iznīcība ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu: upon us -- Occurrence .
הַשֵּׁ֥את
haš·šêṯ
Desolation un ἔπαρσις H7612 Art|N‑fs hash·Shet: Desolation -- Occurrence 1 of 1.
וְהַשָּֽׁבֶר׃
wə·haš·šā·ḇer.
and destruction posts καὶ, συντριβή H7667 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hash·Sha·ver.: and destruction -- Occurrence 1 of 1.
48 Lamentations 3:48
🇮🇱 Hebrew:
פַּלְגֵי מַ֙יִם֙ תֵּרַ֣ד עֵינִ֔י עַל שֶׁ֖בֶר בַּת עַמִּֽי׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Mannas Azzis tekk ar Uhdens Uppehm tahs satreekẜchanas dehł tahs Meitas manno Łauſchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀφέσεις ὑδάτων κατάξει ὁ ὀφθαλμός μου ἐπὶ τὸ σύντριμμα τῆς θυγατρὸς τοῦ λαοῦ μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Manas acis izplūst asarās kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Asarām acis man palo manas tautmeitas posta dēļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
פַּלְגֵי
pal·ḡê-
With rivers Manas, acis ἀφέσεις H6388 N‑mpc pal·gei-: With rivers -- Occurrence 6 of 6.
מַ֙יִם֙
ma·yim
of water izplūst, asarās ὑδάτων H4325 N‑mp ma·yim: of water -- Occurrence 209 of 244.
תֵּרַ֣ד
tê·raḏ
overflow κατάξει H3381 V‑Qal‑Imperf‑3fs te·Rad: overflow -- Occurrence 1 of 1.
עֵינִ֔י
‘ê·nî,
My eyes ūdens, upes , ὀφθαλμός, μου H5869 N‑csc|1cs 'ei·Ni,: My eyes -- Occurrence 20 of 29.
עַל
‘al-
for manas ἐπὶ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 3013 of 3469.
שֶׁ֖בֶר
še·ḇer
the destruction tautas τὸ, σύντριμμα H7667 N‑msc She·ver: the destruction -- Occurrence 15 of 16.
בַּת
baṯ-
of the daughter meitas τῆς, θυγατρὸς H1323 N‑fsc bat-: of the daughter -- Occurrence 145 of 167.
עַמִּֽי׃
‘am·mî.
of my people posta, dēļ τοῦ, λαοῦ, μου H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi.: of my people -- Occurrence 124 of 181.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
49 Lamentations 3:49
🇮🇱 Hebrew:
עֵינִ֧י נִגְּרָ֛ה וְלֹ֥א תִדְמֶ֖ה מֵאֵ֥ין הֲפֻגֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Manna Azz tekk un ne warr mittetees jo Mitteẜchanas newaid 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ ὀφθαλμός μου κατεπόθη καὶ οὐ σιγήσομαι τοῦ μὴ εἶναι ἔκνηψιν
🇬🇷 Greek ABP:
ΦΗ ο οφθαλμός μου κατεπόθη και ου σιγήσομαι του μη είναι έκνηψιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Manas acis rieš asaras un nevar rimt bez mitēšanās
🇱🇻 Latvian (2024):
Pludo nerimst man acs nav mitas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עֵינִ֧י
‘ê·nî
My eyes Manas, acis , ὀφθαλμός, μου H5869 N‑csc|1cs 'ei·Ni: My eyes -- Occurrence 21 of 29.
נִגְּרָ֛ה
nig·gə·rāh
flow rieš, asaras κατεπόθη H5064 V‑Nifal‑Perf‑3fs nig·ge·Rah: flow -- Occurrence 2 of 2.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not un, nevar καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 1345 of 1589.
תִדְמֶ֖ה
ṯiḏ·meh
do cease rimt σιγήσομαι H1820 V‑Qal‑Imperf‑3fs tid·Meh: do cease -- Occurrence 1 of 1.
מֵאֵ֥ין
mê·’ên
without bez τοῦ, μὴ, εἶναι H369 Prep‑m|Adv me·'Ein: without -- Occurrence 21 of 26.
הֲפֻגֽוֹת׃
hă·p̄u·ḡō·wṯ.
interruption mitēšanās ἔκνηψιν H2014 N‑fp ha·fu·Got.: interruption -- Occurrence 1 of 1.
50 Lamentations 3:50
🇮🇱 Hebrew:
עַד יַשְׁקִ֣יף וְיֵ֔רֶא יְהוָ֖ה מִשָּׁמָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Teekams tas KUNGS no Debbes noſkattahs un uhsrauga 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἕως οὗ διακύψῃ καὶ ἴδῃ κύριος ἐξ οὐρανοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
έως ου διακύψη και είδη κύριος εξ ουρανού
🇱🇻 Latvian (1965):
kamēr Tas Kungs nepalūkosies no debesīm un neieraudzīs tās
🇱🇻 Latvian (2024):
līdz lūkosies lejup un redzēs Kungs no debesīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַד
‘aḏ-
Till kamēr ἕως, οὗ H5704 Prep 'ad-: Till -- Occurrence 922 of 1014.
יַשְׁקִ֣יף
yaš·qîp̄
Looks down nepalūkosies διακύψῃ H8259 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yash·Kif: Looks down -- Occurrence 1 of 1.
וְיֵ֔רֶא
wə·yê·re,
and sees un, neieraudzīs καὶ, ἴδῃ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms ve·Ye·re,: and sees -- Occurrence 3 of 3.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 5518 of 6218.
מִשָּׁמָֽיִם׃
miš·šā·mā·yim.
from heaven no, debesīm ἐξ, οὐρανοῦ H8064 Prep‑m|N‑mp mish·sha·Ma·yim.: from heaven -- Occurrence 16 of 16.
- (no match) tās
51 Lamentations 3:51
🇮🇱 Hebrew:
עֵינִי֙ עֽוֹלְלָ֣ה לְנַפְשִׁ֔י מִכֹּ֖ל בְּנ֥וֹת עִירִֽי׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Manna Azz darra mannai Dwehẜelei gŗuhti wiẜẜu Meitu manna Pilsẜahta dehł 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ ὀφθαλμός μου ἐπιφυλλιεῖ ἐπὶ τὴν ψυχήν μου παρὰ πάσας θυγατέρας πόλεως
🇱🇻 Latvian (1965):
Manas acis sabeidz manu dvēseli manas pilsētas meitu dēļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Mana acs sāpina dvēseli manas pilsētas meitu dēļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עֵינִי֙
‘ê·nî
My eyes Manas, acis , ὀφθαλμός, μου H5869 N‑csc|1cs 'ei·Ni: My eyes -- Occurrence 22 of 29.
עֽוֹלְלָ֣ה
‘ō·wl·lāh
bring suffering sabeidz ἐπιφυλλιεῖ H5953 V‑Piel‑Perf‑3fs 'ol·Lah: bring suffering -- Occurrence 1 of 1.
לְנַפְשִׁ֔י
lə·nap̄·šî,
to my soul manu, dvēseli ἐπὶ, τὴν, ψυχήν, μου H5315 Prep‑l|N‑fsc|1cs le·naf·Shi,: to my soul -- Occurrence 10 of 10.
מִכֹּ֖ל
mik·kōl
because of all pilsētas παρὰ, πάσας H3605 Prep‑m|N‑msc mik·Kol: because of all -- Occurrence 204 of 228.
בְּנ֥וֹת
bə·nō·wṯ
the daughters meitu θυγατέρας H1323 N‑fpc be·Not: the daughters -- Occurrence 37 of 43.
עִירִֽי׃
‘î·rî.
of my city dēļ πόλεως H5892 N‑fsc|1cs 'i·Ri.: of my city -- Occurrence 2 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) manas
52 Lamentations 3:52
🇮🇱 Hebrew:
צ֥וֹד צָד֛וּנִי כַּצִּפּ֖וֹר אֹיְבַ֥י חִנָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Manni Eenaidneeki irr manni gauſchi wajajẜchi kà weenu Putni bes Wainas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
θηρεύοντες ἐθήρευσάν με ὡς στρουθίον οἱ ἐχθροί μου δωρεάν
🇬🇷 Greek ABP:
ΣΑΔΗ θηρεύοντες εθήρευσάν με ως στρουθίον οι εχθροί μου δωρεάν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kā putnu mani vajāt vajāja mani ienaidnieki bez iemesla
🇱🇻 Latvian (2024):
par neko mani tvarsta kā putnu mani naidnieki
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
צ֥וֹד
ṣō·wḏ
Down Kā, putnu θηρεύοντες H6679 V‑Qal‑InfAbs Tzod: Down -- Occurrence 1 of 1.
צָד֛וּנִי
ṣā·ḏū·nî
Hunted me mani, vajāt, vajāja ἐθήρευσάν, με H6679 V‑Qal‑Perf‑3cp|1cs tza·Du·ni: Hunted me -- Occurrence 1 of 1.
כַּצִּפּ֖וֹר
kaṣ·ṣip·pō·wr
like a bird mani ὡς, στρουθίον H6833 Prep‑k,Art|N‑cs katz·tzip·Por: like a bird -- Occurrence 3 of 3.
אֹיְבַ֥י
’ō·yə·ḇay
My enemies ienaidnieki οἱ, ἐχθροί, μου H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|1cs 'o·ye·Vai: My enemies -- Occurrence 18 of 18.
חִנָּֽם׃
ḥin·nām.
without cause bez, iemesla δωρεάν H2600 Adv chin·Nam.: without cause -- Occurrence 27 of 30.
53 Lamentations 3:53
🇮🇱 Hebrew:
צָֽמְת֤וּ בַבּוֹר֙ חַיָּ֔י וַיַּדּוּ אֶ֖בֶן בִּֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee irr mannu Dſihwibu Bedrê nomaitajẜchi un irr Akmiꞥus uhs manni mettuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐθανάτωσαν ἐν λάκκῳ ζωήν μου καὶ ἐπέθηκαν λίθον ἐπ ἐμοί
🇬🇷 Greek ABP:
εθανάτωσαν εν λάκκω ζωήν μου και επέθηκαν λίθον επ' εμοί
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie apklusināja mani bedrē un meta akmeņus uz mani
🇱🇻 Latvian (2024):
dzīvu met bedrē akmeņiem mētā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
צָֽמְת֤וּ
ṣā·mə·ṯū
They silenced Tie, apklusināja ἐθανάτωσαν H6789 V‑Qal‑Perf‑3cp tza·me·Tu: They silenced -- Occurrence 1 of 1.
בַבּוֹר֙
ḇab·bō·wr
in the pit bedrē ἐν, λάκκῳ H953 Prep‑b,Art|N‑ms vab·bOr: in the pit -- Occurrence 1 of 1.
חַיָּ֔י
ḥay·yāy,
my life mani ζωήν, μου H2416 N‑mpc|1cs chai·Yai,: my life -- Occurrence 15 of 17.
וַיַּדּוּ
way·yad·dū-
and threw un, meta καὶ, ἐπέθηκαν H3034 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vai·yad·du-: and threw -- Occurrence 1 of 1.
אֶ֖בֶן
’e·ḇen
stones akmeņus λίθον H68 N‑fs 'E·ven: stones -- Occurrence 46 of 57.
בִּֽי׃
bî.
at me uz, mani ἐπ, ἐμοί --- Prep|1cs Bi.: at me -- Occurrence .
54 Lamentations 3:54
🇮🇱 Hebrew:
צָֽפוּ מַ֥יִם עַל רֹאשִׁ֖י אָמַ֥רְתִּי נִגְזָֽרְתִּי׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Uhdens ſkrehje pahr mannu Galwu tad ẜazziju es Nu eẜmu es bohjâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὑπερεχύθη ὕδωρ ἐπὶ κεφαλήν μου εἶπα ἀπῶσμαι
🇬🇷 Greek ABP:
υπερεχύθη ύδωρ επί την κεφαλήν μου είπα απώσμαι
🇱🇻 Latvian (1965):
ūdeņi plūda pār manu galvu un es domāju nu esmu pagalam
🇱🇻 Latvian (2024):
plūst ūdens pār galvu saucu pagalam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
צָֽפוּ
ṣā·p̄ū-
Flowed ūdeņi ὑπερεχύθη H6687 V‑Qal‑Perf‑3cp tza·fu-: Flowed -- Occurrence 1 of 1.
מַ֥יִם
ma·yim
the waters plūda ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim: the waters -- Occurrence 210 of 244.
עַל
‘al-
over pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 3014 of 3469.
רֹאשִׁ֖י
rō·šî
my head manu, galvu κεφαλήν, μου H7218 N‑msc|1cs ro·Shi: my head -- Occurrence 24 of 26.
אָמַ֥רְתִּי
’ā·mar·tî
I said un, es, domāju εἶπα H559 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Mar·ti: I said -- Occurrence 73 of 76.
נִגְזָֽרְתִּי׃
niḡ·zā·rə·tî.
I am cut off nu, esmu, pagalam ἀπῶσμαι H1504 V‑Nifal‑Perf‑1cs nig·Za·re·ti.: I am cut off -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
55 Lamentations 3:55
🇮🇱 Hebrew:
קָרָ֤אתִי שִׁמְךָ֙ יְהוָ֔ה מִבּ֖וֹר תַּחְתִּיּֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es peeẜauzu ak KUNgs tawu Wahrdu no tahs dſiłłas Bedres 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπεκαλεσάμην τὸ ὄνομά σου κύριε ἐκ λάκκου κατωτάτου
🇬🇷 Greek ABP:
ΚΩΦ επεκαλεσάμην το όνομά σου κύριε εκ λάκκου κατωτάτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad es piesaucu Kungs Tavu Vārdu no bedres dziļumiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Saucu tavu vārdu Kungs no bedres dziļumiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
קָרָ֤אתִי
qā·rā·ṯî
I called on piesaucu ἐπεκαλεσάμην H7121 V‑Qal‑Perf‑1cs ka·Ra·ti: I called on -- Occurrence 21 of 25.
שִׁמְךָ֙
šim·ḵā
Your name Tavu, Vārdu τὸ, ὄνομά, σου H8034 N‑msc|2ms shim·Cha: Your name -- Occurrence 35 of 37.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Kungs κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 5519 of 6218.
מִבּ֖וֹר
mib·bō·wr
from the pit no, bedres ἐκ, λάκκου H953 Prep‑m|N‑ms mib·Bor: from the pit -- Occurrence 5 of 6.
תַּחְתִּיּֽוֹת׃
taḥ·tî·yō·wṯ.
lowest dziļumiem κατωτάτου H8482 N‑fp tach·ti·Yot.: lowest -- Occurrence 4 of 7.
- (no match) Tad ,es
56 Lamentations 3:56
🇮🇱 Hebrew:
קוֹלִ֖י שָׁמָ֑עְתָּ אַל תַּעְלֵ֧ם אָזְנְךָ֛ לְרַוְחָתִ֖י לְשַׁוְעָתִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tu paklauẜiji mannu Balkẜni Tu ne apẜlehpi tawu Auẜi no mannas Waideẜchanas no mannas Kleegẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
φωνήν μου ἤκουσας μὴ κρύψῃς τὰ ὦτά σου εἰς τὴν δέησίν μου
🇬🇷 Greek ABP:
φωνής μου ήκουσας μη κρύψης τα ωτά σου εις την δέησίν μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tu dzirdēji manu saucienu neaizslēdz Savas ausis manu vaimanu un manu kliedzienu priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu dzirdēji manu balsi nenovērs savu ausi no manām nopūtām no mana palīgā sauciena
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
קוֹלִ֖י
qō·w·lî
My voice manu, saucienu φωνήν, μου H6963 N‑msc|1cs ko·Li: My voice -- Occurrence 22 of 23.
שָׁמָ֑עְתָּ
šā·mā·‘ə·tā;
You have heard dzirdēji ἤκουσας H8085 V‑Qal‑Perf‑2ms sha·Ma·'e·ta;: You have heard -- Occurrence 3 of 3.
אַל
’al-
not neaizslēdz μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 525 of 570.
תַּעְלֵ֧ם
ta‘·lêm
do hide - κρύψῃς H5956 V‑Hifil‑Imperf‑2ms ta'·Lem: do hide -- Occurrence 1 of 1.
אָזְנְךָ֛
’ā·zə·nə·ḵā
Your ear Savas, ausis τὰ, ὦτά, σου H241 N‑fsc|2ms 'a·ze·ne·Cha: Your ear -- Occurrence 20 of 21.
לְרַוְחָתִ֖י
lə·raw·ḥā·ṯî
from my sighing manu, vaimanu εἰς, τὴν, δέησίν, μου H7309 Prep‑l|N‑fsc|1cs le·rav·cha·Ti: from my sighing -- Occurrence 1 of 1.
לְשַׁוְעָתִֽי׃
lə·šaw·‘ā·ṯî.
from my cry for [help] un, manu, kliedzienu, priekšā - H7775 Prep‑l|N‑fsc|1cs le·shav·'a·Ti.: from my cry for [help] -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) Un ,Tu
57 Lamentations 3:57
🇮🇱 Hebrew:
קָרַ֙בְתָּ֙ בְּי֣וֹם אֶקְרָאֶ֔ךָּ אָמַ֖רְתָּ אַל תִּירָֽא׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu nahzi tuwu klaht taî Deenâ kad es tewi peeẜauzu un ẜazziji Ne bihſtees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰς τὴν βοήθειάν μου ἤγγισας ἐν ᾗ σε ἡμέρᾳ ἐπεκαλεσάμην εἶπάς μοι μὴ φοβοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εις την βοήθείαν μου ήγγισας εν ημέρα η επεκαλεσάμην σε είπάς μοι μη φόβου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu man tuvojies dienā kad es Tevi piesaucu un sacīji Nebīsties
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu nāci dienā kad saucu tevi sacīji nebīsties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
קָרַ֙בְתָּ֙
qā·raḇ·tā
You drew near tuvojies ἤγγισας H7126 V‑Qal‑Perf‑2ms ka·Rav·ta: You drew near -- Occurrence 1 of 1.
בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
on the day dienā ἐν, H3117 Prep‑b|N‑ms be·Yom: on the day -- Occurrence 146 of 197.
אֶקְרָאֶ֔ךָּ
’eq·rā·’e·kā,
I called on You kad, es, Tevi, piesaucu ἐπεκαλεσάμην H7121 V‑Qal‑Imperf‑1cs|2mse 'ek·ra·'E·ka,: I called on You -- Occurrence 2 of 2.
אָמַ֖רְתָּ
’ā·mar·tā
and said sacīji εἶπάς H559 V‑Qal‑Perf‑2ms 'a·Mar·ta: and said -- Occurrence 17 of 19.
אַל
’al-
not Nebīsties μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 526 of 570.
תִּירָֽא׃
tî·rā.
do fear - φοβοῦ H3372 V‑Qal‑Imperf‑2ms ti·Ra.: do fear -- Occurrence 45 of 51.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) Tu ,man ,un
- (no match) εἰς, τὴν, βοήθειάν, μου, σε, ἡμέρᾳ, μοι
58 Lamentations 3:58
🇮🇱 Hebrew:
רַ֧בְתָּ אֲדֹנָ֛י רִיבֵ֥י נַפְשִׁ֖י גָּאַ֥לְתָּ חַיָּֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu eẜẜi ak KUngs mannas Dwehẜeles Teeẜu isteeẜajs tu ispeſti mannu Dſihwibu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐδίκασας κύριε τὰς δίκας τῆς ψυχῆς μου ἐλυτρώσω τὴν ζωήν μου
🇬🇷 Greek ABP:
ΡΗΣ εδίκασας κύριε τας δίκας της ψυχής μου ελυτρώσω την ζωήν μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu Kungs vadi manas dvēseles lietas Tu glāb manu dzīvību
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu Kungs stāvi par manu dvēseli tiesā tu glāb manu dzīvību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רַ֧בְתָּ
raḇ·tā
You have pleaded vadi ἐδίκασας H7378 V‑Qal‑Perf‑2ms Rav·ta: You have pleaded -- Occurrence 1 of 1.
אֲדֹנָ֛י
’ă·ḏō·nāy
Lord Kungs κύριε H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: Lord -- Occurrence 156 of 419.
רִיבֵ֥י
rî·ḇê
the case for manas, dvēseles, lietas τὰς, δίκας H7379 N‑mpc ri·Vei: the case for -- Occurrence 1 of 1.
נַפְשִׁ֖י
nap̄·šî
my soul - τῆς, ψυχῆς, μου H5315 N‑fsc|1cs naf·Shi: my soul -- Occurrence 164 of 172.
גָּאַ֥לְתָּ
gā·’al·tā
You have redeemed glāb ἐλυτρώσω H1350 V‑Qal‑Perf‑2ms ga·'Al·ta: You have redeemed -- Occurrence 3 of 3.
חַיָּֽי׃
ḥay·yāy.
my life manu, dzīvību τὴν, ζωήν, μου H2416 N‑mpc|1cs chai·Yai.: my life -- Occurrence 16 of 17.
- (no match) Tu ,Tu
59 Lamentations 3:59
🇮🇱 Hebrew:
רָאִ֤יתָה יְהוָה֙ עַוָּ֣תָתִ֔י שָׁפְטָ֖ה מִשְׁפָּטִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu eẜẜi ak KUNGS redſejs to Netaiẜnibu kas man notizzis teeẜa tu mannu Teeẜu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶδες κύριε τὰς ταραχάς μου ἔκρινας τὴν κρίσιν μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu Kungs redzi to netaisnību kas man notiek Tiesā manu tiesu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs tu redzi kā mani apspiež iztiesā manu tiesu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רָאִ֤יתָה
rā·’î·ṯāh
You have seen redzi εἶδες H7200 V‑Qal‑Perf‑2ms ra·'I·tah: You have seen -- Occurrence 4 of 5.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Kungs κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 5520 of 6218.
עַוָּ֣תָתִ֔י
‘aw·wā·ṯā·ṯî,
[how] I am wronged to, netaisnību, kas, man, notiek τὰς, ταραχάς, μου H5792 N‑fsc|1cs 'av·Va·ta·Ti,: [how] I am wronged -- Occurrence 1 of 1.
שָׁפְטָ֖ה
šā·p̄ə·ṭāh
Judge Tiesā ἔκρινας H8199 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs sha·fe·Tah: Judge -- Occurrence 2 of 2.
מִשְׁפָּטִֽי׃
miš·pā·ṭî.
my case manu, tiesu τὴν, κρίσιν, μου H4941 N‑msc|1cs mish·pa·Ti.: my case -- Occurrence 11 of 14.
- (no match) Tu
60 Lamentations 3:60
🇮🇱 Hebrew:
רָאִ֙יתָה֙ כָּל נִקְמָתָ֔ם כָּל מַחְשְׁבֹתָ֖ם לִֽי׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu eẜẜi redſejs wiẜẜu wiꞥꞥo Atreepẜchanu wiẜẜas wiꞥꞥo Dohmas prett mannim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶδες πᾶσαν τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν εἰς πάντας διαλογισμοὺς αὐτῶν ἐν ἐμοί
🇬🇷 Greek ABP:
είδες πάσαν την εκδίκησιν αυτών και πάντας τους διαλογισμούς αυτών επ' εμοί
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu redzi viņu atriebību un visus viņu nolūkus pret mani
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu redzi visu viņu atriebīgumu visas viņu viltības pret mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רָאִ֙יתָה֙
rā·’î·ṯāh
You have seen redzi εἶδες H7200 V‑Qal‑Perf‑2ms ra·'I·tah: You have seen -- Occurrence 5 of 5.
כָּל
kāl-
all viņu πᾶσαν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2461 of 2745.
נִקְמָתָ֔ם
niq·mā·ṯām,
their vengeance - τὴν, ἐκδίκησιν, αὐτῶν H5360 N‑fsc|3mp nik·ma·Tam,: their vengeance -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
all un, visus εἰς, πάντας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2462 of 2745.
מַחְשְׁבֹתָ֖ם
maḥ·šə·ḇō·ṯām
their schemes viņu, nolūkus διαλογισμοὺς, αὐτῶν H4284 N‑fpc|3mp mach·she·vo·Tam: their schemes -- Occurrence 3 of 4.
לִֽי׃
lî.
against me pret, mani ἐν, ἐμοί --- Prep|1cs Li.: against me -- Occurrence .
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) Tu ,atriebību
61 Lamentations 3:61
🇮🇱 Hebrew:
שָׁמַ֤עְתָּ חֶרְפָּתָם֙ יְהוָ֔ה כָּל מַחְשְׁבֹתָ֖ם עָלָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu KUNGS eẜẜi dſirdejs wiꞥꞥo Neewaẜchanu wiẜẜas wiꞥꞥo Dohmas prett mannim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἤκουσας τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν πάντας τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν κατ ἐμοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ΣΙΝ ήκουσας τον ονειδισμόν αυτών πάντας τους διαλογισμούς αυτών κατ' εμού
🇱🇻 Latvian (1965):
Ak Kungs Tu dzirdi viņu nievāšanu un visus viņu nolūkus pret mani
🇱🇻 Latvian (2024):
tu dzirdi viņu paļas Kungs viņu viltu pret mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שָׁמַ֤עְתָּ
šā·ma‘·tā
You have heard Ak, Tu, dzirdi ἤκουσας H8085 V‑Qal‑Perf‑2ms sha·Ma'·ta: You have heard -- Occurrence 26 of 27.
חֶרְפָּתָם֙
ḥer·pā·ṯām
their reproach viņu, nievāšanu τὸν, ὀνειδισμὸν, αὐτῶν H2781 N‑fsc|3mp cher·pa·Tam: their reproach -- Occurrence 3 of 4.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Kungs - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 5521 of 6218.
כָּל
kāl-
all visus πάντας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2463 of 2745.
מַחְשְׁבֹתָ֖ם
maḥ·šə·ḇō·ṯām
their schemes viņu, nolūkus τοὺς, διαλογισμοὺς, αὐτῶν H4284 N‑fpc|3mp mach·she·vo·Tam: their schemes -- Occurrence 4 of 4.
עָלָֽי׃
‘ā·lāy.
against me pret, mani κατ, ἐμοῦ H5921 Prep|1cs 'a·Lai.: against me -- Occurrence 151 of 169.
- (no match) un
62 Lamentations 3:62
🇮🇱 Hebrew:
שִׂפְתֵ֤י קָמַי֙ וְהֶגְיוֹנָ֔ם עָלַ֖י כָּל הַיּֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tahs Luhpas to kas prett mannim zehlahs un wiꞥꞥu Dohmas prett mannim zauru Deenu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
χείλη ἐπανιστανομένων μοι καὶ μελέτας αὐτῶν κατ ἐμοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν
🇬🇷 Greek ABP:
χείλη επανισταμένων μοι και μελέτας αυτών κατ' εμού όλην την ημέραν
🇱🇻 Latvian (1965):
manu pretinieku lūpas un valodas augu dienu
🇱🇻 Latvian (2024):
Pretinieku runas un domas nāk uz mani ik dienu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שִׂפְתֵ֤י
śip̄·ṯê
The lips manu, lūpas χείλη H8193 N‑fdc sif·Tei: The lips -- Occurrence 16 of 17.
קָמַי֙
qā·may
of my enemies pretinieku ἐπανιστανομένων, μοι H6965 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|1cs ka·Mai: of my enemies -- Occurrence 5 of 5.
וְהֶגְיוֹנָ֔ם
wə·heḡ·yō·w·nām,
and their whispering un, valodas καὶ, μελέτας, αὐτῶν H1902 Conj‑w|N‑msc|3mp ve·heg·yo·Nam,: and their whispering -- Occurrence 1 of 1.
עָלַ֖י
‘ā·lay
against me - κατ, ἐμοῦ H5921 Prep|1cs 'a·Lai: against me -- Occurrence 152 of 169.
כָּל
kāl-
all augu ὅλην H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2464 of 2745.
הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
the day dienu τὴν, ἡμέραν H3117 Art|N‑ms hai·Yom.: the day -- Occurrence 433 of 458.
63 Lamentations 3:63
🇮🇱 Hebrew:
שִׁבְתָּ֤ם וְקִֽימָתָם֙ הַבִּ֔יטָה אֲנִ֖י מַנְגִּינָתָֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Luhko jelle jepẜchu tee ẜehſch jeb zełłahs tad eẜmu es wiꞥꞥu Dſeeẜmiꞥa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καθέδραν αὐτῶν καὶ ἀνάστασιν αὐτῶν ἐπίβλεψον ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
καθέδραν αυτών και ανάστασιν αυτών επίβλεψον επί οφθαλμους αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai tie sēd vai ceļas redzi es viņu apsmiekla dziesma
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie sēstot un ceļoties smej mani dziesmās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שִׁבְתָּ֤ם
šiḇ·tām
Their sitting down Vai, tie, sēd καθέδραν, αὐτῶν H3427 N‑msc|3mp shiv·Tam: Their sitting down -- Occurrence 2 of 2.
וְקִֽימָתָם֙
wə·qî·mā·ṯām
and their rising up vai, ceļas καὶ, ἀνάστασιν, αὐτῶν H7012 Conj‑w|N‑fsc|3mp ve·ki·ma·Tam: and their rising up -- Occurrence 1 of 1.
הַבִּ֔יטָה
hab·bî·ṭāh,
Look at redzi ἐπίβλεψον H5027 V‑Hifil‑Imp‑ms|3fs hab·Bi·tah,: Look at -- Occurrence 2 of 3.
אֲנִ֖י
’ă·nî
I [am] es - H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 491 of 692.
מַנְגִּינָתָֽם׃
man·gî·nā·ṯām.
their [taunting] song viņu, apsmiekla, dziesma ἐπὶ, τοὺς, ὀφθαλμοὺς, αὐτῶν H4485 N‑fsc|3mp man·gi·na·Tam.: their [taunting] song -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
64 Lamentations 3:64
🇮🇱 Hebrew:
תָּשִׁ֨יב לָהֶ֥ם גְּמ֛וּל יְהוָ֖ה כְּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Atmakẜa teem ak KUNgs ar to Makẜu pehz wiꞥꞥo Rohku Darbeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀποδώσεις αὐτοῖς ἀνταπόδομα κύριε κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ΤΑΥ ανταποδώσεις αυτοίς ανταπόδομα κύριε κατά τα έργα των χειρών αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu tiem atmaksāsi Kungs pēc viņu roku darba
🇱🇻 Latvian (2024):
Atmaksā viņiem Kungs pēc viņu roku darba
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
תָּשִׁ֨יב
tā·šîḇ
Repay Tu, tiem, atmaksāsi ἀποδώσεις H7725 V‑Hifil‑Imperf‑2ms ta·Shiv: Repay -- Occurrence 10 of 10.
לָהֶ֥ם
lā·hem
them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
גְּמ֛וּל
gə·mūl
a recompense - ἀνταπόδομα H1576 N‑ms ge·Mul: a recompense -- Occurrence 8 of 8.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Kungs κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 5522 of 6218.
כְּמַעֲשֵׂ֥ה
kə·ma·‘ă·śêh
According to the work pēc κατὰ, τὰ, ἔργα H4639 Prep‑k|N‑msc ke·ma·'a·Seh: According to the work -- Occurrence 12 of 12.
יְדֵיהֶֽם׃
yə·ḏê·hem.
of their hands viņu, roku, darba τῶν, χειρῶν, αὐτῶν H3027 N‑fdc|3mp ye·dei·Hem.: of their hands -- Occurrence 36 of 37.
65 Lamentations 3:65
🇮🇱 Hebrew:
תִּתֵּ֤ן לָהֶם֙ מְגִנַּת לֵ֔ב תַּאֲלָֽתְךָ֖ לָהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Dohdi teem weenu abſtulbotu Ꞩirdi tawi Lahſti laid irr pahr wiꞥꞥeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀποδώσεις αὐτοῖς ὑπερασπισμὸν καρδίας μόχθον σου αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
αποδώσεις αυτοίς υπερασπισμόν καρδίας μου μόχθον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu apstulbosi viņu sirdi Tavs lāsts lai nāk pār tiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Apstulbo tiem sirdis tavs lāsts lai nāk pār tiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
תִּתֵּ֤ן
tit·tên
Give Tu, apstulbosi ἀποδώσεις H5414 V‑Qal‑Imperf‑2ms tit·Ten: Give -- Occurrence 57 of 64.
לָהֶם֙
lā·hem
them viņu αὐτοῖς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem: them -- Occurrence 134 of 159.
מְגִנַּת
mə·ḡin·naṯ-
veiled - ὑπερασπισμὸν H4044 N‑fsc me·gin·nat-: veiled -- Occurrence 1 of 1.
לֵ֔ב
lêḇ,
a heart sirdi καρδίας H3820 N‑ms Lev,: a heart -- Occurrence 179 of 201.
תַּאֲלָֽתְךָ֖
ta·’ă·lā·ṯə·ḵā
Your curse [be] Tavs, lāsts μόχθον, σου H8381 N‑fsc|2ms ta·'a·la·te·Cha: Your curse [be] -- Occurrence 1 of 1.
לָהֶֽם׃
lā·hem.
upon them lai, nāk, pār, tiem αὐτοῖς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem.: upon them -- Occurrence 135 of 159.
66 Lamentations 3:66
🇮🇱 Hebrew:
תִּרְדֹּ֤ף בְּאַף֙ וְתַשְׁמִידֵ֔ם מִתַּ֖חַת שְׁמֵ֥י יְהוָֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Waja tohs ar Duẜmibu un isdelde tohs appakẜch to Debbeẜi ta KUNGA 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καταδιώξεις ἐν ὀργῇ καὶ ἐξαναλώσεις αὐτοὺς ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ κύριε
🇬🇷 Greek ABP:
συ αυτούς καταδιώξεις εν οργή και εξαναλώσεις αυτούς υποκάτωθεν του ουρανού κύριε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu tos vajāsi ar dusmām un tos iznīcināsi zem Tā Kunga debesīm
🇱🇻 Latvian (2024):
dusmās vajā un nīcini zem Kunga debesīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
תִּרְדֹּ֤ף
tir·dōp̄
Pursue Tu, tos καταδιώξεις H7291 V‑Qal‑Imperf‑2ms tir·Dof: Pursue -- Occurrence 4 of 4.
בְּאַף֙
bə·’ap̄
in Your anger ar, dusmām ἐν, ὀργῇ H639 Prep‑b|N‑ms be·'Af: in Your anger -- Occurrence 6 of 9.
וְתַשְׁמִידֵ֔ם
wə·ṯaš·mî·ḏêm,
and destroy them un, tos, iznīcināsi καὶ, ἐξαναλώσεις, αὐτοὺς H8045 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑2ms|3mp ve·tash·mi·Dem,: and destroy them -- Occurrence 1 of 1.
מִתַּ֖חַת
mit·ta·ḥaṯ
from under zem ὑποκάτω H8478 Prep‑m mit·Ta·chat: from under -- Occurrence 42 of 48.
שְׁמֵ֥י
šə·mê
the heavens Tā, Kunga τοῦ, οὐρανοῦ H8064 N‑mpc she·Mei: the heavens -- Occurrence 4 of 4.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh debesīm κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 5523 of 6218.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) vajāsi