📖 Isaiah Chapter 15

1 Isaiah 15:1
🇮🇱 Hebrew:
מַשָּׂ֖א מוֹאָ֑ב כִּ֠י בְּלֵ֞יל שֻׁדַּ֨ד עָ֤ר מוֹאָב֙ נִדְמָ֔ה כִּ֗י בְּלֵ֛יל שֻׁדַּ֥ד קִיר מוֹאָ֖ב נִדְמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩhi irr ta Naſta pahr Moabu Ara eekẜch Moaba irr Naktë pohſtita ta irr isdeldeta Teeẜcham Ꞣire eekẜch Moaba irr Nakti pohſtita wiꞥꞥa irr isdeldeta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὸ ῥῆμα τὸ κατὰ τῆς Μωαβίτιδος νυκτὸς ἀπολεῖται ἡ Μωαβῖτις νυκτὸς γὰρ ἀπολεῖται τὸ τεῖχος τῆς Μωαβίτιδος
🇬🇷 Greek ABP:
το ρήμα κατά του Μωάβ νυκτός απολείται η Μωαβίτις νυκτός γαρ απολείται το τείχος της Μωαβίτιδος
🇱🇻 Latvian (1965):
Dieva spriedums par Moābu Ak vienā naktī Āra ir sagrauta Moābs izpostīts Vienā naktī ir Kira sagrauta Moābs iznīcināts
🇱🇻 Latvian (2024):
Vēstījums par Moābu Tik vienā naktī izdeldēta Moāba Āra nopostīta tik vienā naktī izdeldēta Moāba pilsēta nopostīta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מַשָּׂ֖א
maś·śā
The burden against Dieva, spriedums τὸ, ῥῆμα H4853 N‑msc mas·Sa: The burden against -- Occurrence 13 of 38.
מוֹאָ֑ב
mō·w·’āḇ;
Moab par, Moābu τὸ, κατὰ, τῆς, Μωαβίτιδος H4124 N‑proper‑fs mo·'Av;: Moab -- Occurrence 107 of 160.
כִּ֠י

Because Ak - H3588 Conj ki: Because -- Occurrence 3124 of 4334.
בְּלֵ֞יל
bə·lêl
in the night vienā, naktī νυκτὸς H3915 Prep‑b|N‑msc be·Leil: in the night -- Occurrence 1 of 2.
שֻׁדַּ֨ד
šud·daḏ
is laid waste ir, sagrauta ἀπολεῖται H7703 V‑Pual‑Perf‑3ms shud·Dad: is laid waste -- Occurrence 1 of 11.
עָ֤ר
‘ār
Ar Āra , Μωαβῖτις H6144 N‑proper‑fs 'ar: Ar -- Occurrence 5 of 5.
מוֹאָב֙
mō·w·’āḇ
of Moab - - H4124 N‑proper‑fs mo·'Av: of Moab -- Occurrence 108 of 160.
נִדְמָ֔ה
niḏ·māh,
[And] destroyed Moābs, izpostīts - H1820 V‑Nifal‑Perf‑3ms nid·Mah,: [And] destroyed -- Occurrence 1 of 4.
כִּ֗י
kî,
because - νυκτὸς, γὰρ H3588 Conj Ki,: because -- Occurrence 3125 of 4334.
בְּלֵ֛יל
bə·lêl
in the night Vienā, naktī - H3915 Prep‑b|N‑msc be·Leil: in the night -- Occurrence 2 of 2.
שֻׁדַּ֥ד
šud·daḏ
is laid waste ir, sagrauta ἀπολεῖται H7703 V‑Pual‑Perf‑3ms shud·Dad: is laid waste -- Occurrence 2 of 11.
קִיר
qîr-
Kir Kira τὸ, τεῖχος H7024 N‑proper‑fs kir-: Kir -- Occurrence 1 of 1.
מוֹאָ֖ב
mō·w·’āḇ
Kir of Moab - τῆς, Μωαβίτιδος H4124 N‑proper‑fs mo·'Av: Kir of Moab -- Occurrence 109 of 160.
נִדְמָֽה׃
niḏ·māh.
[And] destroyed Moābs, iznīcināts - H1820 V‑Nifal‑Perf‑3ms nid·Mah.: [And] destroyed -- Occurrence 2 of 4.
2 Isaiah 15:2
🇮🇱 Hebrew:
עָלָ֨ה הַבַּ֧יִת וְדִיבֹ֛ן הַבָּמ֖וֹת לְבֶ֑כִי עַל נְב֞וֹ וְעַ֤ל מֵֽידְבָא֙ מוֹאָ֣ב יְיֵלִ֔יל בְּכָל רֹאשָׁ֣יו קָרְחָ֔ה כָּל זָקָ֖ן גְּרוּעָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥꞥa eet us Bäitu un Dibonu pee teem Augſtumeem raudaht pahr Nebu un pahr Medbu eekẜch Moaba kaukt Us wiẜẜahm wiꞥꞥu Galwahm irr Pleiꞣis ikkatra Bahrda irr nodſihta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
λυπεῖσθε ἐφ ἑαυτοῖς ἀπολεῖται γὰρ καὶ Δηβων οὗ ὁ βωμὸς ὑμῶν ἐκεῖ ἀναβήσεσθε κλαίειν ἐπὶ Ναβαυ τῆς Μωαβίτιδος ὀλολύζετε ἐπὶ πάσης κεφαλῆς φαλάκρωμα πάντες βραχίονες κατατετμημένοι
🇬🇷 Greek ABP:
λυπείσθε εφ' αυτοίς απολείται γαρ και Δεβών ου ο βωμός υμών εκεί αναβήσεσθε κλαίειν επί Ναβαύ της Μωαβίτιδος ολολύξατε επί πάσης κεφαλής φαλάκρωμα πάντες βραχίονες κατατετμημένοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Baita un Dibana kāpj uz kalniem pie augstieņu upuru altāriem lai tur raudātu uz Nebo un Medeba vaimanā Moābs tiem visiem galva noskūta plika un bārda apgriezta
🇱🇻 Latvian (2024):
Izgājusi no mājām Dībona kāpa augstienēs raudāt pār Nebo pār Mēdbu Moābs gaudo visas galvas ir plikas nodzītas visas bārdas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עָלָ֨ה
‘ā·lāh
He hasgone up kāpj ἐφ, ἑαυτοῖς H5927 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Lah: He hasgone up -- Occurrence 51 of 63.
הַבַּ֧יִת
hab·ba·yiṯ
to the temple Baita ἀπολεῖται, γὰρ H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit: to the temple -- Occurrence 165 of 227.
וְדִיבֹ֛ן
wə·ḏî·ḇōn
and to Dibon un, Dibana καὶ, Δηβων H1769 Conj‑w|N‑proper‑fs ve·di·Von: and to Dibon -- Occurrence 2 of 2.
הַבָּמ֖וֹת
hab·bā·mō·wṯ
the high places uz, kalniem, pie, augstieņu, upuru, altāriem οὗ, , βωμὸς, ὑμῶν H1116 Art|N‑fp hab·ba·Mot: the high places -- Occurrence 24 of 24.
לְבֶ֑כִי
lə·ḇe·ḵî;
to weep lai, tur, raudātu κλαίειν H1065 Prep‑l|N‑ms le·Ve·chi;: to weep -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
Over uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: Over -- Occurrence 2567 of 3469.
נְב֞וֹ
nə·ḇōw
Nebo Nebo Ναβαυ H5015 N‑proper‑fs ne·Vo: Nebo -- Occurrence 9 of 12.
וְעַ֤ל
wə·‘al
and over un τῆς, Μωαβίτιδος H5921 Conj‑w|Prep ve·'Al: and over -- Occurrence 327 of 512.
מֵֽידְבָא֙
mê·ḏə·ḇā
Medeba Medeba - H4311 N‑proper‑fs mei·de·Va: Medeba -- Occurrence 3 of 3.
מוֹאָ֣ב
mō·w·’āḇ
Moab - - H4124 N‑proper‑fs mo·'Av: Moab -- Occurrence 110 of 160.
יְיֵלִ֔יל
yə·yê·lîl,
will wail vaimanā ὀλολύζετε H3213 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ye·ye·Lil,: will wail -- Occurrence 1 of 4.
בְּכָל
bə·ḵāl
On all tiem, visiem ἐπὶ, πάσης H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: On all -- Occurrence 352 of 417.
רֹאשָׁ֣יו
rō·šāw
their heads galva κεφαλῆς H7218 N‑mpc|3ms ro·Shav: their heads -- Occurrence 1 of 1.
קָרְחָ֔ה
qā·rə·ḥāh,
[will be] baldness noskūta, plika φαλάκρωμα H7144 N‑fs ka·re·Chah,: [will be] baldness -- Occurrence 4 of 9.
כָּל
kāl-
[And] every un πάντες H3605 N‑msc kol-: [And] every -- Occurrence 2059 of 2745.
זָקָ֖ן
zā·qān
beard bārda βραχίονες H2206 N‑cs za·Kan: beard -- Occurrence 1 of 3.
גְּרוּעָֽה׃
gə·rū·‘āh.
cut off apgriezta κατατετμημένοι H1639 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs ge·ru·'Ah.: cut off -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) Moābs
- (no match) λυπεῖσθε, ἐκεῖ, ἀναβήσεσθε
3 Isaiah 15:3
🇮🇱 Hebrew:
בְּחוּצֹתָ֖יו חָ֣גְרוּ שָׂ֑ק עַ֣ל גַּגּוֹתֶ֧יהָ וּבִרְחֹבֹתֶ֛יהָ כֻּלֹּ֥ה יְיֵלִ֖יל יֹרֵ֥ד בַּבֶּֽכִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩawâs Eelâs eet tee ar Maiẜeem apjohſuẜchees ẜawꞥs Jumtꞥs un Zełłꞥs wiẜẜi kauz un nokahpj raudadami 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν ταῖς πλατείαις αὐτῆς περιζώσασθε σάκκους καὶ κόπτεσθε ἐπὶ τῶν δωμάτων αὐτῆς καὶ ἐν ταῖς ῥύμαις αὐτῆς πάντες ὀλολύζετε μετὰ κλαυθμοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εν ταις πλατείαις αυτών περιζώσατε σάκκους και κόπτεσθε επί των δωμάτων αυτής και εν ταις πλατείαις αυτής και εν ταις ρύμαις αυτής πάντες ολολύζετε μετά κλαυθμού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie staigā ielās apjozušies ar maisu uz jumtiem un tirgus laukumos tie vaimanā un izplūst asarās
🇱🇻 Latvian (2024):
Ielās tiem apjozti maisi uz jumtiem un laukumos visi kauc un iztek raudās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּחוּצֹתָ֖יו
bə·ḥū·ṣō·ṯāw
In their streets Tie, staigā, ielās ἐν, ταῖς, πλατείαις, αὐτῆς H2351 Prep‑b|N‑mpc|3ms be·chu·tzo·Tav: In their streets -- Occurrence 1 of 1.
חָ֣גְרוּ
ḥā·ḡə·rū
they will clothe themselves with apjozušies περιζώσασθε H2296 V‑Qal‑Perf‑3cp Cha·ge·ru: they will clothe themselves with -- Occurrence 1 of 2.
שָׂ֑ק
śāq;
sackcloth ar, maisu σάκκους H8242 N‑ms Sak;: sackcloth -- Occurrence 11 of 17.
עַ֣ל
‘al
On uz ἐπὶ H5921 Prep 'al: On -- Occurrence 2568 of 3469.
גַּגּוֹתֶ֧יהָ
gag·gō·w·ṯe·hā
the tops of their houses jumtiem τῶν, δωμάτων, αὐτῆς H1406 N‑mpc|3fs gag·go·Tei·ha: the tops of their houses -- Occurrence 1 of 1.
וּבִרְחֹבֹתֶ֛יהָ
ū·ḇir·ḥō·ḇō·ṯe·hā
and in their streets un, tirgus, laukumos καὶ, ἐν, ταῖς, ῥύμαις, αὐτῆς H7339 Conj‑w,Prep‑b|N‑mpc|3fs u·vir·cho·Tei·ha: and in their streets -- Occurrence 1 of 2.
כֻּלֹּ֥ה
kul·lōh
Everyone tie πάντες H3605 N‑msc|3ms kul·Loh: Everyone -- Occurrence 2 of 18.
יְיֵלִ֖יל
yə·yê·lîl
will wail vaimanā ὀλολύζετε H3213 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ye·ye·Lil: will wail -- Occurrence 2 of 4.
יֹרֵ֥ד
yō·rêḏ
bitterly un, izplūst μετὰ, κλαυθμοῦ H3381 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Red: bitterly -- Occurrence 7 of 7.
בַּבֶּֽכִי׃
bab·be·ḵî.
weeping asarās - H1065 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Be·chi.: weeping -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) καὶ, κόπτεσθε
4 Isaiah 15:4
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּזְעַ֤ק חֶשְׁבּוֹן֙ וְאֶלְעָלֵ֔ה עַד יַ֖הַץ נִשְׁמַ֣ע קוֹלָ֑ם עַל כֵּ֗ן חֲלֻצֵ֤י מוֹאָב֙ יָרִ֔יעוּ נַפְשׁ֖וֹ יָ֥רְעָה לּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tik labbi Eſbons kà Eeleale brehz wiꞥꞥa Balẜs tohp dſirdeta lihdſ Jakzai Tadehł waid Moaba Apbruꞥꞥoti wiẜẜu wiꞥꞥo Dwehẜelehm nelabbi klahẜees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι κέκραγεν Εσεβων καὶ Ελεαλη ἕως Ιασσα ἠκούσθη ἡ φωνὴ αὐτῶν διὰ τοῦτο ἡ ὀσφὺς τῆς Μωαβίτιδος βοᾷ ἡ ψυχὴ αὐτῆς γνώσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Hešbona un Ēleāle brēc līdz Jahacai dzird viņu brēkšanu Tādēļ vaimanā arī Moāba apbruņotie vīri tiem saplok sirds
🇱🇻 Latvian (2024):
un brēc Hešbona un Elāle līdz Jahacai viņu balsis dzirdamas tādēļ Moāba gurni ļogās par to viņam dvēsele ļimst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּזְעַ֤ק
wat·tiz·‘aq
And will cry out brēc ὅτι, κέκραγεν H2199 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tiz·'Ak: And will cry out -- Occurrence 3 of 3.
חֶשְׁבּוֹן֙
ḥeš·bō·wn
Heshbon Hešbona Εσεβων H2809 N‑proper‑fs chesh·bOn: Heshbon -- Occurrence 18 of 23.
וְאֶלְעָלֵ֔ה
wə·’el·‘ā·lêh,
and Elealeh un, Ēleāle καὶ, Ελεαλη H500 Conj‑w|N‑proper‑fs ve·'el·'a·Leh,: and Elealeh -- Occurrence 2 of 3.
עַד
‘aḏ-
as far as līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: as far as -- Occurrence 838 of 1014.
יַ֖הַץ
ya·haṣ
Jahaz Jahacai Ιασσα H3096 N‑proper‑fs Ya·hatz: Jahaz -- Occurrence 1 of 2.
נִשְׁמַ֣ע
niš·ma‘
shall be heard dzird ἠκούσθη H8085 V‑Nifal‑Perf‑3ms nish·Ma': shall be heard -- Occurrence 12 of 23.
קוֹלָ֑ם
qō·w·lām;
their voice viņu, brēkšanu , φωνὴ, αὐτῶν H6963 N‑msc|3mp ko·Lam;: their voice -- Occurrence 10 of 17.
עַל
‘al-
upon Tādēļ διὰ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 2569 of 3469.
כֵּ֗ן
kên,
thus - τοῦτο H3651 Adv Ken,: thus -- Occurrence 284 of 402.
חֲלֻצֵ֤י
ḥă·lu·ṣê
the armed soldiers vaimanā, arī , ὀσφὺς H2502 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc cha·lu·Tzei: the armed soldiers -- Occurrence 5 of 5.
מוֹאָב֙
mō·w·’āḇ
of Moab Moāba τῆς, Μωαβίτιδος H4124 N‑proper‑fs mo·'Av: of Moab -- Occurrence 111 of 160.
יָרִ֔יעוּ
yā·rî·‘ū,
will cry out apbruņotie, vīri βοᾷ H7321 V‑Hifil‑Imperf‑3mp ya·Ri·'u,: will cry out -- Occurrence 3 of 3.
נַפְשׁ֖וֹ
nap̄·šōw
His life tiem, saplok , ψυχὴ, αὐτῆς H5315 N‑fsc|3ms naf·Sho: His life -- Occurrence 62 of 84.
יָ֥רְעָה
yā·rə·‘āh
will be burdensome sirds γνώσεται H3415 V‑Qal‑Perf‑3fs Ya·re·'ah: will be burdensome -- Occurrence 1 of 1.
לּֽוֹ׃
lōw.
to him - - --- Prep|3ms lo.: to him -- Occurrence .
5 Isaiah 15:5
🇮🇱 Hebrew:
לִבִּי֙ לְמוֹאָ֣ב יִזְעָ֔ק בְּרִיחֶ֕הָ עַד צֹ֖עַר עֶגְלַ֣ת שְׁלִשִׁיָּ֑ה כִּ֣י מַעֲלֵ֣ה הַלּוּחִ֗ית בִּבְכִי֙ יַֽעֲלֶה בּ֔וֹ כִּ֚י דֶּ֣רֶךְ חוֹרֹנַ֔יִם זַעֲקַת שֶׁ֖בֶר יְעֹעֵֽרוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Manna Ꞩirds kleedſ us Moabu wiꞥꞥa Behgłi behg lihdſ Zoarai tai treju Gaddu Gohwi jo tee kahpj us Lukitu ar Raudaẜchanu Un us to Zełłu prett Oronäim pazełł tee weenu neſchehligu Kleegẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡ καρδία τῆς Μωαβίτιδος βοᾷ ἐν αὐτῇ ἕως Σηγωρ δάμαλις γάρ ἐστιν τριετής ἐπὶ δὲ τῆς ἀναβάσεως τῆς Λουιθ πρὸς σὲ κλαίοντες ἀναβήσονται τῇ ὁδῷ Αρωνιιμ βοᾷ σύντριμμα καὶ σεισμός
🇬🇷 Greek ABP:
η καρδία της Μωαβίτιδος βοά εν αυτή έως Σηγώρ δάμαλις γαρ εστι τριετής επί δε της αναβάσεως Λουήθ προς σε κλαίοντες αναβήσονται τη οδώ Αρωνιείμ βοά σύντριμμα και σεισμός
🇱🇻 Latvian (1965):
Mana sirds sēro par Moābu Tā bēgļi jau sasniedz Coāru jau EglatuŠelišiju Pa augšupceļu uz Luitu ļaudis kāpj raudādami Ceļā uz Horonaimu atskan vaimanu saucieni par sabrukumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Mana sirds par Moābu brēc Viņa bēgļi jau pie Coaras pie Eglatšelīšijas Luhītas pārejā raudas rāpjas augšā Horonaimas ceļā kāpj sagrāves brēcieni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לִבִּי֙
lib·bî
My heart Mana, sirds , καρδία H3820 N‑msc|1cs lib·Bi: My heart -- Occurrence 65 of 78.
לְמוֹאָ֣ב
lə·mō·w·’āḇ
for Moab par, Moābu τῆς, Μωαβίτιδος H4124 Prep‑l|N‑proper‑fs le·mo·'Av: for Moab -- Occurrence 4 of 10.
יִזְעָ֔ק
yiz·‘āq,
will cry out sēro βοᾷ H2199 V‑Qal‑Imperf‑3ms yiz·'Ak,: will cry out -- Occurrence 1 of 1.
בְּרִיחֶ֕הָ
bə·rî·ḥe·hā
His fugitives [shall flee] Tā, bēgļi ἐν, αὐτῇ H1280 N‑mpc|3fs be·ri·Che·ha: His fugitives [shall flee] -- Occurrence 1 of 1.
עַד
‘aḏ-
to jau, sasniedz ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 839 of 1014.
צֹ֖עַר
ṣō·‘ar
Zoar Coāru Σηγωρ H6820 N‑proper‑fs Tzo·'ar: Zoar -- Occurrence 6 of 6.
עֶגְלַ֣ת
‘eḡ·laṯ
[Like] a three-year-old heifer jau δάμαλις H5697 N‑proper‑fs 'eg·Lat: [Like] a three-year-old heifer -- Occurrence 4 of 5.
שְׁלִשִׁיָּ֑ה
šə·li·šî·yāh;
of three years old - τριετής H7992 Number‑ms she·li·shi·Yah;: of three years old -- Occurrence 1 of 3.
כִּ֣י

for by - δὲ H3588 Conj ki: for by -- Occurrence 3126 of 4334.
מַעֲלֵ֣ה
ma·‘ă·lêh
the Ascent Pa, augšupceļu τῆς, ἀναβάσεως H4608 N‑msc ma·'a·Leh: the Ascent -- Occurrence 3 of 4.
הַלּוּחִ֗ית
hal·lū·ḥîṯ,
of Luhith uz, Luitu τῆς, Λουιθ H3872 Art|N‑proper‑fs hal·lu·Chit,: of Luhith -- Occurrence 1 of 2.
בִּבְכִי֙
biḇ·ḵî
with weeping ļaudis, kāpj πρὸς, σὲ, κλαίοντες H1065 Prep‑b|N‑ms biv·Chi: with weeping -- Occurrence 3 of 6.
יַֽעֲלֶה
ya·‘ă·leh-
they will go up raudādami ἀναβήσονται H5927 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·leh-: they will go up -- Occurrence 37 of 55.
בּ֔וֹ
bōw,
in - - --- Prep|3ms bo,: in -- Occurrence .
כִּ֚י

for - - H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3127 of 4334.
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
in the way Ceļā τῇ, ὁδῷ H1870 N‑csc De·rech: in the way -- Occurrence 94 of 177.
חוֹרֹנַ֔יִם
ḥō·w·rō·na·yim,
of Horonaim uz, Horonaimu Αρωνιιμ H2773 N‑proper‑fs cho·ro·Na·yim,: of Horonaim -- Occurrence 1 of 3.
זַעֲקַת
za·‘ă·qaṯ-
a cry atskan βοᾷ H2201 N‑fsc za·'a·kat-: a cry -- Occurrence 2 of 3.
שֶׁ֖בֶר
še·ḇer
of destruction vaimanu, saucieni, par σύντριμμα H7667 N‑ms She·ver: of destruction -- Occurrence 6 of 16.
יְעֹעֵֽרוּ׃
yə·‘ō·‘ê·rū.
they will raise up sabrukumu καὶ, σεισμός H5782 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·'o·'E·ru.: they will raise up -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) EglatuŠelišiju
- (no match) γάρ, ἐστιν, ἐπὶ
6 Isaiah 15:6
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי מֵ֥י נִמְרִ֖ים מְשַׁמּ֣וֹת יִֽהְי֑וּ כִּֽי יָבֵ֤שׁ חָצִיר֙ כָּ֣לָה דֶ֔שֶׁא יֶ֖רֶק לֹ֥א הָיָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo tas Uhdens Nimrim buhs pohſtâ tadehł ta Sahle nokaltihs un ta mihkſta Sahle isnihks un turne buhs nekahds Sałłums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὸ ὕδωρ τῆς Νεμριμ ἔρημον ἔσται καὶ ὁ χόρτος αὐτῆς ἐκλείψει χόρτος γὰρ χλωρὸς οὐκ ἔσται
🇬🇷 Greek ABP:
το ύδωρ της Νεβρίμ έρημον έσται και ο χόρτος αυτής εκλείψει χόρτος γαρ χλωρός ουκ έσται
🇱🇻 Latvian (1965):
Nimrimas ūdeņi sīkst ārā jo zāle nokaltusi viss maurs novītis nav vairs nekāda zaļuma
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo Nimrīmas ūdeņi pagalam izsīkuši zāle nokaltusi ne dīgsta ne zaļuma nav
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For - τὸ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 3128 of 4334.
מֵ֥י

the waters ūdeņi ὕδωρ H4325 N‑mpc mei: the waters -- Occurrence 36 of 54.
נִמְרִ֖ים
nim·rîm
of Nimrim Nimrimas τῆς, Νεμριμ H5249 N‑proper‑fs nim·Rim: of Nimrim -- Occurrence 1 of 2.
מְשַׁמּ֣וֹת
mə·šam·mō·wṯ
desolate sīkst, ārā ἔρημον H4923 N‑fp me·sham·Mot: desolate -- Occurrence 1 of 1.
יִֽהְי֑וּ
yih·yū;
Will be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3mp yih·Yu;: Will be -- Occurrence 78 of 115.
כִּֽי
kî-
for jo καὶ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 3129 of 4334.
יָבֵ֤שׁ
yā·ḇêš
has withered away zāle, nokaltusi , χόρτος, αὐτῆς, ἐκλείψει H3001 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Vesh: has withered away -- Occurrence 5 of 9.
חָצִיר֙
ḥā·ṣîr
the green grass - χόρτος H2682 N‑ms cha·Tzir: the green grass -- Occurrence 8 of 16.
כָּ֣לָה
kā·lāh
fails viss, maurs, novītis - H3615 V‑Qal‑Perf‑3ms Ka·lah: fails -- Occurrence 4 of 9.
דֶ֔שֶׁא
ḏe·še,
the grass - γὰρ H1877 N‑ms De·she,: the grass -- Occurrence 11 of 13.
יֶ֖רֶק
ye·req
green nav, vairs, nekāda, zaļuma χλωρὸς H3418 N‑ms Ye·rek: green -- Occurrence 4 of 4.
לֹ֥א

nothing - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: nothing -- Occurrence 2284 of 3269.
הָיָֽה׃
hā·yāh.
there is - ἔσται H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah.: there is -- Occurrence 228 of 334.
7 Isaiah 15:7
🇮🇱 Hebrew:
עַל כֵּ֖ן יִתְרָ֣ה עָשָׂ֑ה וּפְקֻדָּתָ֔ם עַ֛ל נַ֥חַל הָעֲרָבִ֖ים יִשָּׂאֽוּם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz buhs teem to Wairumu ko tee irr ẜakrahjuẜchi un to ko tee bij glabbajẜchi pee to Arabeŗu Eeleijas weſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ καὶ οὕτως μέλλει σωθῆναι ἐπάξω γὰρ ἐπὶ τὴν φάραγγα Ἄραβας καὶ λήμψονται αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
μη και ούτως μέλλει σωθήναι επάξω γαρ επί την φάραγγα ΄ Αραβας και λήψονται αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ viņi glābj savu mantu kas viņiem vēl palikusi to nesdami pāri Vītolu strautam
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ ko sakrājuši ko sarūpējuši to pār Arabīmas strautu projām nes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַל
‘al-
To Tādēļ μὴ, καὶ, οὕτως H5921 Prep 'al-: To -- Occurrence 2570 of 3469.
כֵּ֖ן
kên
therefore - - H3651 Adv ken: therefore -- Occurrence 285 of 402.
יִתְרָ֣ה
yiṯ·rāh
the abundance glābj μέλλει H3502 N‑fs yit·Rah: the abundance -- Occurrence 1 of 1.
עָשָׂ֑ה
‘ā·śāh;
they have gained savu, mantu σωθῆναι H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah;: they have gained -- Occurrence 306 of 358.
וּפְקֻדָּתָ֔ם
ū·p̄ə·qud·dā·ṯām,
and what they have laid up kas, viņiem, vēl, palikusi ἐπάξω, γὰρ H6486 Conj‑w|N‑fsc|3mp u·fe·kud·da·Tam,: and what they have laid up -- Occurrence 1 of 1.
עַ֛ל
‘al
to to, nesdami ἐπὶ H5921 Prep 'al: to -- Occurrence 2571 of 3469.
נַ֥חַל
na·ḥal
the Brook pāri τὴν, φάραγγα H5158 N‑msc Na·chal: the Brook -- Occurrence 43 of 50.
הָעֲרָבִ֖ים
hā·‘ă·rā·ḇîm
of the Willows Vītolu, strautam Ἄραβας H6155 Art|N‑fp ha·'a·ra·Vim: of the Willows -- Occurrence 1 of 1.
יִשָּׂאֽוּם׃
yiś·śā·’ūm.
they will carry away - καὶ, λήμψονται, αὐτήν H5375 V‑Qal‑Imperf‑3mp|3mp yis·sa·'Um.: they will carry away -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) viņi
8 Isaiah 15:8
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי הִקִּ֥יפָה הַזְּעָקָ֖ה אֶת גְּב֣וּל מוֹאָ֑ב עַד אֶגְלַ֙יִם֙ יִלְלָתָ֔הּ וּבְאֵ֥ר אֵילִ֖ים יִלְלָתָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo Brehkẜchana ees apkahrt zaur Moaba Rohbeſchu wiꞥꞥo Kaukẜchana lihdſ Eglaim ir wiꞥꞥo Kaukẜchana lihdſ tai Akkai Elim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
συνῆψεν γὰρ ἡ βοὴ τὸ ὅριον τῆς Μωαβίτιδος τῆς Αγαλλιμ καὶ ὀλολυγμὸς αὐτῆς ἕως τοῦ φρέατος τοῦ Αιλιμ
🇬🇷 Greek ABP:
συνήψε γαρ η βοή το όριον της Μωαβίτιδος της Αγαλλείμ και ολολυγμός αυτής έως του φρέατος του Ελείμ ολολυγμός αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Ak vaimanas pilda visus Moāba novadus To raudas sniedzas līdz Eglaimam to vaimanas līdz BērElimai
🇱🇻 Latvian (2024):
Brēkšana sagrābusi visas Moāba robežas līdz Eglaimai kauc līdz Beērelīmai kauc
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For Ak συνῆψεν, γὰρ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 3130 of 4334.
הִקִּ֥יפָה
hiq·qî·p̄āh
has gone all around vaimanas, pilda - H5362 V‑Hifil‑Perf‑3fs hik·Ki·fah: has gone all around -- Occurrence 1 of 1.
הַזְּעָקָ֖ה
haz·zə·‘ā·qāh
the cry - , βοὴ H2201 Art|N‑fs haz·ze·'a·Kah: the cry -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- visus τὸ, ὅριον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5799 of 7034.
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the borders Moāba - H1366 N‑msc ge·Vul: the borders -- Occurrence 64 of 99.
מוֹאָ֑ב
mō·w·’āḇ;
of Moab novadus τῆς, Μωαβίτιδος H4124 N‑proper‑fs mo·'Av;: of Moab -- Occurrence 112 of 160.
עַד
‘aḏ-
to To, raudas τῆς H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 840 of 1014.
אֶגְלַ֙יִם֙
’eḡ·la·yim
Eglaim sniedzas, līdz, Eglaimam Αγαλλιμ H97 N‑proper‑fs 'eg·La·yim: Eglaim -- Occurrence 1 of 1.
יִלְלָתָ֔הּ
yil·lā·ṯāh,
Its wailing - καὶ, ὀλολυγμὸς, αὐτῆς H3215 N‑fsc|3fs yil·la·Tah,: Its wailing -- Occurrence 1 of 2.
וּבְאֵ֥ר
ū·ḇə·’êr
and to, vaimanas ἕως, τοῦ, φρέατος --- nan u·ve·'Erand.
אֵילִ֖ים
’ê·lîm
to Beer Elim līdz, BērElimai τοῦ, Αιλιμ H879 Conj‑w|N‑proper‑fs 'ei·Lim: to Beer Elim -- Occurrence 1 of 1.
יִלְלָתָֽהּ׃
yil·lā·ṯāh.
its wailing - - H3215 N‑fsc|3fs yil·la·Tah.: its wailing -- Occurrence 2 of 2.
9 Isaiah 15:9
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י מֵ֤י דִימוֹן֙ מָ֣לְאוּ דָ֔ם כִּֽי אָשִׁ֥ית עַל דִּימ֖וֹן נוֹסָפ֑וֹת לִפְלֵיטַ֤ת מוֹאָב֙ אַרְיֵ֔ה וְלִשְׁאֵרִ֖ית אֲדָמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo tas Uhdens Dimon irr pilns Aẜẜinu Jo es uslikẜchu pahr Dimonu wehl wairak Lauwas pahr teem kas eekẜch Moaba isbehguẜchi kà arri pahr teem kas tai Semmê atlikkuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὸ δὲ ὕδωρ τὸ Ρεμμων πλησθήσεται αἵματος ἐπάξω γὰρ ἐπὶ Ρεμμων Ἄραβας καὶ ἀρῶ τὸ σπέρμα Μωαβ καὶ Αριηλ καὶ τὸ κατάλοιπον Αδαμα
🇬🇷 Greek ABP:
το γαρ ύδωρ το Διβών πλησθήσεται αίματος επάξω γαρ επί Διβών ΄ Αραβας και αρώ το σπέρμα Μωάβ και Αριήλ και το κατάλοιπον ΄ Αδαμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Ak Dimonas ūdeņi ir asiņu pilni Pāri Dimonai Es likšu nākt vēl lielākām bēdām Es uzsūtīšu lauvu Moāba bēgļiem un tiem kas vēl pāri palikuši zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Taču Dīmonas ūdeņi asiņu pilni bet es sadošu Dīmonai vēl kas Moābā izbēgs tiem lauvas un tiem kas uz vietas paliks arī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For Ak τὸ, δὲ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3131 of 4334.
מֵ֤י

the waters ūdeņi τὸ H4325 N‑mpc mei: the waters -- Occurrence 37 of 54.
דִימוֹן֙
ḏî·mō·wn
of Dimon Dimonas τὸ, Ρεμμων H1775 N‑proper‑fs di·mOn: of Dimon -- Occurrence 1 of 2.
מָ֣לְאוּ
mā·lə·’ū
will be full ir πλησθήσεται H4390 V‑Qal‑Perf‑3cp Mal·'u: will be full -- Occurrence 10 of 21.
דָ֔ם
ḏām,
of blood asiņu, pilni αἵματος H1818 N‑ms Dam,: of blood -- Occurrence 51 of 74.
כִּֽי
kî-
because Pāri ἐπάξω, γὰρ H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 3132 of 4334.
אָשִׁ֥ית
’ā·šîṯ
I will bring Dimonai - H7896 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'a·Shit: I will bring -- Occurrence 8 of 9.
עַל
‘al-
upon Es, likšu, nākt ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 2572 of 3469.
דִּימ֖וֹן
dî·mō·wn
Dimon vēl Ρεμμων H1775 N‑proper‑fs di·Mon: Dimon -- Occurrence 2 of 2.
נוֹסָפ֑וֹת
nō·w·sā·p̄ō·wṯ;
more lielākām καὶ, ἀρῶ H3254 V‑Nifal‑Prtcpl‑fp no·sa·Fot;: more -- Occurrence 1 of 1.
לִפְלֵיטַ֤ת
lip̄·lê·ṭaṯ
upon him who escapes from bēdām τὸ, σπέρμα H6413 Prep‑l|N‑fsc lif·lei·Tat: upon him who escapes from -- Occurrence 2 of 2.
מוֹאָב֙
mō·w·’āḇ
Moab - Μωαβ H4124 N‑proper‑fs mo·'Av: Moab -- Occurrence 113 of 160.
אַרְיֵ֔ה
’ar·yêh,
Lions Es, uzsūtīšu καὶ, Αριηλ H738 N‑ms 'ar·Yeh,: Lions -- Occurrence 7 of 19.
וְלִשְׁאֵרִ֖ית
wə·liš·’ê·rîṯ
and on the remnant Moāba, bēgļiem καὶ, κατάλοιπον H7611 Conj‑w,Prep‑l|N‑fsc ve·lish·'e·Rit: and on the remnant -- Occurrence 1 of 1.
אֲדָמָֽה׃
’ă·ḏā·māh.
of the land un, tiem, kas, vēl, pāri, palikuši, zemē Αδαμα H127 N‑fs 'a·da·Mah.: of the land -- Occurrence 6 of 11.
- (no match) lauvu
- (no match) ὕδωρ, Ἄραβας