📖 Isaiah Chapter 65

1 Isaiah 65:1
🇮🇱 Hebrew:
נִדְרַ֙שְׁתִּי֙ לְל֣וֹא שָׁאָ֔לוּ נִמְצֵ֖אתִי לְלֹ֣א בִקְשֻׁ֑נִי אָמַ֙רְתִּי֙ הִנֵּ֣נִי הִנֵּ֔נִי אֶל גּ֖וֹי לֹֽא קֹרָ֥א בִשְׁמִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
ES tohpu meklehts no teem kas pehz mannis ne waizaja Es tohpu atraſts no teem kas manni ne mekleja Es eẜmu ẜazzijs us teem Łaudim kas mannu Wahrdu ne peeẜauze Redſ ẜche es eẜmu Redſ ẜche es eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐμφανὴς ἐγενόμην τοῖς ἐμὲ μὴ ζητοῦσιν εὑρέθην τοῖς ἐμὲ μὴ ἐπερωτῶσιν εἶπα ἰδού εἰμι τῷ ἔθνει οἳ οὐκ ἐκάλεσάν μου τὸ ὄνομα
🇬🇷 Greek ABP:
εμφανής εγενήθην τοις εμέ μη ζητούσιν ευρέθην τοις εμέ μη επερωτώσιν είπα ιδού ειμι τω έθνει οι ουκ εκάλεσάν μου το όνομα
🇱🇻 Latvian (1965):
Es esmu atklājies tiem kas pēc Manis nejautāja Mani atrod tie kas Mani nemeklēja un tautām kas Manu Vārdu nepiesauca Es saku Še Es esmu Še Es esmu
🇱🇻 Latvian (2024):
Es atklājos tiem kas nevaicāja; mani atrada tie kas mani nemeklēja Es teicu es te Es te tautai kas nepiesauc manu vārdu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
נִדְרַ֙שְׁתִּי֙
niḏ·raš·tî
I was sought Es, esmu, atklājies ἐμφανὴς, ἐγενόμην H1875 V‑Nifal‑Perf‑1cs nid·Rash·ti: I was sought -- Occurrence 1 of 1.
לְל֣וֹא
lə·lō·w
by not tiem, kas, pēc, Manis τοῖς H3808 Prep‑l|Adv‑NegPrt le·Lo: by not -- Occurrence 6 of 9.
שָׁאָ֔לוּ
šā·’ā·lū,
[those who] did ask [for Me] nejautāja ζητοῦσιν H7592 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·'A·lu,: [those who] did ask [for Me] -- Occurrence 4 of 9.
נִמְצֵ֖אתִי
nim·ṣê·ṯî
I was found Mani, atrod εὑρέθην H4672 V‑Nifal‑Perf‑1cs nim·Tze·ti: I was found -- Occurrence 1 of 1.
לְלֹ֣א
lə·lō
by not tie, kas, Mani τοῖς H3808 Prep‑l|Adv‑NegPrt le·Lo: by not -- Occurrence 7 of 9.
בִקְשֻׁ֑נִי
ḇiq·šu·nî;
[those who] did seek Me nemeklēja ἐπερωτῶσιν H1245 V‑Piel‑Perf‑3cp|1cs vik·Shu·ni;: [those who] did seek Me -- Occurrence 1 of 1.
אָמַ֙רְתִּי֙
’ā·mar·tî
I said un, tautām, kas εἶπα H559 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Mar·ti: I said -- Occurrence 68 of 76.
הִנֵּ֣נִי
hin·nê·nî
Here I am Manu, Vārdu ἰδού, εἰμι H2005 Interjection|1cs hin·Ne·ni: Here I am -- Occurrence 6 of 7.
הִנֵּ֔נִי
hin·nê·nî,
here I am nepiesauca - H2005 Interjection|1cs hin·Ne·ni,: here I am -- Occurrence 7 of 7.
אֶל
’el-
to Es, saku τῷ, ἔθνει H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2809 of 3531.
גּ֖וֹי
gō·w
a nation Še, Es, esmu - H1471 N‑ms Goy: a nation -- Occurrence 36 of 59.
לֹֽא
lō-
not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2503 of 3269.
קֹרָ֥א
qō·rā
[that] was called - ἐκάλεσάν H7121 V‑Pual‑Perf‑3ms ko·Ra: [that] was called -- Occurrence 2 of 3.
בִשְׁמִֽי׃
ḇiš·mî.
by My name - μου, τὸ, ὄνομα H8034 Prep‑b|N‑msc|1cs vish·Mi.: by My name -- Occurrence 5 of 6.
- (no match) Es ,esmu ,Še
- (no match) ἐμὲ, ἐμὲ, μὴ, μὴ, οἳ
2 Isaiah 65:2
🇮🇱 Hebrew:
פֵּרַ֧שְׂתִּי יָדַ֛י כָּל הַיּ֖וֹם אֶל עַ֣ם סוֹרֵ֑ר הַהֹלְכִים֙ הַדֶּ֣רֶךְ לֹא ט֔וֹב אַחַ֖ר מַחְשְׁבֹתֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es ispleẜchu ẜawas Rohkas zauru Deenu us pahrgalwigeem Łaudim kas us weenu nelabbu Zełłu ſtaiga pehz ẜawahm paẜchahm Dohmaẜchanahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξεπέτασα τὰς χεῖράς μου ὅλην τὴν ἡμέραν πρὸς λαὸν ἀπειθοῦντα καὶ ἀντιλέγοντα οἳ οὐκ ἐπορεύθησαν ὁδῷ ἀληθινῇ ἀλλ ὀπίσω τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
εξεπέτασα τας χείράς μου όλην την ημέραν προς λαόν απειθούντα και αντιλέγοντα οι ουκ επορεύθησαν οδώ αγαθή αλλ' οπίσω των αμαρτιών αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Es izstiepju cauru dienu Savas rokas pret stūrgalvīgu tautu kas seko pati savām domām pa nelabu ceļu
🇱🇻 Latvian (2024):
Es aizvien atvēru skaujas pretestīgai tautai kas staigā nelabu ceļu pēc savām iedomām;
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
פֵּרַ֧שְׂתִּי
pê·raś·tî
I have stretched out Es, izstiepju ἐξεπέτασα H6566 V‑Piel‑Perf‑1cs pe·Ras·ti: I have stretched out -- Occurrence 2 of 3.
יָדַ֛י
yā·ḏay
My hands Savas, rokas τὰς, χεῖράς, μου H3027 N‑fdc|1cs ya·Dai: My hands -- Occurrence 19 of 21.
כָּל
kāl-
all cauru ὅλην H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2148 of 2745.
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
day long dienu τὴν, ἡμέραν H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day long -- Occurrence 402 of 458.
אֶל
’el-
to pret πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2810 of 3531.
עַ֣ם
‘am
a people stūrgalvīgu λαὸν H5971 N‑ms 'am: a people -- Occurrence 171 of 210.
סוֹרֵ֑ר
sō·w·rêr;
rebellious tautu ἀπειθοῦντα H5637 V‑Qal‑Prtcpl‑ms so·Rer;: rebellious -- Occurrence 4 of 5.
הַהֹלְכִים֙
ha·hō·lə·ḵîm
who walk kas, seko ἐπορεύθησαν H1980 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·ho·le·Chim: who walk -- Occurrence 15 of 17.
הַדֶּ֣רֶךְ
had·de·reḵ
in a way pati, savām, domām ὁδῷ H1870 Art|N‑cs had·De·rech: in a way -- Occurrence 41 of 47.
לֹא
lō-
not pa, nelabu ἀληθινῇ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2504 of 3269.
ט֔וֹב
ṭō·wḇ,
[that is] good ceļu - H2896 Adj‑ms Tov,: [that is] good -- Occurrence 240 of 271.
אַחַ֖ר
’a·ḥar
after - ὀπίσω H310 Adv 'a·Char: after -- Occurrence 43 of 51.
מַחְשְׁבֹתֵיהֶֽם׃
maḥ·šə·ḇō·ṯê·hem.
their own thoughts - τῶν, ἁμαρτιῶν, αὐτῶν H4284 N‑fpc|3mp mach·she·vo·tei·Hem.: their own thoughts -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) καὶ, ἀντιλέγοντα, οἳ, οὐκ, ἀλλ
3 Isaiah 65:3
🇮🇱 Hebrew:
הָעָ֗ם הַמַּכְעִיסִ֥ים אוֹתִ֛י עַל פָּנַ֖י תָּמִ֑יד זֹֽבְחִים֙ בַּגַּנּ֔וֹת וּֽמְקַטְּרִ֖ים עַל הַלְּבֵנִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee irr Łaudis kas weenumehr mann apkaitina kas mannâ Preekẜchâ uppure Dahrſòs un us Steeꞡełeem kwehpina 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ λαὸς οὗτος ὁ παροξύνων με ἐναντίον ἐμοῦ διὰ παντός αὐτοὶ θυσιάζουσιν ἐν τοῖς κήποις καὶ θυμιῶσιν ἐπὶ ταῖς πλίνθοις τοῖς δαιμονίοις ἃ οὐκ ἔστιν
🇱🇻 Latvian (1965):
pret tautu kas Mani vienmēr sāpīgi sarūgtina nesdama Manā priekšā kaujamos upurus dārzos un kvēpināmos upurus uz ķieģeļu altāriem
🇱🇻 Latvian (2024):
tautai kas aizvaino mani nemitīgi tieši sejā kas upurē dārzos kvēpina uz ķieģeļiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הָעָ֗ם
hā·‘ām,
a people pret, tautu , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: a people -- Occurrence 632 of 729.
הַמַּכְעִיסִ֥ים
ham·maḵ·‘î·sîm
who provoke to anger kas, Mani, vienmēr , παροξύνων H3707 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑mp ham·mach·'i·Sim: who provoke to anger -- Occurrence 1 of 1.
אוֹתִ֛י
’ō·w·ṯî
Me sāpīgi με H853 DirObjM|1cs o·Ti: Me -- Occurrence 68 of 112.
עַל
‘al-
to - ἐναντίον, ἐμοῦ H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 2722 of 3469.
פָּנַ֖י
pā·nay
My face sarūgtina - H6440 N‑mpc|1cs pa·Nai: My face -- Occurrence 26 of 49.
תָּמִ֑יד
tā·mîḏ;
continually nesdama, Manā, priekšā διὰ, παντός H8548 Adv ta·Mid;: continually -- Occurrence 68 of 78.
זֹֽבְחִים֙
zō·ḇə·ḥîm
who sacrifice kaujamos, upurus θυσιάζουσιν H2076 V‑Qal‑Prtcpl‑mp zoe·Chim: who sacrifice -- Occurrence 6 of 6.
בַּגַּנּ֔וֹת
bag·gan·nō·wṯ,
in gardens dārzos ἐν, τοῖς, κήποις H1593 Prep‑b,Art|N‑fp bag·gan·Not,: in gardens -- Occurrence 1 of 1.
וּֽמְקַטְּרִ֖ים
ū·mə·qaṭ·ṭə·rîm
and burn incense un, kvēpināmos καὶ, θυμιῶσιν H6999 Conj‑w|V‑Piel‑Prtcpl‑mp u·me·kat·te·Rim: and burn incense -- Occurrence 6 of 6.
עַל
‘al-
on upurus ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2723 of 3469.
הַלְּבֵנִֽים׃
hal·lə·ḇê·nîm.
[altars] of brick uz, ķieģeļu, altāriem ταῖς, πλίνθοις, τοῖς, δαιμονίοις, , οὐκ, ἔστιν H3843 Art|N‑fp hal·le·ve·Nim.: [altars] of brick -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) οὗτος, αὐτοὶ
4 Isaiah 65:4
🇮🇱 Hebrew:
הַיֹּֽשְׁבִים֙ בַּקְּבָרִ֔ים וּבַנְּצוּרִ֖ים יָלִ֑ינוּ הָאֹֽכְלִים֙ בְּשַׂ֣ר הַחֲזִ֔יר ופרק וּמְרַ֥ק פִּגֻּלִ֖ים כְּלֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas pee Kappenehm ẜehſch un zaur Nakti Deewekłu Bedrês paleek un ehd ZuhkoGałłu un negantas Ꞩullas irr wiꞥꞥu Traukꞥs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν τοῖς μνήμασιν καὶ ἐν τοῖς σπηλαίοις κοιμῶνται δι ἐνύπνια οἱ ἔσθοντες κρέα ὕεια καὶ ζωμὸν θυσιῶν μεμολυμμένα πάντα τὰ σκεύη αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και εν τοις μνήμασι εν τοις σπηλαίοις κοιμώνται διά ενύπνια οι έσθοντες κρέα ύειον και ζωμόν θυσιών μεμολυμμένα πάντα τα σκεύη αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Šie ļaudis sēd kapenēs paliek pa nakti noslēpumainās vietās un alās ēd cūkas gaļu un viņu traukos atrodas no nešķīstām lietām vārīta vira
🇱🇻 Latvian (2024):
sēž kapu alās nakšņo slepenās vietās ēd cūkas gaļu kam nešķīsta vira traukos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַיֹּֽשְׁבִים֙
hay·yō·šə·ḇîm
who sit Šie, ļaudis τοῖς H3427 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hai·yo·she·Vim: who sit -- Occurrence 23 of 35.
בַּקְּבָרִ֔ים
baq·qə·ḇā·rîm,
among the graves sēd, kapenēs καὶ, ἐν, τοῖς, μνήμασιν H6913 Prep‑b,Art|N‑mp bak·ke·va·Rim,: among the graves -- Occurrence 1 of 1.
וּבַנְּצוּרִ֖ים
ū·ḇan·nə·ṣū·rîm
and in the tombs paliek, pa καὶ, ἐν, σπηλαίοις H5341 Conj‑w,Prep‑b,Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp u·van·ne·tzu·Rim: and in the tombs -- Occurrence 1 of 1.
יָלִ֑ינוּ
yā·lî·nū;
spend the night noslēpumainās, vietās κοιμῶνται H3885 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Li·nu;: spend the night -- Occurrence 4 of 5.
הָאֹֽכְלִים֙
hā·’ō·ḵə·lîm
who eat un, alās οἱ, ἔσθοντες H398 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·'o·che·Lim: who eat -- Occurrence 2 of 6.
בְּשַׂ֣ר
bə·śar
flesh ēd κρέα H1320 N‑msc be·Sar: flesh -- Occurrence 19 of 29.
הַחֲזִ֔יר
ha·ḥă·zîr,
of swine cūkas, gaļu ὕεια H2386 Art|N‑ms ha·cha·Zir,: of swine -- Occurrence 3 of 4.
ופרק
ū·p̄ə·raq
- - καὶ, ζωμὸν --- Conj‑w|N‑msc u·fe·rak.
וּמְרַ֥ק
ū·mə·raq
and the broth of un, viņu, traukos - H6564 Conj‑w|N‑msc u·me·Rak: and the broth of -- Occurrence 1 of 1.
פִּגֻּלִ֖ים
pig·gu·lîm
abominable things atrodas, no μεμολυμμένα H6292 N‑mp pig·gu·Lim: abominable things -- Occurrence 1 of 1.
כְּלֵיהֶֽם׃
kə·lê·hem.
is [in] their vessels nešķīstām, lietām, vārīta, vira πάντα, τὰ, σκεύη, αὐτῶν H3627 N‑mpc|3mp ke·lei·Hem.: is [in] their vessels -- Occurrence 4 of 5.
- (no match) nakti
- (no match) δι, ἐνύπνια, θυσιῶν
5 Isaiah 65:5
🇮🇱 Hebrew:
הָאֹֽמְרִים֙ קְרַ֣ב אֵלֶ֔יךָ אַל תִּגַּשׁ בִּ֖י כִּ֣י קְדַשְׁתִּ֑יךָ אֵ֚לֶּה עָשָׁ֣ן בְּאַפִּ֔י אֵ֥שׁ יֹקֶ֖דֶת כָּל הַיּֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas ẜakka Turrajs pats pee ẜewim ne nahz tuwu pee man jo es eẜmu ẜwehtaks nekà tu Ꞩchee buhs par Duhmeem eekẜch mannas Duẜmibas weens Ugguns kas zauru Deenu deg 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ λέγοντες πόρρω ἀπ ἐμοῦ μὴ ἐγγίσῃς μου ὅτι καθαρός εἰμι οὗτος καπνὸς τοῦ θυμοῦ μου πῦρ καίεται ἐν αὐτῷ πάσας τὰς ἡμέρας
🇬🇷 Greek ABP:
οι λέγοντες πόρρω απ' εμού μη εγγίσης μοι ότι καθαρός ειμι ούτος καπνός του θυμού μου πυρ καίεται εν αυτώ πάσας τας ημέρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie saka paliec tālāk no manis Nenāc man klāt jo es esmu Tev par svētu Tādi ļaudis ir kā dūmi Manā degunā kā uguns kas liesmo cauru dienu
🇱🇻 Latvian (2024):
kas saka Tu paliec pie sevis Netuvojies man Jo esmu no tevis nošķirta Tie ir kodīgi dūmi man nāsīs uguns kas deg visu dienu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הָאֹֽמְרִים֙
hā·’ō·mə·rîm
who say Tie, saka οἱ, λέγοντες H559 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·'o·me·Rim: who say -- Occurrence 8 of 16.
קְרַ֣ב
qə·raḇ
Keep paliec, no, manis πόρρω, ἀπ, ἐμοῦ H7126 V‑Qal‑Imp‑ms ke·Rav: Keep -- Occurrence 4 of 4.
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
to yourself - - H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha,: to yourself -- Occurrence 174 of 226.
אַל
’al-
not Nenāc, man, klāt μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 457 of 570.
תִּגַּשׁ
tig·gaš-
do come near - ἐγγίσῃς H5066 V‑Qal‑Imperf‑2ms tig·gash-: do come near -- Occurrence 1 of 1.
בִּ֖י
me - μου --- Prep|1cs bi: me -- Occurrence .
כִּ֣י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3365 of 4334.
קְדַשְׁתִּ֑יךָ
qə·ḏaš·tî·ḵā;
I am holier than you es, esmu, Tev, par, svētu καθαρός, εἰμι H6942 V‑Qal‑Perf‑1cs|2ms ke·dash·Ti·cha;: I am holier than you -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֚לֶּה
’êl·leh
these [are] Tādi, ļaudis οὗτος H428 Pro‑cp 'El·leh: these [are] -- Occurrence 263 of 320.
עָשָׁ֣ן
‘ā·šān
smoke ir, kā, dūmi καπνὸς H6227 N‑ms 'a·Shan: smoke -- Occurrence 13 of 14.
בְּאַפִּ֔י
bə·’ap·pî,
in My nostrils Manā, degunā τοῦ, θυμοῦ, μου H639 Prep‑b|N‑msc|1cs be·'ap·Pi,: in My nostrils -- Occurrence 4 of 11.
אֵ֥שׁ
’êš
a fire kā, uguns πῦρ H784 N‑cs 'esh: a fire -- Occurrence 97 of 153.
יֹקֶ֖דֶת
yō·qe·ḏeṯ
that burns kas, liesmo καίεται H3344 V‑Qal‑Prtcpl‑fs yo·Ke·det: that burns -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
all cauru πάσας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2149 of 2745.
הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
the day dienu τὰς, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom.: the day -- Occurrence 403 of 458.
- (no match) tālāk
- (no match) ἐν, αὐτῷ
6 Isaiah 65:6
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּ֥ה כְתוּבָ֖ה לְפָנָ֑י לֹ֤א אֶחֱשֶׂה֙ כִּ֣י אִם שִׁלַּ֔מְתִּי וְשִׁלַּמְתִּ֖י עַל חֵיקָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Raugi tas irr mannâ Preekẜchâ rakſtihts es ne zeetiẜchu kluẜẜu bet es atmakẜaẜchu ir patt wiꞥꞥu Aſotî es atmakẜaẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ γέγραπται ἐνώπιόν μου οὐ σιωπήσω ἕως ἂν ἀποδῶ εἰς τὸν κόλπον αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού γέγραπται ενώπιόν μου ου σιωπήσω έως αν αποδώ και ανταποδώσω εις τον κόλπον αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi Manā priekšā ir rakstīts un Es nerimšu kamēr Es nebūšu atmaksājis tiešām Es atmaksāšu to viņiem un likšu viņiem to sajust viņu krūtīs un sirdīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi kas rakstīts manā priekšā es neklusēšu bet atmaksāšu un atmaksāšu tiem tieši krūtīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּ֥ה
hin·nêh
Behold Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Behold -- Occurrence 327 of 448.
כְתוּבָ֖ה
ḵə·ṯū·ḇāh
[it is] written ir, rakstīts γέγραπται H3789 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs che·tu·Vah: [it is] written -- Occurrence 3 of 4.
לְפָנָ֑י
lə·p̄ā·nāy;
before Me Manā, priekšā ἐνώπιόν, μου H6440 Prep‑l|N‑mpc|1cs le·fa·Nai;: before Me -- Occurrence 46 of 71.
לֹ֤א

not un, Es οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2505 of 3269.
אֶחֱשֶׂה֙
’e·ḥĕ·śeh
I will keep silence nerimšu σιωπήσω H2814 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·che·Seh: I will keep silence -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֣י

for kamēr ἕως, ἂν H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3366 of 4334.
אִם
’im-
but Es - H518 Conj 'im-: but -- Occurrence 638 of 786.
שִׁלַּ֔מְתִּי
šil·lam·tî,
will repay nebūšu, atmaksājis ἀποδῶ H7999 V‑Piel‑Perf‑1cs shil·Lam·ti,: will repay -- Occurrence 2 of 2.
וְשִׁלַּמְתִּ֖י
wə·šil·lam·tî
and Even repay tiešām - H7999 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs ve·shil·lam·Ti: and Even repay -- Occurrence 2 of 6.
עַל
‘al-
into Es, atmaksāšu, to εἰς H5921 Prep 'al-: into -- Occurrence 2724 of 3469.
חֵיקָֽם׃
ḥê·qām.
their bosom viņiem, un, likšu, viņiem, to, sajust, viņu, krūtīs, un, sirdīs τὸν, κόλπον, αὐτῶν H2436 N‑msc|3mp chei·Kam.: their bosom -- Occurrence 2 of 2.
7 Isaiah 65:7
🇮🇱 Hebrew:
עֲ֠וֺנֹתֵיכֶם וַעֲוֺנֹ֨ת אֲבוֹתֵיכֶ֤ם יַחְדָּו֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֤ר קִטְּרוּ֙ עַל הֶ֣הָרִ֔ים וְעַל הַגְּבָע֖וֹת חֵרְפ֑וּנִי וּמַדֹּתִ֧י פְעֻלָּתָ֛ם רִֽאשֹׁנָ֖ה על אֶל חֵיקָֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Iuhẜu Noſeegumus un juhẜu Tehwu Noſeegumus kohpa ẜakka tas KUNGS Kas kwehpinajẜchi irr us teem Kalneem un man mehdijẜchi us teem Pakalneem tapehz es atmehŗoẜchu wiꞥꞥo pirmu Darbu wiꞥꞥo Klehpî 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν καὶ τῶν πατέρων αὐτῶν λέγει κύριος οἳ ἐθυμίασαν ἐπὶ τῶν ὀρέων καὶ ἐπὶ τῶν βουνῶν ὠνείδισάν με ἀποδώσω τὰ ἔργα αὐτῶν εἰς τὸν κόλπον αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
par jūsu noziegumiem un par jūsu tēvu noziegumiem kopā tā saka Tas Kungs jo tāpēc ka tie kvēpināja uz kalniem un Mani zaimoja uz pakalniem Es tiem vispirms ielikšu viņu klēpī viņiem pienācīgo algu
🇱🇻 Latvian (2024):
viņu vainas un viņu tēvu vainas pie viena teica Kungs tiem kuri kvēpināja kalnos un pakalnos zaimoja mani Un es atmērīšu viņu agrākos darbus tiem tieši krūtīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עֲ֠וֺנֹתֵיכֶם
‘ă·wō·nō·ṯê·ḵem
Your iniquities par, jūsu, noziegumiem τὰς, ἁμαρτίας, αὐτῶν H5771 N‑cpc|2mp 'A·vo·no·tei·chem: Your iniquities -- Occurrence 3 of 7.
וַעֲוֺנֹ֨ת
wa·‘ă·wō·nōṯ
and the iniquities un, par, jūsu, tēvu καὶ H5771 Conj‑w|N‑cpc va·'a·vo·Not: and the iniquities -- Occurrence 2 of 2.
אֲבוֹתֵיכֶ֤ם
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
of your fathers noziegumiem τῶν, πατέρων, αὐτῶν H1 N‑mpc|2mp a·vo·tei·Chem: of your fathers -- Occurrence 29 of 52.
יַחְדָּו֙
yaḥ·dāw
together kopā - H3162 Adv yach·Dav: together -- Occurrence 69 of 92.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says tā, saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 302 of 699.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 4802 of 6218.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
that jo, tāpēc, ka οἳ H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 3908 of 4804.
קִטְּרוּ֙
qiṭ·ṭə·rū
who have burned incense tie, kvēpināja ἐθυμίασαν H6999 V‑Piel‑Perf‑3cp kit·te·Ru: who have burned incense -- Occurrence 2 of 4.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2725 of 3469.
הֶ֣הָרִ֔ים
he·hā·rîm,
the mountains kalniem τῶν, ὀρέων H2022 Art|N‑mp he·ha·Rim,: the mountains -- Occurrence 27 of 53.
וְעַל
wə·‘al-
and on un καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and on -- Occurrence 345 of 512.
הַגְּבָע֖וֹת
hag·gə·ḇā·‘ō·wṯ
the hills Mani, zaimoja τῶν, βουνῶν H1389 Art|N‑fp hag·ge·va·'ot: the hills -- Occurrence 6 of 10.
חֵרְפ֑וּנִי
ḥê·rə·p̄ū·nî;
blasphemed Me uz, pakalniem ὠνείδισάν, με H2778 V‑Piel‑Perf‑3cp|1cs che·re·Fu·ni;: blasphemed Me -- Occurrence 3 of 3.
וּמַדֹּתִ֧י
ū·mad·dō·ṯî
therefore I will measure Es, tiem, vispirms ἀποδώσω H4058 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs u·mad·do·Ti: therefore I will measure -- Occurrence 1 of 1.
פְעֻלָּתָ֛ם
p̄ə·‘ul·lā·ṯām
their work ielikšu, viņu, klēpī τὰ, ἔργα, αὐτῶν H6468 N‑fsc|3mp fe·'ul·la·Tam: their work -- Occurrence 2 of 2.
רִֽאשֹׁנָ֖ה
ri·šō·nāh
former viņiem, pienācīgo - H7223 Adj‑fs ri·sho·Nah: former -- Occurrence 9 of 10.
על
‘al-
- algu εἰς --- Prep al-.
אֶל
’el-
into - - H5921 Prep el-: into -- Occurrence 2 of 2.
חֵיקָֽם׃
ḥê·qām.
their bosom - τὸν, κόλπον, αὐτῶν H413 N‑msc|3mp chei·Kam.: their bosom -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
8 Isaiah 65:8
🇮🇱 Hebrew:
כֹּ֣ה אָמַ֣ר יְהוָ֗ה כַּאֲשֶׁ֨ר יִמָּצֵ֤א הַתִּירוֹשׁ֙ בָּֽאֶשְׁכּ֔וֹל וְאָמַר֙ אַל תַּשְׁחִיתֵ֔הוּ כִּ֥י בְרָכָ֖ה בּ֑וֹ כֵּ֤ן אֶֽעֱשֶׂה֙ לְמַ֣עַן עֲבָדַ֔י לְבִלְתִּ֖י הַֽשְׁחִ֥ית הַכֹּֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ẜakka tas KUNGS Itt kà kad Wihns tohp Wihna‐Ꞣekkarî atraſts ẜazzihts tohp Ne maita to jo Ꞩwehtiẜchana irr eekẜcha tàpatt darriẜchu es mannu Kalpu dehł ka es tohs wiẜẜus ne nomaitaju 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὕτως λέγει κύριος ὃν τρόπον εὑρεθήσεται ὁ ῥὼξ ἐν τῷ βότρυι καὶ ἐροῦσιν μὴ λυμήνῃ αὐτὸν ὅτι εὐλογία κυρίου ἐστὶν ἐν αὐτῷ οὕτως ποιήσω ἕνεκεν τοῦ δουλεύοντός μοι τούτου ἕνεκεν οὐ μὴ ἀπολέσω πάντας
🇬🇷 Greek ABP:
ούτως λέγει κύριος ον τρόπον ευρεθήσεται ο ρωξ εν τω βότρυϊ και ερούσι μη λυμήνη αυτόν ότι ευλογία έστιν εν αυτώ ούτως ποιήσω ένεκεν του δουλεύοντός μοι τούτου ένεκεν ου μη απολέσω πάντας
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā saka Tas Kungs Kamēr vīnogu ķekarā vēl ir dzīvības sula mēdz sacīt neposti to Jo tur svētība iekšā Tāpat Es rīkošos ar Saviem kalpiem ka Es tos visus nenomaitāju
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā teica Kungs Ja vien ir sula vīnogu ķekarā tad saka neizposti jo ir svētība tajā tāpat es darīšu savu kalpu dēļ lai neizpostītu visu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּ֣ה
kōh
thus οὕτως H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 185 of 486.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 303 of 699.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4803 of 6218.
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
as Kamēr ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 415 of 489.
יִמָּצֵ֤א
yim·mā·ṣê
is found vīnogu, ķekarā εὑρεθήσεται H4672 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yim·ma·Tze: is found -- Occurrence 21 of 25.
הַתִּירוֹשׁ֙
hat·tî·rō·wōš
the new wine vēl, ir , ῥὼξ H8492 Art|N‑ms hat·ti·ro·Vosh: the new wine -- Occurrence 1 of 1.
בָּֽאֶשְׁכּ֔וֹל
bā·’eš·kō·wl,
in the cluster dzīvības, sula ἐν, τῷ, βότρυι H811 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'esh·Kol,: in the cluster -- Occurrence 1 of 1.
וְאָמַר֙
wə·’ā·mar
and [one] says mēdz, sacīt καὶ, ἐροῦσιν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Mar: and [one] says -- Occurrence 45 of 52.
אַל
’al-
not neposti μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 458 of 570.
תַּשְׁחִיתֵ֔הוּ
taš·ḥî·ṯê·hū,
do destroy it to λυμήνῃ, αὐτὸν H7843 V‑Hifil‑Imperf‑2ms|3ms tash·chi·Te·hu,: do destroy it -- Occurrence 2 of 2.
כִּ֥י

for Jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3367 of 4334.
בְרָכָ֖ה
ḇə·rā·ḵāh
a blessing [is] tur, svētība, iekšā εὐλογία H1293 N‑fs ve·ra·Chah: a blessing [is] -- Occurrence 8 of 9.
בּ֑וֹ
bōw;
in it - ἐν, αὐτῷ --- Prep|3ms bo;: in it -- Occurrence .
כֵּ֤ן
kên
do Tāpat οὕτως H3651 Adv ken: do -- Occurrence 319 of 402.
אֶֽעֱשֶׂה֙
’e·‘ĕ·śeh
will I do Es, rīkošos ποιήσω H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·Seh: will I do -- Occurrence 56 of 76.
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
for sake ar, Saviem ἕνεκεν H4616 Prep le·Ma·'an: for sake -- Occurrence 168 of 243.
עֲבָדַ֔י
‘ă·ḇā·ḏay,
My servants' kalpiem τοῦ, δουλεύοντός, μοι H5650 N‑mpc|1cs 'a·va·Dai,: My servants' -- Occurrence 9 of 20.
לְבִלְתִּ֖י
lə·ḇil·tî
not ka, Es, tos οὐ, μὴ H1115 Prep‑l le·vil·Ti: not -- Occurrence 44 of 78.
הַֽשְׁחִ֥ית
haš·ḥîṯ
that I may destroy visus ἀπολέσω H7843 V‑Hifil‑Inf hash·Chit: that I may destroy -- Occurrence 1 of 1.
הַכֹּֽל׃
hak·kōl.
them all nenomaitāju πάντας H3605 Art|N‑ms hak·Kol.: them all -- Occurrence 54 of 59.
- (no match) κυρίου, ἐστὶν, ἕνεκεν, τούτου
9 Isaiah 65:9
🇮🇱 Hebrew:
וְהוֹצֵאתִ֤י מִֽיַּעֲקֹב֙ זֶ֔רַע וּמִיהוּדָ֖ה יוֹרֵ֣שׁ הָרָ֑י וִירֵשׁ֣וּהָ בְחִירַ֔י וַעֲבָדַ֖י יִשְׁכְּנוּ שָֽׁמָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet es isweddiẜchu no Iehkaba Dſimmumu un no Iuhda weenu Mantneeku manna Kalna un manni Iswehletee eemantohs to un manni Kalpi tur dſihwohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξάξω τὸ ἐξ Ιακωβ σπέρμα καὶ τὸ ἐξ Ιουδα καὶ κληρονομήσει τὸ ὄρος τὸ ἅγιόν μου καὶ κληρονομήσουσιν οἱ ἐκλεκτοί μου καὶ οἱ δοῦλοί μου καὶ κατοικήσουσιν ἐκεῖ
🇱🇻 Latvian (1965):
Es radīšu Jēkabam pēcnācējus un Jūdam Mana kalnāja īpašniekus lai Mani izredzētie to manto un Mani kalpi tur dzīvo
🇱🇻 Latvian (2024):
Es izvedīšu no Jēkaba sēklu no Jūdas manu kalnu mantinieku mani izredzētie to iemantos un mani kalpi tur apmetīsies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהוֹצֵאתִ֤י
wə·hō·w·ṣê·ṯî
And I will bring forth Es, radīšu καὶ, ἐξάξω H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·ho·tze·Ti: And I will bring forth -- Occurrence 5 of 10.
מִֽיַּעֲקֹב֙
mî·ya·‘ă·qōḇ
from Jacob Jēkabam ἐξ, Ιακωβ H3290 Prep‑m|N‑proper‑ms mi·ya·'a·Ko: from Jacob -- Occurrence 3 of 3.
זֶ֔רַע
ze·ra‘,
descendants pēcnācējus σπέρμα H2233 N‑ms Ze·ra',: descendants -- Occurrence 45 of 57.
וּמִיהוּדָ֖ה
ū·mî·hū·ḏāh
and from Judah un, Jūdam ἐξ, Ιουδα H3063 Conj‑w,Prep‑m|N‑proper‑ms u·mi·hu·Dah: and from Judah -- Occurrence 2 of 2.
יוֹרֵ֣שׁ
yō·w·rêš
an heir Mana, kalnāja καὶ, κληρονομήσει H3423 V‑Qal‑Prtcpl‑msc yo·Resh: an heir -- Occurrence 4 of 5.
הָרָ֑י
hā·rāy;
of My mountains īpašniekus τὸ, ὄρος H2022 N‑mpc|1cs ha·Rai;: of My mountains -- Occurrence 3 of 5.
וִירֵשׁ֣וּהָ
wî·rê·šū·hā
shall inherit it lai, Mani, izredzētie καὶ, κληρονομήσουσιν H3423 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp|3fs vi·re·Shu·ha: shall inherit it -- Occurrence 3 of 4.
בְחִירַ֔י
ḇə·ḥî·ray,
My chosen to, manto οἱ, ἐκλεκτοί, μου H972 Adj‑mpc|1cs ve·chi·Rai,: My chosen -- Occurrence 1 of 2.
וַעֲבָדַ֖י
wa·‘ă·ḇā·ḏay
and My servants un, Mani, kalpi καὶ, οἱ, δοῦλοί, μου H5650 Conj‑w|N‑mpc|1cs va·'a·va·Dai: and My servants -- Occurrence 2 of 2.
יִשְׁכְּנוּ
yiš·kə·nū-
shall dwell tur, dzīvo καὶ, κατοικήσουσιν H7931 V‑Qal‑Imperf‑3mp yish·ke·nu-: shall dwell -- Occurrence 7 of 9.
שָֽׁמָּה׃
šām·māh.
there - ἐκεῖ H8033 Adv|3fs Sham·mah.: there -- Occurrence 108 of 129.
- (no match) καὶ, τὸ, τὸ, τὸ, ἅγιόν, μου
10 Isaiah 65:10
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֤ה הַשָּׁרוֹן֙ לִנְוֵה צֹ֔אן וְעֵ֥מֶק עָכ֖וֹר לְרֵ֣בֶץ בָּקָ֑ר לְעַמִּ֖י אֲשֶׁ֥ר דְּרָשֽׁוּנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Sarons taps par Awju Laidareem un Aroka Eeleija par Lohpo Dahrſu preekẜch manneem Łaudim kas mann irr meklejẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσονται ἐν τῷ δρυμῷ ἐπαύλεις ποιμνίων καὶ φάραγξ Αχωρ εἰς ἀνάπαυσιν βουκολίων τῷ λαῷ μου οἳ ἐζήτησάν με
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Saronas līdzenums taps par avju ganībām un Ahoras ieleja par vēršu novietni Manai tautai proti tiem no tās kas Mani meklēja
🇱🇻 Latvian (2024):
Šārona būs ganības avīm Āhoras ielejā atgulsies lopi manai tautai kas meklēja mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֤ה
wə·hā·yāh
And shall be Tad καὶ, ἔσονται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And shall be -- Occurrence 291 of 397.
הַשָּׁרוֹן֙
haš·šā·rō·wn
Sharon Saronas, līdzenums ἐν, τῷ, δρυμῷ H8289 Art|N‑proper‑fs hash·sha·rOn: Sharon -- Occurrence 3 of 3.
לִנְוֵה
lin·wêh-
a fold taps, par ἐπαύλεις H5116 Prep‑l|N‑msc lin·veh-: a fold -- Occurrence 2 of 3.
צֹ֔אן
ṣōn,
of flocks avju, ganībām ποιμνίων H6629 N‑cs Tzon,: of flocks -- Occurrence 55 of 72.
וְעֵ֥מֶק
wə·‘ê·meq
and the Valley un καὶ, φάραγξ H6010 Conj‑w|N‑msc ve·'E·mek: and the Valley -- Occurrence 5 of 5.
עָכ֖וֹר
‘ā·ḵō·wr
of Achor Ahoras, ieleja Αχωρ H5911 N‑proper‑fs a·Chor: of Achor -- Occurrence 4 of 5.
לְרֵ֣בֶץ
lə·rê·ḇeṣ
for a place to lie down par εἰς, ἀνάπαυσιν H7258 Prep‑l|N‑msc le·Re·vetz: for a place to lie down -- Occurrence 1 of 1.
בָּקָ֑ר
bā·qār;
herds vēršu, novietni βουκολίων H1241 N‑ms ba·Kar;: herds -- Occurrence 60 of 66.
לְעַמִּ֖י
lə·‘am·mî
for My people Manai, tautai τῷ, λαῷ, μου H5971 Prep‑l|N‑msc|1cs le·'am·Mi: for My people -- Occurrence 6 of 10.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who proti, tiem, no, tās, kas, Mani, meklēja οἳ H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 3909 of 4804.
דְּרָשֽׁוּנִי׃
də·rā·šū·nî.
have sought Me - ἐζήτησάν, με H1875 V‑Qal‑Perf‑3cp|1cs de·ra·Shu·ni.: have sought Me -- Occurrence 1 of 1.
11 Isaiah 65:11
🇮🇱 Hebrew:
וְאַתֶּם֙ עֹזְבֵ֣י יְהוָ֔ה הַשְּׁכֵחִ֖ים אֶת הַ֣ר קָדְשִׁ֑י הַֽעֹרְכִ֤ים לַגַּד֙ שֻׁלְחָ֔ן וְהַֽמְמַלְאִ֖ים לַמְנִ֥י מִמְסָֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet juhs Atkahpaji no ta KUNGA kas juhs aismirſtat to Kalnu mannas Ꞩwehtibas un ẜataiẜat weenu Galdu preekẜch to Gad un eeleijat Dſeŗŗamo‐Uppuŗus preeekẜch to Meni 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὑμεῖς δὲ οἱ ἐγκαταλιπόντες με καὶ ἐπιλανθανόμενοι τὸ ὄρος τὸ ἅγιόν μου καὶ ἑτοιμάζοντες τῷ δαίμονι τράπεζαν καὶ πληροῦντες τῇ τύχῃ κέρασμα
🇬🇷 Greek ABP:
υμείς δε οι εγκαταλιπόντες με και επιλανθανόμενοι το όρος το άγιόν μου και ετοιμάζοντες τω δαιμον΄ ιω τράπεζαν και πληρούντες τη τύχη κέρασμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet jūs kas atmetuši To Kungu un aizmirsuši Manu svēto kalnu kas klājat galdu laimes dievam Gadam un nesat ar garšvielām pastiprinātus vīnus kā dzeramos upurus dievietei Menijai
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet jūs kas atstājuši Kungu aizmirsuši manu svēto kalnu Laimnesim klājat galdu un garšvielām jauktu vīnu pildāt Likteņdieves kausā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַתֶּם֙
wə·’at·tem
But you [are] Bet, jūs ὑμεῖς, δὲ H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem: But you [are] -- Occurrence 50 of 69.
עֹזְבֵ֣י
‘ō·zə·ḇê
those who forsake kas, atmetuši οἱ, ἐγκαταλιπόντες H5800 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc 'o·ze·Vei: those who forsake -- Occurrence 3 of 4.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh To, Kungu με H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 4804 of 6218.
הַשְּׁכֵחִ֖ים
haš·šə·ḵê·ḥîm
who forget un, aizmirsuši καὶ, ἐπιλανθανόμενοι H7911 Art|Adj‑mp hash·she·che·Chim: who forget -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- Manu, svēto τὸ, ὄρος H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5894 of 7034.
הַ֣ר
har
mountain kalnu - H2022 N‑msc har: mountain -- Occurrence 93 of 118.
קָדְשִׁ֑י
qāḏ·šî
My holy - τὸ, ἅγιόν, μου H6944 N‑msc|1cs kod·shi: My holy -- Occurrence 11 of 28.
הַֽעֹרְכִ֤ים
ha·‘ō·rə·ḵîm
who prepare kas, klājat καὶ, ἑτοιμάζοντες H6186 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·'o·re·Chim: who prepare -- Occurrence 1 of 1.
לַגַּד֙
lag·gaḏ
for Gad galdu, laimes, dievam τῷ, δαίμονι H1409 Prep‑l,Art|N‑proper‑ms lag·Gad: for Gad -- Occurrence 1 of 1.
שֻׁלְחָ֔ן
šul·ḥān,
a table Gadam τράπεζαν H7979 N‑ms shul·Chan,: a table -- Occurrence 9 of 12.
וְהַֽמְמַלְאִ֖ים
wə·ham·mal·’îm
and who furnish un, nesat, ar, garšvielām καὶ, πληροῦντες H4390 Conj‑w,Art|V‑Piel‑Prtcpl‑mp ve·ham·mal·'Im: and who furnish -- Occurrence 1 of 1.
לַמְנִ֥י
lam·nî
for Meni pastiprinātus, vīnus τῇ, τύχῃ H4507 Prep‑l|N‑proper‑ms lam·Ni: for Meni -- Occurrence 1 of 1.
מִמְסָֽךְ׃
mim·sāḵ.
a drink offering kā, dzeramos, upurus, dievietei, Menijai κέρασμα H4469 N‑ms mi·Sach.: a drink offering -- Occurrence 2 of 2.
12 Isaiah 65:12
🇮🇱 Hebrew:
וּמָנִ֨יתִי אֶתְכֶ֜ם לַחֶ֗רֶב וְכֻלְּכֶם֙ לַטֶּ֣בַח תִּכְרָ֔עוּ יַ֤עַן קָרָ֙אתִי֙ וְלֹ֣א עֲנִיתֶ֔ם דִּבַּ֖רְתִּי וְלֹ֣א שְׁמַעְתֶּ֑ם וַתַּעֲשׂ֤וּ הָרַע֙ בְּעֵינַ֔י וּבַאֲשֶׁ֥ר לֹֽא חָפַ֖צְתִּי בְּחַרְתֶּֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Es juhs arridſan peeſkaitiẜchu tam Sohbiꞥam ka jums wiẜẜeem buhs pee Kauẜchanas lohzitees Tapehz ka es eẜmu aizinajs bet juhs ne eẜẜat atbildejẜchi es eẜmu runnajs un juhs ne eẜẜat klauẜijẜchi bet darrijẜchi kas łauns bij mannâs Azzîs un iswehlejẜchi kas man ne patikke 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγὼ παραδώσω ὑμᾶς εἰς μάχαιραν πάντες ἐν σφαγῇ πεσεῖσθε ὅτι ἐκάλεσα ὑμᾶς καὶ οὐχ ὑπηκούσατε ἐλάλησα καὶ παρηκούσατε καὶ ἐποιήσατε τὸ πονηρὸν ἐναντίον ἐμοῦ καὶ ἃ οὐκ ἐβουλόμην ἐξελέξασθε
🇱🇻 Latvian (1965):
jūs Es nododu zobenam jums visiem būs galvas jānoliec nociršanai jo jūs Man neatbildējāt kad Es jūs aicināju un neklausījāties kad Es runāju bet darījāt to kas ļauns Manās acīs un izraudzījāties to kas Man nepatīk
🇱🇻 Latvian (2024):
es lemšu jūs zobenam jūs visi kritīsit ceļos lai tiktu nokauti Jo es saucu bet jūs neatbildējāt es runāju bet jūs neklausījāties un darījāt ļaunu manās acīs izvēlējāties to kas man netīk
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמָנִ֨יתִי
ū·mā·nî·ṯî
Therefore I will number jūs, Es, nododu παραδώσω H4487 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs u·ma·Ni·ti: Therefore I will number -- Occurrence 1 of 1.
אֶתְכֶ֜ם
’eṯ·ḵem
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 202 of 296.
לַחֶ֗רֶב
la·ḥe·reḇ,
for the sword zobenam εἰς, μάχαιραν H2719 Prep‑l,Art|N‑fs la·Che·rev,: for the sword -- Occurrence 2 of 8.
וְכֻלְּכֶם֙
wə·ḵul·lə·ḵem
and you all jums, visiem πάντες H3605 Conj‑w|N‑msc|2mp ve·chul·le·Chem: and you all -- Occurrence 1 of 1.
לַטֶּ֣בַח
laṭ·ṭe·ḇaḥ
to the slaughter būs, galvas ἐν, σφαγῇ H2874 Prep‑l,Art|N‑ms lat·Te·vach: to the slaughter -- Occurrence 2 of 2.
תִּכְרָ֔עוּ
tiḵ·rā·‘ū,
Shall bow down jānoliec, nociršanai πεσεῖσθε H3766 V‑Qal‑Imperf‑2mp tich·Ra·'u,: Shall bow down -- Occurrence 1 of 1.
יַ֤עַן
ya·‘an
because when jo ὅτι H3282 Adv Ya·'an: because when -- Occurrence 42 of 96.
קָרָ֙אתִי֙
qā·rā·ṯî
I called jūs, Man ἐκάλεσα H7121 V‑Qal‑Perf‑1cs ka·Ra·ti: I called -- Occurrence 18 of 25.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not neatbildējāt καὶ, οὐχ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 1136 of 1589.
עֲנִיתֶ֔ם
‘ă·nî·ṯem,
you did answer kad, Es, jūs, aicināju ὑπηκούσατε H6030 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·ni·Tem,: you did answer -- Occurrence 1 of 2.
דִּבַּ֖רְתִּי
dib·bar·tî
when I spoke un, neklausījāties ἐλάλησα H1696 V‑Piel‑Perf‑1cs dib·Bar·ti: when I spoke -- Occurrence 26 of 73.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not kad, Es, runāju καὶ, παρηκούσατε H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 1137 of 1589.
שְׁמַעְתֶּ֑ם
šə·ma‘·tem;
you did hear - - H8085 V‑Qal‑Perf‑2mp she·ma'·Tem;: you did hear -- Occurrence 7 of 24.
וַתַּעֲשׂ֤וּ
wat·ta·‘ă·śū
but did bet, darījāt καὶ, ἐποιήσατε H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2mp vat·ta·'a·Su: but did -- Occurrence 2 of 4.
הָרַע֙
hā·ra‘
evil to, kas, ļauns τὸ, πονηρὸν H7451 Art|Adj‑ms ha·Ra': evil -- Occurrence 80 of 93.
בְּעֵינַ֔י
bə·‘ê·nay,
before My eyes Manās, acīs ἐναντίον, ἐμοῦ H5869 Prep‑b|N‑cdc|1cs be·'ei·Nai,: before My eyes -- Occurrence 15 of 22.
וּבַאֲשֶׁ֥ר
ū·ḇa·’ă·šer
and in which un, izraudzījāties καὶ, H834 Conj‑w,Prep‑b|Pro‑r u·va·'a·Sher: and in which -- Occurrence 3 of 4.
לֹֽא
lō-
not to, kas, Man οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2506 of 3269.
חָפַ֖צְתִּי
ḥā·p̄aṣ·tî
I do delight nepatīk ἐβουλόμην H2654 V‑Qal‑Perf‑1cs cha·Fatz·ti: I do delight -- Occurrence 6 of 9.
בְּחַרְתֶּֽם׃
bə·ḥar·tem.
chose [that] - ἐξελέξασθε H977 V‑Qal‑Perf‑2mp be·char·Tem.: chose [that] -- Occurrence 6 of 6.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) ἐγὼ, ὑμᾶς
13 Isaiah 65:13
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵ֞ן כֹּה אָמַ֣ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הִנֵּ֨ה עֲבָדַ֤י יֹאכֵ֙לוּ֙ וְאַתֶּ֣ם תִּרְעָ֔בוּ הִנֵּ֧ה עֲבָדַ֛י יִשְׁתּ֖וּ וְאַתֶּ֣ם תִּצְמָ֑אוּ הִנֵּ֧ה עֲבָדַ֛י יִשְׂמָ֖חוּ וְאַתֶּ֥ם תֵּבֹֽשׁוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł ẜakka tas KUngs KUNGS tà Redſi manni Kalpi ehdihs manni Kalpi dſers bet juhs istwihkẜeet Redſi manni Kalpi preezaẜees bet juhs tapẜeet Kaunâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ οἱ δουλεύοντές μοι φάγονται ὑμεῖς δὲ πεινάσετε ἰδοὺ οἱ δουλεύοντές μοι πίονται ὑμεῖς δὲ διψήσετε ἰδοὺ οἱ δουλεύοντές μοι εὐφρανθήσονται ὑμεῖς δὲ αἰσχυνθήσεσθε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ tā saka Dievs Tas Kungs Redzi Mani kalpi ēdīs bet jūs būsit izsalkuši redzi Mani kalpi dzers bet jūs būsit izslāpuši redzi Mani kalpi priecāsies bet jūs stāvēsit nokaunējušies
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ tā teica Kungs Dievs Redzi mani kalpi ēdīs bet jūs būsiet izsalkuši redzi mani kalpi dzers bet jūs būsiet izslāpuši redzi mani kalpi līksmos bet jūs būsiet apkaunoti;
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵ֞ן
lā·ḵên
Therefore - διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen: Therefore -- Occurrence 56 of 195.
כֹּה
kōh-
thus τάδε H3541 Adv koh-: thus -- Occurrence 186 of 486.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 304 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 130 of 419.
יְהוִ֗ה
Yah·weh
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 294 of 608.
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
behold Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 328 of 448.
עֲבָדַ֤י
‘ă·ḇā·ḏay
My servants Mani, kalpi οἱ, δουλεύοντές, μοι H5650 N‑mpc|1cs 'a·va·Dai: My servants -- Occurrence 10 of 20.
יֹאכֵ֙לוּ֙
yō·ḵê·lū
shall eat ēdīs φάγονται H398 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·Che·lu: shall eat -- Occurrence 28 of 40.
וְאַתֶּ֣ם
wə·’at·tem
but you bet, jūs ὑμεῖς, δὲ H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem: but you -- Occurrence 51 of 69.
תִּרְעָ֔בוּ
tir·‘ā·ḇū,
shall be hungry būsit, izsalkuši πεινάσετε H7456 V‑Qal‑Imperf‑2mp tir·'A·vu,: shall be hungry -- Occurrence 1 of 1.
הִנֵּ֧ה
hin·nêh
Behold redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Behold -- Occurrence 329 of 448.
עֲבָדַ֛י
‘ă·ḇā·ḏay
My servants Mani, kalpi οἱ, δουλεύοντές, μοι H5650 N‑mpc|1cs 'a·va·Dai: My servants -- Occurrence 11 of 20.
יִשְׁתּ֖וּ
yiš·tū
shall drink dzers πίονται H8354 V‑Qal‑Imperf‑3mp yish·Tu: shall drink -- Occurrence 6 of 15.
וְאַתֶּ֣ם
wə·’at·tem
but you bet, jūs ὑμεῖς, δὲ H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem: but you -- Occurrence 52 of 69.
תִּצְמָ֑אוּ
tiṣ·mā·’ū;
shall be thirsty būsit, izslāpuši διψήσετε H6770 V‑Qal‑Imperf‑2mp titz·Ma·'u;: shall be thirsty -- Occurrence 1 of 1.
הִנֵּ֧ה
hin·nêh
Behold redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Behold -- Occurrence 330 of 448.
עֲבָדַ֛י
‘ă·ḇā·ḏay
My servants Mani, kalpi οἱ, δουλεύοντές, μοι H5650 N‑mpc|1cs 'a·va·Dai: My servants -- Occurrence 12 of 20.
יִשְׂמָ֖חוּ
yiś·mā·ḥū
shall rejoice priecāsies εὐφρανθήσονται H8055 V‑Qal‑Imperf‑3mp yis·Ma·chu: shall rejoice -- Occurrence 2 of 2.
וְאַתֶּ֥ם
wə·’at·tem
but you bet, jūs ὑμεῖς, δὲ H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem: but you -- Occurrence 53 of 69.
תֵּבֹֽשׁוּ׃
tê·ḇō·šū.
shall be ashamed stāvēsit, nokaunējušies αἰσχυνθήσεσθε H954 V‑Qal‑Imperf‑2mp te·Vo·shu.: shall be ashamed -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) Tādēļ
14 Isaiah 65:14
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּ֧ה עֲבָדַ֛י יָרֹ֖נּוּ מִטּ֣וּב לֵ֑ב וְאַתֶּ֤ם תִּצְעֲקוּ֙ מִכְּאֵ֣ב לֵ֔ב וּמִשֵּׁ֥בֶר ר֖וּחַ תְּיֵלִֽילוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Raugi manni Kalpi gawilehs no Ꞩirds Preezibas bet juhs brehkẜeet no Ꞩirds Mohkahm un kaukẜeet no Garra Ꞩatreekẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ οἱ δουλεύοντές μοι ἀγαλλιάσονται ἐν εὐφροσύνῃ ὑμεῖς δὲ κεκράξεσθε διὰ τὸν πόνον τῆς καρδίας ὑμῶν καὶ ἀπὸ συντριβῆς πνεύματος ὀλολύξετε
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού οι δουλεύοντές μοι αγαλλιάσονται εν ευφροσύνη υμείς δε κεκράξεσθε διά τον πόνον της καρδίας υμών και από συντριβής πνεύματος υμών ολολύξετε
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi Mani kalpi gavilēs savā sirdspriekā bet jūs brēksit sirdēstos un vaimanāsit izmisumā
🇱🇻 Latvian (2024):
redzi mani kalpi no sirds gavilēs bet jūs no sirdssāpēm brēksiet un garā satriekti vaimanāsiet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּ֧ה
hin·nêh
behold Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 331 of 448.
עֲבָדַ֛י
‘ă·ḇā·ḏay
My servants Mani, kalpi οἱ, δουλεύοντές, μοι H5650 N‑mpc|1cs 'a·va·Dai: My servants -- Occurrence 13 of 20.
יָרֹ֖נּוּ
yā·rōn·nū
shall sing gavilēs ἀγαλλιάσονται H7442 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Ron·nu: shall sing -- Occurrence 5 of 5.
מִטּ֣וּב
miṭ·ṭūḇ
for joy savā, sirdspriekā ἐν, εὐφροσύνῃ H2898 Prep‑m|N‑msc mit·Tuv: for joy -- Occurrence 2 of 2.
לֵ֑ב
lêḇ;
of heart - - H3820 N‑ms Lev;: of heart -- Occurrence 164 of 201.
וְאַתֶּ֤ם
wə·’at·tem
but you bet, jūs ὑμεῖς, δὲ H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem: but you -- Occurrence 54 of 69.
תִּצְעֲקוּ֙
tiṣ·‘ă·qū
shall cry brēksit κεκράξεσθε H6817 V‑Qal‑Imperf‑2mp titz·'a·Ku: shall cry -- Occurrence 1 of 1.
מִכְּאֵ֣ב
mik·kə·’êḇ
for sorrow sirdēstos διὰ, τὸν, πόνον H3511 Prep‑m|N‑msc mik·ke·'Ev: for sorrow -- Occurrence 1 of 1.
לֵ֔ב
lêḇ,
of heart - τῆς, καρδίας, ὑμῶν H3820 N‑ms Lev,: of heart -- Occurrence 165 of 201.
וּמִשֵּׁ֥בֶר
ū·miš·šê·ḇer
and for grief un καὶ, ἀπὸ, συντριβῆς H7667 Conj‑w,Prep‑m|N‑msc u·mish·She·ver: and for grief -- Occurrence 1 of 1.
ר֖וּחַ
rū·aḥ
of spirit vaimanāsit πνεύματος H7307 N‑cs Ru·ach: of spirit -- Occurrence 145 of 205.
תְּיֵלִֽילוּ׃
tə·yê·lî·lū.
wail izmisumā ὀλολύξετε H3213 V‑Hifil‑Imperf‑2mp te·ye·Li·lu.: wail -- Occurrence 1 of 1.
15 Isaiah 65:15
🇮🇱 Hebrew:
וְהִנַּחְתֶּ֨ם שִׁמְכֶ֤ם לִשְׁבוּעָה֙ לִבְחִירַ֔י וֶהֱמִיתְךָ֖ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְלַעֲבָדָ֥יו יִקְרָ֖א שֵׁ֥ם אַחֵֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un juhs pamettiẜeet juhẜu Wahrdu manneem Iswehleteem par Nolahdeẜchanu un tas KUngs KUNGS nokaus tewi bet ẜawus Kalpus noẜauks wiꞥſch ar zittu Wahrdu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καταλείψετε γὰρ τὸ ὄνομα ὑμῶν εἰς πλησμονὴν τοῖς ἐκλεκτοῖς μου ὑμᾶς δὲ ἀνελεῖ κύριος τοῖς δὲ δουλεύουσιν αὐτῷ κληθήσεται ὄνομα καινόν
🇬🇷 Greek ABP:
καταλείψετε γαρ το όνομα υμών εις πλησμονήν τοις εκλεκτοίς μου υμάς δε ανελεί κύριος τοις δε δουλεύουσί μοι κληθήσεται όνομα καινόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bez tam jūs atstāsit savu vārdu Maniem izredzētiem kā lāstu vārdu Dievs Tas Kungs tevi lai nogalina Bet Saviem kalpiem Viņš dos citu vārdu
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūs atstāsiet savu vārdu maniem izredzētajiem kā lāstu lai nonāvē tevi Kungs Dievs bet viņš savus kalpus sauks citā vārdā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִנַּחְתֶּ֨ם
wə·hin·naḥ·tem
And You shall leave Bez, tam, jūs καταλείψετε, γὰρ H3240 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp ve·hin·nach·Tem: And You shall leave -- Occurrence 2 of 2.
שִׁמְכֶ֤ם
šim·ḵem
your name atstāsit, savu, vārdu τὸ, ὄνομα, ὑμῶν H8034 N‑msc|2mp shim·Chem: your name -- Occurrence 1 of 1.
לִשְׁבוּעָה֙
liš·ḇū·‘āh
as a curse Maniem, izredzētiem εἰς, πλησμονὴν H7621 Prep‑l|N‑fs lish·vu·'Ah: as a curse -- Occurrence 1 of 1.
לִבְחִירַ֔י
liḇ·ḥî·ray,
to My chosen kā, lāstu, vārdu τοῖς, ἐκλεκτοῖς, μου H972 Prep‑l|Adj‑mpc|1cs liv·chi·Rai,: to My chosen -- Occurrence 1 of 1.
וֶהֱמִיתְךָ֖
we·hĕ·mî·ṯə·ḵā
for will slay you Dievs, Tas, Kungs ὑμᾶς, δὲ, ἀνελεῖ H4191 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms|2ms ve·he·mi·te·Cha: for will slay you -- Occurrence 1 of 1.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord tevi, lai, nogalina κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 131 of 419.
יְהוִ֑ה
Yah·weh;
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh;: GOD -- Occurrence 295 of 608.
וְלַעֲבָדָ֥יו
wə·la·‘ă·ḇā·ḏāw
and His servants Bet, Saviem, kalpiem τοῖς, δὲ, δουλεύουσιν, αὐτῷ H5650 Conj‑w,Prep‑l|N‑mpc|3ms ve·la·'a·va·Dav: and His servants -- Occurrence 2 of 2.
יִקְרָ֖א
yiq·rā
call Viņš, dos κληθήσεται H7121 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Ra: call -- Occurrence 24 of 29.
שֵׁ֥ם
šêm
name citu ὄνομα H8034 N‑ms shem: name -- Occurrence 129 of 146.
אַחֵֽר׃
’a·ḥêr.
by another vārdu καινόν H312 Adj‑ms 'a·Cher.: by another -- Occurrence 43 of 48.
16 Isaiah 65:16
🇮🇱 Hebrew:
אֲשֶׁ֨ר הַמִּתְבָּרֵ֜ךְ בָּאָ֗רֶץ יִתְבָּרֵךְ֙ בֵּאלֹהֵ֣י אָמֵ֔ן וְהַנִּשְׁבָּ֣ע בָּאָ֔רֶץ יִשָּׁבַ֖ע בֵּאלֹהֵ֣י אָמֵ֑ן כִּ֣י נִשְׁכְּח֗וּ הַצָּרוֹת֙ הָרִ֣אשֹׁנ֔וֹת וְכִ֥י נִסְתְּר֖וּ מֵעֵינָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà kas ẜwehtiẜees Semmes Wirẜû tas ẜwehtiẜees pee ta pateeẜa Deewa un kas wirs Semmes ſwehrehs tas ſwehrehs pee ta pateeẜa Deewa tapehz ka tahs pirmajas Behdas buhs aismirſtas un preekẜch mannahm Azzim paẜlehptas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὃ εὐλογηθήσεται ἐπὶ τῆς γῆς εὐλογήσουσιν γὰρ τὸν θεὸν τὸν ἀληθινόν καὶ οἱ ὀμνύοντες ἐπὶ τῆς γῆς ὀμοῦνται τὸν θεὸν τὸν ἀληθινόν ἐπιλήσονται γὰρ τὴν θλῖψιν αὐτῶν τὴν πρώτην καὶ οὐκ ἀναβήσεται αὐτῶν ἐπὶ τὴν καρδίαν
🇬🇷 Greek ABP:
ο ευλογηθήσεται επί της γης ευλογήσουσι γαρ τον θεόν τον αληθινόν και οι ομνύοντες επί της γης ομούνται τον θεόν τον αληθινόν επιλήσονται γαρ την θλίψιν αυτών την πρώτην και ουκ αναβήσεται επί την καρδίαν αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
tā ka tas kas meklēs svētību šai zemē tas to atradīs patiesā Dievā un kas dos zvērestu šai zemē tas zvērēs uzticības Dieva Vārdā Agrākās grūtības būs aizmirstas un paliks apslēptas Manām acīm
🇱🇻 Latvian (2024):
Kas svētī sevi šai zemē sevi svētīs Dievā patiesi Un kas zvēr šajā zemē tas zvērēs Dievā patiesi Jo ir aizmirstas agrākās bēdas tās ir apslēptas manām acīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
So that tā, ka H834 Pro‑r 'a·Sher: So that -- Occurrence 3910 of 4804.
הַמִּתְבָּרֵ֜ךְ
ham·miṯ·bā·rêḵ
he who blesses himself tas, kas, meklēs εὐλογηθήσεται H1288 Art|V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms ham·mit·ba·Rech: he who blesses himself -- Occurrence 1 of 1.
בָּאָ֗רֶץ
bā·’ā·reṣ,
in the earth svētību, šai ἐπὶ, τῆς, γῆς H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz,: in the earth -- Occurrence 107 of 155.
יִתְבָּרֵךְ֙
yiṯ·bā·rêḵ
shall bless himself tas, to, atradīs εὐλογήσουσιν H1288 V‑Hitpael‑Imperf‑3ms yit·ba·reCh: shall bless himself -- Occurrence 1 of 1.
בֵּאלֹהֵ֣י
bê·lō·hê
in the God patiesā τὸν, θεὸν H430 Prep‑b|N‑mpc be·lo·Hei: in the God -- Occurrence 3 of 5.
אָמֵ֔ן
’ā·mên,
of truth Dievā τὸν, ἀληθινόν H543 N‑ms 'a·Men,: of truth -- Occurrence 24 of 27.
וְהַנִּשְׁבָּ֣ע
wə·han·niš·bā‘
and he who swears un, kas, dos, zvērestu καὶ, οἱ, ὀμνύοντες H7650 Conj‑w,Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑ms ve·han·nish·Ba': and he who swears -- Occurrence 1 of 1.
בָּאָ֔רֶץ
bā·’ā·reṣ,
in the earth šai ἐπὶ, τῆς, γῆς H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz,: in the earth -- Occurrence 108 of 155.
יִשָּׁבַ֖ע
yiš·šā·ḇa‘
shall swear tas, zvērēs ὀμοῦνται H7650 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yish·sha·Va': shall swear -- Occurrence 3 of 3.
בֵּאלֹהֵ֣י
bê·lō·hê
by the God uzticības τὸν, θεὸν H430 Prep‑b|N‑mpc be·lo·Hei: by the God -- Occurrence 4 of 5.
אָמֵ֑ן
’ā·mên;
of truth Dieva, Vārdā τὸν, ἀληθινόν H543 N‑ms 'a·Men;: of truth -- Occurrence 25 of 27.
כִּ֣י

because - γὰρ H3588 Conj ki: because -- Occurrence 3368 of 4334.
נִשְׁכְּח֗וּ
niš·kə·ḥū,
are forgotten Agrākās, grūtības ἐπιλήσονται H7911 V‑Nifal‑Perf‑3cp nish·ke·Chu,: are forgotten -- Occurrence 1 of 1.
הַצָּרוֹת֙
haṣ·ṣā·rō·wṯ
the troubles būs, aizmirstas τὴν, θλῖψιν, αὐτῶν H6869 Art|N‑fp hatz·tza·rOt: the troubles -- Occurrence 1 of 1.
הָרִ֣אשֹׁנ֔וֹת
hā·ri·šō·nō·wṯ,
former - τὴν, πρώτην H7223 Art|Adj‑fp ha·Ri·sho·Not,: former -- Occurrence 5 of 6.
וְכִ֥י
wə·ḵî
and because un, paliks, apslēptas καὶ H3588 Conj‑w|Conj ve·Chi: and because -- Occurrence 86 of 105.
נִסְתְּר֖וּ
nis·tə·rū
they are hidden Manām, acīm οὐκ, ἀναβήσεται, αὐτῶν H5641 V‑Nifal‑Perf‑3cp nis·te·Ru: they are hidden -- Occurrence 1 of 2.
מֵעֵינָֽי׃
mê·‘ê·nāy.
from My eyes - ἐπὶ, τὴν, καρδίαν H5869 Prep‑m|N‑cdc|1cs me·'ei·Nai.: from My eyes -- Occurrence 3 of 4.
- (no match) zemē ,zemē
- (no match) γὰρ
17 Isaiah 65:17
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי הִנְנִ֥י בוֹרֵ֛א שָׁמַ֥יִם חֲדָשִׁ֖ים וָאָ֣רֶץ חֲדָשָׁ֑ה וְלֹ֤א תִזָּכַ֙רְנָה֙ הָרִ֣אשֹׁנ֔וֹת וְלֹ֥א תַעֲלֶ֖ינָה עַל לֵֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io raugi es raddu jaunas Debbeẜis un weenu jaunu Semmi un tahs pirmajas Leetas ne taps wajrs peeminnetas neds Prahtâ ꞥemtas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔσται γὰρ ὁ οὐρανὸς καινὸς καὶ ἡ γῆ καινή καὶ οὐ μὴ μνησθῶσιν τῶν προτέρων οὐδ οὐ μὴ ἐπέλθῃ αὐτῶν ἐπὶ τὴν καρδίαν
🇬🇷 Greek ABP:
έσται γαρ ο ουρανός καινός και η γη καινή και ου μη μνησθώσι των προτέρων ουδ' ου μη επέλθη επί την καρδίαν αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo redzi Es radīšu jaunas debesis un jaunu zemi ka agrākās vairs nepieminēs un tās nevienam vairs nenāks prātā
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo es redzi radu jaunas debesis un jaunu zemi Iepriekšējās vairs nepieminēs tās vairs nenāks ne prātā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For Jo, redzi γὰρ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 3369 of 4334.
הִנְנִ֥י
hin·nî
behold Es - H2005 Interjection|1cs hin·Ni: behold -- Occurrence 44 of 161.
בוֹרֵ֛א
ḇō·w·rê
I create radīšu , οὐρανὸς H1254 V‑Qal‑Prtcpl‑ms vo·Re: I create -- Occurrence 1 of 3.
שָׁמַ֥יִם
šā·ma·yim
heavens jaunas - H8064 N‑mp sha·Ma·yim: heavens -- Occurrence 60 of 73.
חֲדָשִׁ֖ים
ḥă·ḏā·šîm
new debesis καινὸς H2319 Adj‑mp cha·da·Shim: new -- Occurrence 9 of 10.
וָאָ֣רֶץ
wā·’ā·reṣ
and a earth un, jaunu καὶ, , γῆ H776 Conj‑w|N‑fs va·'A·retz: and a earth -- Occurrence 36 of 45.
חֲדָשָׁ֑ה
ḥă·ḏā·šāh;
new zemi καινή H2319 Adj‑fs cha·da·Shah;: new -- Occurrence 12 of 17.
וְלֹ֤א
wə·lō
and not ka καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 1138 of 1589.
תִזָּכַ֙רְנָה֙
ṯiz·zā·ḵar·nāh
shall be remembered agrākās, vairs μνησθῶσιν H2142 V‑Nifal‑Imperf‑3fp tiz·za·Char·nah: shall be remembered -- Occurrence 1 of 4.
הָרִ֣אשֹׁנ֔וֹת
hā·ri·šō·nō·wṯ,
the former nepieminēs τῶν, προτέρων H7223 Art|Adj‑fp ha·Ri·sho·Not,: the former -- Occurrence 6 of 6.
וְלֹ֥א
wə·lō
or un, tās οὐδ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: or -- Occurrence 1139 of 1589.
תַעֲלֶ֖ינָה
ṯa·‘ă·le·nāh
come nevienam, vairs ἐπέλθῃ H5927 V‑Qal‑Imperf‑3fp ta·'a·Lei·nah: come -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
to nenāks ἐπὶ H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 2726 of 3469.
לֵֽב׃
lêḇ.
mind prātā τὴν, καρδίαν H3820 N‑ms Lev.: mind -- Occurrence 166 of 201.
- (no match) ἔσται, αὐτῶν
18 Isaiah 65:18
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי אִם שִׂ֤ישׂוּ וְגִ֙ילוּ֙ עֲדֵי עַ֔ד אֲשֶׁ֖ר אֲנִ֣י בוֹרֵ֑א כִּי֩ הִנְנִ֨י בוֹרֵ֧א אֶת יְרוּשָׁלִַ֛ם גִּילָ֖ה וְעַמָּ֥הּ מָשֽׂוֹשׂ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet preezajeetees un lihgẜmojeetees muhſchigi muhſcham eekẜch ta ko es raddu Io redſi es raddiẜchu Ieruſalemi par Preeku un wiꞥꞥas Łaudis par Lihgẜmibu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀλλ εὐφροσύνην καὶ ἀγαλλίαμα εὑρήσουσιν ἐν αὐτῇ ὅτι ἰδοὺ ἐγὼ ποιῶ Ιερουσαλημ ἀγαλλίαμα καὶ τὸν λαόν μου εὐφροσύνην
🇬🇷 Greek ABP:
αλλ' ευφροσύνην και αγαλλίαμα ευρήσουσιν εν αυτή ότι ιδού εγώ ποιώ αγαλλίαμα Ιερουσαλήμ και επί τον λαόν μου ευφροσύνην
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet priecājieties un līksmojiet vienmēr par to ko Es radu jo redzi Es pārradīšu Jeruzālemi priekam un tās tautu līksmībai
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet priecājieties un līksmojiet mūžam par to ko es radu jo es radu Jeruzālemi priekam un tās tautu līksmībai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
Be you glad Bet ἀλλ H3588 Conj ki-: Be you glad -- Occurrence 3370 of 4334.
אִם
’im-
but - - H518 Conj 'im-: but -- Occurrence 639 of 786.
שִׂ֤ישׂוּ
śî·śū
be glad priecājieties εὐφροσύνην H7797 V‑Qal‑Imp‑mp Si·su: be glad -- Occurrence 1 of 2.
וְגִ֙ילוּ֙
wə·ḡî·lū
and rejoice un, līksmojiet καὶ, ἀγαλλίαμα H1523 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·Gi·lu: and rejoice -- Occurrence 3 of 4.
עֲדֵי
‘ă·ḏê-
that vienmēr - H5703 Prep 'a·dei-: that -- Occurrence 9 of 9.
עַ֔ד
‘aḏ,
forever par, to - H5704 N‑ms 'Ad,: forever -- Occurrence 873 of 1014.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
in what ko, Es, radu ὅτι H834 Pro‑r 'a·Sher: in what -- Occurrence 3911 of 4804.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I - ἰδοὺ, ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 443 of 692.
בוֹרֵ֑א
ḇō·w·rê;
create - ποιῶ H1254 V‑Qal‑Prtcpl‑ms vo·Re;: create -- Occurrence 2 of 3.
כִּי֩

for jo, redzi - H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3371 of 4334.
הִנְנִ֨י
hin·nî
behold I Es - H2005 Interjection|1cs hin·Ni: behold I -- Occurrence 45 of 161.
בוֹרֵ֧א
ḇō·w·rê
create pārradīšu - H1254 V‑Qal‑Prtcpl‑ms vo·Re: create -- Occurrence 3 of 3.
אֶת
’eṯ-
a rejoicing - - H853 N‑fs 'et-: a rejoicing -- Occurrence 5895 of 7034.
יְרוּשָׁלִַ֛ם
yə·rū·šā·lim
and Jerusalem Jeruzālemi Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim: and Jerusalem -- Occurrence 197 of 345.
גִּילָ֖ה
gî·lāh
and her people priekam ἀγαλλίαμα H1525 Conj‑w|N‑msc|3fs gi·Lah: and her people -- Occurrence 1 of 1.
וְעַמָּ֥הּ
wə·‘am·māh
[as] a rejoicing un, tās, tautu καὶ, τὸν, λαόν, μου H5971 N‑fs ve·'am·Mah: [as] a rejoicing -- Occurrence 1 of 1.
מָשֽׂוֹשׂ׃
mā·śō·wś.
A joy līksmībai εὐφροσύνην H4885 N‑ms ma·Sos.: A joy -- Occurrence 2 of 4.
- (no match) εὑρήσουσιν, ἐν, αὐτῇ
19 Isaiah 65:19
🇮🇱 Hebrew:
וְגַלְתִּ֥י בִירוּשָׁלִַ֖ם וְשַׂשְׂתִּ֣י בְעַמִּ֑י וְלֹֽא יִשָּׁמַ֥ע בָּהּ֙ ע֔וֹד ק֥וֹל בְּכִ֖י וְק֥וֹל זְעָקָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es preezaẜchohs pahr Ieruſalemi un lihgẜmoẜchohs pahr manneem Łaudim un eekẜch tahs ne taps wairs dſirdeta kahda Raudaẜchanas Balẜs jeb Kaukẜchanas Balkẜne 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀγαλλιάσομαι ἐπὶ Ιερουσαλημ καὶ εὐφρανθήσομαι ἐπὶ τῷ λαῷ μου καὶ οὐκέτι μὴ ἀκουσθῇ ἐν αὐτῇ φωνὴ κλαυθμοῦ οὐδὲ φωνὴ κραυγῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Es pats priecāšos par Jeruzālemi un līksmošu par Savu tautu Tur vairs nedzirdēs raudāšanu nedz sāpju kliedzienus
🇱🇻 Latvian (2024):
Es priecāšos par Jeruzālemi un līksmošu par savu tautu vairs nedzirdēs tajā nedz vaimanas nedz raudas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְגַלְתִּ֥י
wə·ḡal·tî
and I will rejoice Un, Es, pats καὶ, ἀγαλλιάσομαι H1523 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·gal·Ti: and I will rejoice -- Occurrence 1 of 1.
בִירוּשָׁלִַ֖ם
ḇî·rū·šā·lim
in Jerusalem priecāšos, par, Jeruzālemi ἐπὶ, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs vi·ru·sha·Lim: in Jerusalem -- Occurrence 32 of 46.
וְשַׂשְׂתִּ֣י
wə·śaś·tî
and joy un, līksmošu καὶ, εὐφρανθήσομαι H7797 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·sas·Ti: and joy -- Occurrence 1 of 2.
בְעַמִּ֑י
ḇə·‘am·mî;
in My people par, tautu ἐπὶ, τῷ, λαῷ, μου H5971 Prep‑b|N‑msc|1cs ve·'am·Mi;: in My people -- Occurrence 6 of 15.
וְלֹֽא
wə·lō-
and no Tur, vairs καὶ, οὐκέτι, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and no -- Occurrence 1140 of 1589.
יִשָּׁמַ֥ע
yiš·šā·ma‘
shall be heard nedzirdēs ἀκουσθῇ H8085 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yish·sha·Ma': shall be heard -- Occurrence 5 of 10.
בָּהּ֙
bāh
in her - ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs bah: in her -- Occurrence .
ע֔וֹד
‘ō·wḏ,
longer - - H5750 Adv od,: longer -- Occurrence 248 of 405.
ק֥וֹל
qō·wl
the voice raudāšanu φωνὴ H6963 N‑msc Kol: the voice -- Occurrence 109 of 165.
בְּכִ֖י
bə·ḵî
of weeping - κλαυθμοῦ H1065 N‑ms be·Chi: of weeping -- Occurrence 5 of 9.
וְק֥וֹל
wə·qō·wl
nor the voice nedz φωνὴ H6963 Conj‑w|N‑msc ve·Kol: nor the voice -- Occurrence 17 of 35.
זְעָקָֽה׃
zə·‘ā·qāh.
of crying sāpju, kliedzienus κραυγῆς H2201 N‑fs ze·'a·Kah.: of crying -- Occurrence 2 of 6.
- (no match) Savu
- (no match) οὐδὲ
20 Isaiah 65:20
🇮🇱 Hebrew:
לֹא יִֽהְיֶ֨ה מִשָּׁ֜ם ע֗וֹד ע֤וּל יָמִים֙ וְזָקֵ֔ן אֲשֶׁ֥ר לֹֽא יְמַלֵּ֖א אֶת יָמָ֑יו כִּ֣י הַנַּ֗עַר בֶּן מֵאָ֤ה שָׁנָה֙ יָמ֔וּת וְהַ֣חוֹטֶ֔א בֶּן מֵאָ֥ה שָׁנָ֖ה יְקֻלָּֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tur ne buhs wairs Behrniꞥi kas ilgi ne dſihwohs neds Wezzee kas ẜawas Deenas ne peepild bet weens Iauneklis ẜimts Gaddus wez buhdams nomirs bet weens Grehzineeks ẜimts Gaddus wez buhdams taps nolahdehts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐ μὴ γένηται ἐκεῖ ἄωρος καὶ πρεσβύτης ὃς οὐκ ἐμπλήσει τὸν χρόνον αὐτοῦ ἔσται γὰρ ὁ νέος ἑκατὸν ἐτῶν ὁ δὲ ἀποθνῄσκων ἁμαρτωλὸς ἑκατὸν ἐτῶν καὶ ἐπικατάρατος ἔσται
🇬🇷 Greek ABP:
ουδ' ου μη γένηται έτι άωρος και πρεσβύτης ος ουκ εμπλήσει τον χρόνον αυτού έσται γαρ ο νέος εκατόν ετών ο δε αποθνήσκων αμαρτωλός εκατόν ετών και επικατάρατος έσται
🇱🇻 Latvian (1965):
Tur nebūs nedz zīdaiņa kas tikai nedaudz dienu dzīvo nedz arī sirmgalvja kas neizdzīvo līdz galam savas mūža dienas kā pats jaunākais mirs tas kas vismaz simts gadu vecumā un kādu tikai ap simts gadu vecu mirušo uzskatīs par lāsta skartu grēcinieku
🇱🇻 Latvian (2024):
Tur nebūs vairs zīdaiņa kas dzīvo vien dažas dienas nedz sirmgalvja kas savu dienu mēru neizdzīvo Kas simts gados nomiris tas būs vēl jauneklis kas nesasniegs simts gadus būs ticis nolādēts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
No Tur καὶ, οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: No -- Occurrence 2507 of 3269.
יִֽהְיֶ֨ה
yih·yeh
shall [live] nebūs γένηται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: shall [live] -- Occurrence 332 of 420.
מִשָּׁ֜ם
miš·šām
from there - ἐκεῖ H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: from there -- Occurrence 87 of 106.
ע֗וֹד
‘ō·wḏ,
more - - H5750 Adv od,: more -- Occurrence 249 of 405.
ע֤וּל
‘ūl
an infant nedz, zīdaiņa ἄωρος H5764 N‑msc 'ul: an infant -- Occurrence 1 of 1.
יָמִים֙
yā·mîm
[but a few] days kas, tikai, nedaudz, dienu - H3117 N‑mp ya·Mim: [but a few] days -- Occurrence 220 of 269.
וְזָקֵ֔ן
wə·zā·qên,
nor an old man dzīvo καὶ, πρεσβύτης H2205 Conj‑w|Adj‑ms ve·za·Ken,: nor an old man -- Occurrence 2 of 3.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who nedz, arī ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 3912 of 4804.
לֹֽא
lō-
not sirmgalvja οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2508 of 3269.
יְמַלֵּ֖א
yə·mal·lê
has fulfilled kas, neizdzīvo ἐμπλήσει H4390 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·mal·Le: has fulfilled -- Occurrence 6 of 6.
אֶת
’eṯ-
- līdz, galam τὸν, χρόνον, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5896 of 7034.
יָמָ֑יו
yā·māw;
his days savas, mūža, dienas - H3117 N‑mpc|3ms ya·Mav;: his days -- Occurrence 18 of 19.
כִּ֣י

for ἔσται, γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3372 of 4334.
הַנַּ֗עַר
han·na·‘ar,
the child pats, jaunākais , νέος H5288 Art|N‑ms han·Na·'ar,: the child -- Occurrence 66 of 68.
בֶּן
ben-
old mirs, tas, kas ἑκατὸν, ἐτῶν H1121 N‑msc ben-: old -- Occurrence 1070 of 1278.
מֵאָ֤ה
mê·’āh
a hundred vismaz, simts ἑκατὸν H3967 Number‑fs me·'Ah: a hundred -- Occurrence 86 of 100.
שָׁנָה֙
šā·nāh
years gadu, vecumā ἐτῶν H8141 N‑fs sha·Nah: years -- Occurrence 384 of 419.
יָמ֔וּת
yā·mūṯ,
shall die - ἀποθνῄσκων H4191 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mut,: shall die -- Occurrence 42 of 66.
וְהַ֣חוֹטֶ֔א
wə·ha·ḥō·w·ṭe,
but the sinner un, kādu ἁμαρτωλὸς H2398 Conj‑w,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·Ha·cho·Te,: but the sinner -- Occurrence 1 of 1.
בֶּן
ben-
[being] old tikai, ap, simts, gadu - H1121 N‑msc ben-: [being] old -- Occurrence 1071 of 1278.
מֵאָ֥ה
mê·’āh
a hundred mirušo - H3967 Number‑fs me·'Ah: a hundred -- Occurrence 87 of 100.
שָׁנָ֖ה
šā·nāh
years - - H8141 N‑fs sha·Nah: years -- Occurrence 385 of 419.
יְקֻלָּֽל׃
yə·qul·lāl.
shall be accursed uzskatīs, par, lāsta, skartu, grēcinieku καὶ, ἐπικατάρατος, ἔσται H7043 V‑Pual‑Imperf‑3ms ye·kul·Lal.: shall be accursed -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) vecu
- (no match) , δὲ
21 Isaiah 65:21
🇮🇱 Hebrew:
וּבָנ֥וּ בָתִּ֖ים וְיָשָׁ֑בוּ וְנָטְע֣וּ כְרָמִ֔ים וְאָכְל֖וּ פִּרְיָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ustaiẜihs Nammus un dſihwohs eekẜch teem tee dehſtihs arridſan WihnaDahrſus un ehdihs wiꞥꞥu Augłus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἰκοδομήσουσιν οἰκίας καὶ αὐτοὶ ἐνοικήσουσιν καὶ καταφυτεύσουσιν ἀμπελῶνας καὶ αὐτοὶ φάγονται τὰ γενήματα αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και οικοδομήσουσιν οικίας και αυτοί ενοικήσουσι και καταφυτεύσουσιν αμπελώνας και αυτοί φάγονται τα γεννήματα αυτών και τον οίνον πίονται
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad viņi uzcels namus tad viņi tur arī dzīvos kad viņi stādīs vīnadārzus tad viņi arī ēdīs to augļus
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie namus cels un tajos dzīvos vīnadārzus stādīs un augļus baudīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבָנ֥וּ
ū·ḇā·nū
And they shall build Kad, viņi, uzcels καὶ, οἰκοδομήσουσιν H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp u·va·Nu: And they shall build -- Occurrence 4 of 10.
בָתִּ֖ים
ḇāt·tîm
houses namus οἰκίας H1004 N‑mp vat·Tim: houses -- Occurrence 2 of 7.
וְיָשָׁ֑בוּ
wə·yā·šā·ḇū;
and inhabit [them] tad, viņi, tur, arī, dzīvos ἐνοικήσουσιν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ya·Sha·vu;: and inhabit [them] -- Occurrence 1 of 3.
וְנָטְע֣וּ
wə·nā·ṭə·‘ū
and they shall plant kad, viņi, stādīs καὶ, καταφυτεύσουσιν H5193 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·na·te·'U: and they shall plant -- Occurrence 1 of 4.
כְרָמִ֔ים
ḵə·rā·mîm,
vineyards vīnadārzus ἀμπελῶνας H3754 N‑mp che·ra·Mim,: vineyards -- Occurrence 4 of 8.
וְאָכְל֖וּ
wə·’ā·ḵə·lū
and eat tad, viņi, arī, ēdīs φάγονται H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·che·Lu: and eat -- Occurrence 8 of 14.
פִּרְיָֽם׃
pir·yām.
their fruit to, augļus τὰ, γενήματα, αὐτῶν H6529 N‑msc|3mp pir·Yam.: their fruit -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) καὶ, καὶ, αὐτοὶ, αὐτοὶ
22 Isaiah 65:22
🇮🇱 Hebrew:
לֹ֤א יִבְנוּ֙ וְאַחֵ֣ר יֵשֵׁ֔ב לֹ֥א יִטְּע֖וּ וְאַחֵ֣ר יֹאכֵ֑ל כִּֽי כִימֵ֤י הָעֵץ֙ יְמֵ֣י עַמִּ֔י וּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיהֶ֖ם יְבַלּ֥וּ בְחִירָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee ne ustaiẜihs ka zits eekẜch teem dſihwo un ne dehſtihs ka zits to ehd Io mannu Łauſchu Deenas irr kà tahs Deenas weena Kohka un manni Iswehletee darrihs ẜawu Rohko Darbu paſtahwigu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐ μὴ οἰκοδομήσουσιν καὶ ἄλλοι ἐνοικήσουσιν καὶ οὐ μὴ φυτεύσουσιν καὶ ἄλλοι φάγονται κατὰ γὰρ τὰς ἡμέρας τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς ἔσονται αἱ ἡμέραι τοῦ λαοῦ μου τὰ ἔργα τῶν πόνων αὐτῶν παλαιώσουσιν
🇬🇷 Greek ABP:
ου μη οικοδομήσουσι και άλλοι ενοικήσουσι και ου μη φυτεύσουσι και άλλοι φάγονται κατά γαρ τας ημέρας του ξύλου της ζωής έσονται αι ημέραι του λαού μου τα γαρ έργα των χειρών αυτών παλαιώσουσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi necels namu lai citi tur dzīvotu viņi nedēstīs vīnadārzus lai citi ēstu to augļus Bet kā koku mūžs ir arī Manas tautas mūžs un Mani izredzētie izmantos paši to ko viņu rokas veikušas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie nebūvēs lai dzīvotu citi un nestādīs lai baudītu citi Jo kā koka mūžs būs manas tautas mūžs mani izredzētie paši izmantos savu roku darbu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹ֤א

Not Viņi καὶ, οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: Not -- Occurrence 2509 of 3269.
יִבְנוּ֙
yiḇ·nū
they shall build necels οἰκοδομήσουσιν H1129 V‑Qal‑Imperf‑3mp yiv·Nu: they shall build -- Occurrence 1 of 2.
וְאַחֵ֣ר
wə·’a·ḥêr
and another namu, lai, citi καὶ, ἄλλοι H312 Conj‑w|Adj‑ms ve·'a·Cher: and another -- Occurrence 2 of 3.
יֵשֵׁ֔ב
yê·šêḇ,
inhabit tur, dzīvotu ἐνοικήσουσιν H3427 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Shev,: inhabit -- Occurrence 25 of 32.
לֹ֥א

not viņi καὶ, οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2510 of 3269.
יִטְּע֖וּ
yiṭ·ṭə·‘ū
they shall plant - φυτεύσουσιν H5193 V‑Qal‑Imperf‑3mp yit·te·'U: they shall plant -- Occurrence 1 of 1.
וְאַחֵ֣ר
wə·’a·ḥêr
and another vīnadārzus, lai, citi καὶ, ἄλλοι H312 Conj‑w|Adj‑ms ve·'a·Cher: and another -- Occurrence 3 of 3.
יֹאכֵ֑ל
yō·ḵêl;
eat ēstu, to, augļus φάγονται H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms yo·Chel;: eat -- Occurrence 13 of 13.
כִּֽי
kî-
for Bet γὰρ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 3373 of 4334.
כִימֵ֤י
ḵî·mê
as the days τὰς, ἡμέρας H3117 Prep‑k|N‑mpc chi·Mei: as the days -- Occurrence 1 of 1.
הָעֵץ֙
hā·‘êṣ
of a tree koku, mūžs τοῦ, ξύλου H6086 Art|N‑ms ha·'Etz: of a tree -- Occurrence 29 of 31.
יְמֵ֣י
yə·mê
[so shall be] the days ir, arī αἱ, ἡμέραι H3117 N‑mpc ye·Mei: [so shall be] the days -- Occurrence 117 of 130.
עַמִּ֔י
‘am·mî,
of My people Manas, tautas τοῦ, λαοῦ, μου H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi,: of My people -- Occurrence 91 of 181.
וּמַעֲשֵׂ֥ה
ū·ma·‘ă·śêh
and the work mūžs τὰ, ἔργα H4639 Conj‑w|N‑msc u·ma·'a·Seh: and the work -- Occurrence 10 of 10.
יְדֵיהֶ֖ם
yə·ḏê·hem
of their hands un, Mani, izredzētie τῶν, πόνων, αὐτῶν H3027 N‑fdc|3mp ye·dei·Hem: of their hands -- Occurrence 31 of 37.
יְבַלּ֥וּ
yə·ḇal·lū
shall long enjoy izmantos, paši παλαιώσουσιν H1086 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·val·Lu: shall long enjoy -- Occurrence 1 of 1.
בְחִירָֽי׃
ḇə·ḥî·rāy.
My chosen to, ko, viņu, rokas, veikušas - H972 Adj‑mpc|1cs ve·chi·Rai.: My chosen -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) nedēstīs
- (no match) κατὰ, τῆς, ζωῆς, ἔσονται
23 Isaiah 65:23
🇮🇱 Hebrew:
לֹ֤א יִֽיגְעוּ֙ לָרִ֔יק וְלֹ֥א יֵלְד֖וּ לַבֶּהָלָ֑ה כִּ֣י זֶ֜רַע בְּרוּכֵ֤י יְהוָה֙ הֵ֔מָּה וְצֶאֱצָאֵיהֶ֖ם אִתָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee neſtrahdahs welti neds dſemdehs nelaikâ Behrnus Io tee irr tas Dſimmums to Ꞩwehtitu ta KUNGA un wiꞥꞥu Behrni ar wiꞥꞥeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ δὲ ἐκλεκτοί μου οὐ κοπιάσουσιν εἰς κενὸν οὐδὲ τεκνοποιήσουσιν εἰς κατάραν ὅτι σπέρμα ηὐλογημένον ὑπὸ θεοῦ ἐστιν καὶ τὰ ἔκγονα αὐτῶν μετ αὐτῶν ἔσονται
🇬🇷 Greek ABP:
οι δε εκλεκτοί μου ου κοπιάσουσιν εις κενόν ουδέ τεκνοποιήσουσιν εις κατάραν ότι σπέρμα ευλογημένον υπό θεού εστι και τα έκγονα αυτών μετ' αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi nedarbosies un nepūlēsies velti nedz arī dzemdēs bērnus agrai nāvei jo viņi ir Tā Kunga svētīto dzimums un viņu pēcnācēji viņiem paliks
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņu pūliņi nebūs velti un bērni tiem nedzims postam tie būs Kunga svētības sēkla un viņu pēcnācēji ar tiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹ֤א

Not Viņi οἱ, δὲ, ἐκλεκτοί, μου H3808 Adv‑NegPrt lo: Not -- Occurrence 2511 of 3269.
יִֽיגְעוּ֙
yî·ḡə·‘ū
they shall labor nedarbosies, un κοπιάσουσιν H3021 V‑Qal‑Imperf‑3mp yi·ge·'U: they shall labor -- Occurrence 1 of 1.
לָרִ֔יק
lā·rîq,
in vain nepūlēsies, velti εἰς, κενὸν H7385 Prep‑l,Art|N‑ms la·Rik,: in vain -- Occurrence 3 of 3.
וְלֹ֥א
wə·lō
nor nedz, arī οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 1141 of 1589.
יֵלְד֖וּ
yê·lə·ḏū
bring forth children dzemdēs, bērnus τεκνοποιήσουσιν H3205 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·le·Du: bring forth children -- Occurrence 1 of 1.
לַבֶּהָלָ֑ה
lab·be·hā·lāh;
for trouble agrai, nāvei εἰς, κατάραν H928 Prep‑l,Art|N‑fs lab·be·ha·Lah;: for trouble -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֣י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3374 of 4334.
זֶ֜רַע
ze·ra‘
the descendants viņi, ir σπέρμα H2233 N‑msc Ze·ra': the descendants -- Occurrence 46 of 57.
בְּרוּכֵ֤י
bə·rū·ḵê
of the blessed Tā, Kunga, svētīto ηὐλογημένον H1288 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc be·ru·Chei: of the blessed -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh dzimums θεοῦ H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 296 of 608.
הֵ֔מָּה
hêm·māh,
they [shall be] - ἐστιν H1992 Pro‑3mp Hem·mah,: they [shall be] -- Occurrence 120 of 219.
וְצֶאֱצָאֵיהֶ֖ם
wə·ṣe·’ĕ·ṣā·’ê·hem
and their offspring un, viņu, pēcnācēji καὶ, τὰ, ἔκγονα, αὐτῶν H6631 Conj‑w|N‑mpc|3mp ve·tze·'e·tza·'ei·Hem: and their offspring -- Occurrence 3 of 3.
אִתָּֽם׃
’it·tām.
with them viņiem, paliks μετ, αὐτῶν H854 Prep|3mp 'it·Tam.: with them -- Occurrence 31 of 36.
- (no match) οὐ, ὑπὸ, ἔσονται
24 Isaiah 65:24
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֥ה טֶֽרֶם יִקְרָ֖אוּ וַאֲנִ֣י אֶעֱנֶ֑ה ע֛וֹד הֵ֥ם מְדַבְּרִ֖ים וַאֲנִ֥י אֶשְׁמָֽע׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas notiks pirms tee ẜauz tad es atbildeẜchu kad tee wehl runna tad es klauẜiẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται πρὶν κεκράξαι αὐτοὺς ἐγὼ ἐπακούσομαι αὐτῶν ἔτι λαλούντων αὐτῶν ἐρῶ τί ἐστιν
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται πριν η κεκράξαι αυτους εγώ υπακούσομαι αυτών έτι λαλούντων αυτών ερώ τι εστι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notiks pirms viņi sauc Es viņiem jau atbildēšu un kamēr viņi vēl runā Es viņus jau uzklausīšu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un būs tā pirms viņi sauks es jau atbildēšu vēl viņi runās es jau uzklausīšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
And it shall come to pass Un, notiks καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall come to pass -- Occurrence 292 of 397.
טֶֽרֶם
ṭe·rem-
that before pirms πρὶν H2962 Adv te·rem-: that before -- Occurrence 14 of 14.
יִקְרָ֖אוּ
yiq·rā·’ū
they call viņi, sauc κεκράξαι H7121 V‑Qal‑Imperf‑3mp yik·Ra·'u: they call -- Occurrence 5 of 5.
וַאֲנִ֣י
wa·’ă·nî
and I Es ἐγὼ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: and I -- Occurrence 123 of 178.
אֶעֱנֶ֑ה
’e·‘ĕ·neh;
will answer viņiem, jau, atbildēšu ἐπακούσομαι H6030 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·Neh;: will answer -- Occurrence 5 of 8.
ע֛וֹד
‘ō·wḏ
and while still un, kamēr ἔτι H5750 Adv od: and while still -- Occurrence 250 of 405.
הֵ֥ם
hêm
they viņi, vēl λαλούντων, αὐτῶν H1992 Pro‑3mp hem: they -- Occurrence 155 of 175.
מְדַבְּרִ֖ים
mə·ḏab·bə·rîm
are speaking runā - H1696 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·dab·be·Rim: are speaking -- Occurrence 2 of 2.
וַאֲנִ֥י
wa·’ă·nî
and I Es, viņus ἐρῶ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: and I -- Occurrence 124 of 178.
אֶשְׁמָֽע׃
’eš·mā‘.
will hear jau, uzklausīšu τί, ἐστιν H8085 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'esh·Ma'.: will hear -- Occurrence 10 of 15.
- (no match) αὐτοὺς, αὐτῶν
25 Isaiah 65:25
🇮🇱 Hebrew:
זְאֵ֨ב וְטָלֶ֜ה יִרְע֣וּ כְאֶחָ֗ד וְאַרְיֵה֙ כַּבָּקָ֣ר יֹֽאכַל תֶּ֔בֶן וְנָחָ֖שׁ עָפָ֣ר לַחְמ֑וֹ לֹֽא יָרֵ֧עוּ וְלֹֽא יַשְׁחִ֛יתוּ בְּכָל הַ֥ר קָדְשִׁ֖י אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Wilki un Iehri gannihs kohpa un tas Lauwa ehdihs Ꞩalmus kà Wehrẜis un Piẜchli buhs tahs Tẜchuhẜkas Barriba tee ne darrihs Łauna neds maitahs us wiẜẜu mannu ẜwehtu Kalnu ẜakka tas KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τότε λύκοι καὶ ἄρνες βοσκηθήσονται ἅμα καὶ λέων ὡς βοῦς φάγεται ἄχυρα ὄφις δὲ γῆν ὡς ἄρτον οὐκ ἀδικήσουσιν οὐδὲ μὴ λυμανοῦνται ἐπὶ τῷ ὄρει τῷ ἁγίῳ μου λέγει κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
τότε λύκοι και άρνες βοσκηθήσονται άμα και λέων ως βους φάγεται άχυρα και όφις γην ως άρτον ουκ αδικήσουσιν ουδέ λυμανούνται επί τω όρει τω αγίω μου λέγει κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Vilki un jēri ies kopā ganos un lauva ēdīs salmus kā vērsis bet čūskas barība būs pīšļi Tie nedarīs vairs nedz ļauna nedz posta visā Manā svētajā kalnā saka Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Vilks un jēriņš ganīsies kopā un lauva ēdīs salmus kā vērsis bet čūskas barība būs pīšļi; nedz ļauna nedz posta nedarīs visā manā svētajā kalnā teica Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
זְאֵ֨ב
zə·’êḇ
The wolf Vilki λύκοι H2061 N‑ms ze·'Ev: The wolf -- Occurrence 3 of 4.
וְטָלֶ֜ה
wə·ṭā·leh
and the lamb un, jēri καὶ, ἄρνες H2924 Conj‑w|N‑ms ve·ta·Leh: and the lamb -- Occurrence 1 of 1.
יִרְע֣וּ
yir·‘ū
shall feed ies, kopā βοσκηθήσονται H7462 V‑Qal‑Imperf‑3mp yir·'U: shall feed -- Occurrence 4 of 9.
כְאֶחָ֗ד
ḵə·’e·ḥāḏ,
as one ganos ἅμα H259 Prep‑k|Number‑ms che·'e·Chad,: as one -- Occurrence 1 of 1.
וְאַרְיֵה֙
wə·’ar·yêh
and the lion un, lauva καὶ, λέων H738 Conj‑w|N‑ms ve·'ar·Yeh: and the lion -- Occurrence 2 of 2.
כַּבָּקָ֣ר
kab·bā·qār
like the ox ēdīs ὡς, βοῦς H1241 Prep‑k,Art|N‑ms kab·ba·Kar: like the ox -- Occurrence 3 of 3.
יֹֽאכַל
yō·ḵal-
shall eat salmus, kā, vērsis φάγεται H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms yo·chal-: shall eat -- Occurrence 37 of 41.
תֶּ֔בֶן
te·ḇen,
straw - ἄχυρα H8401 N‑ms Te·ven,: straw -- Occurrence 10 of 10.
וְנָחָ֖שׁ
wə·nā·ḥāš
and serpent's bet ὄφις, δὲ H5175 Conj‑w|N‑ms ve·na·Chash: and serpent's -- Occurrence 1 of 1.
עָפָ֣ר
‘ā·p̄ār
dust [shall be] čūskas γῆν H6083 N‑ms 'a·Far: dust [shall be] -- Occurrence 39 of 47.
לַחְמ֑וֹ
laḥ·mōw;
the food barība ὡς, ἄρτον H3899 N‑msc|3ms lach·Mo;: the food -- Occurrence 6 of 8.
לֹֽא
lō-
Not būs οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 2512 of 3269.
יָרֵ֧עוּ
yā·rê·‘ū
they shall hurt pīšļi ἀδικήσουσιν H7489 V‑Hifil‑Imperf‑3mp ya·Re·'u: they shall hurt -- Occurrence 3 of 4.
וְלֹֽא
wə·lō-
nor Tie, nedarīs οὐδὲ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 1142 of 1589.
יַשְׁחִ֛יתוּ
yaš·ḥî·ṯū
destroy vairs, nedz, ļauna λυμανοῦνται H7843 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yash·Chi·tu: destroy -- Occurrence 2 of 2.
בְּכָל
bə·ḵāl
in all nedz, posta ἐπὶ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: in all -- Occurrence 358 of 417.
הַ֥ר
har
mountain visā, Manā, svētajā τῷ, ὄρει H2022 N‑msc har: mountain -- Occurrence 94 of 118.
קָדְשִׁ֖י
qāḏ·šî
My holy kalnā τῷ, ἁγίῳ, μου H6944 N‑msc|1cs kod·shi: My holy -- Occurrence 12 of 28.
אָמַ֥ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 305 of 699.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 4805 of 6218.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) τότε