📖 Isaiah Chapter 30

1 Isaiah 30:1
🇮🇱 Hebrew:
ה֣וֹי בָּנִ֤ים סֽוֹרְרִים֙ נְאֻם יְהוָ֔ה לַעֲשׂ֤וֹת עֵצָה֙ וְלֹ֣א מִנִּ֔י וְלִנְסֹ֥ךְ מַסֵּכָ֖ה וְלֹ֣א רוּחִ֑י לְמַ֛עַן סְפ֥וֹת חַטָּ֖את עַל חַטָּֽאת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
WAj teem atkahpajeem Behrneem ẜakka tas KUNGS Kas Padohmus ꞥem bet ne zaur manni un Patwerumu mekle bet ne zaur mannu Garru un pulzina weenu Grehku pahr ohtru 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐαὶ τέκνα ἀποστάται τάδε λέγει κύριος ἐποιήσατε βουλὴν οὐ δι ἐμοῦ καὶ συνθήκας οὐ διὰ τοῦ πνεύματός μου προσθεῖναι ἁμαρτίας ἐφ ἁμαρτίαις
🇬🇷 Greek ABP:
ουαί τέκνα αποστάται τάδε λέγει κύριος εποιήσατε βουλήν ου δι' εμού και συνθήκας ου διά του πνεύματός μου προσθείναι αμαρτίας εφ' αμαρτίας
🇱🇻 Latvian (1965):
Bēdas bērniem kas atkritēji saka Tas Kungs tie izpilda nodomu kas nenāk no Manis tie slēdz derību bez Manas piekrišanas un tā krāj grēku uz grēka
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai dumpīgiem dēliem saka Kungs ka tie dara ne pēc mana padoma ka tie līgst ne pēc mana Gara krādami grēku pie grēka
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ה֣וֹי
hō·w
Woe to Bēdas οὐαὶ H1945 Interjection Ho: Woe to -- Occurrence 17 of 48.
בָּנִ֤ים
bā·nîm
the sons bērniem τέκνα H1121 N‑mp ba·Nim: the sons -- Occurrence 77 of 96.
סֽוֹרְרִים֙
sō·wr·rîm
rebellious kas, atkritēji ἀποστάται H5637 V‑Qal‑Prtcpl‑mp sor·Rim: rebellious -- Occurrence 3 of 4.
נְאֻם
nə·’um-
says saka τάδε, λέγει H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 27 of 372.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 4579 of 6218.
לַעֲשׂ֤וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
who take tie, izpilda ἐποιήσατε H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: who take -- Occurrence 191 of 220.
עֵצָה֙
‘ê·ṣāh
counsel nodomu βουλὴν H6098 N‑fs 'e·Tzah: counsel -- Occurrence 17 of 20.
וְלֹ֣א
wə·lō
but not kas οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: but not -- Occurrence 1062 of 1589.
מִנִּ֔י
min·nî,
of Me nenāk, no, Manis δι, ἐμοῦ H4480 Prep|1cs min·Ni,: of Me -- Occurrence 31 of 34.
וְלִנְסֹ֥ךְ
wə·lin·sōḵ
and who devise tie, slēdz καὶ, συνθήκας H5258 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·lin·Soch: and who devise -- Occurrence 1 of 1.
מַסֵּכָ֖ה
mas·sê·ḵāh
plans derību - H4541 N‑fs mas·se·Chah: plans -- Occurrence 9 of 11.
וְלֹ֣א
wə·lō
but not bez οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: but not -- Occurrence 1063 of 1589.
רוּחִ֑י
rū·ḥî;
of My Spirit Manas, piekrišanas διὰ, τοῦ, πνεύματός, μου H7307 N‑csc|1cs ru·Chi;: of My Spirit -- Occurrence 17 of 29.
לְמַ֛עַן
lə·ma·‘an
that un, tā προσθεῖναι H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 154 of 243.
סְפ֥וֹת
sə·p̄ō·wṯ
they may add krāj - H5595 V‑Qal‑Inf se·Fot: they may add -- Occurrence 2 of 2.
חַטָּ֖את
ḥaṭ·ṭāṯ
sin grēku ἁμαρτίας H2403 N‑fs chat·Tat: sin -- Occurrence 42 of 52.
עַל
‘al-
to uz ἐφ H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 2619 of 3469.
חַטָּֽאת׃
ḥaṭ·ṭāṯ.
sin grēka ἁμαρτίαις H2403 N‑fs chat·Tat.: sin -- Occurrence 43 of 52.
2 Isaiah 30:2
🇮🇱 Hebrew:
הַהֹלְכִים֙ לָרֶ֣דֶת מִצְרַ֔יִם וּפִ֖י לֹ֣א שָׁאָ֑לוּ לָעוֹז֙ בְּמָע֣וֹז פַּרְעֹ֔ה וְלַחְס֖וֹת בְּצֵ֥ל מִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas eet un noſtaiga us Egiptes‐Semmi un mannu Mutti ne waiza un ſtiprinajahs ar Waraßs Spehka un jemm ẜawu Patwerumu appakẜch Egiptes Ehnas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ πορευόμενοι καταβῆναι εἰς Αἴγυπτον ἐμὲ δὲ οὐκ ἐπηρώτησαν τοῦ βοηθηθῆναι ὑπὸ Φαραω καὶ σκεπασθῆναι ὑπὸ Αἰγυπτίων
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi taisās doties uz Ēģipti neprasījuši Mana padoma lai tur meklētu patvērumu faraona aizsardzībā un lai atrastu mieru Ēģiptes ēnā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie grasās uz Ēģipti doties man vis nav prasījuši un tverties faraona patvērumā un glābties Ēģiptes ēnā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַהֹלְכִים֙
ha·hō·lə·ḵîm
who walk Viņi, taisās οἱ, πορευόμενοι H1980 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·ho·le·Chim: who walk -- Occurrence 14 of 17.
לָרֶ֣דֶת
lā·re·ḏeṯ
to go down to doties καταβῆναι H3381 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Re·det: to go down to -- Occurrence 10 of 10.
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
Egypt uz, Ēģipti Αἴγυπτον H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim,: Egypt -- Occurrence 287 of 424.
וּפִ֖י
ū·p̄î
and My advice neprasījuši ἐμὲ, δὲ H6310 Conj‑w|N‑msc|1cs u·Fi: and My advice -- Occurrence 14 of 14.
לֹ֣א

not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2317 of 3269.
שָׁאָ֑לוּ
šā·’ā·lū;
have asked Mana, padoma ἐπηρώτησαν H7592 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·'A·lu;: have asked -- Occurrence 3 of 9.
לָעוֹז֙
lā·‘ō·wz
to strengthen themselves lai, tur, meklētu, patvērumu τοῦ, βοηθηθῆναι H5810 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'Oz: to strengthen themselves -- Occurrence 1 of 1.
בְּמָע֣וֹז
bə·mā·‘ō·wz
in the strength - - H4581 Prep‑b|N‑msc be·ma·'oz: in the strength -- Occurrence 1 of 2.
פַּרְעֹ֔ה
par·‘ōh,
of Pharaoh faraona, aizsardzībā ὑπὸ, Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh,: of Pharaoh -- Occurrence 157 of 177.
וְלַחְס֖וֹת
wə·laḥ·sō·wṯ
and to trust un, lai, atrastu καὶ, σκεπασθῆναι H2620 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·lach·Sot: and to trust -- Occurrence 1 of 1.
בְּצֵ֥ל
bə·ṣêl
in the shadow mieru - H6738 Prep‑b|N‑msc be·Tzel: in the shadow -- Occurrence 8 of 12.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt Ēģiptes, ēnā ὑπὸ, Αἰγυπτίων H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: of Egypt -- Occurrence 288 of 424.
- (no match) εἰς
3 Isaiah 30:3
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֥ה לָכֶ֛ם מָע֥וֹז פַּרְעֹ֖ה לְבֹ֑שֶׁת וְהֶחָס֥וּת בְּצֵל מִצְרַ֖יִם לִכְלִמָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io Waraßs Spehks isdohẜees jums par Kaunu un tas Patwerums appakẜch Egiptes Ehnas par Apẜmeekli 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔσται γὰρ ὑμῖν ἡ σκέπη Φαραω εἰς αἰσχύνην καὶ τοῖς πεποιθόσιν ἐπ Αἴγυπτον ὄνειδος
🇬🇷 Greek ABP:
έσται γαρ υμίν η σκέπη Φαραώ εις αισχύνην και τοις πεποιθόσιν επ' Αίγυπτον όνειδος
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet faraona aizsardzība būs jums par kaunu un patvērums Ēģiptes ēnā par apsmieklu
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet faraona patvērums jums taps par kaunu un glābiņš Ēģiptes ēnā par izsmieklu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
therefore shall be Bet ἔσται, γὰρ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: therefore shall be -- Occurrence 275 of 397.
לָכֶ֛ם
lā·ḵem
your jums ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: your -- Occurrence .
מָע֥וֹז
mā·‘ō·wz
the strength aizsardzība , σκέπη H4581 N‑msc ma·'oz: the strength -- Occurrence 9 of 11.
פַּרְעֹ֖ה
par·‘ōh
of Pharaoh faraona Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh: of Pharaoh -- Occurrence 158 of 177.
לְבֹ֑שֶׁת
lə·ḇō·šeṯ;
shame būs, par, kaunu εἰς, αἰσχύνην H1322 Prep‑l|N‑fs le·Vo·shet;: shame -- Occurrence 1 of 2.
וְהֶחָס֥וּת
wə·he·ḥā·sūṯ
and trust un καὶ, τοῖς, πεποιθόσιν H2622 Conj‑w,Art|N‑fs ve·he·cha·Sut: and trust -- Occurrence 1 of 1.
בְּצֵל
bə·ṣêl-
in the shadow patvērums - H6738 Prep‑b|N‑msc be·tzel-: in the shadow -- Occurrence 9 of 12.
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt Ēģiptes ἐπ, Αἴγυπτον H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 289 of 424.
לִכְלִמָּֽה׃
liḵ·lim·māh.
shall be [your] humiliation ēnā, par, apsmieklu ὄνειδος H3639 Prep‑l|N‑fs lich·lim·Mah.: shall be [your] humiliation -- Occurrence 2 of 2.
4 Isaiah 30:4
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי הָי֥וּ בְצֹ֖עַן שָׂרָ֑יו וּמַלְאָכָ֖יו חָנֵ֥ס יַגִּֽיעוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io wiꞥꞥa Wirẜneeki gan irr Zoanâ bijuẜchi un wiꞥꞥa Wehſtneẜchi lihdſ Aneſai nahkuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι εἰσὶν ἐν Τάνει ἀρχηγοὶ ἄγγελοι πονηροί μάτην κοπιάσουσιν
🇬🇷 Greek ABP:
ότι εισίν εν Τάνει αρχηγοί άγγελοι πονηροί
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai gan viņa virsnieki jau ieradušies uz sarunām Coānā un viņa sūtņi Hanesā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kaut gan viņa augstmaņi jau Coanā un viņa sūtņi jau Hānesā ieradušies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For Lai, gan ὅτι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 3195 of 4334.
הָי֥וּ
hā·yū
were viņa, virsnieki εἰσὶν H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu: were -- Occurrence 106 of 167.
בְצֹ֖עַן
ḇə·ṣō·‘an
at Zoan jau, ieradušies ἐν, Τάνει H6814 Prep‑b|N‑proper‑fs ve·Tzo·'an: at Zoan -- Occurrence 1 of 1.
שָׂרָ֑יו
śā·rāw;
his princes uz, sarunām, Coānā ἀρχηγοὶ H8269 N‑mpc|3ms sa·Rav;: his princes -- Occurrence 6 of 12.
וּמַלְאָכָ֖יו
ū·mal·’ā·ḵāw
and his ambassadors un, viņa, sūtņi ἄγγελοι H4397 Conj‑w|N‑mpc|3ms u·mal·'a·Chav: and his ambassadors -- Occurrence 1 of 1.
חָנֵ֥ס
ḥā·nês
to Hanes Hanesā μάτην H2609 N‑proper‑fs cha·Nes: to Hanes -- Occurrence 1 of 1.
יַגִּֽיעוּ׃
yag·gî·‘ū.
came - κοπιάσουσιν H5060 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yag·Gi·'u.: came -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) πονηροί
5 Isaiah 30:5
🇮🇱 Hebrew:
כֹּ֣ל הבאיש הֹבִ֔ישׁ עַל עַ֖ם לֹא יוֹעִ֣ילוּ לָ֑מוֹ לֹ֤א לְעֵ֙זֶר֙ וְלֹ֣א לְהוֹעִ֔יל כִּ֥י לְבֹ֖שֶׁת וְגַם לְחֶרְפָּֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr wiꞥſch darrihs tohs wiẜẜus Kaunâ zaur teem Łaudim kas wiꞥꞥeem Leeti ne derrehs neds par Paligu neds par zittu Labbumu bet par Kaunu ween un par Apẜmeekli 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πρὸς λαόν ὃς οὐκ ὠφελήσει αὐτοὺς οὔτε εἰς βοήθειαν οὔτε εἰς ὠφέλειαν ἀλλὰ εἰς αἰσχύνην καὶ ὄνειδος
🇬🇷 Greek ABP:
μάτην κοπιάσουσι προς λαόν ος ουκ ωφελήσει αυτούς ούτε εις βοήθειαν ούτε εις ωφέλειαν αλλά εις αισχύνην και όνειδος
🇱🇻 Latvian (1965):
tie redzēs ka tie vīlušies tautā kas tiem nevar līdzēt kas nevar sniegt nedz palīdzību nedz kādu citu labumu bet būs tiem tikai par vilšanos un par kaunu
🇱🇻 Latvian (2024):
visi piedzīvos kaunu dēļ tautas kam nav ko dāvāt tā nevar ne līdzēt nedz ko dot tik kaunu un apsmieklu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּ֣ל
kōl
All tie - H3605 N‑ms kol: All -- Occurrence 2091 of 2745.
הבאיש
hiḇ·’îš
- redzēs - --- V‑Hifil‑Perf‑3ms hiv·'ish.
הֹבִ֔ישׁ
hō·ḇîš,
they were ashamed ka - H887 V‑Hifil‑Perf‑3ms ho·Vish,: they were ashamed -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
of tie, vīlušies πρὸς H5921 Prep 'al-: of -- Occurrence 2620 of 3469.
עַ֖ם
‘am
a people tautā λαόν H5971 N‑ms 'am: a people -- Occurrence 155 of 210.
לֹא
lō-
not kas, tiem οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2318 of 3269.
יוֹעִ֣ילוּ
yō·w·‘î·lū
[who] could benefit nevar, līdzēt ὠφελήσει H3276 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yo·'I·lu: [who] could benefit -- Occurrence 4 of 9.
לָ֑מוֹ
lā·mōw;
them - αὐτοὺς --- Prep|3mp la·mo;: them -- Occurrence .
לֹ֤א

Or be kas, nevar οὔτε H3808 Adv‑NegPrt lo: Or be -- Occurrence 2319 of 3269.
לְעֵ֙זֶר֙
lə·‘ê·zer
help sniegt, nedz, palīdzību εἰς, βοήθειαν H5828 Prep‑l|N‑ms le·'E·zer: help -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֣א
wə·lō
or s - οὔτε H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: or s -- Occurrence 1064 of 1589.
לְהוֹעִ֔יל
lə·hō·w·‘îl,
benefit nedz, kādu, citu, labumu εἰς, ὠφέλειαν H3276 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ho·'Il,: benefit -- Occurrence 1 of 2.
כִּ֥י

but bet ἀλλὰ H3588 Conj ki: but -- Occurrence 3196 of 4334.
לְבֹ֖שֶׁת
lə·ḇō·šeṯ
a shame būs, tiem, tikai εἰς, αἰσχύνην H1322 Prep‑l|N‑fs le·Vo·shet: a shame -- Occurrence 2 of 2.
וְגַם
wə·ḡam-
and also par, vilšanos καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: and also -- Occurrence 191 of 248.
לְחֶרְפָּֽה׃
lə·ḥer·pāh.
a reproach un, par, kaunu ὄνειδος H2781 Prep‑l|N‑fs le·cher·Pah.: a reproach -- Occurrence 1 of 7.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ὃς
6 Isaiah 30:6
🇮🇱 Hebrew:
מַשָּׂ֖א בַּהֲמ֣וֹת נֶ֑גֶב בְּאֶרֶץ֩ צָרָ֨ה וְצוּקָ֜ה לָבִ֧יא וָלַ֣יִשׁ מֵהֶ֗ם אֶפְעֶה֙ וְשָׂרָ֣ף מְעוֹפֵ֔ף יִשְׂאוּ֩ עַל כֶּ֨תֶף עֲיָרִ֜ים חֵֽילֵהֶ֗ם וְעַל דַּבֶּ֤שֶׁת גְּמַלִּים֙ אֽוֹצְרֹתָ֔ם עַל עַ֖ם לֹ֥א יוֹעִֽילוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchi irr ta Naſta pahr teem Lohpeem kas eet prett Deenas‐Widdu taî Behdu un Isbailes Semmê kur tee ſtipri Lauwas un wezzi Lauwas irr Ohdſes un deggoẜchi ſkreijami Puhꞣi Ꞩawu Mantu weddihs tee Kumełu Muggurâ un ẜawu Padohmu us Kameełu Kupŗeem us teem Łaudim kas Leeti ne derrehs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡ ὅρασις τῶν τετραπόδων τῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν τῇ θλίψει καὶ τῇ στενοχωρίᾳ λέων καὶ σκύμνος λέοντος ἐκεῖθεν καὶ ἀσπίδες καὶ ἔκγονα ἀσπίδων πετομένων οἳ ἔφερον ἐπ ὄνων καὶ καμήλων τὸν πλοῦτον αὐτῶν πρὸς ἔθνος ὃ οὐκ ὠφελήσει αὐτοὺς εἰς βοήθειαν ἀλλὰ εἰς αἰσχύνην καὶ ὄνειδος
🇬🇷 Greek ABP:
η όρασις των τετραπόδων των εν τη ερήμω εν τη θλίψει και τη στενοχωρία λέων και σκύμνος λέοντος εκείθεν και ασπίδες και έκγονα ασπίδων πετομένων οι έφερον επί όνων και καμήλων τον πλούτον αυτών προς έθνος ο ουκ ωφελήσει αυτούς εις βοήθειαν αλλά εις αισχύνην και όνειδος
🇱🇻 Latvian (1965):
Spriedums par dienvidzemes zvēru Bēdu un moku zemē kur dzīvo lauvas un indīgas spārnainas čūskas viņi nes savu mantu ar ēzeļiem un savu bagātību uz kamieļu mugurām tautai kas viņiem neko nevar palīdzēt
🇱🇻 Latvian (2024):
Vēstījums par dienvidu nezvēriem Posta un moku zeme no turienes nāk lauvas un lauvenes odzes un lidojoši pūķi Tie nes savas bagātības uz ēzeļu mugurām un savus dārgumus uz kamieļu kupriem tautai kas tiem neko nedos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מַשָּׂ֖א
maś·śā
The burden against Spriedums , ὅρασις H4853 N‑msc mas·Sa: The burden against -- Occurrence 21 of 38.
בַּהֲמ֣וֹת
ba·hă·mō·wṯ
the beasts par τῶν, τετραπόδων H929 N‑fpc ba·ha·Mot: the beasts -- Occurrence 2 of 4.
נֶ֑גֶב
ne·ḡeḇ;
of the Negev dienvidzemes, zvēru τῇ, ἐρήμῳ H5045 N‑proper‑fs Ne·gev;: of the Negev -- Occurrence 20 of 27.
בְּאֶרֶץ֩
bə·’e·reṣ
Through a land Bēdu ἐν, τῇ, θλίψει H776 Prep‑b|N‑fsc be·'e·Retz: Through a land -- Occurrence 167 of 229.
צָרָ֨ה
ṣā·rāh
of trouble un, moku - H6869 N‑fs tza·Rah: of trouble -- Occurrence 18 of 36.
וְצוּקָ֜ה
wə·ṣū·qāh
and anguish zemē καὶ, τῇ, στενοχωρίᾳ H6695 Conj‑w|N‑fs ve·tzu·Kah: and anguish -- Occurrence 2 of 2.
לָבִ֧יא
lā·ḇî
the lioness kur, dzīvo λέων H3833 N‑ms la·Vi: the lioness -- Occurrence 2 of 4.
וָלַ֣יִשׁ
wā·la·yiš
and lion - καὶ, σκύμνος, λέοντος H3918 Conj‑w|N‑ms va·La·yish: and lion -- Occurrence 1 of 1.
מֵהֶ֗ם
mê·hem,
from which [came] - ἐκεῖθεν H1992 Prep‑m|Pro‑3mp me·Hem,: from which [came] -- Occurrence 60 of 92.
אֶפְעֶה֙
’ep̄·‘eh
the viper un καὶ, ἀσπίδες H660 N‑ms 'ef·'Eh: the viper -- Occurrence 2 of 3.
וְשָׂרָ֣ף
wə·śā·rāp̄
and fiery serpent indīgas καὶ, ἔκγονα, ἀσπίδων H8314 Conj‑w|N‑ms ve·sa·Raf: and fiery serpent -- Occurrence 1 of 1.
מְעוֹפֵ֔ף
mə·‘ō·w·p̄êp̄,
flying čūskas πετομένων H5774 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·'o·Fef,: flying -- Occurrence 2 of 2.
יִשְׂאוּ֩
yiś·’ū
they will carry viņi, nes οἳ, ἔφερον H5375 V‑Qal‑Imperf‑3mp yis·'U: they will carry -- Occurrence 13 of 20.
עַל
‘al-
on - ἐπ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2621 of 3469.
כֶּ֨תֶף
ke·ṯep̄
the backs savu, mantu ὄνων H3802 N‑fsc Ke·tef: the backs -- Occurrence 15 of 20.
עֲיָרִ֜ים
‘ă·yā·rîm
of young donkeys ar, ēzeļiem - H5895 N‑mp 'a·ya·Rim: of young donkeys -- Occurrence 4 of 4.
חֵֽילֵהֶ֗ם
ḥê·lê·hem,
their riches - καὶ, τὸν, πλοῦτον, αὐτῶν H2428 N‑mpc|3mp chei·le·Hem,: their riches -- Occurrence 1 of 1.
וְעַל
wə·‘al-
and on un καὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and on -- Occurrence 333 of 512.
דַּבֶּ֤שֶׁת
dab·be·šeṯ
the humps savu, bagātību καμήλων H1707 N‑fsc dab·Be·shet: the humps -- Occurrence 1 of 1.
גְּמַלִּים֙
gə·mal·lîm
of camels uz, kamieļu, mugurām - H1581 N‑mp ge·mal·Lim: of camels -- Occurrence 8 of 10.
אֽוֹצְרֹתָ֔ם
’ō·wṣ·rō·ṯām,
their treasures - - H214 N‑mpc|3mp 'otz·ro·Tam,: their treasures -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
to tautai πρὸς H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 2622 of 3469.
עַ֖ם
‘am
a people - ἔθνος H5971 N‑ms 'am: a people -- Occurrence 156 of 210.
לֹ֥א

not kas, viņiem οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2320 of 3269.
יוֹעִֽילוּ׃
yō·w·‘î·lū.
[who] shall profit neko, nevar, palīdzēt ὠφελήσει H3276 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yo·'I·lu.: [who] shall profit -- Occurrence 5 of 9.
- (no match) lauvas ,spārnainas
- (no match) , τῶν, ἐν, αὐτοὺς, εἰς, εἰς, βοήθειαν, ἀλλὰ, αἰσχύνην, ὄνειδος
7 Isaiah 30:7
🇮🇱 Hebrew:
וּמִצְרַ֕יִם הֶ֥בֶל וָרִ֖יק יַעְזֹ֑רוּ לָכֵן֙ קָרָ֣אתִי לָזֹ֔את רַ֥הַב הֵ֖ם שָֽׁבֶת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io Egiptes‐Semme irr neleetiga un wiꞥꞥas Paligs buhs par welti Tapehz eẜmu es pahr to ẜluddinajs Rakaba ẜehdehs ar Meeru 📖
🇬🇷 Greek LXX:
Αἰγύπτιοι μάταια καὶ κενὰ ὠφελήσουσιν ὑμᾶς ἀπάγγειλον αὐτοῖς ὅτι ματαία ἡ παράκλησις ὑμῶν αὕτη
🇬🇷 Greek ABP:
Αιγύπτιοι μάταια και κενά ωφελήσουσιν υμάς απάγγελον αυτοίς ότι μάταια η παράκλησις υμών αύτη
🇱🇻 Latvian (1965):
Ēģipte nav nekas un nevar nekā palīdzēt tādēļ Es nosaucu šo tautu par lielmuti kas tomēr sēd klusi
🇱🇻 Latvian (2024):
Ēģipte ir nieks un neko nevar līdzēt tādēļ es to saucu par lepno kam jāiznīkst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמִצְרַ֕יִם
ū·miṣ·ra·yim
For Egypt nav, nekas Αἰγύπτιοι H4714 Conj‑w|N‑proper‑fs u·mitz·Ra·yim: For Egypt -- Occurrence 6 of 9.
הֶ֥בֶל
he·ḇel
in vain Ēģipte μάταια H1892 N‑ms He·vel: in vain -- Occurrence 23 of 28.
וָרִ֖יק
wā·rîq
and to no purpose un, nevar καὶ, κενὰ H7385 Conj‑w|N‑ms va·Rik: and to no purpose -- Occurrence 1 of 1.
יַעְזֹ֑רוּ
ya‘·zō·rū;
Shall help nekā, palīdzēt ὠφελήσουσιν H5826 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya'·Zo·ru;: Shall help -- Occurrence 1 of 2.
לָכֵן֙
lā·ḵên
therefore tādēļ ὑμᾶς H3651 Adv la·Chen: therefore -- Occurrence 47 of 195.
קָרָ֣אתִי
qā·rā·ṯî
I have called Es, nosaucu ἀπάγγειλον H7121 V‑Qal‑Perf‑1cs ka·Ra·ti: I have called -- Occurrence 15 of 25.
לָזֹ֔את
lā·zōṯ,
this [one] šo, tautu αὐτοῖς H2063 Prep‑l|Pro‑fs la·Zot,: this [one] -- Occurrence 2 of 3.
רַ֥הַב
ra·haḇ
Rahab- par, lielmuti - H7293 N‑proper‑ms Ra·hav: Rahab- -- Occurrence 3 of 3.
הֵ֖ם
hêm
Hem- - αὕτη H1992 N‑proper‑ms hem: Hem- -- Occurrence 150 of 175.
שָֽׁבֶת׃
šā·ḇeṯ.
Shebeth kas, tomēr, sēd, klusi - H7674 N‑proper‑ms Sha·vet.: Shebeth -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ματαία, ὅτι, , παράκλησις, ὑμῶν
8 Isaiah 30:8
🇮🇱 Hebrew:
עַתָּ֗ה בּ֣וֹא כָתְבָ֥הּ עַל ל֛וּחַ אִתָּ֖ם וְעַל סֵ֣פֶר חֻקָּ֑הּ וּתְהִי֙ לְי֣וֹם אַחֲר֔וֹן לָעַ֖ד עַד עוֹלָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Nu tad eij rakſti preekẜch wiꞥꞥeem us Galdu un aprakſti to Grahmatâ ka tas paleek lihdſ paſtarai Deenai muhſchigi muhſcham 📖
🇬🇷 Greek LXX:
νῦν οὖν καθίσας γράψον ἐπὶ πυξίου ταῦτα καὶ εἰς βιβλίον ὅτι ἔσται εἰς ἡμέρας καιρῶν ταῦτα καὶ ἕως εἰς τὸν αἰῶνα
🇬🇷 Greek ABP:
νυν ουν καθίσας γράψον επί πυξίου ταύτα και εις βιβλίον ότι έσται εις καιρων ημέρας ταύτα και έως εις τον αιώνα
🇱🇻 Latvian (1965):
Ej nu un raksti to viņiem priekšā uz galdiņa un ieraksti to grāmatā lai tas paliek par piemiņu nākamām dienām mūžīgi mūžam
🇱🇻 Latvian (2024):
Tagad ej un raksti to viņiem uz dēlīša ieraksti grāmatā lai paliek nākamām dienām par liecību uz mūžiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַתָּ֗ה
‘at·tāh,
Now Ej, nu νῦν, οὖν H6258 Adv 'at·Tah,: Now -- Occurrence 109 of 147.
בּ֣וֹא
bō·w
go - καθίσας H935 V‑Qal‑Imp‑ms Bo: go -- Occurrence 34 of 49.
כָתְבָ֥הּ
ḵā·ṯə·ḇāh
write it un, raksti γράψον H3789 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs cha·te·Vah: write it -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on to, viņiem, priekšā ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2623 of 3469.
ל֛וּחַ
lū·aḥ
a tablet uz, galdiņa πυξίου H3871 N‑ms Lu·ach: a tablet -- Occurrence 4 of 5.
אִתָּ֖ם
’it·tām
before them - ταῦτα H854 Prep|3mp 'it·Tam: before them -- Occurrence 29 of 36.
וְעַל
wə·‘al-
and on un, ieraksti καὶ, εἰς H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and on -- Occurrence 334 of 512.
סֵ֣פֶר
sê·p̄er
a scroll to βιβλίον H5612 N‑ms Se·fer: a scroll -- Occurrence 80 of 97.
חֻקָּ֑הּ
ḥuq·qāh;
note it grāmatā - H2710 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs chuk·Kah;: note it -- Occurrence 1 of 1.
וּתְהִי֙
ū·ṯə·hî
that it may be lai, tas, paliek ὅτι, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3fs u·te·Hi: that it may be -- Occurrence 13 of 14.
לְי֣וֹם
lə·yō·wm
for time par, piemiņu εἰς, ἡμέρας H3117 Prep‑l|N‑ms le·Yom: for time -- Occurrence 20 of 26.
אַחֲר֔וֹן
’a·ḥă·rō·wn,
to come nākamām, dienām καιρῶν H314 Adj‑ms a·cha·Ron,: to come -- Occurrence 6 of 8.
לָעַ֖ד
lā·‘aḏ
Forever mūžīgi ταῦτα H5707 Prep‑l|N‑ms la·'Ad: Forever -- Occurrence 1 of 1.
עַד
‘aḏ-
even to mūžam καὶ, ἕως H5704 Prep 'ad-: even to -- Occurrence 849 of 1014.
עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
and ever - εἰς, τὸν, αἰῶνα H5769 N‑ms o·Lam.: and ever -- Occurrence 135 of 208.
9 Isaiah 30:9
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י עַ֤ם מְרִי֙ ה֔וּא בָּנִ֖ים כֶּחָשִׁ֑ים בָּנִ֕ים לֹֽא אָב֥וּ שְׁמ֖וֹעַ תּוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io ta irr weena pahrgalwiga Tauta tee irr Melkułu Behrni Behrni kas ta KUNGA Bauẜlibu ne grib klauẜiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι λαὸς ἀπειθής ἐστιν υἱοὶ ψευδεῖς οἳ οὐκ ἠβούλοντο ἀκούειν τὸν νόμον τοῦ θεοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo tā ir stūrgalvīga tauta melkuļi bērni bērni kas negrib klausīt Tā Kunga baušļiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo tā ir dumpīga tauta dēli kas pieviļ dēli kas negrib klausīt Kunga bauslībai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

that Jo ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 3197 of 4334.
עַ֤ם
‘am
a people tā, ir λαὸς H5971 N‑msc 'am: a people -- Occurrence 157 of 210.
מְרִי֙
mə·rî
rebellious stūrgalvīga ἀπειθής H4805 N‑ms me·Ri: rebellious -- Occurrence 5 of 15.
ה֔וּא
hū,
it [is] tauta ἐστιν H1931 Pro‑3ms Hu,: it [is] -- Occurrence 726 of 865.
בָּנִ֖ים
bā·nîm
children melkuļi υἱοὶ H1121 N‑mp ba·Nim: children -- Occurrence 78 of 96.
כֶּחָשִׁ֑ים
ke·ḥā·šîm;
Lying bērni ψευδεῖς H3586 N‑mp ke·cha·Shim;: Lying -- Occurrence 1 of 1.
בָּנִ֕ים
bā·nîm
Children bērni οἳ H1121 N‑mp ba·Nim: Children -- Occurrence 79 of 96.
לֹֽא
lō-
not kas οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2321 of 3269.
אָב֥וּ
’ā·ḇū
[who] will negrib ἠβούλοντο H14 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Vu: [who] will -- Occurrence 7 of 9.
שְׁמ֖וֹעַ
šə·mō·w·a‘
hear klausīt ἀκούειν H8085 V‑Qal‑Inf she·Mo·a': hear -- Occurrence 5 of 11.
תּוֹרַ֥ת
tō·w·raṯ
the law Tā, Kunga τὸν, νόμον H8451 N‑fsc to·Rat: the law -- Occurrence 41 of 47.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh baušļiem τοῦ, θεοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 4580 of 6218.
10 Isaiah 30:10
🇮🇱 Hebrew:
אֲשֶׁ֨ר אָמְר֤וּ לָֽרֹאִים֙ לֹ֣א תִרְא֔וּ וְלַ֣חֹזִ֔ים לֹ֥א תֶחֱזוּ לָ֖נוּ נְכֹח֑וֹת דַּבְּרוּ לָ֣נוּ חֲלָק֔וֹת חֲז֖וּ מַהֲתַלּֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas us teem Redſetajeem ẜakka Ne raugajt un us teem Redſetajeem ne redſeet mums pateeẜu Mahzibu Runnajt ar mums lehnigi raugajt mums Wiltibas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ λέγοντες τοῖς προφήταις μὴ ἀναγγέλλετε ἡμῖν καὶ τοῖς τὰ ὁράματα ὁρῶσιν μὴ λαλεῖτε ἡμῖν ἀλλὰ ἡμῖν λαλεῖτε καὶ ἀναγγέλλετε ἡμῖν ἑτέραν πλάνησιν
🇬🇷 Greek ABP:
οι λέγοντες τοις προφήταις μη αναγγέλλετε ημίν και τοις τα οράματα ορώσι μη λαλείτε ημίν αλλά ημίν λαλείτε και αναγγέλλετε ημίν ετέραν πλάνησιν
🇱🇻 Latvian (1965):
kas redzētājiem saka jums nebūs redzēt un praviešiem nesludiniet mums patiesību sludiniet mums patīkamas lietas sludiniet viltu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie redzētājiem saka neredziet Un praviešiem nepravietojiet mums taisnību sakiet mums glaimus skatiet māņus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who kas οἱ H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 3832 of 4804.
אָמְר֤וּ
’ā·mə·rū
say redzētājiem λέγοντες H559 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·me·Ru: say -- Occurrence 39 of 57.
לָֽרֹאִים֙
lā·rō·’îm
to the seers saka τοῖς, προφήταις H7200 Prep‑l,Art|N‑mp la·ro·'Im: to the seers -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֣א

not jums, nebūs μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2322 of 3269.
תִרְא֔וּ
ṯir·’ū,
do see redzēt ἀναγγέλλετε H7200 V‑Qal‑Imperf‑2mp tir·'U,: do see -- Occurrence 9 of 12.
וְלַ֣חֹזִ֔ים
wə·la·ḥō·zîm,
and to the prophets un, praviešiem καὶ, τοῖς, τὰ, ὁράματα, ὁρῶσιν H2374 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑mp ve·La·cho·Zim,: and to the prophets -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֥א

not nesludiniet μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2323 of 3269.
תֶחֱזוּ
ṯe·ḥĕ·zū-
do prophesy mums λαλεῖτε H2372 V‑Qal‑Imperf‑2mp te·che·zu-: do prophesy -- Occurrence 2 of 2.
לָ֖נוּ
lā·nū
to us patiesību ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu: to us -- Occurrence .
נְכֹח֑וֹת
nə·ḵō·ḥō·wṯ;
right things - - H5229 N‑fp ne·cho·Chot;: right things -- Occurrence 2 of 2.
דַּבְּרוּ
dab·bə·rū-
speak sludiniet, mums λαλεῖτε H1696 V‑Piel‑Imp‑mp dab·be·ru-: speak -- Occurrence 11 of 13.
לָ֣נוּ
lā·nū
to us - - --- Prep|1cp La·nu: to us -- Occurrence .
חֲלָק֔וֹת
ḥă·lā·qō·wṯ,
flattering things patīkamas, lietas ἑτέραν H2513 Adj‑mp cha·la·Kot,: flattering things -- Occurrence 3 of 3.
חֲז֖וּ
ḥă·zū
prophesy sludiniet καὶ, ἀναγγέλλετε H4123 V‑Qal‑Imp‑mp cha·Zu: prophesy -- Occurrence 1 of 1.
מַהֲתַלּֽוֹת׃
ma·hă·ṯal·lō·wṯ.
deceits viltu πλάνησιν H2372 N‑fp ma·ha·tal·Lot.: deceits -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἡμῖν, ἡμῖν, ἡμῖν, ἀλλὰ
11 Isaiah 30:11
🇮🇱 Hebrew:
ס֚וּרוּ מִנֵּי דֶ֔רֶךְ הַטּ֖וּ מִנֵּי אֹ֑רַח הַשְׁבִּ֥יתוּ מִפָּנֵ֖ינוּ אֶת קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Atkahpeet no ta Zełła atſtahjeet no tahs Tekkas lai tas Ꞩwehtajs eekẜch Iſraëła pee mums mittejahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀποστρέψατε ἡμᾶς ἀπὸ τῆς ὁδοῦ ταύτης ἀφέλετε ἀφ ἡμῶν τὸν τρίβον τοῦτον καὶ ἀφέλετε ἀφ ἡμῶν τὸν ἅγιον τοῦ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και αποστρέψατε ημάς από της οδού ταύτης αφέλετε αφ' ημών τον τρίβον τούτον και αφέλετε αφ' ημών το λόγιον του Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Novirzieties no pareizā ceļa atstājiet pareizo taku neapgrūtiniet mūs ar Israēla Svēto
🇱🇻 Latvian (2024):
aizvācieties no ceļa nost no takas prom no mums Israēla Svēto
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ס֚וּרוּ
sū·rū
Get Novirzieties καὶ, ἀποστρέψατε H5493 V‑Qal‑Imp‑mp Su·ru: Get -- Occurrence 7 of 12.
מִנֵּי
min·nê-
out no ἀπὸ H4480 Prep min·nei-: out -- Occurrence 1 of 2.
דֶ֔רֶךְ
ḏe·reḵ,
of the way pareizā, ceļa τῆς, ὁδοῦ H1870 N‑cs De·rech,: of the way -- Occurrence 95 of 177.
הַטּ֖וּ
haṭ·ṭū
Turn aside atstājiet ἀφέλετε H5186 V‑Hifil‑Imp‑mp hat·Tu: Turn aside -- Occurrence 2 of 3.
מִנֵּי
min·nê-
from pareizo ἀφ, ἡμῶν H4480 Prep min·nei-: from -- Occurrence 2 of 2.
אֹ֑רַח
’ō·raḥ;
the path taku τὸν, τρίβον H734 N‑cs 'O·rach;: the path -- Occurrence 14 of 16.
הַשְׁבִּ֥יתוּ
haš·bî·ṯū
Cause to cease neapgrūtiniet καὶ, ἀφέλετε H7673 V‑Hifil‑Imp‑mp hash·Bi·tu: Cause to cease -- Occurrence 1 of 1.
מִפָּנֵ֖ינוּ
mip·pā·nê·nū
from before us mūs ἀφ, ἡμῶν H6440 Prep‑m|N‑mpc|1cp mip·pa·Nei·nu: from before us -- Occurrence 5 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5819 of 7034.
קְד֥וֹשׁ
qə·ḏō·wōš
the Holy one ar ἅγιον H6918 Adj‑msc ke·Doosh: the Holy one -- Occurrence 11 of 24.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel Israēla, Svēto τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 1819 of 2260.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ἡμᾶς, ταύτης, τοῦτον
12 Isaiah 30:12
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ קְד֣וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֔ל יַ֥עַן מָֽאָסְכֶ֖ם בַּדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וַֽתִּבְטְחוּ֙ בְּעֹ֣שֶׁק וְנָל֔וֹז וַתִּֽשָּׁעֲנ֖וּ עָלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł ẜakka tas Ꞩwehtajs eekẜch Iſraëła tà Tapehz ka juhs ẜcho Wahrdu atmettat un pałaujatees us Warras‐Darbu un Blehdibu un palaiſchatees us to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο οὕτως λέγει κύριος ὁ ἅγιος τοῦ Ισραηλ ὅτι ἠπειθήσατε τοῖς λόγοις τούτοις καὶ ἠλπίσατε ἐπὶ ψεύδει καὶ ὅτι ἐγόγγυσας καὶ πεποιθὼς ἐγένου ἐπὶ τῷ λόγῳ τούτῳ
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο τάδε λέγει κύριος ο άγιος του Ισραήλ ότι ηπειθήσατε τοις λόγοις τούτοις και ηλπίσατε επί ψεύδει και ότι εγόγγυσας και πεποιθώς εγένου επί τω λόγω τούτω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ Israēla Svētais ir teicis Tāpēc ka jūs atmetat Manu vārdu un liekat savu cerību uz varmācību un slepeniem ceļiem un paļaujaties uz tiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ tā saka Israēla Svētais Tādēļ ka jūs nicināt šo vārdu paļaujaties uz varmācību un negodīgumu un uzticaties tām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
Therefore Tādēļ διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen,: Therefore -- Occurrence 48 of 195.
כֹּ֤ה
kōh
thus - οὕτως H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 157 of 486.
אָמַר֙
’ā·mar
says ir, teicis λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 253 of 699.
קְד֣וֹשׁ
qə·ḏō·wōš
the Holy one Israēla , ἅγιος H6918 Adj‑msc ke·Doosh: the Holy one -- Occurrence 12 of 24.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel Svētais τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1820 of 2260.
יַ֥עַן
ya·‘an
because Tāpēc, ka ὅτι H3282 Adv Ya·'an: because -- Occurrence 39 of 96.
מָֽאָסְכֶ֖ם
mā·’ā·sə·ḵem
you despise jūs, atmetat ἠπειθήσατε H3988 V‑Qal‑Inf|2mp ma·'a·se·Chem: you despise -- Occurrence 1 of 1.
בַּדָּבָ֣ר
bad·dā·ḇār
word Manu τοῖς, λόγοις H1697 Prep‑b,Art|N‑ms bad·da·Var: word -- Occurrence 8 of 9.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this vārdu τούτοις H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 540 of 699.
וַֽתִּבְטְחוּ֙
wat·tiḇ·ṭə·ḥū
and trust un, liekat, savu, cerību καὶ, ἠλπίσατε H982 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2mp vat·tiv·te·Chu: and trust -- Occurrence 1 of 1.
בְּעֹ֣שֶׁק
bə·‘ō·šeq
in oppression uz, varmācību ἐπὶ, ψεύδει H6233 Prep‑b|N‑ms be·'O·shek: in oppression -- Occurrence 1 of 1.
וְנָל֔וֹז
wə·nā·lō·wz,
and perversity un, slepeniem, ceļiem ἐγόγγυσας H3868 Conj‑w|V‑Nifal‑Prtcpl‑ms ve·na·Loz,: and perversity -- Occurrence 1 of 1.
וַתִּֽשָּׁעֲנ֖וּ
wat·tiš·šā·‘ă·nū
and rely un, paļaujaties καὶ, πεποιθὼς, ἐγένου H8172 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑2mp vat·tish·sha·'a·Nu: and rely -- Occurrence 1 of 1.
עָלָֽיו׃
‘ā·lāw.
on them uz, tiem ἐπὶ, τῷ, λόγῳ, τούτῳ H5921 Prep|3ms 'a·Lav.: on them -- Occurrence 328 of 403.
- (no match) κύριος, ὅτι, καὶ
13 Isaiah 30:13
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵ֗ן יִֽהְיֶ֤ה לָכֶם֙ הֶעָוֺ֣ן הַזֶּ֔ה כְּפֶ֣רֶץ נֹפֵ֔ל נִבְעֶ֖ה בְּחוֹמָ֣ה נִשְׂגָּבָ֑ה אֲשֶׁר פִּתְאֹ֥ם לְפֶ֖תַע יָב֥וֹא שִׁבְרָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz buhs jums ẜchis Noſeegums itt kà Plaiſums pee weena gŗuſdama eelihkuẜcha augſta Muhŗa ka Ꞩatreekẜchana peepeẜchi weenâ Azzumirklî nahks 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο ἔσται ὑμῖν ἡ ἁμαρτία αὕτη ὡς τεῖχος πῖπτον παραχρῆμα πόλεως ὀχυρᾶς ἑαλωκυίας ἧς παραχρῆμα πάρεστιν τὸ πτῶμα
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο έσται υμίν η αμαρτία αύτη ως τείχος πίπτον παραχρήμα πόλεως οχυράς εαλωκυίας ης παραχρήμα πάρεστι το πτώμα
🇱🇻 Latvian (1965):
tad jums šis noziegums būs kā plaisa šķībā mūra sienā tā piepeši acumirklī sagrauj sienu liek tai sabrukt un sašķīst
🇱🇻 Latvian (2024):
pār jums nāks vaina kā plaisa kas liek krist greizam mūrim augsts bet piepeši sabrūk
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
therefore tad διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen,: therefore -- Occurrence 49 of 195.
יִֽהְיֶ֤ה
yih·yeh
shall be jums ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: shall be -- Occurrence 321 of 420.
לָכֶם֙
lā·ḵem
to you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: to you -- Occurrence .
הֶעָוֺ֣ן
he·‘ā·wōn
iniquity šis, noziegums , ἁμαρτία H5771 Art|N‑cs he·'a·Von: iniquity -- Occurrence 5 of 5.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - αὕτη H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 541 of 699.
כְּפֶ֣רֶץ
kə·p̄e·reṣ
Like a breach būs, kā, plaisa ὡς H6556 Prep‑k|N‑ms ke·Fe·retz: Like a breach -- Occurrence 4 of 4.
נֹפֵ֔ל
nō·p̄êl,
ready to fall - πῖπτον H5307 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Fel,: ready to fall -- Occurrence 13 of 15.
נִבְעֶ֖ה
niḇ·‘eh
a bulge šķībā, mūra, sienā παραχρῆμα, πόλεως, ὀχυρᾶς, ἑαλωκυίας H1158 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms niv·'Eh: a bulge -- Occurrence 1 of 1.
בְּחוֹמָ֣ה
bə·ḥō·w·māh
in a wall - - H2346 Prep‑b|N‑fs be·cho·Mah: in a wall -- Occurrence 1 of 1.
נִשְׂגָּבָ֑ה
niś·gā·ḇāh;
high - - H7682 V‑Nifal‑Prtcpl‑fs nis·ga·Vah;: high -- Occurrence 3 of 3.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
Whose tā, acumirklī ἧς H834 Pro‑r 'a·Sher-: Whose -- Occurrence 3833 of 4804.
פִּתְאֹ֥ם
piṯ·’ōm
suddenly - παραχρῆμα H6597 Adv pit·'Om: suddenly -- Occurrence 14 of 20.
לְפֶ֖תַע
lə·p̄e·ṯa‘
in an instant - - H6621 Prep‑l|Adv le·Fe·ta': in an instant -- Occurrence 2 of 2.
יָב֥וֹא
yā·ḇō·w
comes sagrauj, sienu πάρεστιν H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: comes -- Occurrence 99 of 158.
שִׁבְרָֽהּ׃
šiḇ·rāh.
breaking liek, tai, sabrukt, un, sašķīst τὸ, πτῶμα H7667 N‑msc|3fs shiv·Rah.: breaking -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) piepeši
- (no match) τεῖχος
14 Isaiah 30:14
🇮🇱 Hebrew:
וּ֠שְׁבָרָהּ כְּשֵׁ֨בֶר נֵ֧בֶל יוֹצְרִ֛ים כָּת֖וּת לֹ֣א יַחְמֹ֑ל וְלֹֽא יִמָּצֵ֤א בִמְכִתָּתוֹ֙ חֶ֔רֶשׂ לַחְתּ֥וֹת אֵשׁ֙ מִיָּק֔וּד וְלַחְשֹׂ֥ף מַ֖יִם מִגֶּֽבֶא׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜalauſihs to tàpatt kà Pohdneeka Trauks tohp ẜadauſihts ẜadauſidams wiꞥſch ne taupihs tà ka no wiꞥꞥa Ꞩatreekẜchanas neweens atleekams Gabbaliꞥſch atraſtiꞥs buhs ar ko warretu Ugguni no UggunsKurra ꞥemt jeb Uhdeni ẜmelt no tahs Akkas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸ πτῶμα αὐτῆς ἔσται ὡς σύντριμμα ἀγγείου ὀστρακίνου ἐκ κεραμίου λεπτὰ ὥστε μὴ εὑρεῖν ἐν αὐτοῖς ὄστρακον ἐν ᾧ πῦρ ἀρεῖς καὶ ἐν ᾧ ἀποσυριεῖς ὕδωρ μικρόν
🇬🇷 Greek ABP:
και το πτώμα αυτής έσται ως σύντριμμα αγγείου οστρακίνου εκ κεραμίου λεπτού ώστε μη ευρείν εν αυτοίς όστρακον εν ω πυρ αρείς και εν ω αποσυριείς ύδωρ μικρόν
🇱🇻 Latvian (1965):
kā sašķaida māla krūzi bez žēlastības ka nepaliek ne lauskas ar ko varētu paņemt uguni no ugunskura vai pasmelt ūdeni no akas
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš tos sadauzīs kā podnieks krūku sadragās bez žēlastības ka neatradīsies pat māla lauska ar ko krāsnī izgrābt ogles vai pasmelt ūdeni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּ֠שְׁבָרָהּ
ū·šə·ḇā·rāh
And He shall break it καὶ, τὸ, πτῶμα, αὐτῆς, ἔσται H7665 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|3fs U·she·va·rah: And He shall break it -- Occurrence 1 of 1.
כְּשֵׁ֨בֶר
kə·šê·ḇer
like the breaking sašķaida ὡς, σύντριμμα H7667 Prep‑k|N‑msc ke·She·ver: like the breaking -- Occurrence 1 of 1.
נֵ֧בֶל
nê·ḇel
of the vessel māla, krūzi ἀγγείου, ὀστρακίνου H5035 N‑msc Ne·vel: of the vessel -- Occurrence 4 of 6.
יוֹצְרִ֛ים
yō·wṣ·rîm
of potter - ἐκ, κεραμίου H3335 V‑Qal‑Prtcpl‑mp yotz·Rim: of potter -- Occurrence 1 of 1.
כָּת֖וּת
kā·ṯūṯ
which is broken in pieces bez, žēlastības λεπτὰ H3807 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ka·Tut: which is broken in pieces -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֣א

not ka, nepaliek ὥστε, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2324 of 3269.
יַחְמֹ֑ל
yaḥ·mōl;
He shall spare - εὑρεῖν, ἐν, αὐτοῖς H2550 V‑Qal‑Imperf‑3ms yach·Mol;: He shall spare -- Occurrence 6 of 11.
וְלֹֽא
wə·lō-
so not - - H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: so not -- Occurrence 1065 of 1589.
יִמָּצֵ֤א
yim·mā·ṣê
there shall be found ne - H4672 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yim·ma·Tze: there shall be found -- Occurrence 19 of 25.
בִמְכִתָּתוֹ֙
ḇim·ḵit·tā·ṯōw
among its fragments lauskas ἐν H4386 Prep‑b|N‑fsc|3ms vim·chit·ta·To: among its fragments -- Occurrence 1 of 1.
חֶ֔רֶשׂ
ḥe·reś,
a shard - ὄστρακον H2789 N‑ms Che·res,: a shard -- Occurrence 7 of 9.
לַחְתּ֥וֹת
laḥ·tō·wṯ
to take ar, ko, varētu, paņemt, uguni ἐν, , πῦρ, ἀρεῖς H2846 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lach·Tot: to take -- Occurrence 1 of 1.
אֵשׁ֙
’êš
fire - - H784 N‑cs 'esh: fire -- Occurrence 84 of 153.
מִיָּק֔וּד
mî·yā·qūḏ,
from the hearth no, ugunskura - H3344 Prep‑m|N‑ms mi·ya·Kud,: from the hearth -- Occurrence 1 of 1.
וְלַחְשֹׂ֥ף
wə·laḥ·śōp̄
Or to take vai ἀποσυριεῖς H2834 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·lach·Sof: Or to take -- Occurrence 1 of 1.
מַ֖יִם
ma·yim
water pasmelt, ūdeni ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim: water -- Occurrence 170 of 244.
מִגֶּֽבֶא׃
mig·ge·ḇe.
from the cistern no, akas μικρόν H1360 Prep‑m|N‑ms mig·Ge·ve.: from the cistern -- Occurrence 1 of 1.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) καὶ,
15 Isaiah 30:15
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י כֹֽה אָמַר֩ אֲדֹנָ֨י יְהוִ֜ה קְד֣וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֗ל בְּשׁוּבָ֤ה וָנַ֙חַת֙ תִּוָּ֣שֵׁע֔וּן בְּהַשְׁקֵט֙ וּבְבִטְחָ֔ה תִּהְיֶ֖ה גְּבֽוּרַתְכֶ֑ם וְלֹ֖א אֲבִיתֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tà ẜakka tas KUngs KUNGS tas Ꞩwehtajs eekẜch Iſraëła Zaur Atgreeẜchanu un Duẜẜeẜchanu taptut juhs isglahbti zaur kluẜẜu Buhẜchanu un Zerribu warretut juhs ſtipri buht bet juhs ne eẜẜat gribbejẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὕτω λέγει κύριος ὁ ἅγιος τοῦ Ισραηλ ὅταν ἀποστραφεὶς στενάξῃς τότε σωθήσῃ καὶ γνώσῃ ποῦ ἦσθα ὅτε ἐπεποίθεις ἐπὶ τοῖς ματαίοις ματαία ἡ ἰσχὺς ὑμῶν ἐγενήθη καὶ οὐκ ἠβούλεσθε ἀκούειν
🇬🇷 Greek ABP:
ούτω λέγει κύριος κύριος ο άγιος του Ισραήλ όταν αποστραφείς στενάξης τότε σωθήση και γνώσεις που ήσθα ότε επεποίθεις επί τοις ματαίοις ματαία η ισχύς υμών εγενήθη και ουκ ηβούλεσθε ακούειν
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo tā saka Dievs Tas Kungs Israēla Svētais Atgriežoties un paliekot mierā jūs taptu izglābti mierā un paļāvībā jūs atrastu spēku bet jūs negribat
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo tā saka Kungs Dievs Israēla Svētais Atgriežoties un rimstot jūs būtu glābti klusi un paļāvīgi jūs būtu vareni bet jūs negribat
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For Jo οὕτω H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3198 of 4334.
כֹֽה
ḵōh-
thus - H3541 Adv choh-: thus -- Occurrence 15 of 67.
אָמַר֩
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 254 of 699.
אֲדֹנָ֨י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 115 of 419.
יְהוִ֜ה
Yah·weh
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 260 of 608.
קְד֣וֹשׁ
qə·ḏō·wōš
the Holy one Israēla , ἅγιος H6918 Adj‑msc ke·Doosh: the Holy one -- Occurrence 13 of 24.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel Svētais τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1821 of 2260.
בְּשׁוּבָ֤ה
bə·šū·ḇāh
in returning Atgriežoties ὅταν, ἀποστραφεὶς H7729 Prep‑b|N‑fs be·shu·Vah: in returning -- Occurrence 1 of 1.
וָנַ֙חַת֙
wā·na·ḥaṯ
and rest un, paliekot, mierā στενάξῃς H5183 Conj‑w|N‑fs va·Na·chat: and rest -- Occurrence 1 of 1.
תִּוָּ֣שֵׁע֔וּן
tiw·wā·šê·‘ūn,
you shall be saved jūs, taptu, izglābti σωθήσῃ H3467 V‑Nifal‑Imperf‑2mp|Pn tiv·Va·she·'Un,: you shall be saved -- Occurrence 1 of 1.
בְּהַשְׁקֵט֙
bə·haš·qêṭ
in quietness mierā ἐπὶ, τοῖς, ματαίοις H8252 Prep‑b|V‑Hifil‑Inf be·hash·Ket: in quietness -- Occurrence 1 of 1.
וּבְבִטְחָ֔ה
ū·ḇə·ḇiṭ·ḥāh,
and confidence un, paļāvībā ὅτε, ἐπεποίθεις H985 Conj‑w,Prep‑b|N‑fs u·ve·vit·Chah,: and confidence -- Occurrence 1 of 1.
תִּהְיֶ֖ה
tih·yeh
shall be jūs, atrastu ματαία H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: shall be -- Occurrence 97 of 165.
גְּבֽוּרַתְכֶ֑ם
gə·ḇū·raṯ·ḵem;
your strength spēku , ἰσχὺς, ὑμῶν H1369 N‑fsc|2mp ge·vu·rat·Chem;: your strength -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֖א
wə·lō
but not bet καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: but not -- Occurrence 1066 of 1589.
אֲבִיתֶֽם׃
’ă·ḇî·ṯem.
you would jūs, negribat ἠβούλεσθε H14 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·vi·Tem.: you would -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) τότε, καὶ, γνώσῃ, ποῦ, ἦσθα, ἐγενήθη, ἀκούειν
16 Isaiah 30:16
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֨אמְר֥וּ לֹא כִ֛י עַל ס֥וּס נָנ֖וּס עַל כֵּ֣ן תְּנוּס֑וּן וְעַל קַ֣ל נִרְכָּ֔ב עַל כֵּ֖ן יִקַּ֥לּוּ רֹדְפֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un juhs ẜakkat Ne bet us Sirgeem gribbam mehs behgt tapehz buhs jums behgt un us tẜchakleem Sirgeem gribbam mehs jaht tapehz ir juhẜu Pakkałdſinneji buhs tẜchakli 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀλλ εἴπατε ἐφ ἵππων φευξόμεθα διὰ τοῦτο φεύξεσθε καὶ εἴπατε ἐπὶ κούφοις ἀναβάται ἐσόμεθα διὰ τοῦτο κοῦφοι ἔσονται οἱ διώκοντες ὑμᾶς
🇬🇷 Greek ABP:
αλλ' είπατε εφ' ίππων φευξόμεθα διά τούτο φεύξεσθε και είπατε επί κούφοις αναβάταις εσομεθα διά τούτο κούφοι έσονται οι διώκοντες υμάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Jūs sakāt Nē Mēs tad jau drīzāk dosimies projām ar zirgiem Nu tad skrieniet arī Ar ātriem zirgiem mēs jāsim Nu tad jūsu vajātāji arī lai būtu tādi ātrskrējēji
🇱🇻 Latvian (2024):
Turklāt jūs sakāt nē Zirgos aizbēgsim Tad nu bēdziet Rumakos aiztrauksim Ātri būs jūsu vajātāji
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֨אמְר֥וּ
wat·tō·mə·rū
And you said Jūs, sakāt εἴπατε H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2mp vat·To·me·Ru: And you said -- Occurrence 8 of 8.
לֹא
lō-
No - H3808 Adv‑NegPrt lo-: No -- Occurrence 2325 of 3269.
כִ֛י
ḵî
for - - H3588 Conj chi: for -- Occurrence 27 of 30.
עַל
‘al-
on Mēs, tad, jau ἐφ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2624 of 3469.
ס֥וּס
sūs
horses drīzāk, dosimies, projām ἵππων H5483 N‑ms sus: horses -- Occurrence 15 of 22.
נָנ֖וּס
nā·nūs
we will flee ar, zirgiem φευξόμεθα H5127 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·Nus: we will flee -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
upon Nu, tad διὰ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 2625 of 3469.
כֵּ֣ן
kên
thus - τοῦτο H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 300 of 402.
תְּנוּס֑וּן
tə·nū·sūn;
you shall flee skrieniet, arī φεύξεσθε H5127 V‑Qal‑Imperf‑2mp|Pn te·nu·Sun;: you shall flee -- Occurrence 1 of 1.
וְעַל
wə·‘al-
and on Ar ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and on -- Occurrence 335 of 512.
קַ֣ל
qal
swift [horses] ātriem κούφοις H7031 Adj‑ms kal: swift [horses] -- Occurrence 5 of 6.
נִרְכָּ֔ב
nir·kāḇ,
we will ride zirgiem, mēs, jāsim ἀναβάται, ἐσόμεθα H7392 V‑Qal‑Imperf‑1cp nir·Kav,: we will ride -- Occurrence 1 of 2.
עַל
‘al-
upon Nu, tad διὰ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 2626 of 3469.
כֵּ֖ן
kên
Therefore] - τοῦτο H3651 Adv ken: Therefore] -- Occurrence 301 of 402.
יִקַּ֥לּוּ
yiq·qal·lū
shall be swift jūsu, vajātāji κοῦφοι, ἔσονται H7043 V‑Nifal‑Imperf‑3mp yik·Kal·lu: shall be swift -- Occurrence 1 of 1.
רֹדְפֵיכֶֽם׃
rō·ḏə·p̄ê·ḵem.
those who pursue you arī, lai, būtu, tādi, ātrskrējēji οἱ, διώκοντες, ὑμᾶς H7291 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|2mp ro·de·fei·Chem.: those who pursue you -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἀλλ, εἴπατε, καὶ
17 Isaiah 30:17
🇮🇱 Hebrew:
אֶ֣לֶף אֶחָ֗ד מִפְּנֵי֙ גַּעֲרַ֣ת אֶחָ֔ד מִפְּנֵ֛י גַּעֲרַ֥ת חֲמִשָּׁ֖ה תָּנֻ֑סוּ עַ֣ד אִם נוֹתַרְתֶּ֗ם כַּתֹּ֙רֶן֙ עַל רֹ֣אשׁ הָהָ֔ר וְכַנֵּ֖ס עַל הַגִּבְעָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tuhkſtoẜchi behgs no weena weeniga Lammaẜchanas un no peezu Lammaẜchanas juhs wiẜẜi kamehr juhs tà tohpat atlizzinati kà weens Maſto‐Kohks Kalna Wirẜû un kà weens Karrogs Pakalna Wirẜû 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ φωνὴν ἑνὸς φεύξονται χίλιοι καὶ διὰ φωνὴν πέντε φεύξονται πολλοί ἕως ἂν καταλειφθῆτε ὡς ἱστὸς ἐπ ὄρους καὶ ὡς σημαίαν φέρων ἐπὶ βουνοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
διά φωνήν ενός φεύξονται χίλιοι και διά φωνήν πέντε φεύξονται πολλοί έως αν καταλειφθήτε ως ιστός επ' όρους και ως σημαίαν φέρων επί βουνού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tūkstotis jūsējo bēgs no viena vienīga vīra kara sauciena un no piecu vīru kara sauciena jūs bēgsit visi kamēr jūs paliksit pāri tikai kā ceļa stabs kalna galā un kā karogs pakalnā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tūkstotis no viena vīra kara sauciena un no piecu vīru kara sauciena visi Tā jūs bēgsiet No jums tikai karoga kāts kalngalā paliks tik miets paugura galā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֶ֣לֶף
’e·lep̄
Thousand [shall flee] Tūkstotis διὰ, φωνὴν, ἑνὸς H505 Number‑ms 'E·lef: Thousand [shall flee] -- Occurrence 200 of 220.
אֶחָ֗ד
’e·ḥāḏ,
one jūsējo φεύξονται, χίλιοι H259 Number‑ms 'e·Chad,: one -- Occurrence 368 of 471.
מִפְּנֵי֙
mip·pə·nê
at bēgs διὰ H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: at -- Occurrence 130 of 182.
גַּעֲרַ֣ת
ga·‘ă·raṯ
the threat no, viena, vienīga φωνὴν H1606 N‑fsc ga·'a·Rat: the threat -- Occurrence 2 of 4.
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
of one vīra, kara, sauciena - H259 Number‑ms 'e·Chad,: of one -- Occurrence 369 of 471.
מִפְּנֵ֛י
mip·pə·nê
at un καὶ H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: at -- Occurrence 131 of 182.
גַּעֲרַ֥ת
ga·‘ă·raṯ
the threat no, piecu - H1606 N‑fsc ga·'a·Rat: the threat -- Occurrence 3 of 4.
חֲמִשָּׁ֖ה
ḥă·miš·šāh
of five vīru, kara, sauciena πέντε H2568 Number‑ms cha·mish·Shah: of five -- Occurrence 77 of 91.
תָּנֻ֑סוּ
tā·nu·sū;
you shall flee jūs, bēgsit, visi φεύξονται H5127 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Nu·su;: you shall flee -- Occurrence 2 of 2.
עַ֣ד
‘aḏ
until kamēr ἕως, ἂν H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 850 of 1014.
אִם
’im-
Till - - H518 Conj 'im-: Till -- Occurrence 625 of 786.
נוֹתַרְתֶּ֗ם
nō·w·ṯar·tem,
you are left jūs, paliksit, pāri καταλειφθῆτε H3498 V‑Nifal‑Perf‑2mp no·tar·Tem,: you are left -- Occurrence 1 of 1.
כַּתֹּ֙רֶן֙
kat·tō·ren
as a pole tikai, kā, ceļa, stabs ὡς, ἱστὸς H8650 Prep‑k,Art|N‑ms kat·To·ren: as a pole -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on kalna ἐπ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2627 of 3469.
רֹ֣אשׁ
rōš
top galā ὄρους H7218 N‑msc rosh: top -- Occurrence 125 of 146.
הָהָ֔ר
hā·hār,
of a mountain - - H2022 Art|N‑ms ha·Har,: of a mountain -- Occurrence 82 of 89.
וְכַנֵּ֖ס
wə·ḵan·nês
and as a banner un, kā, karogs καὶ, ὡς, σημαίαν H5251 Conj‑w,Prep‑k,Art|N‑ms ve·chan·Nes: and as a banner -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on pakalnā ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2628 of 3469.
הַגִּבְעָֽה׃
hag·giḇ·‘āh.
a hill - βουνοῦ H1389 Art|N‑fs hag·giv·'Ah.: a hill -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) πολλοί, φέρων
18 Isaiah 30:18
🇮🇱 Hebrew:
וְלָכֵ֞ן יְחַכֶּ֤ה יְהוָה֙ לַֽחֲנַנְכֶ֔ם וְלָכֵ֥ן יָר֖וּם לְרַֽחֶמְכֶ֑ם כִּֽי אֱלֹהֵ֤י מִשְׁפָּט֙ יְהוָ֔ה אַשְׁרֵ֖י כָּל ח֥וֹכֵי לֽוֹ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tadehł gaida tas KUNGS ka wiꞥſch jums ſchehligs eẜẜus un irr pa‐augſtinajees ka wiꞥſch pahr jums apſchehlojahs jo tas KUNGS irr weens Deews tahs Teeẜas Ꞩwehtigee irr wiẜẜi kas us wiꞥꞥu zerre 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πάλιν μενεῖ ὁ θεὸς τοῦ οἰκτιρῆσαι ὑμᾶς καὶ διὰ τοῦτο ὑψωθήσεται τοῦ ἐλεῆσαι ὑμᾶς διότι κριτὴς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ἐστιν καὶ ποῦ καταλείψετε τὴν δόξαν ὑμῶν μακάριοι οἱ ἐμμένοντες ἐν αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και πάλιν μένει ο θεός του οικτειρήσαι υμάς και διά τούτο υψωθήσεται του ελεήσαι υμάς διότι κριτής κύριος ο θεός υμών εστι μακάριοι πάντες οι εμμένοντες εν αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ Tas Kungs gaida lai jums parādītu žēlastību tādēļ Viņš pošas lai jums būtu žēlīgs jo Tas Kungs ir taisnīgas tiesas Dievs svētīgs kas paļaujas uz Viņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Taču Kungs gaida jūs apžēlot tādēļ viņš ceļas lai būtu jums žēlsirdīgs jo Kungs ir taisnas tiesas Dievs svētīti visi kas cer uz viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלָכֵ֞ן
wə·lā·ḵên
Therefore Tādēļ καὶ, πάλιν H3651 Conj‑w|Adv ve·la·Chen: Therefore -- Occurrence 4 of 5.
יְחַכֶּ֤ה
yə·ḥak·keh
will wait gaida μενεῖ H2442 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·chak·Keh: will wait -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs , θεὸς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4581 of 6218.
לַֽחֲנַנְכֶ֔ם
la·ḥă·nan·ḵem,
that He may be gracious to you lai, jums, parādītu, žēlastību τοῦ, οἰκτιρῆσαι, ὑμᾶς H2603 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|2mp la·cha·nan·Chem,: that He may be gracious to you -- Occurrence 1 of 1.
וְלָכֵ֥ן
wə·lā·ḵên
and therefore tādēļ καὶ, διὰ, τοῦτο H3651 Conj‑w|Adv ve·la·Chen: and therefore -- Occurrence 5 of 5.
יָר֖וּם
yā·rūm
He will be exalted Viņš, pošas ὑψωθήσεται H7311 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Rum: He will be exalted -- Occurrence 4 of 5.
לְרַֽחֶמְכֶ֑ם
lə·ra·ḥem·ḵem;
that He may have mercy on you lai, jums, būtu, žēlīgs τοῦ, ἐλεῆσαι, ὑμᾶς H7355 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|2mp le·ra·chem·Chem;: that He may have mercy on you -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
for jo διότι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 3199 of 4334.
אֱלֹהֵ֤י
’ĕ·lō·hê
a God ir, taisnīgas, tiesas κριτὴς, κύριος, , θεὸς, ἡμῶν, ἐστιν H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: a God -- Occurrence 301 of 398.
מִשְׁפָּט֙
miš·pāṭ
of justice Dievs - H4941 N‑ms mish·Pat: of justice -- Occurrence 79 of 133.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh [is] Tas, Kungs - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh [is] -- Occurrence 4582 of 6218.
אַשְׁרֵ֖י
’aš·rê
Blessed [are] svētīgs μακάριοι H835 Interjection 'ash·Rei: Blessed [are] -- Occurrence 34 of 36.
כָּל
kāl-
all kas - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2092 of 2745.
ח֥וֹכֵי
ḥō·w·ḵê
those who wait paļaujas οἱ, ἐμμένοντες H2442 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc Cho·chei: those who wait -- Occurrence 1 of 1.
לֽוֹ׃
lōw.
for Him uz, Viņu ἐν, αὐτῷ --- Prep|3ms lo.: for Him -- Occurrence .
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) καὶ, ποῦ, καταλείψετε, τὴν, δόξαν, ὑμῶν
19 Isaiah 30:19
🇮🇱 Hebrew:
כִּי עַ֛ם בְּצִיּ֥וֹן יֵשֵׁ֖ב בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם בָּכ֣וֹ לֹֽא תִבְכֶּ֗ה חָנ֤וֹן יָחְנְךָ֙ לְק֣וֹל זַעֲקֶ֔ךָ כְּשָׁמְעָת֖וֹ עָנָֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tee łaudis no Zianas dſihwohs Ieruſalemê tu raudaht ne raudaẜi apſchehlodamees wiꞥſch pahr tew apſchehloẜees us to Balẜi tawas Peeẜaukẜchanas ko wiꞥſch tew dſirdehs to wiꞥſch tew atbildehs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διότι λαὸς ἅγιος ἐν Σιων οἰκήσει καὶ Ιερουσαλημ κλαυθμῷ ἔκλαυσεν ἐλέησόν με ἐλεήσει σε τὴν φωνὴν τῆς κραυγῆς σου ἡνίκα εἶδεν ἐπήκουσέν σου
🇬🇷 Greek ABP:
διότι λαός άγιος εν Σιών οικήσει και Ιερουσαλήμ κλαυθμώ έκλαυσεν ελέησόν με ελεήσει σε την φωνήν της κραυγής σου ηνίκα είδεν επήκουσέ σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu Ciānas tauta kas dzīvo Jeruzālemē tev nebūs vienmēr raudāt Viņš tev būs žēlīgs kad tu Viņu piesauksi Kad Viņš dzirdēs tavu balsi Viņš tev atbildēs
🇱🇻 Latvian (2024):
Ciānas tauta kas mīti Jeruzālemē raudāt tev nebūs jāraud žēlot viņš žēlos kad tu kliegsi tikko sadzirdēs tūdaļ atbildēs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּי
kî-
For Tu διότι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 3200 of 4334.
עַ֛ם
‘am
the people Ciānas, tauta λαὸς H5971 N‑ms 'am: the people -- Occurrence 158 of 210.
בְּצִיּ֥וֹן
bə·ṣî·yō·wn
in Zion - ἐν, Σιων H6726 Prep‑b|N‑proper‑fs be·tzi·Yon: in Zion -- Occurrence 8 of 21.
יֵשֵׁ֖ב
yê·šêḇ
shall dwell kas, dzīvo οἰκήσει H3427 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Shev: shall dwell -- Occurrence 24 of 32.
בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
at Jerusalem Jeruzālemē καὶ, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ru·sha·Lim;: at Jerusalem -- Occurrence 132 of 153.
בָּכ֣וֹ
bā·ḵōw
more tev, nebūs, vienmēr κλαυθμῷ H1058 V‑Qal‑InfAbs ba·Cho: more -- Occurrence 1 of 3.
לֹֽא
lō-
no raudāt - H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 2326 of 3269.
תִבְכֶּ֗ה
ṯiḇ·keh,
You shall weep - ἔκλαυσεν H1058 V‑Qal‑Imperf‑2ms tiv·Keh,: You shall weep -- Occurrence 2 of 5.
חָנ֤וֹן
ḥā·nō·wn
very Viņš, tev, būs, žēlīgs ἐλέησόν, με H2603 V‑Qal‑InfAbs cha·Non: very -- Occurrence 1 of 1.
יָחְנְךָ֙
yā·ḥə·nə·ḵā
He will be gracious to you - ἐλεήσει, σε H2603 V‑Qal‑Imperf‑3ms|2ms ya·che·ne·Cha: He will be gracious to you -- Occurrence 2 of 2.
לְק֣וֹל
lə·qō·wl
at the sound kad, tu, Viņu, piesauksi τὴν, φωνὴν H6963 Prep‑l|N‑ms le·Kol: at the sound -- Occurrence 18 of 25.
זַעֲקֶ֔ךָ
za·‘ă·qe·ḵā,
of your cry - τῆς, κραυγῆς, σου H2201 V‑Qal‑Inf|2ms za·'a·Ke·cha,: of your cry -- Occurrence 1 of 1.
כְּשָׁמְעָת֖וֹ
kə·šā·mə·‘ā·ṯōw
when He hears it Kad, Viņš, dzirdēs ἡνίκα, εἶδεν H8085 Prep‑k|V‑Qal‑Inf|3ms ke·sha·me·'a·To: when He hears it -- Occurrence 1 of 1.
עָנָֽךְ׃
‘ā·nāḵ.
He will answer you tavu, balsi, Viņš, tev, atbildēs ἐπήκουσέν, σου H6030 V‑Qal‑Perf‑3ms|2ms 'a·Nach.: He will answer you -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) ἅγιος
20 Isaiah 30:20
🇮🇱 Hebrew:
וְנָתַ֨ן לָכֶ֧ם אֲדֹנָ֛י לֶ֥חֶם צָ֖ר וּמַ֣יִם לָ֑חַץ וְלֹֽא יִכָּנֵ֥ף עוֹד֙ מוֹרֶ֔יךָ וְהָי֥וּ עֵינֶ֖יךָ רֹא֥וֹת אֶת מוֹרֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas KUNGS gan dohs jums Behdu Maiſi un Isbailes Uhdeni Tomehr tawi Mahzitaji ne nobehgs wairs kà ar Spahrneem bet tawas Azzis redſehs tawus Mahzitajus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ δώσει κύριος ὑμῖν ἄρτον θλίψεως καὶ ὕδωρ στενόν καὶ οὐκέτι μὴ ἐγγίσωσίν σοι οἱ πλανῶντές σε ὅτι οἱ ὀφθαλμοί σου ὄψονται τοὺς πλανῶντάς σε
🇬🇷 Greek ABP:
δώσει κύριος υμίν άρτον θλίψεως και ύδωρ στενόν και ουκ έτι μη εγγίσωσί σοι οι πλανώντές σε ότι οι οφθαλμοί σου όψονται τους πλανώντάς σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Kungs jums gan piešķirs tikai bēdu maizi un ūdeni sēru nomāktai sirdij bet toties tavi skolotāji vairs nebūs spiesti slēpties un tavas acis redzēs tavus skolotājus
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs jums dos sēru maizi un spaidu ūdeni bet tavs Skolotājs vairs neslēpsies pats savām acīm tu redzēsi Skolotāju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנָתַ֨ן
wə·nā·ṯan
And [though] gives piešķirs καὶ, δώσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Tan: And [though] gives -- Occurrence 53 of 58.
לָכֶ֧ם
lā·ḵem
you Tas, Kungs, jums κύριος, ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: you -- Occurrence .
אֲדֹנָ֛י
’ă·ḏō·nāy
the Lord gan - H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 116 of 419.
לֶ֥חֶם
le·ḥem
the bread tikai, bēdu ἄρτον H3899 N‑ms Le·chem: the bread -- Occurrence 136 of 155.
צָ֖ר
ṣār
of adversity maizi θλίψεως H6862 Adj‑ms tzar: of adversity -- Occurrence 24 of 33.
וּמַ֣יִם
ū·ma·yim
and the water un, ūdeni καὶ, ὕδωρ H4325 Conj‑w|N‑mp u·Ma·yim: and the water -- Occurrence 14 of 18.
לָ֑חַץ
lā·ḥaṣ;
of affliction sēru, nomāktai, sirdij στενόν H3906 N‑ms La·chatz;: of affliction -- Occurrence 6 of 6.
וְלֹֽא
wə·lō-
and yet not bet καὶ, οὐκέτι, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and yet not -- Occurrence 1067 of 1589.
יִכָּנֵ֥ף
yik·kā·nêp̄
shall be moved into a corner tavi, skolotāji ἐγγίσωσίν, σοι H3670 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yik·ka·Nef: shall be moved into a corner -- Occurrence 1 of 1.
עוֹד֙
‘ō·wḏ
anymore vairs, nebūs, spiesti - H5750 Adv 'Od: anymore -- Occurrence 224 of 405.
מוֹרֶ֔יךָ
mō·w·re·ḵā,
your teachers slēpties οἱ, πλανῶντές, σε H3384 N‑mpc|2ms mo·Rei·cha,: your teachers -- Occurrence 1 of 2.
וְהָי֥וּ
wə·hā·yū
but will un ὅτι H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ha·Yu: but will -- Occurrence 71 of 111.
עֵינֶ֖יךָ
‘ê·ne·ḵā
your eyes tavas, acis οἱ, ὀφθαλμοί, σου H5869 N‑cdc|2ms 'ei·Nei·cha: your eyes -- Occurrence 39 of 51.
רֹא֥וֹת
rō·’ō·wṯ
see redzēs τοὺς, πλανῶντάς, σε H7200 V‑Qal‑Prtcpl‑fp ro·'ot: see -- Occurrence 5 of 7.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5820 of 7034.
מוֹרֶֽיךָ׃
mō·w·re·ḵā.
your teachers tavus, skolotājus - H3384 N‑mpc|2ms mo·Rei·cha.: your teachers -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) toties
- (no match) ὄψονται
21 Isaiah 30:21
🇮🇱 Hebrew:
וְאָזְנֶ֙יךָ֙ תִּשְׁמַ֣עְנָה דָבָ֔ר מֵֽאַחֲרֶ֖יךָ לֵאמֹ֑ר זֶ֤ה הַדֶּ֙רֶךְ֙ לְכ֣וּ ב֔וֹ כִּ֥י תַאֲמִ֖ינוּ וְכִ֥י תַשְׂמְאִֽילוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tawas Auẜis dſirdehs to Wahrdu pakkał tewi ẜakkam Ꞩchis irr tas zełẜch ſtaigajt us to zittadi nei pa labbo nei pa kreiẜo Rohku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὰ ὦτά σου ἀκούσονται τοὺς λόγους τῶν ὀπίσω σε πλανησάντων οἱ λέγοντες αὕτη ἡ ὁδός πορευθῶμεν ἐν αὐτῇ εἴτε δεξιὰ εἴτε ἀριστερά
🇱🇻 Latvian (1965):
un tavas ausis dzirdēs aiz tevis šos vārdus šis ir tas ceļš staigājiet pa to kaut jūs arī ietu pa labi vai novērstos pa kreisi
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tu griezīsies pa labi vai kreisi tad dzirdēsi aiz muguras sakām šis ir ceļš ejiet pa to
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָזְנֶ֙יךָ֙
wə·’ā·zə·ne·ḵā
and Your ears un, tavas, ausis καὶ, τὰ, ὦτά, σου H241 Conj‑w|N‑fdc|2ms ve·'a·ze·Nei·cha: and Your ears -- Occurrence 2 of 2.
תִּשְׁמַ֣עְנָה
tiš·ma‘·nāh
shall hear dzirdēs ἀκούσονται H8085 V‑Qal‑Imperf‑3fp tish·Ma'·nah: shall hear -- Occurrence 2 of 2.
דָבָ֔ר
ḏā·ḇār,
a word aiz, tevis τοὺς, λόγους H1697 N‑ms da·Var,: a word -- Occurrence 134 of 166.
מֵֽאַחֲרֶ֖יךָ
mê·’a·ḥă·re·ḵā
behind you šos, vārdus τῶν, ὀπίσω, σε H310 Prep‑m|2ms me·'a·cha·Rei·cha: behind you -- Occurrence 2 of 2.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying - οἱ, λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 700 of 936.
זֶ֤ה
zeh
this [is] šis, ir αὕτη H2088 Pro‑ms zeh: this [is] -- Occurrence 275 of 315.
הַדֶּ֙רֶךְ֙
had·de·reḵ
the way tas, ceļš , ὁδός H1870 Art|N‑cs had·De·rech: the way -- Occurrence 40 of 47.
לְכ֣וּ
lə·ḵū
walk staigājiet πορευθῶμεν H1980 V‑Qal‑Imp‑mp le·Chu: walk -- Occurrence 54 of 68.
ב֔וֹ
ḇōw,
in it pa, to ἐν, αὐτῇ --- Prep|3ms vo,: in it -- Occurrence .
כִּ֥י

Whenever kaut εἴτε H3588 Conj ki: Whenever -- Occurrence 3201 of 4334.
תַאֲמִ֖ינוּ
ṯa·’ă·mî·nū
you turn to the right hand jūs, arī, ietu, pa, labi δεξιὰ H541 V‑Hifil‑Imperf‑2mp ta·'a·Mi·nu: you turn to the right hand -- Occurrence 1 of 1.
וְכִ֥י
wə·ḵî
Or whenever vai εἴτε H3588 Conj‑w|Conj ve·Chi: Or whenever -- Occurrence 83 of 105.
תַשְׂמְאִֽילוּ׃
ṯaś·mə·’î·lū.
you turn to the left novērstos, pa, kreisi ἀριστερά H8041 V‑Hifil‑Imperf‑2mp tas·me·'I·lu.: you turn to the left -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) πλανησάντων
22 Isaiah 30:22
🇮🇱 Hebrew:
וְטִמֵּאתֶ֗ם אֶת צִפּוּי֙ פְּסִילֵ֣י כַסְפֶּ֔ךָ וְאֶת אֲפֻדַּ֖ת מַסֵּכַ֣ת זְהָבֶ֑ךָ תִּזְרֵם֙ כְּמ֣וֹ דָוָ֔ה צֵ֖א תֹּ֥אמַר לֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un juhs turreẜeet ẜawas isgreeſtas Ꞩudraba Bildes par neẜchꞣihſtahm un tahs Drehbes to isleetu Selta Bildu tahs tu nomettiẜi itt kà Ꞩpahrꞥus un ẜazziẜi us to Eij ahra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξαρεῖς τὰ εἴδωλα τὰ περιηργυρωμένα καὶ τὰ περικεχρυσωμένα λεπτὰ ποιήσεις καὶ λικμήσεις ὡς ὕδωρ ἀποκαθημένης καὶ ὡς κόπρον ὤσεις αὐτά
🇬🇷 Greek ABP:
και εξαρείς τα είδωλα τα περιηργυρωμένα και περικεχρυσωμένα λεπτά ποιήσεις και λικμήσεις ως ύδωρ αποκαθημένης και ως κόπρον ώσεις αυτά
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tu neturēsi savus ar sudrabu pārklātos izgrieztos kā arī no zelta izlietos elka tēlus par svētiem bet atmetīsi tos kā riebīgus sacīdama projām ar jums
🇱🇻 Latvian (2024):
tad tu aizmēzīsi savus sudraba pārklātos tēlus savus zeltā kaltos lējumus aizmetīsi kā nešķīstību Ejiet tu teiksi tiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְטִמֵּאתֶ֗ם
wə·ṭim·mê·ṯem,
And You will defile Tad, tu, neturēsi καὶ, ἐξαρεῖς H2930 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2mp ve·tim·me·Tem,: And You will defile -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ, εἴδωλα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5821 of 7034.
צִפּוּי֙
ṣip·pui
the covering savus, ar, sudrabu, pārklātos τὰ, περιηργυρωμένα H6826 N‑msc tzip·Pui: the covering -- Occurrence 3 of 3.
פְּסִילֵ֣י
pə·sî·lê
of graven images izgrieztos καὶ, τὰ, περικεχρυσωμένα H6456 N‑mpc pe·si·Lei: of graven images -- Occurrence 3 of 4.
כַסְפֶּ֔ךָ
ḵas·pe·ḵā,
of your silver - - H3701 N‑msc|2ms chas·Pe·cha,: of your silver -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and kā, arī - H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1852 of 2179.
אֲפֻדַּ֖ת
’ă·p̄ud·daṯ
the ephod no, zelta καὶ H642 N‑fsc 'a·fud·Dat: the ephod -- Occurrence 1 of 1.
מַסֵּכַ֣ת
mas·sê·ḵaṯ
of molded images izlietos - H4541 N‑fsc mas·se·Chat: of molded images -- Occurrence 1 of 1.
זְהָבֶ֑ךָ
zə·hā·ḇe·ḵā;
of your gold elka, tēlus - H2091 N‑msc|2ms ze·ha·Ve·cha;: of your gold -- Occurrence 1 of 1.
תִּזְרֵם֙
tiz·rêm
You will throw them away par, svētiem λεπτὰ, ποιήσεις, καὶ, λικμήσεις H2219 V‑Qal‑Imperf‑2ms|3mp tiz·Rem: You will throw them away -- Occurrence 1 of 2.
כְּמ֣וֹ
kə·mōw
as bet, atmetīsi, tos ὡς, ὕδωρ H3644 Prep ke·Mo: as -- Occurrence 13 of 18.
דָוָ֔ה
ḏā·wāh,
a menstruating one kā, riebīgus ἀποκαθημένης H1739 Adj‑fs da·Vah,: a menstruating one -- Occurrence 2 of 3.
צֵ֖א
ṣê
Get away sacīdama, projām ὡς, κόπρον, ὤσεις H3318 N‑ms tze: Get away -- Occurrence 14 of 15.
תֹּ֥אמַר
tō·mar
You will say ar, jums - H559 V‑Qal‑Imperf‑2ms To·mar: You will say -- Occurrence 38 of 53.
לֽוֹ׃
lōw.
to them - αὐτά --- Prep|3ms lo.: to them -- Occurrence .
23 Isaiah 30:23
🇮🇱 Hebrew:
וְנָתַן֩ מְטַ֨ר זַרְעֲךָ֜ אֲשֶׁר תִּזְרַ֣ע אֶת הָאֲדָמָ֗ה וְלֶ֙חֶם֙ תְּבוּאַ֣ת הָֽאֲדָמָ֔ה וְהָיָ֥ה דָשֵׁ֖ן וְשָׁמֵ֑ן יִרְעֶ֥ה מִקְנֶ֛יךָ בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא כַּ֥ר נִרְחָֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad dohs wiꞥſch tawai Ꞩehklai ar ko tu tawu Semmi eẜẜi apẜehjis Leetu un Maiſi no tahs Semmes Augłeem un ta patti buhs trekna un tauka Un tawi Lohpi taî Deenâ taps plattâ Gannibâ ganniti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τότε ἔσται ὁ ὑετὸς τῷ σπέρματι τῆς γῆς σου καὶ ὁ ἄρτος τοῦ γενήματος τῆς γῆς σου ἔσται πλησμονὴ καὶ λιπαρός καὶ βοσκηθήσεταί σου τὰ κτήνη τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τόπον πίονα καὶ εὐρύχωρον
🇬🇷 Greek ABP:
τότε έσται ο υετός τω σπέρματι της γης σου και ο άρτος του γεννήματός της γης σου έσται πλησμονή και λιπαρός και βοσκηθήσονταί σου τα κτήνη εν τη ημέρα εκείνη τόπον πίονα και ευρύχωρον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Viņš dos lietu tavam sējumam tīrumā maize no lauku ražas būs garšīga un sātīga barības spēka pilna Tavi ganāmpulki ganīsies tanī laikā plašās ganībās
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņš sēklai dos lietu un labība ko dos zeme būs lekna un trekna tajā dienā tavi ganāmpulki ganīsies plašā zālainē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנָתַן֩
wə·nā·ṯan
And He will give Tad, dos τότε, ἔσται H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Tan: And He will give -- Occurrence 54 of 58.
מְטַ֨ר
mə·ṭar
the rain for lietu , ὑετὸς H4306 N‑msc me·Tar: the rain for -- Occurrence 4 of 4.
זַרְעֲךָ֜
zar·‘ă·ḵā
your seed tavam, sējumam τῷ, σπέρματι H2233 N‑msc|2ms zar·'a·Cha: your seed -- Occurrence 18 of 22.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
with which - τῆς, γῆς, σου H834 Pro‑r 'a·Sher-: with which -- Occurrence 3834 of 4804.
תִּזְרַ֣ע
tiz·ra‘
you sow tīrumā - H2232 V‑Qal‑Imperf‑2ms tiz·Ra': you sow -- Occurrence 9 of 10.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5822 of 7034.
הָאֲדָמָ֗ה
hā·’ă·ḏā·māh,
the ground maize, no, lauku, ražas τῆς, γῆς, σου H127 Art|N‑fs ha·'a·da·Mah,: the ground -- Occurrence 90 of 113.
וְלֶ֙חֶם֙
wə·le·ḥem
and bread būs καὶ, , ἄρτος H3899 Conj‑w|N‑msc ve·Le·chem: and bread -- Occurrence 13 of 16.
תְּבוּאַ֣ת
tə·ḇū·’aṯ
of the increase garšīga τοῦ, γενήματος H8393 N‑fsc te·vu·'At: of the increase -- Occurrence 6 of 6.
הָֽאֲדָמָ֔ה
hā·’ă·ḏā·māh,
of the earth un, sātīga σου H127 Art|N‑fs ha·'a·da·Mah,: of the earth -- Occurrence 91 of 113.
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
and it will be barības ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and it will be -- Occurrence 276 of 397.
דָשֵׁ֖ן
ḏā·šên
fat spēka πλησμονὴ H1879 Adj‑ms da·Shen: fat -- Occurrence 1 of 1.
וְשָׁמֵ֑ן
wə·šā·mên;
and plentiful pilna καὶ, λιπαρός H8082 Conj‑w|Adj‑ms ve·sha·Men;: and plentiful -- Occurrence 1 of 1.
יִרְעֶ֥ה
yir·‘eh
will feed Tavi, ganāmpulki καὶ, βοσκηθήσεταί H7462 V‑Qal‑Imperf‑3ms yir·'Eh: will feed -- Occurrence 3 of 5.
מִקְנֶ֛יךָ
miq·ne·ḵā
your cattle ganīsies τὰ, κτήνη H4735 N‑mpc|2ms mik·Nei·cha: your cattle -- Occurrence 1 of 1.
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
in day tanī, laikā τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: in day -- Occurrence 235 of 295.
הַה֖וּא
ha·hū
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 233 of 313.
כַּ֥ר
kar
in pastures plašās τόπον, πίονα H3733 N‑msc kar: in pastures -- Occurrence 1 of 1.
נִרְחָֽב׃
nir·ḥāḇ.
large ganībās καὶ, εὐρύχωρον H7337 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms nir·Chav.: large -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) Viņš
24 Isaiah 30:24
🇮🇱 Hebrew:
וְהָאֲלָפִ֣ים וְהָעֲיָרִ֗ים עֹֽבְדֵי֙ הָֽאֲדָמָ֔ה בְּלִ֥יל חָמִ֖יץ יֹאכֵ֑לוּ אֲשֶׁר זֹרֶ֥ה בָרַ֖חַת וּבַמִּזְרֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Wehrẜchi ar teem Ehſeła Kumełeem ar ko to Semmi apkohpj ehdihs ſchꞣiſtu Barribu kas wehtihts irr ar Leekẜchꞣeri un ar Wehtikli 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ ταῦροι ὑμῶν καὶ οἱ βόες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν γῆν φάγονται ἄχυρα ἀναπεποιημένα ἐν κριθῇ λελικμημένα
🇬🇷 Greek ABP:
οι ταύροι υμών και οι βόες οι εργαζόμενοι την γην φάγονται άχυρα αναπεποιημένα εκ κριθή λελικμημένη
🇱🇻 Latvian (1965):
Vērši un ēzeļi kas apstrādā druvu ēdīs sālītu mistru kas sajaukts un vētīts ar liekšķeri un vētekli
🇱🇻 Latvian (2024):
Vērši un ēzeļi kas strādā zemi ēdīs skābētu mistru kas ar liekšķeri un dakšām maisīts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָאֲלָפִ֣ים
wə·hā·’ă·lā·p̄îm
And Likewise the oxen Vērši οἱ, ταῦροι, ὑμῶν H504 Conj‑w,Art|N‑mp ve·ha·'a·la·Fim: And Likewise the oxen -- Occurrence 1 of 1.
וְהָעֲיָרִ֗ים
wə·hā·‘ă·yā·rîm,
and the young donkeys un, ēzeļi καὶ, οἱ, βόες H5895 Conj‑w,Art|N‑mp ve·ha·'a·ya·Rim,: and the young donkeys -- Occurrence 1 of 1.
עֹֽבְדֵי֙
‘ō·ḇə·ḏê
that work kas, apstrādā οἱ, ἐργαζόμενοι H5647 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc 'oe·Dei: that work -- Occurrence 7 of 7.
הָֽאֲדָמָ֔ה
hā·’ă·ḏā·māh,
the ground druvu τὴν, γῆν H127 Art|N‑fs ha·'a·da·Mah,: the ground -- Occurrence 92 of 113.
בְּלִ֥יל
bə·lîl
fodder ēdīs ἐν, κριθῇ H1098 N‑msc be·Lil: fodder -- Occurrence 1 of 1.
חָמִ֖יץ
ḥā·mîṣ
cured sālītu ἄχυρα, ἀναπεποιημένα H2548 Adj‑ms cha·Mitz: cured -- Occurrence 1 of 1.
יֹאכֵ֑לוּ
yō·ḵê·lū;
will eat mistru - H398 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·Che·lu;: will eat -- Occurrence 27 of 40.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which kas, sajaukts - H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 3835 of 4804.
זֹרֶ֥ה
zō·reh
has been winnowed un, vētīts λελικμημένα H2219 V‑Qal‑Prtcpl‑ms zo·Reh: has been winnowed -- Occurrence 2 of 2.
בָרַ֖חַת
ḇā·ra·ḥaṯ
with the shovel ar, liekšķeri - H7371 Prep‑b,Art|N‑fs va·Ra·chat: with the shovel -- Occurrence 1 of 1.
וּבַמִּזְרֶֽה׃
ū·ḇam·miz·reh.
and fan un, vētekli - H4214 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·vam·miz·Reh.: and fan -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) φάγονται
25 Isaiah 30:25
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֣ה עַל כָּל הַ֣ר גָּבֹ֗הַ וְעַל֙ כָּל גִּבְעָ֣ה נִשָּׂאָ֔ה פְּלָגִ֖ים יִבְלֵי מָ֑יִם בְּיוֹם֙ הֶ֣רֶג רָ֔ב בִּנְפֹ֖ל מִגְדָּלִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un us wiẜẜeem augſteem Kalneem un us wiẜẜeem leeleem Pakalneem buhs Uppites un Uhdens Strauti taî Deenâ tahs leelas Kauẜchanas kad tee Turꞥi apkrittihs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ἐπὶ παντὸς ὄρους ὑψηλοῦ καὶ ἐπὶ παντὸς βουνοῦ μετεώρου ὕδωρ διαπορευόμενον ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὅταν ἀπόλωνται πολλοὶ καὶ ὅταν πέσωσιν πύργοι
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται επί παντός όρους υψηλού και επί παντός βουνού μετεώρου ύδωρ διαπορευόμενον εν τη ημέρα εκείνη όταν απόλωνται πολλοί και όταν πέσωσι πύργοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un uz visiem augstiem kalniem un visiem pakalniem būs tekoša ūdens strauti lielās kaujas dienā kad sagrūs torņi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad visos augstajos kalnos un visos dižajos pauguros būs straumes kur ritēs ūdens lielā slaktiņa dienā grūs torņi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֣ה
wə·hā·yāh
And there will be Un καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And there will be -- Occurrence 277 of 397.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2629 of 3469.
כָּל
kāl-
every visiem παντὸς H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 2093 of 2745.
הַ֣ר
har
mountain augstiem ὄρους H2022 N‑ms har: mountain -- Occurrence 86 of 118.
גָּבֹ֗הַ
gā·ḇō·ha,
high kalniem ὑψηλοῦ H1364 Adj‑ms ga·Vo·ha,: high -- Occurrence 2 of 5.
וְעַל֙
wə·‘al
and on un καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'Al: and on -- Occurrence 336 of 512.
כָּל
kāl-
every visiem παντὸς H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 2094 of 2745.
גִּבְעָ֣ה
giḇ·‘āh
hill pakalniem βουνοῦ H1389 N‑fs giv·'Ah: hill -- Occurrence 4 of 11.
נִשָּׂאָ֔ה
niś·śā·’āh,
high - μετεώρου H5375 V‑Nifal‑Prtcpl‑fs nis·sa·'Ah,: high -- Occurrence 1 of 1.
פְּלָגִ֖ים
pə·lā·ḡîm
Rivers būs, tekoša ὕδωρ, διαπορευόμενον H6388 N‑mp pe·la·Gim: Rivers -- Occurrence 1 of 1.
יִבְלֵי
yiḇ·lê-
[and] streams ūdens, strauti - H2988 N‑mpc yiv·lei-: [and] streams -- Occurrence 1 of 2.
מָ֑יִם
mā·yim;
of waters - - H4325 N‑mp Ma·yim;: of waters -- Occurrence 171 of 244.
בְּיוֹם֙
bə·yō·wm
in the day lielās, kaujas ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑msc be·yOm: in the day -- Occurrence 122 of 197.
הֶ֣רֶג
he·reḡ
of the slaughter dienā ἀπόλωνται H2027 N‑ms He·reg: of the slaughter -- Occurrence 1 of 2.
רָ֔ב
rāḇ,
great - πολλοὶ H7227 Adj‑ms Rav,: great -- Occurrence 99 of 138.
בִּנְפֹ֖ל
bin·p̄ōl
when fall kad, sagrūs καὶ, ὅταν, πέσωσιν H5307 Prep‑b|V‑Qal‑Inf bin·Fol: when fall -- Occurrence 4 of 6.
מִגְדָּלִֽים׃
miḡ·dā·lîm.
the towers torņi πύργοι H4026 N‑mp mig·da·Lim.: the towers -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) ἐκείνῃ, ὅταν
26 Isaiah 30:26
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֤ה אֽוֹר הַלְּבָנָה֙ כְּא֣וֹר הַֽחַמָּ֔ה וְא֤וֹר הַֽחַמָּה֙ יִהְיֶ֣ה שִׁבְעָתַ֔יִם כְּא֖וֹר שִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים בְּי֗וֹם חֲבֹ֤שׁ יְהוָה֙ אֶת שֶׁ֣בֶר עַמּ֔וֹ וּמַ֥חַץ מַכָּת֖וֹ יִרְפָּֽא׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Mehnes Gaiẜchums buhs kà ta Ꞩaules Gaiẜchiba un ta Ꞩaules Gaiẜchiba ẜeptiꞥkahrt gaiẜchaka nekà tas Gaiẜchums ẜeptiꞥo Deenu taë Deenâ kad tas KUNGS to Wainu ẜawo Łauſchu apẜees un to Wahti ar ko tee eewainoti irr dſeedinahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται τὸ φῶς τῆς σελήνης ὡς τὸ φῶς τοῦ ἡλίου καὶ τὸ φῶς τοῦ ἡλίου ἔσται ἑπταπλάσιον ἐν τῇ ἡμέρᾳ ὅταν ἰάσηται κύριος τὸ σύντριμμα τοῦ λαοῦ αὐτοῦ καὶ τὴν ὀδύνην τῆς πληγῆς σου ἰάσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Un mēness gaisma būs kā saules gaisma un saules gaisma būs septiņreiz gaišāka nekā septiņu dienu gaisma kad Tas Kungs sasēja Savas tautas vātis un dziedēja viņas brūces
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad mēnessgaisma būs kā karsētājas gaisma bet karsētājas gaisma būs septiņkārša kā to septiņu dienu gaisma kad Kungs pārsies savas tautas vātis un dziedēs brūces ko bija sitis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֤ה
wə·hā·yāh
Moreover will be Un καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: Moreover will be -- Occurrence 278 of 397.
אֽוֹר
’ō·wr-
the light gaisma τὸ, φῶς H216 N‑csc 'or-: the light -- Occurrence 42 of 52.
הַלְּבָנָה֙
hal·lə·ḇā·nāh
of the moon mēness τῆς, σελήνης H3842 Art|N‑fs hal·le·va·Nah: of the moon -- Occurrence 2 of 2.
כְּא֣וֹר
kə·’ō·wr
as the light būs, kā ὡς, τὸ, φῶς H216 Prep‑k|N‑csc ke·'or: as the light -- Occurrence 2 of 3.
הַֽחַמָּ֔ה
ha·ḥam·māh,
of the sun saules, gaisma τοῦ, ἡλίου H2535 Art|N‑fs ha·cham·Mah,: of the sun -- Occurrence 2 of 3.
וְא֤וֹר
wə·’ō·wr
and the light un καὶ, τὸ, φῶς H216 Conj‑w|N‑csc ve·'or: and the light -- Occurrence 6 of 7.
הַֽחַמָּה֙
ha·ḥam·māh
of the sun saules, gaisma τοῦ, ἡλίου H2535 Art|N‑fs ha·cham·Mah: of the sun -- Occurrence 3 of 3.
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
will be būs ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: will be -- Occurrence 322 of 420.
שִׁבְעָתַ֔יִם
šiḇ·‘ā·ṯa·yim,
sevenfold septiņreiz ἑπταπλάσιον H7659 Number‑fd shiv·'a·Ta·yim,: sevenfold -- Occurrence 5 of 5.
כְּא֖וֹר
kə·’ō·wr
as the light gaišāka, nekā ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H216 Prep|N‑csc ke·'or: as the light -- Occurrence 3 of 3.
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
of seven septiņu - H7651 Number‑msc shiv·'At: of seven -- Occurrence 99 of 107.
הַיָּמִ֑ים
hay·yā·mîm;
days dienu, gaisma - H3117 Art|N‑mp hai·ya·Mim;: days -- Occurrence 114 of 136.
בְּי֗וֹם
bə·yō·wm,
in the day kad - H3117 Prep‑b|N‑ms be·Yom,: in the day -- Occurrence 123 of 197.
חֲבֹ֤שׁ
ḥă·ḇōš
that binds up sasēja ὅταν, ἰάσηται H2280 V‑Qal‑Inf cha·Vosh: that binds up -- Occurrence 2 of 2.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4583 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- Savas, tautas τὸ, σύντριμμα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5823 of 7034.
שֶׁ֣בֶר
še·ḇer
the bruise vātis - H7667 N‑msc She·ver: the bruise -- Occurrence 7 of 16.
עַמּ֔וֹ
‘am·mōw,
of His people - τοῦ, λαοῦ, αὐτοῦ H5971 N‑msc|3ms am·Mo,: of His people -- Occurrence 88 of 99.
וּמַ֥חַץ
ū·ma·ḥaṣ
and the stroke un, dziedēja καὶ, τὴν, ὀδύνην H4273 Conj‑w|N‑msc u·Ma·chatz: and the stroke -- Occurrence 1 of 1.
מַכָּת֖וֹ
mak·kā·ṯōw
of their wound viņas, brūces τῆς, πληγῆς, σου H4347 N‑fsc|3ms mak·ka·To: of their wound -- Occurrence 1 of 1.
יִרְפָּֽא׃
yir·pā.
heals - ἰάσεται H7495 V‑Qal‑Imperf‑3ms yir·Pa.: heals -- Occurrence 2 of 3.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
27 Isaiah 30:27
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּ֤ה שֵׁם יְהוָה֙ בָּ֣א מִמֶּרְחָ֔ק בֹּעֵ֣ר אַפּ֔וֹ וְכֹ֖בֶד מַשָּׂאָ֑ה שְׂפָתָיו֙ מָ֣לְאוּ זַ֔עַם וּלְשׁוֹנ֖וֹ כְּאֵ֥שׁ אֹכָֽלֶת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Raugi ta KUNGA Wahrds nahk no Tahłenes wiꞥꞥa Duẜmiba deg un ta Naſta irr gŗuhta wiꞥꞥa Luhpas irr pillas ar Apſkaitiẜchanu un wiꞥꞥa Mehle itt kâ rihjams Ugguns 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ τὸ ὄνομα κυρίου διὰ χρόνου ἔρχεται πολλοῦ καιόμενος θυμός μετὰ δόξης τὸ λόγιον τῶν χειλέων αὐτοῦ τὸ λόγιον ὀργῆς πλῆρες καὶ ἡ ὀργὴ τοῦ θυμοῦ ὡς πῦρ ἔδεται
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού το όνομα κυρίου έρχεται διά χρόνου πολλού καιόμενος θυμός μετά δόξης το λόγιον των χειλέων αυτού λόγιον οργής πλήρες και η οργή του θυμού αυτού ως πυρ έδεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi Tā Kunga Vārds nāk šurpu no tālienes Viņa dusmas kvēlo liels ir Viņa saviļnojums Viņa lūpas ir pilnas bardzības un Viņa mēle kā postīga uguns
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi Kunga vārds no tālienes nāk deg viņa dusmas un mākoņi griežas viņa lūpas ir niknuma pilnas un viņa mēle kā rijoša uguns
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
Behold Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Behold -- Occurrence 302 of 448.
שֵׁם
šêm-
the name Tā, Kunga τὸ, ὄνομα H8034 N‑msc shem-: the name -- Occurrence 122 of 146.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh Vārds κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4584 of 6218.
בָּ֣א

comes nāk ἔρχεται H935 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ba: comes -- Occurrence 134 of 175.
מִמֶּרְחָ֔ק
mim·mer·ḥāq,
from afar šurpu, no, tālienes πολλοῦ H4801 Prep‑m|N‑ms mi·mer·Chak,: from afar -- Occurrence 5 of 8.
בֹּעֵ֣ר
bō·‘êr
Burning kvēlo καιόμενος H1197 V‑Qal‑Prtcpl‑ms bo·'Er: Burning -- Occurrence 5 of 6.
אַפּ֔וֹ
’ap·pōw,
[with] His anger Viņa, dusmas , θυμός H639 N‑msc|3ms ap·Po,: [with] His anger -- Occurrence 37 of 50.
וְכֹ֖בֶד
wə·ḵō·ḇeḏ
and [is] heavy liels, ir μετὰ, δόξης H3514 Conj‑w|N‑msc ve·Choed: and [is] heavy -- Occurrence 1 of 2.
מַשָּׂאָ֑ה
maś·śā·’āh;
[His] burden Viņa, saviļnojums τὸ, λόγιον H4858 N‑fs mas·sa·'Ah;: [His] burden -- Occurrence 1 of 1.
שְׂפָתָיו֙
śə·p̄ā·ṯāw
His lips Viņa, lūpas, ir, pilnas τῶν, χειλέων, αὐτοῦ H8193 N‑fdc|3ms se·fa·Tav: His lips -- Occurrence 6 of 6.
מָ֣לְאוּ
mā·lə·’ū
are full - - H4390 V‑Qal‑Perf‑3cp Mal·'u: are full -- Occurrence 14 of 21.
זַ֔עַם
za·‘am,
of indignation - ὀργῆς H2195 N‑ms Za·'am,: of indignation -- Occurrence 2 of 5.
וּלְשׁוֹנ֖וֹ
ū·lə·šō·w·nōw
and His tongue un, Viņa, mēle καὶ, , ὀργὴ, τοῦ, θυμοῦ H3956 Conj‑w|N‑csc|3ms u·le·sho·No: and His tongue -- Occurrence 3 of 4.
כְּאֵ֥שׁ
kə·’êš
like a fire ὡς, πῦρ H784 Prep‑k|N‑cs ke·'Esh: like a fire -- Occurrence 5 of 9.
אֹכָֽלֶת׃
’ō·ḵā·leṯ.
devouring postīga, uguns ἔδεται H398 V‑Qal‑Prtcpl‑fs 'o·Cha·let.: devouring -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) bardzības
- (no match) τὸ, διὰ, χρόνου, λόγιον, πλῆρες
28 Isaiah 30:28
🇮🇱 Hebrew:
וְרוּח֞וֹ כְּנַ֤חַל שׁוֹטֵף֙ עַד צַוָּ֣אר יֶֽחֱצֶ֔ה לַהֲנָפָ֥ה גוֹיִ֖ם בְּנָ֣פַת שָׁ֑וְא וְרֶ֣סֶן מַתְעֶ֔ה עַ֖ל לְחָיֵ֥י עַמִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥa Puhẜchana irr kà Uhdens Pluhdi kas lihdſ Kaklam ẜneedſahs ka wiꞥſch tohs Pagaꞥus iskaiẜa kamehr tee tohp isnihzinati un tahs Tautas tàpatt kà ar Eemauteem Schohdꞥs ẜchurp un turp dſenna 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ὡς ὕδωρ ἐν φάραγγι σῦρον ἥξει ἕως τοῦ τραχήλου καὶ διαιρεθήσεται τοῦ ἔθνη ταράξαι ἐπὶ πλανήσει ματαίᾳ καὶ διώξεται αὐτοὺς πλάνησις καὶ λήμψεται αὐτοὺς κατὰ πρόσωπον αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και το πνεύμα αυτού ως ύδωρ εν φάραγγι σύρον ήξει έως του τραχήλου και διαιρεθήσεται ταράξει έθνη επί πλανήσει ματαία και διώξεται αυτούς πλάνησις και λήψεται αυτούς κατά πρόσωπον αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņa elpa ir kā plūstoša straume kas sniedzas līdz kaklam lai sijātu tautas nāves sietā un liktu tautām viltus iemauktus mutē aiz kuriem Viņš tad tās trenkātu un dzenātu
🇱🇻 Latvian (2024):
viņa elpa kā plūstoša upe kas līdz kaklam sniedzas nu šūpos tautas nīcības sietā nu tautām žokļos būs maldu iemaukti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְרוּח֞וֹ
wə·rū·ḥōw
And His breath His Viņa, elpa καὶ, τὸ, πνεῦμα, αὐτοῦ H7307 Conj‑w|N‑csc|3ms ve·ru·Cho: And His breath His -- Occurrence 1 of 3.
כְּנַ֤חַל
kə·na·ḥal
like stream ir, kā, plūstoša ὡς H5158 Prep‑k|N‑ms ke·Na·chal: like stream -- Occurrence 1 of 3.
שׁוֹטֵף֙
šō·w·ṭêp̄
an overflowing straume σῦρον H7857 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Tef: an overflowing -- Occurrence 3 of 9.
עַד
‘aḏ-
to kas, sniedzas ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 851 of 1014.
צַוָּ֣אר
ṣaw·wār
the neck līdz, kaklam τοῦ, τραχήλου H6677 N‑ms tzav·Var: the neck -- Occurrence 2 of 7.
יֶֽחֱצֶ֔ה
ye·ḥĕ·ṣeh,
which reaches up lai, sijātu καὶ, διαιρεθήσεται H2673 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·che·Tzeh,: which reaches up -- Occurrence 1 of 1.
לַהֲנָפָ֥ה
la·hă·nā·p̄āh
to sift tautas τοῦ, ἔθνη, ταράξαι H5130 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|3fs la·ha·na·Fah: to sift -- Occurrence 1 of 1.
גוֹיִ֖ם
ḡō·w·yim
the nations nāves, sietā - H1471 N‑mp go·Yim: the nations -- Occurrence 65 of 136.
בְּנָ֣פַת
bə·nā·p̄aṯ
with the sieve un, liktu ἐπὶ, πλανήσει H5299 Prep‑b|N‑fsc be·Na·fat: with the sieve -- Occurrence 1 of 1.
שָׁ֑וְא
šāw;
of futility tautām ματαίᾳ H7723 N‑ms Shav;: of futility -- Occurrence 18 of 32.
וְרֶ֣סֶן
wə·re·sen
and [there shall be] a bridle viltus, iemauktus καὶ, διώξεται, αὐτοὺς, πλάνησις H7448 Conj‑w|N‑ms ve·Re·sen: and [there shall be] a bridle -- Occurrence 2 of 2.
מַתְעֶ֔ה
maṯ·‘eh,
Causing [them] to err mutē - H8582 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mat·'Eh,: Causing [them] to err -- Occurrence 2 of 2.
עַ֖ל
‘al
In aiz, kuriem κατὰ H5921 Prep 'al: In -- Occurrence 2630 of 3469.
לְחָיֵ֥י
lə·ḥā·yê
the jaws Viņš, tad, tās πρόσωπον, αὐτῶν H3895 N‑fpc le·cha·Yei: the jaws -- Occurrence 1 of 1.
עַמִּֽים׃
‘am·mîm.
of the people trenkātu, un, dzenātu - H5971 N‑mp 'am·Mim.: of the people -- Occurrence 50 of 80.
- (no match) καὶ, ὕδωρ, ἐν, φάραγγι, ἥξει, αὐτοὺς, λήμψεται
29 Isaiah 30:29
🇮🇱 Hebrew:
הַשִּׁיר֙ יִֽהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כְּלֵ֖יל הִתְקַדֶּשׁ חָ֑ג וְשִׂמְחַ֣ת לֵבָ֗ב כַּֽהוֹלֵךְ֙ בֶּֽחָלִ֔יל לָב֥וֹא בְהַר יְהוָ֖ה אֶל צ֥וּר יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs pee jums weena teizama Dſeeẜma kà Naktî kad Ꞩwehti tohp ẜwehtiti un Ꞩirds Preeziba itt kà tam irr kas ar Stabulehm ſtaiga un nahk us ta KUNGA Kalnu us Iſraëła Akmiꞥa‐Kalnu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ διὰ παντὸς δεῖ ὑμᾶς εὐφραίνεσθαι καὶ εἰσπορεύεσθαι εἰς τὰ ἅγιά μου διὰ παντὸς ὡσεὶ ἑορτάζοντας καὶ ὡσεὶ εὐφραινομένους εἰσελθεῖν μετὰ αὐλοῦ εἰς τὸ ὄρος τοῦ κυρίου πρὸς τὸν θεὸν τοῦ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
μη διαπαντός δει υμάς ευφραίνεσθαι και εισπορεύεσθαι εις τα άγιά μου διαπαντός ωσεί εορτάζοντας και ωσεί ευφραινομένους εισελθείν μετά αυλού εις το όρος κυρίου προς τον θεόν του Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad jūs dziedāsit kā svētku naktī un priecāsities kā svētceļnieki kas ar mūzikas skaņām dodas uz Tā Kunga kalnu Israēla klinti
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad jums būs dziesma kā naktī kad svētkus svin līksma sirds kā stabulei līdzi ejot tekot uz Kunga kalnu uz Israēla klinti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַשִּׁיר֙
haš·šîr
a song Tad, jūs, dziedāsit μὴ H7892 Art|N‑ms hash·Shir: a song -- Occurrence 5 of 5.
יִֽהְיֶ֣ה
yih·yeh
shall have καὶ, εἰσπορεύεσθαι, εἰς, τὰ, ἅγιά, μου, διὰ, παντὸς H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: shall have -- Occurrence 323 of 420.
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
You svētku ὡσεὶ, ἑορτάζοντας --- Prep|2mp la·Chem,: You -- Occurrence .
כְּלֵ֖יל
kə·lêl
as in the night naktī διὰ, παντὸς H3915 Prep‑k|N‑msc ke·Leil: as in the night -- Occurrence 1 of 1.
הִתְקַדֶּשׁ
hiṯ·qad·deš-
is kept holy un, priecāsities εἰς H6942 V‑Hitpael‑Inf hit·kad·desh-: is kept holy -- Occurrence 1 of 1.
חָ֑ג
ḥāḡ;
[when] a festival kā, svētceļnieki ὡσεὶ H2282 N‑ms Chag;: [when] a festival -- Occurrence 26 of 31.
וְשִׂמְחַ֣ת
wə·śim·ḥaṯ
and gladness kas, ar, mūzikas, skaņām καὶ, εὐφραινομένους H8057 Conj‑w|N‑fsc ve·sim·Chat: and gladness -- Occurrence 2 of 4.
לֵבָ֗ב
lê·ḇāḇ,
of heart dodas, uz - H3824 N‑ms le·Vav,: of heart -- Occurrence 40 of 41.
כַּֽהוֹלֵךְ֙
ka·hō·w·lêḵ
as when one goes Tā, Kunga, kalnu - H1980 Prep‑k,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ka·ho·leCh: as when one goes -- Occurrence 1 of 1.
בֶּֽחָלִ֔יל
be·ḥā·lîl,
with a flute Israēla, klinti - H2485 Prep‑b,Art|N‑ms be·cha·Lil,: with a flute -- Occurrence 1 of 1.
לָב֥וֹא
lā·ḇō·w
to come - εἰσελθεῖν H935 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Vo: to come -- Occurrence 61 of 81.
בְהַר
ḇə·har-
into the mountain - τὸ, ὄρος H2022 Prep‑b|N‑msc ve·har-: into the mountain -- Occurrence 6 of 11.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - τοῦ, κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4585 of 6218.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2764 of 3531.
צ֥וּר
ṣūr
the Mighty one - τὸν, θεὸν H6697 N‑msc tzur: the Mighty one -- Occurrence 19 of 23.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 1822 of 2260.
- (no match) δεῖ, ὑμᾶς, εὐφραίνεσθαι, μετὰ, αὐλοῦ
30 Isaiah 30:30
🇮🇱 Hebrew:
וְהִשְׁמִ֨יעַ יְהוָ֜ה אֶת ה֣וֹד קוֹל֗וֹ וְנַ֤חַת זְרוֹעוֹ֙ יַרְאֶ֔ה בְּזַ֣עַף אַ֔ף וְלַ֖הַב אֵ֣שׁ אוֹכֵלָ֑ה נֶ֥פֶץ וָזֶ֖רֶם וְאֶ֥בֶן בָּרָֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS liks to Gohdibu ẜawas Balẜs dſirdeht un liks ẜawu isſteeptu Elkonu redſeht ar bahrgu Apſkaiẜchanu un ar weenu rihjamu Ugguns Leeẜmu ar Sibbinu un ar Pluhdeem un ar Kruẜẜu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀκουστὴν ποιήσει θεὸς τὴν δόξαν τῆς φωνῆς αὐτοῦ καὶ τὸν θυμὸν τοῦ βραχίονος αὐτοῦ δείξει μετὰ θυμοῦ καὶ ὀργῆς καὶ φλογὸς κατεσθιούσης κεραυνώσει βιαίως καὶ ὡς ὕδωρ καὶ χάλαζα συγκαταφερομένη βίᾳ
🇬🇷 Greek ABP:
και ακουστήν ποιήσει κύριος την δόξαν της φωνής αυτού και τον θυμόν του βραχίονος αυτού δείξει μετά θυμού και οργής και φλογός κατεσθιούσης κεραυνώσει βιαίως και ως ύδωρ και χάλαζα συγκαταφερομένη βία
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad atskanēs Tā Kunga varenā pērkona balss un Viņš pacels Savu roku bargās dusmās ar iznīcinātāju uguni lietusgāzi negaisu un krusu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs liks lai atskan viņa godības balss tad redzēs kā viņa elkonis noliecas dusmu kvēlē un rijošā uguns liesmā vētrā negaisā un akmens krusā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִשְׁמִ֨יעַ
wə·hiš·mî·a‘
And will cause to be heard Tad, atskanēs καὶ, ἀκουστὴν, ποιήσει H8085 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hish·Mi·a': And will cause to be heard -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh Tā, Kunga , θεὸς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4586 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, δόξαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5824 of 7034.
ה֣וֹד
hō·wḏ
glorious varenā, pērkona - H1935 N‑msc Hod: glorious -- Occurrence 9 of 11.
קוֹל֗וֹ
qō·w·lōw,
His voice balss τῆς, φωνῆς, αὐτοῦ H6963 N‑msc|3ms ko·Lo,: His voice -- Occurrence 15 of 23.
וְנַ֤חַת
wə·na·ḥaṯ
and the descent un καὶ, τὸν, θυμὸν H5183 Conj‑w|N‑fsc ve·Na·chat: and the descent -- Occurrence 2 of 2.
זְרוֹעוֹ֙
zə·rō·w·‘ōw
of His arm pacels, Savu, roku τοῦ, βραχίονος, αὐτοῦ H2220 N‑fsc|3ms ze·ro·'O: of His arm -- Occurrence 3 of 7.
יַרְאֶ֔ה
yar·’eh,
show bargās, dusmās δείξει H7200 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yar·'Eh,: show -- Occurrence 1 of 1.
בְּזַ֣עַף
bə·za·‘ap̄
with the indignation - μετὰ, θυμοῦ H2197 Prep‑b|N‑msc be·Za·'af: with the indignation -- Occurrence 1 of 1.
אַ֔ף
’ap̄,
of [His] anger - καὶ, ὀργῆς H639 N‑ms 'Af,: of [His] anger -- Occurrence 60 of 72.
וְלַ֖הַב
wə·la·haḇ
and the flame ar, iznīcinātāju, uguni καὶ, φλογὸς H3851 Conj‑w|N‑msc ve·La·hav: and the flame -- Occurrence 3 of 4.
אֵ֣שׁ
’êš
of a fire - - H784 N‑cs 'esh: of a fire -- Occurrence 85 of 153.
אוֹכֵלָ֑ה
’ō·w·ḵê·lāh;
devouring - κατεσθιούσης H398 V‑Qal‑Prtcpl‑fs o·che·Lah;: devouring -- Occurrence 5 of 8.
נֶ֥פֶץ
ne·p̄eṣ
[with] scattering lietusgāzi κεραυνώσει H5311 N‑ms Ne·fetz: [with] scattering -- Occurrence 1 of 1.
וָזֶ֖רֶם
wā·ze·rem
and tempest negaisu καὶ, ὡς, ὕδωρ H2230 Conj‑w|N‑ms va·Ze·rem: and tempest -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶ֥בֶן
wə·’e·ḇen
and un, krusu καὶ, χάλαζα H68 Conj‑w|N‑fsc ve·'E·ven: and -- Occurrence 12 of 13.
בָּרָֽד׃
bā·rāḏ.
hailstones - - H1259 N‑ms ba·Rad.: hailstones -- Occurrence 9 of 9.
- (no match) Viņš
- (no match) βιαίως, συγκαταφερομένη, βίᾳ
31 Isaiah 30:31
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי מִקּ֥וֹל יְהוָ֖ה יֵחַ֣ת אַשּׁ֑וּר בַּשֵּׁ֖בֶט יַכֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io Aẜẜurs istruhzinaẜees no ta KUNGA Balẜs kas wiꞥꞥu ar to Rihkſti ẜitte 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ γὰρ φωνὴν κυρίου ἡττηθήσονται Ἀσσύριοι τῇ πληγῇ ᾗ ἂν πατάξῃ αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
διά γαρ της φωνής κυρίου ηττηθήσονται Ασσύριοι τη πληγή η αν πατάξη αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Asurs izbīsies no Tā Kunga balss kas viņu sitīs ar rīksti
🇱🇻 Latvian (2024):
No Kunga balss izbīsies Asīrija kad viņš to sitīs ar rīksti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For Un διὰ, γὰρ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 3202 of 4334.
מִקּ֥וֹל
miq·qō·wl
through the voice izbīsies - H6963 Prep‑m|N‑msc mik·Kol: through the voice -- Occurrence 7 of 18.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh no, Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4587 of 6218.
יֵחַ֣ת
yê·ḥaṯ
will be beaten down balss ἡττηθήσονται H2865 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·Chat: will be beaten down -- Occurrence 2 of 3.
אַשּׁ֑וּר
’aš·šūr;
Assyria Asurs Ἀσσύριοι H804 N‑proper‑fs 'ash·Shur;: Assyria -- Occurrence 86 of 131.
בַּשֵּׁ֖בֶט
baš·šê·ḇeṭ
with the rod kas, viņu τῇ, πληγῇ H7626 Prep‑b,Art|N‑ms bash·She·vet: with the rod -- Occurrence 4 of 5.
יַכֶּֽה׃
yak·keh.
[As] He strikes sitīs, ar, rīksti , ἂν, πατάξῃ H5221 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yak·Keh.: [As] He strikes -- Occurrence 9 of 10.
- (no match) φωνὴν, αὐτούς
32 Isaiah 30:32
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֗ה כֹּ֤ל מַֽעֲבַר֙ מַטֵּ֣ה מֽוּסָדָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יָנִ֤יחַ יְהוָה֙ עָלָ֔יו בְּתֻפִּ֖ים וּבְכִנֹּר֑וֹת וּבְמִלְחֲמ֥וֹת תְּנוּפָ֖ה נִלְחַם בה בָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io kurp ween ta ſtipri nodohmata Rihkſte buhs zaurgahjuẜi kuŗŗam tas KUNGS to usliks tur buhs ikkatrs ar Bungahm un Kohklehm jo ar tikkuẜchu Kaŗŗoẜchanu wiꞥſch prett to kaŗŗohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται αὐτῷ κυκλόθεν ὅθεν ἦν αὐτῷ ἡ ἐλπὶς τῆς βοηθείας ἐφ αὐτὸς ἐπεποίθει αὐτοὶ μετὰ αὐλῶν καὶ κιθάρας πολεμήσουσιν αὐτὸν ἐκ μεταβολῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται αυτώ κυκλόθεν όθεν ην αυτώ η ελπίς της βοηθείας εφ' ην αυτός επεποίθει αυτοί μετά τυμπάνων και κιθάρας πολεμήσουσιν αυτόν εκ μεταβολής
🇱🇻 Latvian (1965):
un katru reizi kad Tas Kungs sitīs viņu ar pārmācības rīksti tā ar labu trāpījumu viņu sāpīgi skars iespiezdamās dziļi viņa miesā un tas notiks ar bungām un cītaras skaņām ar paceltu roku Viņš visur ar viņu karos
🇱🇻 Latvian (2024):
Ikreiz kad pāri ies pārmācības rīkste ar kuru to šaustīs Kungs bungām un stīgām skanot ar cīņai paceltu roku viņš karos pret tiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
And [It] will be un καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah,: And [It] will be -- Occurrence 279 of 397.
כֹּ֤ל
kōl
[in] every [place] katru, reizi αὐτῷ, κυκλόθεν H3605 N‑msc kol: [in] every [place] -- Occurrence 2095 of 2745.
מַֽעֲבַר֙
ma·‘ă·ḇar
where passes kad ὅθεν, ἦν, αὐτῷ, , ἐλπὶς, τῆς, βοηθείας H4569 N‑msc ma·'a·Var: where passes -- Occurrence 3 of 3.
מַטֵּ֣ה
maṭ·ṭêh
the staff Tas, Kungs H4294 N‑msc mat·Teh: the staff -- Occurrence 64 of 71.
מֽוּסָדָ֔ה
mū·sā·ḏāh,
of punishment sitīs, viņu, ar - H4145 N‑fs mu·sa·Dah,: of punishment -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which pārmācības, rīksti ἐφ H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 3836 of 4804.
יָנִ֤יחַ
yā·nî·aḥ
lays tā, ar, labu, trāpījumu - H5117 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·Ni·ach: lays -- Occurrence 4 of 4.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh viņu, sāpīgi, skars αὐτὸς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4588 of 6218.
עָלָ֔יו
‘ā·lāw,
on him iespiezdamās, dziļi - H5921 Prep|3ms 'a·Lav,: on him -- Occurrence 329 of 403.
בְּתֻפִּ֖ים
bə·ṯup·pîm
with tambourines viņa, miesā μετὰ, αὐλῶν H8596 Prep‑b|N‑mp be·tup·Pim: with tambourines -- Occurrence 3 of 3.
וּבְכִנֹּר֑וֹת
ū·ḇə·ḵin·nō·rō·wṯ;
and harps un, tas, notiks καὶ, κιθάρας H3658 Conj‑w,Prep‑b|N‑mp u·ve·chin·no·Rot;: and harps -- Occurrence 7 of 7.
וּבְמִלְחֲמ֥וֹת
ū·ḇə·mil·ḥă·mō·wṯ
and in battles ar, bungām πολεμήσουσιν H4421 Conj‑w,Prep‑b|N‑fpc u·ve·mil·cha·Mot: and in battles -- Occurrence 1 of 1.
תְּנוּפָ֖ה
tə·nū·p̄āh
of brandishing un, cītaras, skaņām ἐκ, μεταβολῆς H8573 N‑fs te·nu·Fah: of brandishing -- Occurrence 17 of 17.
נִלְחַם
nil·ḥam-
He will fight ar, paceltu, roku - H3898 V‑Nifal‑Perf‑3ms nil·cham-: He will fight -- Occurrence 20 of 23.
בה
bāh
- Viņš, visur, ar, viņu - --- Prep|3fs bah.
בָּֽם׃
bām.
with it karos - --- Prep|3mp Bam.with it.
- (no match) ἐπεποίθει, αὐτοὶ, αὐτὸν
33 Isaiah 30:33
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי עָר֤וּךְ מֵֽאֶתְמוּל֙ תָּפְתֶּ֔ה גַּם הוא הִ֛יא לַמֶּ֥לֶךְ הוּכָ֖ן הֶעְמִ֣יק הִרְחִ֑ב מְדֻרָתָ֗הּ אֵ֤שׁ וְעֵצִים֙ הַרְבֵּ֔ה נִשְׁמַ֤ת יְהוָה֙ כְּנַ֣חַל גָּפְרִ֔ית בֹּעֲרָ֖ה בָּֽהּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Io ta Bedre jaw irr no Wakkara gattawa wiꞥꞥa arridſan irr preekẜch ta Ꞣehniꞥa gattawa dſiłłu un plattu irr wiꞥſch to darrijs wiꞥꞥas Ugguns un Malkas Kohpa irr warren leela ta KUNGA Dwaẜcha eededſinahs wiꞥꞥu ka weenu Ꞩehro‐Strautu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
σὺ γὰρ πρὸ ἡμερῶν ἀπαιτηθήσῃ μὴ καὶ σοὶ ἡτοιμάσθη βασιλεύειν φάραγγα βαθεῖαν ξύλα κείμενα πῦρ καὶ ξύλα πολλά ὁ θυμὸς κυρίου ὡς φάραγξ ὑπὸ θείου καιομένη
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo sen jau ierīkota šausmu pilna sadedzināšanas vieta tā domāta arī ķēniņam ir sakrauts augsts un plats sārts lielā daudzumā sagādāta malka un iekuri Tas Kungs to aizdedzinās ar Savu dvašu līdzīgi kā ar sēra straumi
🇱🇻 Latvian (2024):
jo kurtuve jau sen ierīkota arī ķēniņam tā jau gatava dziļa un plata un uguns sārts un malkas papilnam Kunga dvesma kā sēra straume to aizdedzinās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For Jo γὰρ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 3203 of 4334.
עָר֤וּךְ
‘ā·rūḵ
[was] established sen, jau, ierīkota μὴ, καὶ, σοὶ, ἡτοιμάσθη H6186 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms 'a·Ruch: [was] established -- Occurrence 1 of 4.
מֵֽאֶתְמוּל֙
mê·’eṯ·mūl
from prior [time] šausmu, pilna πρὸ, ἡμερῶν H865 Prep‑m|Adv me·'et·Mul: from prior [time] -- Occurrence 1 of 1.
תָּפְתֶּ֔ה
tā·p̄ə·teh,
Tophet sadedzināšanas, vieta ἀπαιτηθήσῃ H8613 N‑proper‑fs ta·fe·Teh,: Tophet -- Occurrence 1 of 1.
גַּם
gam-
Yes tā, domāta, arī καὶ H1571 Conj gam-: Yes -- Occurrence 400 of 507.
הוא
it ķēniņam - --- Pro‑3ms huit.
הִ֛יא

it - - H1931 Pro‑3fs Hi: it -- Occurrence 250 of 314.
לַמֶּ֥לֶךְ
lam·me·leḵ
for the king - - H4428 Prep‑l,Art|N‑ms lam·Me·lech: for the king -- Occurrence 81 of 90.
הוּכָ֖ן
hū·ḵān
is prepared ir - H3559 V‑Hofal‑Perf‑3ms hu·Chan: is prepared -- Occurrence 1 of 1.
הֶעְמִ֣יק
he‘·mîq
He has made [it] deep augsts φάραγγα, βαθεῖαν H6009 V‑Hifil‑Perf‑3ms he'·Mik: He has made [it] deep -- Occurrence 1 of 1.
הִרְחִ֑ב
hir·ḥiḇ;
and large un, plats - H7337 V‑Hifil‑Perf‑3ms hir·Chiv;: and large -- Occurrence 2 of 3.
מְדֻרָתָ֗הּ
mə·ḏu·rā·ṯāh,
Its pyre [is] sārts ξύλα, κείμενα H4071 N‑fsc|3fs me·du·ra·Tah,: Its pyre [is] -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֤שׁ
’êš
fire lielā, daudzumā πῦρ H784 N‑cs 'esh: fire -- Occurrence 86 of 153.
וְעֵצִים֙
wə·‘ê·ṣîm
and with wood sagādāta, malka ξύλα H6086 Conj‑w|N‑mp ve·'e·Tzim: and with wood -- Occurrence 4 of 4.
הַרְבֵּ֔ה
har·bêh,
much un, iekuri πολλά H7235 V‑Hifil‑InfAbs har·Beh,: much -- Occurrence 40 of 45.
נִשְׁמַ֤ת
niš·maṯ
the breath Tas, Kungs, to , θυμὸς H5397 N‑fsc nish·Mat: the breath -- Occurrence 4 of 4.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh aizdedzinās κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4589 of 6218.
כְּנַ֣חַל
kə·na·ḥal
like a stream ar, Savu, dvašu ὡς, φάραγξ H5158 Prep‑k|N‑msc ke·Na·chal: like a stream -- Occurrence 2 of 3.
גָּפְרִ֔ית
gā·p̄ə·rîṯ,
of brimstone līdzīgi, kā, ar, sēra θείου H1614 N‑fs ga·fe·Rit,: of brimstone -- Occurrence 4 of 4.
בֹּעֲרָ֖ה
bō·‘ă·rāh
Kindles straumi καιομένη H1197 V‑Qal‑Prtcpl‑fs bo·'a·Rah: Kindles -- Occurrence 1 of 1.
בָּֽהּ׃
bāh.
it - - --- Prep|3fs Bah.: it -- Occurrence .
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) sakrauts
- (no match) σὺ, βασιλεύειν, ὑπὸ