📖 Genesis Chapter 47

1 Genesis 47:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֣א יוֹסֵף֮ וַיַּגֵּ֣ד לְפַרְעֹה֒ וַיֹּ֗אמֶר אָבִ֨י וְאַחַ֜י וְצֹאנָ֤ם וּבְקָרָם֙ וְכָל אֲשֶׁ֣ר לָהֶ֔ם בָּ֖אוּ מֵאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וְהִנָּ֖ם בְּאֶ֥רֶץ גֹּֽשֶׁן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
TAd nahze Iahſeps un paẜluddinaja Waraßm un ẜazzija Mans Tehws un manni Brahłi un wiꞥꞥo ẜihki Lohpi un wiꞥꞥo Wehrẜchi un wiẜs kas teem peederr irr no Kanààna Semmes nahkuẜchi un raugi tee irr Goſena Semmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐλθὼν δὲ Ιωσηφ ἀπήγγειλεν τῷ Φαραω λέγων ὁ πατήρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου καὶ τὰ κτήνη καὶ οἱ βόες αὐτῶν καὶ πάντα τὰ αὐτῶν ἦλθον ἐκ γῆς Χανααν καὶ ἰδού εἰσιν ἐν γῇ Γεσεμ
🇬🇷 Greek ABP:
ελθών δε Ιωσήφ απήγγειλε τω Φαραώ λέγων ο πατήρ μου και οι αδελφοί μου και τα κτήνη και οι βόες αυτών και πάντα τα αυτών ήλθον εκ γης Χαναάν και ιδού εισίν εν τη γη Γεσέμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jāzeps gāja un sacīja faraonam Mans tēvs un mani brāļi ar saviem sīklopiem un ar saviem liellopiem un ar visu kas tiem pieder ir atnākuši no Kānaāna zemes un tagad ir Gošenes zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Jāzeps gāja un stāstīja faraonam No Kanaāna zemes ir atnācis mans tēvs un mani brāļi un viņu avis un viņu vērši un viss kas tiem ir un redzi tie ir Gošenes zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
And went Tad, gāja ἐλθὼν, δὲ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And went -- Occurrence 32 of 263.
יוֹסֵף֮
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 101 of 194.
וַיַּגֵּ֣ד
way·yag·gêḏ
and told un, sacīja ἀπήγγειλεν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yag·Ged: and told -- Occurrence 5 of 45.
לְפַרְעֹה֒
lə·p̄ar·‘ōh
Pharaoh faraonam τῷ, Φαραω H6547 Prep‑l|N‑proper‑ms le·far·'Oh: Pharaoh -- Occurrence 5 of 25.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and said - λέγων H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and said -- Occurrence 303 of 1948.
אָבִ֨י
’ā·ḇî
My father Mans, tēvs , πατήρ, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi: My father -- Occurrence 45 of 196.
וְאַחַ֜י
wə·’a·ḥay
and my brothers un, mani, brāļi καὶ, οἱ, ἀδελφοί, μου H251 Conj‑w|N‑mpc|1cs ve·'a·Chai: and my brothers -- Occurrence 1 of 4.
וְצֹאנָ֤ם
wə·ṣō·nām
and their flocks ar, saviem, sīklopiem καὶ, τὰ, κτήνη H6629 Conj‑w|N‑fsc|3mp ve·tzo·Nam: and their flocks -- Occurrence 2 of 4.
וּבְקָרָם֙
ū·ḇə·qā·rām
and their herds un, ar, saviem, liellopiem καὶ, οἱ, βόες, αὐτῶν H1241 Conj‑w|N‑msc|3mp u·ve·ka·Ram: and their herds -- Occurrence 2 of 3.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, ar, visu καὶ, πάντα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 40 of 767.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that kas τὰ H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 334 of 4804.
לָהֶ֔ם
lā·hem,
they possess tiem, pieder αὐτῶν --- Prep|3mp la·Hem,: they possess -- Occurrence .
בָּ֖אוּ
bā·’ū
have come ir, atnākuši ἦλθον H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: have come -- Occurrence 11 of 88.
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
from the land no ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: from the land -- Occurrence 7 of 158.
כְּנָ֑עַן
kə·nā·‘an;
of Canaan Kānaāna, zemes Χανααν H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an;: of Canaan -- Occurrence 31 of 82.
וְהִנָּ֖ם
wə·hin·nām
and indeed they [are] un, tagad, ir καὶ, ἰδού, εἰσιν H2005 Conj‑w|Interjection|3mp ve·hin·Nam: and indeed they [are] -- Occurrence 2 of 7.
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 38 of 229.
גֹּֽשֶׁן׃
gō·šen.
of Goshen Gošenes Γεσεμ H1657 N‑proper‑fs Go·shen.: of Goshen -- Occurrence 4 of 11.
2 Genesis 47:2
🇮🇱 Hebrew:
וּמִקְצֵ֣ה אֶחָ֔יו לָקַ֖ח חֲמִשָּׁ֣ה אֲנָשִׁ֑ים וַיַּצִּגֵ֖ם לִפְנֵ֥י פַרְעֹֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ꞥehme peez Wihrus no ẜaweem jaunakeem Brahłeem un wedde tohs Waraßs preekẜchâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπὸ δὲ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ παρέλαβεν πέντε ἄνδρας καὶ ἔστησεν αὐτοὺς ἐναντίον Φαραω
🇬🇷 Greek ABP:
από δε των αδελφών αυτού παρέλαβε πέντε άνδρας και έστησεν αυτούς εναντίον Φαραώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš paņēma piecus vīrus no savu brāļu vidus un atveda tos pie faraona
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš bija paņēmis piecus no saviem brāļiem un tos stādīja priekšā faraonam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמִקְצֵ֣ה
ū·miq·ṣêh
And from among Un ἀπὸ, δὲ H7097 Conj‑w,Prep‑m|N‑msc u·mik·Tzeh: And from among -- Occurrence 1 of 1.
אֶחָ֔יו
’e·ḥāw,
his brothers no, savu, brāļu, vidus τῶν, ἀδελφῶν, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav,: his brothers -- Occurrence 33 of 73.
לָקַ֖ח
lā·qaḥ
he took paņēma παρέλαβεν H3947 V‑Qal‑Perf‑3ms la·Kach: he took -- Occurrence 7 of 55.
חֲמִשָּׁ֣ה
ḥă·miš·šāh
five piecus πέντε H2568 Number‑ms cha·mish·Shah: five -- Occurrence 2 of 91.
אֲנָשִׁ֑ים
’ă·nā·šîm;
men vīrus ἄνδρας H582 N‑mp 'a·na·Shim;: men -- Occurrence 1 of 39.
וַיַּצִּגֵ֖ם
way·yaṣ·ṣi·ḡêm
and presented them un, atveda, tos καὶ, ἔστησεν, αὐτοὺς H3322 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yatz·tzi·Gem: and presented them -- Occurrence 1 of 1.
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
to pie ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: to -- Occurrence 17 of 595.
פַרְעֹֽה׃
p̄ar·‘ōh.
Pharaoh faraona Φαραω H6547 N‑proper‑ms far·'Oh.: Pharaoh -- Occurrence 16 of 54.
- (no match) viņš
3 Genesis 47:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֧אמֶר פַּרְעֹ֛ה אֶל אֶחָ֖יו מַה מַּעֲשֵׂיכֶ֑ם וַיֹּאמְר֣וּ אֶל פַּרְעֹ֗ה רֹעֵ֥ה צֹאן֙ עֲבָדֶ֔יךָ גַּם אֲנַ֖חְנוּ גַּם אֲבוֹתֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Waraßs ẜazzija us wiꞥꞥa Brahłeem Kas irr juhẜu Darbs un tee ẜazzija uhs Waraß Tawi Kalpi irr Lohpu‐Ganni tik lab mehs kà muhẜu Tehwi un tee ẜazzija us Waraß 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Φαραω τοῖς ἀδελφοῖς Ιωσηφ τί τὸ ἔργον ὑμῶν οἱ δὲ εἶπαν τῷ Φαραω ποιμένες προβάτων οἱ παῖδές σου καὶ ἡμεῖς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Φαραώ τοις αδελφοίς Ιωσήφ τι το έργον υμών οι δε είπαν τω Φαραώ ποιμένες προβάτων οι παίδές σου και ημείς και οι πατέρες ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un faraons sacīja viņa brāļiem Kāda jūsu nodarbošanās Tie atbildēja Tavi kalpi ir avju gani kā mēs tā arī mūsu tēvi
🇱🇻 Latvian (2024):
Un faraons jautāja viņa brāļiem Ko jūs darāt Un viņi teica faraonam Tavi kalpi ir avju gani gan mēs gan mūsu tēvi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 304 of 1948.
פַּרְעֹ֛ה
par·‘ōh
Pharaoh faraons Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh: Pharaoh -- Occurrence 46 of 177.
אֶל
’el-
to - τοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 263 of 3531.
אֶחָ֖יו
’e·ḥāw
his brothers viņa, brāļiem ἀδελφοῖς, Ιωσηφ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav: his brothers -- Occurrence 34 of 73.
מַה
mah-
what [is] Kāda τί H4100 Interrog mah-: what [is] -- Occurrence 35 of 386.
מַּעֲשֵׂיכֶ֑ם
ma·‘ă·śê·ḵem;
your occupation jūsu, nodarbošanās τὸ, ἔργον, ὑμῶν H4639 N‑mpc|2mp ma·'a·sei·Chem;: your occupation -- Occurrence 2 of 4.
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
and they said Tie, atbildēja οἱ, δὲ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and they said -- Occurrence 36 of 298.
אֶל
’el-
to - τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 264 of 3531.
פַּרְעֹ֗ה
par·‘ōh,
Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh,: Pharaoh -- Occurrence 47 of 177.
רֹעֵ֥ה
rō·‘êh
shepherding Tavi, kalpi, ir, avju ποιμένες H7462 V‑Qal‑Prtcpl‑msc ro·'Eh: shepherding -- Occurrence 5 of 26.
צֹאן֙
ṣōn
flocks gani προβάτων H6629 N‑cs tzoN: flocks -- Occurrence 18 of 72.
עֲבָדֶ֔יךָ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā,
your servants [are] - οἱ, παῖδές, σου H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·Dei·cha,: your servants [are] -- Occurrence 8 of 66.
גַּם
gam-
both καὶ H1571 Conj gam-: both -- Occurrence 58 of 507.
אֲנַ֖חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we mēs ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we -- Occurrence 12 of 74.
גַּם
gam-
[and] also tā, arī καὶ H1571 Conj gam-: [and] also -- Occurrence 59 of 507.
אֲבוֹתֵֽינוּ׃
’ă·ḇō·w·ṯê·nū.
our fathers mūsu, tēvi οἱ, πατέρες, ἡμῶν H1 N‑mpc|1cp a·vo·Tei·nu.: our fathers -- Occurrence 2 of 38.
4 Genesis 47:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֣וּ אֶל פַּרְעֹ֗ה לָג֣וּר בָּאָרֶץ֮ בָּאנוּ֒ כִּי אֵ֣ין מִרְעֶ֗ה לַצֹּאן֙ אֲשֶׁ֣ר לַעֲבָדֶ֔יךָ כִּֽי כָבֵ֥ד הָרָעָ֖ב בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וְעַתָּ֛ה יֵֽשְׁבוּ נָ֥א עֲבָדֶ֖יךָ בְּאֶ֥רֶץ גֹּֽשֶׁן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Mehs eẜẜam nahkuẜchi kà Ꞩweẜchineeki ẜchinnî Semmê miſt jo mums truhkſt Gannibas preekẜch teem ẜihkeem Lohpeem kas taweem Kalpeem peederr jo tas Bads irr gŗuhts Kanààna Semmê un nu laid mehs luhdſams Goſena Semmê mihtam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπαν δὲ τῷ Φαραω παροικεῖν ἐν τῇ γῇ ἥκαμεν οὐ γάρ ἐστιν νομὴ τοῖς κτήνεσιν τῶν παίδων σου ἐνίσχυσεν γὰρ ὁ λιμὸς ἐν γῇ Χανααν νῦν οὖν κατοικήσομεν οἱ παῖδές σου ἐν γῇ Γεσεμ
🇬🇷 Greek ABP:
είπαν δε Φαραώ παροικείν εν τη γη ήκομεν ου γαρ εστι νομή τοις κτήνεσι των παίδων σου ενίσχυσε γαρ ο λιμός εν γη Χαναάν νυν ουν κατοικήσομεν οι παίδές σου εν γη Γεσέμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi sacīja faraonam Mēs esam nākuši lai kā svešinieki piemājotu šinī zemē jo nav ganību tiem sīklopiem kas pieder taviem kalpiem tāpēc ka bads Kānaāna zemē ir smags Tad nu lūdzams atļauj taviem kalpiem dzīvot Gošenes zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņi teica faraonam Mēs esam atnākuši lai apmestos šajā zemē tavu kalpu avīm nav ganību jo bads nospiež Kanaāna zemi Tad nu atļauj saviem kalpiem apmesties Gošenes zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
And they said Un, viņi, sacīja εἶπαν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And they said -- Occurrence 37 of 298.
אֶל
’el-
to - τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 265 of 3531.
פַּרְעֹ֗ה
par·‘ōh,
Pharaoh faraonam Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh,: Pharaoh -- Occurrence 48 of 177.
לָג֣וּר
lā·ḡūr
to dwell Mēs, esam, nākuši, lai, kā, svešinieki, piemājotu παροικεῖν H1481 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Gur: to dwell -- Occurrence 3 of 18.
בָּאָרֶץ֮
bā·’ā·reṣ
in the land šinī, zemē ἐν, τῇ, γῇ H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'a·Retz: in the land -- Occurrence 23 of 155.
בָּאנוּ֒
bā·nū
we have come - ἥκαμεν H935 V‑Qal‑Perf‑1cp ba·Nu: we have come -- Occurrence 2 of 7.
כִּי
kî-
because jo - H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 263 of 4334.
אֵ֣ין
’ên
no nav οὐ H369 Adv 'ein: no -- Occurrence 15 of 358.
מִרְעֶ֗ה
mir·‘eh,
pasture ganību νομὴ H4829 N‑ms mir·'Eh,: pasture -- Occurrence 1 of 7.
לַצֹּאן֙
laṣ·ṣōn
for the flock tiem, sīklopiem τοῖς, κτήνεσιν H6629 Prep‑l,Art|N‑cs latz·tzoN: for the flock -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that kas, pieder τῶν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 335 of 4804.
לַעֲבָדֶ֔יךָ
la·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā,
your servants taviem, kalpiem παίδων, σου H5650 Prep‑l|N‑mpc|2ms la·'a·va·Dei·cha,: your servants -- Occurrence 2 of 11.
כִּֽי
kî-
for tāpēc, ka - H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 264 of 4334.
כָבֵ֥ד
ḵā·ḇêḏ
severe bads, ir, smags ἐνίσχυσεν H3515 Adj‑ms cha·Ved: severe -- Occurrence 3 of 7.
הָרָעָ֖ב
hā·rā·‘āḇ
the famine [is] - , λιμὸς H7458 Art|N‑ms ha·ra·'Av: the famine [is] -- Occurrence 12 of 24.
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 39 of 229.
כְּנָ֑עַן
kə·nā·‘an;
of Canaan Kānaāna Χανααν H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an;: of Canaan -- Occurrence 32 of 82.
וְעַתָּ֛ה
wə·‘at·tāh
And therefore Tad, nu νῦν, οὖν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: And therefore -- Occurrence 22 of 271.
יֵֽשְׁבוּ
yê·šə·ḇū-
let dwell lūdzams, atļauj, dzīvot κατοικήσομεν H3427 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·she·vu-: let dwell -- Occurrence 1 of 23.
נָ֥א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 65 of 403.
עֲבָדֶ֖יךָ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
your servants taviem, kalpiem οἱ, παῖδές, σου H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·Dei·cha: your servants -- Occurrence 9 of 66.
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 40 of 229.
גֹּֽשֶׁן׃
gō·šen.
of Goshen Gošenes Γεσεμ H1657 N‑proper‑fs Go·shen.: of Goshen -- Occurrence 5 of 11.
- (no match) γάρ, γὰρ, ἐστιν
5 Genesis 47:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר פַּרְעֹ֔ה אֶל יוֹסֵ֖ף לֵאמֹ֑ר אָבִ֥יךָ וְאַחֶ֖יךָ בָּ֥אוּ אֵלֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad runnaja Waraßs uhs Iahſepu un ẜazzija Taws Tehws un tawi Brahłi irr pee tew nahkuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Φαραω τῷ Ιωσφη κατοικείτωσαν ἐν γῇ Γεσεμ εἰ δὲ ἐπίστῃ ὅτι εἰσὶν ἐν αὐτοῖς ἄνδρες δυνατοί κατάστησον αὐτοὺς ἄρχοντας τῶν ἐμῶν κτηνῶν ἦλθον δὲ εἰς Αἴγυπτον πρὸς Ιωσηφ Ιακωβ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἤκουσεν Φαραω βασιλεὺς Αἰγύπτου καὶ εἶπεν Φαραω πρὸς Ιωσηφ λέγων ὁ πατήρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἥκασι πρὸς σέ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Φαραώ προς Ιωσήφ λέγων ο πατήρ σου και οι αδελφοί σου ήκασι προς σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad faraons sacīja Jāzepam teikdams Tavs tēvs un tavi brāļi ir atnākuši pie tevis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un faraons sacīja Jāzepam Pie tevis ir atnācis tavs tēvs un tavi brāļi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And spoke Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And spoke -- Occurrence 305 of 1948.
פַּרְעֹ֔ה
par·‘ōh,
Pharaoh faraons Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh,: Pharaoh -- Occurrence 49 of 177.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 266 of 3531.
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzepam Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 102 of 194.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying teikdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 72 of 936.
אָבִ֥יךָ
’ā·ḇî·ḵā
Your father Tavs, tēvs , πατήρ, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha: Your father -- Occurrence 8 of 96.
וְאַחֶ֖יךָ
wə·’a·ḥe·ḵā
and your brothers un, tavi, brāļi καὶ, οἱ, ἀδελφοί, σου H251 Conj‑w|N‑mpc|2ms ve·'a·Chei·cha: and your brothers -- Occurrence 3 of 3.
בָּ֥אוּ
bā·’ū
have come ir, atnākuši ἥκασι H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: have come -- Occurrence 12 of 88.
אֵלֶֽיךָ׃
’ê·le·ḵā.
to you pie, tevis πρὸς, σέ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha.: to you -- Occurrence 19 of 226.
- (no match) ἐν, γῇ, εἰ, δὲ, ὅτι, εἰσὶν, ἐν, αὐτοῖς, ἄνδρες, αὐτοὺς, ἄρχοντας, τῶν, ἐμῶν, κτηνῶν, ἦλθον, δὲ, εἰς, Αἴγυπτον, πρὸς, καὶ, οἱ, υἱοὶ, αὐτοῦ, καὶ, ἤκουσεν, βασιλεὺς, εἶπεν, Φαραω, Φαραω, Ιωσφη, κατοικείτωσαν, Γεσεμ, ἐπίστῃ, δυνατοί, κατάστησον, Ιωσηφ, Ιακωβ, Αἰγύπτου, δὲ, τῷ
6 Genesis 47:6
🇮🇱 Hebrew:
אֶ֤רֶץ מִצְרַ֙יִם֙ לְפָנֶ֣יךָ הִ֔וא בְּמֵיטַ֣ב הָאָ֔רֶץ הוֹשֵׁ֥ב אֶת אָבִ֖יךָ וְאֶת אַחֶ֑יךָ יֵשְׁבוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ גֹּ֔שֶׁן וְאִם יָדַ֗עְתָּ וְיֶשׁ בָּם֙ אַנְשֵׁי חַ֔יִל וְשַׂמְתָּ֛ם שָׂרֵ֥י מִקְנֶ֖ה עַל אֲשֶׁר לִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta Egiptes‐Semme ſtahw tew atwehrâ laid taws Tehws un tawi Brahłi dſihwo labbakâ Semmes weetâ lai tee miht Goſena Semmê un ja tu Sinni ka ſtarp teem ſpehzigi Wihri irr tad eezell tohs pahr manno Lohpu‐Usraugeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ ἡ γῆ Αἰγύπτου ἐναντίον σού ἐστιν ἐν τῇ βελτίστῃ γῇ κατοίκισον τὸν πατέρα σου καὶ τοὺς ἀδελφούς σου
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού η γη Αιγύπτου εναντίον σου εστίν εν τη βελτίστη γη κατοίκισον τον πατέρα σου και τους αδελφούς σου κατοικείτωσαν εν γη Γεσέμ ει δε επίστη ότι εισίν εν αυτοίς άνδρες δυνατοί κατάστησον αυτούς άρχοντας των εμών κτηνών
🇱🇻 Latvian (1965):
Ēģiptes zeme ir tavā priekšā vislabākajā zemes daļā lai apmetas tavs tēvs un tavi brāļi Gošenes zemē un ja tu atzīsti ka starp viņiem ir krietni vīri tad iecel tos par pārraugiem tiem lopiem kas man pieder
🇱🇻 Latvian (2024):
Tavā priekšā Ēģiptes zeme Izmitini savu tēvu un savus brāļus vislabākajā zemē Lai viņi dzīvo Gošenes zemē un ja tu zini ka starp tiem ir prasmīgi vīri iecel tos par mana ganāmpulka uzraugiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֶ֤רֶץ
’e·reṣ
The land zeme , γῆ H776 N‑fsc 'E·retz: The land -- Occurrence 34 of 379.
מִצְרַ֙יִם֙
miṣ·ra·yim
of Egypt Ēģiptes Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 36 of 424.
לְפָנֶ֣יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā
before you ir, tavā, priekšā ἐναντίον, σου H6440 Prep‑l|N‑cpc|2ms le·fa·Nei·cha: before you -- Occurrence 9 of 106.
הִ֔וא

it [is] - ἐστιν H1931 Pro‑3fs hi: it [is] -- Occurrence 43 of 314.
בְּמֵיטַ֣ב
bə·mê·ṭaḇ
in the best vislabākajā, zemes, daļā ἐν, τῇ, βελτίστῃ H4315 Prep‑b|N‑msc be·mei·Tav: in the best -- Occurrence 1 of 2.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the land - γῇ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: of the land -- Occurrence 124 of 934.
הוֹשֵׁ֥ב
hō·wō·šêḇ
dwell lai, apmetas κατοίκισον H3427 V‑Hifil‑Imp‑ms ho·Shev: dwell -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 588 of 7034.
אָבִ֖יךָ
’ā·ḇî·ḵā
your father tavs, tēvs πατέρα, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha: your father -- Occurrence 9 of 96.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τοὺς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 190 of 2179.
אַחֶ֑יךָ
’a·ḥe·ḵā;
brothers tavi, brāļi ἀδελφούς, σού H251 N‑mpc|2ms 'a·Chei·cha;: brothers -- Occurrence 4 of 19.
יֵשְׁבוּ֙
yê·šə·ḇū
let them dwell Gošenes, zemē - H3427 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·she·Vu: let them dwell -- Occurrence 2 of 23.
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land - - H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 41 of 229.
גֹּ֔שֶׁן
gō·šen,
of Goshen - - H1657 N‑proper‑fs Go·shen,: of Goshen -- Occurrence 6 of 11.
וְאִם
wə·’im-
And if un, ja - H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: And if -- Occurrence 17 of 278.
יָדַ֗עְתָּ
yā·ḏa‘·tā,
you know tu, atzīsti - H3045 V‑Qal‑Perf‑2ms ya·Da'·ta,: you know -- Occurrence 3 of 47.
וְיֶשׁ
wə·yeš-
being ka, starp, viņiem, ir - H3426 Conj‑w|Adv ve·yesh-: being -- Occurrence 1 of 18.
בָּם֙
bām
among them - - --- Prep|3mp bam: among them -- Occurrence .
אַנְשֵׁי
’an·šê-
[any] men krietni - H376 N‑mpc 'an·shei-: [any] men -- Occurrence 7 of 121.
חַ֔יִל
ḥa·yil,
competent vīri - H2428 N‑ms Cha·yil,: competent -- Occurrence 1 of 98.
וְשַׂמְתָּ֛ם
wə·śam·tām
then make them tad, iecel, tos - H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms|3mp ve·sam·Tam: then make them -- Occurrence 1 of 2.
שָׂרֵ֥י
śā·rê
rulers par, pārraugiem - H8269 N‑mpc sa·Rei: rulers -- Occurrence 2 of 132.
מִקְנֶ֖ה
miq·neh
of livestock tiem, lopiem - H4735 N‑ms mik·Neh: of livestock -- Occurrence 8 of 24.
עַל
‘al-
over - - H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 192 of 3469.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that kas - H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 336 of 4804.
לִֽי׃
lî.
unto me man, pieder - --- Prep|1cs Li.: unto me -- Occurrence .
- (no match) ἰδοὺ
7 Genesis 47:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֵ֤א יוֹסֵף֙ אֶת יַֽעֲקֹ֣ב אָבִ֔יו וַיַּֽעֲמִדֵ֖הוּ לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֑ה וַיְבָ֥רֶךְ יַעֲקֹ֖ב אֶת פַּרְעֹֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iahſeps eewaddija ẜawu Tehwu Iehkabu un wedde to Waraßs Preekẜchâ un Iehkabs ẜwehtija Waraß 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰσήγαγεν δὲ Ιωσηφ Ιακωβ τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἐναντίον Φαραω καὶ εὐλόγησεν Ιακωβ τὸν Φαραω
🇬🇷 Greek ABP:
εισήγαγε δε Ιωσήφ Ιακώβ τον πατέρα αυτού και έστησεν αυτόν εναντίον Φαραώ και ηυλόγησεν Ιακώβ τον Φαραώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jāzeps atveda savu tēvu Jēkabu un stādīja priekšā to faraonam un Jēkabs svētīja faraonu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jāzeps atveda savu tēvu Jēkabu un viņu stādīja priekšā faraonam un Jēkabs svētīja faraonu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֵ֤א
way·yā·ḇê
And brought in Un, atveda εἰσήγαγεν, δὲ H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Ve: And brought in -- Occurrence 13 of 50.
יוֹסֵף֙
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 103 of 194.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 589 of 7034.
יַֽעֲקֹ֣ב
ya·‘ă·qōḇ
Jacob savu, tēvu, Jēkabu Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: Jacob -- Occurrence 135 of 269.
אָבִ֔יו
’ā·ḇîw,
his father - τὸν, πατέρα, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv,: his father -- Occurrence 43 of 193.
וַיַּֽעֲמִדֵ֖הוּ
way·ya·‘ă·mi·ḏê·hū
and set him un, stādīja, priekšā καὶ, ἔστησεν, αὐτὸν H5975 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·ya·'a·mi·De·hu: and set him -- Occurrence 1 of 2.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before to ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 18 of 595.
פַרְעֹ֑ה
p̄ar·‘ōh;
Pharaoh faraonam Φαραω H6547 N‑proper‑ms far·'Oh;: Pharaoh -- Occurrence 17 of 54.
וַיְבָ֥רֶךְ
way·ḇā·reḵ
and blessed un καὶ, εὐλόγησεν H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Va·rech: and blessed -- Occurrence 13 of 29.
יַעֲקֹ֖ב
ya·‘ă·qōḇ
Jacob Jēkabs Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: Jacob -- Occurrence 136 of 269.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 590 of 7034.
פַּרְעֹֽה׃
par·‘ōh.
Pharaoh svētīja, faraonu Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh.: Pharaoh -- Occurrence 50 of 177.
8 Genesis 47:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר פַּרְעֹ֖ה אֶֽל יַעֲקֹ֑ב כַּמָּ֕ה יְמֵ֖י שְׁנֵ֥י חַיֶּֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Waraßs ẜazzija uhs Iehkabu Zeek Gaddus eẜẜi tu wezz 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Φαραω τῷ Ιακωβ πόσα ἔτη ἡμερῶν τῆς ζωῆς σου
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Φαραώ τω Ιακώβ πόσα έτη ημερών της ζωής σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un faraons prasīja Jēkabam Cik daudz tev gadu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un faraons jautāja Jēkabam Cik gadus rit tava dzīve
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said Un, prasīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 306 of 1948.
פַּרְעֹ֖ה
par·‘ōh
Pharaoh faraons Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh: Pharaoh -- Occurrence 51 of 177.
אֶֽל
’el-
to - τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 267 of 3531.
יַעֲקֹ֑ב
ya·‘ă·qōḇ;
Jacob Jēkabam Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko;: Jacob -- Occurrence 137 of 269.
כַּמָּ֕ה
kam·māh
what [are] Cik, daudz πόσα H4100 Prep‑k|Interrog kam·Mah: what [are] -- Occurrence 1 of 9.
יְמֵ֖י
yə·mê
the days tev ἔτη, ἡμερῶν H3117 N‑mpc ye·Mei: the days -- Occurrence 19 of 130.
שְׁנֵ֥י
šə·nê
of the years gadu - H8141 N‑fpc she·Nei: of the years -- Occurrence 11 of 19.
חַיֶּֽיךָ׃
ḥay·ye·ḵā.
of your life - τῆς, ζωῆς, σου H2416 N‑mpc|2ms chai·Yei·cha.: of your life -- Occurrence 3 of 12.
9 Genesis 47:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ אֶל פַּרְעֹ֔ה יְמֵי֙ שְׁנֵ֣י מְגוּרַ֔י שְׁלֹשִׁ֥ים וּמְאַ֖ת שָׁנָ֑ה מְעַ֣ט וְרָעִ֗ים הָיוּ֙ יְמֵי֙ שְׁנֵ֣י חַיַּ֔י וְלֹ֣א הִשִּׂ֗יגוּ אֶת יְמֵי֙ שְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י אֲבֹתַ֔י בִּימֵ֖י מְגוּרֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Iehkabs us Waraß mannas Ꞩweẜchineezibas Laiks irr ẜimts un trihsdeẜmits Gaddi maſ un łauni irr mannas Dſihwibas Laiki bijuẜchi un ne panahk manno Tehwu Laikus eekẜch wiꞥꞥo Ꞩweẜchineezibas Deenahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ιακωβ τῷ Φαραω αἱ ἡμέραι τῶν ἐτῶν τῆς ζωῆς μου ἃς παροικῶ ἑκατὸν τριάκοντα ἔτη μικραὶ καὶ πονηραὶ γεγόνασιν αἱ ἡμέραι τῶν ἐτῶν τῆς ζωῆς μου οὐκ ἀφίκοντο εἰς τὰς ἡμέρας τῶν ἐτῶν τῆς ζωῆς τῶν πατέρων μου ἃς ἡμέρας παρῴκησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jēkabs sacīja faraonam Mani svešniecības gadi ir simts trīsdesmit īsi un bēdu pilni ir mani mūža gadi un tie nesasniedz manu tēvu mūža gadus viņu klejošanas laikos
🇱🇻 Latvian (2024):
Jēkabs atbildēja faraonam Manas dzīves ilgums ir simts trīsdesmit gadi maz un sliktas ir bijušas manas dienas kopš dzīvoju tās nesniedzas līdz manu tēvu dzīves dienām kad tie dzīvoja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 307 of 1948.
יַעֲקֹב֙
ya·‘ă·qōḇ
Jacob Jēkabs Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: Jacob -- Occurrence 138 of 269.
אֶל
’el-
to - τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 268 of 3531.
פַּרְעֹ֔ה
par·‘ōh,
Pharaoh faraonam Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh,: Pharaoh -- Occurrence 52 of 177.
יְמֵי֙
yə·mê
the days Mani αἱ, ἡμέραι H3117 N‑mpc ye·Mei: the days -- Occurrence 20 of 130.
שְׁנֵ֣י
šə·nê
of the years svešniecības τῶν, ἐτῶν H8141 N‑fpc she·Nei: of the years -- Occurrence 12 of 19.
מְגוּרַ֔י
mə·ḡū·ray,
of my sojourning [are] gadi ἃς, παροικῶ H4033 N‑mpc|1cs me·gu·Rai,: of my sojourning [are] -- Occurrence 1 of 2.
שְׁלֹשִׁ֥ים
šə·lō·šîm
thirty ir, simts, trīsdesmit ἑκατὸν, τριάκοντα H7970 Number‑cp she·lo·Shim: thirty -- Occurrence 12 of 107.
וּמְאַ֖ת
ū·mə·’aṯ
and a hundred - - H3967 Conj‑w|Number‑fsc u·me·'At: and a hundred -- Occurrence 9 of 16.
שָׁנָ֑ה
šā·nāh;
years - ἔτη H8141 N‑fs sha·Nah;: years -- Occurrence 100 of 419.
מְעַ֣ט
mə·‘aṭ
few īsi μικραὶ H4592 Adj‑ms me·'At: few -- Occurrence 8 of 60.
וְרָעִ֗ים
wə·rā·‘îm,
and evil un, bēdu, pilni καὶ, πονηραὶ H7451 Conj‑w|Adj‑mp ve·ra·'Im,: and evil -- Occurrence 1 of 3.
הָיוּ֙
hā·yū
have been ir γεγόνασιν H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu: have been -- Occurrence 14 of 167.
יְמֵי֙
yə·mê
the days mani, mūža αἱ, ἡμέραι H3117 N‑mpc ye·Mei: the days -- Occurrence 21 of 130.
שְׁנֵ֣י
šə·nê
of the years gadi τῶν, ἐτῶν H8141 N‑fpc she·Nei: of the years -- Occurrence 13 of 19.
חַיַּ֔י
ḥay·yay,
of my life - τῆς, ζωῆς, μου H2416 N‑mpc|1cs chai·Yai,: of my life -- Occurrence 1 of 17.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not un, tie οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 52 of 1589.
הִשִּׂ֗יגוּ
hiś·śî·ḡū,
they have attained nesasniedz ἀφίκοντο H5381 V‑Hifil‑Perf‑3cp his·Si·gu,: they have attained -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 591 of 7034.
יְמֵי֙
yə·mê
to the days manu, tēvu ἡμέρας H3117 N‑mpc ye·Mei: to the days -- Occurrence 22 of 130.
שְׁנֵי֙
šə·nê
of the years mūža τῶν, ἐτῶν H8141 N‑fpc she·Nei: of the years -- Occurrence 14 of 19.
חַיֵּ֣י
ḥay·yê
of the life gadus τῆς, ζωῆς H2416 N‑mpc chai·Yei: of the life -- Occurrence 5 of 12.
אֲבֹתַ֔י
’ă·ḇō·ṯay,
of my fathers - τῶν, πατέρων, μου H1 N‑mpc|1cs 'a·vo·Tai,: of my fathers -- Occurrence 1 of 14.
בִּימֵ֖י
bî·mê
in the days viņu, klejošanas ἃς, ἡμέρας H3117 Prep‑b|N‑mpc bi·Mei: in the days -- Occurrence 6 of 53.
מְגוּרֵיהֶֽם׃
mə·ḡū·rê·hem.
of their sojourning laikos παρῴκησαν H4033 N‑mpc|3mp me·gu·rei·Hem.: of their sojourning -- Occurrence 2 of 4.
- (no match) τῆς, ζωῆς, μου, εἰς
10 Genesis 47:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיְבָ֥רֶךְ יַעֲקֹ֖ב אֶת פַּרְעֹ֑ה וַיֵּצֵ֖א מִלִּפְנֵ֥י פַרְעֹֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iehkabs swehtija Waraß un isgahje no Waraßs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εὐλογήσας Ιακωβ τὸν Φαραω ἐξῆλθεν ἀπ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ευλογήσας Ιακώβ τον Φαραώ εξήλθεν απ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jēkabs svētīja faraonu un aizgāja prom no faraona
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jēkabs svētīja faraonu un devās no viņa projām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְבָ֥רֶךְ
way·ḇā·reḵ
So blessed Un, svētīja καὶ, εὐλογήσας H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Va·rech: So blessed -- Occurrence 14 of 29.
יַעֲקֹ֖ב
ya·‘ă·qōḇ
Jacob Jēkabs Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: Jacob -- Occurrence 139 of 269.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 592 of 7034.
פַּרְעֹ֑ה
par·‘ōh;
Pharaoh faraonu Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh;: Pharaoh -- Occurrence 53 of 177.
וַיֵּצֵ֖א
way·yê·ṣê
and he went out un, aizgāja ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: and he went out -- Occurrence 20 of 133.
מִלִּפְנֵ֥י
mil·lip̄·nê
from before prom, no ἀπ, αὐτοῦ H6440 Prep‑m,Prep‑l|N‑cpc mil·lif·Nei: from before -- Occurrence 3 of 38.
פַרְעֹֽה׃
p̄ar·‘ōh.
Pharaoh faraona - H6547 N‑proper‑ms far·'Oh.: Pharaoh -- Occurrence 18 of 54.
11 Genesis 47:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיּוֹשֵׁ֣ב יוֹסֵף֮ אֶת אָבִ֣יו וְאֶת אֶחָיו֒ וַיִּתֵּ֨ן לָהֶ֤ם אֲחֻזָּה֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּמֵיטַ֥ב הָאָ֖רֶץ בְּאֶ֣רֶץ רַעְמְסֵ֑ס כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֥ה פַרְעֹֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iahſeps eedewe ẜawam Tehwam un ẜaweem Brahłeem Mahjas‐Weetas un dewe teem Usturreẜchanu Egiptes‐Semmê taî labbakâ Semmes Weetâ eekẜch Raëmſes Teeẜas itt kà Waraßs bij pawehlejis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατῴκισεν Ιωσηφ τὸν πατέρα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς κατάσχεσιν ἐν γῇ Αἰγύπτου ἐν τῇ βελτίστῃ γῇ ἐν γῇ Ραμεσση καθὰ προσέταξεν Φαραω
🇬🇷 Greek ABP:
και κατώκισεν Ιωσήφ τον πατέρα αυτού και τους αδελφούς αυτού και έδωκεν αυτοίς κατάσχεσιν εν γη Αιγύπτω εν τη βελτίστη γη εν τη γη Ραμεσσή καθά προσέταξε Φαραώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā Jāzeps iedeva savam tēvam un saviem brāļiem dzīves vietas un zemes īpašumus Ēģiptes labākajā daļā Ramzesa novadā kā to faraons bija pavēlējis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jāzeps nomitināja savu tēvu un brāļus deva tiem Ēģiptes zemē īpašumu labākajā zemē Raamsēsas zemē kā faraons bija pavēlējis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיּוֹשֵׁ֣ב
way·yō·wō·šêḇ
And situated Tā, iedeva καὶ, κατῴκισεν H3427 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Shev: And situated -- Occurrence 1 of 3.
יוֹסֵף֮
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 104 of 194.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 593 of 7034.
אָבִ֣יו
’ā·ḇîw
his father savam, tēvam πατέρα H1 N‑msc|3ms 'a·Viv: his father -- Occurrence 44 of 193.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τοὺς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 191 of 2179.
אֶחָיו֒
’e·ḥāw
his brothers saviem, brāļiem ἀδελφοὺς, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav: his brothers -- Occurrence 35 of 73.
וַיִּתֵּ֨ן
way·yit·tên
and gave dzīves, vietas, un, zemes, īpašumus καὶ, ἔδωκεν H14 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: and gave -- Occurrence 1 of 1.
לָהֶ֤ם
lā·hem
them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
אֲחֻזָּה֙
’ă·ḥuz·zāh
a possession - κατάσχεσιν H272 N‑fs 'a·chuz·Zah: a possession -- Occurrence 1 of 3.
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land Ēģiptes ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 42 of 229.
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt labākajā, daļā Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim,: of Egypt -- Occurrence 37 of 424.
בְּמֵיטַ֥ב
bə·mê·ṭaḇ
in the best - ἐν, τῇ, βελτίστῃ H4315 Prep‑b|N‑msc be·mei·Tav: in the best -- Occurrence 2 of 2.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land - γῇ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the land -- Occurrence 125 of 934.
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land Ramzesa, novadā ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 43 of 229.
רַעְמְסֵ֑ס
ra‘·mə·sês;
of Rameses - Ραμεσση H7486 N‑proper‑fs ra'·me·Ses;: of Rameses -- Occurrence 1 of 1.
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as kā, to καθὰ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 39 of 489.
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
had commanded bija, pavēlējis προσέταξεν H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: had commanded -- Occurrence 5 of 192.
פַרְעֹֽה׃
p̄ar·‘ōh.
Pharaoh faraons Φαραω H6547 N‑proper‑ms far·'Oh.: Pharaoh -- Occurrence 19 of 54.
12 Genesis 47:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיְכַלְכֵּ֤ל יוֹסֵף֙ אֶת אָבִ֣יו וְאֶת אֶחָ֔יו וְאֵ֖ת כָּל בֵּ֣ית אָבִ֑יו לֶ֖חֶם לְפִ֥י הַטָּֽף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iahſeps usturreja ẜawu Tehwu un ẜawus Brahłus un wiẜẜu ẜawu Tehwa Nammu ar Maiſi kà kuŗŗam Behrni bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐσιτομέτρει Ιωσηφ τῷ πατρὶ καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ καὶ παντὶ τῷ οἴκῳ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ σῖτον κατὰ σῶμα
🇬🇷 Greek ABP:
και εσιτομέτρει Ιωσήφ τω πατρί αυτού και τοις αδελφοίς αυτού και παντί τω οίκω του πατρός αυτού σίτον κατά σώμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jāzeps apgādāja savu tēvu un savus brāļus un visu sava tēva namu ar maizi pēc bērnu skaita
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jāzeps apgādāja savu tēvu un brāļus un visu sava tēva namu ar maizi pēc viņu bērnu skaita
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְכַלְכֵּ֤ל
way·ḵal·kêl
And provided Un, apgādāja καὶ, ἐσιτομέτρει H3557 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·chal·Kel: And provided -- Occurrence 1 of 1.
יוֹסֵף֙
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 105 of 194.
אֶת
’eṯ-
- - τῷ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 594 of 7034.
אָבִ֣יו
’ā·ḇîw
his father savu, tēvu πατρὶ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv: his father -- Occurrence 45 of 193.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τοῖς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 192 of 2179.
אֶחָ֔יו
’e·ḥāw,
his brothers savus, brāļus ἀδελφοῖς, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav,: his brothers -- Occurrence 36 of 73.
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and un καὶ, παντὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 193 of 2179.
כָּל
kāl-
all visu - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 180 of 2745.
בֵּ֣ית
bêṯ
the household sava, tēva, namu τῷ, οἴκῳ H1004 N‑msc beit: the household -- Occurrence 27 of 724.
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
of his father - τοῦ, πατρὸς, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv;: of his father -- Occurrence 46 of 193.
לֶ֖חֶם
le·ḥem
with bread ar, maizi σῖτον H3899 N‑ms Le·chem: with bread -- Occurrence 10 of 155.
לְפִ֥י
lə·p̄î
according to pēc κατὰ H6310 Prep‑l|N‑msc le·Fi: according to -- Occurrence 2 of 54.
הַטָּֽף׃
haṭ·ṭāp̄.
[their] little ones bērnu, skaita σῶμα H2945 Art|N‑ms hat·Taf.: [their] little ones -- Occurrence 1 of 5.
13 Genesis 47:13
🇮🇱 Hebrew:
וְלֶ֤חֶם אֵין֙ בְּכָל הָאָ֔רֶץ כִּֽי כָבֵ֥ד הָרָעָ֖ב מְאֹ֑ד וַתֵּ֜לַהּ אֶ֤רֶץ מִצְרַ֙יִם֙ וְאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן מִפְּנֵ֖י הָרָעָֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜa Semmê ne bija Maiſes jo tas Bads bija łohti gŗuhts tà ka Egiptes‐Semme un Kanààna Semme preekẜch Badda ne warreja twertees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
σῖτος δὲ οὐκ ἦν ἐν πάσῃ τῇ γῇ ἐνίσχυσεν γὰρ ὁ λιμὸς σφόδρα ἐξέλιπεν δὲ ἡ γῆ Αἰγύπτου καὶ ἡ γῆ Χανααν ἀπὸ τοῦ λιμοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
σίτος δε ουκ ην εν πάση τη γη ενίσχυσε γαρ ο λιμός σφόδρα εξέλιπε δε η γη Αιγύπτου και η γη Χαναάν από του λιμού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un nebija maizes visā tanī zemē jo bads bija jo smags tā ka Ēģiptes zemei un Kānaāna zemei draudēja izmiršana
🇱🇻 Latvian (2024):
Visā zemē nebija maizes bads bija jo stiprs un Ēģiptes zeme un Kanaāna zeme bada dēļ izputēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֶ֤חֶם
wə·le·ḥem
And bread Un σῖτος, δὲ H3899 Conj‑w|N‑ms ve·Le·chem: And bread -- Occurrence 1 of 16.
אֵין֙
’ên
[there was] no nebija, maizes οὐκ, ἦν H369 Adv 'ein: [there was] no -- Occurrence 16 of 358.
בְּכָל
bə·ḵāl
in all visā, tanī ἐν, πάσῃ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: in all -- Occurrence 22 of 417.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land zemē τῇ, γῇ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 126 of 934.
כִּֽי
kî-
for jo γὰρ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 265 of 4334.
כָבֵ֥ד
ḵā·ḇêḏ
severe bija, jo, smags ἐνίσχυσεν H3515 Adj‑ms cha·Ved: severe -- Occurrence 4 of 7.
הָרָעָ֖ב
hā·rā·‘āḇ
the famine [was] bads , λιμὸς H7458 Art|N‑ms ha·ra·'Av: the famine [was] -- Occurrence 13 of 24.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
very - σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: very -- Occurrence 32 of 291.
וַתֵּ֜לַהּ
wat·tê·lah
so that languished tā, ka, draudēja ἐξέλιπεν, δὲ H3856 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·lah: so that languished -- Occurrence 1 of 1.
אֶ֤רֶץ
’e·reṣ
the land zemei , γῆ H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 35 of 379.
מִצְרַ֙יִם֙
miṣ·ra·yim
of Egypt Ēģiptes Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 38 of 424.
וְאֶ֣רֶץ
wə·’e·reṣ
and the land un καὶ, , γῆ H776 Conj‑w|N‑fsc ve·'E·retz: and the land -- Occurrence 2 of 18.
כְּנַ֔עַן
kə·na·‘an,
of Canaan Kānaāna, zemei Χανααν H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an,: of Canaan -- Occurrence 33 of 82.
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
because - ἀπὸ H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: because -- Occurrence 10 of 182.
הָרָעָֽב׃
hā·rā·‘āḇ.
of the famine - τοῦ, λιμοῦ H7458 Art|N‑ms ha·ra·'Av.: of the famine -- Occurrence 14 of 24.
- (no match) izmiršana
14 Genesis 47:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיְלַקֵּ֣ט יוֹסֵ֗ף אֶת כָּל הַכֶּ֙סֶף֙ הַנִּמְצָ֤א בְאֶֽרֶץ מִצְרַ֙יִם֙ וּבְאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן בַּשֶּׁ֖בֶר אֲשֶׁר הֵ֣ם שֹׁבְרִ֑ים וַיָּבֵ֥א יוֹסֵ֛ף אֶת הַכֶּ֖סֶף בֵּ֥יתָה פַרְעֹֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iahſeps ẜakrahje wiẜẜu Naudu kas Egiptes‐Semmê un Kanààna Semmê atraſta tappe preekẜch Labbibas ko tee pirka un Iahſeps neẜẜe to Naudu Waraßs Nammâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
συνήγαγεν δὲ Ιωσηφ πᾶν τὸ ἀργύριον τὸ εὑρεθὲν ἐν γῇ Αἰγύπτου καὶ ἐν γῇ Χανααν τοῦ σίτου οὗ ἠγόραζον καὶ ἐσιτομέτρει αὐτοῖς καὶ εἰσήνεγκεν Ιωσηφ πᾶν τὸ ἀργύριον εἰς τὸν οἶκον Φαραω
🇬🇷 Greek ABP:
συνήγαγε δε Ιωσήφ παν το αργύριον το ευρεθέν εν γη Αιγύπτου και εν γη Χαναάν του σίτου ου ηγόραζον και εσιτομέτρει αυτοίς και εισήνεγκεν Ιωσήφ παν το αργύριον εις τον οίκον Φαραώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jāzeps savāca visu naudu kas bija Ēģiptes un Kānaāna zemē par to labību ko tie bija pirkuši un aiznesa šo naudu faraona namā
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Jāzeps bija savācis visu sudrabu kas bija Ēģiptes zemē un Kanaāna zemē par labību ko tie bija pirkuši Visu sudrabu Jāzeps nogādāja faraona namā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְלַקֵּ֣ט
way·laq·qêṭ
And gathered up Un, savāca συνήγαγεν, δὲ H3950 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·lak·Ket: And gathered up -- Occurrence 1 of 3.
יוֹסֵ֗ף
yō·w·sêp̄,
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef,: Joseph -- Occurrence 106 of 194.
אֶת
’eṯ-
- visu πᾶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 595 of 7034.
כָּל
kāl-
all - τὸ H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 181 of 2745.
הַכֶּ֙סֶף֙
hak·ke·sep̄
the money naudu τὸ, ἀργύριον H3701 Art|N‑ms hak·Ke·sef: the money -- Occurrence 5 of 67.
הַנִּמְצָ֤א
han·nim·ṣā
that was found kas, bija τὸ, εὑρεθὲν H4672 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑ms han·nim·Tza: that was found -- Occurrence 1 of 21.
בְאֶֽרֶץ
ḇə·’e·reṣ-
in the land zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc ve·'e·retz-: in the land -- Occurrence 3 of 18.
מִצְרַ֙יִם֙
miṣ·ra·yim
of Egypt Ēģiptes Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 39 of 424.
וּבְאֶ֣רֶץ
ū·ḇə·’e·reṣ
and in the land un καὶ, ἐν, γῇ H776 Conj‑w,Prep‑b|N‑fsc u·ve·'E·retz: and in the land -- Occurrence 1 of 5.
כְּנַ֔עַן
kə·na·‘an,
of Canaan Kānaāna Χανααν H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an,: of Canaan -- Occurrence 34 of 82.
בַּשֶּׁ֖בֶר
baš·še·ḇer
for the grain par, to, labību τοῦ, σίτου H7668 Prep‑b,Art|N‑ms bash·She·ver: for the grain -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ko οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 337 of 4804.
הֵ֣ם
hêm
they tie, bija, pirkuši ἠγόραζον H1992 Pro‑3mp hem: they -- Occurrence 12 of 175.
שֹׁבְרִ֑ים
šō·ḇə·rîm;
bought - - H7666 V‑Qal‑Prtcpl‑mp shoe·Rim;: bought -- Occurrence 1 of 1.
וַיָּבֵ֥א
way·yā·ḇê
and brought un, aiznesa καὶ, εἰσήνεγκεν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Ve: and brought -- Occurrence 14 of 50.
יוֹסֵ֛ף
yō·w·sêp̄
Joseph - Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 107 of 194.
אֶת
’eṯ-
- šo πᾶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 596 of 7034.
הַכֶּ֖סֶף
hak·ke·sep̄
the money naudu ἀργύριον H3701 Art|N‑ms hak·Ke·sef: the money -- Occurrence 6 of 67.
בֵּ֥יתָה
bê·ṯāh
into house namā εἰς, τὸν, οἶκον H1004 N‑ms|3fs Bei·tah: into house -- Occurrence 5 of 19.
פַרְעֹֽה׃
p̄ar·‘ōh.
of Pharaoh faraona Φαραω H6547 N‑proper‑ms far·'Oh.: of Pharaoh -- Occurrence 20 of 54.
- (no match) καὶ, αὐτοῖς, ἐσιτομέτρει
15 Genesis 47:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתֹּ֣ם הַכֶּ֗סֶף מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֮ וּמֵאֶ֣רֶץ כְּנַעַן֒ וַיָּבֹאוּ֩ כָל מִצְרַ֨יִם אֶל יוֹסֵ֤ף לֵאמֹר֙ הָֽבָה לָּ֣נוּ לֶ֔חֶם וְלָ֥מָּה נָמ֖וּת נֶגְדֶּ֑ךָ כִּ֥י אָפֵ֖ס כָּֽסֶף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu ta Nauda no Egiptes‐Semmes un Kanààna Semmes isdohta bija tad nahze wiẜẜi Egipteŗi pee Iahſepa un ẜazzija Dohd mums Maiſi kadehł buhs mums tawa Preekẜchâ mirt kad Naudas wairs newaid 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξέλιπεν πᾶν τὸ ἀργύριον ἐκ γῆς Αἰγύπτου καὶ ἐκ γῆς Χανααν ἦλθον δὲ πάντες οἱ Αἰγύπτιοι πρὸς Ιωσηφ λέγοντες δὸς ἡμῖν ἄρτους καὶ ἵνα τί ἀποθνῄσκομεν ἐναντίον σου ἐκλέλοιπεν γὰρ τὸ ἀργύριον ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και εξέλιπε παν το αργύριον εκ γης Αιγύπτου και εκ γης Χαναάν ήλθον δε πάντες οι Αιγύπτιοι προς Ιωσήφ λέγοντες δος ημίν άρτους και ινατί αποθνήσκομεν εναντίον σου εκλέλοιπε γαρ το αργύριον ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad nauda Ēģiptes zemē un Kānaāna zemē bija izsmelta tad visi ēģiptieši nāca pie Jāzepa teikdami Dod mums maizi Kāpēc mums mirt Mums vairs nav naudas
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Ēģiptes zemē un Kanaāna zemē beidzās sudrabs visi ēģiptieši nāca pie Jāzepa un sacīja Dod mums maizi Kāpēc mums mirt tavu acu priekšā vien tādēļ ka beidzies sudrabs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתֹּ֣ם
way·yit·tōm
So when failed Kad, bija, izsmelta καὶ, ἐξέλιπεν H8552 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Tom: So when failed -- Occurrence 1 of 1.
הַכֶּ֗סֶף
hak·ke·sep̄,
the money nauda τὸ, ἀργύριον H3701 Art|N‑ms hak·Ke·sef,: the money -- Occurrence 7 of 67.
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
in the land zemē ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: in the land -- Occurrence 8 of 158.
מִצְרַיִם֮
miṣ·ra·yim
of Egypt Ēģiptes Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·ra·Yim: of Egypt -- Occurrence 40 of 424.
וּמֵאֶ֣רֶץ
ū·mê·’e·reṣ
and in the land un καὶ, ἐκ, γῆς H776 Conj‑w,Prep‑m|N‑fsc u·me·'E·retz: and in the land -- Occurrence 2 of 7.
כְּנַעַן֒
kə·na·‘an
of Canaan Kānaāna, zemē Χανααν H3667 N‑proper‑ms ke·na·'An: of Canaan -- Occurrence 35 of 82.
וַיָּבֹאוּ֩
way·yā·ḇō·’ū
then came tad ἦλθον, δὲ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·vo·'U: then came -- Occurrence 16 of 188.
כָל
ḵāl
all visi πάντες H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 19 of 280.
מִצְרַ֨יִם
miṣ·ra·yim
Egypt ēģiptieši οἱ, Αἰγύπτιοι H4713 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: Egypt -- Occurrence 4 of 57.
אֶל
’el-
to nāca, pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 269 of 3531.
יוֹסֵ֤ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzepa Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 108 of 194.
לֵאמֹר֙
lê·mōr
and said teikdami λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: and said -- Occurrence 73 of 936.
הָֽבָה
hā·ḇāh-
Give Dod δὸς H3051 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs ha·vah-: Give -- Occurrence 7 of 12.
לָּ֣נוּ
lā·nū
us mums ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu: us -- Occurrence .
לֶ֔חֶם
le·ḥem,
bread maizi ἄρτους H3899 N‑ms Le·chem,: bread -- Occurrence 11 of 155.
וְלָ֥מָּה
wə·lām·māh
for why Kāpēc καὶ, ἵνα, τί H4100 Conj‑w|Interrog ve·Lam·mah: for why -- Occurrence 4 of 26.
נָמ֖וּת
nā·mūṯ
should we die mums, mirt ἀποθνῄσκομεν H4191 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·Mut: should we die -- Occurrence 3 of 12.
נֶגְדֶּ֑ךָ
neḡ·de·ḵā;
in your presence - ἐναντίον, σου H5048 Prep|2ms neg·De·cha;: in your presence -- Occurrence 1 of 8.
כִּ֥י

for Mums, vairs γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 266 of 4334.
אָפֵ֖ס
’ā·p̄ês
has failed nav ἐκλέλοιπεν H656 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Fes: has failed -- Occurrence 1 of 4.
כָּֽסֶף׃
kā·sep̄.
the money naudas τὸ, ἀργύριον, ἡμῶν H3701 N‑ms Ka·sef.: the money -- Occurrence 2 of 38.
- (no match) πᾶν
16 Genesis 47:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יוֹסֵף֙ הָב֣וּ מִקְנֵיכֶ֔ם וְאֶתְּנָ֥ה לָכֶ֖ם בְּמִקְנֵיכֶ֑ם אִם אָפֵ֖ס כָּֽסֶף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Iahſeps Dohdeet juhẜus Lohpus tad es jums dohẜchu preekẜch juhẜeem Lohpeem kad Naudas newaid 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ιωσηφ φέρετε τὰ κτήνη ὑμῶν καὶ δώσω ὑμῖν ἄρτους ἀντὶ τῶν κτηνῶν ὑμῶν εἰ ἐκλέλοιπεν τὸ ἀργύριον
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε αυτοίς Ιωσήφ φέρετε τα κτήνη υμών και δώσω υμίν άρτους αντί των κτηνών υμών ει εκλέλοιπε το αργύριον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jāzeps atbildēja Atvediet man savus ganāmpulkus tad es došu jums par jūsu lopiem ja jums vairs nav naudas
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jāzeps teica Dodiet savus lopus un es došu par jūsu lopiem ja sudrabs beidzies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, atbildēja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 308 of 1948.
יוֹסֵף֙
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 109 of 194.
הָב֣וּ
hā·ḇū
Give Atvediet φέρετε H3051 V‑Qal‑Imp‑mp ha·Vu: Give -- Occurrence 1 of 18.
מִקְנֵיכֶ֔ם
miq·nê·ḵem,
your livestock man, savus, ganāmpulkus τὰ, κτήνη, ὑμῶν H4735 N‑mpc|2mp mik·nei·Chem,: your livestock -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶתְּנָ֥ה
wə·’et·tə·nāh
and I will exchange tad, es, došu καὶ, δώσω H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'et·te·Nah: and I will exchange -- Occurrence 5 of 16.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
you jums ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: you -- Occurrence .
בְּמִקְנֵיכֶ֑ם
bə·miq·nê·ḵem;
for your livestock par, jūsu, lopiem ἀντὶ, τῶν, κτηνῶν, ὑμῶν H4735 Prep‑b|N‑mpc|2mp be·mik·nei·Chem;: for your livestock -- Occurrence 1 of 1.
אִם
’im-
if ja εἰ H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 55 of 786.
אָפֵ֖ס
’ā·p̄ês
is gone jums, vairs ἐκλέλοιπεν H656 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Fes: is gone -- Occurrence 2 of 4.
כָּֽסֶף׃
kā·sep̄.
the money nav, naudas τὸ, ἀργύριον H3701 N‑ms Ka·sef.: the money -- Occurrence 3 of 38.
- (no match) αὐτοῖς, ἄρτους
17 Genesis 47:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבִ֣יאוּ אֶת מִקְנֵיהֶם֮ אֶל יוֹסֵף֒ וַיִּתֵּ֣ן לָהֶם֩ יוֹסֵ֨ף לֶ֜חֶם בַּסּוּסִ֗ים וּבְמִקְנֵ֥ה הַצֹּ֛אן וּבְמִקְנֵ֥ה הַבָּקָ֖ר וּבַחֲמֹרִ֑ים וַיְנַהֲלֵ֤ם בַּלֶּ֙חֶם֙ בְּכָל מִקְנֵהֶ֔ם בַּשָּׁנָ֖ה הַהִֽוא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad wedde tee ẜawus Lohpus pee Iahſepa un Iahſeps dewe teem Maiſi par Sirgeem un par ẜihkeem Lohpeem un par Wehrẜcheem un par Ehſełeem un wiꞥſch ismittinaja tohs ar Maiſi to Gaddu par wiẜẜeem wiꞥꞥo Lohpeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἤγαγον δὲ τὰ κτήνη πρὸς Ιωσηφ καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς Ιωσηφ ἄρτους ἀντὶ τῶν ἵππων καὶ ἀντὶ τῶν προβάτων καὶ ἀντὶ τῶν βοῶν καὶ ἀντὶ τῶν ὄνων καὶ ἐξέθρεψεν αὐτοὺς ἐν ἄρτοις ἀντὶ πάντων τῶν κτηνῶν αὐτῶν ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐκείνῳ
🇬🇷 Greek ABP:
ήγαγον δε τα κτήνη αυτών προς Ιωσήφ και έδωκεν αυτοίς Ιωσήφ άρτους αντί των ίππων και αντί των προβάτων και αντί των βοών και αντί των όνων και εξέθρεψεν αυτούς εν άρτοις αντί πάντων των κτηνών αυτών εν τω ενιαυτώ εκείνω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņi atveda savus lopus pie Jāzepa un Jāzeps iedeva tiem maizi pret zirgiem sīklopiem liellopiem un ēzeļiem un tanī gadā viņš tos apgādāja ar labību pret nodotiem lopiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņi atveda savus lopus pie Jāzepa un Jāzeps tiem deva maizi par zirgiem par avju bariem par vēršu pulkiem un par ēzeļiem un tajā gadā viņš tos apgādāja ar maizi par visiem viņu lopiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבִ֣יאוּ
way·yā·ḇî·’ū
So they brought Tad, atveda ἤγαγον, δὲ H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vi·'u: So they brought -- Occurrence 5 of 36.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 597 of 7034.
מִקְנֵיהֶם֮
miq·nê·hem
their livestock savus, lopus κτήνη H4735 N‑mpc|3mp mik·nei·Hem: their livestock -- Occurrence 3 of 8.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 270 of 3531.
יוֹסֵף֒
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzepa Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 110 of 194.
וַיִּתֵּ֣ן
way·yit·tên
and exchanged un, iedeva καὶ, ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: and exchanged -- Occurrence 39 of 177.
לָהֶם֩
lā·hem
them tiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
יוֹסֵ֨ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 111 of 194.
לֶ֜חֶם
le·ḥem
bread maizi ἄρτους H3899 N‑ms Le·chem: bread -- Occurrence 12 of 155.
בַּסּוּסִ֗ים
bas·sū·sîm,
for the horses pret, zirgiem ἀντὶ, τῶν, ἵππων H5483 Prep‑b,Art|N‑mp bas·su·Sim,: for the horses -- Occurrence 1 of 4.
וּבְמִקְנֵ֥ה
ū·ḇə·miq·nêh
and - καὶ, ἀντὶ, τῶν, προβάτων H4735 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·mik·Neh: and -- Occurrence 1 of 3.
הַצֹּ֛אן
haṣ·ṣōn
the flocks sīklopiem - H6629 Art|N‑cs hatz·Tzon: the flocks -- Occurrence 25 of 78.
וּבְמִקְנֵ֥ה
ū·ḇə·miq·nêh
and the livestock un καὶ, ἀντὶ, τῶν, βοῶν H4735 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·mik·Neh: and the livestock -- Occurrence 2 of 3.
הַבָּקָ֖ר
hab·bā·qār
of the herds liellopiem - H1241 Art|N‑ms hab·ba·Kar: of the herds -- Occurrence 4 of 39.
וּבַחֲמֹרִ֑ים
ū·ḇa·ḥă·mō·rîm;
for the donkeys un, ēzeļiem καὶ, ἀντὶ, τῶν, ὄνων H2543 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑mp u·va·cha·mo·Rim;: for the donkeys -- Occurrence 1 of 1.
וַיְנַהֲלֵ֤ם
way·na·hă·lêm
thus he fed them apgādāja καὶ, ἐξέθρεψεν, αὐτοὺς H5095 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3mp vay·na·ha·Lem: thus he fed them -- Occurrence 1 of 2.
בַּלֶּ֙חֶם֙
bal·le·ḥem
with bread tos, ar, labību ἐν, ἄρτοις H3899 Prep‑b,Art|N‑ms bal·Le·chem: with bread -- Occurrence 1 of 5.
בְּכָל
bə·ḵāl
for all pret ἀντὶ, πάντων H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: for all -- Occurrence 23 of 417.
מִקְנֵהֶ֔ם
miq·nê·hem,
their livestock nodotiem, lopiem τῶν, κτηνῶν, αὐτῶν H4735 N‑mpc|3mp mik·ne·Hem,: their livestock -- Occurrence 2 of 3.
בַּשָּׁנָ֖ה
baš·šā·nāh
year tanī ἐν, τῷ, ἐνιαυτῷ H8141 Prep‑b,Art|N‑fs bash·sha·Nah: year -- Occurrence 3 of 49.
הַהִֽוא׃
ha·hi·w.
that gadā ἐκείνῳ H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hiv.: that -- Occurrence 10 of 57.
- (no match) viņi ,viņš
18 Genesis 47:18
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּתֹּם֮ הַשָּׁנָ֣ה הַהִוא֒ וַיָּבֹ֨אוּ אֵלָ֜יו בַּשָּׁנָ֣ה הַשֵּׁנִ֗ית וַיֹּ֤אמְרוּ לוֹ֙ לֹֽא נְכַחֵ֣ד מֵֽאֲדֹנִ֔י כִּ֚י אִם תַּ֣ם הַכֶּ֔סֶף וּמִקְנֵ֥ה הַבְּהֵמָ֖ה אֶל אֲדֹנִ֑י לֹ֤א נִשְׁאַר֙ לִפְנֵ֣י אֲדֹנִ֔י בִּלְתִּ֥י אִם גְּוִיָּתֵ֖נוּ וְאַדְמָתֵֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tas Gads bija pabeigts tad nahze tee ohtrâ Gaddâ pee wiꞥꞥa un ẜazzija us wiꞥꞥu Mehs ne apẜlehpẜim preekẜch ẜawu Kungu ka ta Nauda irr isdohta un tee Lohpi irr us mannu Kungu kłußẜchi un neneeka irr atleekams preekẜch manna Kunga kà ween muhẜu Meeẜas un muhẜu Tihrumi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξῆλθεν δὲ τὸ ἔτος ἐκεῖνο καὶ ἦλθον πρὸς αὐτὸν ἐν τῷ ἔτει τῷ δευτέρῳ καὶ εἶπαν αὐτῷ μήποτε ἐκτριβῶμεν ἀπὸ τοῦ κυρίου ἡμῶν εἰ γὰρ ἐκλέλοιπεν τὸ ἀργύριον καὶ τὰ ὑπάρχοντα καὶ τὰ κτήνη πρὸς σὲ τὸν κύριον καὶ οὐχ ὑπολείπεται ἡμῖν ἐναντίον τοῦ κυρίου ἡμῶν ἀλλ ἢ τὸ ἴδιον σῶμα καὶ ἡ γῆ ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
εξήλθε δε το έτος εκείνο και ήλθον προς αυτόν εν τω έτει τω δευτέρω και είπαν αυτώ μή ποτε εκτριβώμεν από του κυρίου ημών ει γαρ εκλέλοιπε το αργύριον και τα υπάρχοντα και τα κτήνη προς σε τον κύριον και ουχ υπολέλειπται ημίν εναντίον του κυρίου ημών αλλ' η το ίδιον σώμα και η γη ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad gads bija pagājis tie arī nākamajā gadā nāca pie viņa un sacīja Mēs mūsu kungam nevaram slēpt ka nauda ir pagalam bet liellopi pieder mūsu kungam mums nekā vairs cita nav mūsu kunga priekšā kā mēs paši un mūsu zeme
🇱🇻 Latvian (2024):
Pagāja gads un nākamajā gadā tie atkal nāca pie Jāzepa un teica Mēs neslēpsim no mūsu kunga ka mūsu sudrabs ir izsīcis un lopu ganāmpulki jau ir pie mūsu kunga nekas mums nav palicis mūsu kungam vien izņemot mūs pašus un mūsu zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּתֹּם֮
wat·tit·tōm
And when had ended Kad, bija, pagājis ἐξῆλθεν, δὲ H8552 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tit·Tom: And when had ended -- Occurrence 1 of 2.
הַשָּׁנָ֣ה
haš·šā·nāh
year gads τὸ, ἔτος H8141 Art|N‑fs hash·sha·Nah: year -- Occurrence 1 of 24.
הַהִוא֒
ha·hi·w
that - ἐκεῖνο H1931 Art|Pro‑3fs ha·hi·V: that -- Occurrence 11 of 57.
וַיָּבֹ֨אוּ
way·yā·ḇō·’ū
then they came tie, arī, nāca καὶ, ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: then they came -- Occurrence 17 of 188.
אֵלָ֜יו
’ê·lāw
to him pie, viņa πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 52 of 431.
בַּשָּׁנָ֣ה
baš·šā·nāh
year nākamajā ἐν, τῷ, ἔτει H8141 Prep‑b,Art|N‑fs bash·sha·Nah: year -- Occurrence 4 of 49.
הַשֵּׁנִ֗ית
haš·šê·nîṯ,
the second gadā τῷ, δευτέρῳ H8145 Art|Number‑ofs hash·she·Nit,: the second -- Occurrence 2 of 39.
וַיֹּ֤אמְרוּ
way·yō·mə·rū
and said un, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·ru: and said -- Occurrence 38 of 298.
לוֹ֙
lōw
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
לֹֽא
lō-
not Mēs μήποτε H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 137 of 3269.
נְכַחֵ֣ד
nə·ḵa·ḥêḏ
we will hide mūsu, kungam, nevaram, slēpt ἐκτριβῶμεν H3582 V‑Piel‑Imperf‑1cp ne·cha·Ched: we will hide -- Occurrence 1 of 2.
מֵֽאֲדֹנִ֔י
mê·’ă·ḏō·nî,
from my lord - ἀπὸ, τοῦ, κυρίου, ἡμῶν H113 Prep‑m|N‑msc|1cs me·'a·do·Ni,: from my lord -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֚י

that ka εἰ, γὰρ H3588 Conj ki: that -- Occurrence 267 of 4334.
אִם
’im-
if - - H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 56 of 786.
תַּ֣ם
tam
is gone nauda, ir, pagalam ἐκλέλοιπεν H8552 V‑Qal‑Perf‑3ms tam: is gone -- Occurrence 1 of 3.
הַכֶּ֔סֶף
hak·ke·sep̄,
our money - τὸ, ἀργύριον H3701 Art|N‑ms hak·Ke·sef,: our money -- Occurrence 8 of 67.
וּמִקְנֵ֥ה
ū·miq·nêh
and our herds bet καὶ, τὰ, ὑπάρχοντα H4735 Conj‑w|N‑msc u·mik·Neh: and our herds -- Occurrence 3 of 6.
הַבְּהֵמָ֖ה
hab·bə·hê·māh
of livestock liellopi καὶ, τὰ, κτήνη H929 Art|N‑fs hab·be·he·Mah: of livestock -- Occurrence 12 of 43.
אֶל
’el-
also has pieder πρὸς, σὲ H413 Prep 'el-: also has -- Occurrence 271 of 3531.
אֲדֹנִ֑י
’ă·ḏō·nî;
my lord mūsu, kungam τὸν, κύριον H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni;: my lord -- Occurrence 38 of 161.
לֹ֤א

nothing mums, nekā, vairs, cita, nav καὶ, οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo: nothing -- Occurrence 138 of 3269.
נִשְׁאַר֙
niš·’ar
remains - ὑπολείπεται H7604 V‑Nifal‑Perf‑3ms nish·'Ar: remains -- Occurrence 2 of 19.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
in the sight mūsu, kunga, priekšā ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: in the sight -- Occurrence 19 of 595.
אֲדֹנִ֔י
’ă·ḏō·nî,
of my lord - τοῦ, κυρίου, ἡμῶν H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni,: of my lord -- Occurrence 39 of 161.
בִּלְתִּ֥י
bil·tî
except ἀλλ, H1115 Prep bil·Ti: except -- Occurrence 4 of 23.
אִם
’im-
if - - H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 57 of 786.
גְּוִיָּתֵ֖נוּ
gə·wî·yā·ṯê·nū
our bodies mēs, paši τὸ, ἴδιον, σῶμα H1472 N‑fsc|1cp ge·vi·ya·Te·nu: our bodies -- Occurrence 1 of 1.
וְאַדְמָתֵֽנוּ׃
wə·’aḏ·mā·ṯê·nū.
and our lands un, mūsu, zeme καὶ, , γῆ, ἡμῶν H127 Conj‑w|N‑fsc|1cp ve·'ad·ma·Te·nu.: and our lands -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) ἡμῖν
19 Genesis 47:19
🇮🇱 Hebrew:
לָ֧מָּה נָמ֣וּת לְעֵינֶ֗יךָ גַּם אֲנַ֙חְנוּ֙ גַּ֣ם אַדְמָתֵ֔נוּ קְנֵֽה אֹתָ֥נוּ וְאֶת אַדְמָתֵ֖נוּ בַּלָּ֑חֶם וְנִֽהְיֶ֞ה אֲנַ֤חְנוּ וְאַדְמָתֵ֙נוּ֙ עֲבָדִ֣ים לְפַרְעֹ֔ה וְתֶן זֶ֗רַע וְנִֽחְיֶה֙ וְלֹ֣א נָמ֔וּת וְהָאֲדָמָ֖ה לֹ֥א תֵשָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kadehł buhs mums pohſtâ eet preekẜch tawahm Azzim tik lab mums kà muhẜu Tihrumeem pirz muhs un muhẜu Tihrumus par Maiſi tad buhẜim mehs ar muhẜu Tihrumu Waraßm par Kalpeem un dohd Ꞩehklu ka mehs dſihwojam un ne mirſtam un muhẜu Semme ne paleek tukẜcha 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἵνα οὖν μὴ ἀποθάνωμεν ἐναντίον σου καὶ ἡ γῆ ἐρημωθῇ κτῆσαι ἡμᾶς καὶ τὴν γῆν ἡμῶν ἀντὶ ἄρτων καὶ ἐσόμεθα ἡμεῖς καὶ ἡ γῆ ἡμῶν παῖδες Φαραω δὸς σπέρμα ἵνα σπείρωμεν καὶ ζῶμεν καὶ μὴ ἀποθάνωμεν καὶ ἡ γῆ οὐκ ἐρημωθήσεται
🇬🇷 Greek ABP:
ίνα ουν μη αποθάνωμεν εναντίον σου και η γη ερημωθή κτήσαι ημάς και την γην ημών αντί άρτων και εσόμεθα ημείς και η γη ημών παίδες τω Φαραώ δος σπέρμα ίνα σπείρωμεν και ζώμεν και μη αποθάνωμεν και η γη ουκ ερημωθήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Kāpēc lai mēs mirstam tavu acu priekšā mēs un mūsu zeme Pērc mūs un mūsu laukus pret maizi tad mēs ar savu zemi būsim faraona vergi Tikai dod labību sēklai ka mēs paliekam dzīvi un nemirstam un zeme nepaliek par tuksnesi
🇱🇻 Latvian (2024):
Kāpēc mums mirt tavu acu priekšā gan mums gan mūsu zemei Pērc mūs un mūsu zemi par maizi Mēs un mūsu zeme kļūsim faraona vergi Un dod sēklu un mēs dzīvosim ne mirsim un zeme neaizies postā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָ֧מָּה
lām·māh
Why Kāpēc, lai ἵνα, οὖν, μὴ H4100 Interrog Lam·mah: Why -- Occurrence 14 of 121.
נָמ֣וּת
nā·mūṯ
should we die mēs, mirstam ἀποθάνωμεν H4191 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·Mut: should we die -- Occurrence 4 of 12.
לְעֵינֶ֗יךָ
lə·‘ê·ne·ḵā,
before your eyes tavu, acu, priekšā ἐναντίον, σου H5869 Prep‑l|N‑cdc|2ms le·'ei·Nei·cha,: before your eyes -- Occurrence 1 of 8.
גַּם
gam-
both - καὶ H1571 Conj gam-: both -- Occurrence 60 of 507.
אֲנַ֙חְנוּ֙
’ă·naḥ·nū
we mēs ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we -- Occurrence 13 of 74.
גַּ֣ם
gam
and un καὶ H1571 Conj gam: and -- Occurrence 61 of 507.
אַדְמָתֵ֔נוּ
’aḏ·mā·ṯê·nū,
our land mūsu, zeme , γῆ H127 N‑fsc|1cp 'ad·ma·Te·nu,: our land -- Occurrence 1 of 4.
קְנֵֽה
qə·nêh-
Buy Pērc κτῆσαι H7069 V‑Qal‑Imp‑ms ke·neh-: Buy -- Occurrence 1 of 12.
אֹתָ֥נוּ
’ō·ṯā·nū
us mūs ἡμᾶς H853 DirObjM|1cp 'o·Ta·nu: us -- Occurrence 3 of 29.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 194 of 2179.
אַדְמָתֵ֖נוּ
’aḏ·mā·ṯê·nū
our land mūsu, laukus γῆν, ἡμῶν H127 N‑fsc|1cp 'ad·ma·Te·nu: our land -- Occurrence 2 of 4.
בַּלָּ֑חֶם
bal·lā·ḥem;
for bread pret, maizi ἀντὶ, ἄρτων H3899 Prep‑b,Art|N‑ms bal·La·chem;: for bread -- Occurrence 1 of 1.
וְנִֽהְיֶ֞ה
wə·nih·yeh
and will be tad, mēs καὶ, ἐσόμεθα H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cp ve·nih·Yeh: and will be -- Occurrence 1 of 1.
אֲנַ֤חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we - - H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we -- Occurrence 14 of 74.
וְאַדְמָתֵ֙נוּ֙
wə·’aḏ·mā·ṯê·nū
and our land ar, savu, zemi καὶ, , γῆ, ἡμῶν H127 Conj‑w|N‑fsc|1cp ve·'ad·ma·Te·nu: and our land -- Occurrence 2 of 2.
עֲבָדִ֣ים
‘ă·ḇā·ḏîm
servants būsim παῖδες H5650 N‑mp 'a·va·Dim: servants -- Occurrence 3 of 38.
לְפַרְעֹ֔ה
lə·p̄ar·‘ōh,
of Pharaoh faraona, vergi Φαραω H6547 Prep‑l|N‑proper‑ms le·far·'Oh,: of Pharaoh -- Occurrence 6 of 25.
וְתֶן
wə·ṯen-
And give [us] Tikai, dod δὸς H5414 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms ve·ten-: And give [us] -- Occurrence 1 of 4.
זֶ֗רַע
ze·ra‘,
seed labību, sēklai σπέρμα H2233 N‑ms Ze·ra',: seed -- Occurrence 9 of 57.
וְנִֽחְיֶה֙
wə·niḥ·yeh
that we may live ka, mēs, paliekam, dzīvi καὶ, ζῶμεν H2421 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cp ve·nich·Yeh: that we may live -- Occurrence 3 of 5.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not un, nemirstam καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 53 of 1589.
נָמ֔וּת
nā·mūṯ,
die - ἀποθάνωμεν H4191 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·Mut,: die -- Occurrence 5 of 12.
וְהָאֲדָמָ֖ה
wə·hā·’ă·ḏā·māh
that the land un, zeme , γῆ H127 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·'a·da·Mah: that the land -- Occurrence 1 of 3.
לֹ֥א

not nepaliek οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 139 of 3269.
תֵשָֽׁם׃
ṯê·šām.
may be desolate par, tuksnesi ἐρημωθήσεται H3456 V‑Qal‑Imperf‑3fs te·Sham.: may be desolate -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) ἵνα, ἐρημωθῇ, σπείρωμεν
20 Genesis 47:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּ֨קֶן יוֹסֵ֜ף אֶת כָּל אַדְמַ֤ת מִצְרַ֙יִם֙ לְפַרְעֹ֔ה כִּֽי מָכְר֤וּ מִצְרַ֙יִם֙ אִ֣ישׁ שָׂדֵ֔הוּ כִּֽי חָזַ֥ק עֲלֵהֶ֖ם הָרָעָ֑ב וַתְּהִ֥י הָאָ֖רֶץ לְפַרְעֹֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad pirke Iahſeps wiẜẜus Egipteŗu Tihrumus preekẜch Waraßs jo tee Egipteŗi pahrdewe ikweens ẜawu Tihrumu tapehz ka tas Bads bij gŗuhts tappis pahr teem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκτήσατο Ιωσηφ πᾶσαν τὴν γῆν τῶν Αἰγυπτίων τῷ Φαραω ἀπέδοντο γὰρ οἱ Αἰγύπτιοι τὴν γῆν αὐτῶν τῷ Φαραω ἐπεκράτησεν γὰρ αὐτῶν ὁ λιμός καὶ ἐγένετο ἡ γῆ Φαραω
🇬🇷 Greek ABP:
και εκτήσατο Ιωσήφ πάσαν την γην των Αιγυπτίων τω Φαραώ απέδοντο γαρ οι Αιγύπτιοι την γην αυτών τω Φαραώ επεκράτησε γαρ αυτών ο λιμός και εγένετο η γη τω Φαραώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jāzeps nopirka faraonam visu Ēģiptes zemi jo ēģiptieši pārdeva ikviens savu tīrumu tāpēc ka pārāk nepanesams bija bads Tā zeme nonāca faraona īpašumā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jāzeps nopirka faraonam visu Ēģiptes zemi jo ik ēģiptietis pārdeva savu lauku tik stiprs bija bads un zeme tika faraonam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּ֨קֶן
way·yi·qen
And bought Un, nopirka καὶ, ἐκτήσατο H7069 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·ken: And bought -- Occurrence 2 of 4.
יוֹסֵ֜ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 112 of 194.
אֶת
’eṯ-
- visu πᾶσαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 598 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 182 of 2745.
אַדְמַ֤ת
’aḏ·maṯ
the land zemi τὴν, γῆν H127 N‑fsc 'ad·Mat: the land -- Occurrence 1 of 25.
מִצְרַ֙יִם֙
miṣ·ra·yim
of Egypt Ēģiptes τῶν, Αἰγυπτίων H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 41 of 424.
לְפַרְעֹ֔ה
lə·p̄ar·‘ōh,
for Pharaoh faraonam τῷ, Φαραω H6547 Prep‑l|N‑proper‑ms le·far·'Oh,: for Pharaoh -- Occurrence 7 of 25.
כִּֽי
kî-
for jo γὰρ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 268 of 4334.
מָכְר֤וּ
mā·ḵə·rū
sold pārdeva ἀπέδοντο H4376 V‑Qal‑Perf‑3cp ma·che·Ru: sold -- Occurrence 2 of 4.
מִצְרַ֙יִם֙
miṣ·ra·yim
Egypt ēģiptieši οἱ, Αἰγύπτιοι H4713 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: Egypt -- Occurrence 5 of 57.
אִ֣ישׁ
’îš
every man ikviens τὴν H582 N‑ms 'ish: every man -- Occurrence 14 of 22.
שָׂדֵ֔הוּ
śā·ḏê·hū,
his field savu, tīrumu γῆν, αὐτῶν H7704 N‑msc|3ms sa·De·hu,: his field -- Occurrence 2 of 6.
כִּֽי
kî-
because tāpēc, ka γὰρ H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 269 of 4334.
חָזַ֥ק
ḥā·zaq
was severe pārāk, nepanesams ἐπεκράτησεν H2388 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Zak: was severe -- Occurrence 2 of 24.
עֲלֵהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
upon them bija αὐτῶν H5921 Prep|3mp 'a·le·Hem: upon them -- Occurrence 1 of 10.
הָרָעָ֑ב
hā·rā·‘āḇ;
the famine bads , λιμός H7458 Art|N‑ms ha·ra·'Av;: the famine -- Occurrence 15 of 24.
וַתְּהִ֥י
wat·tə·hî
So became καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Hi: So became -- Occurrence 7 of 87.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land zeme , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the land -- Occurrence 127 of 934.
לְפַרְעֹֽה׃
lə·p̄ar·‘ōh.
unto Pharaoh nonāca, faraona, īpašumā Φαραω H6547 Prep‑l|N‑proper‑ms le·far·'Oh.: unto Pharaoh -- Occurrence 8 of 25.
- (no match) τῷ, Φαραω
21 Genesis 47:21
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶ֨ת הָעָ֔ם הֶעֱבִ֥יר אֹת֖וֹ לֶעָרִ֑ים מִקְצֵ֥ה גְבוּל מִצְרַ֖יִם וְעַד קָצֵֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad kłùà ta Semme Waraßs ihpaẜcha un tohs Łaudis pahrzehle wiꞥſch Pilsẜahtòs no weena Egiptes Rohbeſchu Galla lihdſ ohtram Gallam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸν λαὸν κατεδουλώσατο αὐτῷ εἰς παῖδας ἀπ ἄκρων ὁρίων Αἰγύπτου ἕως τῶν ἄκρων
🇬🇷 Greek ABP:
και τον λαόν κατεδουλώσατο αυτώ εις παίδας απ' άκρων ορίων Αιγύπτου έως των άκρων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tautu viņš pārvērta par vergiem no viena Ēģiptes zemes gala līdz otram
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tautu viņš pārvietoja uz pilsētām no viena Ēģiptes gala līdz otram
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶ֨ת
wə·’eṯ-
And as for Un καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And as for -- Occurrence 195 of 2179.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people tautu λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 9 of 729.
הֶעֱבִ֥יר
he·‘ĕ·ḇîr
he moved pārvērta κατεδουλώσατο H5674 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·'e·Vir: he moved -- Occurrence 1 of 6.
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
them - αὐτῷ H853 DirObjM|3ms o·To: them -- Occurrence 56 of 470.
לֶעָרִ֑ים
le·‘ā·rîm;
into the cities par, vergiem εἰς, παῖδας H5892 Prep‑l,Art|N‑fp le·'a·Rim;: into the cities -- Occurrence 1 of 3.
מִקְצֵ֥ה
miq·ṣêh
from [one] end no, viena ἀπ, ἄκρων H7097 Prep‑m|N‑msc mik·Tzeh: from [one] end -- Occurrence 2 of 32.
גְבוּל
ḡə·ḇūl-
of the borders zemes ὁρίων H1366 N‑msc ge·Vul: of the borders -- Occurrence 2 of 99.
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt Ēģiptes Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 42 of 424.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and to līdz ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and to -- Occurrence 8 of 222.
קָצֵֽהוּ׃
qā·ṣê·hū.
the [other] end otram τῶν, ἄκρων H7097 N‑msc|3ms ka·Tze·hu.: the [other] end -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) gala ,viņš
22 Genesis 47:22
🇮🇱 Hebrew:
רַ֛ק אַדְמַ֥ת הַכֹּהֲנִ֖ים לֹ֣א קָנָ֑ה כִּי֩ חֹ֨ק לַכֹּהֲנִ֜ים מֵאֵ֣ת פַּרְעֹ֗ה וְאָֽכְל֤וּ אֶת חֻקָּם֙ אֲשֶׁ֨ר נָתַ֤ן לָהֶם֙ פַּרְעֹ֔ה עַל כֵּ֕ן לֹ֥א מָכְר֖וּ אֶת אַדְמָתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tikkai to Preeſteŗo Tihrumu wiꞥſch ne pirke jo teem Preeſteŗeem bij ẜawa Dałła no Waraßs un tee ehde no ẜawas Dałłas ko teem Waraßs dewe tadehł ne pahrdewe tee ẜawu Tihrumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
χωρὶς τῆς γῆς τῶν ἱερέων μόνον οὐκ ἐκτήσατο ταύτην Ιωσηφ ἐν δόσει γὰρ ἔδωκεν δόμα τοῖς ἱερεῦσιν Φαραω καὶ ἤσθιον τὴν δόσιν ἣν ἔδωκεν αὐτοῖς Φαραω διὰ τοῦτο οὐκ ἀπέδοντο τὴν γῆν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
χωρίς της γης των ιερέων μόνον ουκ εκτήσατο ταύτην Ιωσήφ εν δόσει γαρ έδωκε δόμα τοις ιερεύσι Φαραώ και ήσθιον την δόσιν ην έδωκεν αυτοίς Φαραώ διά τούτο ουκ απέδοντο την γην αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tikai priesteru zemes viņš neuzpirka jo priesteriem bija faraona dots likumīgs ienākums un viņi pārtika no ienākuma ko faraons viņiem bija nolicis un tādēļ tie savus tīrumus nepārdeva
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš neuzpirka tikai priesteru zemi jo par priesteriem faraons bija izdevis likumu un tie ēda savu likumīgo tiesu ko faraons tiem bija devis tādēļ savu zemi nepārdeva
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רַ֛ק
raq
Only Tikai χωρὶς H7535 Adv rak: Only -- Occurrence 8 of 106.
אַדְמַ֥ת
’aḏ·maṯ
the land priesteru, zemes τῆς, γῆς H127 N‑fsc 'ad·Mat: the land -- Occurrence 2 of 25.
הַכֹּהֲנִ֖ים
hak·kō·hă·nîm
of the priests - τῶν, ἱερέων H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: of the priests -- Occurrence 1 of 182.
לֹ֣א

not neuzpirka οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 140 of 3269.
קָנָ֑ה
qā·nāh;
he did buy - ἐκτήσατο H7069 V‑Qal‑Perf‑3ms ka·Nah;: he did buy -- Occurrence 2 of 6.
כִּי֩

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 270 of 4334.
חֹ֨ק
ḥōq
[was assigned] a portion bija, likumīgs, ienākums δόμα H2706 N‑ms chok: [was assigned] a portion -- Occurrence 1 of 21.
לַכֹּהֲנִ֜ים
lak·kō·hă·nîm
to the priests priesteriem τοῖς, ἱερεῦσιν H3548 Prep‑l,Art|N‑mp lak·ko·ha·Nim: to the priests -- Occurrence 1 of 23.
מֵאֵ֣ת
mê·’êṯ
by faraona Φαραω H853 Prep‑m|DirObjM me·'Et: by -- Occurrence 8 of 113.
פַּרְעֹ֗ה
par·‘ōh,
Pharaoh dots Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh,: Pharaoh -- Occurrence 54 of 177.
וְאָֽכְל֤וּ
wə·’ā·ḵə·lū
and they ate un, pārtika καὶ, ἤσθιον H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·che·Lu: and they ate -- Occurrence 1 of 14.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 599 of 7034.
חֻקָּם֙
ḥuq·qām
their rations no, ienākuma δόσιν H2706 N‑msc|3mp chuk·Kam: their rations -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which ko ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 338 of 4804.
נָתַ֤ן
nā·ṯan
gave bija, nolicis ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: gave -- Occurrence 14 of 187.
לָהֶם֙
lā·hem
them viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
פַּרְעֹ֔ה
par·‘ōh,
Pharaoh faraons - H6547 N‑proper‑ms par·'Oh,: Pharaoh -- Occurrence 55 of 177.
עַל
‘al-
Upon un, tādēļ διὰ H5921 Prep 'al-: Upon -- Occurrence 193 of 3469.
כֵּ֕ן
kên
thus - τοῦτο H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 29 of 402.
לֹ֥א

not tie, savus, tīrumus, nepārdeva οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 141 of 3269.
מָכְר֖וּ
mā·ḵə·rū
they did sell - ἀπέδοντο H4376 V‑Qal‑Perf‑3cp ma·che·Ru: they did sell -- Occurrence 3 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 600 of 7034.
אַדְמָתָֽם׃
’aḏ·mā·ṯām.
their lands - γῆν, αὐτῶν H127 N‑fsc|3mp 'ad·ma·Tam.: their lands -- Occurrence 1 of 17.
- (no match) viņš ,viņi
- (no match) μόνον, ταύτην, Ιωσηφ, ἐν, δόσει, ἔδωκεν
23 Genesis 47:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יוֹסֵף֙ אֶל הָעָ֔ם הֵן֩ קָנִ֨יתִי אֶתְכֶ֥ם הַיּ֛וֹם וְאֶת אַדְמַתְכֶ֖ם לְפַרְעֹ֑ה הֵֽא לָכֶ֣ם זֶ֔רַע וּזְרַעְתֶּ֖ם אֶת הָאֲדָמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Iahſeps us teem Łaudim Redſ es eẜmu ẜchodeen juhs un juhẜu Tihrumu Waraßm pirzis Redſ ẜche jums Ꞩehklas ka juhs to Tihrumu apẜehjat 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Ιωσηφ πᾶσι τοῖς Αἰγυπτίοις ἰδοὺ κέκτημαι ὑμᾶς καὶ τὴν γῆν ὑμῶν σήμερον τῷ Φαραω λάβετε ἑαυτοῖς σπέρμα καὶ σπείρατε τὴν γῆν
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Ιωσήφ πάσι τοις Αιγυπτίοις ιδού κέκτημαι υμάς και την γην υμών σήμερον τω Φαραώ λάβετε εαυτοίς σπέρμα και σπείρατε την γην
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jāzeps sacīja tautai Redzi es esmu tagad nopircis jūs un jūsu zemes faraonam Te jums sēkla ko savus laukus apsēt
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Jāzeps tautai teica Redzi tagad es esmu nopircis faraonam jūsu zemi un jūs pašus Še jums sēkla un apsējiet zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 309 of 1948.
יוֹסֵף֙
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 113 of 194.
אֶל
’el-
to - πᾶσι H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 272 of 3531.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people tautai τοῖς, Αἰγυπτίοις H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 10 of 729.
הֵן֩
hên
indeed Redzi ἰδοὺ H2005 Interjection hen: indeed -- Occurrence 12 of 97.
קָנִ֨יתִי
qā·nî·ṯî
I have bought es, esmu, tagad, nopircis κέκτημαι H7069 V‑Qal‑Perf‑1cs ka·Ni·ti: I have bought -- Occurrence 2 of 5.
אֶתְכֶ֥ם
’eṯ·ḵem
you jūs ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 1 of 296.
הַיּ֛וֹם
hay·yō·wm
this day - σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: this day -- Occurrence 27 of 458.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 196 of 2179.
אַדְמַתְכֶ֖ם
’aḏ·maṯ·ḵem
your land jūsu, zemes γῆν, ὑμῶν H127 N‑fsc|2mp 'ad·mat·Chem: your land -- Occurrence 1 of 6.
לְפַרְעֹ֑ה
lə·p̄ar·‘ōh;
for Pharaoh faraonam τῷ, Φαραω H6547 Prep‑l|N‑proper‑ms le·far·'Oh;: for Pharaoh -- Occurrence 9 of 25.
הֵֽא
hê-
Look Te λάβετε H1887 Interjection he-: Look -- Occurrence 1 of 2.
לָכֶ֣ם
lā·ḵem
for you [here is] jums ἑαυτοῖς --- Prep|2mp la·Chem: for you [here is] -- Occurrence .
זֶ֔רַע
ze·ra‘,
seed sēkla σπέρμα H2233 N‑ms Ze·ra',: seed -- Occurrence 10 of 57.
וּזְרַעְתֶּ֖ם
ū·zə·ra‘·tem
and you shall sow ko, savus, laukus, apsēt καὶ, σπείρατε H2232 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·ze·ra'·Tem: and you shall sow -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, γῆν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 601 of 7034.
הָאֲדָמָֽה׃
hā·’ă·ḏā·māh.
the land - - H127 Art|N‑fs ha·'a·da·Mah.: the land -- Occurrence 31 of 113.
24 Genesis 47:24
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָה֙ בַּתְּבוּאֹ֔ת וּנְתַתֶּ֥ם חֲמִישִׁ֖ית לְפַרְעֹ֑ה וְאַרְבַּ֣ע הַיָּדֹ֡ת יִהְיֶ֣ה לָכֶם֩ לְזֶ֨רַע הַשָּׂדֶ֧ה וּֽלְאָכְלְכֶ֛ם וְלַאֲשֶׁ֥ר בְּבָתֵּיכֶ֖ם וְלֶאֱכֹ֥ל לְטַפְּכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr ar teem Augłeem tas tà buhs ka juhs to peektu Teeẜu Waraßm dohdat un tẜchetras Dałłas jums peederrehs to Tihrumu apẜeht un jums par Ehdeenu un teem kas juhẜu Nammâ irr un par Ehdeenu juhẜu Behrniꞥeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται τὰ γενήματα αὐτῆς δώσετε τὸ πέμπτον μέρος τῷ Φαραω τὰ δὲ τέσσαρα μέρη ἔσται ὑμῖν αὐτοῖς εἰς σπέρμα τῇ γῇ καὶ εἰς βρῶσιν ὑμῖν καὶ πᾶσιν τοῖς ἐν τοῖς οἴκοις ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται τα γεννήματα αυτής και δώσετε το πέμπτον μέρος τω Φαραώ τα δε τέσσαρα μέρη έσται υμίν αυτοίς εις σπέρμα τη γη και εις βρώσιν υμίν και πάσι τοις εν τοις οίκοις υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ar augļiem būs tā ka jums piektā daļa jādod faraonam bet četras daļas paliks jums gan tīruma sēklai gan barībai jums un tiem kas jūsu namā un pārtikai jūsu mazajiem bērniem
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad būs raža tad piekto daļu jūs dosiet faraonam bet četras daļas būs jums ar ko apsēt lauku un iztikai jums pašiem un tiem kas jums mājās un jūsu mazuļiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
And it shall come to pass Bet, ar καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall come to pass -- Occurrence 24 of 397.
בַּתְּבוּאֹ֔ת
bat·tə·ḇū·’ōṯ,
at the harvest augļiem, būs, tā τὰ, γενήματα, αὐτῆς H8393 Prep‑b,Art|N‑fp bat·te·vu·'Ot,: at the harvest -- Occurrence 1 of 1.
וּנְתַתֶּ֥ם
ū·nə·ṯat·tem
that you shall give ka, jums δώσετε H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·ne·tat·Tem: that you shall give -- Occurrence 1 of 12.
חֲמִישִׁ֖ית
ḥă·mî·šîṯ
a fifth piektā, daļa τὸ, πέμπτον, μέρος H2549 Number‑ofs cha·mi·Shit: a fifth -- Occurrence 1 of 5.
לְפַרְעֹ֑ה
lə·p̄ar·‘ōh;
to Pharaoh jādod, faraonam τῷ, Φαραω H6547 Prep‑l|N‑proper‑ms le·far·'Oh;: to Pharaoh -- Occurrence 10 of 25.
וְאַרְבַּ֣ע
wə·’ar·ba‘
and four bet τὰ, δὲ, τέσσαρα H702 Conj‑w|Number‑fsc ve·'ar·Ba': and four -- Occurrence 5 of 37.
הַיָּדֹ֡ת
hay·yā·ḏōṯ
of the parts četras μέρη H3027 Art|N‑fp hai·ya·Dot: of the parts -- Occurrence 1 of 5.
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
shall be daļas ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: shall be -- Occurrence 23 of 420.
לָכֶם֩
lā·ḵem
your own paliks ὑμῖν, αὐτοῖς --- Prep|2mp la·Chem: your own -- Occurrence .
לְזֶ֨רַע
lə·ze·ra‘
as seed for jums εἰς, σπέρμα H2233 Prep‑l|N‑msc le·Ze·ra': as seed for -- Occurrence 1 of 4.
הַשָּׂדֶ֧ה
haś·śā·ḏeh
the field gan, tīruma, sēklai τῇ, γῇ H7704 Art|N‑ms has·sa·Deh: the field -- Occurrence 21 of 131.
וּֽלְאָכְלְכֶ֛ם
ū·lə·’ā·ḵə·lə·ḵem
for your food gan, barībai, jums καὶ, εἰς, βρῶσιν, ὑμῖν H400 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf|2mp u·le·'a·che·le·Chem: for your food -- Occurrence 1 of 1.
וְלַאֲשֶׁ֥ר
wə·la·’ă·šer
for those un, tiem τοῖς H834 Conj‑w,Prep‑l|Pro‑r ve·la·'a·Sher: for those -- Occurrence 1 of 15.
בְּבָתֵּיכֶ֖ם
bə·ḇāt·tê·ḵem
of your households kas, jūsu, namā ἐν, τοῖς, οἴκοις, ὑμῶν H1004 Prep‑b|N‑mpc|2mp be·vat·tei·Chem: of your households -- Occurrence 1 of 4.
וְלֶאֱכֹ֥ל
wə·le·’ĕ·ḵōl
and as food un, pārtikai - H398 Conj‑w,Prep|V‑Qal‑Inf ve·le·'e·Chol: and as food -- Occurrence 1 of 1.
לְטַפְּכֶֽם׃
lə·ṭap·pə·ḵem.
for your little ones jūsu, mazajiem, bērniem - H2945 Prep‑l|N‑msc|2mp le·tap·pe·Chem.: for your little ones -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) καὶ, πᾶσιν
25 Genesis 47:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֖וּ הֶחֱיִתָ֑נוּ נִמְצָא חֵן֙ בְּעֵינֵ֣י אֲדֹנִ֔י וְהָיִ֥ינוּ עֲבָדִ֖ים לְפַרְעֹֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ẜazzija Tu eẜẜi muhs dſihwus isglahbis lai mehs Schehlaſtibu atrohdam ẜawa Kunga Azzîs un mehs buhẜim Waraßs Kalpi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν σέσωκας ἡμᾶς εὕρομεν χάριν ἐναντίον τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ ἐσόμεθα παῖδες Φαραω
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαν σέσωκας ημάς εύρομεν χάριν εναντίον του κυρίου ημών και εσόμεθα παίδες τω Φαραώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi atbildēja Tu mūsu dzīvības esi izglābis ja mēs tikai varam atrast labvēlību sava kunga acīs mēs būsim vergi faraonam
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tie teica Tu dāvāji mums dzīvību mēs guvām sava kunga vēlību un mēs būsim faraona vergi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֖וּ
way·yō·mə·rū
So they said Un, atbildēja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: So they said -- Occurrence 39 of 298.
הֶחֱיִתָ֑נוּ
he·ḥĕ·yi·ṯā·nū;
You have saved our lives Tu, mūsu, dzīvības, esi, izglābis σέσωκας, ἡμᾶς H2421 V‑Hifil‑Perf‑2ms|1cp he·che·yi·Ta·nu;: You have saved our lives -- Occurrence 1 of 1.
נִמְצָא
nim·ṣā-
let us find ja, mēs, tikai, varam, atrast εὕρομεν H4672 V‑Qal‑Imperf.h‑1cp nim·tza-: let us find -- Occurrence 3 of 27.
חֵן֙
ḥên
favor labvēlību χάριν H2580 N‑ms chen: favor -- Occurrence 11 of 66.
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight sava, kunga ἐναντίον H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: in the sight -- Occurrence 14 of 139.
אֲדֹנִ֔י
’ă·ḏō·nî,
of my lord acīs τοῦ, κυρίου, ἡμῶν H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni,: of my lord -- Occurrence 40 of 161.
וְהָיִ֥ינוּ
wə·hā·yî·nū
and we will be mēs, būsim καὶ, ἐσόμεθα H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·ha·Yi·nu: and we will be -- Occurrence 2 of 5.
עֲבָדִ֖ים
‘ă·ḇā·ḏîm
servants vergi παῖδες H5650 N‑mp 'a·va·Dim: servants -- Occurrence 4 of 38.
לְפַרְעֹֽה׃
lə·p̄ar·‘ōh.
of Pharaoh faraonam Φαραω H6547 Prep‑l|N‑proper‑ms le·far·'Oh.: of Pharaoh -- Occurrence 11 of 25.
- (no match) viņi
26 Genesis 47:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֣שֶׂם אֹתָ֣הּ יוֹסֵ֡ף לְחֹק֩ עַד הַיּ֨וֹם הַזֶּ֜ה עַל אַדְמַ֥ת מִצְרַ֛יִם לְפַרְעֹ֖ה לַחֹ֑מֶשׁ רַ֞ק אַדְמַ֤ת הַכֹּֽהֲנִים֙ לְבַדָּ֔ם לֹ֥א הָיְתָ֖ה לְפַרְעֹֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad eezehle Iahſeps to par weenu Teeẜu lihdſ ẜchai Deenai pahr to Egipteŗu Tihrumu ka Waraßm ta peekta Teeẜa peenahktu tikkai ka to Preeſteŗu Tihrums ween Waraßs ne kłßa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔθετο αὐτοῖς Ιωσηφ εἰς πρόσταγμα ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης ἐπὶ γῆν Αἰγύπτου τῷ Φαραω ἀποπεμπτοῦν χωρὶς τῆς γῆς τῶν ἱερέων μόνον οὐκ ἦν τῷ Φαραω
🇬🇷 Greek ABP:
και έθετο αυτοίς Ιωσηφ εις πρόσταγμα έως της ημέρας ταύτης επί γης Αιγύπτου τω Φαραώ αποπεμπτούν χωρίς της γης των ιερέων μόνον η ουκ ην τω Φαραώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jāzeps to izdeva kā likumu kas līdz pat šai dienai pastāv Ēģiptes zemē ka piektā daļa jādod faraonam Tikai priesteru zemes nebija pakļautas faraonam
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jāzeps izdeva šādu likumu kas vēl šodien ir Ēģiptes zemē piektā daļa jādod faraonam Faraons neiemantoja tikai priesteru zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֣שֶׂם
way·yā·śem
And made Un, izdeva καὶ, ἔθετο H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·sem: And made -- Occurrence 13 of 84.
אֹתָ֣הּ
’ō·ṯāh
it to αὐτοῖς H853 DirObjM|3fs 'o·Tah: it -- Occurrence 24 of 158.
יוֹסֵ֡ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 114 of 194.
לְחֹק֩
lə·ḥōq
a law kā, likumu εἰς, πρόσταγμα H2706 Prep‑l|N‑ms le·Chok: a law -- Occurrence 1 of 12.
עַד
‘aḏ-
to kas, līdz, pat ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 53 of 1014.
הַיּ֨וֹם
hay·yō·wm
day šai τῆς, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 28 of 458.
הַזֶּ֜ה
haz·zeh
this dienai ταύτης H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 44 of 699.
עַל
‘al-
over - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 194 of 3469.
אַדְמַ֥ת
’aḏ·maṯ
the land pastāv γῆν H127 N‑fsc 'ad·Mat: the land -- Occurrence 3 of 25.
מִצְרַ֛יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt Ēģiptes, zemē Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 43 of 424.
לְפַרְעֹ֖ה
lə·p̄ar·‘ōh
[that] Pharaoh ka, piektā, daļa, jādod, faraonam τῷ, Φαραω H6547 Prep‑l|N‑proper‑ms le·far·'Oh: [that] Pharaoh -- Occurrence 12 of 25.
לַחֹ֑מֶשׁ
la·ḥō·meš;
[should have] a fifth - ἀποπεμπτοῦν H2569 Prep‑l,Art|N‑ms la·Cho·mesh;: [should have] a fifth -- Occurrence 1 of 1.
רַ֞ק
raq
except for Tikai χωρὶς H7535 Adv rak: except for -- Occurrence 9 of 106.
אַדְמַ֤ת
’aḏ·maṯ
the land priesteru τῆς, γῆς H127 N‑fsc 'ad·Mat: the land -- Occurrence 4 of 25.
הַכֹּֽהֲנִים֙
hak·kō·hă·nîm
of the priests zemes τῶν, ἱερέων H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: of the priests -- Occurrence 2 of 182.
לְבַדָּ֔ם
lə·ḇad·dām,
only - μόνον H905 Prep‑l|N‑msc|3mp le·vad·Dam,: only -- Occurrence 3 of 9.
לֹ֥א

not nebija οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 142 of 3269.
הָיְתָ֖ה
hā·yə·ṯāh
[which] did become pakļautas ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·ye·Tah: [which] did become -- Occurrence 8 of 111.
לְפַרְעֹֽה׃
lə·p̄ar·‘ōh.
unto Pharaoh faraonam τῷ, Φαραω H6547 Prep‑l|N‑proper‑ms le·far·'Oh.: unto Pharaoh -- Occurrence 13 of 25.
27 Genesis 47:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֧שֶׁב יִשְׂרָאֵ֛ל בְּאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם בְּאֶ֣רֶץ גֹּ֑שֶׁן וַיֵּאָחֲז֣וּ בָ֔הּ וַיִּפְר֥וּ וַיִּרְבּ֖וּ מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iſraëls mitte Egiptes Semmê eekẜch Goſena Semes un tee usturrejahs eekẜch tahs un auge un wairojahs łohti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κατῴκησεν δὲ Ισραηλ ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἐπὶ τῆς γῆς Γεσεμ καὶ ἐκληρονόμησαν ἐπ αὐτῆς καὶ ηὐξήθησαν καὶ ἐπληθύνθησαν σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
κατώκησε δε Ισραήλ εν γη Αιγύπτω επί γης Γεσέμ και εκληρονομηθήσαν επ' αυτής και ηυξήθησαν και επληθύνθησαν σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā Israēls apmetās Gošenes zemē Ēģiptē un tiem bija tur īpašumi un viņi augļojās un ļoti vairojās
🇱🇻 Latvian (2024):
Israēls dzīvoja Ēģiptes zemē Gošenes zemē viņi to dabūja īpašumā un viņi ļoti augļojās un vairojās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֧שֶׁב
way·yê·šeḇ
So dwelt Tā, apmetās κατῴκησεν, δὲ H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·shev: So dwelt -- Occurrence 15 of 96.
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
Israel Israēls Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 22 of 2260.
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 44 of 229.
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt Ēģiptē Αἰγύπτῳ H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 44 of 424.
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the country - ἐπὶ, τῆς, γῆς H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the country -- Occurrence 45 of 229.
גֹּ֑שֶׁן
gō·šen;
of Goshen Gošenes Γεσεμ H1657 N‑proper‑fs Go·shen;: of Goshen -- Occurrence 7 of 11.
וַיֵּאָחֲז֣וּ
way·yê·’ā·ḥă·zū
and they had possessions un, tiem, bija, tur, īpašumi καὶ, ἐκληρονόμησαν H270 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·'a·cha·Zu: and they had possessions -- Occurrence 1 of 1.
בָ֔הּ
ḇāh,
there - ἐπ, αὐτῆς --- Prep|3fs Vah,: there -- Occurrence .
וַיִּפְר֥וּ
way·yip̄·rū
and grew un, augļojās καὶ, ηὐξήθησαν H6509 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yif·Ru: and grew -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּרְבּ֖וּ
way·yir·bū
and multiplied un, ļoti, vairojās καὶ, ἐπληθύνθησαν H7235 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·Bu: and multiplied -- Occurrence 4 of 7.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
exceedingly - σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: exceedingly -- Occurrence 33 of 291.
- (no match) viņi
28 Genesis 47:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיְחִ֤י יַעֲקֹב֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם שְׁבַ֥ע עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָ֑ה וַיְהִ֤י יְמֵֽי יַעֲקֹב֙ שְׁנֵ֣י חַיָּ֔יו שֶׁ֣בַע שָׁנִ֔ים וְאַרְבָּעִ֥ים וּמְאַ֖ת שָׁנָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iehkabs dſihwoja Egiptes‐Semmê ẜeptiꞥpadeẜmits Gaddus un Iehkaba Dſihwiba bija ẜimts tẜchetrdeẜmits un ẜeptiꞥi Gaddi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπέζησεν δὲ Ιακωβ ἐν γῇ Αἰγύπτῳ δέκα ἑπτὰ ἔτη ἐγένοντο δὲ αἱ ἡμέραι Ιακωβ ἐνιαυτῶν τῆς ζωῆς αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσαράκοντα ἑπτὰ ἔτη
🇬🇷 Greek ABP:
επέζησε δε Ιακώβ εν γη Αιγύπτου δεκαεπτά έτη και εγένοντο αι ημέραι Ιακώβ ενιαυτών της ζωής αυτού εκατόν τεσσαρακονταεπτά έτη
🇱🇻 Latvian (1965):
Jēkabs nodzīvoja Ēģiptē septiņpadsmit gadus un Jēkaba mūža gadi bija simts četrdesmit septiņi gadi
🇱🇻 Latvian (2024):
Jēkabs Ēģiptes zemē bija dzīvojis septiņpadsmit gadu un visas Jēkaba dienas visas viņa dzīves dienas kopā bija simts četrdesmit septiņi gadi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְחִ֤י
way·ḥî
And lived - ἐπέζησεν, δὲ H2421 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Chi: And lived -- Occurrence 32 of 38.
יַעֲקֹב֙
ya·‘ă·qōḇ
Jacob Jēkabs Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: Jacob -- Occurrence 140 of 269.
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land nodzīvoja ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 46 of 229.
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt Ēģiptē Αἰγύπτῳ H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim,: of Egypt -- Occurrence 45 of 424.
שְׁבַ֥ע
šə·ḇa‘
seven septiņpadsmit δέκα, ἑπτὰ H7651 Number‑fsc she·Va': seven -- Occurrence 36 of 124.
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
[and] ten - - H6240 Number‑fsc 'es·Reh: [and] ten -- Occurrence 12 of 134.
שָׁנָ֑ה
šā·nāh;
years gadus ἔτη H8141 N‑fs sha·Nah;: years -- Occurrence 101 of 419.
וַיְהִ֤י
way·hî
so was un ἐγένοντο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: so was -- Occurrence 119 of 781.
יְמֵֽי
yə·mê-
the age mūža αἱ, ἡμέραι H3117 N‑mpc ye·mei-: the age -- Occurrence 23 of 130.
יַעֲקֹב֙
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob Jēkaba Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: of Jacob -- Occurrence 141 of 269.
שְׁנֵ֣י
šə·nê
years gadi ἐνιαυτῶν H8141 N‑fpc she·Nei: years -- Occurrence 15 of 19.
חַיָּ֔יו
ḥay·yāw,
living bija τῆς, ζωῆς, αὐτοῦ H2416 N‑mpc|3ms chai·Yav,: living -- Occurrence 1 of 16.
שֶׁ֣בַע
še·ḇa‘
seven simts, četrdesmit, septiņi ἑκατὸν, τεσσαράκοντα, ἑπτὰ H7651 Number‑fs She·va': seven -- Occurrence 37 of 124.
שָׁנִ֔ים
šā·nîm,
years gadi ἔτη H8141 N‑fp sha·Nim,: years -- Occurrence 30 of 124.
וְאַרְבָּעִ֥ים
wə·’ar·bā·‘îm
and forty - - H705 Conj‑w|Number‑cp ve·'ar·ba·'Im: and forty -- Occurrence 3 of 36.
וּמְאַ֖ת
ū·mə·’aṯ
and a hundred - - H3967 Conj‑w|Number‑fsc u·me·'At: and a hundred -- Occurrence 10 of 16.
שָׁנָֽה׃
šā·nāh.
years - - H8141 N‑fs sha·Nah.: years -- Occurrence 102 of 419.
29 Genesis 47:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרְב֣וּ יְמֵֽי יִשְׂרָאֵ֘ל לָמוּת֒ וַיִּקְרָ֣א לִבְנ֣וֹ לְיוֹסֵ֗ף וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ אִם נָ֨א מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ שִֽׂים נָ֥א יָדְךָ֖ תַּ֣חַת יְרֵכִ֑י וְעָשִׂ֤יתָ עִמָּדִי֙ חֶ֣סֶד וֶאֱמֶ֔ת אַל נָ֥א תִקְבְּרֵ֖נִי בְּמִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Iſraëła Deenas tuwu nahze ka tam bij mirt tad ẜauze wiꞥſch ẜawu Dehlu Iahſepu un ẜazzija us to Ia es luhdſams tawâ Preekẜchâ Schehlaſtibu atraddis eẜmu tad leez jelle ẜawu Rohku appakẜch mannas Ziſkas un darri pee man Schehlaſtibu un Pateeẜibu ne aprohzi mann jelle Egiptes‐Semmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἤγγισαν δὲ αἱ ἡμέραι Ισραηλ τοῦ ἀποθανεῖν καὶ ἐκάλεσεν τὸν υἱὸν αὐτοῦ Ιωσηφ καὶ εἶπεν αὐτῷ εἰ εὕρηκα χάριν ἐναντίον σου ὑπόθες τὴν χεῖρά σου ὑπὸ τὸν μηρόν μου καὶ ποιήσεις ἐπ ἐμὲ ἐλεημοσύνην καὶ ἀλήθειαν τοῦ μή με θάψαι ἐν Αἰγύπτῳ
🇬🇷 Greek ABP:
ήγγισαν δε αι ημέραι Ισραήλ του αποθανείν και εκάλεσε τον υιόν αυτού Ιωσήφ και είπεν αυτώ ει εύρηκα χάριν εναντίον σου υπόθες την χείρά σου υπό τον μηρόν μου και ποιήσεις επ' εμέ ελεημοσύνην και αλήθειαν του μη θάψαι με εν Αιγύπτω
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tuvojās laiks ka Israēlam bija jāmirst tad viņš ataicināja savu dēlu Jāzepu un sacīja viņam Ja es esmu atradis labvēlību tavās acīs tad liec savu roku zem mana ciskas kaula un parādi man žēlastību un mīlestību neapglabā mani Ēģiptes zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Un pienāca Israēla laiks mirt Viņš pasauca savu dēlu Jāzepu un teica viņam Ja jau esmu guvis tavu vēlību liec jel savu roku zem mana gurna esi žēlīgs un patiesīgs pret mani neapglabā jel mani Ēģiptē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרְב֣וּ
way·yiq·rə·ḇū
And when drew near Kad, tuvojās ἤγγισαν, δὲ H7126 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·re·Vu: And when drew near -- Occurrence 1 of 9.
יְמֵֽי
yə·mê-
the time laiks, ka αἱ, ἡμέραι H3117 N‑mpc ye·mei-: the time -- Occurrence 24 of 130.
יִשְׂרָאֵ֘ל
yiś·rā·’êl
for Israel Israēlam Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: for Israel -- Occurrence 23 of 2260.
לָמוּת֒
lā·mūṯ
to die bija, jāmirst τοῦ, ἀποθανεῖν H4191 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Mut: to die -- Occurrence 2 of 23.
וַיִּקְרָ֣א
way·yiq·rā
then he called tad, ataicināja καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: then he called -- Occurrence 53 of 201.
לִבְנ֣וֹ
liḇ·nōw
his son savu, dēlu τὸν, υἱὸν, αὐτοῦ H1121 Prep‑l|N‑msc|3ms liv·No: his son -- Occurrence 2 of 4.
לְיוֹסֵ֗ף
lə·yō·w·sêp̄,
Joseph Jāzepu Ιωσηφ H3130 Prep‑l|N‑proper‑ms le·yo·Sef,: Joseph -- Occurrence 3 of 8.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 310 of 1948.
לוֹ֙
lōw
to him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
אִם
’im-
if Ja εἰ H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 58 of 786.
נָ֨א

now - - H4994 Interjection na: now -- Occurrence 66 of 403.
מָצָ֤אתִי
mā·ṣā·ṯî
I have found es, esmu, atradis εὕρηκα H4672 V‑Qal‑Perf‑1cs ma·Tza·ti: I have found -- Occurrence 4 of 40.
חֵן֙
ḥên
favor labvēlību χάριν H2580 N‑ms chen: favor -- Occurrence 12 of 66.
בְּעֵינֶ֔יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā,
in your sight tavās, acīs ἐναντίον, σου H5869 Prep‑b|N‑cdc|2ms be·'ei·Nei·cha,: in your sight -- Occurrence 8 of 60.
שִֽׂים
śîm-
put tad, liec ὑπόθες H7760 V‑Qal‑Imp‑ms sim-: put -- Occurrence 3 of 27.
נָ֥א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 67 of 403.
יָדְךָ֖
yā·ḏə·ḵā
your hand savu, roku τὴν, χεῖρά, σου H3027 N‑fsc|2ms ya·de·Cha: your hand -- Occurrence 3 of 89.
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
under zem ὑπὸ H8478 Prep Ta·chat: under -- Occurrence 16 of 263.
יְרֵכִ֑י
yə·rê·ḵî;
my thigh mana, ciskas, kaula τὸν, μηρόν, μου H3409 N‑fsc|1cs ye·re·Chi;: my thigh -- Occurrence 2 of 2.
וְעָשִׂ֤יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
and deal un, parādi καὶ, ποιήσεις H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·Si·ta: and deal -- Occurrence 2 of 91.
עִמָּדִי֙
‘im·mā·ḏî
with me man ἐπ, ἐμὲ H5978 Prep|1cs 'im·ma·Di: with me -- Occurrence 14 of 42.
חֶ֣סֶד
ḥe·seḏ
kindly žēlastību ἐλεημοσύνην H2617 N‑ms Che·sed: kindly -- Occurrence 4 of 66.
וֶאֱמֶ֔ת
we·’ĕ·meṯ,
and truly un, mīlestību καὶ, ἀλήθειαν H571 Conj‑w|N‑fs ve·'e·Met,: and truly -- Occurrence 2 of 25.
אַל
’al-
Not neapglabā μή H408 Adv 'al-: Not -- Occurrence 29 of 570.
נָ֥א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 68 of 403.
תִקְבְּרֵ֖נִי
ṯiq·bə·rê·nî
do bury me mani με, θάψαι H6912 V‑Qal‑Imperf‑2ms|1cs tik·be·Re·ni: do bury me -- Occurrence 1 of 2.
בְּמִצְרָֽיִם׃
bə·miṣ·rā·yim.
in Egypt Ēģiptes, zemē ἐν, Αἰγύπτῳ H4714 Prep‑b|N‑proper‑fs be·mitz·Ra·yim.: in Egypt -- Occurrence 4 of 42.
- (no match) viņš
- (no match) τοῦ
30 Genesis 47:30
🇮🇱 Hebrew:
וְשָֽׁכַבְתִּי֙ עִם אֲבֹתַ֔י וּנְשָׂאתַ֙נִי֙ מִמִּצְרַ֔יִם וּקְבַרְתַּ֖נִי בִּקְבֻרָתָ֑ם וַיֹּאמַ֕ר אָנֹכִ֖י אֶֽעֱשֶׂ֥ה כִדְבָרֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet es gribbu gulleht pee manneem Tehweem tad buhs tew mann no Egiptes isweſt un mann wiꞥꞥo Kappꞥs aprakt un tas ẜazzija Es darriẜchu pehz tawu Wahrdu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀλλὰ κοιμηθήσομαι μετὰ τῶν πατέρων μου καὶ ἀρεῖς με ἐξ Αἰγύπτου καὶ θάψεις με ἐν τῷ τάφῳ αὐτῶν ὁ δὲ εἶπεν ἐγὼ ποιήσω κατὰ τὸ ῥῆμά σου
🇱🇻 Latvian (1965):
bet ļauj man gulēt pie maniem tēviem Aizved mani no Ēģiptes un apglabā mani viņu kapos Tad tas sacīja Es darīšu kā tu saki
🇱🇻 Latvian (2024):
Guldi mani pie maniem tēviem Aizved mani no Ēģiptes un apglabā mani viņu kapavietā Un tas atbildēja Es darīšu kā tu teici
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשָֽׁכַבְתִּי֙
wə·šā·ḵaḇ·tî
but let me lie bet, ļauj, man, gulēt ἀλλὰ, κοιμηθήσομαι H7901 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·sha·chav·Ti: but let me lie -- Occurrence 1 of 1.
עִם
‘im-
with pie μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 21 of 437.
אֲבֹתַ֔י
’ă·ḇō·ṯay,
my fathers maniem, tēviem τῶν, πατέρων, μου H1 N‑mpc|1cs 'a·vo·Tai,: my fathers -- Occurrence 2 of 14.
וּנְשָׂאתַ֙נִי֙
ū·nə·śā·ṯa·nî
And you shall carry me Aizved, mani καὶ, ἀρεῖς, με H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms|1cs2 u·ne·sa·Ta·ni: And you shall carry me -- Occurrence 1 of 1.
מִמִּצְרַ֔יִם
mim·miṣ·ra·yim,
out of Egypt no, Ēģiptes ἐξ, Αἰγύπτου H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim,: out of Egypt -- Occurrence 5 of 90.
וּקְבַרְתַּ֖נִי
ū·qə·ḇar·ta·nî
and bury me un, apglabā, mani καὶ, θάψεις, με H6912 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms|1cs2 u·ke·var·Ta·ni: and bury me -- Occurrence 1 of 1.
בִּקְבֻרָתָ֑ם
biq·ḇu·rā·ṯām;
in their burial place viņu, kapos ἐν, τῷ, τάφῳ, αὐτῶν H6900 Prep‑b|N‑fsc|3mp bik·vu·ra·Tam;: in their burial place -- Occurrence 1 of 1.
וַיֹּאמַ֕ר
way·yō·mar
And he said Tad, tas, sacīja , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mar: And he said -- Occurrence 19 of 122.
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I Es ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 45 of 293.
אֶֽעֱשֶׂ֥ה
’e·‘ĕ·śeh
will do darīšu ποιήσω H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·Seh: will do -- Occurrence 8 of 76.
כִדְבָרֶֽךָ׃
ḵiḏ·ḇā·re·ḵā.
as you have said kā, tu, saki κατὰ, τὸ, ῥῆμά, σου H1697 Prep‑k|N‑msc|2ms chid·va·Re·cha.: as you have said -- Occurrence 2 of 4.
31 Genesis 47:31
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֗אמֶר הִשָּֽׁבְעָה֙ לִ֔י וַיִּשָּׁבַ֖ע ל֑וֹ וַיִּשְׁתַּ֥חוּ יִשְׂרָאֵ֖ל עַל רֹ֥אשׁ הַמִּטָּֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥſch apſwehrees prett mann un tas ſwehreja wiꞥꞥam un Iſraëls lohzijahs pee tahs Gultas GalwGallu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δέ ὄμοσόν μοι καὶ ὤμοσεν αὐτῷ καὶ προσεκύνησεν Ισραηλ ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς ῥάβδου αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε αυτώ όμοσόν μοι και ώμοσεν αυτώ και προσεκύνησεν Ισραήλ επί το άκρον της ράβδου αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš sacīja Zvēri man Un tas zvērēja viņam Tad Israēls zemu noliecās savas gultas galvgalī
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš teica Zvēri man Un tas viņam zvērēja un Israēls noslīga gultas galvgalī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
And he said Un, sacīja εἶπεν, δέ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: And he said -- Occurrence 311 of 1948.
הִשָּֽׁבְעָה֙
hiš·šā·ḇə·‘āh
Swear Zvēri ὄμοσόν H7650 V‑Nifal‑Imp‑ms|3fs hish·sha·ve·'Ah: Swear -- Occurrence 3 of 5.
לִ֔י
lî,
to me man μοι --- Prep|1cs Li,: to me -- Occurrence .
וַיִּשָּׁבַ֖ע
way·yiš·šā·ḇa‘
And he swore Un, tas, zvērēja καὶ, ὤμοσεν H7650 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·sha·Va': And he swore -- Occurrence 4 of 20.
ל֑וֹ
lōw;
to him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo;: to him -- Occurrence .
וַיִּשְׁתַּ֥חוּ
way·yiš·ta·ḥū
so bowed himself Tad, noliecās καὶ, προσεκύνησεν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ta·chu: so bowed himself -- Occurrence 8 of 40.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel Israēls Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 24 of 2260.
עַל
‘al-
on savas, gultas ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 195 of 3469.
רֹ֥אשׁ
rōš
the head galvgalī τὸ, ἄκρον H7218 N‑msc rosh: the head -- Occurrence 4 of 146.
הַמִּטָּֽה׃
ham·miṭ·ṭāh.
of the bed - τῆς, ῥάβδου, αὐτοῦ H4296 Art|N‑fs ham·mit·Tah.: of the bed -- Occurrence 1 of 11.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) zemu ,viņš