📖 Isaiah Chapter 58

1 Isaiah 58:1
🇮🇱 Hebrew:
קְרָ֤א בְגָרוֹן֙ אַל תַּחְשֹׂ֔ךְ כַּשּׁוֹפָ֖ר הָרֵ֣ם קוֹלֶ֑ךָ וְהַגֵּ֤ד לְעַמִּי֙ פִּשְׁעָ֔ם וּלְבֵ֥ית יַעֲקֹ֖ב חַטֹּאתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
ꞨAuz wiẜẜâ Galwâ ne taupi pazell tawu Balẜi kà Baſuni un paẜluddina manneem Łaudim ẜawu Pahrkahpẜchanu un tam Iehkaba Nammam ẜawus Grehkus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀναβόησον ἐν ἰσχύι καὶ μὴ φείσῃ ὡς σάλπιγγα ὕψωσον τὴν φωνήν σου καὶ ἀνάγγειλον τῷ λαῷ μου τὰ ἁμαρτήματα αὐτῶν καὶ τῷ οἴκῳ Ιακωβ τὰς ἀνομίας αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Sauc pilnā balsī neviena nesaudzēdams Lai tava balss skan kā bazūne un liec pie sirds Manai tautai tās pārkāpumus un Jēkaba namam tā grēkus
🇱🇻 Latvian (2024):
Sauc pilnā rīklē netaupies Cel savu balsi kā ragu Stāsti manai tautai par tās pārkāpumiem un Jēkaba namam par viņa grēkiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
קְרָ֤א
qə·rā
Cry Sauc ἀναβόησον H7121 V‑Qal‑Imp‑ms ke·Ra: Cry -- Occurrence 12 of 20.
בְגָרוֹן֙
ḇə·ḡā·rō·wn
aloud pilnā, balsī ἐν, ἰσχύι H1627 Prep‑b|N‑ms ve·ga·rOn: aloud -- Occurrence 1 of 1.
אַל
’al-
not neviena καὶ, μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 454 of 570.
תַּחְשֹׂ֔ךְ
taḥ·śōḵ,
spare nesaudzēdams φείσῃ H2820 V‑Qal‑Imperf‑2ms tach·Soch,: spare -- Occurrence 2 of 2.
כַּשּׁוֹפָ֖ר
kaš·šō·w·p̄ār
like a trumpet Lai, tava, balss, skan, kā, bazūne ὡς, σάλπιγγα H7782 Prep‑k,Art|N‑ms kash·sho·Far: like a trumpet -- Occurrence 1 of 1.
הָרֵ֣ם
hā·rêm
Lift up - ὕψωσον H7311 V‑Hifil‑Imp‑ms ha·Rem: Lift up -- Occurrence 3 of 3.
קוֹלֶ֑ךָ
qō·w·le·ḵā;
your voice - τὴν, φωνήν, σου H6963 N‑msc|2ms ko·Le·cha;: your voice -- Occurrence 5 of 6.
וְהַגֵּ֤ד
wə·hag·gêḏ
and Tell un, liec, pie, sirds καὶ, ἀνάγγειλον H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑ms ve·hag·Ged: and Tell -- Occurrence 2 of 3.
לְעַמִּי֙
lə·‘am·mî
My people Manai, tautai τῷ, λαῷ, μου H5971 Prep‑l|N‑msc|1cs le·'am·Mi: My people -- Occurrence 5 of 10.
פִּשְׁעָ֔ם
piš·‘ām,
their transgression tās, pārkāpumus τὰ, ἁμαρτήματα, αὐτῶν H6588 N‑msc|3mp pish·'Am,: their transgression -- Occurrence 4 of 4.
וּלְבֵ֥ית
ū·lə·ḇêṯ
and the house un καὶ, τῷ, οἴκῳ H1004 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc u·le·Veit: and the house -- Occurrence 8 of 10.
יַעֲקֹ֖ב
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob Jēkaba, namam Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: of Jacob -- Occurrence 230 of 269.
חַטֹּאתָֽם׃
ḥaṭ·ṭō·ṯām.
their sins tā, grēkus τὰς, ἀνομίας, αὐτῶν H2403 N‑fpc|3mp chat·to·Tam.: their sins -- Occurrence 5 of 9.
2 Isaiah 58:2
🇮🇱 Hebrew:
וְאוֹתִ֗י י֥וֹם יוֹם֙ יִדְרֹשׁ֔וּן וְדַ֥עַת דְּרָכַ֖י יֶחְפָּצ֑וּן כְּג֞וֹי אֲשֶׁר צְדָקָ֣ה עָשָׂ֗ה וּמִשְׁפַּ֤ט אֱלֹהָיו֙ לֹ֣א עָזָ֔ב יִשְׁאָל֙וּנִי֙ מִשְׁפְּטֵי צֶ֔דֶק קִרְבַ֥ת אֱלֹהִ֖ים יֶחְפָּצֽוּן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tee mekle mannis ikdeenas itt kà buhtu teem labs Prahts pee tahs Atſihẜchanas mannu Zełłu kà Łaudis kas Taiẜnibu darrijẜchi un to Teeẜu ẜawa Deewa ne atſtahj Tee waiza man to Teeẜu tahs Taiẜnibas un grib klaht pee Deewa nahkt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐμὲ ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ζητοῦσιν καὶ γνῶναί μου τὰς ὁδοὺς ἐπιθυμοῦσιν ὡς λαὸς δικαιοσύνην πεποιηκὼς καὶ κρίσιν θεοῦ αὐτοῦ μὴ ἐγκαταλελοιπὼς αἰτοῦσίν με νῦν κρίσιν δικαίαν καὶ ἐγγίζειν θεῷ ἐπιθυμοῦσιν
🇬🇷 Greek ABP:
εμέ ημέραν εξ ημέρας ζητήτουσι και γνώναί μου τας οδούς επιθυμούσιν ως λαός δικαιοσύνην πεποιηκώς και κρίσιν θεού αυτού μη εγκαταλελοιπώς αιτούσί με νυν κρίσιν δικαίαν και εγγίζειν θεώ επιθυμούσι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie izjautā gan Mani ik dienas it kā tie vēlētos izprast Manus ceļus kā tauta kas mīl taisnību kas nav atstājusi sava Dieva patiesību kas nav noliegusi sava Dieva tiesības un kas prasa no Manis taisnības tiesu un gaida ar nepacietību ka Dievs tai tuvosies
🇱🇻 Latvian (2024):
Dienu no dienas tie meklē mani manas gaitas tie kāro zināt itin kā tauta kas taisnību darījusi kas sava Dieva tiesas nav pametusi tie jautā man pēc taisnīgām tiesām Dieva tuvuma tie kāro
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאוֹתִ֗י
wə·’ō·w·ṯî,
And yet Me Tie, izjautā, gan, Mani ἐμὲ H853 Conj‑w|DirObjM|1cs ve·'o·Ti,: And yet Me -- Occurrence 6 of 11.
י֥וֹם
yō·wm
day ik, dienas ἡμέραν H3117 N‑ms Yom: day -- Occurrence 172 of 239.
יוֹם֙
yō·wm
by day - ἡμέρας H3117 N‑ms yOm: by day -- Occurrence 173 of 239.
יִדְרֹשׁ֔וּן
yiḏ·rō·šūn,
they seek - ζητοῦσιν H1875 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn yid·ro·Shun,: they seek -- Occurrence 1 of 1.
וְדַ֥עַת
wə·ḏa·‘aṯ
and to know it, kā, tie, vēlētos, izprast καὶ, γνῶναί H1847 Conj‑w|N‑fsc ve·Da·'at: and to know -- Occurrence 15 of 16.
דְּרָכַ֖י
də·rā·ḵay
My ways Manus, ceļus μου, τὰς, ὁδοὺς H1870 N‑cpc|1cs de·ra·Chai: My ways -- Occurrence 14 of 17.
יֶחְפָּצ֑וּן
yeḥ·pā·ṣūn;
delight - ἐπιθυμοῦσιν H2654 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn yech·pa·Tzun;: delight -- Occurrence 1 of 2.
כְּג֞וֹי
kə·ḡō·w
as a nation kā, tauta ὡς, λαὸς H1471 Prep‑k|N‑ms ke·Goy: as a nation -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that kas, mīl δικαιοσύνην, πεποιηκὼς H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 3898 of 4804.
צְדָקָ֣ה
ṣə·ḏā·qāh
righteousness taisnību - H6666 N‑fs tze·da·Kah: righteousness -- Occurrence 22 of 30.
עָשָׂ֗ה
‘ā·śāh,
did - - H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah,: did -- Occurrence 313 of 358.
וּמִשְׁפַּ֤ט
ū·miš·paṭ
and the ordinance kas, nav, atstājusi καὶ, κρίσιν H4941 Conj‑w|N‑msc u·mish·Pat: and the ordinance -- Occurrence 21 of 28.
אֱלֹהָיו֙
’ĕ·lō·hāw
of their God sava, Dieva θεοῦ, αὐτοῦ H430 N‑mpc|3ms 'e·lo·Hav: of their God -- Occurrence 49 of 58.
לֹ֣א

Not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: Not -- Occurrence 2469 of 3269.
עָזָ֔ב
‘ā·zāḇ,
did forsake patiesību ἐγκαταλελοιπὼς H5800 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Zav,: did forsake -- Occurrence 8 of 11.
יִשְׁאָל֙וּנִי֙
yiš·’ā·lū·nî
they ask of Me kas, nav, noliegusi, sava, Dieva, tiesības αἰτοῦσίν, με H7592 V‑Qal‑Imperf‑3mp|1cs yish·'a·Lu·ni: they ask of Me -- Occurrence 2 of 2.
מִשְׁפְּטֵי
miš·pə·ṭê-
the ordinances un, kas, prasa, no, Manis κρίσιν H4941 N‑mpc mish·pe·tei-: the ordinances -- Occurrence 7 of 8.
צֶ֔דֶק
ṣe·ḏeq,
of justice taisnības, tiesu δικαίαν H6664 N‑ms Tze·dek,: of justice -- Occurrence 54 of 65.
קִרְבַ֥ת
qir·ḇaṯ
in approaching un, gaida, ar, nepacietību καὶ, ἐγγίζειν H7132 N‑fsc kir·Vat: in approaching -- Occurrence 1 of 1.
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
God ka, Dievs, tai, tuvosies θεῷ H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 632 of 680.
יֶחְפָּצֽוּן׃
yeḥ·pā·ṣūn.
they take delight - ἐπιθυμοῦσιν H2654 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn yech·pa·Tzun.: they take delight -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) ἐξ, νῦν
3 Isaiah 58:3
🇮🇱 Hebrew:
לָ֤מָּה צַּ֙מְנוּ֙ וְלֹ֣א רָאִ֔יתָ עִנִּ֥ינוּ נַפְשֵׁ֖נוּ וְלֹ֣א תֵדָ֑ע הֵ֣ן בְּי֤וֹם צֹֽמְכֶם֙ תִּמְצְאוּ חֵ֔פֶץ וְכָל עַצְּבֵיכֶ֖ם תִּנְגֹּֽשׂוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kapehz ẜakka tee gawejam mehs un tu to ne usluhko kapehz mehrdejam mehs ẜewis un tu ne gribbi to ſinnaht raugi taî Deenâ kad juhs gawejat tad juhs dſennat ẜawas Kahribas un plehẜchat wiẜẜu ẜawu Paradu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
λέγοντες τί ὅτι ἐνηστεύσαμεν καὶ οὐκ εἶδες ἐταπεινώσαμεν τὰς ψυχὰς ἡμῶν καὶ οὐκ ἔγνως ἐν γὰρ ταῖς ἡμέραις τῶν νηστειῶν ὑμῶν εὑρίσκετε τὰ θελήματα ὑμῶν καὶ πάντας τοὺς ὑποχειρίους ὑμῶν ὑπονύσσετε
🇱🇻 Latvian (1965):
Kādēļ mēs gavējam viņi saka un Tu to neredzi Kādēļ mēs mērdējam savu miesu un Tu to neievēro Padomājiet tomēr tai dienā kad jūs gavējat jūs veicat tomēr visas savas darīšanas un piespiežat arī visus savus strādniekus darīt savu darbu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kādēļ mēs gavējām un tu neredzēji vārdzinājām sevi un tu nezināji Pat gavēņa laikā jūs meklējat sev tīkamo un visus savus klaušiniekus apspiežat
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָ֤מָּה
lām·māh
Why Kādēļ τί, ὅτι H4100 Interrog Lam·mah: Why -- Occurrence 102 of 121.
צַּ֙מְנוּ֙
ṣam·nū
have we fasted [they say] mēs, gavējam ἐνηστεύσαμεν H6684 V‑Qal‑Perf‑1cp tzam·nu: have we fasted [they say] -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not viņi, saka καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 1131 of 1589.
רָאִ֔יתָ
rā·’î·ṯā,
You have seen un, Tu, to, neredzi εἶδες H7200 V‑Qal‑Perf‑2ms ra·'I·ta,: You have seen -- Occurrence 8 of 10.
עִנִּ֥ינוּ
‘in·nî·nū
[Why] have we afflicted Kādēļ, mēs, mērdējam ἐταπεινώσαμεν H6031 V‑Piel‑Perf‑1cp 'in·Ni·nu: [Why] have we afflicted -- Occurrence 1 of 1.
נַפְשֵׁ֖נוּ
nap̄·šê·nū
our souls savu, miesu τὰς, ψυχὰς, ἡμῶν H5315 N‑fsc|1cp naf·She·nu: our souls -- Occurrence 11 of 11.
וְלֹ֣א
wə·lō
and no un καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and no -- Occurrence 1132 of 1589.
תֵדָ֑ע
ṯê·ḏā‘;
You take notice Tu, to, neievēro ἔγνως H3045 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·Da';: You take notice -- Occurrence 25 of 29.
הֵ֣ן
hên
in fact Padomājiet, tomēr, tai, dienā γὰρ H2005 Interjection hen: in fact -- Occurrence 89 of 97.
בְּי֤וֹם
bə·yō·wm
in the day - ταῖς, ἡμέραις H3117 Prep‑b|N‑msc be·Yom: in the day -- Occurrence 125 of 197.
צֹֽמְכֶם֙
ṣō·mə·ḵem
of your fast kad, jūs, gavējat τῶν, νηστειῶν, ὑμῶν H6685 N‑msc|2mp tzo·me·Chem: of your fast -- Occurrence 1 of 1.
תִּמְצְאוּ
tim·ṣə·’ū-
you find jūs, veicat, tomēr εὑρίσκετε H4672 V‑Qal‑Imperf‑2mp tim·tze·'u-: you find -- Occurrence 2 of 3.
חֵ֔פֶץ
ḥê·p̄eṣ,
pleasure visas, savas, darīšanas τὰ, θελήματα, ὑμῶν H2656 N‑ms Che·fetz,: pleasure -- Occurrence 10 of 15.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, piespiežat, arī καὶ, πάντας H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 622 of 767.
עַצְּבֵיכֶ֖ם
‘aṣ·ṣə·ḇê·ḵem
your laborers visus, savus, strādniekus τοὺς, ὑποχειρίους, ὑμῶν H6092 N‑mpc|2mp 'atz·tze·vei·Chem: your laborers -- Occurrence 1 of 1.
תִּנְגֹּֽשׂוּ׃
tin·gō·śū.
exploit darīt, savu, darbu ὑπονύσσετε H5065 V‑Qal‑Imperf‑2mp tin·Go·su.: exploit -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) λέγοντες, ἐν
4 Isaiah 58:4
🇮🇱 Hebrew:
הֵ֣ן לְרִ֤יב וּמַצָּה֙ תָּצ֔וּמוּ וּלְהַכּ֖וֹת בְּאֶגְרֹ֣ף רֶ֑שַׁע לֹא תָצ֣וּמוּ כַיּ֔וֹם לְהַשְׁמִ֥יעַ בַּמָּר֖וֹם קוֹלְכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi juhs gawejat ka juhs baŗŗatees un reijatees un besdeewigi ar Duhri ẜittat Ne gawejeet tà kà taggad ka juhs ẜawu Balẜi Augſtibâ leekat dſirdeht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰ εἰς κρίσεις καὶ μάχας νηστεύετε καὶ τύπτετε πυγμαῖς ταπεινόν ἵνα τί μοι νηστεύετε ὡς σήμερον ἀκουσθῆναι ἐν κραυγῇ τὴν φωνὴν ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
εις κρίσεις και μαχας νηστεύετε και τύπτετε πυγμαίς ταπεινόν ινατί μοι νηστεύετε ως σήμερον ακουσθήναι εν κραυγή την φωνήν υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Padomājiet vēl jūs gavējat lai būtu nesaskaņas un nevienprātības un lai rupji varētu laist darbā dūres jūs negavējat tā ka jūsu balss būtu dzirdama debesu augstumos
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi jūs gavējat lai kašķētos un kautos un neganti triecat ar dūri ne tāda nu jūsu gavēšana ka augšienē dzirdētu jūsu balsis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֵ֣ן
hên
Indeed Padomājiet, vēl εἰ H2005 Interjection hen: Indeed -- Occurrence 90 of 97.
לְרִ֤יב
lə·rîḇ
for strife jūs, gavējat εἰς, κρίσεις H7379 Prep‑l|N‑ms le·Riv: for strife -- Occurrence 2 of 2.
וּמַצָּה֙
ū·maṣ·ṣāh
and debate lai, būtu, nesaskaņas, un, nevienprātības καὶ, μάχας H4683 Conj‑w|N‑fs u·matz·Tzah: and debate -- Occurrence 1 of 1.
תָּצ֔וּמוּ
tā·ṣū·mū,
you fast - νηστεύετε H6684 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Tzu·mu,: you fast -- Occurrence 1 of 2.
וּלְהַכּ֖וֹת
ū·lə·hak·kō·wṯ
and to strike un, lai, rupji καὶ, τύπτετε H5221 Conj‑w,Prep‑l|V‑Hifil‑Inf u·le·hak·Kot: and to strike -- Occurrence 1 of 1.
בְּאֶגְרֹ֣ף
bə·’eḡ·rōp̄
with the fist varētu, laist, darbā πυγμαῖς H106 Prep‑b|N‑msc be·'eg·Rof: with the fist -- Occurrence 1 of 1.
רֶ֑שַׁע
re·ša‘;
of wickedness dūres ταπεινόν H7562 N‑ms Re·sha';: of wickedness -- Occurrence 12 of 17.
לֹא
lō-
not jūs ἵνα, τί, μοι H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2470 of 3269.
תָצ֣וּמוּ
ṯā·ṣū·mū
You will fast negavējat νηστεύετε H6684 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Tzu·mu: You will fast -- Occurrence 2 of 2.
כַיּ֔וֹם
ḵay·yō·wm,
as [you do] this day ὡς, σήμερον H3117 Prep‑k,Art|N‑ms chai·Yom,: as [you do] this day -- Occurrence 5 of 5.
לְהַשְׁמִ֥יעַ
lə·haš·mî·a‘
to make heard ka, jūsu, balss, būtu, dzirdama ἀκουσθῆναι H8085 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hash·Mi·a': to make heard -- Occurrence 3 of 3.
בַּמָּר֖וֹם
bam·mā·rō·wm
on high debesu, augstumos ἐν, κραυγῇ H4791 Prep‑b,Art|N‑ms bam·ma·Rom: on high -- Occurrence 4 of 5.
קוֹלְכֶֽם׃
qō·wl·ḵem.
your voice - τὴν, φωνὴν, ὑμῶν H6963 N‑msc|2mp kol·Chem.: your voice -- Occurrence 2 of 2.
5 Isaiah 58:5
🇮🇱 Hebrew:
הֲכָזֶ֗ה יִֽהְיֶה֙ צ֣וֹם אֶבְחָרֵ֔הוּ י֛וֹם עַנּ֥וֹת אָדָ֖ם נַפְשׁ֑וֹ הֲלָכֹ֨ף כְּאַגְמֹ֜ן רֹאשׁ֗וֹ וְשַׂ֤ק וָאֵ֙פֶר֙ יַצִּ֔יעַ הֲלָזֶה֙ תִּקְרָא צ֔וֹם וְי֥וֹם רָצ֖וֹן לַיהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Buhtu tas tahda Gaweẜchana ko es eeredſu ka tas Zilweks ẜewi kahdu Deenu mehrde jeb ẜawu Galwu nokaŗ kà AẜchuStobri jeb weenu Maiẜu jeb Pelnus appakẜch ẜew bahrſta Woj juhs to weenu Gaweẜchanu noẜauzat un weenu tam KUNGAM patihkamu Deenu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ ταύτην τὴν νηστείαν ἐξελεξάμην καὶ ἡμέραν ταπεινοῦν ἄνθρωπον τὴν ψυχὴν αὐτοῦ οὐδ ἂν κάμψῃς ὡς κρίκον τὸν τράχηλόν σου καὶ σάκκον καὶ σποδὸν ὑποστρώσῃ οὐδ οὕτως καλέσετε νηστείαν δεκτήν
🇬🇷 Greek ABP:
ου ταύτην την νηστείαν εξελεξάμην και ημέραν ταπεινούν άνθρωπον την ψυχήν αυτού ουδ' αν κάμψης ως κρίκον τον τράχηλόν σου και σάκκον και σποδόν υποστρώση ουδ' ούτω καλέσετε νηστείαν δεκτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai tāda gavēšana lai Man patiktu vai tā ir tāda diena kad cilvēks patiesi sagādā savai miesai ciešanas Kad cilvēks nokar galvu kā niedri kad apvelk maisu un sēd pelnos vai tu to vari saukt par gavēšanu un par tādu dienu kas Tam Kungam patīk
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai šāds ir gavēnis ko es pieņemtu diena kad cilvēkam vārdzināt sevi kad galvu liec kā niedri tērpj maisu un pīšļiem kaisās Vai to jūs saucat par gavēni Kungam tīkamu dienu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲכָזֶ֗ה
hă·ḵā·zeh,
Like this Vai οὐ, ταύτην H2088 Pg,Prep‑k|Pro‑ms ha·cha·Zeh,: Like this -- Occurrence 1 of 1.
יִֽהְיֶה֙
yih·yeh
is it tāda - H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: is it -- Occurrence 328 of 420.
צ֣וֹם
ṣō·wm
a fast gavēšana τὴν, νηστείαν H6685 N‑ms Tzom: a fast -- Occurrence 6 of 14.
אֶבְחָרֵ֔הוּ
’eḇ·ḥā·rê·hū,
that I have chosen lai, Man, patiktu ἐξελεξάμην H977 V‑Qal‑Imperf‑1cs|3ms 'ev·cha·Re·hu,: that I have chosen -- Occurrence 1 of 2.
י֛וֹם
yō·wm
a day vai, tā, ir, tāda, diena καὶ, ἡμέραν H3117 N‑ms Yom: a day -- Occurrence 174 of 239.
עַנּ֥וֹת
‘an·nō·wṯ
to afflict kad, cilvēks, patiesi ταπεινοῦν H6031 V‑Piel‑Inf an·Not: to afflict -- Occurrence 1 of 1.
אָדָ֖ם
’ā·ḏām
for a man - ἄνθρωπον H120 N‑ms 'a·Dam: for a man -- Occurrence 154 of 316.
נַפְשׁ֑וֹ
nap̄·šōw;
his soul sagādā, savai, miesai, ciešanas τὴν, ψυχὴν, αὐτοῦ H5315 N‑fsc|3ms naf·Sho;: his soul -- Occurrence 68 of 84.
הֲלָכֹ֨ף
hă·lā·ḵōp̄
[is it] to bow down Kad, cilvēks οὐδ, ἂν, κάμψῃς H3721 Prep|V‑Qal‑Inf ha·la·Chof: [is it] to bow down -- Occurrence 1 of 1.
כְּאַגְמֹ֜ן
kə·’aḡ·mōn
like a bulrush nokar, galvu, kā, niedri ὡς, κρίκον H100 Prep‑k|N‑ms ke·'ag·Mon: like a bulrush -- Occurrence 1 of 1.
רֹאשׁ֗וֹ
rō·šōw,
his head - τὸν, τράχηλόν, σου H7218 N‑msc|3ms ro·Sho,: his head -- Occurrence 61 of 65.
וְשַׂ֤ק
wə·śaq
and sackcloth kad, apvelk, maisu καὶ, σάκκον H8242 Conj‑w|N‑ms ve·Sak: and sackcloth -- Occurrence 2 of 3.
וָאֵ֙פֶר֙
wā·’ê·p̄er
and ashes un, sēd, pelnos καὶ, σποδὸν H665 Conj‑w|N‑ms va·'E·fer: and ashes -- Occurrence 6 of 8.
יַצִּ֔יעַ
yaṣ·ṣî·a‘,
to spread out - ὑποστρώσῃ H3331 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yatz·Tzi·a',: to spread out -- Occurrence 1 of 1.
הֲלָזֶה֙
hă·lā·zeh
would this vai, tu, to, vari, saukt οὐδ, οὕτως H2088 Pg,Prep‑l|Pro‑ms ha·la·Zeh: would this -- Occurrence 1 of 1.
תִּקְרָא
tiq·rā-
you call par, gavēšanu καλέσετε H7121 V‑Qal‑Imperf‑2ms tik·ra-: you call -- Occurrence 10 of 12.
צ֔וֹם
ṣō·wm,
a fast - νηστείαν H6685 N‑ms Tzom,: a fast -- Occurrence 7 of 14.
וְי֥וֹם
wə·yō·wm
and day un, par, tādu, dienu δεκτήν H3117 Conj‑w|N‑msc ve·Yom: and day -- Occurrence 10 of 14.
רָצ֖וֹן
rā·ṣō·wn
an acceptable kas, Tam, Kungam, patīk - H7522 N‑ms ra·Tzon: an acceptable -- Occurrence 12 of 15.
לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh - - H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: to Yahweh -- Occurrence 4757 of 6218.
6 Isaiah 58:6
🇮🇱 Hebrew:
הֲל֣וֹא זֶה֮ צ֣וֹם אֶבְחָרֵהוּ֒ פַּתֵּ֙חַ֙ חַרְצֻבּ֣וֹת רֶ֔שַׁע הַתֵּ֖ר אֲגֻדּ֣וֹת מוֹטָ֑ה וְשַׁלַּ֤ח רְצוּצִים֙ חָפְשִׁ֔ים וְכָל מוֹטָ֖ה תְּנַתֵּֽקוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Neꞡꞡi tas irr weena Gaweẜchana ko es eeredſu atraiẜi ko tu ar Besdeewibu eẜẜi ẜehjis raiẜi wałła to Iuhgu pee teem ko tu ſpaidi atlaid ẜwabbadus tohs kam tu gŗuhti darri un atjem wiẜẜadu Naſtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐχὶ τοιαύτην νηστείαν ἐγὼ ἐξελεξάμην λέγει κύριος ἀλλὰ λῦε πάντα σύνδεσμον ἀδικίας διάλυε στραγγαλιὰς βιαίων συναλλαγμάτων ἀπόστελλε τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει καὶ πᾶσαν συγγραφὴν ἄδικον διάσπα
🇬🇷 Greek ABP:
ουχί τοιαύτην εγώ εξελεξάμην νηστείαν λέγει κύριος αλλά λύε πάντα σύνδεσμον αδικίας διάλυε στραγγαλιάς βιαίων συναλλαγμάτων απόστελλε τεθραυσμένους εν αφέσει και πάσαν συγγραφήν άδικον διάσπα
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai drīzāk tā nav gavēšana kāda Man patīk proti kad atraisa jūga važas kad tos kam pāri nodarīts atlaiž svabadībā un noņem no viņu pleciem ikkatru jūgu
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai ne šāds ir gavēnis ko es pieņemtu kad tiek atraisītas apspiestības važas kad noņem spaidu jūgu kad apspiesto atlaiž brīvībā un sarauj visas saites
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
[Is] not Vai, drīzāk, tā, nav οὐχὶ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: [Is] not -- Occurrence 210 of 271.
זֶה֮
zeh
this gavēšana τοιαύτην H2088 Pro‑ms zeh: this -- Occurrence 279 of 315.
צ֣וֹם
ṣō·wm
the fast - νηστείαν H6685 N‑ms Tzom: the fast -- Occurrence 8 of 14.
אֶבְחָרֵהוּ֒
’eḇ·ḥā·rê·hū
that I have chosen kāda, Man, patīk ἐξελεξάμην H977 V‑Qal‑Imperf‑1cs|3ms 'ev·cha·re·Hu: that I have chosen -- Occurrence 2 of 2.
פַּתֵּ֙חַ֙
pat·tê·aḥ
to loose proti, kad, atraisa λῦε H6605 V‑Piel‑InfAbs pat·Te·ach: to loose -- Occurrence 1 of 1.
חַרְצֻבּ֣וֹת
ḥar·ṣub·bō·wṯ
the bonds jūga, važas σύνδεσμον H2784 N‑fpc char·tzub·Bot: the bonds -- Occurrence 2 of 2.
רֶ֔שַׁע
re·ša‘,
of wickedness - ἀδικίας H7562 N‑ms Re·sha',: of wickedness -- Occurrence 13 of 17.
הַתֵּ֖ר
hat·têr
to undo kad διάλυε H5425 V‑Hifil‑InfAbs hat·Ter: to undo -- Occurrence 1 of 1.
אֲגֻדּ֣וֹת
’ă·ḡud·dō·wṯ
the burdens tos, kam, pāri, nodarīts στραγγαλιὰς H92 N‑fpc a·gud·Dot: the burdens -- Occurrence 1 of 1.
מוֹטָ֑ה
mō·w·ṭāh;
heavy - βιαίων, συναλλαγμάτων H4133 N‑fs mo·Tah;: heavy -- Occurrence 1 of 3.
וְשַׁלַּ֤ח
wə·šal·laḥ
and to let go atlaiž, svabadībā ἀπόστελλε H7971 Conj‑w|V‑Piel‑InfAbs ve·shal·Lach: and to let go -- Occurrence 1 of 1.
רְצוּצִים֙
rə·ṣū·ṣîm
the oppressed - τεθραυσμένους H7533 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp re·tzu·Tzim: the oppressed -- Occurrence 1 of 1.
חָפְשִׁ֔ים
ḥā·p̄ə·šîm,
free - ἐν, ἀφέσει H2670 Adj‑mp cha·fe·Shim,: free -- Occurrence 1 of 5.
וְכָל
wə·ḵāl
and every un, noņem, no, viņu, pleciem καὶ, πᾶσαν H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and every -- Occurrence 623 of 767.
מוֹטָ֖ה
mō·w·ṭāh
yoke ikkatru, jūgu συγγραφὴν, ἄδικον H4133 N‑fs mo·Tah: yoke -- Occurrence 2 of 3.
תְּנַתֵּֽקוּ׃
tə·nat·tê·qū.
that you break - διάσπα H5423 V‑Piel‑Imperf‑2mp te·nat·Te·ku.: that you break -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἐγὼ, λέγει, κύριος, ἀλλὰ, πάντα
7 Isaiah 58:7
🇮🇱 Hebrew:
הֲל֨וֹא פָרֹ֤ס לָֽרָעֵב֙ לַחְמֶ֔ךָ וַעֲנִיִּ֥ים מְרוּדִ֖ים תָּ֣בִיא בָ֑יִת כִּֽי תִרְאֶ֤ה עָרֹם֙ וְכִסִּית֔וֹ וּמִבְּשָׂרְךָ֖ לֹ֥א תִתְעַלָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Neꞡꞡi tas ta peederr ka tu tam Isẜalkuẜcham tawu Maiſi lauſ un tohs nabbagus Isdſihtus Nammâ eewedd kad tu weenu Kailu eeredſ ka tu wiꞥꞥu apẜedſ un ne apẜlehpees no tawas Meeẜas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διάθρυπτε πεινῶντι τὸν ἄρτον σου καὶ πτωχοὺς ἀστέγους εἴσαγε εἰς τὸν οἶκόν σου ἐὰν ἴδῃς γυμνόν περίβαλε καὶ ἀπὸ τῶν οἰκείων τοῦ σπέρματός σου οὐχ ὑπερόψῃ
🇬🇷 Greek ABP:
διάθρυπτε πεινώντι τον άρτον σου και πτωχούς αστέγους είσαγε εις τον οίκόν σου εάν ίδης γυμνόν περίβαλε και από των οικείων του σπέρματός σου ουχ υπερόψει
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai ne tā Kad tu savu maizi lauz izsalkušam un nabagus kas bez pajumtes uzņem savā namā kad tu redzi kailus un tos apģērb un neatraujies no sava tuvāka
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tāds kad ar izsalkušo tu dali savu maizi kad nabagu un bezpajumtnieku tu ieved namā kad ieraugi kailo un apģērb viņu kad nenovērsies no otra kas tāds kā tu pats
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲל֨וֹא
hă·lō·w
[is it] not Vai, ne, tā διάθρυπτε H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: [is it] not -- Occurrence 211 of 271.
פָרֹ֤ס
p̄ā·rōs
to share Kad, tu, savu, maizi - H6536 V‑Qal‑InfAbs fa·Ros: to share -- Occurrence 1 of 1.
לָֽרָעֵב֙
lā·rā·‘êḇ
with the hungry lauz, izsalkušam πεινῶντι H7457 Prep‑l,Art|Adj‑ms la·ra·'Ev: with the hungry -- Occurrence 1 of 2.
לַחְמֶ֔ךָ
laḥ·me·ḵā,
your bread - τὸν, ἄρτον, σου H3899 N‑msc|2ms lach·Me·cha,: your bread -- Occurrence 4 of 7.
וַעֲנִיִּ֥ים
wa·‘ă·nî·yîm
and the poor un, nabagus καὶ, πτωχοὺς H6041 Conj‑w|Adj‑mp va·'a·ni·Yim: and the poor -- Occurrence 1 of 1.
מְרוּדִ֖ים
mə·rū·ḏîm
who are cast out kas, bez, pajumtes ἀστέγους H4788 N‑mp me·ru·Dim: who are cast out -- Occurrence 1 of 1.
תָּ֣בִיא
tā·ḇî
that you bring uzņem εἴσαγε H935 V‑Hifil‑Imperf‑2ms Ta·vi: that you bring -- Occurrence 12 of 13.
בָ֑יִת
ḇā·yiṯ;
to your house savā, namā τὸν, οἶκόν, σου H1004 N‑ms Va·yit;: to your house -- Occurrence 22 of 24.
כִּֽי
kî-
when kad ἐὰν H3588 Conj ki-: when -- Occurrence 3333 of 4334.
תִרְאֶ֤ה
ṯir·’eh
you see tu, redzi ἴδῃς H7200 V‑Qal‑Imperf‑2ms tir·'Eh: you see -- Occurrence 27 of 32.
עָרֹם֙
‘ā·rōm
the naked kailus γυμνόν H6174 Adj‑ms 'a·Rom: the naked -- Occurrence 10 of 11.
וְכִסִּית֔וֹ
wə·ḵis·sî·ṯōw,
that you cover him un, tos, apģērb περίβαλε H3680 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2ms|3ms ve·chis·si·To,: that you cover him -- Occurrence 1 of 1.
וּמִבְּשָׂרְךָ֖
ū·mib·bə·śā·rə·ḵā
and from your own flesh un, neatraujies καὶ, ἀπὸ, τῶν, οἰκείων, τοῦ, σπέρματός, σου H1320 Conj‑w,Prep‑m|N‑msc|2ms u·mib·be·sa·re·Cha: and from your own flesh -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֥א

not no, sava, tuvāka οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2471 of 3269.
תִתְעַלָּֽם׃
ṯiṯ·‘al·lām.
hide yourself - ὑπερόψῃ H5956 V‑Hitpael‑Imperf‑2ms tit·'al·Lam.: hide yourself -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) εἰς
8 Isaiah 58:8
🇮🇱 Hebrew:
אָ֣ז יִבָּקַ֤ע כַּשַּׁ֙חַר֙ אוֹרֶ֔ךָ וַאֲרֻכָתְךָ֖ מְהֵרָ֣ה תִצְמָ֑ח וְהָלַ֤ךְ לְפָנֶ֙יךָ֙ צִדְקֶ֔ךָ כְּב֥וֹד יְהוָ֖ה יַאַסְפֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad auẜihs tawa Gaiẜma kà tas Auẜeklis un tawa Dſeedinaẜchana ahtri isplauks un tawa Taiẜniba ees tawâ Preeẜchâ un ta KUNGA Gohdiba tewi pawaddihs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τότε ῥαγήσεται πρόιμον τὸ φῶς σου καὶ τὰ ἰάματά σου ταχὺ ἀνατελεῖ καὶ προπορεύσεται ἔμπροσθέν σου ἡ δικαιοσύνη σου καὶ ἡ δόξα τοῦ θεοῦ περιστελεῖ σε
🇬🇷 Greek ABP:
τότε ραγήσεται το πρώϊμον το φως σου και τα ιάματά σου ταχύ ανατελεί και προπορεύσεται έμπροσθέν σου η δικαιοσύνη σου και η δόξα του θεού περιστελεί σε
🇱🇻 Latvian (1965):
tad tava gaisma atmirdzēs kā rīta blāzma tava atdzimšana notiks ātrāk tava taisnība ies tavā priekšā un Tā Kunga godība tevi pavadīs
🇱🇻 Latvian (2024):
tad tava gaisma izlauzīsies ausmā tava dziedināšana steigs plaukt taisnība ies tev pa priekšu un Kunga godība būs tavs aizsegs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אָ֣ז
’āz
Then tad τότε H227 Adv 'az: Then -- Occurrence 102 of 119.
יִבָּקַ֤ע
yib·bā·qa‘
shall break forth tava, gaisma ῥαγήσεται H1234 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yib·ba·Ka': shall break forth -- Occurrence 1 of 1.
כַּשַּׁ֙חַר֙
kaš·ša·ḥar
like the morning atmirdzēs, kā, rīta, blāzma πρόιμον H7837 Prep‑k,Art|N‑ms kash·Sha·char: like the morning -- Occurrence 1 of 1.
אוֹרֶ֔ךָ
’ō·w·re·ḵā,
your light - τὸ, φῶς, σου H216 N‑csc|2ms o·Re·cha,: your light -- Occurrence 1 of 2.
וַאֲרֻכָתְךָ֖
wa·’ă·ru·ḵā·ṯə·ḵā
and Your healing tava, atdzimšana καὶ, τὰ, ἰάματά, σου H724 Conj‑w|N‑fsc|2ms va·'a·ru·cha·te·Cha: and Your healing -- Occurrence 1 of 1.
מְהֵרָ֣ה
mə·hê·rāh
speedily notiks, ātrāk ταχὺ H4120 Adv me·he·Rah: speedily -- Occurrence 17 of 19.
תִצְמָ֑ח
ṯiṣ·māḥ;
shall spring forth - ἀνατελεῖ H6779 V‑Qal‑Imperf‑3fs titz·Mach;: shall spring forth -- Occurrence 3 of 3.
וְהָלַ֤ךְ
wə·hā·laḵ
and shall go ies καὶ, προπορεύσεται H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Lach: and shall go -- Occurrence 5 of 7.
לְפָנֶ֙יךָ֙
lə·p̄ā·ne·ḵā
before you tavā, priekšā ἔμπροσθέν, σου H6440 Prep‑l|N‑cpc|2ms le·fa·Nei·cha: before you -- Occurrence 92 of 106.
צִדְקֶ֔ךָ
ṣiḏ·qe·ḵā,
your righteousness tava, taisnība , δικαιοσύνη, σου H6664 N‑msc|2ms tzid·Ke·cha,: your righteousness -- Occurrence 10 of 10.
כְּב֥וֹד
kə·ḇō·wḏ
the glory un καὶ, , δόξα H3519 N‑msc ke·Vod: the glory -- Occurrence 25 of 39.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga, godība τοῦ, θεοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4758 of 6218.
יַאַסְפֶֽךָ׃
ya·’as·p̄e·ḵā.
shall be your rear guard tevi, pavadīs περιστελεῖ, σε H622 V‑Qal‑Imperf‑3ms|2ms ya·'as·Fe·cha.: shall be your rear guard -- Occurrence 1 of 1.
9 Isaiah 58:9
🇮🇱 Hebrew:
אָ֤ז תִּקְרָא֙ וַיהוָ֣ה יַעֲנֶ֔ה תְּשַׁוַּ֖ע וְיֹאמַ֣ר הִנֵּ֑נִי אִם תָּסִ֤יר מִתּֽוֹכְךָ֙ מוֹטָ֔ה שְׁלַ֥ח אֶצְבַּ֖ע וְדַבֶּר אָֽוֶן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜaukẜi tu un tas KUNGS atbildehs tu brehkẜi un wiꞥſch ẜazzihs Redſi ẜche es eẜmu Ia tu no tawa Widdus atꞥemẜi to Naſtu to Rahdiẜchanu ar Pirkſteem un to netaiẜnu Wallodu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τότε βοήσῃ καὶ ὁ θεὸς εἰσακούσεταί σου ἔτι λαλοῦντός σου ἐρεῖ ἰδοὺ πάρειμι ἐὰν ἀφέλῃς ἀπὸ σοῦ σύνδεσμον καὶ χειροτονίαν καὶ ῥῆμα γογγυσμοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
τότε βοήση και ο κύριος εισακούσεταί σου έτι λαλούντός σου ερεί ιδού πάρειμι εάν αφέλης από σου σύνδεσμον και χειροτονίαν και ρήμα γογγυσμόυ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tu sauksi Tas Kungs tev atbildēs kad tu sauksi pēc palīdzības Tas Kungs sacīs redzi še Es esmu Kad tu izbeigsi savā vidū visu varmācību zemiskuma pilno norādīšanu ar pirkstiem un visas ļaunās runas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu sauksi Kungs atbildēs tu brēksi viņš teiks es šeit ja nebūsi apspiedējs ja rokas nepalaidīsi un neganti neizrunāsies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אָ֤ז
’āz
Then Kad τότε H227 Adv 'az: Then -- Occurrence 103 of 119.
תִּקְרָא֙
tiq·rā
you shall call tu, sauksi βοήσῃ H7121 V‑Qal‑Imperf‑2ms tik·Ra: you shall call -- Occurrence 11 of 12.
וַיהוָ֣ה
Yah·weh
and Yahweh Tas, Kungs καὶ, , θεὸς H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh: and Yahweh -- Occurrence 4759 of 6218.
יַעֲנֶ֔ה
ya·‘ă·neh,
will answer tev, atbildēs εἰσακούσεταί H6030 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Neh,: will answer -- Occurrence 15 of 18.
תְּשַׁוַּ֖ע
tə·šaw·wa‘
You shall cry kad, tu, sauksi, pēc, palīdzības λαλοῦντός, σου H7768 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·shav·Va': You shall cry -- Occurrence 1 of 1.
וְיֹאמַ֣ר
wə·yō·mar
and He will say Tas, Kungs, sacīs ἐρεῖ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·yo·Mar: and He will say -- Occurrence 5 of 6.
הִנֵּ֑נִי
hin·nê·nî;
Here I [am] redzi, še, Es, esmu ἰδοὺ, πάρειμι H2005 Interjection|1cs hin·Ne·ni;: Here I [am] -- Occurrence 5 of 7.
אִם
’im-
if Kad ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 634 of 786.
תָּסִ֤יר
tā·sîr
you take away tu, izbeigsi ἀφέλῃς H5493 V‑Hifil‑Imperf‑2ms ta·Sir: you take away -- Occurrence 1 of 2.
מִתּֽוֹכְךָ֙
mit·tō·wḵ·ḵā
from the your midst savā, vidū ἀπὸ, σου H8432 Prep‑m|N‑msc|2ms mit·toch·Cha: from the your midst -- Occurrence 1 of 2.
מוֹטָ֔ה
mō·w·ṭāh,
the yoke visu, varmācību σύνδεσμον H4133 N‑fs mo·Tah,: the yoke -- Occurrence 3 of 3.
שְׁלַ֥ח
šə·laḥ
the pointing zemiskuma, pilno καὶ, χειροτονίαν H7971 V‑Qal‑Inf she·Lach: the pointing -- Occurrence 14 of 15.
אֶצְבַּ֖ע
’eṣ·ba‘
of finger norādīšanu, ar, pirkstiem - H676 N‑fs 'etz·Ba': of finger -- Occurrence 2 of 2.
וְדַבֶּר
wə·ḏab·ber-
and speaking un, visas, ļaunās, runas καὶ, ῥῆμα H1696 Conj‑w|V‑Piel‑Inf ve·dab·ber-: and speaking -- Occurrence 5 of 11.
אָֽוֶן׃
’ā·wen.
wickedness - γογγυσμοῦ H205 N‑ms 'A·ven.: wickedness -- Occurrence 52 of 65.
- (no match) ἔτι, σοῦ
10 Isaiah 58:10
🇮🇱 Hebrew:
וְתָפֵ֤ק לָֽרָעֵב֙ נַפְשֶׁ֔ךָ וְנֶ֥פֶשׁ נַעֲנָ֖ה תַּשְׂבִּ֑יעַ וְזָרַ֤ח בַּחֹ֙שֶׁךְ֙ אוֹרֶ֔ךָ וַאֲפֵלָתְךָ֖ כַּֽצָּהֳרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja tu tam Isẜalkuẜcham atdarriẜi tawu Ꞩirdi un to apbehdinatu Dwehẜeli pee‐ehdinaẜi tad usees tawa Gaiẜma Tumẜibâ un tawa Pakrehẜliba buhs kà Deenas‐Widdus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ δῷς πεινῶντι τὸν ἄρτον ἐκ ψυχῆς σου καὶ ψυχὴν τεταπεινωμένην ἐμπλήσῃς τότε ἀνατελεῖ ἐν τῷ σκότει τὸ φῶς σου καὶ τὸ σκότος σου ὡς μεσημβρία
🇱🇻 Latvian (1965):
kad tu izsalkušam atvērsi savu sirdi un paēdināsi apbēdinātu dvēseli tad tava gaisma atspīdēs tumsībā un tava tumsa būs kā gaiša pusdiena
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja visu līdz pēdējam atdosi izsalkušam kad apspiestai dvēselei dosi sātu tad tava gaisma atspīdēs tumsībā un tavs mijkrēslis spožs kā dienasvidus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְתָפֵ֤ק
wə·ṯā·p̄êq
and [If] you extend kad, tu καὶ, δῷς H6329 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf.Jus‑2ms ve·ta·Fek: and [If] you extend -- Occurrence 1 of 1.
לָֽרָעֵב֙
lā·rā·‘êḇ
to the hungry izsalkušam πεινῶντι H7457 Prep‑l,Art|Adj‑ms la·ra·'Ev: to the hungry -- Occurrence 2 of 2.
נַפְשֶׁ֔ךָ
nap̄·še·ḵā,
your soul atvērsi, savu, sirdi ἐκ, ψυχῆς, σου H5315 N‑fsc|2ms naf·She·cha,: your soul -- Occurrence 50 of 63.
וְנֶ֥פֶשׁ
wə·ne·p̄eš
and the soul un καὶ, ψυχὴν H5315 Conj‑w|N‑fsc ve·Ne·fesh: and the soul -- Occurrence 22 of 22.
נַעֲנָ֖ה
na·‘ă·nāh
afflicted apbēdinātu, dvēseli τεταπεινωμένην H6031 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms na·'a·Nah: afflicted -- Occurrence 1 of 1.
תַּשְׂבִּ֑יעַ
taś·bî·a‘;
satisfy paēdināsi ἐμπλήσῃς H7646 V‑Hifil‑Imperf‑2ms tas·Bi·a';: satisfy -- Occurrence 1 of 1.
וְזָרַ֤ח
wə·zā·raḥ
and shall dawn tad τότε, ἀνατελεῖ H2224 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·za·Rach: and shall dawn -- Occurrence 3 of 3.
בַּחֹ֙שֶׁךְ֙
ba·ḥō·šeḵ
in the darkness tumsībā ἐν, τῷ, σκότει H2822 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Cho·shech: in the darkness -- Occurrence 11 of 13.
אוֹרֶ֔ךָ
’ō·w·re·ḵā,
your light tava, gaisma τὸ, φῶς, σου H216 N‑csc|2ms o·Re·cha,: your light -- Occurrence 2 of 2.
וַאֲפֵלָתְךָ֖
wa·’ă·p̄ê·lā·ṯə·ḵā
and your darkness shall [be] atspīdēs καὶ, τὸ, σκότος, σου H653 Conj‑w|N‑fsc|2ms va·'a·fe·la·te·Cha: and your darkness shall [be] -- Occurrence 1 of 1.
כַּֽצָּהֳרָֽיִם׃
kaṣ·ṣā·ho·rā·yim.
as the noonday un, tava, tumsa, būs, kā, gaiša, pusdiena ὡς, μεσημβρία H6672 Prep‑k,Art|N‑mp Katz·tzo·ho·Ra·yim.: as the noonday -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) τὸν, ἄρτον
11 Isaiah 58:11
🇮🇱 Hebrew:
וְנָחֲךָ֣ יְהוָה֮ תָּמִיד֒ וְהִשְׂבִּ֤יעַ בְּצַחְצָחוֹת֙ נַפְשֶׁ֔ךָ וְעַצְמֹתֶ֖יךָ יַחֲלִ֑יץ וְהָיִ֙יתָ֙ כְּגַ֣ן רָוֶ֔ה וּכְמוֹצָ֣א מַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר לֹא יְכַזְּב֖וּ מֵימָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS waddihs tewi bes Mitteẜchanas un pee‐ehdinahs tawu Dwehẜeli Bullu Laikâ un ſtiprinahs tawus Kaulus Un tu buhẜi kà ẜlappinahts Dahrſ un kà Uhdens Awots kam Uhdens ne truhkſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ὁ θεός σου μετὰ σοῦ διὰ παντός καὶ ἐμπλησθήσῃ καθάπερ ἐπιθυμεῖ ἡ ψυχή σου καὶ τὰ ὀστᾶ σου πιανθήσεται καὶ ἔσῃ ὡς κῆπος μεθύων καὶ ὡς πηγὴ ἣν μὴ ἐξέλιπεν ὕδωρ καὶ τὰ ὀστᾶ σου ὡς βοτάνη ἀνατελεῖ καὶ πιανθήσεται καὶ κληρονομήσουσι γενεὰς γενεῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται ο θεός σου μετά σου διαπαντός και εμπλησθήση καθάπερ επιθυμεί η ψυχή σου και τα οστά σου πιανθήσεται και έσται ως κήπος μεθύων και ως πηγή ην μη εξέλιπεν ύδωρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs tevi vienmēr vadīs un paēdinās tavu dvēseli arī tukšās vietās un stiprinās tavus locekļus ka tu būsi kā auglīgs dārzs un kā ūdens avots kurā ūdens neizsīkst
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad tevi vienmēr vadīs Kungs viņš tevi pabaros pat kaltušā zemē stiprinās tavus kaulus tad tu būsi kā atvildzis dārzs kā ūdens avots kur neizsīkst valgme
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנָחֲךָ֣
wə·nā·ḥă·ḵā
And will guide you Un, Tas, Kungs, tevi καὶ, ἔσται H5148 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|2ms ve·na·cha·Cha: And will guide you -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָה֮
Yah·weh
Yahweh - , θεός, σου H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 289 of 608.
תָּמִיד֒
tā·mîḏ
continually vienmēr, vadīs διὰ, παντός H8548 Adv ta·Mid: continually -- Occurrence 65 of 78.
וְהִשְׂבִּ֤יעַ
wə·hiś·bî·a‘
and satisfy un, paēdinās καὶ, ἐμπλησθήσῃ H7646 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·his·Bi·a': and satisfy -- Occurrence 1 of 1.
בְּצַחְצָחוֹת֙
bə·ṣaḥ·ṣā·ḥō·wṯ
in drought tavu, dvēseli καθάπερ, ἐπιθυμεῖ H6710 Prep‑b|N‑fp be·tzach·tza·chOt: in drought -- Occurrence 1 of 1.
נַפְשֶׁ֔ךָ
nap̄·še·ḵā,
your soul arī, tukšās, vietās , ψυχή, σου H5315 N‑fsc|2ms naf·She·cha,: your soul -- Occurrence 51 of 63.
וְעַצְמֹתֶ֖יךָ
wə·‘aṣ·mō·ṯe·ḵā
and your bones un, stiprinās, tavus, locekļus καὶ, τὰ, ὀστᾶ, σου H6106 Conj‑w|N‑fpc|2ms ve·'atz·mo·Tei·cha: and your bones -- Occurrence 1 of 1.
יַחֲלִ֑יץ
ya·ḥă·lîṣ;
strengthen - πιανθήσεται H2502 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·cha·Litz;: strengthen -- Occurrence 1 of 1.
וְהָיִ֙יתָ֙
wə·hā·yî·ṯā
and You shall be ka, tu, būsi καὶ, ἔσῃ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ha·Yi·ta: and You shall be -- Occurrence 22 of 26.
כְּגַ֣ן
kə·ḡan
like a garden kā, auglīgs, dārzs ὡς, κῆπος H1588 Prep‑k|N‑csc ke·Gan: like a garden -- Occurrence 4 of 7.
רָוֶ֔ה
rā·weh,
watered - μεθύων H7302 Adj‑ms ra·Veh,: watered -- Occurrence 1 of 2.
וּכְמוֹצָ֣א
ū·ḵə·mō·w·ṣā
and like a spring un, kā καὶ, ὡς, πηγὴ H4161 Conj‑w,Prep‑k|N‑msc u·che·mo·Tza: and like a spring -- Occurrence 1 of 1.
מַ֔יִם
ma·yim,
of water ūdens, avots - H4325 N‑mp Ma·yim,: of water -- Occurrence 189 of 244.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
whose kurā ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: whose -- Occurrence 3899 of 4804.
לֹא
lō-
not neizsīkst μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2472 of 3269.
יְכַזְּב֖וּ
yə·ḵaz·zə·ḇū
do fail - ἐξέλιπεν H3576 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·chaz·ze·Vu: do fail -- Occurrence 2 of 2.
מֵימָֽיו׃
mê·māw.
waters - ὕδωρ H4325 N‑mpc|3ms mei·Mav.: waters -- Occurrence 5 of 7.
- (no match) ūdens
- (no match) καὶ, καὶ, καὶ, σου, τὰ, ὀστᾶ, πιανθήσεται, ὡς, βοτάνη, ἀνατελεῖ, κληρονομήσουσι, γενεὰς, γενεῶν, μετὰ, σοῦ
12 Isaiah 58:12
🇮🇱 Hebrew:
וּבָנ֤וּ מִמְּךָ֙ חָרְב֣וֹת עוֹלָ֔ם מוֹסְדֵ֥י דוֹר וָד֖וֹר תְּקוֹמֵ֑ם וְקֹרָ֤א לְךָ֙ גֹּדֵ֣ר פֶּ֔רֶץ מְשֹׁבֵ֥ב נְתִיב֖וֹת לָשָֽׁבֶת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kas no tewim dſims tee uszels tahs wezzas pohſtu Weetas tu likẜi ſtiprus Pamattus lidſ Raddu Raddeem un tu tapẜi noẜaukts tas Aismuhretajs to Plaiẜumu un Istaiẜitajs to Zełłu ka tur dſihwoht warr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἰκοδομηθήσονταί σου αἱ ἔρημοι αἰώνιοι καὶ ἔσται σου τὰ θεμέλια αἰώνια γενεῶν γενεαῖς καὶ κληθήσῃ οἰκοδόμος φραγμῶν καὶ τοὺς τρίβους τοὺς ἀνὰ μέσον παύσεις
🇬🇷 Greek ABP:
και οικοδομηθήσονταί σοι αι έρημοι αιώνιοι και έσται τα θεμέλιά σου αιώνια εν γενεαίς γενεών και κληθήση οικοδόμος φραγμών και τους λίθους τους αναμέσον των τρίβων σου παύσεις
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu uzcelsi vecās posta vietas tu atjaunosi agrāko cilšu pamatus un tevi sauks par plaisu pielīdzinātāju un par apdzīvojamu vietu atjaunotāju
🇱🇻 Latvian (2024):
No jauna tu uzcelsi vecās drupas mūžsenos pamatus tu uzsliesi tevi dēvēs par plaisu aizdarītāju par ielu atjaunotāju kas gādā kur dzīvot
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבָנ֤וּ
ū·ḇā·nū
And shall build Tu, uzcelsi καὶ, οἰκοδομηθήσονταί H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp u·va·Nu: And shall build -- Occurrence 1 of 10.
מִמְּךָ֙
mim·mə·ḵā
Those from among you - σου H4480 Prep|2ms mi·me·Cha: Those from among you -- Occurrence 35 of 41.
חָרְב֣וֹת
ḥā·rə·ḇō·wṯ
the waste places vecās, posta, vietas αἱ, ἔρημοι H2723 N‑fpc cha·re·Vot: the waste places -- Occurrence 2 of 3.
עוֹלָ֔ם
‘ō·w·lām,
old - αἰώνιοι H5769 N‑ms o·Lam,: old -- Occurrence 148 of 208.
מוֹסְדֵ֥י
mō·ws·ḏê
the foundations tu, atjaunosi τὰ, θεμέλια H4146 N‑mpc mos·Dei: the foundations -- Occurrence 3 of 4.
דוֹר
ḏō·wr-
of agrāko, cilšu, pamatus γενεῶν H1755 N‑ms dor-: of -- Occurrence 33 of 38.
וָד֖וֹר
wā·ḏō·wr
and many generations - γενεαῖς H1755 Conj‑w|N‑ms va·Dor: and many generations -- Occurrence 24 of 30.
תְּקוֹמֵ֑ם
tə·qō·w·mêm;
You shall raise up - - H6965 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·ko·Mem;: You shall raise up -- Occurrence 1 of 1.
וְקֹרָ֤א
wə·qō·rā
and shall be called un, tevi, sauks καὶ, κληθήσῃ H7121 Conj‑w|V‑Pual‑ConjPerf‑3ms ve·ko·Ra: and shall be called -- Occurrence 1 of 3.
לְךָ֙
lə·ḵā
you - - --- Prep|2ms le·Cha: you -- Occurrence .
גֹּדֵ֣ר
gō·ḏêr
the Repairer par, plaisu οἰκοδόμος H1443 V‑Qal‑Prtcpl‑ms go·Der: the Repairer -- Occurrence 1 of 2.
פֶּ֔רֶץ
pe·reṣ,
of the Breach pielīdzinātāju φραγμῶν H6556 N‑ms Pe·retz,: of the Breach -- Occurrence 6 of 6.
מְשֹׁבֵ֥ב
mə·šō·ḇêḇ
the Restorer un, par, apdzīvojamu, vietu, atjaunotāju καὶ, τοὺς, τρίβους, τοὺς, ἀνὰ, μέσον, παύσεις H7725 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·sho·Vev: the Restorer -- Occurrence 1 of 1.
נְתִיב֖וֹת
nə·ṯî·ḇō·wṯ
of Streets - καὶ H5410 N‑fp ne·ti·Vot: of Streets -- Occurrence 5 of 6.
לָשָֽׁבֶת׃
lā·šā·ḇeṯ.
to Dwell in - - H3427 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Sha·vet.: to Dwell in -- Occurrence 7 of 7.
- (no match) σου, ἔσται, αἰώνια
13 Isaiah 58:13
🇮🇱 Hebrew:
אִם תָּשִׁ֤יב מִשַּׁבָּת֙ רַגְלֶ֔ךָ עֲשׂ֥וֹת חֲפָצֶ֖יךָ בְּי֣וֹם קָדְשִׁ֑י וְקָרָ֨אתָ לַשַּׁבָּ֜ת עֹ֗נֶג לִקְד֤וֹשׁ יְהוָה֙ מְכֻבָּ֔ד וְכִבַּדְתּוֹ֙ מֵעֲשׂ֣וֹת דְּרָכֶ֔יךָ מִמְּצ֥וֹא חֶפְצְךָ֖ וְדַבֵּ֥ר דָּבָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia tu ẜawu Kahju atkahpina tahs Ꞩwehdeenas dehł un ne darri kas tew patihk mannâ ẜwehtâ Deenâ un ja tu to Duẜẜeẜchanas‐Deenu ẜauz weenu Eelihgẜmoẜchanu to Ꞩwehtumu ta KUNGA kas pagohdinajams irr Io tà pagohdinaẜi tu wiꞥꞥu ka tu ne darri tawus Zełłus neds dſenn tawu paẜchu Kahribu un runna to Wahrdu no tahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν ἀποστρέψῃς τὸν πόδα σου ἀπὸ τῶν σαββάτων τοῦ μὴ ποιεῖν τὰ θελήματά σου ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἁγίᾳ καὶ καλέσεις τὰ σάββατα τρυφερά ἅγια τῷ θεῷ σου οὐκ ἀρεῖς τὸν πόδα σου ἐπ ἔργῳ οὐδὲ λαλήσεις λόγον ἐν ὀργῇ ἐκ τοῦ στόματός σου
🇬🇷 Greek ABP:
εάν αποστρέψης τον πόδα σου από των σαββάτων του μη ποιείν τα θελήματά σου εν τη ημέρα τη αγία και καλέσεις τα σάββατα τρυφερά άγια τω θεώ σου ουκ αρείς τον πόδα σου επ' έργω ουδέ λαλήσεις λόγον εν οργή εκ του στόματός σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tu atturi savu kāju no sabata pārkāpšanas un nedari Manā svētā dienā pēc savas patikas bet nosauc dusas dienu par svētu prieku un par Tā Kunga svēto dienu un to turi godā neizlietodams to saviem ceļiem sava veikala nokārtošanai un tukšām valodām
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tu sabatā nespersi ne soli ja manā svētajā dienā nedarīsi kas pašam tīk ja sabats tev liksies kā prieks kā svētums Kungam godājams ja godāsi to nesteigdams savās gaitās sev tīkamo nemeklēdams un tukšu nepļāpādams
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִם
’im-
If Kad ἐὰν H518 Conj 'im-: If -- Occurrence 635 of 786.
תָּשִׁ֤יב
tā·šîḇ
you turn away tu, atturi ἀποστρέψῃς H7725 V‑Hifil‑Imperf‑2ms ta·Shiv: you turn away -- Occurrence 9 of 10.
מִשַּׁבָּת֙
miš·šab·bāṯ
from the Sabbath savu, kāju, no, sabata τὸν, πόδα, σου, ἀπὸ, τῶν, σαββάτων H7676 Prep‑m|N‑cs mish·shab·Bat: from the Sabbath -- Occurrence 1 of 1.
רַגְלֶ֔ךָ
raḡ·le·ḵā,
your foot pārkāpšanas τὸν, πόδα, σου H7272 N‑fsc|2ms rag·Le·cha,: your foot -- Occurrence 15 of 16.
עֲשׂ֥וֹת
‘ă·śō·wṯ
[From] doing un, nedari τοῦ, μὴ, ποιεῖν H6213 V‑Qal‑Inf a·Sot: [From] doing -- Occurrence 13 of 20.
חֲפָצֶ֖יךָ
ḥă·p̄ā·ṣe·ḵā
your pleasure pēc, savas, patikas τὰ, θελήματά, σου H2656 N‑mpc|2ms cha·fa·Tzei·cha: your pleasure -- Occurrence 2 of 2.
בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
on day Manā, svētā, dienā ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑msc be·Yom: on day -- Occurrence 126 of 197.
קָדְשִׁ֑י
qāḏ·šî
My holy - τῇ, ἁγίᾳ H6944 N‑msc|1cs kod·shi: My holy -- Occurrence 9 of 28.
וְקָרָ֨אתָ
wə·qā·rā·ṯā
and call bet, nosauc καὶ, καλέσεις H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ka·Ra·ta: and call -- Occurrence 4 of 11.
לַשַּׁבָּ֜ת
laš·šab·bāṯ
the Sabbath dusas, dienu τὰ, σάββατα H7676 Prep‑l,Art|N‑cs lash·shab·Bat: the Sabbath -- Occurrence 1 of 1.
עֹ֗נֶג
‘ō·neḡ,
a delight par, svētu, prieku τρυφερά H6027 N‑ms 'O·neg,: a delight -- Occurrence 2 of 2.
לִקְד֤וֹשׁ
liq·ḏō·wōš
the holy [day] un, par, Tā, Kunga, svēto, dienu ἅγια H6918 Prep‑l|Adj‑msc lik·Doosh: the holy [day] -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh - τῷ, θεῷ, σου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4760 of 6218.
מְכֻבָּ֔ד
mə·ḵub·bāḏ,
honorable un, to, turi, godā οὐκ, ἀρεῖς, σου, ἐπ, ἔργῳ H3513 V‑Pual‑Prtcpl‑ms me·chub·Bad,: honorable -- Occurrence 1 of 1.
וְכִבַּדְתּוֹ֙
wə·ḵib·baḏ·tōw
and shall honor Him neizlietodams, to οὐδὲ, λαλήσεις, λόγον, ἐν, ὀργῇ, ἐκ, τοῦ, στόματός H3513 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2ms|3ms ve·chib·bad·To: and shall honor Him -- Occurrence 1 of 1.
מֵעֲשׂ֣וֹת
mê·‘ă·śō·wṯ
not doing saviem, ceļiem - H6213 Prep‑m|V‑Qal‑Inf me·'a·Sot: not doing -- Occurrence 8 of 10.
דְּרָכֶ֔יךָ
də·rā·ḵe·ḵā,
your own ways - - H1870 N‑cpc|2ms de·ra·Chei·cha,: your own ways -- Occurrence 11 of 11.
מִמְּצ֥וֹא
mim·mə·ṣō·w
nor finding sava, veikala, nokārtošanai - H4672 Prep‑m|V‑Qal‑Inf mi·me·Tzo: nor finding -- Occurrence 1 of 1.
חֶפְצְךָ֖
ḥep̄·ṣə·ḵā
your own pleasure - - H2656 N‑msc|2ms chef·tze·Cha: your own pleasure -- Occurrence 2 of 2.
וְדַבֵּ֥ר
wə·ḏab·bêr
nor speaking un, tukšām, valodām - H1696 Conj‑w|V‑Piel‑Inf ve·dab·Ber: nor speaking -- Occurrence 6 of 11.
דָּבָֽר׃
dā·ḇār.
[your own] words - - H1697 N‑ms da·Var.: [your own] words -- Occurrence 142 of 166.
14 Isaiah 58:14
🇮🇱 Hebrew:
אָ֗ז תִּתְעַנַּג֙ עַל יְהוָ֔ה וְהִרְכַּבְתִּ֖יךָ עַל בָּ֣מֳותֵי אָ֑רֶץ וְהַאֲכַלְתִּ֗יךָ נַחֲלַת֙ יַעֲקֹ֣ב אָבִ֔יךָ כִּ֛י פִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad preezaẜees tu eekẜch ta KUNGA un es eezelẜchu tewi pahr tahs Semmes Augſtibahm un es baŗŗoẜchu tew ar to eemantojamu Teeẜu tawa Tehwa Iehkaba jo ta KUNGA Mutte irr to runnajẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσῃ πεποιθὼς ἐπὶ κύριον καὶ ἀναβιβάσει σε ἐπὶ τὰ ἀγαθὰ τῆς γῆς καὶ ψωμιεῖ σε τὴν κληρονομίαν Ιακωβ τοῦ πατρός σου τὸ γὰρ στόμα κυρίου ἐλάλησεν ταῦτα
🇬🇷 Greek ABP:
και έση πεποιθώς επί κύριον και αναβιβάσει σε επί τα αγαθά της γης και ψωμιεί σε την κληρονομίαν Ιακώβ του πατρός σου το γαρ στόμα του κυρίου ελάλησε ταύτα
🇱🇻 Latvian (1965):
tad Tas Kungs būs tavs prieks Es tevi vadīšu zemes augstumos un tev došu tava tēva Jēkaba mantojumu jo Tā Kunga mute tā ir runājusi
🇱🇻 Latvian (2024):
tad Kungs būs tavs prieks Es vedīšu tevi pa zemes virsotnēm es ēdināšu tevi ar tava tēva Jēkaba mantojumu jo Kunga mute tā runājusi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אָ֗ז
’āz,
then tad καὶ H227 Adv 'Az,: then -- Occurrence 104 of 119.
תִּתְעַנַּג֙
tiṯ·‘an·naḡ
you shall delight yourself Tas, Kungs, būs, tavs, prieks ἔσῃ, πεποιθὼς H6026 V‑Hitpael‑Imperf‑2ms tit·'an·Nag: you shall delight yourself -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
in - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 2711 of 3469.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 4761 of 6218.
וְהִרְכַּבְתִּ֖יךָ
wə·hir·kaḇ·tî·ḵā
and I will cause you to ride Es, tevi, vadīšu καὶ, ἀναβιβάσει, σε H7392 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs|2ms ve·hir·kav·Ti·cha: and I will cause you to ride -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on zemes ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2712 of 3469.
בָּ֣מֳותֵי
bā·mō·w·ṯê
- augstumos τὰ, ἀγαθὰ --- N‑fpc ba·mo·tei.
אָ֑רֶץ
’ā·reṣ;
the earth - τῆς, γῆς H776 N‑fs 'A·retz;: the earth -- Occurrence 86 of 108.
וְהַאֲכַלְתִּ֗יךָ
wə·ha·’ă·ḵal·tî·ḵā,
and feed you un, tev, došu καὶ, ψωμιεῖ, σε H398 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs|2ms ve·ha·'a·chal·Ti·cha,: and feed you -- Occurrence 1 of 1.
נַחֲלַת֙
na·ḥă·laṯ
with the heritage tava, tēva, Jēkaba τὴν, κληρονομίαν H5159 N‑fsc na·cha·Lat: with the heritage -- Occurrence 33 of 34.
יַעֲקֹ֣ב
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob - Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: of Jacob -- Occurrence 231 of 269.
אָבִ֔יךָ
’ā·ḇî·ḵā,
your father mantojumu τοῦ, πατρός, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha,: your father -- Occurrence 94 of 96.
כִּ֛י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3334 of 4334.
פִּ֥י

the mouth mute στόμα H6310 N‑msc pi: the mouth -- Occurrence 98 of 109.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4762 of 6218.
דִּבֵּֽר׃
dib·bêr.
has spoken tā, ir, runājusi ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber.: has spoken -- Occurrence 204 of 241.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) κύριον, τὸ, ταῦτα