📖 Judges Chapter 2

1 Judges 2:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֧עַל מַלְאַךְ יְהוָ֛ה מִן הַגִּלְגָּ֖ל אֶל הַבֹּכִ֑ים פ וַיֹּאמֶר֩ אַעֲלֶ֨ה אֶתְכֶ֜ם מִמִּצְרַ֗יִם וָאָבִ֤יא אֶתְכֶם֙ אֶל הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּ֙עְתִּי֙ לַאֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם וָאֹמַ֕ר לֹֽא אָפֵ֧ר בְּרִיתִ֛י אִתְּכֶ֖ם לְעוֹלָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta KUNGA Eꞥꞡelis nahze us augẜchu no Galgales us Bokimu un ẜazzija es eẜmu juhs no Egiptes isweddis un juhs eeweddis taî Semmê ko es juhẜeem Tehweem ſwehrejs eẜmu un ẜazzijs Es ne gribbu isnihzinaht mannu Derribu ar jums muhſchigi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέβη ἄγγελος κυρίου ἀπὸ Γαλγαλ ἐπὶ τὸν Κλαυθμῶνα καὶ ἐπὶ Βαιθηλ καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον Ισραηλ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς κύριος κύριος ἀνεβίβασεν ὑμᾶς ἐξ Αἰγύπτου καὶ εἰσήγαγεν ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν ἣν ὤμοσεν τοῖς πατράσιν ὑμῶν τοῦ δοῦναι ὑμῖν καὶ εἶπεν ὑμῖν οὐ διασκεδάσω τὴν διαθήκην μου τὴν μεθ ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέβη άγγελος κυρίου από Γαλγάλ επί τον Κλαυθμώνα και είπε προς αυτούς κύριος ανεβίβασεν υμάς εξ Αιγύπτου και εισήγαγεν υμάς εις την γην ην ώμοσεν τοις πατράσιν υμών του δούναι υμίν και είπεν ου διασκεδάσω την διαθήκην μου μεθ' υμών εις τον αιώνα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tā Kunga eņģelis devās no Gilgalas augšup uz Bohimu un sacīja Es esmu jūs izvedis ārā no Ēģiptes un Es esmu jūs ievedis tai zemē ko Es ar zvērestu biju apsolījis jūsu tēviem un Es sacīju Es Savu derību ar jums nelauzīšu nemūžam
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga eņģelis nāca augšup no Gilgālas uz Bohīmu un sacīja Es jūs izvedu no Ēģiptes un ievedu zemē kuru zvērēdams esmu solījis jūsu tēviem sacīdams es nelauzīšu savu derību ar jums nemūžam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֧עַל
way·ya·‘al
And came up devās, augšup καὶ, ἀνέβη H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: And came up -- Occurrence 34 of 110.
מַלְאַךְ
mal·’aḵ-
the Angel eņģelis ἄγγελος H4397 N‑msc mal·'ach-: the Angel -- Occurrence 23 of 64.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1977 of 6218.
מִן
min-
from no ἀπὸ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 251 of 619.
הַגִּלְגָּ֖ל
hag·gil·gāl
Gilgal Gilgalas Γαλγαλ H1537 Art|N‑proper‑fs hag·gil·Gal: Gilgal -- Occurrence 6 of 21.
אֶל
’el-
to uz ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1309 of 3531.
הַבֹּכִ֑ים
hab·bō·ḵîm;
Bochim Bohimu τὸν, Κλαυθμῶνα H1066 Art|N‑proper‑fs hab·bo·Chim;: Bochim -- Occurrence 1 of 1.
פ
- - - --- Punc Peh.
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
and said sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mer: and said -- Occurrence 650 of 1948.
אַעֲלֶ֨ה
’a·‘ă·leh
I led you up esmu, izvedis ἀνεβίβασεν H5927 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'a·'a·Leh: I led you up -- Occurrence 2 of 8.
אֶתְכֶ֜ם
’eṯ·ḵem
- jūs ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: -- Occurrence 131 of 296.
מִמִּצְרַ֗יִם
mim·miṣ·ra·yim,
from Egypt ārā, no, Ēģiptes ἐξ, Αἰγύπτου H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim,: from Egypt -- Occurrence 52 of 90.
וָאָבִ֤יא
wā·’ā·ḇî
and brought esmu, ievedis καὶ, εἰσήγαγεν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs va·'a·Vi: and brought -- Occurrence 3 of 7.
אֶתְכֶם֙
’eṯ·ḵem
you jūs ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 132 of 296.
אֶל
’el-
to tai εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1310 of 3531.
הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land zemē τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 417 of 934.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
of which ko ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: of which -- Occurrence 1864 of 4804.
נִשְׁבַּ֙עְתִּי֙
niš·ba‘·tî
I swore ar, zvērestu, biju, apsolījis ὤμοσεν H7650 V‑Nifal‑Perf‑1cs nish·Ba'·ti: I swore -- Occurrence 12 of 26.
לַאֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם
la·’ă·ḇō·ṯê·ḵem,
to your fathers jūsu, tēviem τοῖς, πατράσιν, ὑμῶν H1 Prep‑l|N‑mpc|2mp la·'a·Vo·tei·Chem,: to your fathers -- Occurrence 7 of 13.
וָאֹמַ֕ר
wā·’ō·mar
and I said Es καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'o·Mar: and I said -- Occurrence 18 of 94.
לֹֽא
lō-
never Es οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: never -- Occurrence 1024 of 3269.
אָפֵ֧ר
’ā·p̄êr
I will break Savu διασκεδάσω H6565 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'a·Fer: I will break -- Occurrence 1 of 1.
בְּרִיתִ֛י
bə·rî·ṯî
My covenant derību τὴν, διαθήκην, μου H1285 N‑fsc|1cs be·ri·Ti: My covenant -- Occurrence 24 of 41.
אִתְּכֶ֖ם
’it·tə·ḵem
with you ar, jums μεθ, ὑμῶν H854 Prep|2mp 'it·te·Chem: with you -- Occurrence 26 of 48.
לְעוֹלָֽם׃
lə·‘ō·w·lām.
I will nelauzīšu, nemūžam εἰς, τὸν, αἰῶνα H5769 Prep‑l|N‑ms le·'o·Lam.: I will -- Occurrence 13 of 174.
- (no match) Tad ,un ,un ,un ,Es ,Es ,Es ,sacīju
- (no match) καὶ, καὶ, ἐπὶ, ἐπὶ, τὸν, Βαιθηλ, οἶκον, Ισραηλ, πρὸς, αὐτούς, κύριος, κύριος, τὴν, τοῦ, δοῦναι, ὑμῖν, ὑμῖν
2 Judges 2:2
🇮🇱 Hebrew:
וְאַתֶּ֗ם לֹֽא תִכְרְת֤וּ בְרִית֙ לְיֽוֹשְׁבֵי֙ הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את מִזְבְּחוֹתֵיהֶ֖ם תִּתֹּצ֑וּן וְלֹֽא שְׁמַעְתֶּ֥ם בְּקֹלִ֖י מַה זֹּ֥את עֲשִׂיתֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet jums ne bij ne kahdu Derribu darriht ar teem kas ẜchinnî Semmê dſihwo wiꞥꞥu Altaŗus bij jums pohſtiht bet juhs ne eẜẜat mannai Balkẜnei klauẜijẜchi ko eẜẜat juhs darrijẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὑμεῖς οὐ διαθήσεσθε διαθήκην τοῖς ἐγκαθημένοις εἰς τὴν γῆν ταύτην οὐδὲ τοῖς θεοῖς αὐτῶν οὐ μὴ προσκυνήσητε ἀλλὰ τὰ γλυπτὰ αὐτῶν συντρίψετε καὶ τὰ θυσιαστήρια αὐτῶν κατασκάψετε καὶ οὐκ εἰσηκούσατε τῆς φωνῆς μου ὅτε ταῦτα ἐποιήσατε
🇬🇷 Greek ABP:
και υμείς ου διαθήσεσθε διαθήκην τοις εγκαθημένοις εις την γην ταύτην ουδέ τοις θεοίς αυτών ου μη προσκυνήσετε αλλά τα γλυπτά αυτών συντρίψατε και τα θυσιαστήρια αυτών κατασκάψατε και ουκ εισηκούσατε της φωνής μου ούτε ταύτα εποιήσατε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un arī jums nebūs slēgt derību ar šīs zemes iedzīvotājiem viņu altāri jums ir jānoplēš Bet jūs neesat klausījuši Manai balsij kāpēc jūs esat tā darījuši
🇱🇻 Latvian (2024):
bet jūs neslēdziet derību ar šīs zemes iedzīvotājiem Viņu altāri jums jānojauc Tomēr jūs neesat klausījuši manu balsi Kādēļ jūs tā darījāt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַתֶּ֗ם
wə·’at·tem,
And you Un, arī, jums καὶ, ὑμεῖς H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem,: And you -- Occurrence 29 of 69.
לֹֽא
lō-
no nebūs οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 1025 of 3269.
תִכְרְת֤וּ
ṯiḵ·rə·ṯū
shall make slēgt διαθήσεσθε H3772 V‑Qal‑Imperf‑2mp tich·re·Tu: shall make -- Occurrence 1 of 1.
בְרִית֙
ḇə·rîṯ
covenant derību διαθήκην H1285 N‑fs ve·Rit: covenant -- Occurrence 8 of 18.
לְיֽוֹשְׁבֵי֙
lə·yō·wō·šə·ḇê
with the inhabitants ar, šīs, zemes, iedzīvotājiem τοῖς, ἐγκαθημένοις H3427 Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc le·yo·she·Vei: with the inhabitants -- Occurrence 1 of 5.
הָאָ֣רֶץ
hā·’ā·reṣ
of land - τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of land -- Occurrence 418 of 934.
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
this - ταύτην H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot,: this -- Occurrence 95 of 270.
מִזְבְּחוֹתֵיהֶ֖ם
miz·bə·ḥō·w·ṯê·hem
their altars' viņu, altāri καὶ, τὰ, θυσιαστήρια, αὐτῶν H4196 N‑mpc|3mp miz·be·cho·tei·Hem: their altars' -- Occurrence 2 of 3.
תִּתֹּצ֑וּן
tit·tō·ṣūn;
you shall tear down jums, ir, jānoplēš κατασκάψετε H5422 V‑Qal‑Imperf‑2mp|Pn tit·to·Tzun;: you shall tear down -- Occurrence 2 of 2.
וְלֹֽא
wə·lō-
but not Bet καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: but not -- Occurrence 396 of 1589.
שְׁמַעְתֶּ֥ם
šə·ma‘·tem
you have obeyed jūs, neesat, klausījuši εἰσηκούσατε H8085 V‑Qal‑Perf‑2mp she·ma'·Tem: you have obeyed -- Occurrence 4 of 24.
בְּקֹלִ֖י
bə·qō·lî
My voice Manai, balsij τῆς, φωνῆς, μου H6963 Prep‑b|N‑msc|1cs be·ko·Li: My voice -- Occurrence 11 of 15.
מַה
mah-
what [is] kāpēc ὅτε H4100 Interrog mah-: what [is] -- Occurrence 78 of 386.
זֹּ֥את
zōṯ
this ταῦτα H2063 Pro‑fs zot: this -- Occurrence 89 of 251.
עֲשִׂיתֶֽם׃
‘ă·śî·ṯem.
you have done esat, darījuši ἐποιήσατε H6213 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·si·Tem.: you have done -- Occurrence 7 of 24.
- (no match) jūs
- (no match) οὐ, αὐτῶν, μὴ, προσκυνήσητε, τὰ, τοῖς, εἰς, οὐδὲ, θεοῖς, αὐτῶν, ἀλλὰ, γλυπτὰ, συντρίψετε
3 Judges 2:3
🇮🇱 Hebrew:
וְגַ֣ם אָמַ֔רְתִּי לֹֽא אֲגָרֵ֥שׁ אוֹתָ֖ם מִפְּנֵיכֶ֑ם וְהָי֤וּ לָכֶם֙ לְצִדִּ֔ים וֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם יִהְי֥וּ לָכֶ֖ם לְמוֹקֵֽשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz eẜmu es arridſan ẜazzijs Es ne isdſihẜchu tohs juhẜu Preekẜchâ bet teem buhs jums par Dſennułeem buht un wiꞥꞥu Deeweem buhs jums par Ꞩlaſda‐Walgu buht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγὼ εἶπα οὐ προσθήσω τοῦ μετοικίσαι τὸν λαόν ὃν εἶπα τοῦ ἐξολεθρεῦσαι αὐτοὺς ἐκ προσώπου ὑμῶν καὶ ἔσονται ὑμῖν εἰς συνοχάς καὶ οἱ θεοὶ αὐτῶν ἔσονται ὑμῖν εἰς σκάνδαλον
🇬🇷 Greek ABP:
καγώ είπα ου μη εξάρω αυτούς εκ προσώπου υμών και έσονται υμίν εις συνοχάς και οι θεοί αυτών έσονται υμίν εις σκάνδαλον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tāpēc Es jums tagad saku Es viņus neizdzīšu jums uz priekšu ejot bet viņi jums taps par pātagām jūsu sāniem un viņu dievi par slazda valgiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad arī es sacīju es nedzīšu viņus projām no jums Tie būs jums līdzās un viņu dievi kļūs jums par slazdiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְגַ֣ם
wə·ḡam
therefore also Tāpēc καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam: therefore also -- Occurrence 61 of 248.
אָמַ֔רְתִּי
’ā·mar·tî,
I said Es, jums, tagad, saku ἐγὼ, εἶπα H559 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Mar·ti,: I said -- Occurrence 12 of 76.
לֹֽא
lō-
not Es οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1026 of 3269.
אֲגָרֵ֥שׁ
’ă·ḡā·rêš
I will drive them out viņus, neizdzīšu τοῦ, μετοικίσαι H1644 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·ga·Resh: I will drive them out -- Occurrence 1 of 1.
אוֹתָ֖ם
’ō·w·ṯām
- jums, uz, priekšu, ejot αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp o·Tam: -- Occurrence 245 of 452.
מִפְּנֵיכֶ֑ם
mip·pə·nê·ḵem;
before you bet ἐκ, προσώπου, ὑμῶν H6440 Prep‑m|N‑mpc|2mp mip·pe·nei·Chem;: before you -- Occurrence 18 of 19.
וְהָי֤וּ
wə·hā·yū
but they shall be [thorns] viņi, jums, taps καὶ, ἔσονται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ha·Yu: but they shall be [thorns] -- Occurrence 58 of 111.
לָכֶם֙
lā·ḵem
your par ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: your -- Occurrence .
לְצִדִּ֔ים
lə·ṣid·dîm,
in side pātagām εἰς, συνοχάς H6654 Prep‑l|N‑mp le·tzid·Dim,: in side -- Occurrence 1 of 1.
וֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם
wê·lō·hê·hem,
and their gods jūsu, sāniem, un, viņu, dievi καὶ, οἱ, θεοὶ, αὐτῶν H430 Conj‑w|N‑mpc|3mp ve·Lo·hei·Hem,: and their gods -- Occurrence 1 of 1.
יִהְי֥וּ
yih·yū
shall be par ἔσονται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3mp yih·Yu: shall be -- Occurrence 44 of 115.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
to you slazda ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: to you -- Occurrence .
לְמוֹקֵֽשׁ׃
lə·mō·w·qêš.
a snare valgiem εἰς, σκάνδαλον H4170 Prep‑l|N‑ms le·mo·Kesh.: a snare -- Occurrence 4 of 8.
- (no match) εἶπα, προσθήσω, τοῦ, τὸν, λαόν, ὃν, ἐξολεθρεῦσαι
4 Judges 2:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י כְּדַבֵּ֞ר מַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ אֶת הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֶֽל כָּל בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּשְׂא֥וּ הָעָ֛ם אֶת קוֹלָ֖ם וַיִּבְכּֽוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad ta KUNGA Eꞥꞡelis ẜchohs Wahrdus us wiẜẜeem Iſraëła Behrneem bij runnajs tad pazehle tee Łaudis ẜawu Balkẜni un raudaja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ὡς ἐλάλησεν ὁ ἄγγελος κυρίου τοὺς λόγους τούτους πρὸς πάντα Ισραηλ καὶ ἐπῆρεν ὁ λαὸς τὴν φωνὴν αὐτῶν καὶ ἔκλαυσαν
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ως ελάλησεν ο άγγελος κυρίου τους λόγους τούτους προς πάντας υιούς Ισραήλ και επήραν ο λαός την φωνήν αυτών και έκλαυσαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad Tā Kunga eņģelis bija šos vārdus pateicis visiem Israēla bērniem tad tauta pacēla savu balsi un sāka raudāt
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Kunga eņģelis bija runājis šos vārdus uz visiem Israēla dēliem ļaudis sāka raudāt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
So it was Un, kad καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: So it was -- Occurrence 255 of 781.
כְּדַבֵּ֞ר
kə·ḏab·bêr
when spoke Tā, Kunga, eņģelis, bija ὡς, ἐλάλησεν H1696 Prep‑k|V‑Piel‑Inf ke·dab·Ber: when spoke -- Occurrence 2 of 5.
מַלְאַ֤ךְ
mal·’aḵ
the Angel šos, vārdus , ἄγγελος H4397 N‑msc mal·'Ach: the Angel -- Occurrence 24 of 64.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh pateicis κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1978 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- visiem τοὺς, λόγους H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2892 of 7034.
הַדְּבָרִ֣ים
had·də·ḇā·rîm
words Israēla, bērniem - H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim: words -- Occurrence 49 of 133.
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
these tad τούτους H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh,: these -- Occurrence 119 of 274.
אֶֽל
’el-
to tauta, pacēla πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1311 of 3531.
כָּל
kāl-
all savu, balsi πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1018 of 2745.
בְּנֵ֖י
bə·nê
the sons un τὴν, φωνὴν, αὐτῶν H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 575 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel sāka, raudāt Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 699 of 2260.
וַיִּשְׂא֥וּ
way·yiś·’ū
that lifted up - καὶ, ἐπῆρεν H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·'U: that lifted up -- Occurrence 10 of 43.
הָעָ֛ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 265 of 729.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2893 of 7034.
קוֹלָ֖ם
qō·w·lām
their voices - - H6963 N‑msc|3mp ko·Lam: their voices -- Occurrence 2 of 17.
וַיִּבְכּֽוּ׃
way·yiḇ·kū.
and wept - καὶ, ἔκλαυσαν H1058 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiv·Ku.: and wept -- Occurrence 7 of 17.
5 Judges 2:5
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיִּקְרְא֛וּ שֵֽׁם הַמָּק֥וֹם הַה֖וּא בֹּכִ֑ים וַיִּזְבְּחוּ שָׁ֖ם לַֽיהוָֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee noẜauze tahs Weetas Wahrdu Bokim un tee uppureja tur tam KUNGAM 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο ἐκλήθη τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου Κλαυθμών καὶ ἔθυσαν ἐκεῖ τῷ κυρίῳ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi nosauca šīs vietas vārdu Bohima un upurēja tur kaujamo upuri Tam Kungam
🇱🇻 Latvian (2024):
un šī vieta tika nosaukta Bohīma Tur viņi kāva upurus Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיִּקְרְא֛וּ
way·yiq·rə·’ū
And they called Un, viņi, nosauca διὰ, τοῦτο, ἐκλήθη H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·re·'U: And they called -- Occurrence 9 of 28.
שֵֽׁם
šêm-
the name šīs, vietas, vārdu τὸ, ὄνομα H8034 N‑msc shem-: the name -- Occurrence 56 of 146.
הַמָּק֥וֹם
ham·mā·qō·wm
of place - τοῦ, τόπου H4725 Art|N‑ms ham·ma·Kom: of place -- Occurrence 57 of 121.
הַה֖וּא
ha·hū
that un ἐκείνου H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 81 of 313.
בֹּכִ֑ים
bō·ḵîm;
Bochim upurēja Κλαυθμών H1066 N‑proper‑fs bo·Chim;: Bochim -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּזְבְּחוּ
way·yiz·bə·ḥū-
and they sacrificed tur καὶ, ἔθυσαν H2076 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiz·be·chu-: and they sacrificed -- Occurrence 4 of 13.
שָׁ֖ם
šām
there kaujamo, upuri ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 149 of 523.
לַֽיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: to Yahweh -- Occurrence 1979 of 6218.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) Bohima
6 Judges 2:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיְשַׁלַּ֥ח יְהוֹשֻׁ֖עַ אֶת הָעָ֑ם וַיֵּלְכ֧וּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֛ל אִ֥ישׁ לְנַחֲלָת֖וֹ לָרֶ֥שֶׁת אֶת הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io kad Ioſußs tohs Łaudis bij atlaidis tad bija Iſraëła Behrni nogahjuẜchi ikkatrs us ẜawu eemantotu Teeẜu to Semmi usꞥemt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξαπέστειλεν Ἰησοῦς τὸν λαόν καὶ ἀπῆλθαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ εἰς τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ τοῦ κατακληρονομῆσαι τὴν γῆν
🇬🇷 Greek ABP:
και εξαπέστειλεν Ιησούς τον λαόν και απήλθον οι υιοί Ισραήλ έκαστος εις τον τόπον αυτού και εις την κληρονομίαν αυτού κατακληρονομήσαι την γην
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad Jozua bija atlaidis tautu tad Israēla bērni ikviens aizgāja uz savu īpašumu lai iemantotu zemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Jozua atlaida tautu un Israēla dēli devās ikviens uz savu mantojuma daļu lai iegūtu īpašumā šo zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְשַׁלַּ֥ח
way·šal·laḥ
And when had dismissed Un, kad, Jozua, bija, atlaidis καὶ, ἐξαπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·shal·Lach: And when had dismissed -- Occurrence 10 of 21.
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua tautu Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 178 of 196.
אֶת
’eṯ-
- tad τὸν, λαόν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2894 of 7034.
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people Israēla, bērni - H5971 Art|N‑ms ha·'Am;: the people -- Occurrence 266 of 729.
וַיֵּלְכ֧וּ
way·yê·lə·ḵū
and went ikviens, aizgāja καὶ, ἀπῆλθαν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: and went -- Occurrence 32 of 99.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons uz οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 148 of 282.
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
of Israel savu, īpašumu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 700 of 2260.
אִ֥ישׁ
’îš
each lai ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: each -- Occurrence 304 of 1097.
לְנַחֲלָת֖וֹ
lə·na·ḥă·lā·ṯōw
to his own inheritance iemantotu καὶ, εἰς, τὴν, κληρονομίαν, αὐτοῦ H5159 Prep‑l|N‑fsc|3ms le·na·cha·la·To: to his own inheritance -- Occurrence 2 of 4.
לָרֶ֥שֶׁת
lā·re·šeṯ
to possess zemi τοῦ, κατακληρονομῆσαι H3423 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Re·shet: to possess -- Occurrence 13 of 18.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, γῆν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2895 of 7034.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the land - - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: the land -- Occurrence 419 of 934.
- (no match) τὸν, εἰς, οἶκον, αὐτοῦ
7 Judges 2:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעַבְד֤וּ הָעָם֙ אֶת יְהוָ֔ה כֹּ֖ל יְמֵ֣י יְהוֹשֻׁ֑עַ וְכֹ֣ל יְמֵ֣י הַזְּקֵנִ֗ים אֲשֶׁ֨ר הֶאֱרִ֤יכוּ יָמִים֙ אַחֲרֵ֣י יְהוֹשׁ֔וּעַ אֲשֶׁ֣ר רָא֗וּ אֵ֣ת כָּל מַעֲשֵׂ֤ה יְהוָה֙ הַגָּד֔וֹל אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה לְיִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Łaudis kalpoja tam KUNGAM zik ilgi Ioſußs dſihwoja un zik ilgi tee Wezzajee dſihwoja kas ilgu Laiku pehz Ioſuß bij dſihwojẜchi kas bij redſejẜchi wiẜẜu leelu Darbu ta KUNGA ko wiꞥſch pee Iſraëła Behrneem darrijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐδούλευσεν ὁ λαὸς τῷ κυρίῳ πάσας τὰς ἡμέρας Ἰησοῦ καὶ πάσας τὰς ἡμέρας τῶν πρεσβυτέρων ὅσοι ἐμακροημέρευσαν μετὰ Ἰησοῦν ὅσοι ἔγνωσαν πᾶν τὸ ἔργον κυρίου τὸ μέγα ὃ ἐποίησεν τῷ Ισραηλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tauta kalpoja Tam Kungam kamēr Jozua dzīvoja un kamēr vecaji dzīvoja kas vēl ilgu laiku dzīvoja pēc Jozuas un visi bija redzējuši visus Tā Kunga lielos darbus ko Viņš bija darījis Israēlam
🇱🇻 Latvian (2024):
Tauta kalpoja Kungam visu Jozuas dzīves laiku un visu to vecajo dzīves laiku kuri pārdzīvoja Jozuu un bija redzējuši visus Kunga lielos darbus ko viņš darīja Israēlam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעַבְד֤וּ
way·ya·‘aḇ·ḏū
So served Un, kalpoja καὶ, ἐδούλευσεν H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'av·Du: So served -- Occurrence 3 of 17.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people tauta , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 267 of 729.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2896 of 7034.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 1980 of 6218.
כֹּ֖ל
kōl
all kamēr πάσας H3605 N‑msc kol: all -- Occurrence 1019 of 2745.
יְמֵ֣י
yə·mê
the days dzīvoja τὰς, ἡμέρας H3117 N‑mpc ye·Mei: the days -- Occurrence 55 of 130.
יְהוֹשֻׁ֑עַ
yə·hō·wō·šu·a‘;
of Joshua Jozua Ἰησοῦ H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a';: of Joshua -- Occurrence 179 of 196.
וְכֹ֣ל
wə·ḵōl
and all un, kamēr καὶ, πάσας H3605 Conj‑w|N‑msc ve·Chol: and all -- Occurrence 257 of 767.
יְמֵ֣י
yə·mê
the days dzīvoja τὰς, ἡμέρας H3117 N‑mpc ye·Mei: the days -- Occurrence 56 of 130.
הַזְּקֵנִ֗ים
haz·zə·qê·nîm,
of the elders vecaji τῶν, πρεσβυτέρων H2205 Art|Adj‑mp haz·ze·ke·Nim,: of the elders -- Occurrence 7 of 20.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who kas ὅσοι H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 1865 of 4804.
הֶאֱרִ֤יכוּ
he·’ĕ·rî·ḵū
outlived vēl, ilgu, laiku, dzīvoja ἐμακροημέρευσαν H748 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·'e·Ri·chu: outlived -- Occurrence 2 of 3.
יָמִים֙
yā·mîm
the days - - H3117 N‑mp ya·Mim: the days -- Occurrence 130 of 269.
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
after that pēc μετὰ H310 Prep 'a·cha·Rei: after that -- Occurrence 96 of 273.
יְהוֹשׁ֔וּעַ
yə·hō·wō·šū·a‘,
Joshua Jozuas Ἰησοῦν H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a',: Joshua -- Occurrence 180 of 196.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who un, visi ὅσοι H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 1866 of 4804.
רָא֗וּ
rā·’ū,
had seen bija, redzējuši ἔγνωσαν H7200 V‑Qal‑Perf‑3cp ra·'U,: had seen -- Occurrence 11 of 48.
אֵ֣ת
’êṯ
- - - H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 2897 of 7034.
כָּל
kāl-
all visus πᾶν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1020 of 2745.
מַעֲשֵׂ֤ה
ma·‘ă·śêh
the works Tā, Kunga, lielos, darbus τὸ, ἔργον H4639 N‑msc ma·'a·Seh: the works -- Occurrence 43 of 95.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1981 of 6218.
הַגָּד֔וֹל
hag·gā·ḏō·wl,
great - τὸ, μέγα H1419 Art|Adj‑ms hag·ga·Dol,: great -- Occurrence 35 of 106.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1867 of 4804.
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
He had done Viņš, bija, darījis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: He had done -- Occurrence 106 of 358.
לְיִשְׂרָאֵֽל׃
lə·yiś·rā·’êl.
for Israel Israēlam τῷ, Ισραηλ H3478 Prep‑l|N‑proper‑ms le·Yis·ra·'El.: for Israel -- Occurrence 12 of 50.
8 Judges 2:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֛מָת יְהוֹשֻׁ֥עַ בִּן נ֖וּן עֶ֣בֶד יְהוָ֑ה בֶּן מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kad Ioſußs Nunna Dehls ta KUNGA Kalps bij nomirris ẜimts un deẜmits Gaddus wezz buhdams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐτελεύτησεν Ἰησοῦς υἱὸς Ναυη δοῦλος κυρίου υἱὸς ἑκατὸν δέκα ἐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ετελεύτησεν ο Ιησούς υιός Ναυή δούλος κυρίου υιός εκατόν δέκα ετών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jozua Nūna dēls Tā Kunga kalps nomira simts desmit gadus vecs
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga kalps Jozua Nūna dēls nomira simts desmit gadu vecs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֛מָת
way·yā·māṯ
And died [when he was] Tad, nomira καὶ, ἐτελεύτησεν H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·mot: And died [when he was] -- Occurrence 42 of 126.
יְהוֹשֻׁ֥עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua Jozua Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 181 of 196.
בִּן
bin-
son Nūna, dēls υἱὸς H1121 N‑msc bin-: son -- Occurrence 28 of 31.
נ֖וּן
nūn
of Nun - Ναυη H5126 N‑proper‑ms nun: of Nun -- Occurrence 27 of 29.
עֶ֣בֶד
‘e·ḇeḏ
the servant Tā, Kunga, kalps δοῦλος H5650 N‑msc 'E·ved: the servant -- Occurrence 37 of 64.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 1982 of 6218.
בֶּן
ben-
old vecs υἱὸς H1121 N‑msc ben-: old -- Occurrence 317 of 1278.
מֵאָ֥ה
mê·’āh
A hundred simts ἑκατὸν H3967 Number‑fs me·'Ah: A hundred -- Occurrence 17 of 100.
וָעֶ֖שֶׂר
wā·‘e·śer
and ten desmit δέκα H6235 Conj‑w|Number‑fsc va·'E·ser: and ten -- Occurrence 4 of 4.
שָׁנִֽים׃
šā·nîm.
years gadus ἐτῶν H8141 N‑fp sha·Nim.: years -- Occurrence 51 of 124.
9 Judges 2:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְבְּר֤וּ אוֹתוֹ֙ בִּגְב֣וּל נַחֲלָת֔וֹ בְּתִמְנַת חֶ֖רֶס בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם מִצְּפ֖וֹן לְהַר גָּֽעַשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad aprakke tee wiꞥꞥu eekẜch wiꞥꞥa Ihpaẜchuma Rohbeſchas Tunnat Eereſâ us Eewraima Kalneem tam Kalnam Gaàs prett Seemeli 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν ὁρίῳ τῆς κληρονομίας αὐτοῦ ἐν Θαμναθαρες ἐν ὄρει Εφραιμ ἀπὸ βορρᾶ τοῦ ὄρους Γαας
🇱🇻 Latvian (1965):
un tie viņu apglabāja viņa paša īpašuma robežās TimnatHeremā Efraima kalnos ziemeļos no Gaāša kalna
🇱🇻 Latvian (2024):
un tika apbedīts savā mantotajā novadā Timnatheresā Efraima kalnos uz ziemeļiem no Gaašas kalna
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְבְּר֤וּ
way·yiq·bə·rū
And they buried un, tie καὶ, ἔθαψαν H6912 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·be·Ru: And they buried -- Occurrence 6 of 23.
אוֹתוֹ֙
’ō·w·ṯōw
him viņu αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 267 of 470.
בִּגְב֣וּל
biḡ·ḇūl
within the border apglabāja ἐν, ὁρίῳ H1366 Prep‑b|N‑msc big·Vul: within the border -- Occurrence 4 of 7.
נַחֲלָת֔וֹ
na·ḥă·lā·ṯōw,
of his inheritance viņa, paša, īpašuma, robežās τῆς, κληρονομίας, αὐτοῦ H5159 N‑fsc|3ms na·cha·la·To,: of his inheritance -- Occurrence 19 of 31.
בְּתִמְנַת
bə·ṯim·naṯ-
at TimnatHeremā ἐν, Θαμναθαρες --- Prep be·tim·nat-: at -- Occurrence .
חֶ֖רֶס
ḥe·res
Timnath Heres - - H8556 Prep|N‑proper‑fs Che·res: Timnath Heres -- Occurrence 1 of 1.
בְּהַ֣ר
bə·har
in the mountains Efraima, kalnos ἐν, ὄρει H2022 Prep‑b|N‑msc be·Har: in the mountains -- Occurrence 31 of 67.
אֶפְרָ֑יִם
’ep̄·rā·yim;
of Ephraim - Εφραιμ H669 N‑proper‑ms 'ef·Ra·yim;: of Ephraim -- Occurrence 36 of 149.
מִצְּפ֖וֹן
miṣ·ṣə·p̄ō·wn
on the north side ziemeļos ἀπὸ, βορρᾶ H6828 Prep‑m|N‑fsc mitz·tze·Fon: on the north side -- Occurrence 8 of 8.
לְהַר
lə·har-
of Mount no τοῦ, ὄρους H2022 Prep‑l|N‑msc le·har-: of Mount -- Occurrence 2 of 8.
גָּֽעַשׁ׃
gā·‘aš.
Gaash Gaāša, kalna Γαας H1608 N‑proper‑fs Ga·'ash.: Gaash -- Occurrence 2 of 4.
10 Judges 2:10
🇮🇱 Hebrew:
וְגַם֙ כָּל הַדּ֣וֹר הַה֔וּא נֶאֶסְפ֖וּ אֶל אֲבוֹתָ֑יו וַיָּקָם֩ דּ֨וֹר אַחֵ֜ר אַחֲרֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֤ר לֹא יָֽדְעוּ֙ אֶת יְהוָ֔ה וְגַם֙ אֶת הַֽמַּעֲשֶׂ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה לְיִשְׂרָאֵֽל׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu arridſan wiẜs tas Augums pee ẜaweem Tehweem peelikts bija tad zehlahs zits Augums pehz wiꞥꞥeem kas to KUNGU ne paſinne neds arridſan to Darbu ko wiꞥſch pee Iſraeła bij darrijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πᾶσα ἡ γενεὰ ἐκείνη προσετέθησαν πρὸς τοὺς πατέρας αὐτῶν καὶ ἀνέστη γενεὰ ἑτέρα μετ αὐτούς ὅσοι οὐκ ἔγνωσαν τὸν κύριον καὶ τὸ ἔργον ὃ ἐποίησεν τῷ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και γε πάσα η γενεά εκείνη προσετέθησαν προς τους πατέρας αυτών και ανέστη γενεά ετέρα μετ' αυτούς οι ουκ έγνωσαν τον κύριον και γε το έργον ο εποίησε τω Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad arī visa tā paaudze tika piepulcināta saviem tēviem tad cēlās jauna paaudze pēc viņiem kas nepazina To Kungu nedz arī Viņa darbus ko Viņš bija darījis Israēlam
🇱🇻 Latvian (2024):
Arī visa šī paaudze tika piepulcināta saviem tēviem un pēc viņiem cēlās cita paaudze kas nepazina Kungu nedz arī tos darbus ko viņš bija darījis Israēlam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְגַם֙
wə·ḡam
And when Un, kad, arī καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam: And when -- Occurrence 62 of 248.
כָּל
kāl-
all visa πᾶσα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1021 of 2745.
הַדּ֣וֹר
had·dō·wr
generation tā, paaudze , γενεὰ H1755 Art|N‑ms had·Dor: generation -- Occurrence 6 of 8.
הַה֔וּא
ha·hū,
that - ἐκείνη H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 82 of 313.
נֶאֶסְפ֖וּ
ne·’es·p̄ū
had been gathered tika, piepulcināta προσετέθησαν H622 V‑Nifal‑Perf‑3cp ne·'es·Fu: had been gathered -- Occurrence 1 of 14.
אֶל
’el-
to saviem πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1312 of 3531.
אֲבוֹתָ֑יו
’ă·ḇō·w·ṯāw;
their fathers tēviem τοὺς, πατέρας, αὐτῶν H1 N‑mpc|3ms a·vo·Tav;: their fathers -- Occurrence 8 of 76.
וַיָּקָם֩
way·yā·qām
and arose tad, cēlās καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Kam: and arose -- Occurrence 1 of 7.
דּ֨וֹר
dō·wr
generation jauna, paaudze γενεὰ H1755 N‑ms Dor: generation -- Occurrence 10 of 38.
אַחֵ֜ר
’a·ḥêr
another pēc ἑτέρα H312 Adj‑ms 'a·Cher: another -- Occurrence 20 of 48.
אַחֲרֵיהֶ֗ם
’a·ḥă·rê·hem,
after them viņiem μετ, αὐτούς H310 Prep|3mp 'a·cha·rei·Hem,: after them -- Occurrence 21 of 47.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
who kas ὅσοι H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 1868 of 4804.
לֹא
lō-
not nepazina οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1027 of 3269.
יָֽדְעוּ֙
yā·ḏə·‘ū
did know - ἔγνωσαν H3045 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·de·'U: did know -- Occurrence 10 of 39.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2898 of 7034.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh To, Kungu τὸν, κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 1983 of 6218.
וְגַם֙
wə·ḡam
nor nedz, arī καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam: nor -- Occurrence 63 of 248.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2899 of 7034.
הַֽמַּעֲשֶׂ֔ה
ham·ma·‘ă·śeh,
the work Viņa, darbus τὸ, ἔργον H4639 Art|N‑ms ham·ma·'a·Seh,: the work -- Occurrence 3 of 12.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1869 of 4804.
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
He had done Viņš, bija, darījis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: He had done -- Occurrence 107 of 358.
לְיִשְׂרָאֵֽל׃
lə·yiś·rā·’êl.
for Israel Israēlam τῷ, Ισραηλ H3478 Prep‑l|N‑proper‑ms le·Yis·ra·'El.: for Israel -- Occurrence 13 of 50.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
11 Judges 2:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲשׂ֧וּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיַּעַבְד֖וּ אֶת הַבְּעָלִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad darrija Iſraëła Behrni kas tam KUNGM ne patikke un kalpoja tam Baälim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸ πονηρὸν ἐναντίον κυρίου καὶ ἐλάτρευον τοῖς Βααλιμ
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησαν οι υιοί Ισραήλ το πονηρόν εναντίον κυρίου και ελάτρευσαν τοις Βααλίμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Israēla bērni darīja to kas nepatika Tam Kungam jo viņi kalpoja baaliem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Israēla dēli darīja to kas ļauns Kunga acīs vergoja baāliem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲשׂ֧וּ
way·ya·‘ă·śū
And did Tad, darīja καὶ, ἐποίησαν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Su: And did -- Occurrence 41 of 79.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons Israēla, bērni οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 149 of 282.
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 701 of 2260.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2900 of 7034.
הָרַ֖ע
hā·ra‘
evil to, kas, nepatika τὸ, πονηρὸν H7451 Art|Adj‑ms ha·Ra': evil -- Occurrence 23 of 93.
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight Tam, Kungam ἐναντίον H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: in the sight -- Occurrence 37 of 139.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 1984 of 6218.
וַיַּעַבְד֖וּ
way·ya·‘aḇ·ḏū
and served jo, viņi, kalpoja καὶ, ἐλάτρευον H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'av·Du: and served -- Occurrence 4 of 17.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2901 of 7034.
הַבְּעָלִֽים׃
hab·bə·‘ā·lîm.
the Baals baaliem τοῖς, Βααλιμ H1168 Art|N‑mp hab·be·'a·Lim.: the Baals -- Occurrence 1 of 13.
12 Judges 2:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעַזְב֞וּ אֶת יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתָ֗ם הַמּוֹצִ֣יא אוֹתָם֮ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ וַיֵּלְכ֞וּ אַחֲרֵ֣י אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֗ים מֵאֱלֹהֵ֤י הָֽעַמִּים֙ אֲשֶׁר֙ סְבִיב֣וֹתֵיהֶ֔ם וַיִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ לָהֶ֑ם וַיַּכְעִ֖סוּ אֶת יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un atſtahje to KUNGU ẜawo Tehwo Deewu kas tohs bij no Egiptes isweddis un dſinnahs zitteem Deeweem pakkał no to Łauſchu Deeweem kas apkahrt teem bija un peeluhdſe tohs un apkaitinaja to KUNgu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγκατέλιπον τὸν κύριον θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν τὸν ἐξαγαγόντα αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου καὶ ἐπορεύθησαν ὀπίσω θεῶν ἑτέρων ἀπὸ τῶν θεῶν τῶν λαῶν τῶν περικύκλῳ αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν αὐτοῖς καὶ παρώργισαν τὸν κύριον
🇬🇷 Greek ABP:
και εγκατέλιπον κύριον τον θεόν των πατέρων αυτών τον εξαγαγόντα αυτούς εκ γης Αιγύπτου και επορεύθησαν οπίσω θεών ετέρων από των θεών των λαών των περικύκλω αυτών και προσεκύνησαν αυτούς και παρώργισαν τον κύριον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi atstāja To Kungu savu tēvu Dievu kas viņus bija izvedis no Ēģiptes zemes un sekoja citiem dieviem proti to tautu dieviem kuras dzīvoja tiem visapkārt viņi tos pielūdza un tā apkaitināja To Kungu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi atmeta Kungu savu tēvu Dievu kas tos bija izvedis no Ēģiptes zemes un dzinās pēc citiem dieviem apkārtējo tautu dieviem un zemojās tiem tā sadusmodami Kungu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעַזְב֞וּ
way·ya·‘az·ḇū
and they forsook Un, viņi, atstāja καὶ, ἐγκατέλιπον H5800 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'az·Vu: and they forsook -- Occurrence 2 of 12.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2902 of 7034.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu τὸν, κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1985 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God savu, tēvu, Dievu θεὸν H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 81 of 398.
אֲבוֹתָ֗ם
’ă·ḇō·w·ṯām,
of their fathers - τῶν, πατέρων, αὐτῶν H1 N‑mpc|3mp a·vo·Tam,: of their fathers -- Occurrence 45 of 84.
הַמּוֹצִ֣יא
ham·mō·w·ṣî
who had brought them kas, viņus, bija, izvedis τὸν, ἐξαγαγόντα H3318 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ham·mo·Tzi: who had brought them -- Occurrence 5 of 9.
אוֹתָם֮
’ō·w·ṯām
- - αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp o·Tam: -- Occurrence 246 of 452.
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land no ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: out of the land -- Occurrence 64 of 158.
מִצְרַיִם֒
miṣ·ra·yim
of Egypt Ēģiptes, zemes Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·ra·Yim: of Egypt -- Occurrence 198 of 424.
וַיֵּלְכ֞וּ
way·yê·lə·ḵū
and they followed un, sekoja καὶ, ἐπορεύθησαν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: and they followed -- Occurrence 33 of 99.
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
- - ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: -- Occurrence 97 of 273.
אֱלֹהִ֣ים
’ĕ·lō·hîm
gods citiem, dieviem θεῶν H430 N‑mp E·lo·Him: gods -- Occurrence 241 of 680.
אֲחֵרִ֗ים
’ă·ḥê·rîm,
other proti ἑτέρων H312 Adj‑mp 'a·che·Rim,: other -- Occurrence 27 of 76.
מֵאֱלֹהֵ֤י
mê·’ĕ·lō·hê
from [among] the gods to, tautu, dieviem ἀπὸ, τῶν, θεῶν H430 Prep‑m|N‑mpc me·'e·lo·Hei: from [among] the gods -- Occurrence 3 of 4.
הָֽעַמִּים֙
hā·‘am·mîm
of the people - τῶν, λαῶν H5971 Art|N‑mp ha·'am·Mim: of the people -- Occurrence 23 of 71.
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
who [were] kuras, dzīvoja τῶν H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 1870 of 4804.
סְבִיב֣וֹתֵיהֶ֔ם
sə·ḇî·ḇō·w·ṯê·hem,
all around them tiem, visapkārt περικύκλῳ, αὐτῶν H5439 Adv|3mp se·vi·Vo·tei·Hem,: all around them -- Occurrence 4 of 5.
וַיִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ
way·yiš·ta·ḥă·wū
and they bowed down viņi, tos, pielūdza καὶ, προσεκύνησαν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·ta·cha·Vu: and they bowed down -- Occurrence 6 of 23.
לָהֶ֑ם
lā·hem;
to them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem;: to them -- Occurrence .
וַיַּכְעִ֖סוּ
way·yaḵ·‘i·sū
and they provoked to anger un, tā, apkaitināja καὶ, παρώργισαν H3707 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yach·'I·su: and they provoked to anger -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2903 of 7034.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh To, Kungu τὸν, κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 1986 of 6218.
13 Judges 2:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעַזְב֖וּ אֶת יְהוָ֑ה וַיַּעַבְד֥וּ לַבַּ֖עַל וְלָעַשְׁתָּרֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tee atſtahje to KUNGU un kalpoja Baälam un Aſtarotam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγκατέλιπον τὸν κύριον καὶ ἐλάτρευσαν τῇ Βααλ καὶ ταῖς Ἀστάρταις
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie atkrita no Tā Kunga un kalpoja baaliem un aštartēm
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi atmeta Kungu vergodami vergoja Baālam un aštartēm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעַזְב֖וּ
way·ya·‘az·ḇū
And they forsook Un, atkrita καὶ, ἐγκατέλιπον H5800 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'az·Vu: And they forsook -- Occurrence 3 of 12.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2904 of 7034.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh no, Tā, Kunga τὸν, κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 1987 of 6218.
וַיַּעַבְד֥וּ
way·ya·‘aḇ·ḏū
and served un, kalpoja καὶ, ἐλάτρευσαν H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'av·Du: and served -- Occurrence 5 of 17.
לַבַּ֖עַל
lab·ba·‘al
Baal baaliem τῇ, Βααλ H1168 Prep‑l,Art|N‑proper‑ms lab·Ba·'al: Baal -- Occurrence 1 of 15.
וְלָעַשְׁתָּרֽוֹת׃
wə·lā·‘aš·tā·rō·wṯ.
and the Ashtoreths un, aštartēm καὶ, ταῖς, Ἀστάρταις H6252 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑fp ve·la·'ash·ta·Rot.: and the Ashtoreths -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) tie
14 Judges 2:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּֽחַר אַ֤ף יְהוָה֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וַֽיִּתְּנֵם֙ בְּיַד שֹׁסִ֔ים וַיָּשֹׁ֖סּוּ אוֹתָ֑ם וַֽיִּמְכְּרֵ֞ם בְּיַ֤ד אֽוֹיְבֵיהֶם֙ מִסָּבִ֔יב וְלֹֽא יָכְל֣וּ ע֔וֹד לַעֲמֹ֖ד לִפְנֵ֥י אוֹיְבֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad apſkaitahs ta KUNGA Barſiba prett Iſraëlu un nodewe tohs teem Laupitajeem Rohkâ kas tohs aplaupija un wiꞥſch pahrdewe tohs wiꞥꞥu Eenaidneeku Rohkâ wiẜsapkahrt un tee ne warreja wairs paſtahweht preekẜch ẜaweem Eenaidneekeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος τῷ Ισραηλ καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς ἐν χειρὶ προνομευόντων καὶ ἐπρονόμευσαν αὐτούς καὶ ἀπέδοτο αὐτοὺς ἐν χειρὶ τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν κυκλόθεν καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν ἀντιστῆναι κατὰ πρόσωπον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ωργίσθη θυμώ κύριος εν τω Ισραήλ και παρέδωκεν αυτούς εν χειρί προνομευόντων και κατεπρονόμευσαν αυτούς και απέδοτο αυτούς εν χειρί των εχθρών αυτών κυκλόθεν και ουκ ηδυνήθησαν αντιστήναι κατά πρόσωπον των εχθρών αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tā Kunga bardzība iedegās pret Israēlu un Viņš tos nodeva laupītāju rokās kas tos aplaupīja un Viņš lika tiem krist viņu ienaidnieku rokās kas bija tiem visapkārt un viņi nespēja vairs noturēties pret saviem ienaidniekiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Kunga dusmas iedegās pret Israēlu un viņš tos nodeva laupītājiem kuri tos aplaupīja un viņš tos pārdeva apkārtējiem ienaidniekiem ka tie vairs nevarēja pastāvēt savu ienaidnieku priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּֽחַר
way·yi·ḥar-
And was hot Tad, Tā, Kunga, bardzība, iedegās καὶ, ὠργίσθη H2734 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·char-: And was hot -- Occurrence 20 of 47.
אַ֤ף
’ap̄
the anger - θυμῷ H639 N‑msc 'af: the anger -- Occurrence 24 of 72.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1988 of 6218.
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
bə·yiś·rā·’êl,
against Israel pret, Israēlu τῷ, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El,: against Israel -- Occurrence 24 of 111.
וַֽיִּתְּנֵם֙
way·yit·tə·nêm
so He delivered them un, Viņš, tos, nodeva καὶ, παρέδωκεν, αὐτοὺς H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yit·te·Nem: so He delivered them -- Occurrence 5 of 24.
בְּיַד
bə·yaḏ-
into the hands laupītāju, rokās ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: into the hands -- Occurrence 53 of 263.
שֹׁסִ֔ים
šō·sîm,
of plunderers kas προνομευόντων H8154 V‑Qal‑Prtcpl‑mp sho·Sim,: of plunderers -- Occurrence 1 of 3.
וַיָּשֹׁ֖סּוּ
way·yā·šōs·sū
and who despoiled kas, tos, aplaupīja καὶ, ἐπρονόμευσαν H8155 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Shos·su: and who despoiled -- Occurrence 1 of 2.
אוֹתָ֑ם
’ō·w·ṯām;
them - αὐτούς H853 DirObjM|3mp o·Tam;: them -- Occurrence 247 of 452.
וַֽיִּמְכְּרֵ֞ם
way·yim·kə·rêm
and He sold them un, Viņš, tiem, krist καὶ, ἀπέδοτο, αὐτοὺς H4376 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yim·ke·Rem: and He sold them -- Occurrence 1 of 4.
בְּיַ֤ד
bə·yaḏ
into the hands viņu, ienaidnieku, rokās ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·Yad: into the hands -- Occurrence 54 of 263.
אֽוֹיְבֵיהֶם֙
’ō·wy·ḇê·hem
of their enemies bija τῶν, ἐχθρῶν, αὐτῶν H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3mp 'oy·vei·Hem: of their enemies -- Occurrence 1 of 5.
מִסָּבִ֔יב
mis·sā·ḇîḇ,
all around tiem, visapkārt κυκλόθεν H5439 Prep‑m|Adv mis·sa·Viv,: all around -- Occurrence 7 of 41.
וְלֹֽא
wə·lō-
so that no un, viņi, nespēja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: so that no -- Occurrence 397 of 1589.
יָכְל֣וּ
yā·ḵə·lū
they could vairs ἠδυνάσθησαν H3201 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·che·Lu: they could -- Occurrence 12 of 28.
ע֔וֹד
‘ō·wḏ,
longer - - H5750 Adv od,: longer -- Occurrence 77 of 405.
לַעֲמֹ֖ד
la·‘ă·mōḏ
stand noturēties ἀντιστῆναι H5975 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Mod: stand -- Occurrence 5 of 17.
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before pret κατὰ, πρόσωπον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 274 of 595.
אוֹיְבֵיהֶֽם׃
’ō·wy·ḇê·hem.
their enemies saviem, ienaidniekiem τῶν, ἐχθρῶν, αὐτῶν H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3mp 'oy·vei·Hem.: their enemies -- Occurrence 2 of 5.
- (no match) lika
15 Judges 2:15
🇮🇱 Hebrew:
בְּכֹ֣ל אֲשֶׁ֣ר יָצְא֗וּ יַד יְהוָה֙ הָיְתָה בָּ֣ם לְרָעָ֔ה כַּֽאֲשֶׁר֙ דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה וְכַאֲשֶׁ֛ר נִשְׁבַּ֥ע יְהוָ֖ה לָהֶ֑ם וַיֵּ֥צֶר לָהֶ֖ם מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiẜẜur kur tee isgahje bija ta KUNGA Roka prett teem par łaunu ittin ka tas KUNgs bij runnajs un ittin kà tas KUNgs teem bij ſwehrejs un tee tappe gauſchi ſpaiditi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν πᾶσιν οἷς ἐπόρνευον καὶ χεὶρ κυρίου ἦν αὐτοῖς εἰς κακά καθὼς ἐλάλησεν κύριος καὶ καθὼς ὤμοσεν κύριος καὶ ἐξέθλιψεν αὐτοὺς σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
εν πάσιν οις επορεύοντο και χειρ κυρίου ην εν αυτούς εις κακά καθώς ελάλησε κύριος και καθώς ώμοσε κύριος αυτοίς και εξέθλιψεν αυτούς σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un visur kur tie izgāja cīņās Tā Kunga roka bija pret viņiem uz ļaunu vien kā Tas Kungs bija piedraudējis un kā Viņš tiem bija ar zvērestu apstiprinājis un Viņš tos noveda lielās bēdās
🇱🇻 Latvian (2024):
Visur kur tie devās Kunga roka bija pret viņiem uz ļaunu kā Kungs bija sacījis un kā Kungs bija tiem zvērējis un tie bija lielos spaidos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּכֹ֣ל
bə·ḵōl
Wherever Un, visur ἐν, πᾶσιν H3605 Prep‑b|N‑ms be·Chol: Wherever -- Occurrence 142 of 417.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
wherever kur οἷς H834 Pro‑r 'a·Sher: wherever -- Occurrence 1871 of 4804.
יָצְא֗וּ
yā·ṣə·’ū,
they went out tie, izgāja ἐπόρνευον H3318 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·tze·'U,: they went out -- Occurrence 14 of 34.
יַד
yaḏ-
the hand cīņās, Tā, Kunga, roka καὶ, χεὶρ H3027 N‑fsc yad-: the hand -- Occurrence 33 of 143.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1989 of 6218.
הָיְתָה
hā·yə·ṯāh-
was bija ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·ye·tah-: was -- Occurrence 24 of 111.
בָּ֣ם
bām
against them pret, viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp bam: against them -- Occurrence .
לְרָעָ֔ה
lə·rā·‘āh,
for calamity uz, ļaunu εἰς, κακά H7451 Prep‑l|Adj‑fs le·ra·'Ah,: for calamity -- Occurrence 3 of 15.
כַּֽאֲשֶׁר֙
ka·’ă·šer
as vien, kā καθὼς H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 251 of 489.
דִּבֶּ֣ר
dib·ber
had said Tas, Kungs, bija, piedraudējis ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: had said -- Occurrence 95 of 241.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 1990 of 6218.
וְכַאֲשֶׁ֛ר
wə·ḵa·’ă·šer
and as un, kā καὶ, καθὼς H834 Conj‑w,Prep‑k|Pro‑r ve·cha·'a·Sher: and as -- Occurrence 7 of 15.
נִשְׁבַּ֥ע
niš·ba‘
had sworn Viņš, tiem, bija, ar, zvērestu, apstiprinājis ὤμοσεν H7650 V‑Nifal‑Perf‑3ms nish·Ba': had sworn -- Occurrence 32 of 45.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1991 of 6218.
לָהֶ֑ם
lā·hem;
to them - - --- Prep|3mp la·Hem;: to them -- Occurrence .
וַיֵּ֥צֶר
way·yê·ṣer
and were distressed un, Viņš, tos, noveda καὶ, ἐξέθλιψεν H3334 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·tzer: and were distressed -- Occurrence 2 of 3.
לָהֶ֖ם
lā·hem
they - αὐτοὺς --- Prep|3mp la·Hem: they -- Occurrence .
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
greatly lielās, bēdās σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: greatly -- Occurrence 87 of 291.
16 Judges 2:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֥קֶם יְהוָ֖ה שֹֽׁפְטִ֑ים וַיּ֣וֹשִׁיע֔וּם מִיַּ֖ד שֹׁסֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS eezehle Ꞩohꞡus kas tohs isglahbe no wiꞥꞥo Laupitaju Rohkas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤγειρεν αὐτοῖς κύριος κριτὰς καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς ἐκ χειρὸς τῶν προνομευόντων αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και ήγειρε κύριος κριτάς και έσωσεν αυτούς κύριος εκ χειρός των προνομευόντων αυτούς και των κριτών αυτών ουχ υπήκουσαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tas Kungs iecēla viņiem soģus kas tos atsvabināja no laupītājiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Kungs lika celties soģiem kas tos izglāba no laupītāju rokām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֥קֶם
way·yā·qem
And nevertheless raised up Tad, Tas, Kungs, iecēla καὶ, ἤγειρεν H6965 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kem: And nevertheless raised up -- Occurrence 4 of 20.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh viņiem κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1992 of 6218.
שֹֽׁפְטִ֑ים
šō·p̄ə·ṭîm;
judges soģus κριτὰς H8199 V‑Qal‑Prtcpl‑mp sho·fe·Tim;: judges -- Occurrence 2 of 9.
וַיּ֣וֹשִׁיע֔וּם
way·yō·wō·šî·‘ūm,
and who delivered them kas, tos, atsvabināja καὶ, ἔσωσεν, αὐτοὺς H3467 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp|3mp vai·Yoo·shi·'Um,: and who delivered them -- Occurrence 1 of 1.
מִיַּ֖ד
mî·yaḏ
out of the hand no ἐκ, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: out of the hand -- Occurrence 23 of 104.
שֹׁסֵיהֶֽם׃
šō·sê·hem.
of those who plundered them laupītājiem τῶν, προνομευόντων, αὐτούς H8154 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3mp sho·sei·Hem.: of those who plundered them -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) αὐτοῖς
17 Judges 2:17
🇮🇱 Hebrew:
וְגַ֤ם אֶל שֹֽׁפְטֵיהֶם֙ לֹ֣א שָׁמֵ֔עוּ כִּ֣י זָנ֗וּ אַֽחֲרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ לָהֶ֑ם סָ֣רוּ מַהֵ֗ר מִן הַדֶּ֜רֶךְ אֲשֶׁ֨ר הָלְכ֧וּ אֲבוֹתָ֛ם לִשְׁמֹ֥עַ מִצְוֺת יְהוָ֖ה לֹא עָ֥שׂוּ כֵֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee ẜaweem Ꞩohꞡeem arridſan ne klauẜija bet maukoja zitteem Deeweem pakkał un peeluhdſe tohs ahtri atſtahje tee no ta Zełła ko wiꞥꞥu Tehwi bij gahjuẜchi klauẜidami ta KUNGA Bauẜlus ta ne darrija tee 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καί γε τῶν κριτῶν αὐτῶν οὐκ ἐπήκουσαν ὅτι ἐξεπόρνευσαν ὀπίσω θεῶν ἑτέρων καὶ προσεκύνησαν αὐτοῖς καὶ παρώργισαν τὸν κύριον καὶ ἐξέκλιναν ταχὺ ἐκ τῆς ὁδοῦ ἧς ἐπορεύθησαν οἱ πατέρες αὐτῶν τοῦ εἰσακούειν ἐντολὰς κυρίου οὐκ ἐποίησαν οὕτως
🇬🇷 Greek ABP:
ότι εξεπόρνευσαν οπίσω θεών ετέρων και προσεκύνησαν αυτοίς και παρώργισαν τον κύριον και εξέκλιναν ταχύ εκ της οδού ης επορεύθησαν οι πατέρες αυτών του εισακούειν τας εντολάς κυρίου ουκ εποίησαν ούτως
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tie neklausīja arī saviem soģiem un netikli dzinās pakaļ citiem dieviem un pielūdza tos ātri tie novērsās no ceļa pa kuru bija staigājuši viņu tēvi klausīdami Tā Kunga baušļiem bet viņi tā nedarīja
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet arī savus soģus viņi neklausīja jo nodevās netiklībai ar citiem dieviem zemojās tiem un jo drīz novērsās no ceļa ko bija staigājuši viņu tēvi kuri klausīja Kunga baušļus bet viņi tā nedarīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְגַ֤ם
wə·ḡam
And yet Bet, tie καί, γε H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam: And yet -- Occurrence 64 of 248.
אֶל
’el-
to neklausīja τῶν, αὐτῶν H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1313 of 3531.
שֹֽׁפְטֵיהֶם֙
šō·p̄ə·ṭê·hem
their judges arī, saviem, soģiem κριτῶν H8199 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3mp sho·fe·tei·Hem: their judges -- Occurrence 1 of 3.
לֹ֣א

not un οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1028 of 3269.
שָׁמֵ֔עוּ
šā·mê·‘ū,
they would listen netikli ἐπήκουσαν H8085 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·Me·'u,: they would listen -- Occurrence 11 of 63.
כִּ֣י

but dzinās ὅτι H3588 Conj ki: but -- Occurrence 1084 of 4334.
זָנ֗וּ
zā·nū,
they played the harlot pakaļ ἐξεπόρνευσαν H2181 V‑Qal‑Perf‑3cp za·Nu,: they played the harlot -- Occurrence 1 of 2.
אַֽחֲרֵי֙
’a·ḥă·rê
with citiem ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: with -- Occurrence 98 of 273.
אֱלֹהִ֣ים
’ĕ·lō·hîm
gods dieviem θεῶν H430 N‑mp E·lo·Him: gods -- Occurrence 242 of 680.
אֲחֵרִ֔ים
’ă·ḥê·rîm,
other un ἑτέρων H312 Adj‑mp 'a·che·Rim,: other -- Occurrence 28 of 76.
וַיִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ
way·yiš·ta·ḥă·wū
and bowed down pielūdza καὶ, προσεκύνησαν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·ta·cha·Vu: and bowed down -- Occurrence 7 of 23.
לָהֶ֑ם
lā·hem;
to them tos αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem;: to them -- Occurrence .
סָ֣רוּ
sā·rū
they turned ātri, tie, novērsās καὶ, ἐξέκλιναν H5493 V‑Qal‑Perf‑3cp Sa·ru: they turned -- Occurrence 3 of 19.
מַהֵ֗ר
ma·hêr,
quickly no ταχὺ H4118 Adv ma·Her,: quickly -- Occurrence 11 of 17.
מִן
min-
from ceļa ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 252 of 619.
הַדֶּ֜רֶךְ
had·de·reḵ
the way pa, kuru τῆς, ὁδοῦ H1870 Art|N‑cs had·De·rech: the way -- Occurrence 23 of 47.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
in which bija, staigājuši ἧς H834 Pro‑r 'a·Sher: in which -- Occurrence 1872 of 4804.
הָלְכ֧וּ
hā·lə·ḵū
walked viņu, tēvi ἐπορεύθησαν H1980 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·le·Chu: walked -- Occurrence 6 of 35.
אֲבוֹתָ֛ם
’ă·ḇō·w·ṯām
their fathers klausīdami οἱ, πατέρες, αὐτῶν H1 N‑mpc|3mp a·vo·Tam: their fathers -- Occurrence 46 of 84.
לִשְׁמֹ֥עַ
liš·mō·a‘
in obeying Tā, Kunga, baušļiem τοῦ, εἰσακούειν H8085 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Mo·a': in obeying -- Occurrence 9 of 46.
מִצְוֺת
miṣ·wōṯ-
the commandments - ἐντολὰς H4687 N‑fpc mitz·vot-: the commandments -- Occurrence 14 of 25.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1993 of 6218.
לֹא
lō-
not bet, viņi οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1029 of 3269.
עָ֥שׂוּ
‘ā·śū
they did do tā, nedarīja ἐποίησαν H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'A·su: they did do -- Occurrence 49 of 158.
כֵֽן׃
ḵên.
so - οὕτως H3651 Adv Chen.: so -- Occurrence 49 of 124.
- (no match) καὶ, παρώργισαν, τὸν, κύριον
18 Judges 2:18
🇮🇱 Hebrew:
וְכִֽי הֵקִ֨ים יְהוָ֥ה לָהֶם֮ שֹֽׁפְטִים֒ וְהָיָ֤ה יְהוָה֙ עִם הַשֹּׁפֵ֔ט וְהֽוֹשִׁיעָם֙ מִיַּ֣ד אֹֽיְבֵיהֶ֔ם כֹּ֖ל יְמֵ֣י הַשּׁוֹפֵ֑ט כִּֽי יִנָּחֵ֤ם יְהוָה֙ מִנַּֽאֲקָתָ֔ם מִפְּנֵ֥י לֹחֲצֵיהֶ֖ם וְדֹחֲקֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tas KUNGS teem Ꞩohꞡus eezehle tad bija tas KUNGS ar to Ꞩohꞡi un isglahbe tohs no wiꞥꞥo Eenaidneeku Rohkas zik ilgi tas Ꞩohꞡis dſihwoja jo tam KUNGAM bija ſchehl wiꞥꞥu Nopuhẜchanas dehł pahr teem kas tohs noſpeede un ſpaidija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὅτι ἤγειρεν αὐτοῖς κύριος κριτάς καὶ ἦν κύριος μετὰ τοῦ κριτοῦ καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς ἐκ χειρὸς τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν πάσας τὰς ἡμέρας τοῦ κριτοῦ ὅτι παρεκλήθη κύριος ἀπὸ τοῦ στεναγμοῦ αὐτῶν ἀπὸ προσώπου τῶν πολιορκούντων αὐτοὺς καὶ κακούντων αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και ότε ήγειρε κύριος αυτοίς κριτάς και ην κύριος μετά του κριτού και έσωσεν αυτούς εκ χειρός εχθρών αυτών πάσας τας ημέρας του κριτού ότι παρεκλήθη κύριος από του στεναγμού αυτών από προσώπου των πολιορκούντων αυτούς και κακούντων αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad Tas Kungs iecēla viņiem soģus tad Tas Kungs bija ar šiem soģiem un glāba ļaudis no viņu ienaidniekiem kamēr soģis dzīvoja jo Tas Kungs par viņiem apžēlojās kad viņi nopūtās un sūdzējās par tiem kas viņus apspieda un nomāca
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Kungs lika viņu vidū celties soģiem tad Kungs bija ar šo soģi un viņš tos izpestīja no ienaidnieku rokas visas šā soģa dienas jo Kungs iežēlojās par viņu vaidiem apspiedēju un nomācēju priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִֽי
wə·ḵî-
And when Un, kad καὶ, ὅτι H3588 Conj‑w|Conj ve·chi-: And when -- Occurrence 58 of 105.
הֵקִ֨ים
hê·qîm
raised up Tas, Kungs, iecēla ἤγειρεν H6965 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Kim: raised up -- Occurrence 5 of 10.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh viņiem αὐτοῖς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1994 of 6218.
לָהֶם֮
lā·hem
for them - κύριος --- Prep|3mp la·Hem: for them -- Occurrence .
שֹֽׁפְטִים֒
šō·p̄ə·ṭîm
judges soģus κριτάς H8199 V‑Qal‑Prtcpl‑mp sho·fe·Tim: judges -- Occurrence 3 of 9.
וְהָיָ֤ה
wə·hā·yāh
and was tad, Tas, Kungs, bija καὶ, ἦν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and was -- Occurrence 166 of 397.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1995 of 6218.
עִם
‘im-
with ar μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 76 of 437.
הַשֹּׁפֵ֔ט
haš·šō·p̄êṭ,
the judge šiem, soģiem τοῦ, κριτοῦ H8199 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hash·sho·Fet,: the judge -- Occurrence 4 of 7.
וְהֽוֹשִׁיעָם֙
wə·hō·wō·šî·‘ām
and delivered them un, glāba, ļaudis καὶ, ἔσωσεν, αὐτοὺς H3467 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms|3mp ve·ho·shi·'Am: and delivered them -- Occurrence 1 of 2.
מִיַּ֣ד
mî·yaḏ
out of the hand no ἐκ, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: out of the hand -- Occurrence 24 of 104.
אֹֽיְבֵיהֶ֔ם
’ō·yə·ḇê·hem,
of their enemies viņu, ienaidniekiem τῶν, ἐχθρῶν, αὐτῶν H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3mp 'o·ye·vei·Hem,: of their enemies -- Occurrence 9 of 26.
כֹּ֖ל
kōl
all kamēr πάσας H3605 N‑msc kol: all -- Occurrence 1022 of 2745.
יְמֵ֣י
yə·mê
the days soģis, dzīvoja τὰς, ἡμέρας H3117 N‑mpc ye·Mei: the days -- Occurrence 57 of 130.
הַשּׁוֹפֵ֑ט
haš·šō·w·p̄êṭ;
of the judge - τοῦ, κριτοῦ H8199 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hash·sho·Fet;: of the judge -- Occurrence 5 of 7.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1085 of 4334.
יִנָּחֵ֤ם
yin·nā·ḥêm
was moved to pity Tas, Kungs, par, viņiem, apžēlojās παρεκλήθη H5162 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yin·na·Chem: was moved to pity -- Occurrence 2 of 4.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1996 of 6218.
מִנַּֽאֲקָתָ֔ם
min·na·’ă·qā·ṯām,
by their groaning kad, viņi, nopūtās ἀπὸ, τοῦ, στεναγμοῦ, αὐτῶν H5009 Prep‑m|N‑fsc|3mp min·na·'a·ka·Tam,: by their groaning -- Occurrence 1 of 1.
מִפְּנֵ֥י
mip·pə·nê
because of those un, sūdzējās ἀπὸ, προσώπου H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: because of those -- Occurrence 36 of 182.
לֹחֲצֵיהֶ֖ם
lō·ḥă·ṣê·hem
who oppressed them par, tiem, kas, viņus, apspieda τῶν, πολιορκούντων, αὐτοὺς H3905 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3mp lo·cha·tzei·Hem: who oppressed them -- Occurrence 1 of 1.
וְדֹחֲקֵיהֶֽם׃
wə·ḏō·ḥă·qê·hem.
and harassed them un, nomāca καὶ, κακούντων, αὐτούς H1766 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3mp ve·do·cha·kei·Hem.: and harassed them -- Occurrence 1 of 1.
19 Judges 2:19
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֣ה בְּמ֣וֹת הַשּׁוֹפֵ֗ט יָשֻׁ֙בוּ֙ וְהִשְׁחִ֣יתוּ מֵֽאֲבוֹתָ֔ם לָלֶ֗כֶת אַֽחֲרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים לְעָבְדָ֖ם וּלְהִשְׁתַּחֲוֺ֣ת לָהֶ֑ם לֹ֤א הִפִּ֙ילוּ֙ מִמַּ֣עַלְלֵיהֶ֔ם וּמִדַּרְכָּ֖ם הַקָּשָֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kad tas Ꞩohꞡis nomirre tad atgreeſahs tee un ẜamaitajahs wairak ne kà wiꞥꞥu Tehwi dſihdamees zitteem Deeweem pakkał wiꞥꞥeem kalpodami un wiꞥꞥus peeluhgdami tee ne atkahpe no ẜaweem Darbeem neds no ẜawu Pahrgalwibas Zełłu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ὡς ἀπέθνῃσκεν ὁ κριτής καὶ ἀπέστρεψαν καὶ πάλιν διέφθειραν ὑπὲρ τοὺς πατέρας αὐτῶν πορευθῆναι ὀπίσω θεῶν ἑτέρων λατρεύειν αὐτοῖς καὶ προσκυνεῖν αὐτοῖς οὐκ ἀπέρριψαν τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτῶν καὶ οὐκ ἀπέστησαν ἀπὸ τῆς ὁδοῦ αὐτῶν τῆς σκληρᾶς
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ως απέθνησκεν ο κριτής και απέστρεφον και πάλιν διέφθειραν υπέρ τους πατέρας αυτών πορευθήναι οπίσω θεών ετέρων και λατρεύειν αυτοίς και προσκυνείν αυτοίς ουκ απέρριψαν τα επιτηδεύματα αυτών και από της οδού αυτών της σκληράς
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tiklīdz soģis nomira tad viņi atkal no jauna atkrita un rīkojās ļaunāk nekā viņu tēvi dzīdamies pakaļ svešiem dieviem tiem kalpodami un tos pielūgdami un tie neatstājās no saviem ļauniem darbiem nedz no saviem pārgalvības ceļiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tiklīdz soģis nomira viņi griezās atpakaļ un atkal bija izvirtušāki par saviem tēviem dzinās pakaļ citiem dieviem lai tiem vergotu un tiem zemotos Viņi neatmeta neko no saviem darbiem un savas stūrgalvības
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֣ה
wə·hā·yāh
And it came to pass Bet, tiklīdz καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it came to pass -- Occurrence 167 of 397.
בְּמ֣וֹת
bə·mō·wṯ
when was dead soģis, nomira ὡς, ἀπέθνῃσκεν H4191 Prep‑b|V‑Qal‑Inf be·Mot: when was dead -- Occurrence 1 of 1.
הַשּׁוֹפֵ֗ט
haš·šō·w·p̄êṭ,
the judge - , κριτής H8199 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hash·sho·Fet,: the judge -- Occurrence 6 of 7.
יָשֻׁ֙בוּ֙
yā·šu·ḇū
that they reverted tad, viņi, atkal καὶ, ἀπέστρεψαν, καὶ, πάλιν H7725 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Shu·vu: that they reverted -- Occurrence 2 of 25.
וְהִשְׁחִ֣יתוּ
wə·hiš·ḥî·ṯū
and behaved corruptly no, jauna, atkrita, un, rīkojās διέφθειραν H7843 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·hish·Chi·tu: and behaved corruptly -- Occurrence 1 of 1.
מֵֽאֲבוֹתָ֔ם
mê·’ă·ḇō·w·ṯām,
more than their fathers ļaunāk, nekā, viņu, tēvi ὑπὲρ, τοὺς, πατέρας, αὐτῶν H1 Prep‑m|N‑mpc|3mp me·'a·vo·Tam,: more than their fathers -- Occurrence 1 of 3.
לָלֶ֗כֶת
lā·le·ḵeṯ,
by following dzīdamies πορευθῆναι H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet,: by following -- Occurrence 18 of 83.
אַֽחֲרֵי֙
’a·ḥă·rê
- pakaļ ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: -- Occurrence 99 of 273.
אֱלֹהִ֣ים
’ĕ·lō·hîm
gods svešiem, dieviem θεῶν H430 N‑mp E·lo·Him: gods -- Occurrence 243 of 680.
אֲחֵרִ֔ים
’ă·ḥê·rîm,
other - ἑτέρων H312 Adj‑mp 'a·che·Rim,: other -- Occurrence 29 of 76.
לְעָבְדָ֖ם
lə·‘ā·ḇə·ḏām
to serve them tiem, kalpodami λατρεύειν, αὐτοῖς H5647 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3mp le·'a·ve·Dam: to serve them -- Occurrence 2 of 6.
וּלְהִשְׁתַּחֲוֺ֣ת
ū·lə·hiš·ta·ḥă·wōṯ
and bow down un, tos, pielūgdami καὶ, προσκυνεῖν H7812 Conj‑w,Prep‑l|V‑Hitpael‑Inf u·le·hish·ta·cha·Vot: and bow down -- Occurrence 1 of 3.
לָהֶ֑ם
lā·hem;
to them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem;: to them -- Occurrence .
לֹ֤א

not un, tie, neatstājās οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1030 of 3269.
הִפִּ֙ילוּ֙
hip·pî·lū
they did cease no ἀπέρριψαν H5307 V‑Hifil‑Perf‑3cp hip·Pi·lu: they did cease -- Occurrence 1 of 3.
מִמַּ֣עַלְלֵיהֶ֔ם
mim·ma·‘al·lê·hem,
from their own doings saviem, ļauniem, darbiem τὰ, ἐπιτηδεύματα, αὐτῶν H4611 Prep‑m|N‑mpc|3mp mi·Ma·'al·lei·Hem,: from their own doings -- Occurrence 1 of 2.
וּמִדַּרְכָּ֖ם
ū·mid·dar·kām
nor from their way nedz, no, saviem, pārgalvības ἀπὸ, τῆς, ὁδοῦ, αὐτῶν H1870 Conj‑w,Prep‑m|N‑csc|3mp u·mid·dar·Kam: nor from their way -- Occurrence 1 of 1.
הַקָּשָֽׁה׃
haq·qā·šāh.
stubborn ceļiem τῆς, σκληρᾶς H7186 Art|Adj‑fs hak·ka·Shah.: stubborn -- Occurrence 1 of 6.
- (no match) καὶ, οὐκ, ἀπέστησαν
20 Judges 2:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּֽחַר אַ֥ף יְהוָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיֹּ֗אמֶר יַעַן֩ אֲשֶׁ֨ר עָבְר֜וּ הַגּ֣וֹי הַזֶּ֗ה אֶת בְּרִיתִי֙ אֲשֶׁ֣ר צִוִּ֣יתִי אֶת אֲבוֹתָ֔ם וְלֹ֥א שָׁמְע֖וּ לְקוֹלִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad apſkaitahs ta KUNGA Barſiba prett Iſraëlu ka wiꞥſch ẜazzija tapehz ẜchi Tauta mannu Derribu irr pahrkahpuẜi ko es wiꞥꞥu Tehweem pawehleju un mannai Balkẜnei ne irr klauẜijẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος ἐν τῷ Ισραηλ καὶ εἶπεν ἀνθ ὧν ὅσα ἐγκατέλιπαν τὸ ἔθνος τοῦτο τὴν διαθήκην μου ἣν ἐνετειλάμην τοῖς πατράσιν αὐτῶν καὶ οὐχ ὑπήκουσαν τῆς φωνῆς μου
🇬🇷 Greek ABP:
και ωργίσθη θυμώ κύριος εν τω Ισραήλ και είπεν ανθ' ων όσα εγκάτελιπε το έθνος τούτο την διαθήκην μου ην ενετειλάμην τοις πατράσιν αυτών και ουκ εισήκουσαν της φωνής μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tā Kunga bardzība iedegās pret Israēlu un Viņš sacīja Tādēļ ka šī tauta ir lauzusi Manu derību ko Es biju pavēlējis viņu tēviem un viņi nav klausījuši Manai balsij
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Kunga dusmas iedegās pret Israēlu un viņš teica Tāpēc ka šie ļaudis ir lauzuši manu derību ko es pavēlēju viņu tēviem un nav klausījuši manu balsi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּֽחַר
way·yi·ḥar-
And was hot Tad καὶ, ὠργίσθη H2734 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·char-: And was hot -- Occurrence 21 of 47.
אַ֥ף
’ap̄
the anger Tā, Kunga, bardzība θυμῷ H639 N‑msc 'af: the anger -- Occurrence 25 of 72.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh iedegās κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1997 of 6218.
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
bə·yiś·rā·’êl;
against Israel pret, Israēlu ἐν, τῷ, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El;: against Israel -- Occurrence 25 of 111.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and He said un, Viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and He said -- Occurrence 651 of 1948.
יַעַן֩
ya·‘an
because Tādēļ ἀνθ, ὧν H3282 Adv ya·'An: because -- Occurrence 7 of 96.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that ka ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1873 of 4804.
עָבְר֜וּ
‘ā·ḇə·rū
has transgressed šī, tauta, ir, lauzusi ἐγκατέλιπαν H5674 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·ve·Ru: has transgressed -- Occurrence 5 of 26.
הַגּ֣וֹי
hag·gō·w
nation - τὸ, ἔθνος H1471 Art|N‑ms hag·Goy: nation -- Occurrence 10 of 27.
הַזֶּ֗ה
haz·zeh,
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 234 of 699.
אֶת
’eṯ-
- Manu τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2905 of 7034.
בְּרִיתִי֙
bə·rî·ṯî
My covenant derību διαθήκην, μου H1285 N‑fsc|1cs be·ri·Ti: My covenant -- Occurrence 25 of 41.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which ko ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1874 of 4804.
צִוִּ֣יתִי
ṣiw·wî·ṯî
I commanded Es, biju, pavēlējis ἐνετειλάμην H6680 V‑Piel‑Perf‑1cs tziv·Vi·ti: I commanded -- Occurrence 8 of 29.
אֶת
’eṯ-
- - τοῖς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2906 of 7034.
אֲבוֹתָ֔ם
’ă·ḇō·w·ṯām,
their fathers viņu, tēviem πατράσιν, αὐτῶν H1 N‑mpc|3mp a·vo·Tam,: their fathers -- Occurrence 47 of 84.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not un, viņi, nav καὶ, οὐχ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 398 of 1589.
שָׁמְע֖וּ
šā·mə·‘ū
has heeded klausījuši ὑπήκουσαν H8085 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·me·'U: has heeded -- Occurrence 12 of 63.
לְקוֹלִֽי׃
lə·qō·w·lî.
My voice Manai, balsij τῆς, φωνῆς, μου H6963 Prep‑l|N‑msc|1cs le·ko·Li.: My voice -- Occurrence 1 of 2.
21 Judges 2:21
🇮🇱 Hebrew:
גַּם אֲנִי֙ לֹ֣א אוֹסִ֔יף לְהוֹרִ֥ישׁ אִ֖ישׁ מִפְּנֵיהֶ֑ם מִן הַגּוֹיִ֛ם אֲשֶׁר עָזַ֥ב יְהוֹשֻׁ֖עַ וַיָּמֹֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad es arri wiꞥꞥu Preekẜchâ ne isdſihẜchu no teem Pagaꞥeem ko Ioſußs irr pamettis kad wiꞥſch nomirre 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγὼ οὐ προσθήσω τοῦ ἐξᾶραι ἄνδρα ἐκ προσώπου αὐτῶν ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ὧν κατέλιπεν Ἰησοῦς καὶ ἀφῆκεν
🇬🇷 Greek ABP:
και εγώ ου προσθήσω του εξάραι άνδρα εκ προσώπου αυτών από των εθνών ων κατέλιπεν Ιησούς
🇱🇻 Latvian (1965):
tad arī Es turpmāk viņu priekšā neizdzīšu nevienu no tām tautām ko Jozua ir atstājis neizdzītas kad viņš mira
🇱🇻 Latvian (2024):
arī es nevienu no tām tautām ko Jozua nomirdams ir atstājis vairs nedzīšu prom no viņiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
גַּם
gam-
also tad, arī καὶ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 130 of 507.
אֲנִי֙
’ă·nî
I Es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 156 of 692.
לֹ֣א

no turpmāk οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 1031 of 3269.
אוֹסִ֔יף
’ō·w·sîp̄,
longer viņu, priekšā προσθήσω H3254 V‑Hifil‑Imperf‑1cs o·Sif,: longer -- Occurrence 5 of 19.
לְהוֹרִ֥ישׁ
lə·hō·w·rîš
will drive out neizdzīšu τοῦ, ἐξᾶραι H3423 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ho·Rish: will drive out -- Occurrence 5 of 5.
אִ֖ישׁ
’îš
any nevienu ἄνδρα H376 N‑ms 'ish: any -- Occurrence 305 of 1097.
מִפְּנֵיהֶ֑ם
mip·pə·nê·hem;
before them no ἐκ, προσώπου, αὐτῶν H6440 Prep‑m|N‑mpc|3mp mip·pe·nei·Hem;: before them -- Occurrence 12 of 27.
מִן
min-
of tām ἀπὸ H4480 Prep min-: of -- Occurrence 253 of 619.
הַגּוֹיִ֛ם
hag·gō·w·yim
the nations tautām τῶν, ἐθνῶν H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim: the nations -- Occurrence 33 of 180.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ko ὧν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 1875 of 4804.
עָזַ֥ב
‘ā·zaḇ
left Jozua, ir, atstājis κατέλιπεν H5800 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Zav: left -- Occurrence 3 of 11.
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua - Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 182 of 196.
וַיָּמֹֽת׃
way·yā·mōṯ.
and when he died neizdzītas, kad, viņš, mira καὶ, ἀφῆκεν H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Mot.: and when he died -- Occurrence 43 of 126.
22 Judges 2:22
🇮🇱 Hebrew:
לְמַ֛עַן נַסּ֥וֹת בָּ֖ם אֶת יִשְׂרָאֵ֑ל הֲשֹׁמְרִ֣ים הֵם֩ אֶת דֶּ֨רֶךְ יְהוָ֜ה לָלֶ֣כֶת בָּ֗ם כַּאֲשֶׁ֛ר שָׁמְר֥וּ אֲבוֹתָ֖ם אִם לֹֽא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka es Iſraëlu zaur wiꞥꞥeem kahrdinaju arrig wiꞥꞥi ta KUNGA Zełłu ẜargahs ſtaigadami us teem ittin kà wiꞥꞥu Tehwi irr ẜargajẜchees jeb ne 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τοῦ πειράσαι ἐν αὐτοῖς τὸν Ισραηλ εἰ φυλάσσονται τὴν ὁδὸν κυρίου πορεύεσθαι ἐν αὐτῇ ὃν τρόπον ἐφυλάξαντο οἱ πατέρες αὐτῶν ἢ οὔ
🇬🇷 Greek ABP:
και αφήκε του πειράσαι εν αυτώ τον Ισραήλ ει φυλάσσονται αυτοί την οδόν κυρίου πορεύεσθαι εν αυτή ον τρόπον εφύλαξαν οι πατέρες αυτών η ου
🇱🇻 Latvian (1965):
lai ar to pārbaudītu Israēla bērnus vai viņi glabās Tā Kunga ceļus pa tiem staigādami tāpat kā viņu tēvi bija tos glabājuši vai ne
🇱🇻 Latvian (2024):
lai tā pārbaudītu Israēlu vai tie ievēros Kunga ceļu staigādami pa to kā to darījuši viņu tēvi vai ne
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְמַ֛עַן
lə·ma·‘an
so that lai τοῦ H4616 Conj le·Ma·'an: so that -- Occurrence 77 of 243.
נַסּ֥וֹת
nas·sō·wṯ
I may test ar, to, pārbaudītu πειράσαι H5254 V‑Piel‑Inf nas·Sot: I may test -- Occurrence 2 of 2.
בָּ֖ם
bām
through them Israēla, bērnus ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp bam: through them -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2907 of 7034.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: Israel -- Occurrence 702 of 2260.
הֲשֹׁמְרִ֣ים
hă·šō·mə·rîm
whether will keep vai, viņi, glabās εἰ, φυλάσσονται H8104 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·sho·me·Rim: whether will keep -- Occurrence 1 of 1.
הֵם֩
hêm
they - - H1992 Pro‑3mp hem: they -- Occurrence 73 of 175.
אֶת
’eṯ-
- Tā, Kunga τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2908 of 7034.
דֶּ֨רֶךְ
de·reḵ
the ways ceļus ὁδὸν H1870 N‑csc De·rech: the ways -- Occurrence 33 of 177.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1998 of 6218.
לָלֶ֣כֶת
lā·le·ḵeṯ
to walk pa, tiem, staigādami πορεύεσθαι H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet: to walk -- Occurrence 19 of 83.
בָּ֗ם
bām,
in them - ἐν, αὐτῇ --- Prep|3mp Bam,: in them -- Occurrence .
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as tāpat, kā ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 252 of 489.
שָׁמְר֥וּ
šā·mə·rū
kept [them] viņu, tēvi, bija, tos, glabājuši ἐφυλάξαντο H8104 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·me·Ru: kept [them] -- Occurrence 2 of 9.
אֲבוֹתָ֖ם
’ă·ḇō·w·ṯām
their fathers - οἱ, πατέρες, αὐτῶν H1 N‑mpc|3mp a·vo·Tam: their fathers -- Occurrence 48 of 84.
אִם
’im-
or vai H518 Conj 'im-: or -- Occurrence 198 of 786.
לֹֽא׃
lō.
not ne οὔ H3808 Adv‑NegPrt Lo.: not -- Occurrence 1032 of 3269.
23 Judges 2:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּנַּ֤ח יְהוָה֙ אֶת הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֔לֶּה לְבִלְתִּ֥י הוֹרִישָׁ֖ם מַהֵ֑ר וְלֹ֥א נְתָנָ֖ם בְּיַד יְהוֹשֻֽׁעַ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà pamette tas KUNGS ẜchohs Pagaꞥus ka wiꞥſch tohs ne tik drihſ isdſinne ko wiꞥſch Ioſußs Rohkâ ne bij nodewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀφῆκεν κύριος τὰ ἔθνη ταῦτα τοῦ μὴ ἐξᾶραι αὐτὰ τὸ τάχος καὶ οὐ παρέδωκεν αὐτὰ ἐν χειρὶ Ἰησοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και αφήκε κύριος τα έθνη ταύτα του μη εξάραι αυτά το τάχος και ου παρέδωκεν αυτά εν χειρί Ιησού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ Tas Kungs lika mieru šīm tautām neizdzīdams tās tūliņ un Viņš tās nenodeva Jozuas rokā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā Kungs atstāja šīs tautas un neizdzina tās tūlīt un neatdeva tās Jozuas rokā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּנַּ֤ח
way·yan·naḥ
Therefore left Tādēļ καὶ, ἀφῆκεν H3240 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yan·Nach: Therefore left -- Occurrence 2 of 7.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1999 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- lika, mieru τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2909 of 7034.
הַגּוֹיִ֣ם
hag·gō·w·yim
nations šīm, tautām ἔθνη H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim: nations -- Occurrence 34 of 180.
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
these - ταῦτα H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh,: these -- Occurrence 120 of 274.
לְבִלְתִּ֥י
lə·ḇil·tî
without neizdzīdams τοῦ, μὴ H1115 Prep‑l le·vil·Ti: without -- Occurrence 24 of 78.
הוֹרִישָׁ֖ם
hō·w·rî·šām
driving them out tās ἐξᾶραι, αὐτὰ H3423 V‑Hifil‑Inf|3mp ho·ri·Sham: driving them out -- Occurrence 1 of 1.
מַהֵ֑ר
ma·hêr;
immediately tūliņ τὸ, τάχος H4118 Adv ma·Her;: immediately -- Occurrence 12 of 17.
וְלֹ֥א
wə·lō
nor un, Viņš καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 399 of 1589.
נְתָנָ֖ם
nə·ṯā·nām
did He deliver them tās, nenodeva παρέδωκεν, αὐτὰ H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms|3mp ne·ta·Nam: did He deliver them -- Occurrence 2 of 9.
בְּיַד
bə·yaḏ-
into the hand Jozuas, rokā ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: into the hand -- Occurrence 55 of 263.
יְהוֹשֻֽׁעַ׃
yə·hō·wō·šu·a‘.
of Joshua - Ἰησοῦ H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a'.: of Joshua -- Occurrence 183 of 196.
פ
- - - --- Punc Peh.