📖 Isaiah Chapter 63

1 Isaiah 63:1
🇮🇱 Hebrew:
מִי זֶ֣ה בָּ֣א מֵאֱד֗וֹם חֲמ֤וּץ בְּגָדִים֙ מִבָּצְרָ֔ה זֶ֚ה הָד֣וּר בִּלְבוּשׁ֔וֹ צֹעֶ֖ה בְּרֹ֣ב כֹּח֑וֹ אֲנִ֛י מְדַבֵּ֥ר בִּצְדָקָ֖ה רַ֥ב לְהוֹשִֽׁיעַ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas irr tas kas no Eedoma nahk ar apẜlazzitahm Drehbehm no Bozras tas kas tà irr isgreſnohts ẜawâ Apꞡehrbâ kas apkahrt eet eekẜch ẜawa leela Spehka Es kas Taiẜnibu runnaju un warrens eẜmu atpeſtiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τίς οὗτος ὁ παραγινόμενος ἐξ Εδωμ ἐρύθημα ἱματίων ἐκ Βοσορ οὕτως ὡραῖος ἐν στολῇ βίᾳ μετὰ ἰσχύος ἐγὼ διαλέγομαι δικαιοσύνην καὶ κρίσιν σωτηρίου
🇬🇷 Greek ABP:
τις ούτος ο παραγενόμενος εξ Εδώμ ερύθημα ιματίων εκ Βοσόρ ούτος ωραίος εν στολή αυτού βία μετά ισχύος εγώ διαλέγομαι δικαιοσύνην και κρίσιν σωτηρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Kas tas tāds kas nāk no Edomas no Bocras spilgti sarkanās drēbēs Stalts viņš savā apģērbā un lepns savā lielajā spēkā Es tas esmu kas runāju taisnību un kam ir vara un līdzekļi palīdzēt
🇱🇻 Latvian (2024):
Kas tur nāk no Edomas no Bocras sarkanās drēbēs Stalts savā ģērbā dižens savā varenā spēkā Es runāju taisnību man ir glābšanas vara
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִי
mî-
Who [is] Kas, tas, tāds τίς H4310 Interrog mi-: Who [is] -- Occurrence 290 of 332.
זֶ֣ה
zeh
this - οὗτος H2088 Pro‑ms zeh: this -- Occurrence 280 of 315.
בָּ֣א

who comes kas, nāk , παραγινόμενος H935 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ba: who comes -- Occurrence 137 of 175.
מֵאֱד֗וֹם
mê·’ĕ·ḏō·wm,
from Edom no, Edomas ἐξ, Εδωμ H123 Prep‑m|N‑proper‑ms me·'e·Dom,: from Edom -- Occurrence 2 of 3.
חֲמ֤וּץ
ḥă·mūṣ
dyed spilgti, sarkanās ἐρύθημα H2556 N‑msc cha·Mutz: dyed -- Occurrence 1 of 1.
בְּגָדִים֙
bə·ḡā·ḏîm
with garments drēbēs ἱματίων H899 N‑mp be·ga·Dim: with garments -- Occurrence 13 of 18.
מִבָּצְרָ֔ה
mib·bā·ṣə·rāh,
from Bozrah no, Bocras ἐκ, Βοσορ H1224 Prep‑m|N‑proper‑fs mib·ba·tze·Rah,: from Bozrah -- Occurrence 3 of 3.
זֶ֚ה
zeh
this [One] Stalts οὕτως H2088 Pro‑ms zeh: this [One] -- Occurrence 281 of 315.
הָד֣וּר
hā·ḏūr
[who is] glorious viņš, savā ὡραῖος H1921 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ha·Dur: [who is] glorious -- Occurrence 1 of 1.
בִּלְבוּשׁ֔וֹ
bil·ḇū·šōw,
in His apparel apģērbā ἐν, στολῇ H3830 Prep‑b|N‑msc|3ms bil·vu·Sho,: in His apparel -- Occurrence 1 of 1.
צֹעֶ֖ה
ṣō·‘eh
Traveling un, lepns βίᾳ H6808 V‑Qal‑Prtcpl‑ms tzo·'Eh: Traveling -- Occurrence 2 of 2.
בְּרֹ֣ב
bə·rōḇ
in the greatness savā, lielajā μετὰ, ἰσχύος H7230 Prep‑b|N‑msc be·Ro: in the greatness -- Occurrence 17 of 26.
כֹּח֑וֹ
kō·ḥōw;
of His strength spēkā - H3581 N‑msc|3ms ko·Cho;: of His strength -- Occurrence 6 of 11.
אֲנִ֛י
’ă·nî
I Es, tas, esmu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 442 of 692.
מְדַבֵּ֥ר
mə·ḏab·bêr
who speak kas, runāju διαλέγομαι H1696 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·dab·Ber: who speak -- Occurrence 16 of 25.
בִּצְדָקָ֖ה
biṣ·ḏā·qāh
in righteousness taisnību δικαιοσύνην H6666 Prep‑b|N‑fs bitz·da·Kah: in righteousness -- Occurrence 6 of 7.
רַ֥ב
raḇ
mighty un, kam, ir, vara, un, līdzekļi καὶ, κρίσιν H7227 Adj‑ms rav: mighty -- Occurrence 101 of 138.
לְהוֹשִֽׁיעַ׃
lə·hō·wō·šî·a‘.
to save palīdzēt σωτηρίου H3467 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ho·Shi·a'.: to save -- Occurrence 11 of 13.
2 Isaiah 63:2
🇮🇱 Hebrew:
מַדּ֥וּעַ אָדֹ֖ם לִלְבוּשֶׁ֑ךָ וּבְגָדֶ֖יךָ כְּדֹרֵ֥ךְ בְּגַֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kapehz irr tad taws Apꞡehrbs tik ẜarkans un tawas Drehbes kà weena Wihna‐Spaida‐Minneja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τί σου ἐρυθρὰ τὰ ἱμάτια καὶ τὰ ἐνδύματά σου ὡς ἀπὸ πατητοῦ ληνοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kādēļ tavs uzvalks ir sarkans un kādēļ tavas drēbes ir kā vīna spaida minējam
🇱🇻 Latvian (2024):
Kādēļ tavas drēbes ir sarkanas un tavs ģērbs kā vīnspaida minējam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מַדּ֥וּעַ
mad·dū·a‘
Why [is] Kādēļ διὰ, τί H4069 Interrog mad·Du·a': Why [is] -- Occurrence 44 of 62.
אָדֹ֖ם
’ā·ḏōm
red tavs, uzvalks ἐρυθρὰ H122 Adj‑ms 'a·Dom: red -- Occurrence 1 of 2.
לִלְבוּשֶׁ֑ךָ
lil·ḇū·še·ḵā;
Your apparel ir, sarkans τὰ, ἱμάτια H3830 Prep‑l|N‑msc|2ms lil·vu·She·cha;: Your apparel -- Occurrence 2 of 2.
וּבְגָדֶ֖יךָ
ū·ḇə·ḡā·ḏe·ḵā
and Your garments un, kādēļ, tavas, drēbes καὶ, τὰ, ἐνδύματά, σου H899 Conj‑w|N‑mpc|2ms u·ve·ga·Dei·cha: and Your garments -- Occurrence 1 of 1.
כְּדֹרֵ֥ךְ
kə·ḏō·rêḵ
like one who treads ir, kā, vīna ὡς, ἀπὸ, πατητοῦ H1869 Prep‑k|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ke·do·Rech: like one who treads -- Occurrence 1 of 1.
בְּגַֽת׃
bə·ḡaṯ.
in the winepress spaida, minējam ληνοῦ H1660 Prep‑b|N‑fs be·Gat.: in the winepress -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) σου
3 Isaiah 63:3
🇮🇱 Hebrew:
פּוּרָ֣ה דָּרַ֣כְתִּי לְבַדִּ֗י וּמֵֽעַמִּים֙ אֵֽין אִ֣ישׁ אִתִּ֔י וְאֶדְרְכֵ֣ם בְּאַפִּ֔י וְאֶרְמְסֵ֖ם בַּחֲמָתִ֑י וְיֵ֤ז נִצְחָם֙ עַל בְּגָדַ֔י וְכָל מַלְבּוּשַׁ֖י אֶגְאָֽלְתִּי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es eẜmu to Spaidu weens pats minnis un neweens no teem Łaudim bija ar mannim Un es eẜmu tohs minnis mannâ Duẜmibâ un ẜaminnis mannâ Bahrſibâ Tad irr wiꞥꞥu Stiprums us mannahm Drehbehm ẜlazzihts un es eẜmu wiẜẜu ẜawu Apꞡehrbu ẜagahnijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πλήρης καταπεπατημένης καὶ τῶν ἐθνῶν οὐκ ἔστιν ἀνὴρ μετ ἐμοῦ καὶ κατεπάτησα αὐτοὺς ἐν θυμῷ καὶ κατέθλασα αὐτοὺς ὡς γῆν καὶ κατήγαγον τὸ αἷμα αὐτῶν εἰς γῆν
🇬🇷 Greek ABP:
πλήρους καταπεπατημένης και των εθνών ουκ έστιν ανήρ μετ' εμού και κατεπάτησα αυτούς εν θυμώ μου και κατέθλασα αυτούς ως γην και κατήγαγον το αίμα αυτών εις γην και πάντα τα ιμάτια μου εμίανα
🇱🇻 Latvian (1965):
Es minu vīna spaidu viens pats no tautām nevienas nebija pie Manis Es tās piespiedu ar kājām pie zemes Savās dusmās un tās saminu Savā bardzībā Tā šo tautu dzīvības sula apšļakstīja Manas drēbes un aptraipīja visu Manu apģērbu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viens pats es minu vīnspaidu nevienas tautas pie manis nebija Savās dusmās es tās mīdīju savā niknumā es tās šķaidīju Tās nošķieda dzīvības sulām manas drēbes visu manu ģērbu tās notraipīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
פּוּרָ֣ה
pū·rāh
the winepress Es, minu, vīna, spaidu πλήρης, καταπεπατημένης H6333 N‑fs pu·Rah: the winepress -- Occurrence 1 of 2.
דָּרַ֣כְתִּי
dā·raḵ·tî
I have trodden - - H1869 V‑Qal‑Perf‑1cs da·Rach·ti: I have trodden -- Occurrence 1 of 2.
לְבַדִּ֗י
lə·ḇad·dî,
alone viens, pats - H905 Prep‑l|N‑msc|1cs le·vad·Di,: alone -- Occurrence 14 of 16.
וּמֵֽעַמִּים֙
ū·mê·‘am·mîm
and from the peoples no, tautām καὶ, τῶν, ἐθνῶν H5971 Conj‑w,Prep‑m|N‑mp u·me·'am·Mim: and from the peoples -- Occurrence 1 of 1.
אֵֽין
’ên-
no one [was] nevienas οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein-: no one [was] -- Occurrence 290 of 358.
אִ֣ישׁ
’îš
- nebija, pie, Manis ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: -- Occurrence 949 of 1097.
אִתִּ֔י
’it·tî,
with Me - μετ, ἐμοῦ H854 Prep|1cs 'it·Ti,: with Me -- Occurrence 46 of 49.
וְאֶדְרְכֵ֣ם
wə·’eḏ·rə·ḵêm
for I have trodden them Es, tās, piespiedu, ar, kājām καὶ, κατεπάτησα, αὐτοὺς H1869 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑1cs|3mp ve·'ed·re·Chem: for I have trodden them -- Occurrence 1 of 1.
בְּאַפִּ֔י
bə·’ap·pî,
in My anger pie, zemes ἐν, θυμῷ H639 Prep‑b|N‑msc|1cs be·'ap·Pi,: in My anger -- Occurrence 2 of 11.
וְאֶרְמְסֵ֖ם
wə·’er·mə·sêm
and trampled them Savās, dusmās καὶ, κατέθλασα, αὐτοὺς H7429 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑1cs|3mp ve·'er·me·Sem: and trampled them -- Occurrence 1 of 1.
בַּחֲמָתִ֑י
ba·ḥă·mā·ṯî;
in My fury un, tās, saminu ὡς, γῆν H2534 Prep‑b|N‑fsc|1cs ba·cha·ma·Ti;: in My fury -- Occurrence 1 of 3.
וְיֵ֤ז
wə·yêz
and is sprinkled Savā καὶ, κατήγαγον H5137 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms ve·Yez: and is sprinkled -- Occurrence 1 of 1.
נִצְחָם֙
niṣ·ḥām
their blood Tā, šo, tautu, dzīvības, sula τὸ, αἷμα, αὐτῶν H5332 N‑msc|3mp nitz·Cham: their blood -- Occurrence 1 of 2.
עַל
‘al-
upon apšļakstīja εἰς H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 2721 of 3469.
בְּגָדַ֔י
bə·ḡā·ḏay,
My garments Manas, drēbes γῆν H899 N‑mpc|1cs be·ga·Dai,: My garments -- Occurrence 1 of 1.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, aptraipīja, visu - H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 626 of 767.
מַלְבּוּשַׁ֖י
mal·bū·šay
My robes Manu, apģērbu - H4403 N‑mpc|1cs mal·bu·Shai: My robes -- Occurrence 1 of 1.
אֶגְאָֽלְתִּי׃
’eḡ·’ā·lə·tî.
I have stained - - H1351 V‑Hifil‑Perf‑1cs 'eg·'A·le·ti.: I have stained -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) bardzībā
4 Isaiah 63:4
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֛י י֥וֹם נָקָ֖ם בְּלִבִּ֑י וּשְׁנַ֥ת גְּאוּלַ֖י בָּֽאָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io ta Deena mannas Atreepẜchanas irr mannâ Sirdî un tas Gads mannas Atpeſtiẜchanas irr nahzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡμέρα γὰρ ἀνταποδόσεως ἐπῆλθεν αὐτοῖς καὶ ἐνιαυτὸς λυτρώσεως πάρεστιν
🇬🇷 Greek ABP:
ημέρα γαρ ανταποδόσεως επήλθεν αυτοίς και ενιαυτός λυτρώσεως πάρεστι
🇱🇻 Latvian (1965):
jo atmaksas diena Man bija prātā un Mans pestīšanas gads bija atnācis
🇱🇻 Latvian (2024):
jo atriebes diena bija man sirdī un izpirkšanas gads bija pienācis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֛י

For jo ἡμέρα, γὰρ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3361 of 4334.
י֥וֹם
yō·wm
the day atmaksas, diena - H3117 N‑msc Yom: the day -- Occurrence 175 of 239.
נָקָ֖ם
nā·qām
of vengeance Man, bija ἀνταποδόσεως H5359 N‑ms na·Kam: of vengeance -- Occurrence 10 of 14.
בְּלִבִּ֑י
bə·lib·bî;
[is] in My heart prātā ἐπῆλθεν, αὐτοῖς H3820 Prep‑b|N‑msc|1cs be·lib·Bi;: [is] in My heart -- Occurrence 6 of 6.
וּשְׁנַ֥ת
ū·šə·naṯ
and the year un καὶ, ἐνιαυτὸς H8141 Conj‑w|N‑fsc u·she·Nat: and the year -- Occurrence 1 of 1.
גְּאוּלַ֖י
gə·’ū·lay
of My redeemed Mans, pestīšanas λυτρώσεως H1350 N‑mpc|1cs ge·'u·Lai: of My redeemed -- Occurrence 1 of 1.
בָּֽאָה׃
bā·’āh.
has come gads, bija, atnācis πάρεστιν H935 V‑Qal‑Perf‑3fs Ba·'ah.: has come -- Occurrence 20 of 31.
5 Isaiah 63:5
🇮🇱 Hebrew:
וְאַבִּיט֙ וְאֵ֣ין עֹזֵ֔ר וְאֶשְׁתּוֹמֵ֖ם וְאֵ֣ין סוֹמֵ֑ךְ וַתּ֤וֹשַֽׁע לִי֙ זְרֹעִ֔י וַחֲמָתִ֖י הִ֥יא סְמָכָֽתְנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io es ſkattijohs un Paliga ne bija un es istruhzinajohs bet neweens bija kas mann usturretu tapehz palidſeja man mans Elkons un manna Bahrſiba irr mann usturrejẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπέβλεψα καὶ οὐδεὶς βοηθός καὶ προσενόησα καὶ οὐθεὶς ἀντελαμβάνετο καὶ ἐρρύσατο αὐτοὺς ὁ βραχίων μου καὶ ὁ θυμός μου ἐπέστη
🇬🇷 Greek ABP:
και επέβλεψα και ουκ ην βοηθός και προσενόησα και ουθείς αντελαμβάνετο και ερρύσατο αυτούς ο βραχίων μου και ο θυμός μου επέστη
🇱🇻 Latvian (1965):
Es raudzījos visapkārt bet palīga nebija Es raidīju uz visām pusēm izbrīnas pilnus skatienus bet nebija neviena kas Mani atbalstītu Tad Mans elkonis Man palīdzēja un Mana bardzība Mani atbalstīja
🇱🇻 Latvian (2024):
Es lūkoju bet palīga nebija es raudzīju bet nebija neviena kas atbalstītu mans elkonis man palīdzēja un manas dusmas mani balstīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַבִּיט֙
wə·’ab·bîṭ
And I looked Es, raudzījos καὶ, ἐπέβλεψα H5027 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑1cs ve·'ab·Bit: And I looked -- Occurrence 1 of 1.
וְאֵ֣ין
wə·’ên
but [there was] no one visapkārt καὶ, οὐδεὶς H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: but [there was] no one -- Occurrence 159 of 230.
עֹזֵ֔ר
‘ō·zêr,
to help bet, palīga βοηθός H5826 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Zer,: to help -- Occurrence 12 of 15.
וְאֶשְׁתּוֹמֵ֖ם
wə·’eš·tō·w·mêm
and I wondered nebija καὶ, προσενόησα H8074 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjImperf‑1cs ve·'esh·to·Mem: and I wondered -- Occurrence 1 of 1.
וְאֵ֣ין
wə·’ên
that [there was] no one Es, raidīju καὶ, οὐθεὶς H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: that [there was] no one -- Occurrence 160 of 230.
סוֹמֵ֑ךְ
sō·w·mêḵ;
to uphold uz, visām, pusēm ἀντελαμβάνετο H5564 V‑Qal‑Prtcpl‑ms so·Mech;: to uphold -- Occurrence 3 of 3.
וַתּ֤וֹשַֽׁע
wat·tō·wō·ša‘
therefore brought salvation izbrīnas, pilnus, skatienus καὶ, ἐρρύσατο H3467 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs vat·Too·sha': therefore brought salvation -- Occurrence 2 of 2.
לִי֙
for Me bet, nebija, neviena αὐτοὺς --- Prep|1cs li: for Me -- Occurrence .
זְרֹעִ֔י
zə·rō·‘î,
My own arm kas, Mani, atbalstītu , βραχίων, μου H2220 N‑fsc|1cs ze·ro·'I,: My own arm -- Occurrence 3 of 3.
וַחֲמָתִ֖י
wa·ḥă·mā·ṯî
and My own fury Tad, Mans, elkonis, Man καὶ, , θυμός, μου H2534 Conj‑w|N‑fsc|1cs va·cha·ma·Ti: and My own fury -- Occurrence 1 of 3.
הִ֥יא

it palīdzēja ἐπέστη H1931 Pro‑3fs hi: it -- Occurrence 257 of 314.
סְמָכָֽתְנִי׃
sə·mā·ḵā·ṯə·nî.
sustained Me un, Mana, Mani, atbalstīja - H5564 V‑Qal‑Perf‑3fs|1cs se·ma·Cha·te·ni.: sustained Me -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) bardzība
6 Isaiah 63:6
🇮🇱 Hebrew:
וְאָב֤וּס עַמִּים֙ בְּאַפִּ֔י וַאֲשַׁכְּרֵ֖ם בַּחֲמָתִ֑י וְאוֹרִ֥יד לָאָ֖רֶץ נִצְחָֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł eẜmu es tohs Łaudis ẜaminnis mannâ Duẜmibâ un tohs peedſirdinajs mannâ Bahrſibâ un wiꞥꞥo Spehku pee Semmes nomettis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατεπάτησα αὐτοὺς τῇ ὀργῇ μου καὶ κατήγαγον τὸ αἷμα αὐτῶν εἰς γῆν
🇱🇻 Latvian (1965):
Es saminu tautas Savās dusmās un Savā bardzībā tās samalu un to dzīvības sulai liku iztecēt zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Savās dusmās es saminu tautas piedzirdīju tās savā niknumā un izlēju pār zemi to dzīvības sulas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָב֤וּס
wə·’ā·ḇūs
And I have trodden down Es, saminu καὶ, κατεπάτησα H947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑1cs ve·'a·Vus: And I have trodden down -- Occurrence 1 of 1.
עַמִּים֙
‘am·mîm
the peoples tautas αὐτοὺς H5971 N‑mp 'am·Mim: the peoples -- Occurrence 56 of 80.
בְּאַפִּ֔י
bə·’ap·pî,
in My anger Savās, dusmās τῇ, ὀργῇ, μου H639 Prep‑b|N‑msc|1cs be·'ap·Pi,: in My anger -- Occurrence 3 of 11.
וַאֲשַׁכְּרֵ֖ם
wa·’ă·šak·kə·rêm
and Made them drunk un - H7937 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf‑1cs|3mp va·'a·shak·ke·Rem: and Made them drunk -- Occurrence 1 of 1.
בַּחֲמָתִ֑י
ba·ḥă·mā·ṯî;
in My fury Savā - H2534 Prep‑b|N‑fsc|1cs ba·cha·ma·Ti;: in My fury -- Occurrence 2 of 3.
וְאוֹרִ֥יד
wə·’ō·w·rîḏ
and brought down tās, samalu καὶ, κατήγαγον H3381 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑1cs ve·'o·Rid: and brought down -- Occurrence 2 of 2.
לָאָ֖רֶץ
lā·’ā·reṣ
to the earth un, to, dzīvības, sulai εἰς, γῆν H776 Prep‑l,Art|N‑fs la·'A·retz: to the earth -- Occurrence 38 of 51.
נִצְחָֽם׃
niṣ·ḥām.
their strength liku, iztecēt, zemē τὸ, αἷμα, αὐτῶν H5332 N‑msc|3mp nitz·Cham.: their strength -- Occurrence 2 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) bardzībā
7 Isaiah 63:7
🇮🇱 Hebrew:
חַֽסְדֵ֨י יְהוָ֤ה אַזְכִּיר֙ תְּהִלֹּ֣ת יְהוָ֔ה כְּעַ֕ל כֹּ֥ל אֲשֶׁר גְּמָלָ֖נוּ יְהוָ֑ה וְרַב טוּב֙ לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר גְּמָלָ֥ם כְּֽרַחֲמָ֖יו וּכְרֹ֥ב חֲסָדָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
ES mahziẜchu peeminneht ta KUNGA Schehlaſtibu ta KUNGA teizamu Ꞩlawu pahr wiẜẜu ko tas KUNGS mums irr parahdijs un to leelu Labbumu pee Iſraëła Namma ko wiꞥſch teem parahdijs irr pehz ẜawahm Apſchehloẜchanahm un pehz ẜawas leelas Schehlaſtibas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὸν ἔλεον κυρίου ἐμνήσθην τὰς ἀρετὰς κυρίου ἐν πᾶσιν οἷς κύριος ἡμῖν ἀνταποδίδωσιν κύριος κριτὴς ἀγαθὸς τῷ οἴκῳ Ισραηλ ἐπάγει ἡμῖν κατὰ τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
τον έλεον κυρίου εμνήσθην τας αρετάς κυρίου εν πάσιν οις ημίν ανταποδίδωσι κύριος κριτής αγαθός τω οίκω Ισραήλ επάγει ημίν κατά το έλεος αυτού και κατά το πλήθος της δικαιοσύνης αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Es teikšu Tā Kunga žēlastību un Viņa slavas pilnos darbus kā tas klājas par visu ko Tas Kungs mums darījis un par visu labu ko Viņš mums parādījis Israēla namam pēc Savas bagātās žēlastības un pēc Savas lielās apžēlošanas
🇱🇻 Latvian (2024):
Es pieminēšu Kunga žēlastību un slavēšu Kungu par visu ko mums piešķīris Kungs par lielo laipnību Israēla namam ko viņš tam rādījis savā žēlsirdībā savā dižajā žēlastībā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
חַֽסְדֵ֨י
ḥas·ḏê
The lovingkindnesses Es, teikšu τὸν, ἔλεον H2617 N‑mpc chas·Dei: The lovingkindnesses -- Occurrence 4 of 5.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4794 of 6218.
אַזְכִּיר֙
’az·kîr
I will mention žēlastību ἐμνήσθην H2142 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'az·Kir: I will mention -- Occurrence 4 of 4.
תְּהִלֹּ֣ת
tə·hil·lōṯ
[And] the praises un, Viņa, slavas τὰς, ἀρετὰς H8416 N‑fpc te·hil·Lot: [And] the praises -- Occurrence 4 of 4.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh pilnos, darbus κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 4795 of 6218.
כְּעַ֕ל
kə·‘al
According to kā, tas, klājas ἐν H5921 Prep‑k ke·'Al: According to -- Occurrence 5 of 5.
כֹּ֥ל
kōl
all par, visu πᾶσιν H3605 N‑ms kol: all -- Occurrence 2145 of 2745.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that ko οἷς H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 3905 of 4804.
גְּמָלָ֖נוּ
gə·mā·lā·nū
has bestowed on us Tas, Kungs, mums ἡμῖν, ἀνταποδίδωσιν H1580 V‑Qal‑Perf‑3ms|1cp ge·ma·La·nu: has bestowed on us -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh darījis , κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 4796 of 6218.
וְרַב
wə·raḇ-
and great un, par, visu κριτὴς H7227 Conj‑w|Adj‑msc ve·rav-: and great -- Occurrence 15 of 19.
טוּב֙
ṭūḇ
the goodness labu ἀγαθὸς H2898 N‑ms tuv: the goodness -- Occurrence 10 of 12.
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
toward the house ko τῷ, οἴκῳ H1004 Prep‑l|N‑msc le·Veit: toward the house -- Occurrence 121 of 149.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel Viņš, mums, parādījis Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1864 of 2260.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which Israēla, namam τὸ, ἔλεος, αὐτοῦ H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 3906 of 4804.
גְּמָלָ֥ם
gə·mā·lām
He has bestowed on them pēc, Savas, bagātās ἐπάγει, ἡμῖν H1580 V‑Qal‑Perf‑3ms|3mp ge·ma·Lam: He has bestowed on them -- Occurrence 1 of 1.
כְּֽרַחֲמָ֖יו
kə·ra·ḥă·māw
according to His mercies žēlastības κατὰ, τὸ, αὐτοῦ H7356 Prep‑k|N‑mpc|3ms ke·ra·cha·Mav: according to His mercies -- Occurrence 1 of 1.
וּכְרֹ֥ב
ū·ḵə·rōḇ
and According to the multitude un, pēc, Savas, lielās καὶ, κατὰ, πλῆθος H7230 Conj‑w,Prep‑k|N‑msc u·che·Ro: and According to the multitude -- Occurrence 1 of 1.
חֲסָדָֽיו׃
ḥă·sā·ḏāw.
of His lovingkindnesses apžēlošanas τῆς, δικαιοσύνης H2617 N‑mpc|3ms cha·sa·Dav.: of His lovingkindnesses -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) κύριος
8 Isaiah 63:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֙אמֶר֙ אַךְ עַמִּ֣י הֵ֔מָּה בָּנִ֖ים לֹ֣א יְשַׁקֵּ֑רוּ וַיְהִ֥י לָהֶ֖ם לְמוֹשִֽׁיעַ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io wiꞥſch ẜazzija Tee irr tomehr manni Łaudis Behrni kas wiltigi ne buhs un wiꞥſch tappe teem par peſtitaju 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν οὐχ ὁ λαός μου τέκνα οὐ μὴ ἀθετήσωσιν καὶ ἐγένετο αὐτοῖς εἰς σωτηρίαν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο λαός μου τέκνα ου μη αθετήσωσι και εγένετο αυτοίς εις σωτηρίαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo Viņš sacīja Jūs tomēr esat Mana tauta bērni kas nepaliks neuzticami Tā Viņš kļuva viņiem par glābēju
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš sacīja Tiešām viņi ir mana tauta mani dēli kas nepievils Un viņš kļuva to glābējs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
For He said Jo, Viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: For He said -- Occurrence 1788 of 1948.
אַךְ
’aḵ-
surely Jūs, tomēr οὐχ H389 Adv 'ach-: surely -- Occurrence 130 of 155.
עַמִּ֣י
‘am·mî
My people esat, Mana, tauta , λαός, μου H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi: My people -- Occurrence 90 of 181.
הֵ֔מָּה
hêm·māh,
they [are] - - H1992 Pro‑3mp Hem·mah,: they [are] -- Occurrence 119 of 219.
בָּנִ֖ים
bā·nîm
Children bērni τέκνα H1121 N‑mp ba·Nim: Children -- Occurrence 82 of 96.
לֹ֣א

not kas, nepaliks οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2492 of 3269.
יְשַׁקֵּ֑רוּ
yə·šaq·qê·rū;
[who] will lie neuzticami ἀθετήσωσιν H8266 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·shak·Ke·ru;: [who] will lie -- Occurrence 1 of 1.
וַיְהִ֥י
way·hî
so He became Tā, Viņš, kļuva καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: so He became -- Occurrence 653 of 781.
לָהֶ֖ם
lā·hem
their viņiem αὐτοῖς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem: their -- Occurrence 114 of 159.
לְמוֹשִֽׁיעַ׃
lə·mō·wō·šî·a‘.
Savior par, glābēju εἰς, σωτηρίαν H3467 Prep‑l|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms le·mo·Shi·a'.: Savior -- Occurrence 1 of 1.
9 Isaiah 63:9
🇮🇱 Hebrew:
בְּֽכָל צָרָתָ֣ם לא ל֣וֹ צָ֗ר וּמַלְאַ֤ךְ פָּנָיו֙ הֽוֹשִׁיעָ֔ם בְּאַהֲבָת֥וֹ וּבְחֶמְלָת֖וֹ ה֣וּא גְאָלָ֑ם וַֽיְנַטְּלֵ֥ם וַֽיְנַשְּׂאֵ֖ם כָּל יְמֵ֥י עוֹלָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Eekẜch wiẜẜahm wiꞥꞥu Behdahm tappe wiꞥſch apbehdinahts un tas Eꞥꞡelis wiꞥꞥa Waiga irr tohs isglahbis Zaur ẜawu Mihleſtibu un zaur ẜawu Schehlaſtibu irr wiꞥſch tohs atpeſtijs Un wiꞥſch usjehme tohs un neẜẜe tohs no wezzeem Laikeem allaſchiꞥ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐκ πάσης θλίψεως οὐ πρέσβυς οὐδὲ ἄγγελος ἀλλ αὐτὸς κύριος ἔσωσεν αὐτοὺς διὰ τὸ ἀγαπᾶν αὐτοὺς καὶ φείδεσθαι αὐτῶν αὐτὸς ἐλυτρώσατο αὐτοὺς καὶ ἀνέλαβεν αὐτοὺς καὶ ὕψωσεν αὐτοὺς πάσας τὰς ἡμέρας τοῦ αἰῶνος
🇬🇷 Greek ABP:
εκ πάσης θλίψεως αυτών ου πρέσβυς ουδέ άγγελος αλλ' αυτός ο κύριος έσωσεν αυτούς διά το αγαπάν αυτούς και φείδεσθαι αυτών αυτός ελυτρώσατο αυτούς και ανέλαβεν αυτούς και ύψωσεν αυτούς πάσας τας ημέρας του αιώνος
🇱🇻 Latvian (1965):
Visās viņu bēdās Viņš bija ar tiem un Viņa vaiga eņģelis tos izglāba Savā mīlestībā un centienos viņus taupīt Viņš tos izglāba Viņš tos atbalstīja un nesa uz Savām rokām jau kopš seniem laikiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Postā viņš tos neapspieda un viņa sūtītais eņģelis tos glāba savā mīlestībā un maigumā viņš tos izpirka viņš balstīja tos un nesa kopš mūžsenām dienām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּֽכָל
bə·ḵāl
In all Visās ἐκ, πάσης H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: In all -- Occurrence 357 of 417.
צָרָתָ֣ם
ṣā·rā·ṯām
their affliction viņu, bēdās θλίψεως H6869 N‑fsc|3mp tza·ra·Tam: their affliction -- Occurrence 2 of 2.
לא
- - οὐ --- Adv‑NegPrt lo.
ל֣וֹ
lōw
not Viņš, bija, ar, tiem - H3808 Prep|3ms Lo: not -- Occurrence 2493 of 3269.
צָ֗ר
ṣār,
He was afflicted - πρέσβυς H6862 Adj‑ms Tzar,: He was afflicted -- Occurrence 27 of 33.
וּמַלְאַ֤ךְ
ū·mal·’aḵ
and the Angel un, Viņa, vaiga οὐδὲ, ἄγγελος H4397 Conj‑w|N‑msc u·mal·'Ach: and the Angel -- Occurrence 13 of 16.
פָּנָיו֙
pā·nāw
of His Presence eņģelis αὐτὸς, κύριος H6440 N‑cpc|3ms pa·Nav: of His Presence -- Occurrence 63 of 81.
הֽוֹשִׁיעָ֔ם
hō·wō·šî·‘ām,
saved them tos, izglāba ἔσωσεν, αὐτοὺς H3467 V‑Hifil‑Perf‑3ms|3mp ho·shi·'Am,: saved them -- Occurrence 1 of 1.
בְּאַהֲבָת֥וֹ
bə·’a·hă·ḇā·ṯōw
in His love Savā, mīlestībā διὰ, τὸ, ἀγαπᾶν, αὐτοὺς H160 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·'a·ha·va·To: in His love -- Occurrence 3 of 4.
וּבְחֶמְלָת֖וֹ
ū·ḇə·ḥem·lā·ṯōw
and in His pity un, centienos, viņus, taupīt καὶ, φείδεσθαι, αὐτῶν H2551 Conj‑w,Prep‑b|N‑fsc|3ms u·ve·chem·la·To: and in His pity -- Occurrence 1 of 1.
ה֣וּא

He Viņš αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: He -- Occurrence 754 of 865.
גְאָלָ֑ם
ḡə·’ā·lām;
redeemed them tos, izglāba ἐλυτρώσατο, αὐτοὺς H1350 V‑Qal‑Perf‑3ms|3mp ge·'a·Lam;: redeemed them -- Occurrence 2 of 2.
וַֽיְנַטְּלֵ֥ם
way·naṭ·ṭə·lêm
and He bore them Viņš, tos, atbalstīja καὶ, ἀνέλαβεν, αὐτοὺς H5190 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3mp vay·nat·te·Lem: and He bore them -- Occurrence 1 of 1.
וַֽיְנַשְּׂאֵ֖ם
way·naś·śə·’êm
and carried them un, nesa, uz, Savām, rokām καὶ, ὕψωσεν, αὐτοὺς H5375 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3mp vay·nas·se·'Em: and carried them -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
all jau, kopš πάσας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2146 of 2745.
יְמֵ֥י
yə·mê
the days seniem τὰς, ἡμέρας H3117 N‑mpc ye·Mei: the days -- Occurrence 115 of 130.
עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
of old laikiem τοῦ, αἰῶνος H5769 N‑ms o·Lam.: of old -- Occurrence 156 of 208.
- (no match) ἀλλ
10 Isaiah 63:10
🇮🇱 Hebrew:
וְהֵ֛מָּה מָר֥וּ וְעִצְּב֖וּ אֶת ר֣וּחַ קָדְשׁ֑וֹ וַיֵּהָפֵ֥ךְ לָהֶ֛ם לְאוֹיֵ֖ב ה֥וּא נִלְחַם בָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee turrejahs pretti un apkaitinaja wiꞥꞥa Ꞩwehtu Garru tapehz irr wiꞥſch teem par Eenaidneeku pahrwehrtijees wiꞥſch pats irr prett teem kaŗŗojis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αὐτοὶ δὲ ἠπείθησαν καὶ παρώξυναν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον αὐτοῦ καὶ ἐστράφη αὐτοῖς εἰς ἔχθραν καὶ αὐτὸς ἐπολέμησεν αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
αυτοί δε ηπείθησαν και παρώξυναν το πνεύμα το άγιον αυτού και εστράφη αυτοίς κύριος εις έχθραν αυτός επολέμησεν αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tie bija nepaklausīgi un apkaitināja Viņa Svēto Garu tādēļ Viņš kļuva tiem par ienaidnieku un karoja pret viņiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tie dumpoja un apkaitināja viņa Svēto garu tādēļ viņš vērtās tiem par naidnieku un sāka pret tiem karu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהֵ֛מָּה
wə·hêm·māh
But they Bet, tie αὐτοὶ, δὲ H1992 Conj‑w|Pro‑3mp ve·Hem·mah: But they -- Occurrence 31 of 52.
מָר֥וּ
mā·rū
rebelled bija, nepaklausīgi ἠπείθησαν H4784 V‑Qal‑Perf‑3cp ma·Ru: rebelled -- Occurrence 3 of 3.
וְעִצְּב֖וּ
wə·‘iṣ·ṣə·ḇū
and grieved un καὶ, παρώξυναν H6087 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3cp ve·'itz·tze·Vu: and grieved -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- apkaitināja τὸ, πνεῦμα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5891 of 7034.
ר֣וּחַ
rū·aḥ
Spirit Viņa, Svēto, Garu - H7307 N‑csc Ru·ach: Spirit -- Occurrence 142 of 205.
קָדְשׁ֑וֹ
qā·ḏə·šōw;
His Holy - τὸ, ἅγιον, αὐτοῦ H6944 N‑msc|3ms ka·de·Sho;: His Holy -- Occurrence 23 of 29.
וַיֵּהָפֵ֥ךְ
way·yê·hā·p̄êḵ
so He turned Himself tādēļ καὶ, ἐστράφη H2015 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·ha·Fech: so He turned Himself -- Occurrence 2 of 2.
לָהֶ֛ם
lā·hem
against them Viņš, kļuva, tiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: against them -- Occurrence .
לְאוֹיֵ֖ב
lə·’ō·w·yêḇ
as an enemy par, ienaidnieku εἰς, ἔχθραν H341 Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑ms le·'o·Yev: as an enemy -- Occurrence 3 of 5.
ה֥וּא

[And] He un καὶ, αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: [And] He -- Occurrence 755 of 865.
נִלְחַם
nil·ḥam-
fought karoja ἐπολέμησεν H3898 V‑Nifal‑Perf‑3ms nil·cham-: fought -- Occurrence 22 of 23.
בָּֽם׃
bām.
against them pret, viņiem αὐτούς --- Prep|3mp Bam.: against them -- Occurrence .
11 Isaiah 63:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּזְכֹּ֥ר יְמֵֽי עוֹלָ֖ם מֹשֶׁ֣ה עַמּ֑וֹ אַיֵּ֣ה הַֽמַּעֲלֵ֣ם מִיָּ֗ם אֵ֚ת רֹעֵ֣י צֹאנ֔וֹ אַיֵּ֛ה הַשָּׂ֥ם בְּקִרְבּ֖וֹ אֶת ר֥וּחַ קָדְשֽׁוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr wiꞥſch atminneja to wezzu Laiku Mohſu un wiꞥꞥa Łaudis Kur irr tas kas tohs no Iuhŗas irr isweddis ar teem Ganneem ẜawa gannama Pulka Kur irr tee kas ẜawu Ꞩwehtu Garru wiꞥꞥo Widdû dewe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐμνήσθη ἡμερῶν αἰωνίων ὁ ἀναβιβάσας ἐκ τῆς γῆς τὸν ποιμένα τῶν προβάτων ποῦ ἐστιν ὁ θεὶς ἐν αὐτοῖς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Viņa tauta atcerējās sen pagājušos laikus tā pieminēja Mozu Kur ir Tas kas izveda no jūras Sava ganāmā pulka ganu Kur ir Tas kas viņa sirdī ielika Savu Svēto Garu
🇱🇻 Latvian (2024):
tad atcerējās senlaiku dienas Mozu un savu tautu Kurš ir viņš kas tos izveda no jūras kopā ar sava ganāmpulka ganiem Kur ir viņš kas tiem deva savu Svēto garu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּזְכֹּ֥ר
way·yiz·kōr
And he remembered Tad, Viņa, tauta καὶ, ἐμνήσθη H2142 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiz·Kor: And he remembered -- Occurrence 8 of 8.
יְמֵֽי
yə·mê-
the days atcerējās ἡμερῶν H3117 N‑mpc ye·mei-: the days -- Occurrence 116 of 130.
עוֹלָ֖ם
‘ō·w·lām
of old sen, pagājušos, laikus αἰωνίων H5769 N‑ms o·Lam: of old -- Occurrence 157 of 208.
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
Moses tā, pieminēja , ἀναβιβάσας H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 720 of 726.
עַמּ֑וֹ
‘am·mōw;
[and] his people Mozu ἐκ, τῆς, γῆς, τὸν, ποιμένα, τῶν, προβάτων H5971 N‑msc|3ms am·Mo;: [and] his people -- Occurrence 93 of 99.
אַיֵּ֣ה
’ay·yêh
[saying] where [is] Kur, ir, Tas ποῦ, ἐστιν H346 Interrog 'ai·Yeh: [saying] where [is] -- Occurrence 21 of 35.
הַֽמַּעֲלֵ֣ם
ham·ma·‘ă·lêm
He who brought them up kas, izveda, no, jūras H5927 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑msc|3mp ham·ma·'a·Lem: He who brought them up -- Occurrence 1 of 1.
מִיָּ֗ם
mî·yām,
out of the sea Sava, ganāmā, pulka - H3220 Prep‑m|N‑ms mi·Yam,: out of the sea -- Occurrence 13 of 18.
אֵ֚ת
’êṯ
with ganu - H854 Prep 'et: with -- Occurrence 206 of 280.
רֹעֵ֣י
rō·‘ê
the shepherd Kur, ir, Tas, kas - H7462 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc ro·'Ei: the shepherd -- Occurrence 2 of 4.
צֹאנ֔וֹ
ṣō·nōw,
of His flock viņa, sirdī - H6629 N‑fsc|3ms tzo·No,: of His flock -- Occurrence 9 of 10.
אַיֵּ֛ה
’ay·yêh
where [is] ielika - H346 Interrog 'ai·Yeh: where [is] -- Occurrence 22 of 35.
הַשָּׂ֥ם
haś·śām
He who put Savu, Svēto, Garu θεὶς H7760 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms has·Sam: He who put -- Occurrence 2 of 2.
בְּקִרְבּ֖וֹ
bə·qir·bōw
within them - ἐν, αὐτοῖς H7130 Prep‑b|N‑msc|3ms be·kir·Bo: within them -- Occurrence 19 of 21.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, πνεῦμα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5892 of 7034.
ר֥וּחַ
rū·aḥ
Spirit - - H7307 N‑csc Ru·ach: Spirit -- Occurrence 143 of 205.
קָדְשֽׁוֹ׃
qā·ḏə·šōw.
His Holy - τὸ, ἅγιον H6944 N‑msc|3ms ka·de·Sho.: His Holy -- Occurrence 24 of 29.
12 Isaiah 63:12
🇮🇱 Hebrew:
מוֹלִיךְ֙ לִימִ֣ין מֹשֶׁ֔ה זְר֖וֹעַ תִּפְאַרְתּ֑וֹ בּ֤וֹקֵֽעַ מַ֙יִם֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם לַעֲשׂ֥וֹת ל֖וֹ שֵׁ֥ם עוֹלָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas Mohſu pee labbas Rohkas wedde zaur to Elkonu ẜawas Gohdibas kas to Uhdeni wiꞥꞥu Preekẜchâ dallija un darrija ẜew weenu muhſchigu Wahrdu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ ἀγαγὼν τῇ δεξιᾷ Μωυσῆν ὁ βραχίων τῆς δόξης αὐτοῦ κατίσχυσεν ὕδωρ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ ποιῆσαι αὐτῷ ὄνομα αἰώνιον
🇱🇻 Latvian (1965):
Kas ar Savu vareno elkoni ņēma Mozu pie viņa labās rokas un to pavadīja Kas pāršķēla jūru viņu priekšā lai darītu Savu Vārdu mūžīgi slavenu
🇱🇻 Latvian (2024):
kurš veda Mozu pie labās rokas pie sava diženā elkoņa kurš tiem priekšā pāršķēla jūru lai uz mūžiem sev celtu slavu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מוֹלִיךְ֙
mō·w·lîḵ
Who led [them] Kas , ἀγαγὼν H1980 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mo·liCh: Who led [them] -- Occurrence 3 of 3.
לִימִ֣ין
lî·mîn
by the right hand ar, Savu, vareno τῇ, δεξιᾷ H3225 Prep‑l|N‑fsc li·Min: by the right hand -- Occurrence 2 of 2.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
of Moses elkoni, ņēma, Mozu Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: of Moses -- Occurrence 721 of 726.
זְר֖וֹעַ
zə·rō·w·a‘
with arm pie, viņa, labās , βραχίων H2220 N‑fsc ze·Ro·a': with arm -- Occurrence 12 of 13.
תִּפְאַרְתּ֑וֹ
tip̄·’ar·tōw;
His glorious rokas τῆς, δόξης, αὐτοῦ H8597 N‑fsc|3ms tif·'ar·To;: His glorious -- Occurrence 3 of 3.
בּ֤וֹקֵֽעַ
bō·w·qê·a‘
Dividing un, to, pavadīja κατίσχυσεν H1234 V‑Qal‑Prtcpl‑ms Bo·ke·a': Dividing -- Occurrence 2 of 2.
מַ֙יִם֙
ma·yim
the water Kas, pāršķēla ὕδωρ H4325 N‑mp ma·yim: the water -- Occurrence 190 of 244.
מִפְּנֵיהֶ֔ם
mip·pə·nê·hem,
before them jūru, viņu, priekšā ἀπὸ, προσώπου, αὐτοῦ H6440 Prep‑m|N‑mpc|3mp mip·pe·nei·Hem,: before them -- Occurrence 19 of 27.
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to make lai, darītu ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to make -- Occurrence 193 of 220.
ל֖וֹ
lōw
for Himself Savu αὐτῷ --- Prep|3ms lo: for Himself -- Occurrence .
שֵׁ֥ם
šêm
name Vārdu ὄνομα H8034 N‑msc shem: name -- Occurrence 127 of 146.
עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
an everlasting mūžīgi, slavenu αἰώνιον H5769 N‑ms o·Lam.: an everlasting -- Occurrence 158 of 208.
13 Isaiah 63:13
🇮🇱 Hebrew:
מוֹלִיכָ֖ם בַּתְּהֹמ֑וֹת כַּסּ֥וּס בַּמִּדְבָּ֖ר לֹ֥א יִכָּשֵֽׁלוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas tohs waddija zaur teem Besdibbiꞥeem kà weenu Sirgu Tukẜneẜî un tee ne kluppe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἤγαγεν αὐτοὺς διὰ τῆς ἀβύσσου ὡς ἵππον δι ἐρήμου καὶ οὐκ ἐκοπίασαν
🇬🇷 Greek ABP:
ήγαγεν αυτούς διά της αβύσσου ως ίππον δι' ερήμου και ουκ εκοπίασαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kas tos vadīja cauri dziļumiem kā zirgus ganībās ka tie neklupa
🇱🇻 Latvian (2024):
kurš tos vadīja cauri dzelmei kā zirgus caur tuksnesi ka tie neklupa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מוֹלִיכָ֖ם
mō·w·lî·ḵām
who led them Kas, tos, vadīja ἤγαγεν, αὐτοὺς H1980 V‑Hifil‑Prtcpl‑msc|3mp mo·li·Cham: who led them -- Occurrence 1 of 1.
בַּתְּהֹמ֑וֹת
bat·tə·hō·mō·wṯ;
through the deep cauri, dziļumiem διὰ, τῆς, ἀβύσσου H8415 Prep‑b,Art|N‑cp bat·te·ho·Mot;: through the deep -- Occurrence 2 of 2.
כַּסּ֥וּס
kas·sūs
as a horse kā, zirgus ὡς, ἵππον H5483 Prep‑k,Art|N‑ms kas·Sus: as a horse -- Occurrence 2 of 2.
בַּמִּדְבָּ֖ר
bam·miḏ·bār
in the wilderness ganībās δι, ἐρήμου H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar: in the wilderness -- Occurrence 83 of 105.
לֹ֥א

not ka, tie καὶ, οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2494 of 3269.
יִכָּשֵֽׁלוּ׃
yik·kā·šê·lū.
[That] they might stumble neklupa ἐκοπίασαν H3782 V‑Nifal‑Imperf‑3mp yik·ka·She·lu.: [That] they might stumble -- Occurrence 5 of 14.
14 Isaiah 63:14
🇮🇱 Hebrew:
כַּבְּהֵמָה֙ בַּבִּקְעָ֣ה תֵרֵ֔ד ר֥וּחַ יְהוָ֖ה תְּנִיחֶ֑נּוּ כֵּ֚ן נִהַ֣גְתָּ עַמְּךָ֔ לַעֲשׂ֥וֹת לְךָ֖ שֵׁ֥ם תִּפְאָֽרֶת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Itt kà Lohps kas no‐eet Eeleijâ tà irr ta KUNGA Gars teem Duẜẜeẜchanu dewis Tà eẜẜi tu ẜawus Łaudis waddijs ka tu ẜew weenu apgohdinatu Wahrdu darritu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὡς κτήνη διὰ πεδίου κατέβη πνεῦμα παρὰ κυρίου καὶ ὡδήγησεν αὐτούς οὕτως ἤγαγες τὸν λαόν σου ποιῆσαι σεαυτῷ ὄνομα δόξης
🇱🇻 Latvian (1965):
Kā ganāmu pulku kas nokāpj ielejā tā viņus izvadīja Tā Kunga Gars atpūtas un dusas vietā Tā Tu vadīji Savu tautu lai darītu slavenu Savu Vārdu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kā ganāmu pulku kas ielejā nokāpj Kunga gars vadīja viņus uz mierīgu vietu tā tu vadīji savu tautu lai darītu sev dižu slavu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כַּבְּהֵמָה֙
kab·bə·hê·māh
as a beast Kā, ganāmu, pulku καὶ, ὡς, κτήνη H929 Prep‑k,Art|N‑fs kab·be·he·Mah: as a beast -- Occurrence 1 of 1.
בַּבִּקְעָ֣ה
bab·biq·‘āh
into the valley kas, nokāpj διὰ, πεδίου H1237 Prep‑b,Art|N‑fs bab·bik·'Ah: into the valley -- Occurrence 2 of 3.
תֵרֵ֔ד
ṯê·rêḏ,
goes down ielejā κατέβη H3381 V‑Qal‑Imperf‑3fs te·Red,: goes down -- Occurrence 10 of 11.
ר֥וּחַ
rū·aḥ
[And] the Spirit tā, viņus, izvadīja πνεῦμα H7307 N‑csc Ru·ach: [And] the Spirit -- Occurrence 144 of 205.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga, Gars παρὰ, κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4797 of 6218.
תְּנִיחֶ֑נּוּ
tə·nî·ḥen·nū;
causes him to rest atpūtas, un, dusas, vietā καὶ, ὡδήγησεν, αὐτούς H5117 V‑Hifil‑Imperf‑3fs|3mse te·ni·Chen·nu;: causes him to rest -- Occurrence 1 of 1.
כֵּ֚ן
kên
so οὕτως H3651 Adv ken: so -- Occurrence 318 of 402.
נִהַ֣גְתָּ
ni·haḡ·tā
You lead Tu, vadīji ἤγαγες H5090 V‑Piel‑Perf‑2ms ni·Hag·ta: You lead -- Occurrence 1 of 1.
עַמְּךָ֔
‘am·mə·ḵā,
Your people Savu, tautu τὸν, λαόν, σου H5971 N‑msc|2ms 'am·me·Cha,: Your people -- Occurrence 57 of 77.
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to make lai, darītu ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to make -- Occurrence 194 of 220.
לְךָ֖
lə·ḵā
Yourself slavenu σεαυτῷ --- Prep|2ms le·Cha: Yourself -- Occurrence .
שֵׁ֥ם
šêm
a name Savu ὄνομα H8034 N‑msc shem: a name -- Occurrence 128 of 146.
תִּפְאָֽרֶת׃
tip̄·’ā·reṯ.
glorious Vārdu δόξης H8597 N‑fs tif·'A·ret.: glorious -- Occurrence 2 of 2.
15 Isaiah 63:15
🇮🇱 Hebrew:
הַבֵּ֤ט מִשָּׁמַ֙יִם֙ וּרְאֵ֔ה מִזְּבֻ֥ל קָדְשְׁךָ֖ וְתִפְאַרְתֶּ֑ךָ אַיֵּ֤ה קִנְאָֽתְךָ֙ וּגְב֣וּרֹתֶ֔ךָ הֲמ֥וֹן מֵעֶ֛יךָ וְֽרַחֲמֶ֖יךָ אֵלַ֥י הִתְאַפָּֽקוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Raugi no Debbes un noſkattajs no tawas ẜwehtas un gohdigas Weetas Kur irr tawa karſta Mihleſtiba un tawa Warra tawa leela Ꞩirds Eeſchehloẜchana un tawas Schehlaſtibas tahs turrahs zeeti prett manni 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπίστρεψον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἰδὲ ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ ἁγίου σου καὶ δόξης ποῦ ἐστιν ὁ ζῆλός σου καὶ ἡ ἰσχύς σου ποῦ ἐστιν τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους σου καὶ τῶν οἰκτιρμῶν σου ὅτι ἀνέσχου ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
επίστρεψον εκ του ουρανού και ίδε εκ του οίκου του αγίου σου και δόξης σου που εστιν ο ζηλός σου και η ισχύς σου που εστι το πλήθος του ελέους σου και οικτιρμών σου ότι ανέσχου ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Raugies no debesīm lejup un skaties šurp no Sava svētā godības mājokļa Kur ir Tava bardzība un Tava vara Tavas sirds trauksme un Tava žēlastība tomēr turas pret mani
🇱🇻 Latvian (2024):
Raugies no debesīm un skati no sava svētā un dižā mājokļa kur tavs niknums un varenums Tava sirds degsme un tava žēlsirdība atturas no manis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַבֵּ֤ט
hab·bêṭ
Look down Raugies ἐπίστρεψον H5027 V‑Hifil‑Imp‑ms hab·Bet: Look down -- Occurrence 6 of 7.
מִשָּׁמַ֙יִם֙
miš·šā·ma·yim
from heaven no, debesīm ἐκ, τοῦ, οὐρανοῦ H8064 Prep‑m|N‑mp mish·sha·Ma·yim: from heaven -- Occurrence 14 of 16.
וּרְאֵ֔ה
ū·rə·’êh,
and see lejup, un, skaties καὶ, ἰδὲ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms u·re·'Eh,: and see -- Occurrence 26 of 31.
מִזְּבֻ֥ל
miz·zə·ḇul
from Your habitation šurp, no, Sava, svētā ἐκ, τοῦ, οἴκου H2073 Prep‑m|N‑msc miz·ze·Vul: from Your habitation -- Occurrence 2 of 2.
קָדְשְׁךָ֖
qāḏ·šə·ḵā
holy godības, mājokļa τοῦ, ἁγίου, σου H6944 N‑msc|2ms kod·she·cha: holy -- Occurrence 14 of 20.
וְתִפְאַרְתֶּ֑ךָ
wə·ṯip̄·’ar·te·ḵā;
and glorious - καὶ, δόξης H8597 Conj‑w|N‑fsc|2ms ve·tif·'ar·Te·cha;: and glorious -- Occurrence 1 of 1.
אַיֵּ֤ה
’ay·yêh
where [are] Kur, ir ποῦ, ἐστιν H346 Interrog 'ai·Yeh: where [are] -- Occurrence 23 of 35.
קִנְאָֽתְךָ֙
qin·’ā·ṯə·ḵā
Your zeal Tava , ζῆλός, σου H7068 N‑fsc|2ms kin·'a·te·Cha: Your zeal -- Occurrence 2 of 2.
וּגְב֣וּרֹתֶ֔ךָ
ū·ḡə·ḇū·rō·ṯe·ḵā,
and Your strength un, Tava, vara καὶ, , ἰσχύς, σου H1369 Conj‑w|N‑fpc|2ms u·ge·Vu·ro·Te·cha,: and Your strength -- Occurrence 1 of 1.
הֲמ֥וֹן
hă·mō·wn
the yearning Tavas, sirds τὸ, πλῆθος H1995 N‑msc ha·Mon: the yearning -- Occurrence 21 of 35.
מֵעֶ֛יךָ
mê·‘e·ḵā
of Your heart trauksme τοῦ, ἐλέους, σου H4578 N‑mpc|2ms me·'Ei·cha: of Your heart -- Occurrence 4 of 4.
וְֽרַחֲמֶ֖יךָ
wə·ra·ḥă·me·ḵā
and Your mercies un, Tava, žēlastība καὶ, τῶν, οἰκτιρμῶν, σου H7356 Conj‑w|N‑mpc|2ms ve·ra·cha·Mei·cha: and Your mercies -- Occurrence 1 of 1.
אֵלַ֥י
’ê·lay
toward me tomēr, turas, pret, mani ὅτι, ἀνέσχου, ἡμῶν H413 Prep|1cs 'e·Lai: toward me -- Occurrence 239 of 446.
הִתְאַפָּֽקוּ׃
hiṯ·’ap·pā·qū.
Are they restrained - - H662 V‑Hitpael‑Perf‑3cp hit·'ap·Pa·ku.: Are they restrained -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) bardzība
- (no match) ποῦ, ἐστιν
16 Isaiah 63:16
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי אַתָּ֣ה אָבִ֔ינוּ כִּ֤י אַבְרָהָם֙ לֹ֣א יְדָעָ֔נוּ וְיִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֣א יַכִּירָ֑נוּ אַתָּ֤ה יְהוָה֙ אָבִ֔ינוּ גֹּאֲלֵ֥נוּ מֵֽעוֹלָ֖ם שְׁמֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu tomehr eẜẜi muhẜu Tehws jo Abrààms ne ſinna muhs un Iſraëls ne paſihſt muhs Tu ak KUNGS eẜẜi muhẜu Tehws muhẜu Peſtitajs no wiẜẜeem Laikeem irr tas taws Wahrds 📖
🇬🇷 Greek LXX:
σὺ γὰρ ἡμῶν εἶ πατήρ ὅτι Αβρααμ οὐκ ἔγνω ἡμᾶς καὶ Ισραηλ οὐκ ἐπέγνω ἡμᾶς ἀλλὰ σύ κύριε πατὴρ ἡμῶν ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπ ἀρχῆς τὸ ὄνομά σου ἐφ ἡμᾶς ἐστιν
🇬🇷 Greek ABP:
συ γαρ ει πατήρ ημών ότι Αβραάμ ουκ έγνω ημάς και Ισραήλ ουκ επέγνω ημάς αλλά συ κύριε πατήρ ημών ρύσαι ημάς απ' αρχής το όνομά σου εφ' ημάς εστι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu taču patiesi esi mūsu Tēvs Ābrahāms nekā nezina par mums Israēls mūs nepazīst Tu Kungs esi mūsu Tēvs mūsu Pestītājs jau no seniem laikiem tas ir Tavs vārds
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu gan esi mūsu Tēvs taču Ābrahāms mūs nepazīst un Israēls mūs nepagodā tu Kungs esi mūsu Tēvs jau no senlaikiem mēs tevi saucam par savu Izpircēju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
Doubtless Tu, taču σὺ, γὰρ, ἡμῶν, εἶ H3588 Conj ki-: Doubtless -- Occurrence 3362 of 4334.
אַתָּ֣ה
’at·tāh
You [are] patiesi, esi σύ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You [are] -- Occurrence 439 of 535.
אָבִ֔ינוּ
’ā·ḇî·nū,
our Father mūsu, Tēvs πατὴρ H1 N‑msc|1cp 'a·Vi·nu,: our Father -- Occurrence 14 of 19.
כִּ֤י

Though - ὅτι H3588 Conj ki: Though -- Occurrence 3363 of 4334.
אַבְרָהָם֙
’aḇ·rā·hām
Abraham Ābrahāms Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham: Abraham -- Occurrence 137 of 139.
לֹ֣א

not nekā, nezina οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2495 of 3269.
יְדָעָ֔נוּ
yə·ḏā·‘ā·nū,
was ignorant of us par, mums ἔγνω, ἡμᾶς H3045 V‑Qal‑Perf‑3ms|1cp ye·da·'A·nu,: was ignorant of us -- Occurrence 1 of 1.
וְיִשְׂרָאֵ֖ל
wə·yiś·rā·’êl
and Israel Israēls καὶ, Ισραηλ H3478 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·Yis·ra·'El: and Israel -- Occurrence 33 of 41.
לֹ֣א

not mūs οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2496 of 3269.
יַכִּירָ֑נוּ
yak·kî·rā·nū;
does acknowledge us nepazīst ἐπέγνω, ἡμᾶς H5234 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|1cp yak·ki·Ra·nu;: does acknowledge us -- Occurrence 1 of 1.
אַתָּ֤ה
’at·tāh
You [are] Tu - H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You [are] -- Occurrence 440 of 535.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Kungs, esi κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4798 of 6218.
אָבִ֔ינוּ
’ā·ḇî·nū,
our Father mūsu, Tēvs πατήρ, ἡμῶν H1 N‑msc|1cp 'a·Vi·nu,: our Father -- Occurrence 15 of 19.
גֹּאֲלֵ֥נוּ
gō·’ă·lê·nū
Our Redeemer mūsu, Pestītājs ῥῦσαι, ἡμᾶς H1350 V‑Qal‑Prtcpl‑msc|1cp go·'a·Le·nu: Our Redeemer -- Occurrence 2 of 2.
מֵֽעוֹלָ֖ם
mê·‘ō·w·lām
from Everlasting jau, no, seniem, laikiem ἀπ, ἀρχῆς H5769 Prep‑m|N‑ms me·'o·Lam: from Everlasting -- Occurrence 11 of 15.
שְׁמֶֽךָ׃
šə·me·ḵā.
[is] Your name tas, ir, Tavs, vārds τὸ, ὄνομά, σου H8034 N‑msc|2ms she·Me·cha.: [is] Your name -- Occurrence 31 of 35.
- (no match) ἡμᾶς, ἀλλὰ, ἐφ, ἐστιν
17 Isaiah 63:17
🇮🇱 Hebrew:
לָ֣מָּה תַתְעֵ֤נוּ יְהוָה֙ מִדְּרָכֶ֔יךָ תַּקְשִׁ֥יחַ לִבֵּ֖נוּ מִיִּרְאָתֶ֑ךָ שׁ֚וּב לְמַ֣עַן עֲבָדֶ֔יךָ שִׁבְטֵ֖י נַחֲלָתֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
KUNGS kapehz leez tu mums no taweem Zełłeem malditees Kapehz leez tu muhẜu Ꞩirdi apzeetinatees ka mehs tewis ne bihſtamees atgreeſees tawu Kalpu dehł to Zilẜchu tawas Eemantoẜchanas labbad 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τί ἐπλάνησας ἡμᾶς κύριε ἀπὸ τῆς ὁδοῦ σου ἐσκλήρυνας ἡμῶν τὰς καρδίας τοῦ μὴ φοβεῖσθαί σε ἐπίστρεψον διὰ τοὺς δούλους σου διὰ τὰς φυλὰς τῆς κληρονομίας σου
🇬🇷 Greek ABP:
τι επλάνησας ημάς κύριε από της οδού σου εσκλήρυνας τας καρδίας ημών του μη φοβείσθαί σε επίστρεψον διά τους δούλους σου διά τας φυλάς της κληρονομίας σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Kādēļ Tu Kungs mums ļāvi nomaldīties no Taviem ceļiem un nocietināji mūsu sirdis ka Tevis vairs nebīstamies Piegriezies mums atkal Savu kalpu dēļ to cilšu dēļ kas ir Tavs īpašums
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs kādēļ tu maldini mūs no saviem ceļiem kādēļ nocietini mums sirdis ka mēs tevis nebīstamies nāc atpakaļ savu kalpu dēļ cilšu dēļ kas ir tavs mantojums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָ֣מָּה
lām·māh
Why Kādēļ τί H4100 Interrog Lam·mah: Why -- Occurrence 103 of 121.
תַתְעֵ֤נוּ
ṯaṯ·‘ê·nū
have You made us stray Tu, Kungs, mums ἐπλάνησας, ἡμᾶς H8582 V‑Hifil‑Imperf‑2ms|1cp tat·'E·nu: have You made us stray -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh ļāvi, nomaldīties κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4799 of 6218.
מִדְּרָכֶ֔יךָ
mid·də·rā·ḵe·ḵā,
from Your ways no, Taviem, ceļiem ἀπὸ, τῆς, ὁδοῦ, σου H1870 Prep‑m|N‑cpc|2ms mid·de·ra·Chei·cha,: from Your ways -- Occurrence 1 of 1.
תַּקְשִׁ֥יחַ
taq·šî·aḥ
[And] hardened un ἐσκλήρυνας H7188 V‑Hifil‑Imperf‑2ms tak·Shi·ach: [And] hardened -- Occurrence 1 of 1.
לִבֵּ֖נוּ
lib·bê·nū
our heart nocietināji, mūsu, sirdis ἡμῶν, καρδίας H3820 N‑msc|1cp lib·Be·nu: our heart -- Occurrence 4 of 6.
מִיִּרְאָתֶ֑ךָ
mî·yir·’ā·ṯe·ḵā;
from Your fear ka, Tevis, vairs, nebīstamies τοῦ, μὴ, φοβεῖσθαί, σε H3374 Prep‑m|N‑fsc|2ms mi·yir·'a·Te·cha;: from Your fear -- Occurrence 1 of 1.
שׁ֚וּב
ūḇ
and Return Piegriezies, mums, atkal ἐπίστρεψον H7725 V‑Qal‑Imp‑ms uv: and Return -- Occurrence 3 of 3.
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
for sake Savu, kalpu, dēļ διὰ H4616 Prep le·Ma·'an: for sake -- Occurrence 167 of 243.
עֲבָדֶ֔יךָ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā,
Your servants' - τοὺς, δούλους, σου H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·Dei·cha,: Your servants' -- Occurrence 63 of 66.
שִׁבְטֵ֖י
šiḇ·ṭê
the tribes to, cilšu, dēļ τὰς, φυλὰς H7626 N‑mpc shiv·Tei: the tribes -- Occurrence 43 of 49.
נַחֲלָתֶֽךָ׃
na·ḥă·lā·ṯe·ḵā.
of Your inheritance kas, ir, Tavs, īpašums τῆς, κληρονομίας, σου H5159 N‑fsc|2ms na·cha·la·Te·cha.: of Your inheritance -- Occurrence 7 of 9.
- (no match) τὰς, διὰ
18 Isaiah 63:18
🇮🇱 Hebrew:
לַמִּצְעָ֕ר יָרְשׁ֖וּ עַם קָדְשֶׁ֑ךָ צָרֵ֕ינוּ בּוֹסְס֖וּ מִקְדָּשֶֽׁךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee gann drihſ turr tawus ẜwehtus Łaudis par Ihpaẜchumu muhẜu Prettineeki irr tawu ẜwehtu Weetu ẜaminnuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἵνα μικρὸν κληρονομήσωμεν τοῦ ὄρους τοῦ ἁγίου σου οἱ ὑπεναντίοι ἡμῶν κατεπάτησαν τὸ ἁγίασμά σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tikai īsu laiku Tava Tev svētītā tauta valdīja pār savu mantojumu tad mūsu pretinieki atkal samina Tavu svēto vietu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tikai īsu mirkli tavai svētajai tautai kaut kas piederējis mūsu naidnieki tavu svētumu nomīdīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לַמִּצְעָ֕ר
lam·miṣ·‘ār
But a little while Tikai, īsu, laiku ἵνα, μικρὸν H4705 Prep‑l,Art|N‑ms lam·mitz·'Ar: But a little while -- Occurrence 1 of 1.
יָרְשׁ֖וּ
yā·rə·šū
have possessed [it] Tava, Tev, svētītā κληρονομήσωμεν H3423 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·re·Shu: have possessed [it] -- Occurrence 3 of 3.
עַם
‘am-
people tauta τοῦ, ὄρους H5971 N‑msc 'am-: people -- Occurrence 170 of 210.
קָדְשֶׁ֑ךָ
qāḏ·še·ḵā
Your holy valdīja, pār, savu τοῦ, ἁγίου, σου H6944 N‑msc|2ms kod·She·cha: Your holy -- Occurrence 15 of 20.
צָרֵ֕ינוּ
ṣā·rê·nū
Our adversaries mantojumu οἱ, ὑπεναντίοι, ἡμῶν H6862 N‑mpc|1cp tza·Rei·nu: Our adversaries -- Occurrence 5 of 5.
בּוֹסְס֖וּ
bō·ws·sū
have trodden down tad, mūsu, pretinieki κατεπάτησαν H947 V‑Piel‑Perf‑3cp bos·Su: have trodden down -- Occurrence 1 of 1.
מִקְדָּשֶֽׁךָ׃
miq·dā·še·ḵā.
Your sanctuary atkal, samina, Tavu, svēto, vietu τὸ, ἁγίασμά, σου H4720 N‑msc|2ms mik·da·She·cha.: Your sanctuary -- Occurrence 2 of 3.
19 Isaiah 63:19
🇮🇱 Hebrew:
הָיִ֗ינוּ מֵֽעוֹלָם֙ לֹֽא מָשַׁ֣לְתָּ בָּ֔ם לֹֽא נִקְרָ֥א שִׁמְךָ֖ עֲלֵיהֶ֑ם
🇱🇻 Latvian (1694):
Mehs eẜẜam tappuẜchi itt kà tee pahr kuŗŗeem tu muhſchigi ne eẜẜi waldijs un kas pehz tawu Wahrdu ne irr noẜaukti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγενόμεθα ὡς τὸ ἀπ ἀρχῆς ὅτε οὐκ ἦρξας ἡμῶν οὐδὲ ἐπεκλήθη τὸ ὄνομά σου ἐφ ἡμᾶς ἐὰν ἀνοίξῃς τὸν οὐρανόν τρόμος λήμψεται ἀπὸ σοῦ ὄρη καὶ τακήσονται
🇬🇷 Greek ABP:
εγενόμεθα ως το απ' αρχής ότε ουκ ήρξας ημών ουδέ εκλήθη τον όνομά σου εφ' ημάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Mums klājās kā tādiem pār kuriem Tu it kā nemūžam nebūtu valdījis un kas nav saukti pēc Tava Vārda
🇱🇻 Latvian (2024):
Nu mēs esam kļuvuši tādi it kā nemūžam tu pār mums nebūtu valdījis it kā mēs nebūtu saukti tavā svētajā vārdā kaut tu pāršķeltu debesis un nonāktu lejā un tavā priekšā kalni līgotos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הָיִ֗ינוּ
hā·yî·nū,
We have become Mums, klājās ἐγενόμεθα H1961 V‑Qal‑Perf‑1cp ha·Yi·nu,: We have become -- Occurrence 10 of 11.
מֵֽעוֹלָם֙
mê·‘ō·w·lām
[like] those of old kā, tādiem ὡς, τὸ, ἀπ, ἀρχῆς H5769 Prep‑m|N‑ms me·'o·Lam: [like] those of old -- Occurrence 12 of 15.
לֹֽא
lō-
never pār, kuriem ὅτε, οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: never -- Occurrence 2497 of 3269.
מָשַׁ֣לְתָּ
mā·šal·tā
You ruled Tu, it, kā ἦρξας H4910 V‑Qal‑Perf‑2ms ma·Shal·ta: You ruled -- Occurrence 1 of 1.
בָּ֔ם
bām,
over whom nemūžam, nebūtu ἡμῶν --- Prep|3mp Bam,: over whom -- Occurrence .
לֹֽא
lō-
never valdījis οὐδὲ H3808 Adv‑NegPrt lo-: never -- Occurrence 2498 of 3269.
נִקְרָ֥א
niq·rā
Those who were called un, kas ἐπεκλήθη H7121 V‑Nifal‑Perf‑3ms nik·Ra: Those who were called -- Occurrence 11 of 26.
שִׁמְךָ֖
šim·ḵā
by Your name nav, saukti τὸ, ὄνομά, σου H8034 N‑msc|2ms shim·Cha: by Your name -- Occurrence 30 of 37.
עֲלֵיהֶ֑ם
‘ă·lê·hem;
upon pēc, Tava, Vārda ἐφ, ἡμᾶς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem;: upon -- Occurrence 137 of 220.
- (no match) ἐὰν, τὸν, ἀπὸ, σοῦ, ὄρη, καὶ, ἀνοίξῃς, οὐρανόν, τρόμος, λήμψεται, τακήσονται