📖 Isaiah Chapter 48

1 Isaiah 48:1
🇮🇱 Hebrew:
שִׁמְעוּ זֹ֣את בֵּֽית יַעֲקֹ֗ב הַנִּקְרָאִים֙ בְּשֵׁ֣ם יִשְׂרָאֵ֔ל וּמִמֵּ֥י יְהוּדָ֖ה יָצָ֑אוּ הַֽנִּשְׁבָּעִ֣ים בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֗ה וּבֵאלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ יַזְכִּ֔ירוּ לֹ֥א בֶאֱמֶ֖ת וְלֹ֥א בִצְדָקָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
KLauẜajt ẜcho juhs no ta Namma Iehkaba kas juhs noẜaukti tohpat ar to Wahrdu Iſraëls un no ta Uhdens Iuhda eẜẜat istezzejẜchi Kas ſwehre pee ta KUNGA Wahrda un atminn to Iſraëła Deewu bet nepateeẜi un netaiẜni 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀκούσατε ταῦτα οἶκος Ιακωβ οἱ κεκλημένοι τῷ ὀνόματι Ισραηλ καὶ οἱ ἐξ Ιουδα ἐξελθόντες οἱ ὀμνύοντες τῷ ὀνόματι κυρίου θεοῦ Ισραηλ μιμνῃσκόμενοι οὐ μετὰ ἀληθείας οὐδὲ μετὰ δικαιοσύνης
🇬🇷 Greek ABP:
ακούσατε ταύτα οίκος Ιακώβ οι κεκλημένοι επί τω ονόματι Ισραήλ και εξ ύδατος Ιούδα εξελθόντες οι ομνύοντες τω ονόματι κυρίου θεού Ισραήλ μιμνησκόμενοι ου μετά αληθείας ουδέ μετά δικαιοσύνης
🇱🇻 Latvian (1965):
Klausaities jūs kas no Jēkaba nama kas saucas Israēla vārdā un kas cēlušies no Jūdas dzimuma kas zvēr pie Tā Kunga Vārda un piesauc Israēla Dievu bet ne patiesībā un taisnībā
🇱🇻 Latvian (2024):
Klausieties šo Jēkaba nams kas saukti Israēla vārdā kas no Jūdas ūdeņiem nākuši kas zvēr Kunga vārdā un piesauc Israēla Dievu ne ar patiesību un ne ar taisnību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שִׁמְעוּ
šim·‘ū-
Hear - ἀκούσατε H8085 V‑Qal‑Imp‑mp shim·'u-: Hear -- Occurrence 38 of 90.
זֹ֣את
zōṯ
this jūs ταῦτα H2063 Pro‑fs zot: this -- Occurrence 194 of 251.
בֵּֽית
bêṯ-
house kas, no οἶκος H1004 N‑msc beit-: house -- Occurrence 515 of 724.
יַעֲקֹ֗ב
ya·‘ă·qōḇ,
of Jacob Jēkaba, nama Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko,: of Jacob -- Occurrence 224 of 269.
הַנִּקְרָאִים֙
han·niq·rā·’îm
who are called kas, saucas οἱ, κεκλημένοι H7121 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp han·nik·ra·'Im: who are called -- Occurrence 1 of 1.
בְּשֵׁ֣ם
bə·šêm
by the name Israēla τῷ, ὀνόματι H8034 Prep‑b|N‑msc be·Shem: by the name -- Occurrence 45 of 58.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel vārdā Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1850 of 2260.
וּמִמֵּ֥י
ū·mim·mê
and from the wellsprings un, kas καὶ, οἱ, ἐξ H4325 Conj‑w,Prep‑m|N‑mpc u·mi·Mei: and from the wellsprings -- Occurrence 1 of 1.
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
of Judah cēlušies, no, Jūdas Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 429 of 681.
יָצָ֑אוּ
yā·ṣā·’ū;
have come forth dzimuma ἐξελθόντες H3318 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·Tza·'u;: have come forth -- Occurrence 5 of 8.
הַֽנִּשְׁבָּעִ֣ים
han·niš·bā·‘îm
who swear kas, zvēr οἱ, ὀμνύοντες H7650 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp han·nish·ba·'Im: who swear -- Occurrence 1 of 3.
בְּשֵׁ֣ם
bə·šêm
by the name pie, Tā, Kunga τῷ, ὀνόματι H8034 Prep‑b|N‑msc be·Shem: by the name -- Occurrence 46 of 58.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh Vārda κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4697 of 6218.
וּבֵאלֹהֵ֤י
ū·ḇê·lō·hê
and of the God un θεοῦ H430 Conj‑w,Prep‑b|N‑mpc u·ve·lo·Hei: and of the God -- Occurrence 1 of 1.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel piesauc, Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1851 of 2260.
יַזְכִּ֔ירוּ
yaz·kî·rū,
make mention Dievu μιμνῃσκόμενοι H2142 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yaz·Ki·ru,: make mention -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֥א

[But] not bet οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: [But] not -- Occurrence 2415 of 3269.
בֶאֱמֶ֖ת
ḇe·’ĕ·meṯ
in truth ne, patiesībā μετὰ, ἀληθείας H571 Prep‑b|N‑fs ve·'e·Met: in truth -- Occurrence 21 of 25.
וְלֹ֥א
wə·lō
or un οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: or -- Occurrence 1109 of 1589.
בִצְדָקָֽה׃
ḇiṣ·ḏā·qāh.
in righteousness taisnībā μετὰ, δικαιοσύνης H6666 Prep‑b|N‑fs vitz·da·Kah.: in righteousness -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) Klausaities
2 Isaiah 48:2
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי מֵעִ֤יר הַקֹּ֙דֶשׁ֙ נִקְרָ֔אוּ וְעַל אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל נִסְמָ֑כוּ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tee tohp noẜaukti pehz ta ẜwehta Pilsẜahta un pałaujahs us to Iſraëła Deewu KUNGS Zebaot irr wiꞥꞥa Wahrds 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀντεχόμενοι τῷ ὀνόματι τῆς πόλεως τῆς ἁγίας καὶ ἐπὶ τῷ θεῷ τοῦ Ισραηλ ἀντιστηριζόμενοι κύριος σαβαωθ ὄνομα αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και αντεχόμενοι τω ονόματι της πόλεως της αγίας και επί τω θεώ Ισραήλ αντιστηριζόμενοι κύριος σαβαώθ όνομα αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
jo tie saucas pēc svētās pilsētas un paļaujas uz Israēla Dievu kura vārds ir Tas Kungs Cebaots
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo tie sevi dēvē svētās pilsētas vārdā un balstās uz Israēla Dievu Pulku Kungs ir viņa vārds
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For jo καὶ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 3274 of 4334.
מֵעִ֤יר
mê·‘îr
after city tie, saucas, pēc ἀντεχόμενοι, τῷ, ὀνόματι, τῆς, πόλεως, τῆς, ἁγίας H5892 Prep‑m|N‑fsc me·'Ir: after city -- Occurrence 18 of 20.
הַקֹּ֙דֶשׁ֙
haq·qō·ḏeš
the holy svētās - H6944 Art|N‑ms hak·Ko·desh: the holy -- Occurrence 90 of 111.
נִקְרָ֔אוּ
niq·rā·’ū,
they call themselves pilsētas τῷ H7121 V‑Nifal‑Perf‑3cp nik·Ra·'u,: they call themselves -- Occurrence 1 of 1.
וְעַל
wə·‘al-
and on un καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and on -- Occurrence 343 of 512.
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
the God paļaujas θεῷ H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: the God -- Occurrence 314 of 398.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel uz, Israēla τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1852 of 2260.
נִסְמָ֑כוּ
nis·mā·ḵū;
lean Dievu ἀντιστηριζόμενοι H5564 V‑Nifal‑Perf‑3cp nis·Ma·chu;: lean -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh kura, vārds κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4698 of 6218.
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts ir σαβαωθ H6635 N‑cp tze·va·'ot: of hosts -- Occurrence 96 of 283.
שְׁמֽוֹ׃
šə·mōw.
[is] His name Tas, Kungs, Cebaots ὄνομα, αὐτῷ H8034 N‑msc|3ms she·Mo.: [is] His name -- Occurrence 121 of 145.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
3 Isaiah 48:3
🇮🇱 Hebrew:
הָרִֽאשֹׁנוֹת֙ מֵאָ֣ז הִגַּ֔דְתִּי וּמִפִּ֥י יָצְא֖וּ וְאַשְׁמִיעֵ֑ם פִּתְאֹ֥ם עָשִׂ֖יתִי וַתָּבֹֽאנָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tahs preekẜchajas Leetas eẜmu es no ta Brihſcha ſtahſtijis un no mannas Muttes irr tahs nahkuẜchas un es eẜmu tahs ſinnamas darrijs Peepeẜchi eẜmu es tahs darrijs un tahs irr notikkuẜchas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὰ πρότερα ἔτι ἀνήγγειλα καὶ ἐκ τοῦ στόματός μου ἐξῆλθεν καὶ ἀκουστὸν ἐγένετο ἐξάπινα ἐποίησα καὶ ἐπῆλθεν
🇬🇷 Greek ABP:
τα πρότερα έτι ανήγγειλα και εκ του στόματός μου εξήλθε και ακουστόν εγένετο εξάπινα εποίησα και επήλθε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tās agrākās lietas Es jau sen biju zināmas darījis tās ir nākušas no Manas mutes Es tās esmu pasludinājis un piepeši tās arī izpildīju tā ka tās ir notikušas
🇱🇻 Latvian (2024):
Jau kopš senatnes es to esmu teicis no manas mutes tas nācis es esmu to daudzinājis piepeši es darīju to un tas notika
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הָרִֽאשֹׁנוֹת֙
hā·ri·šō·nō·wṯ
The former things Tās, agrākās τὰ, πρότερα H7223 Art|Adj‑fp ha·ri·sho·nOt: The former things -- Occurrence 4 of 6.
מֵאָ֣ז
mê·’āz
from then lietas ἔτι H227 Prep‑m|Adv me·'Az: from then -- Occurrence 13 of 16.
הִגַּ֔דְתִּי
hig·gaḏ·tî,
I have declared Es, jau, sen, biju, zināmas, darījis ἀνήγγειλα H5046 V‑Hifil‑Perf‑1cs hig·Gad·ti,: I have declared -- Occurrence 9 of 9.
וּמִפִּ֥י
ū·mip·pî
and from My mouth tās, ir, nākušas καὶ, ἐκ, τοῦ, στόματός, μου H6310 Conj‑w,Prep‑m|N‑msc|1cs u·mip·Pi: and from My mouth -- Occurrence 1 of 3.
יָצְא֖וּ
yā·ṣə·’ū
they went forth no, Manas, mutes ἐξῆλθεν H3318 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·tze·'U: they went forth -- Occurrence 29 of 34.
וְאַשְׁמִיעֵ֑ם
wə·’aš·mî·‘êm;
and I caused them to hear it Es, tās, esmu, pasludinājis καὶ, ἀκουστὸν, ἐγένετο H8085 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑1cs|3mp ve·'ash·mi·'Em;: and I caused them to hear it -- Occurrence 2 of 2.
פִּתְאֹ֥ם
piṯ·’ōm
suddenly un ἐξάπινα H6597 Adv pit·'Om: suddenly -- Occurrence 16 of 20.
עָשִׂ֖יתִי
‘ā·śî·ṯî
I did [them] tās, arī, izpildīju ἐποίησα H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti: I did [them] -- Occurrence 60 of 79.
וַתָּבֹֽאנָה׃
wat·tā·ḇō·nāh.
and they came to pass tā, ka, tās, ir, notikušas καὶ, ἐπῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp vat·ta·Vo·nah.: and they came to pass -- Occurrence 5 of 5.
- (no match) piepeši
4 Isaiah 48:4
🇮🇱 Hebrew:
מִדַּעְתִּ֕י כִּ֥י קָשֶׁ֖ה אָ֑תָּה וְגִ֤יד בַּרְזֶל֙ עָרְפֶּ֔ךָ וּמִצְחֲךָ֖ נְחוּשָֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es ſinnaju tewi pahrgalwigu eẜẜam un ka taws Pakauẜs irr weena Dſelſes Dſihẜla un tawa Peere irr Warẜch 📖
🇬🇷 Greek LXX:
γινώσκω ἐγὼ ὅτι σκληρὸς εἶ καὶ νεῦρον σιδηροῦν ὁ τράχηλός σου καὶ τὸ μέτωπόν σου χαλκοῦν
🇬🇷 Greek ABP:
γινώσκω ότι σκληρός ει και νεύρον σιδηρούν ο τράχηλός σου και το μέτωπόν σου χαλκούν
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo Es zināju ka tu esi stūrgalvīgs pretestīgs tavs pakausis kā no dzelzs un tava piere kā no vara
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā kā jau zināju ka esi tiepīgs ka tev kakls kā dzelzs dzīsla un piere no vara
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִדַּעְתִּ֕י
mid·da‘·tî
Because I knew Jo, Es, zināju γινώσκω, ἐγὼ H1847 Prep‑m|V‑Qal‑Inf|1cs mid·da'·Ti: Because I knew -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֥י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 3275 of 4334.
קָשֶׁ֖ה
qā·šeh
obstinate tu, esi σκληρὸς H7186 Adj‑ms ka·Sheh: obstinate -- Occurrence 3 of 3.
אָ֑תָּה
’āt·tāh;
you [were] stūrgalvīgs εἶ H859 Pro‑2ms 'At·tah;: you [were] -- Occurrence 436 of 535.
וְגִ֤יד
wə·ḡîḏ
and sinew pretestīgs καὶ, νεῦρον H1517 Conj‑w|N‑msc ve·Gid: and sinew -- Occurrence 1 of 1.
בַּרְזֶל֙
bar·zel
an iron tavs, pakausis, kā, no, dzelzs σιδηροῦν H1270 N‑ms bar·Zel: an iron -- Occurrence 22 of 34.
עָרְפֶּ֔ךָ
‘ā·rə·pe·ḵā,
your neck [was] - , τράχηλός, σου H6203 N‑msc|2ms 'a·re·Pe·cha,: your neck [was] -- Occurrence 2 of 2.
וּמִצְחֲךָ֖
ū·miṣ·ḥă·ḵā
and your brow un, tava, piere καὶ, τὸ, μέτωπόν, σου H4696 Conj‑w|N‑msc|2ms u·mitz·cha·Cha: and your brow -- Occurrence 1 of 1.
נְחוּשָֽׁה׃
nə·ḥū·šāh.
bronze kā, no, vara χαλκοῦν H5154 N‑fs ne·chu·Shah.: bronze -- Occurrence 8 of 9.
5 Isaiah 48:5
🇮🇱 Hebrew:
וָאַגִּ֤יד לְךָ֙ מֵאָ֔ז בְּטֶ֥רֶם תָּב֖וֹא הִשְׁמַעְתִּ֑יךָ פֶּן תֹּאמַר֙ עָצְבִּ֣י עָשָׂ֔ם וּפִסְלִ֥י וְנִסְכִּ֖י צִוָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz eẜmu es tew no ta Brihſcha paẜluddinajs pirms tas notikke eẜmu es tew to lizzis dſirdeht ka tew ne bij ẜazziht Mans Elka‐Deews irr tahs Leetas darrijs jeb manna isgreeſta jeb isleeta Bilde irr tahs pawehlejẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνήγγειλά σοι πάλαι πρὶν ἐλθεῖν ἐπὶ σὲ ἀκουστόν σοι ἐποίησα μὴ εἴπῃς ὅτι τὰ εἴδωλά μου ἐποίησαν καὶ μὴ εἴπῃς ὅτι τὰ γλυπτὰ καὶ τὰ χωνευτὰ ἐνετείλατό μοι
🇬🇷 Greek ABP:
και ανήγγειλά σοι πάλαι α πριν ελθείν επί σε ακουστόν σοι εποίησα μη ποτε είπης ότι τα είδωλά μου εποίησε και είπης ότι τα γλυπτά και τα χωνευτά ενετείλατό μοι
🇱🇻 Latvian (1965):
tādēļ Es tev jau sen pasludināju un liku to tev uzklausīt pirms tas notiek lai tu nesacītu mans dieva tēls to darīja mans elka tēls un mans dieveklis to pavēlēja
🇱🇻 Latvian (2024):
es jau kopš senatnes tev stāstīju jau iepriekš liku lai pasaka tev ka tu neteiktu mans elks to paveica mans tēls un mans lējums to pavēlēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאַגִּ֤יד
wā·’ag·gîḏ
and Even I have declared [it] tādēļ, Es, tev, jau, sen καὶ, ἀνήγγειλά H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs va·'ag·Gid: and Even I have declared [it] -- Occurrence 3 of 4.
לְךָ֙
lə·ḵā
to you pasludināju σοι --- Prep|2ms le·Cha: to you -- Occurrence .
מֵאָ֔ז
mê·’āz,
from then - πάλαι H227 Prep‑m|Adv me·'Az,: from then -- Occurrence 14 of 16.
בְּטֶ֥רֶם
bə·ṭe·rem
Before un, liku, to, tev, uzklausīt πρὶν H2962 Prep‑b|Adv be·Te·rem: Before -- Occurrence 25 of 35.
תָּב֖וֹא
tā·ḇō·w
it came to pass pirms, tas, notiek ἐλθεῖν H935 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·Vo: it came to pass -- Occurrence 69 of 87.
הִשְׁמַעְתִּ֑יךָ
hiš·ma‘·tî·ḵā;
I proclaimed [it] to you - ἀκουστόν, σοι, ἐποίησα H8085 V‑Hifil‑Perf‑1cs|2ms hish·ma'·Ti·cha;: I proclaimed [it] to you -- Occurrence 2 of 3.
פֶּן
pen-
lest lai μὴ H6435 Conj pen-: lest -- Occurrence 117 of 128.
תֹּאמַר֙
tō·mar
you should say tu, nesacītu εἴπῃς H559 V‑Qal‑Imperf‑2ms to·Mar: you should say -- Occurrence 41 of 53.
עָצְבִּ֣י
‘ā·ṣə·bî
My idol mans, dieva, tēls τὰ, εἴδωλά, μου H6091 N‑msc|1cs 'a·tze·Bi: My idol -- Occurrence 1 of 1.
עָשָׂ֔ם
‘ā·śām,
has done them to, darīja ἐποίησαν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms|3mp 'a·Sam,: has done them -- Occurrence 1 of 1.
וּפִסְלִ֥י
ū·p̄is·lî
and my carved image mans, elka, tēls τὰ, γλυπτὰ H6459 Conj‑w|N‑msc|1cs u·fis·Li: and my carved image -- Occurrence 1 of 1.
וְנִסְכִּ֖י
wə·nis·kî
and my molded image un, mans, dieveklis καὶ, τὰ, χωνευτὰ H5262 Conj‑w|N‑msc|1cs ve·nis·Ki: and my molded image -- Occurrence 1 of 1.
צִוָּֽם׃
ṣiw·wām.
have commanded them to, pavēlēja ἐνετείλατό, μοι H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms|3mp tziv·Vam.: have commanded them -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) καὶ, ἐπὶ, σὲ, μὴ, εἴπῃς, ὅτι, ὅτι
6 Isaiah 48:6
🇮🇱 Hebrew:
שָׁמַ֤עְתָּֽ חֲזֵה֙ כֻּלָּ֔הּ וְאַתֶּ֖ם הֲל֣וֹא תַגִּ֑ידוּ הִשְׁמַעְתִּ֤יךָ חֲדָשׁוֹת֙ מֵעַ֔תָּה וּנְצֻר֖וֹת וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu eẜẜi ẜcho wiẜẜu dſirdejs ne tad tu to eẜẜi paẜluddinajs No ẜcha Brihſcha darru tew jaunas Leetas ſinnamas un paẜlehptas Leetas ko tu ne ſinni 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἠκούσατε πάντα καὶ ὑμεῖς οὐκ ἔγνωτε ἀλλὰ καὶ ἀκουστά σοι ἐποίησα τὰ καινὰ ἀπὸ τοῦ νῦν ἃ μέλλει γίνεσθαι καὶ οὐκ εἶπας
🇬🇷 Greek ABP:
ηκούσατε πάντα και υμείς ουκ έγνωτε αλλά και ακουστά σοι εποίησα τα καινά από του νυν α μέλλει γενέσθαι και ουκ είπας
🇱🇻 Latvian (1965):
Tagad tu to dzirdēji Apdomā to visu Un jūs jūs negribat to apliecināt Bet no šī brīža Es tev pasludinu ko jaunu noslēpumainu ko tu vēl nezināji
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu dzirdēji vēroji šo visu bet nu negribi to atzīt Tagad es tev pasludinu ko jaunu apslēptas lietas ko tu nezināji
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שָׁמַ֤עְתָּֽ
šā·ma‘·tā
You have heard Tagad, tu, to ἠκούσατε H8085 V‑Qal‑Perf‑2ms sha·Ma'·ta: You have heard -- Occurrence 24 of 27.
חֲזֵה֙
ḥă·zêh
See dzirdēji πάντα H2372 V‑Qal‑Imp‑ms cha·Zeh: See -- Occurrence 2 of 2.
כֻּלָּ֔הּ
kul·lāh,
all this Apdomā, to, visu - H3605 N‑msc|3fs kul·Lah,: all this -- Occurrence 4 of 13.
וְאַתֶּ֖ם
wə·’at·tem
and you Un, jūs καὶ, ὑμεῖς H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem: and you -- Occurrence 47 of 69.
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
will not jūs, negribat, to οὐκ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: will not -- Occurrence 205 of 271.
תַגִּ֑ידוּ
ṯag·gî·ḏū;
declare [it] apliecināt ἔγνωτε H5046 V‑Hifil‑Imperf‑2mp tag·Gi·du;: declare [it] -- Occurrence 6 of 7.
הִשְׁמַעְתִּ֤יךָ
hiš·ma‘·tî·ḵā
I have made you hear Bet, no, šī, brīža καὶ, ἀκουστά, σοι, ἐποίησα H8085 V‑Hifil‑Perf‑1cs|2ms hish·ma'·Ti·cha: I have made you hear -- Occurrence 3 of 3.
חֲדָשׁוֹת֙
ḥă·ḏā·šō·wṯ
new things Es, tev, pasludinu, ko, jaunu τὰ, καινὰ H2319 Adj‑fp cha·da·shOt: new things -- Occurrence 1 of 1.
מֵעַ֔תָּה
mê·‘at·tāh,
from this time - ἀπὸ, τοῦ, νῦν H6258 Prep‑m|Adv me·'At·tah,: from this time -- Occurrence 8 of 13.
וּנְצֻר֖וֹת
ū·nə·ṣu·rō·wṯ
and Even hidden things noslēpumainu , μέλλει, γίνεσθαι H5341 Conj‑w|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fp u·ne·tzu·Rot: and Even hidden things -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not ko, tu, vēl καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 1110 of 1589.
יְדַעְתָּֽם׃
yə·ḏa‘·tām.
you did know them nezināji εἶπας H3045 V‑Qal‑Perf‑2ms|3mp ye·da'·Tam.: you did know them -- Occurrence 2 of 4.
- (no match) ἀλλὰ
7 Isaiah 48:7
🇮🇱 Hebrew:
עַתָּ֤ה נִבְרְאוּ֙ וְלֹ֣א מֵאָ֔ז וְלִפְנֵי י֖וֹם וְלֹ֣א שְׁמַעְתָּ֑ם פֶּן תֹּאמַ֖ר הִנֵּ֥ה יְדַעְתִּֽין׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Taggad irr tahs radditas un ne tam Brihſcham un tu ne eẜẜi ne weenu Deenu papreekẜch no tahm dſirdejẜi ka tu jaẜchu ne warri ẜazziht Redſi es eẜmu to ſinnajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
νῦν γίνεται καὶ οὐ πάλαι καὶ οὐ προτέραις ἡμέραις ἤκουσας αὐτά μὴ εἴπῃς ὅτι ναί γινώσκω αὐτά
🇬🇷 Greek ABP:
νυν γίνεται και ου πάλαι και ου προτέραις ημέραις και ουκ ήκουσας αυτά μη είπης ναι γινώσκω αυτά
🇱🇻 Latvian (1965):
Tikai tagad tas notiek un ne agrāk un priekš šās dienas tu neko nebiji par to dzirdējis lai tu nevarētu sacīt es to jau zināju
🇱🇻 Latvian (2024):
Nupat tas darīts neba sen gandrīz vai šodien bet jūs to nebijāt dzirdējuši un nevarat sacīt re es jau to zināju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַתָּ֤ה
‘at·tāh
Now Tikai, tagad νῦν H6258 Adv 'at·Tah: Now -- Occurrence 116 of 147.
נִבְרְאוּ֙
niḇ·rə·’ū
they are created tas, notiek γίνεται H1254 V‑Nifal‑Perf‑3cp niv·re·'U: they are created -- Occurrence 2 of 2.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not un, ne καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 1111 of 1589.
מֵאָ֔ז
mê·’āz,
from then agrāk πάλαι H227 Prep‑m|Adv me·'Az,: from then -- Occurrence 15 of 16.
וְלִפְנֵי
wə·lip̄·nê-
and before un προτέραις H6440 Conj‑w,Prep‑l|N‑mpc ve·lif·nei-: and before -- Occurrence 31 of 34.
י֖וֹם
yō·wm
this day - ἡμέραις H3117 N‑ms Yom: this day -- Occurrence 170 of 239.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not dienas ἤκουσας H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 1112 of 1589.
שְׁמַעְתָּ֑ם
šə·ma‘·tām;
you have heard them tu, neko, nebiji, par, to, dzirdējis αὐτά H8085 V‑Qal‑Perf‑2ms|3mp she·ma'·Tam;: you have heard them -- Occurrence 1 of 1.
פֶּן
pen-
lest lai μὴ H6435 Conj pen-: lest -- Occurrence 118 of 128.
תֹּאמַ֖ר
tō·mar
you should say tu, nevarētu, sacīt εἴπῃς H559 V‑Qal‑Imperf‑2ms to·Mar: you should say -- Occurrence 42 of 53.
הִנֵּ֥ה
hin·nêh
of course es, to ναί H2009 Interjection hin·Neh: of course -- Occurrence 316 of 448.
יְדַעְתִּֽין׃
yə·ḏa‘·tîn.
I knew them jau, zināju γινώσκω, αὐτά H3045 V‑Qal‑Perf‑1cs|3fp ye·da'·Tin.: I knew them -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) priekš ,šās
- (no match) καὶ, οὐ, ὅτι
8 Isaiah 48:8
🇮🇱 Hebrew:
גַּ֣ם לֹֽא שָׁמַ֗עְתָּ גַּ֚ם לֹ֣א יָדַ֔עְתָּ גַּ֕ם מֵאָ֖ז לֹא פִתְּחָ֣ה אָזְנֶ֑ךָ כִּ֤י יָדַ֙עְתִּי֙ בָּג֣וֹד תִּבְגּ֔וֹד וּפֹשֵׁ֥עַ מִבֶּ֖טֶן קֹ֥רָא לָֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tu tahs ne eẜẜi dſirdejs neds ſinnajs no ta Brihſcha tawa Auẜs arri ne irr atdarrita bijuẜi Bet es ſinnaju ka tu teeẜcham buhtu wiltigi turrejees un ka tu no Mahtes Meeẜahm weens Pahrkahpajs eẜẜi noẜaukts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὔτε ἔγνως οὔτε ἠπίστω οὔτε ἀπ ἀρχῆς ἤνοιξά σου τὰ ὦτα ἔγνων γὰρ ὅτι ἀθετῶν ἀθετήσεις καὶ ἄνομος ἔτι ἐκ κοιλίας κληθήσῃ
🇬🇷 Greek ABP:
ούτε έγνως ούτε ηπίστω ούτε απ' αρχής ήνοιξά σου τα ώτα έγνων γαρ ότι αθετών αθετήσεις και άνομος έτι εκ κοιλίας κληθήση
🇱🇻 Latvian (1965):
Nē tu to nebiji ne dzirdējis ne zinājis tava auss nebija tam atvērta Es zinu ka tu esi neuzticams un ka tevi sauc par atkritēju jau no mātes miesām
🇱🇻 Latvian (2024):
Ne tu dzirdēji ne tu zināji jau sen tavas ausis ir ciet es zinu krāptin tu krāpies kopš klēpja jau noziedzies tā saka par tevi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
גַּ֣ם
gam
Surely οὔτε H1571 Conj gam: Surely -- Occurrence 404 of 507.
לֹֽא
lō-
not tu, to - H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2416 of 3269.
שָׁמַ֗עְתָּ
šā·ma‘·tā,
you did hear nebiji, ne, dzirdējis ἔγνως H8085 V‑Qal‑Perf‑2ms sha·Ma'·ta,: you did hear -- Occurrence 25 of 27.
גַּ֚ם
gam
surely ne οὔτε H1571 Conj gam: surely -- Occurrence 405 of 507.
לֹ֣א

not zinājis - H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2417 of 3269.
יָדַ֔עְתָּ
yā·ḏa‘·tā,
you did know - ἠπίστω H3045 V‑Qal‑Perf‑2ms ya·Da'·ta,: you did know -- Occurrence 43 of 47.
גַּ֕ם
gam
surely tava, auss, nebija, tam οὔτε H1571 Conj gam: surely -- Occurrence 406 of 507.
מֵאָ֖ז
mê·’āz
from long ago atvērta ἀπ, ἀρχῆς H227 Prep‑m|Adv me·'Az: from long ago -- Occurrence 16 of 16.
לֹא
lō-
not - - H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2418 of 3269.
פִתְּחָ֣ה
p̄it·tə·ḥāh
was opened - ἤνοιξά H6605 V‑Piel‑Perf‑3fs fit·te·Chah: was opened -- Occurrence 1 of 1.
אָזְנֶ֑ךָ
’ā·zə·ne·ḵā;
your ear - σου, τὰ, ὦτα H241 N‑fsc|2ms 'a·ze·Ne·cha;: your ear -- Occurrence 19 of 21.
כִּ֤י

for Es, zinu ἔγνων, γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3276 of 4334.
יָדַ֙עְתִּי֙
yā·ḏa‘·tî
I knew ka - H3045 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Da'·ti: I knew -- Occurrence 74 of 83.
בָּג֣וֹד
bā·ḡō·wḏ
very tu, esi ἀθετῶν H901 V‑Qal‑InfAbs ba·God: very -- Occurrence 1 of 1.
תִּבְגּ֔וֹד
tiḇ·gō·wḏ,
that you would deal treacherously neuzticams ἀθετήσεις H898 V‑Qal‑Imperf‑2ms tiv·God,: that you would deal treacherously -- Occurrence 1 of 1.
וּפֹשֵׁ֥עַ
ū·p̄ō·šê·a‘
and a transgressor un, ka καὶ, ἄνομος H6586 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms u·fo·She·a': and a transgressor -- Occurrence 1 of 1.
מִבֶּ֖טֶן
mib·be·ṭen
from the womb tevi, sauc, par, atkritēju ἐκ, κοιλίας H990 Prep‑m|N‑fs mib·Be·ten: from the womb -- Occurrence 11 of 14.
קֹ֥רָא
qō·rā
were called jau, no, mātes κληθήσῃ H7121 V‑Pual‑Perf‑3ms Ko·ra: were called -- Occurrence 1 of 3.
לָֽךְ׃
lāḵ.
to miesām - --- Prep|2fs Lach.: to -- Occurrence .
- (no match) ὅτι, ἔτι
9 Isaiah 48:9
🇮🇱 Hebrew:
לְמַ֤עַן שְׁמִי֙ אַאֲרִ֣יךְ אַפִּ֔י וּתְהִלָּתִ֖י אֶחֱטָם לָ֑ךְ לְבִלְתִּ֖י הַכְרִיתֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Manna Wahrda dehł pawilzinaẜchu es ẜawu Duẜmibu un mannas Ꞩlawas dehł es apturreẜchohs tewis labbad ka tu isdeldehts ne tohpi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἕνεκεν τοῦ ἐμοῦ ὀνόματος δείξω σοι τὸν θυμόν μου καὶ τὰ ἔνδοξά μου ἐπάξω ἐπὶ σοί ἵνα μὴ ἐξολεθρεύσω σε
🇬🇷 Greek ABP:
ένεκεν του εμού ονόματος δείξω σοι τον θυμόν μου και τα ένδοξά μου επάξω επί σε ίνα μη εξολοθρεύσω σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Sava Vārda dēļ Es pavilcināju Savas dusmas un Sava goda dēļ Es izturos saudzīgi tev par labu lai tevi neiznīcinātu
🇱🇻 Latvian (2024):
Sava vārda dēļ es gausinu dusmas savas slavas dēļ es ciešos ar tevi lai man nav tevi jāiznīdē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְמַ֤עַן
lə·ma·‘an
For sake Sava, Vārda, dēļ ἕνεκεν H4616 Prep le·Ma·'an: For sake -- Occurrence 163 of 243.
שְׁמִי֙
šə·mî
of My name - τοῦ, ἐμοῦ, ὀνόματος H8034 N‑msc|1cs she·Mi: of My name -- Occurrence 27 of 55.
אַאֲרִ֣יךְ
’a·’ă·rîḵ
I will defer Es, pavilcināju δείξω, σοι H748 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'a·'a·Rich: I will defer -- Occurrence 2 of 2.
אַפִּ֔י
’ap·pî,
My anger Savas, dusmas τὸν, θυμόν, μου H639 N‑msc|1cs 'ap·Pi,: My anger -- Occurrence 6 of 20.
וּתְהִלָּתִ֖י
ū·ṯə·hil·lā·ṯî
and [for] My praise un, Sava, goda, dēļ καὶ, τὰ, ἔνδοξά, μου H8416 Conj‑w|N‑fsc|1cs u·te·hil·la·Ti: and [for] My praise -- Occurrence 2 of 2.
אֶחֱטָם
’e·ḥĕ·ṭām-
I will restrain it Es, izturos, saudzīgi ἐπάξω H2413 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·che·tom-: I will restrain it -- Occurrence 1 of 1.
לָ֑ךְ
lāḵ;
from you tev, par, labu ἐπὶ, σοί --- Prep|2fs Lach;: from you -- Occurrence .
לְבִלְתִּ֖י
lə·ḇil·tî
so that not lai, tevi ἵνα, μὴ, ἐξολεθρεύσω, σε H1115 Prep‑l le·vil·Ti: so that not -- Occurrence 43 of 78.
הַכְרִיתֶֽךָ׃
haḵ·rî·ṯe·ḵā.
I do cut you off neiznīcinātu - H3772 V‑Hifil‑Inf|2ms hach·ri·Te·cha.: I do cut you off -- Occurrence 1 of 1.
10 Isaiah 48:10
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּ֥ה צְרַפְתִּ֖יךָ וְלֹ֣א בְכָ֑סֶף בְּחַרְתִּ֖יךָ בְּכ֥וּר עֹֽנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Raugi es eẜmu tewi tihrijs tomehr ne kà Ꞩudrabu bet es iswehleẜchu tewi Behdu Zaplî 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ πέπρακά σε οὐχ ἕνεκεν ἀργυρίου ἐξειλάμην δέ σε ἐκ καμίνου πτωχείας
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi Es tevi šķīstīju bet neatradu tevi līdzīgu sudrabam Es tevi pārbaudīju ciešanu kausējamā krāsnī
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi es šķīstīju tevi bet ne kā sudrabu es tevi kausēdams pārbaudīju ciešanu krāsnī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּ֥ה
hin·nêh
Behold Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Behold -- Occurrence 317 of 448.
צְרַפְתִּ֖יךָ
ṣə·rap̄·tî·ḵā
I have refined you Es, tevi, šķīstīju πέπρακά, σε H6884 V‑Qal‑Perf‑1cs|2ms tze·raf·Ti·cha: I have refined you -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֣א
wə·lō
but not bet οὐχ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: but not -- Occurrence 1113 of 1589.
בְכָ֑סֶף
ḇə·ḵā·sep̄;
as silver neatradu, tevi, līdzīgu ἕνεκεν, ἀργυρίου H3701 Prep‑b|N‑ms ve·Cha·sef;: as silver -- Occurrence 1 of 1.
בְּחַרְתִּ֖יךָ
bə·ḥar·tî·ḵā
I have tested you sudrabam ἐξειλάμην, δέ, σε H977 V‑Qal‑Perf‑1cs|2ms be·char·Ti·cha: I have tested you -- Occurrence 3 of 3.
בְּכ֥וּר
bə·ḵūr
in the furnace Es, tevi, pārbaudīju ἐκ, καμίνου H3564 Prep‑b|N‑msc be·Chur: in the furnace -- Occurrence 1 of 1.
עֹֽנִי׃
‘ō·nî.
of affliction ciešanu, kausējamā, krāsnī πτωχείας H6040 N‑ms 'O·ni.: of affliction -- Occurrence 11 of 12.
11 Isaiah 48:11
🇮🇱 Hebrew:
לְמַעֲנִ֧י לְמַעֲנִ֛י אֶעֱשֶׂ֖ה כִּ֣י אֵ֣יךְ יֵחָ֑ל וּכְבוֹדִ֖י לְאַחֵ֥ר לֹֽא אֶתֵּֽן׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Mannis dehł mannis dehł darriẜchu es to ka mans Wahrds ne tohp ſaimohts Un mannu Gohdu es zittam ne dohẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἕνεκεν ἐμοῦ ποιήσω σοι ὅτι τὸ ἐμὸν ὄνομα βεβηλοῦται καὶ τὴν δόξαν μου ἑτέρῳ οὐ δώσω
🇬🇷 Greek ABP:
ένεκεν εμού ποιήσω ότι το εμόν όνομα βεβηλούται και την δόξαν μου ετέρω ου δώσω
🇱🇻 Latvian (1965):
Manis dēļ jā Manis dēļ Es to daru lai Mans Vārds netop zaimots Savu godu Es citam nedošu
🇱🇻 Latvian (2024):
Pats sevis pats sevis dēļ es to darīju jo kādēļ man sagānīties savu godu es citam nedošu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְמַעֲנִ֧י
lə·ma·‘ă·nî
For My own sake Manis, dēļ ἕνεκεν, ἐμοῦ H4616 Prep|1cs le·ma·'a·Ni: For My own sake -- Occurrence 5 of 6.
לְמַעֲנִ֛י
lə·ma·‘ă·nî
for My own sake jā, Manis, dēļ - H4616 Prep|1cs le·ma·'a·Ni: for My own sake -- Occurrence 6 of 6.
אֶעֱשֶׂ֖ה
’e·‘ĕ·śeh
I will do [it] Es, to, daru ποιήσω H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·Seh: I will do [it] -- Occurrence 55 of 76.
כִּ֣י

for lai ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3277 of 4334.
אֵ֣יךְ
’êḵ
how Mans, Vārds τὸ, ἐμὸν, ὄνομα, βεβηλοῦται H349 Interjection 'eich: how -- Occurrence 22 of 43.
יֵחָ֑ל
yê·ḥāl;
should [My name] be profaned netop, zaimots - H2490 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·Chal;: should [My name] be profaned -- Occurrence 1 of 1.
וּכְבוֹדִ֖י
ū·ḵə·ḇō·w·ḏî
and My glory Savu, godu καὶ, τὴν, δόξαν, μου H3519 Conj‑w|N‑msc|1cs u·che·vo·Di: and My glory -- Occurrence 4 of 4.
לְאַחֵ֥ר
lə·’a·ḥêr
to another Es, citam ἑτέρῳ H312 Prep‑l|Adj‑ms le·'a·Cher: to another -- Occurrence 3 of 3.
לֹֽא
lō-
Not nedošu οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 2419 of 3269.
אֶתֵּֽן׃
’et·tên.
I will give - δώσω H5414 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'et·Ten.: I will give -- Occurrence 48 of 79.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) σοι
12 Isaiah 48:12
🇮🇱 Hebrew:
שְׁמַ֤ע אֵלַי֙ יַֽעֲקֹ֔ב וְיִשְׂרָאֵ֖ל מְקֹרָאִ֑י אֲנִי הוּא֙ אֲנִ֣י רִאשׁ֔וֹן אַ֖ף אֲנִ֥י אַחֲרֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Klauẜi mani Iehkab un Iſraël mans Aizinahts Es eẜmu tas Es tas pirmajs un Es tas pehdigajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἄκουέ μου Ιακωβ καὶ Ισραηλ ὃν ἐγὼ καλῶ ἐγώ εἰμι πρῶτος καὶ ἐγώ εἰμι εἰς τὸν αἰῶνα
🇬🇷 Greek ABP:
άκουέ μου Ιακώβ και Ισραήλ ον εγώ καλώ εγώ ειμι πρώτος και εγώ εις τον αιώνα
🇱🇻 Latvian (1965):
Uzklausi Mani Jēkab un tu Israēl kuru Es izredzēju Es esmu tas pats Es esmu pirmais un arī pēdējais
🇱🇻 Latvian (2024):
Klausies mani Jēkab un tu Israēl ko es esmu aicinājis es esmu tas es esmu pirmais es esmu pēdējais
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שְׁמַ֤ע
šə·ma‘
Listen Uzklausi ἄκουέ H8085 V‑Qal‑Imp‑ms she·Ma': Listen -- Occurrence 42 of 56.
אֵלַי֙
’ê·lay
to Me Mani μου H413 Prep|1cs 'e·Lai: to Me -- Occurrence 227 of 446.
יַֽעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
Jacob Jēkab Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko,: Jacob -- Occurrence 225 of 269.
וְיִשְׂרָאֵ֖ל
wə·yiś·rā·’êl
and Israel un, tu, Israēl καὶ, Ισραηλ H3478 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·Yis·ra·'El: and Israel -- Occurrence 31 of 41.
מְקֹרָאִ֑י
mə·qō·rā·’î;
My called kuru, Es, izredzēju ὃν, ἐγὼ, καλῶ H7121 V‑Pual‑Prtcpl‑msc|1cs me·ko·ra·'I;: My called -- Occurrence 1 of 1.
אֲנִי
’ă·nî-
I [am] Es ἐγώ H589 Pro‑1cs 'a·ni-: I [am] -- Occurrence 422 of 692.
הוּא֙

He esmu, tas, pats εἰμι H1931 Pro‑3ms hu: He -- Occurrence 748 of 865.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am] Es πρῶτος H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 423 of 692.
רִאשׁ֔וֹן
ri·šō·wn,
the First esmu, pirmais - H7223 Adj‑ms ri·Shon,: the First -- Occurrence 8 of 8.
אַ֖ף
’ap̄
also un, arī καὶ H637 Conj 'af: also -- Occurrence 101 of 105.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I [am] pēdējais ἐγώ, εἰμι H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 424 of 692.
אַחֲרֽוֹן׃
’a·ḥă·rō·wn.
the Last - εἰς, τὸν, αἰῶνα H314 Adj‑ms a·cha·Ron.: the Last -- Occurrence 8 of 8.
13 Isaiah 48:13
🇮🇱 Hebrew:
אַף יָדִי֙ יָ֣סְדָה אֶ֔רֶץ וִֽימִינִ֖י טִפְּחָ֣ה שָׁמָ֑יִם קֹרֵ֥א אֲנִ֛י אֲלֵיהֶ֖ם יַעַמְד֥וּ יַחְדָּֽו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un manna Rohka irr to Semmi dibbinajẜi un manna labba Rohka irr to Debbeẜi ar weenu Sprihdi mehŗojuẜi kad es us teem ẜauzu tad ſtahw tee gattawi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἡ χείρ μου ἐθεμελίωσεν τὴν γῆν καὶ ἡ δεξιά μου ἐστερέωσεν τὸν οὐρανόν καλέσω αὐτούς καὶ στήσονται ἅμα
🇬🇷 Greek ABP:
και η χειρ μου εθεμελίωσε την γην και η δεξιά μου εστερέωσε τον ουρανόν καλέσω εγώ αυτούς και στήσονται άμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Mana roka lika zemei pamatus un Mana labā roka izplēta debesis Kad Es tām ko nosaku tad tās visas ir Manā rīcībā
🇱🇻 Latvian (2024):
Mana roka tā bija kas lika pamatus zemei mana labā roka izpleta debesis es uzsaucu to pulkiem un tie sastājās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַף
’ap̄-
Indeed - καὶ H637 Conj 'af-: Indeed -- Occurrence 102 of 105.
יָדִי֙
yā·ḏî
My hand Mana, roka , χείρ, μου H3027 N‑fsc|1cs ya·Di: My hand -- Occurrence 40 of 74.
יָ֣סְדָה
yā·sə·ḏāh
has laid the foundation lika, pamatus ἐθεμελίωσεν H3245 V‑Qal‑Perf‑3fs Ya·se·dah: has laid the foundation -- Occurrence 1 of 1.
אֶ֔רֶץ
’e·reṣ,
of the earth zemei τὴν, γῆν H776 N‑fs 'E·retz,: of the earth -- Occurrence 265 of 379.
וִֽימִינִ֖י
wî·mî·nî
and My right hand un, Mana, labā, roka καὶ, , δεξιά, μου H3225 Conj‑w|N‑fsc|1cs vi·mi·Ni: and My right hand -- Occurrence 1 of 1.
טִפְּחָ֣ה
ṭip·pə·ḥāh
has stretched out izplēta ἐστερέωσεν H2946 V‑Piel‑Perf‑3fs tip·pe·Chah: has stretched out -- Occurrence 1 of 1.
שָׁמָ֑יִם
šā·mā·yim;
the heavens debesis τὸν, οὐρανόν H8064 N‑mp sha·Ma·yim;: the heavens -- Occurrence 52 of 73.
קֹרֵ֥א
qō·rê
[when] call Kad, Es καλέσω H7121 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ko·Re: [when] call -- Occurrence 8 of 17.
אֲנִ֛י
’ă·nî
I tām, ko - H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 425 of 692.
אֲלֵיהֶ֖ם
’ă·lê·hem
to them nosaku αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: to them -- Occurrence 82 of 164.
יַעַמְד֥וּ
ya·‘am·ḏū
they stand up tad, tās, visas καὶ, στήσονται H5975 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·'am·Du: they stand up -- Occurrence 9 of 16.
יַחְדָּֽו׃
yaḥ·dāw.
together ir, Manā, rīcībā ἅμα H3162 Adv yach·Dav.: together -- Occurrence 65 of 92.
14 Isaiah 48:14
🇮🇱 Hebrew:
הִקָּבְצ֤וּ כֻלְּכֶם֙ וּֽשֲׁמָ֔עוּ מִ֥י בָהֶ֖ם הִגִּ֣יד אֶת אֵ֑לֶּה יְהוָ֣ה אֲהֵב֔וֹ יַעֲשֶׂ֤ה חֶפְצוֹ֙ בְּבָבֶ֔ל וּזְרֹע֖וֹ כַּשְׂדִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩapulzejtees wiẜẜi juhs un klauẜajt Kurẜch no ẜcheem irr ẜchahs Leetas ſtahſtijs tas KUNGS mihle wiꞥꞥu wiꞥſch darrihs ẜawu Prahtu prett Babeli un wiꞥꞥa Elkons buhs prett teem Kaldeëŗeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συναχθήσονται πάντες καὶ ἀκούσονται τίς αὐτοῖς ἀνήγγειλεν ταῦτα ἀγαπῶν σε ἐποίησα τὸ θέλημά σου ἐπὶ Βαβυλῶνα τοῦ ἆραι σπέρμα Χαλδαίων
🇬🇷 Greek ABP:
και συναχθήσονται πάντες και ακούσονται τις αυτοίς ανήγγειλε ταύτα αγαπών σε εποίησα το θέλημά σου επί Βαβυλώνα άραι σπέρμα Χαλδαίων
🇱🇻 Latvian (1965):
Sapulcējieties visi un uzklausait Kas no viņiem to paredzēja Tas ko Tas Kungs mīl izpildīs Viņa prātu pret Bābeli un Viņa elkonis darbosies arī pret kaldejiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Pulcējieties visi un klausieties kurš cits ko tādu jau teicis Bet Kungs mīl šo viņš Bābelei darīs ko gribēs un viņa elkonis kaldiešiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִקָּבְצ֤וּ
hiq·qā·ḇə·ṣū
Assemble yourselves Sapulcējieties καὶ, συναχθήσονται H6908 V‑Nifal‑Imp‑mp hik·ka·ve·Tzu: Assemble yourselves -- Occurrence 3 of 4.
כֻלְּכֶם֙
ḵul·lə·ḵem
all of you visi πάντες H3605 N‑msc|2mp chul·le·Chem: all of you -- Occurrence 3 of 3.
וּֽשֲׁמָ֔עוּ
ū·šă·mā·‘ū,
and hear un, uzklausait καὶ, ἀκούσονται H8085 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·sha·Ma·'u,: and hear -- Occurrence 1 of 1.
מִ֥י

who Kas τίς H4310 Interrog mi: who -- Occurrence 271 of 332.
בָהֶ֖ם
ḇā·hem
among them no, viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp va·Hem: among them -- Occurrence .
הִגִּ֣יד
hig·gîḏ
has declared to, paredzēja ἀνήγγειλεν H5046 V‑Hifil‑Perf‑3ms hig·Gid: has declared -- Occurrence 21 of 23.
אֶת
’eṯ-
- - ταῦτα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5868 of 7034.
אֵ֑לֶּה
’êl·leh;
these [things] - - H428 Pro‑cp 'El·leh;: these [things] -- Occurrence 254 of 320.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, ko, Tas, Kungs ἀγαπῶν, σε H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 275 of 608.
אֲהֵב֔וֹ
’ă·hê·ḇōw,
loves him mīl - H157 V‑Qal‑Perf‑3ms|3ms a·he·Vo,: loves him -- Occurrence 4 of 4.
יַעֲשֶׂ֤ה
ya·‘ă·śeh
He shall do izpildīs, Viņa, prātu ἐποίησα H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Seh: He shall do -- Occurrence 95 of 122.
חֶפְצוֹ֙
ḥep̄·ṣōw
His pleasure pret, Bābeli τὸ, θέλημά, σου H2656 N‑msc|3ms chef·Tzo: His pleasure -- Occurrence 5 of 5.
בְּבָבֶ֔ל
bə·ḇā·ḇel,
on Babylon - ἐπὶ, Βαβυλῶνα H894 Prep‑b|N‑proper‑fs be·va·Vel,: on Babylon -- Occurrence 3 of 6.
וּזְרֹע֖וֹ
ū·zə·rō·‘ōw
and His arm [shall be] un, Viņa, elkonis σπέρμα H2220 Conj‑w|N‑fsc|3ms u·ze·ro·'O: and His arm [shall be] -- Occurrence 4 of 7.
כַּשְׂדִּֽים׃
kaś·dîm.
[against] the Chaldeans darbosies, arī, pret, kaldejiem Χαλδαίων H3778 N‑proper‑mp kas·Dim.: [against] the Chaldeans -- Occurrence 13 of 32.
- (no match) τοῦ, ἆραι
15 Isaiah 48:15
🇮🇱 Hebrew:
אֲנִ֥י אֲנִ֛י דִּבַּ֖רְתִּי אַף קְרָאתִ֑יו הֲבִיאֹתִ֖יו וְהִצְלִ֥יחַ דַּרְכּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es es eẜmu to runnajs Un Es eẜmu wiꞥꞥu aizinajs Es likẜchu wiꞥꞥu nahkt un wiꞥꞥa Zełłam labbi isdohẜees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγὼ ἐλάλησα ἐγὼ ἐκάλεσα ἤγαγον αὐτὸν καὶ εὐόδωσα τὴν ὁδὸν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εγώ ελάλησα και εγώ εκάλεσα ήγαγον αυτόν και ευώδωσα την οδόν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Es Es to pasludināju Es arī aicināju viņu Es pavēlēju viņam nākt un viņa ceļš tam labi izdosies
🇱🇻 Latvian (2024):
Es es runāju un viņu saucu es atvedu viņu lai viņam sokas gaitas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲנִ֥י
’ă·nî
I Es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 426 of 692.
אֲנִ֛י
’ă·nî
[even] I Es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: [even] I -- Occurrence 427 of 692.
דִּבַּ֖רְתִּי
dib·bar·tî
have spoken to, pasludināju ἐλάλησα H1696 V‑Piel‑Perf‑1cs dib·Bar·ti: have spoken -- Occurrence 24 of 73.
אַף
’ap̄-
Yes Es, arī - H637 Conj 'af-: Yes -- Occurrence 103 of 105.
קְרָאתִ֑יו
qə·rā·ṯîw;
I have called him aicināju, viņu ἐκάλεσα H7121 V‑Qal‑Perf‑1cs|3ms ke·ra·Tiv;: I have called him -- Occurrence 2 of 3.
הֲבִיאֹתִ֖יו
hă·ḇî·’ō·ṯîw
I have brought him Es, pavēlēju, viņam, nākt ἤγαγον, αὐτὸν H935 V‑Hifil‑Perf‑1cs|3ms ha·vi·'o·Tiv: I have brought him -- Occurrence 2 of 2.
וְהִצְלִ֥יחַ
wə·hiṣ·lî·aḥ
and will prosper un καὶ, εὐόδωσα H6743 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hitz·Li·ach: and will prosper -- Occurrence 3 of 7.
דַּרְכּֽוֹ׃
dar·kōw.
his way viņa, ceļš, tam, labi, izdosies τὴν, ὁδὸν, αὐτοῦ H1870 N‑csc|3ms dar·Ko.: his way -- Occurrence 26 of 29.
16 Isaiah 48:16
🇮🇱 Hebrew:
קִרְב֧וּ אֵלַ֣י שִׁמְעוּ זֹ֗את לֹ֤א מֵרֹאשׁ֙ בַּסֵּ֣תֶר דִּבַּ֔רְתִּי מֵעֵ֥ת הֱיוֹתָ֖הּ שָׁ֣ם אָ֑נִי וְעַתָּ֗ה אֲדֹנָ֧י יְהוִ֛ה שְׁלָחַ֖נִי וְרוּחֽוֹ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Ateita pee mannis klaht klauẜajt ẜcho no Eeẜahkuma eẜmu es neneeka Ꞩleppenibâ runnajs bet no ta Laika ka tas irr bijis eẜmu es ẜcheju un nu tas KUngs KUNGS un wiꞥꞥa Gars irr manni ẜuhtijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
προσαγάγετε πρός με καὶ ἀκούσατε ταῦτα οὐκ ἀπ ἀρχῆς ἐν κρυφῇ ἐλάλησα οὐδὲ ἐν τόπῳ γῆς σκοτεινῷ ἡνίκα ἐγένετο ἐκεῖ ἤμην καὶ νῦν κύριος ἀπέσταλκέν με καὶ τὸ πνεῦμα αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
προσαγάγετε προς με και ακούσατε ταύτα ουκ απ' αρχής εν κρυφή λελάληκα ηνίκα εγένετο εκεί ήμην και νυν κύριος κύριος απέστειλέ με και το πνεύμα αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Nāciet šurp pie Manis un uzklausait Mani Es to nerunāju no iesākuma slepenībā Nē kopš tā laika kad tas sācies Es biju tur klāt Bet tagad Dievs Tas Kungs sūta mani un Savu Garu
🇱🇻 Latvian (2024):
Nāciet pie manis klausieties šo nemūžam es neesmu runājis paslepen kad tas notika es jau tur biju un tagad Kungs Dievs sūta mani un savu Garu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
קִרְב֧וּ
qir·ḇū
Come near Nāciet, šurp προσαγάγετε H7126 V‑Qal‑Imp‑mp kir·Vu: Come near -- Occurrence 5 of 6.
אֵלַ֣י
’ê·lay
to Me pie, Manis πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to Me -- Occurrence 228 of 446.
שִׁמְעוּ
šim·‘ū-
hear un, uzklausait καὶ, ἀκούσατε H8085 V‑Qal‑Imp‑mp shim·'u-: hear -- Occurrence 39 of 90.
זֹ֗את
zōṯ,
this Mani ταῦτα H2063 Pro‑fs Zot,: this -- Occurrence 195 of 251.
לֹ֤א

not Es, to οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2420 of 3269.
מֵרֹאשׁ֙
mê·rōš
from the beginning nerunāju, no, iesākuma ἀπ, ἀρχῆς H7218 Prep‑m|N‑ms me·roSh: from the beginning -- Occurrence 13 of 14.
בַּסֵּ֣תֶר
bas·sê·ṯer
in secret slepenībā ἐν, κρυφῇ H5643 Prep‑b,Art|N‑ms bas·Se·ter: in secret -- Occurrence 5 of 7.
דִּבַּ֔רְתִּי
dib·bar·tî,
I have spoken - ἐλάλησα H1696 V‑Piel‑Perf‑1cs dib·Bar·ti,: I have spoken -- Occurrence 25 of 73.
מֵעֵ֥ת
mê·‘êṯ
from the time Nē, kopš, tā, laika ἡνίκα H6256 Prep‑m|N‑cs me·'Et: from the time -- Occurrence 3 of 5.
הֱיוֹתָ֖הּ
hĕ·yō·w·ṯāh
that it was kad, tas, sācies ἐγένετο H1961 V‑Qal‑Inf|3fs he·yo·Tah: that it was -- Occurrence 1 of 1.
שָׁ֣ם
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 405 of 523.
אָ֑נִי
’ā·nî;
I [was] Es, biju, tur, klāt ἤμην H589 Pro‑1cs 'A·ni;: I [was] -- Occurrence 428 of 692.
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
now Bet, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: now -- Occurrence 238 of 271.
אֲדֹנָ֧י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 121 of 419.
יְהוִ֛ה
Yah·weh
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 276 of 608.
שְׁלָחַ֖נִי
šə·lā·ḥa·nî
have sent Me sūta, mani ἀπέσταλκέν, με H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms|1cs she·la·Cha·ni: have sent Me -- Occurrence 16 of 26.
וְרוּחֽוֹ׃
wə·rū·ḥōw.
and His Spirit un, Savu, Garu καὶ, τὸ, πνεῦμα, αὐτοῦ H7307 Conj‑w|N‑csc|3ms ve·ru·Cho.: and His Spirit -- Occurrence 3 of 3.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) ἐν, οὐδὲ, τόπῳ, γῆς, σκοτεινῷ
17 Isaiah 48:17
🇮🇱 Hebrew:
כֹּֽה אָמַ֧ר יְהוָ֛ה גֹּאַלְךָ֖ קְד֣וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲנִ֨י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ מְלַמֶּדְךָ֣ לְהוֹעִ֔יל מַדְרִֽיכֲךָ֖ בְּדֶ֥רֶךְ תֵּלֵֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ẜakka tas KUNGS taws Peſtitajs tas Ꞩwehtajs eekẜch Iſràèła Es eẜmu tas KUNGS taws Deews kas tewi mahza kas peederrahs kas tewi wadda us to Zełłu kur ja‐eet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὕτως λέγει κύριος ὁ ῥυσάμενός σε ὁ ἅγιος Ισραηλ ἐγώ εἰμι ὁ θεός σου δέδειχά σοι τοῦ εὑρεῖν σε τὴν ὁδόν ἐν ᾗ πορεύσῃ ἐν αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
ούτω λέγει κύριος ο ρυσάμενός σε ο άγιος Ισραήλ εγώ κύριος ο θεός σου δέδειχά σοι του ευρείν σε την οδόν εν η πορεύση εν αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā saka Tas Kungs tavs Pestītājs Israēla Svētais Es Tas Kungs tavs Dievs mācu tev to kas tev par svētību un vedu tevi pa to ceļu pa kuru tev jāstaigā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā saka Kungs tavs Izpircējs Israēla Svētais Es esmu Kungs tavs Dievs kas tevi māca lai tev sokas kas ved tevi pa ceļu kur jāiet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּֽה
kōh-
thus οὕτως H3541 Adv koh-: thus -- Occurrence 178 of 486.
אָמַ֧ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 280 of 699.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4699 of 6218.
גֹּאַלְךָ֖
gō·’al·ḵā
your Redeemer tavs, Pestītājs , ῥυσάμενός, σε H1350 V‑Qal‑Prtcpl‑msc|2ms go·'al·Cha: your Redeemer -- Occurrence 1 of 1.
קְד֣וֹשׁ
qə·ḏō·wōš
the Holy one Israēla , ἅγιος H6918 Adj‑msc ke·Doosh: the Holy one -- Occurrence 21 of 24.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel Svētais Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 1853 of 2260.
אֲנִ֨י
’ă·nî
I [am] Es ἐγώ, εἰμι H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 429 of 692.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, tavs, Dievs , θεός, σου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4700 of 6218.
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - - H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 303 of 325.
מְלַמֶּדְךָ֣
mə·lam·meḏ·ḵā
who teaches you mācu, tev δέδειχά, σοι H3925 V‑Piel‑Prtcpl‑msc|2ms me·lam·med·Cha: who teaches you -- Occurrence 1 of 1.
לְהוֹעִ֔יל
lə·hō·w·‘îl,
to profit to, kas, tev, par, svētību τοῦ, εὑρεῖν, σε H3276 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ho·'Il,: to profit -- Occurrence 2 of 2.
מַדְרִֽיכֲךָ֖
maḏ·rî·ḵă·ḵā
who leads you un, vedu, tevi τὴν, ὁδόν H1869 V‑Hifil‑Prtcpl‑msc|2ms mad·ri·cha·Cha: who leads you -- Occurrence 1 of 1.
בְּדֶ֥רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
by the way pa, to, ceļu ἐν, H1870 Prep‑b|N‑cs be·De·rech: by the way -- Occurrence 50 of 54.
תֵּלֵֽךְ׃
tê·lêḵ.
you should go pa, kuru, tev, jāstaigā πορεύσῃ H1980 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·Lech.: you should go -- Occurrence 29 of 34.
- (no match) ἐν, αὐτῇ
18 Isaiah 48:18
🇮🇱 Hebrew:
ל֥וּא הִקְשַׁ֖בְתָּ לְמִצְוֺתָ֑י וַיְהִ֤י כַנָּהָר֙ שְׁלוֹמֶ֔ךָ וְצִדְקָתְךָ֖ כְּגַלֵּ֥י הַיָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kaut tu mannus Bauẜlus wehrâ liktu tad buhtu taws Meers kà weena Uppe un tawa Taiẜniba kà Iuhŗas Wilꞥi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰ ἤκουσας τῶν ἐντολῶν μου ἐγένετο ἂν ὡσεὶ ποταμὸς ἡ εἰρήνη σου καὶ ἡ δικαιοσύνη σου ὡς κῦμα θαλάσσης
🇬🇷 Greek ABP:
και ει ήκουσας των εντολών μου εγένετο αν ως ποταμός η ειρήνη σου και η δικαιοσύνη σου ως κύμα θαλάσσης
🇱🇻 Latvian (1965):
Kaut jel tu ievērotu Manus baušļus Tad tava labklājība būtu kā straume un tava taisnība kā jūras viļņi
🇱🇻 Latvian (2024):
Kaut tu būtu klausījis maniem baušļiem tad tavs miers būtu kā upe un tava taisnība kā jūras viļņi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ל֥וּא

Oh that Kaut, jel καὶ, εἰ H3863 Prep lu: Oh that -- Occurrence 16 of 18.
הִקְשַׁ֖בְתָּ
hiq·šaḇ·tā
you had heeded tu, ievērotu ἤκουσας H7181 V‑Hifil‑Perf‑2ms hik·Shav·ta: you had heeded -- Occurrence 1 of 1.
לְמִצְוֺתָ֑י
lə·miṣ·wō·ṯāy;
My commandments Manus, baušļus τῶν, ἐντολῶν, μου H4687 Prep‑l|N‑fpc|1cs le·mitz·vo·Tai;: My commandments -- Occurrence 1 of 1.
וַיְהִ֤י
way·hî
and would have been Tad ἐγένετο, ἂν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: and would have been -- Occurrence 651 of 781.
כַנָּהָר֙
ḵan·nā·hār
like a river tava, labklājība ὡσεὶ, ποταμὸς H5104 Prep‑k,Art|N‑ms chan·na·Har: like a river -- Occurrence 1 of 2.
שְׁלוֹמֶ֔ךָ
šə·lō·w·me·ḵā,
your peace būtu, kā, straume , εἰρήνη, σου H7965 N‑msc|2ms she·lo·Me·cha,: your peace -- Occurrence 1 of 3.
וְצִדְקָתְךָ֖
wə·ṣiḏ·qā·ṯə·ḵā
and your righteousness un, tava, taisnība καὶ, , δικαιοσύνη, σου H6666 Conj‑w|N‑fsc|2ms ve·tzid·ka·te·Cha: and your righteousness -- Occurrence 9 of 9.
כְּגַלֵּ֥י
kə·ḡal·lê
like the waves ὡς, κῦμα H1530 Prep‑k|N‑mpc ke·gal·Lei: like the waves -- Occurrence 1 of 1.
הַיָּֽם׃
hay·yām.
of the sea jūras, viļņi θαλάσσης H3220 Art|N‑ms hai·Yam.: of the sea -- Occurrence 83 of 134.
19 Isaiah 48:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֤י כַחוֹל֙ זַרְעֶ֔ךָ וְצֶאֱצָאֵ֥י מֵעֶ֖יךָ כִּמְעֹתָ֑יו לֹֽא יִכָּרֵ֧ת וְֽלֹא יִשָּׁמֵ֛ד שְׁמ֖וֹ מִלְּפָנָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir taws Dſimmums buhtu kà Ꞩmiltis un tawas Meeẜas Augłi kà wiꞥꞥu Swirgſdi ka Wahrds ne taptu isdeldehts neds noſaudehts mannâ Preekẜchâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ἂν ὡς ἄμμος τὸ σπέρμα σου καὶ τὰ ἔκγονα τῆς κοιλίας σου ὡς χοῦς τῆς γῆς οὐδὲ νῦν οὐ μὴ ἐξολεθρευθῇς οὐδὲ ἀπολεῖται τὸ ὄνομά σου ἐνώπιόν μου
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο αν ωσεί άμμος το σπέρμα σου και τα έκγονα της κοιλίας σου ως χους της γης ουδέ νυν ου μη εξολοθρευθής ουδέ απολείται το όνομά σου ενώπιον εμού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tavs dzimums būtu pēc daudzuma kā smiltis un tavi miesas augļi kā smilšu graudi un viņu vārds neizzustu un netiktu iznīcināts Mana vaiga priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
tavu pēcnācēju būtu kā smilšu un pēcteču kas no taviem gurniem nāk kā smilšu graudu viņu vārds netiktu iznīdēts un iznīcināts manā priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֤י
way·hî
And would have been Tad καὶ, ἐγένετο, ἂν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And would have been -- Occurrence 652 of 781.
כַחוֹל֙
ḵa·ḥō·wl
like the sand tavs, dzimums, būtu, pēc, daudzuma ὡς, , ἄμμος H2344 Prep‑k,Art|N‑ms cha·chOl: like the sand -- Occurrence 1 of 1.
זַרְעֶ֔ךָ
zar·‘e·ḵā,
Your descendants kā, smiltis τὸ, σπέρμα, σου H2233 N‑msc|2ms zar·'E·cha,: Your descendants -- Occurrence 12 of 12.
וְצֶאֱצָאֵ֥י
wə·ṣe·’ĕ·ṣā·’ê
and the offspring un, tavi, miesas καὶ, τὰ, ἔκγονα H6631 Conj‑w|N‑mpc ve·tze·'e·tza·'Ei: and the offspring -- Occurrence 1 of 1.
מֵעֶ֖יךָ
mê·‘e·ḵā
of your body augļi τῆς, κοιλίας, σου H4578 N‑mpc|2ms me·'Ei·cha: of your body -- Occurrence 3 of 4.
כִּמְעֹתָ֑יו
kim·‘ō·ṯāw;
like the grains of sand kā, smilšu, graudi ὡς, , χοῦς, τῆς, γῆς H4579 Prep‑k|N‑fpc|3ms kim·'o·Tav;: like the grains of sand -- Occurrence 1 of 1.
לֹֽא
lō-
not un, viņu, vārds οὐδὲ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2421 of 3269.
יִכָּרֵ֧ת
yik·kā·rêṯ
would have been cut off neizzustu ἐξολεθρευθῇς H3772 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yik·ka·Ret: would have been cut off -- Occurrence 13 of 23.
וְֽלֹא
wə·lō-
nor un, netiktu οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 1114 of 1589.
יִשָּׁמֵ֛ד
yiš·šā·mêḏ
destroyed iznīcināts ἀπολεῖται H8045 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yish·sha·Med: destroyed -- Occurrence 2 of 2.
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
His name - τὸ, ὄνομά, σου H8034 N‑msc|3ms she·Mo: His name -- Occurrence 122 of 145.
מִלְּפָנָֽי׃
mil·lə·p̄ā·nāy.
from before Me Mana, vaiga, priekšā ἐνώπιόν, μου H6440 Prep‑m,Prep‑l|N‑mpc|1cs mil·le·fa·Nai.: from before Me -- Occurrence 7 of 12.
- (no match) νῦν, οὐ, μὴ
20 Isaiah 48:20
🇮🇱 Hebrew:
צְא֣וּ מִבָּבֶל֮ בִּרְח֣וּ מִכַּשְׂדִּים֒ בְּק֣וֹל רִנָּ֗ה הַגִּ֤ידוּ הַשְׁמִ֙יעוּ֙ זֹ֔את הוֹצִיא֖וּהָ עַד קְצֵ֣ה הָאָ֑רֶץ אִמְר֕וּ גָּאַ֥ל יְהוָ֖ה עַבְדּ֥וֹ יַעֲקֹֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Eita ahra no Babeles behdſeet no teem Kaldeëŗeem ar preezigahm Balẜim ẜluddinajeet leezeet to dſirdeht ispaudeet to lihdſ Semmes Galleem ẜakkajt Tas KUNGS irr ẜawu Kalpu Iehkabu atpeſtijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔξελθε ἐκ Βαβυλῶνος φεύγων ἀπὸ τῶν Χαλδαίων φωνὴν εὐφροσύνης ἀναγγείλατε καὶ ἀκουστὸν γενέσθω τοῦτο ἀπαγγείλατε ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς λέγετε ἐρρύσατο κύριος τὸν δοῦλον αὐτοῦ Ιακωβ
🇱🇻 Latvian (1965):
Izeita ārā un projām no Bābeles Bēdziet no kaldeju zemes Ar priecīgu balsi pasludiniet to un dariet zināmu Lai šī vēsts aiziet līdz zemes galiem Sludiniet Tas Kungs ir izglābis Savu kalpu Jēkabu
🇱🇻 Latvian (2024):
Prom no Bābeles Bēdz no Kaldejas Ar gavilēm stāsti un vēstī lai aiziet līdz zemes malām saki Kungs izpircis savu kalpu Jēkabu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
צְא֣וּ
ṣə·’ū
Go forth Izeita, ārā ἔξελθε H3318 V‑Qal‑Imp‑mp tze·'U: Go forth -- Occurrence 7 of 13.
מִבָּבֶל֮
mib·bā·ḇel
from Babylon un, projām, no, Bābeles ἐκ, Βαβυλῶνος H894 Prep‑m|N‑proper‑fs mib·ba·Vel: from Babylon -- Occurrence 8 of 12.
בִּרְח֣וּ
bir·ḥū
Flee Bēdziet φεύγων H1272 V‑Qal‑Imp‑mp bir·Chu: Flee -- Occurrence 1 of 1.
מִכַּשְׂדִּים֒
mik·kaś·dîm
from the Chaldeans no, kaldeju, zemes ἀπὸ, τῶν, Χαλδαίων H3778 Prep‑m|N‑proper‑mp mik·kas·Dim: from the Chaldeans -- Occurrence 1 of 1.
בְּק֣וֹל
bə·qō·wl
with a voice Ar φωνὴν H6963 Prep‑b|N‑msc be·Kol: with a voice -- Occurrence 52 of 71.
רִנָּ֗ה
rin·nāh,
of singing priecīgu εὐφροσύνης H7440 N‑fs rin·Nah,: of singing -- Occurrence 9 of 14.
הַגִּ֤ידוּ
hag·gî·ḏū
Declare balsi, pasludiniet ἀναγγείλατε H5046 V‑Hifil‑Imp‑mp hag·Gi·du: Declare -- Occurrence 7 of 13.
הַשְׁמִ֙יעוּ֙
haš·mî·‘ū
proclaim to καὶ, ἀκουστὸν, γενέσθω H8085 V‑Hifil‑Imp‑mp hash·Mi·'u: proclaim -- Occurrence 1 of 9.
זֹ֔את
zōṯ,
this un, dariet, zināmu τοῦτο H2063 Pro‑fs Zot,: this -- Occurrence 196 of 251.
הוֹצִיא֖וּהָ
hō·w·ṣî·’ū·hā
Utter it Lai, šī, vēsts ἀπαγγείλατε H3318 V‑Hifil‑Imp‑mp|3fs ho·tzi·'U·ha: Utter it -- Occurrence 3 of 3.
עַד
‘aḏ-
to aiziet, līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 865 of 1014.
קְצֵ֣ה
qə·ṣêh
the end zemes, galiem ἐσχάτου H7097 N‑msc ke·Tzeh: the end -- Occurrence 21 of 29.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the earth - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: of the earth -- Occurrence 701 of 934.
אִמְר֕וּ
’im·rū
Say Sludiniet λέγετε H559 V‑Qal‑Imp‑mp 'im·Ru: Say -- Occurrence 12 of 18.
גָּאַ֥ל
gā·’al
has redeemed Tas, Kungs, ir, izglābis ἐρρύσατο H1350 V‑Qal‑Perf‑3ms ga·'Al: has redeemed -- Occurrence 2 of 3.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4701 of 6218.
עַבְדּ֥וֹ
‘aḇ·dōw
His servant Savu, kalpu τὸν, δοῦλον, αὐτοῦ H5650 N‑msc|3ms av·Do: His servant -- Occurrence 38 of 42.
יַעֲקֹֽב׃
ya·‘ă·qōḇ.
Jacob Jēkabu Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko.: Jacob -- Occurrence 226 of 269.
21 Isaiah 48:21
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹ֣א צָמְא֗וּ בָּחֳרָבוֹת֙ הֽוֹלִיכָ֔ם מַ֥יִם מִצּ֖וּר הִזִּ֣יל לָ֑מוֹ וַיִּ֨בְקַע צ֔וּר וַיָּזֻ֖בוּ מָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ne bija isẜlahpuẜchi kad wiꞥſch tohs waddija Tukẜneẜî wiꞥſch likke teem Uhdeni no Akmiꞥa‐Kalna tezzeht kad wiꞥſch to Akmiꞥa‐Kalnu ẜchꞣehle tad tezzeja Uhdens no ta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐὰν διψήσωσιν δι ἐρήμου ἄξει αὐτούς ὕδωρ ἐκ πέτρας ἐξάξει αὐτοῖς σχισθήσεται πέτρα καὶ ῥυήσεται ὕδωρ καὶ πίεται ὁ λαός μου
🇬🇷 Greek ABP:
και εάν διψήσωσι δι' ερήμου άξει αυτούς ύδωρ εκ πέτρας εξάξει αυτοίς σχισθήσεται πέτρα και ρυήσεται ύδωρ και πίεται ο λαός μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie nebija izslāpuši kad Viņš tos vadīja pa tuksnesi Ūdenim Viņš viņiem lika plūst no klintīm Viņš pāršķēla klinti un iztecēja ūdens
🇱🇻 Latvian (2024):
Tiem tuksnesī aizvestiem neslāpa no klints viņš tiem ūdeni plūdināja viņš pāršķēla klinti un izšļācās ūdens
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹ֣א
wə·lō
And not Tie καὶ, ἐὰν H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: And not -- Occurrence 1115 of 1589.
צָמְא֗וּ
ṣā·mə·’ū,
they did thirst nebija, izslāpuši διψήσωσιν H6770 V‑Qal‑Perf‑3cp tza·me·'U,: they did thirst -- Occurrence 1 of 1.
בָּחֳרָבוֹת֙
bā·ḥo·rā·ḇō·wṯ
through the deserts kad, Viņš, tos, vadīja δι, ἐρήμου H2723 Prep‑b|N‑fp bo·cho·ra·Vot: through the deserts -- Occurrence 1 of 2.
הֽוֹלִיכָ֔ם
hō·w·lî·ḵām,
When He led them pa, tuksnesi ἄξει, αὐτούς H1980 V‑Hifil‑Perf‑3ms|3mp ho·li·Cham,: When He led them -- Occurrence 1 of 1.
מַ֥יִם
ma·yim
the waters Ūdenim ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim: the waters -- Occurrence 185 of 244.
מִצּ֖וּר
miṣ·ṣūr
from the rock Viņš, viņiem, lika ἐκ, πέτρας H6697 Prep‑m|N‑ms mitz·Tzur: from the rock -- Occurrence 2 of 3.
הִזִּ֣יל
hiz·zîl
He caused to flow plūst, no, klintīm ἐξάξει H5140 V‑Hifil‑Perf‑3ms hiz·Zil: He caused to flow -- Occurrence 1 of 1.
לָ֑מוֹ
lā·mōw;
for them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·mo;: for them -- Occurrence .
וַיִּ֨בְקַע
way·yiḇ·qa‘-
and He split Viņš, pāršķēla σχισθήσεται H1234 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yiv·ka'-: and He split -- Occurrence 2 of 2.
צ֔וּר
ṣūr,
the rock klinti πέτρα H6697 N‑ms Tzur,: the rock -- Occurrence 21 of 23.
וַיָּזֻ֖בוּ
way·yā·zu·ḇū
and gushed out un, iztecēja καὶ, ῥυήσεται H2100 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Zu·vu: and gushed out -- Occurrence 3 of 3.
מָֽיִם׃
mā·yim.
the waters ūdens ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim.: the waters -- Occurrence 186 of 244.
- (no match) καὶ, πίεται, , λαός, μου
22 Isaiah 48:22
🇮🇱 Hebrew:
אֵ֣ין שָׁל֔וֹם אָמַ֥ר יְהוָ֖ה לָרְשָׁעִֽים׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet teem Besdeewigeem ne irr Meers ẜakka tas KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἔστιν χαίρειν τοῖς ἀσεβέσιν λέγει κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ έστι χαίρειν λέγει κύριος τοις ασεβέσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bezdievjiem turpretī nav miera saka Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Nav miera tā saka Kungs ļaundariem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֵ֣ין
’ên
[There is] no Bezdievjiem οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein: [There is] no -- Occurrence 281 of 358.
שָׁל֔וֹם
šā·lō·wm,
peace turpretī χαίρειν H7965 N‑ms sha·Lom,: peace -- Occurrence 70 of 110.
אָמַ֥ר
’ā·mar
says nav, miera τοῖς, ἀσεβέσιν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 281 of 699.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh saka λέγει H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4702 of 6218.
לָרְשָׁעִֽים׃
lā·rə·šā·‘îm.
for the wicked Tas, Kungs κύριος H7563 Prep‑l,Art|Adj‑mp la·re·sha·'Im.: for the wicked -- Occurrence 1 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.