📖 Ezekiel Chapter 28

1 Ezekiel 28:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֥י דְבַר יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN ta KUNga Wahrds notikke us man un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un atkal pār mani nāca Tā Kunga vārds
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga vārds nāca pār mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֥י
way·hî
And again came Un, atkal, pār, mani, nāca καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And again came -- Occurrence 740 of 781.
דְבַר
ḏə·ḇar-
the word Tā, Kunga, vārds λόγος H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 219 of 272.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5666 of 6218.
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 367 of 446.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 868 of 936.
2 Ezekiel 28:2
🇮🇱 Hebrew:
בֶּן אָדָ֡ם אֱמֹר֩ לִנְגִ֨יד צֹ֜ר כֹּֽה אָמַ֣ר אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה יַ֣עַן גָּבַ֤הּ לִבְּךָ֙ וַתֹּ֙אמֶר֙ אֵ֣ל אָ֔נִי מוֹשַׁ֧ב אֱלֹהִ֛ים יָשַׁ֖בְתִּי בְּלֵ֣ב יַמִּ֑ים וְאַתָּ֤ה אָדָם֙ וְֽלֹא אֵ֔ל וַתִּתֵּ֥ן לִבְּךָ֖ כְּלֵ֥ב אֱלֹהִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu Zilweka Behrns ẜakki us to Leel‐Kungu no Tirus Tà ẜakka tas KUngs KUNgs Tapehz ka tawa Ꞩirds leppo un ẜakka Es eẜmu Deews es ẜehſchu us Deewa Krehẜlu Iuhŗas Widdû kur tu tomehr Zilweks un ne Deews eẜẜi tatẜchu pazell tu tawu Ꞩirdi kà Deewa Ꞩirdi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου εἰπὸν τῷ ἄρχοντι Τύρου τάδε λέγει κύριος ἀνθ ὧν ὑψώθη σου ἡ καρδία καὶ εἶπας θεός εἰμι ἐγώ κατοικίαν θεοῦ κατῴκηκα ἐν καρδίᾳ θαλάσσης σὺ δὲ εἶ ἄνθρωπος καὶ οὐ θεὸς καὶ ἔδωκας τὴν καρδίαν σου ὡς καρδίαν θεοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και συ υιέ ανθρώπου ειπέ τω άρχοντι Τύρου τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος ανθ' ων υψώθη η καρδία σου και είπας ο θεός ειμί εγώ κατοικίαν θεού κατώκησα εν καρδία θαλάσσης συ δε ει άνθρωπος και ου θεός και έδωκας την καρδίαν σου ως καρδίαν θεού
🇱🇻 Latvian (1965):
Cilvēka bērns saki Tiras valdniekam tā saka Dievs Tas Kungs tāpēc ka tava sirds kļuva lepna un ka tu pat esi teicis es esmu dievs es sēžu dieva krēslā jūras vidū kaut tu savā sirdī tikai iedomājies ka tu esot Dievs
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls saki Tīras valdniekam tā saka Kungs Dievs savā sirds lepnībā tu teici es esmu Dievs Es sēžu dievu sēdeklī jūru viducī Bet tu esi vien cilvēks ne Dievs kaut tu domā tev Dieva prāts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בֶּן
ben-
Son Cilvēka, bērns υἱὲ H1121 N‑msc ben-: Son -- Occurrence 1219 of 1278.
אָדָ֡ם
’ā·ḏām
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam: of man -- Occurrence 247 of 316.
אֱמֹר֩
’ĕ·mōr
say saki εἰπὸν H559 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·Mor: say -- Occurrence 46 of 56.
לִנְגִ֨יד
lin·ḡîḏ
to the prince Tiras, valdniekam τῷ, ἄρχοντι H5057 Prep‑l|N‑msc lin·Gid: to the prince -- Occurrence 1 of 1.
צֹ֜ר
ṣōr
of Tyre - Τύρου H6865 N‑proper‑fs tzor: of Tyre -- Occurrence 25 of 32.
כֹּֽה
kōh-
thus tā, saka τάδε H3541 Adv koh-: thus -- Occurrence 385 of 486.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 551 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 280 of 419.
יְהֹוִ֗ה
Yah·weh
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 457 of 608.
יַ֣עַן
ya·‘an
because tāpēc, ka ἀνθ, ὧν H3282 Adv Ya·'an: because -- Occurrence 79 of 96.
גָּבַ֤הּ
gā·ḇah
[is] lifted up tava, sirds, kļuva, lepna ὑψώθη H1361 V‑Qal‑Perf‑3ms ga·Vah: [is] lifted up -- Occurrence 4 of 5.
לִבְּךָ֙
lib·bə·ḵā
your heart - σου, , καρδία H3820 N‑msc|2ms lib·be·Cha: your heart -- Occurrence 38 of 45.
וַתֹּ֙אמֶר֙
wat·tō·mer
and you say un, ka, tu, pat, esi, teicis καὶ, εἶπας H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms vat·To·mer: and you say -- Occurrence 199 of 199.
אֵ֣ל
’êl
a god es, esmu, dievs θεός H410 N‑ms 'el: a god -- Occurrence 150 of 163.
אָ֔נִי
’ā·nî,
I [am] - εἰμι, ἐγώ H589 Pro‑1cs 'A·ni,: I [am] -- Occurrence 587 of 692.
מוֹשַׁ֧ב
mō·wō·šaḇ
[in] the seat es, sēžu, dieva, krēslā κατοικίαν H4186 N‑msc mo·Shav: [in] the seat -- Occurrence 9 of 9.
אֱלֹהִ֛ים
’ĕ·lō·hîm
of gods - θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him: of gods -- Occurrence 654 of 680.
יָשַׁ֖בְתִּי
yā·šaḇ·tî
I sit - κατῴκηκα H3427 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Shav·ti: I sit -- Occurrence 7 of 7.
בְּלֵ֣ב
bə·lêḇ
in the midst jūras, vidū ἐν, καρδίᾳ H3820 Prep‑b|N‑msc be·Lev: in the midst -- Occurrence 21 of 22.
יַמִּ֑ים
yam·mîm;
of the seas - θαλάσσης H3220 N‑mp yam·Mim;: of the seas -- Occurrence 18 of 21.
וְאַתָּ֤ה
wə·’at·tāh
and yet you [are] kaut, tu, savā, sirdī, tikai, iedomājies σὺ, δὲ, εἶ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: and yet you [are] -- Occurrence 173 of 194.
אָדָם֙
’ā·ḏām
a man - ἄνθρωπος H120 N‑ms 'a·Dam: a man -- Occurrence 248 of 316.
וְֽלֹא
wə·lō-
and not - καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 1404 of 1589.
אֵ֔ל
’êl,
a god ka, tu, esot, Dievs θεὸς H410 N‑ms 'El,: a god -- Occurrence 151 of 163.
וַתִּתֵּ֥ן
wat·tit·tên
and Though you set - καὶ, ἔδωκας H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms vat·tit·Ten: and Though you set -- Occurrence 21 of 21.
לִבְּךָ֖
lib·bə·ḵā
your heart - τὴν, καρδίαν, σου H3820 N‑msc|2ms lib·be·Cha: your heart -- Occurrence 39 of 45.
כְּלֵ֥ב
kə·lêḇ
as the heart - ὡς, καρδίαν H3820 Prep‑k|N‑msc ke·Lev: as the heart -- Occurrence 4 of 5.
אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm.
of a god - θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him.: of a god -- Occurrence 655 of 680.
- (no match) καὶ, σύ
3 Ezekiel 28:3
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּ֥ה חָכָ֛ם אַתָּ֖ה מדנאל מִדָּֽנִיֵּ֑אל כָּל סָת֖וּם לֹ֥א עֲמָמֽוּךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi tu eẜẜi gudraks nekà Danijels tew neneeka irr ẜleppens un apẜlehpts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ σοφώτερος εἶ σὺ τοῦ Δανιηλ σοφοὶ οὐκ ἐπαίδευσάν σε τῇ ἐπιστήμῃ αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
μη σοφώτερος ει συ του Δανιήλ η σοφοί ουκ επαίδευσάν σε τη επιστήμη αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
pie tam tu esot gudrāks par Daniēlu nekāds noslēpums tev neesot svešs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu esot gudrāks par Daniēlu ik noslēpums tev esot zināms
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּ֥ה
hin·nêh
behold pie, tam μὴ H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 408 of 448.
חָכָ֛ם
ḥā·ḵām
wiser tu, esot, gudrāks σοφώτερος H2450 Adj‑ms cha·Cham: wiser -- Occurrence 49 of 51.
אַתָּ֖ה
’at·tāh
you [are] - εἶ, σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you [are] -- Occurrence 496 of 535.
מדנאל
mid·dā·ni·’êl
Daniel par, Daniēlu τοῦ, Δανιηλ --- Prep‑m|N‑proper‑ms mid·da·ni·'elDaniel.
מִדָּֽנִיֵּ֑אל
mid·dā·nî·’êl;
than Daniel - - H1840 Prep‑m|N‑proper‑ms mid·da·ni·'El;: than Daniel -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
all nekāds, noslēpums, tev, neesot, svešs σοφοὶ, οὐκ H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2553 of 2745.
סָת֖וּם
sā·ṯūm
there is secret - - H5640 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms sa·Tum: there is secret -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֥א

no - - H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 3000 of 3269.
עֲמָמֽוּךָ׃
‘ă·mā·mū·ḵā.
that can be hidden from you - ἐπαίδευσάν, σε H6004 V‑Qal‑Perf‑3cp|2ms 'a·ma·Mu·cha.: that can be hidden from you -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) τῇ, ἐπιστήμῃ, αὐτῶν
4 Ezekiel 28:4
🇮🇱 Hebrew:
בְּחָכְמָֽתְךָ֙ וּבִתְבוּנָ֣תְךָ֔ עָשִׂ֥יתָ לְּךָ֖ חָ֑יִל וַתַּ֛עַשׂ זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף בְּאוֹצְרוֹתֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Zaur tawu Gudribu un zaur tawu Ꞩapraẜchanu eẜẜi tu Mantu preekẜch tewim dabbujis ir tu eẜẜi Seltu un Ꞩudrabu dabbujis tawâs Mantâs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ ἐν τῇ ἐπιστήμῃ σου ἢ ἐν τῇ φρονήσει σου ἐποίησας σεαυτῷ δύναμιν καὶ χρυσίον καὶ ἀργύριον ἐν τοῖς θησαυροῖς σου
🇬🇷 Greek ABP:
μη εν τη επιστήμη σου η εν τη φρονήσει σου εποίησας σεαυτώ δύναμιν και περιεποιήσω χρυσίον και αργύριον εν τοις θησαυροίς σου
🇱🇻 Latvian (1965):
ar savu gudrību un saprātu tu taču esi ieguvis varu un sakrājis zeltu un sudrabu savā dārgumu krātuvē
🇱🇻 Latvian (2024):
Savā gudrībā un saprašanā tu guvi mantu zeltu un sudrabu savām mantnīcām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּחָכְמָֽתְךָ֙
bə·ḥā·ḵə·mā·ṯə·ḵā
With your wisdom ar, savu, gudrību, un, saprātu ἐν, τῇ, ἐπιστήμῃ, σου H2451 Prep‑b|N‑fsc|2ms be·cha·che·ma·te·Cha: With your wisdom -- Occurrence 1 of 1.
וּבִתְבוּנָ֣תְךָ֔
ū·ḇiṯ·ḇū·nā·ṯə·ḵā,
and your understanding - , ἐν, τῇ, φρονήσει, σου H8394 Conj‑w,Prep‑b|N‑fsc|2ms u·vit·vu·Na·te·cha,: and your understanding -- Occurrence 1 of 1.
עָשִׂ֥יתָ
‘ā·śî·ṯā
You have gained tu, taču, esi, ieguvis ἐποίησας H6213 V‑Qal‑Perf‑2ms 'a·Si·ta: You have gained -- Occurrence 62 of 65.
לְּךָ֖
lə·ḵā
for yourself - σεαυτῷ --- Prep|2ms le·Cha: for yourself -- Occurrence .
חָ֑יִל
ḥā·yil;
riches varu δύναμιν H2428 N‑ms Cha·yil;: riches -- Occurrence 96 of 98.
וַתַּ֛עַשׂ
wat·ta·‘aś
and gathered un, sakrājis, zeltu, un, sudrabu καὶ, χρυσίον, καὶ, ἀργύριον H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms vat·Ta·'as: and gathered -- Occurrence 10 of 11.
זָהָ֥ב
zā·hāḇ
gold - - H2091 N‑ms za·Hav: gold -- Occurrence 227 of 231.
וָכֶ֖סֶף
wā·ḵe·sep̄
and silver - - H3701 Conj‑w|N‑ms va·Che·sef: and silver -- Occurrence 9 of 11.
בְּאוֹצְרוֹתֶֽיךָ׃
bə·’ō·wṣ·rō·w·ṯe·ḵā.
into your treasuries savā, dārgumu, krātuvē ἐν, τοῖς, θησαυροῖς, σου H214 Prep‑b|N‑mpc|2ms be·'otz·ro·Tei·cha.: into your treasuries -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) μὴ
5 Ezekiel 28:5
🇮🇱 Hebrew:
בְּרֹ֧ב חָכְמָתְךָ֛ בִּרְכֻלָּתְךָ֖ הִרְבִּ֣יתָ חֵילֶ֑ךָ וַיִּגְבַּ֥הּ לְבָבְךָ֖ בְּחֵילֶֽךָ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Zaur tawu leelu Gudribu eekẜch tawas Prezzeẜchanas eẜẜi tu tawu Padohmu wairojs un tawa Ꞩirds leppo tawa Padohma dehł 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῇ πολλῇ ἐπιστήμῃ σου καὶ ἐμπορίᾳ σου ἐπλήθυνας δύναμίν σου ὑψώθη ἡ καρδία σου ἐν τῇ δυνάμει σου
🇬🇷 Greek ABP:
η εν τη πολλή επιστήμη σου και τη εμπορία σου επλήθυνας δύναμίν σου και υψώθη η καρδία σου εν τη δυνάμει σου
🇱🇻 Latvian (1965):
ar savu lielo gudrību tu tirgodamies esi vairojis savu bagātību un tava sirds lepojās tavas bagātības dēļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Savā lielajā gudrībā tu tirgodams vairoji mantu savā prātā tu lepojies ar savu mantu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּרֹ֧ב
bə·rōḇ
By great ar, savu, lielo, gudrību ἐν, τῇ, πολλῇ H7230 Prep‑b|N‑msc be·Ro: By great -- Occurrence 23 of 26.
חָכְמָתְךָ֛
ḥā·ḵə·mā·ṯə·ḵā
your wisdom - ἐπιστήμῃ, σου H2451 N‑fsc|2ms cha·che·ma·te·Cha: your wisdom -- Occurrence 6 of 8.
בִּרְכֻלָּתְךָ֖
bir·ḵul·lā·ṯə·ḵā
in trade tu, tirgodamies, esi, vairojis καὶ, ἐμπορίᾳ, σου H7404 Prep‑b|N‑fsc|2ms bir·chul·la·te·Cha: in trade -- Occurrence 1 of 1.
הִרְבִּ֣יתָ
hir·bî·ṯā
you have increased - ἐπλήθυνας H7235 V‑Hifil‑Perf‑2ms hir·Bi·ta: you have increased -- Occurrence 3 of 3.
חֵילֶ֑ךָ
ḥê·le·ḵā;
your riches savu, bagātību δύναμίν, σου H2428 N‑msc|2ms chei·Le·cha;: your riches -- Occurrence 5 of 6.
וַיִּגְבַּ֥הּ
way·yiḡ·bah
and is lifted up un, tava, sirds, lepojās ὑψώθη H1361 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yig·Bah: and is lifted up -- Occurrence 4 of 4.
לְבָבְךָ֖
lə·ḇā·ḇə·ḵā
your heart - , καρδία, σου H3824 N‑msc|2ms le·va·ve·Cha: your heart -- Occurrence 36 of 38.
בְּחֵילֶֽךָ׃
bə·ḥê·le·ḵā.
because of your riches tavas, bagātības, dēļ ἐν, τῇ, δυνάμει, σου H2428 Prep‑b|N‑msc|2ms be·chei·Le·cha.: because of your riches -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
6 Ezekiel 28:6
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵ֕ן כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה יַ֛עַן תִּתְּךָ֥ אֶת לְבָבְךָ֖ כְּלֵ֥ב אֱלֹהִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz tà ẜakka tas KUngs KUNGS Tadehł ka tu tawu Ꞩirdi eẜẜi pa‐augſtinajs kà Deewa Ꞩirdi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἐπειδὴ δέδωκας τὴν καρδίαν σου ὡς καρδίαν θεοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος επειδή έδωκας την καρδίαν σου ως καρδίαν θεού
🇱🇻 Latvian (1965):
un tādēļ saka Dievs Tas Kungs tāpēc ka tava sirds savā pašpaļāvībā iedomājusies it kā tu būtu pats Dievs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ tā saka Kungs Dievs tu domā tev Dieva prāts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵ֕ן
lā·ḵên
therefore un, tādēļ, saka διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen: therefore -- Occurrence 152 of 195.
כֹּ֥ה
kōh
thus - τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 386 of 486.
אָמַ֖ר
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 552 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 281 of 419.
יְהוִ֑ה
Yah·weh;
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh;: GOD -- Occurrence 458 of 608.
יַ֛עַן
ya·‘an
because tāpēc, ka ἐπειδὴ H3282 Adv Ya·'an: because -- Occurrence 80 of 96.
תִּתְּךָ֥
tit·tə·ḵā
you have set tava, sirds, savā, pašpaļāvībā, iedomājusies δέδωκας H5414 V‑Qal‑Inf|2ms tit·te·Cha: you have set -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, καρδίαν, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6601 of 7034.
לְבָבְךָ֖
lə·ḇā·ḇə·ḵā
your heart - - H3824 N‑msc|2ms le·va·ve·Cha: your heart -- Occurrence 37 of 38.
כְּלֵ֥ב
kə·lêḇ
as the heart it, kā, tu, būtu, pats, Dievs ὡς, καρδίαν H3820 Prep‑k|N‑msc ke·Lev: as the heart -- Occurrence 5 of 5.
אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm.
of a god - θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him.: of a god -- Occurrence 656 of 680.
7 Ezekiel 28:7
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵ֗ן הִנְנִ֨י מֵבִ֤יא עָלֶ֙יךָ֙ זָרִ֔ים עָרִיצֵ֖י גּוֹיִ֑ם וְהֵרִ֤יקוּ חַרְבוֹתָם֙ עַל יְפִ֣י חָכְמָתֶ֔ךָ וְחִלְּל֖וּ יִפְעָתֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad raugi Es weddiẜchu Ꞩweẜchus pahr tewi tohs wiẜẜubreeẜmigakus ſtarp teem Pagaꞥeem tee iswilks ẜawus Sohbiꞥus pahr tawu jauku Gudribu un apgahnihs tawu Spohſchumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀντὶ τούτου ἰδοὺ ἐγὼ ἐπάγω ἐπὶ σὲ ἀλλοτρίους λοιμοὺς ἀπὸ ἐθνῶν καὶ ἐκκενώσουσιν τὰς μαχαίρας αὐτῶν ἐπὶ σὲ καὶ ἐπὶ τὸ κάλλος τῆς ἐπιστήμης σου καὶ στρώσουσιν τὸ κάλλος σου εἰς ἀπώλειαν
🇬🇷 Greek ABP:
αντί τούτου ιδού εγώ επάγω επί σε αλλοτρίους λοιμούς από εθνών και εκκενώσουσι τας μαχαίρας αυτών επί σε επί το κάλλος της επιστήμης σου και στρώσουσι το κάλλος σου εις απώλειαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Es raidīšu pret tevi svešiniekus visvarmācīgākos tautu starpā tie uzbruks ar zobenu tavai jaukajai gudrībai un aptumšos tavas slavas spožumu
🇱🇻 Latvian (2024):
tādēļ es pret tevi vedīšu svešiniekus visvarmācīgākās tautas Tie izraus savus zobenus pret tavu brīnišķo gudrību tie sagānīs tavu dižumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
therefore Es, raidīšu, pret, tevi ἀντὶ, τούτου H3651 Adv la·Chen,: therefore -- Occurrence 153 of 195.
הִנְנִ֨י
hin·nî
behold I - ἰδοὺ, ἐγὼ H2005 Interjection|1cs hin·Ni: behold I -- Occurrence 128 of 161.
מֵבִ֤יא
mê·ḇî
will bring - ἐπάγω H935 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms me·Vi: will bring -- Occurrence 31 of 34.
עָלֶ֙יךָ֙
‘ā·le·ḵā
against you - ἐπὶ, σὲ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha: against you -- Occurrence 104 of 119.
זָרִ֔ים
zā·rîm,
strangers svešiniekus ἀλλοτρίους H2114 Adj‑mp za·Rim,: strangers -- Occurrence 18 of 25.
עָרִיצֵ֖י
‘ā·rî·ṣê
the most terrible visvarmācīgākos, tautu, starpā λοιμοὺς H6184 Adj‑mpc 'a·ri·Tzei: the most terrible -- Occurrence 1 of 4.
גּוֹיִ֑ם
gō·w·yim;
of the nations - ἐθνῶν H1471 N‑mp go·Yim;: of the nations -- Occurrence 110 of 136.
וְהֵרִ֤יקוּ
wə·hê·rî·qū
And they shall draw tie, uzbruks, ar, zobenu καὶ, ἐκκενώσουσιν H7324 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·he·Ri·ku: And they shall draw -- Occurrence 1 of 2.
חַרְבוֹתָם֙
ḥar·ḇō·w·ṯām
their swords - τὰς, μαχαίρας, αὐτῶν H2719 N‑fpc|3mp char·vo·Tam: their swords -- Occurrence 2 of 4.
עַל
‘al-
against tavai, jaukajai, gudrībai καὶ, ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 3114 of 3469.
יְפִ֣י
yə·p̄î
the beauty - τὸ, κάλλος H3308 N‑msc ye·Fi: the beauty -- Occurrence 1 of 1.
חָכְמָתֶ֔ךָ
ḥā·ḵə·mā·ṯe·ḵā,
of your wisdom - τῆς, ἐπιστήμης, σου H2451 N‑fsc|2ms cha·che·ma·Te·cha,: of your wisdom -- Occurrence 7 of 8.
וְחִלְּל֖וּ
wə·ḥil·lə·lū
and defile un, aptumšos καὶ, στρώσουσιν H2490 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3cp ve·chil·le·Lu: and defile -- Occurrence 3 of 4.
יִפְעָתֶֽךָ׃
yip̄·‘ā·ṯe·ḵā.
your splendor tavas, slavas, spožumu τὸ, κάλλος, σου, εἰς, ἀπώλειαν H3314 N‑fsc|2ms yif·'a·Te·cha.: your splendor -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) ἐπὶ, σὲ, ἀπὸ
8 Ezekiel 28:8
🇮🇱 Hebrew:
לַשַּׁ֖חַת יֽוֹרִד֑וּךָ וָמַ֛תָּה מְמוֹתֵ֥י חָלָ֖ל בְּלֵ֥ב יַמִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee nomettihs tewi Bedrê un to nomirẜi kà weens Nokauts mirſt patt Iuhŗas Widdû 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ καταβιβάσουσίν σε καὶ ἀποθανῇ θανάτῳ τραυματιῶν ἐν καρδίᾳ θαλάσσης
🇬🇷 Greek ABP:
και καταβιβάσουσί σε και αποθάνη θανάτω τραυματιών εν καρδία θαλάσσης
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie iegrūdīs tevi bedrē un tu mirsi jūras vidū kā mirst nosistie
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie sviedīs tevi bedrē kautin tie tevi kaus jūras viducī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לַשַּׁ֖חַת
laš·ša·ḥaṯ
Into the Pit Tie, iegrūdīs, tevi, bedrē καὶ, καταβιβάσουσίν, σε H7845 Prep‑l,Art|N‑fs lash·Sha·chat: Into the Pit -- Occurrence 4 of 4.
יֽוֹרִד֑וּךָ
yō·w·ri·ḏū·ḵā;
they shall throw you down - καὶ H3381 V‑Hifil‑Imperf‑3mp|2ms yo·ri·Du·cha;: they shall throw you down -- Occurrence 1 of 1.
וָמַ֛תָּה
wā·mat·tāh
and you shall die un, tu, mirsi ἀποθανῇ H4463 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms va·Mat·tah: and you shall die -- Occurrence 1 of 1.
מְמוֹתֵ֥י
mə·mō·w·ṯê
the death kā, mirst, nosistie θανάτῳ H4191 N‑mpc me·mo·Tei: the death -- Occurrence 1 of 1.
חָלָ֖ל
ḥā·lāl
of the slain - τραυματιῶν H2491 N‑ms cha·Lal: of the slain -- Occurrence 14 of 19.
בְּלֵ֥ב
bə·lêḇ
in the midst jūras, vidū ἐν, καρδίᾳ H3820 Prep‑b|N‑msc be·Lev: in the midst -- Occurrence 22 of 22.
יַמִּֽים׃
yam·mîm.
of the seas - θαλάσσης H3220 N‑mp yam·Mim.: of the seas -- Occurrence 19 of 21.
9 Ezekiel 28:9
🇮🇱 Hebrew:
הֶאָמֹ֤ר תֹּאמַר֙ אֱלֹהִ֣ים אָ֔נִי לִפְנֵ֖י הֹֽרְגֶ֑ךָ וְאַתָּ֥ה אָדָ֛ם וְלֹא אֵ֖ל בְּיַ֥ד מְחַלְלֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Woj tu tad preekẜch tawa Kaweja ẜazziẜi Es eẜmu Deews kur tu tomehr Zilweks un ne Deews un tawa Kaweja Rohkâ eẜẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ λέγων ἐρεῖς θεός εἰμι ἐγώ ἐνώπιον τῶν ἀναιρούντων σε σὺ δὲ εἶ ἄνθρωπος καὶ οὐ θεός ἐν πλήθει
🇬🇷 Greek ABP:
μη λέγων ερείς θεός ειμι εγώ ενώπιον των αναιρούντων σε συ δε ει άνθρωπος και ου θεός εν χειρί τιτρωσκόντων σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai tad tu savu slepkavu priekšā arī vēl teiksi es esmu dievs bet tu esi tikai cilvēks un ne Dievs un esi to rokās kas tevi nogalinās
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai tu vēl teiksi es esmu dievs savu kāvēju priekšā Tu esi cilvēks ne dievs to rokās kas tevi nodurs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֶאָמֹ֤ר
he·’ā·mōr
Will still Vai, tad, tu, savu, slepkavu, priekšā, arī, vēl, teiksi μὴ, λέγων H559 V‑Qal‑InfAbs he·'a·Mor: Will still -- Occurrence 1 of 1.
תֹּאמַר֙
tō·mar
you say - ἐρεῖς H559 V‑Qal‑Imperf‑2ms to·Mar: you say -- Occurrence 51 of 53.
אֱלֹהִ֣ים
’ĕ·lō·hîm
a god es, esmu, dievs θεός H430 N‑mp E·lo·Him: a god -- Occurrence 657 of 680.
אָ֔נִי
’ā·nî,
I [am] - εἰμι, ἐγώ H589 Pro‑1cs 'A·ni,: I [am] -- Occurrence 588 of 692.
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
before - ἐνώπιον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 562 of 595.
הֹֽרְגֶ֑ךָ
hō·rə·ḡe·ḵā;
him who slays you - τῶν, ἀναιρούντων, σε H2026 V‑Qal‑Prtcpl‑msc|2ms ho·re·Ge·cha;: him who slays you -- Occurrence 1 of 1.
וְאַתָּ֥ה
wə·’at·tāh
but you [shall] [be] bet, tu, esi, tikai, cilvēks σὺ, δὲ, εἶ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: but you [shall] [be] -- Occurrence 174 of 194.
אָדָ֛ם
’ā·ḏām
a man - ἄνθρωπος H120 N‑ms 'a·Dam: a man -- Occurrence 249 of 316.
וְלֹא
wə·lō-
and not un, ne, Dievs καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 1405 of 1589.
אֵ֖ל
’êl
a god - θεός H410 N‑ms 'el: a god -- Occurrence 152 of 163.
בְּיַ֥ד
bə·yaḏ
in the hand un, esi, to, rokās, kas, tevi, nogalinās ἐν, πλήθει H3027 Prep‑b|N‑fsc be·Yad: in the hand -- Occurrence 242 of 263.
מְחַלְלֶֽיךָ׃
mə·ḥal·le·ḵā.
of him who slays you - - H2490 V‑Piel‑Prtcpl‑mpc|2ms me·chal·Lei·cha.: of him who slays you -- Occurrence 1 of 1.
10 Ezekiel 28:10
🇮🇱 Hebrew:
מוֹתֵ֧י עֲרֵלִ֛ים תָּמ֖וּת בְּיַד זָרִ֑ים כִּ֚י אֲנִ֣י דִבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu nomirẜi kà tee Ne‐apgraiſitee mirſt zaur Ꞩweẜcho Rohku jo es eẜmu to runnajs ẜakka tas KUngs KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπεριτμήτων ἀπολῇ ἐν χερσὶν ἀλλοτρίων ὅτι ἐγὼ ἐλάλησα λέγει κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
θανατοις απεριτμήτων αποθάνη εν χερσίν αλλοτρίων ότι εγώ ελάλησα λέγει Αδωναϊ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu mirsi neapgraizīto nāvē no svešinieku rokas jo Es to esmu tā noteicis saka Dievs Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Kā neapgraizītie mirst tā tu mirsi no svešinieku rokas jo es tā teicu saka Kungs Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מוֹתֵ֧י
mō·w·ṯê
The death Tu, mirsi, neapgraizīto, nāvē ἀπεριτμήτων, ἀπολῇ H4194 N‑mpc mo·Tei: The death -- Occurrence 1 of 1.
עֲרֵלִ֛ים
‘ă·rê·lîm
of the uncircumcised - - H6189 Adj‑mp 'a·re·Lim: of the uncircumcised -- Occurrence 4 of 13.
תָּמ֖וּת
tā·mūṯ
You shall die - - H4191 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Mut: You shall die -- Occurrence 29 of 33.
בְּיַד
bə·yaḏ-
by the hand no, svešinieku, rokas ἐν, χερσὶν H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: by the hand -- Occurrence 243 of 263.
זָרִ֑ים
zā·rîm;
of aliens - ἀλλοτρίων H2114 Adj‑mp za·Rim;: of aliens -- Occurrence 19 of 25.
כִּ֚י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3951 of 4334.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I Es, to, esmu, tā, noteicis ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 589 of 692.
דִבַּ֔רְתִּי
ḏib·bar·tî,
have spoken - ἐλάλησα H1696 V‑Piel‑Perf‑1cs dib·Bar·ti,: have spoken -- Occurrence 63 of 73.
נְאֻ֖ם
nə·’um
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'Um: says -- Occurrence 265 of 372.
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 282 of 419.
יְהוִֽה׃
Yah·weh.
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh.: GOD -- Occurrence 459 of 608.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
11 Ezekiel 28:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֥י דְבַר יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Atkał notikke ta KUNga Wahrds us man un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Atkal nāca pār mani Tā Kunga vārds
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga vārds nāca pār mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֥י
way·hî
And Moreover came Atkal, nāca, pār, mani καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And Moreover came -- Occurrence 741 of 781.
דְבַר
ḏə·ḇar-
the word Tā, Kunga, vārds λόγος H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 220 of 272.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5667 of 6218.
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 368 of 446.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 869 of 936.
12 Ezekiel 28:12
🇮🇱 Hebrew:
בֶּן אָדָ֕ם שָׂ֥א קִינָ֖ה עַל מֶ֣לֶךְ צ֑וֹר וְאָמַ֣רְתָּ לּ֗וֹ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אַתָּה֙ חוֹתֵ֣ם תָּכְנִ֔ית מָלֵ֥א חָכְמָ֖ה וּכְלִ֥יל יֹֽפִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu Zilweka Behrns ẜahz weenu Raudo‐Dſeeẜmu prett to Ꞣehniꞥu no Tirus un ẜakki no wiꞥꞥa Tà ẜakka tas KUngs KUNGS Tu Mehrꞣu‐Lizzejs pils Gudribas un łohti ſkaiſts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
υἱὲ ἀνθρώπου λαβὲ θρῆνον ἐπὶ τὸν ἄρχοντα Τύρου καὶ εἰπὸν αὐτῷ τάδε λέγει κύριος κύριος σὺ ἀποσφράγισμα ὁμοιώσεως καὶ στέφανος κάλλους
🇬🇷 Greek ABP:
υιέ ανθρώπου λάβε θρήνον επί τον άρχοντα Τύρου και ειπέ αυτώ τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος συ αποσφράγισμα ομοιώσεως πλήρης σοφίας και στέφανος κάλλους
🇱🇻 Latvian (1965):
Cilvēka bērns dziedi raudu dziesmu par Tiras ķēniņu un saki tam tā saka Dievs Tas Kungs tu pilnības paraugs pilns gudrības un apveltīts ar vispilnīgāko skaistumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls sāc žēlabu dziesmu par Tīras ķēniņu Saki viņam tā saka Kungs Dievs tu pilnības paraugs gudrību guvies un skaistumu smēlies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בֶּן
ben-
Son Cilvēka, bērns υἱὲ H1121 N‑msc ben-: Son -- Occurrence 1220 of 1278.
אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam: of man -- Occurrence 250 of 316.
שָׂ֥א
śā
take up dziedi, raudu, dziesmu λαβὲ H5375 V‑Qal‑Imp‑ms sa: take up -- Occurrence 15 of 17.
קִינָ֖ה
qî·nāh
a lamentation - θρῆνον H7015 N‑fs ki·Nah: a lamentation -- Occurrence 9 of 11.
עַל
‘al-
for par ἐπὶ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 3115 of 3469.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
the king Tiras, ķēniņu τὸν, ἄρχοντα H4428 N‑msc Me·lech: the king -- Occurrence 840 of 896.
צ֑וֹר
ṣō·wr;
of Tyre - Τύρου H6865 N‑proper‑fs Tzor;: of Tyre -- Occurrence 26 of 32.
וְאָמַ֣רְתָּ
wə·’ā·mar·tā
and say un, saki, tam καὶ, εἰπὸν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·Mar·ta: and say -- Occurrence 112 of 132.
לּ֗וֹ
lōw,
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: to him -- Occurrence .
כֹּ֤ה
kōh
thus tā, saka τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 387 of 486.
אָמַר֙
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 553 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 283 of 419.
יְהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD - κύριος H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: GOD -- Occurrence 460 of 608.
אַתָּה֙
’at·tāh
You [were] tu, pilnības, paraugs σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You [were] -- Occurrence 497 of 535.
חוֹתֵ֣ם
ḥō·w·ṯêm
the seal - ἀποσφράγισμα H2856 V‑Qal‑Prtcpl‑msc cho·Tem: the seal -- Occurrence 1 of 1.
תָּכְנִ֔ית
tā·ḵə·nîṯ,
of perfection - ὁμοιώσεως H8508 N‑fs ta·che·Nit,: of perfection -- Occurrence 1 of 2.
מָלֵ֥א
mā·lê
Full pilns, gudrības καὶ, στέφανος H4392 Adj‑ms ma·Le: Full -- Occurrence 13 of 13.
חָכְמָ֖ה
ḥāḵ·māh
of wisdom - κάλλους H2451 N‑fs choch·mah: of wisdom -- Occurrence 73 of 74.
וּכְלִ֥יל
ū·ḵə·lîl
and perfect in un, apveltīts, ar, vispilnīgāko, skaistumu - H3632 Conj‑w|Adj‑msc u·che·Lil: and perfect in -- Occurrence 1 of 1.
יֹֽפִי׃
yō·p̄î.
beauty - - H3308 N‑ms Yo·fi.: beauty -- Occurrence 5 of 5.
13 Ezekiel 28:13
🇮🇱 Hebrew:
בְּעֵ֨דֶן גַּן אֱלֹהִ֜ים הָיִ֗יתָ כָּל אֶ֨בֶן יְקָרָ֤ה מְסֻכָתֶ֙ךָ֙ אֹ֣דֶם פִּטְדָ֞ה וְיָהֲלֹ֗ם תַּרְשִׁ֥ישׁ שֹׁ֙הַם֙ וְיָ֣שְׁפֵ֔ה סַפִּ֣יר נֹ֔פֶךְ וּבָרְקַ֖ת וְזָהָ֑ב מְלֶ֨אכֶת תֻּפֶּ֤יךָ וּנְקָבֶ֙יךָ֙ בָּ֔ךְ בְּי֥וֹם הִבָּרַאֲךָ֖ כּוֹנָֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu biji eekẜch Edenes Deewa Dahrſâ wiẜẜadi Dahrgi Akmiꞥi bija taws Apẜegs Sardis Topaz Demanti Turkóiẜi Oniki Iaſpiẜi Sawiri Ametiſti Ꞩmaragdi un Selts Tawu Bungu un tawu Stabulu Darbs bija pee tewis taë Deenâ kad tu par Ꞣehniꞥu eezelts tappi bija tee gattawi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῇ τρυφῇ τοῦ παραδείσου τοῦ θεοῦ ἐγενήθης πᾶν λίθον χρηστὸν ἐνδέδεσαι σάρδιον καὶ τοπάζιον καὶ σμάραγδον καὶ ἄνθρακα καὶ σάπφειρον καὶ ἴασπιν καὶ ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ λιγύριον καὶ ἀχάτην καὶ ἀμέθυστον καὶ χρυσόλιθον καὶ βηρύλλιον καὶ ὀνύχιον καὶ χρυσίου ἐνέπλησας τοὺς θησαυρούς σου καὶ τὰς ἀποθήκας σου ἐν σοὶ ἀφ ἧς ἡμέρας ἐκτίσθης σύ
🇬🇷 Greek ABP:
εν τη τρυφή του παραδείσου του θεού εγενήθης πάντα λίθον χρηστόν ενδέδεσαι σάρδιον και τοπάζιον και σμάραγδον και άνθρακα και σάπφειρον και ίασπιν και αργύριον και χρυσίον και λιγύριον και αχάτην και αμέθυστον και χρυσόλιθον και βηρύλλιον και ονύχιον και χρυσίου ενέπλησας τους θησαυρούς σου και τας αποθήκας σου εν σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
tu biji Ēdenē Dieva dārzā visādi dārgakmeņi rotāja tavu tērpu sardions topāzs jaspiss hrizolīts berils onikss safīrs rubīns un smaragds no zelta bija tava tērpa apmales un izgreznojumi kas bija darināti tai dienā kad tevi iecēla
🇱🇻 Latvian (2024):
Ēdenē miti Dieva dārzā Tu greznojies dārgakmeņiem rubīnu topāzu oniksu hrizolītu berilu jašmu safīru tirkīzu smaragdu Zelta rotas un lietas bija jau gatavas dienā kad tevi radīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּעֵ֨דֶן
bə·‘ê·ḏen
In Eden tu, biji, Ēdenē ἐν, τῇ, τρυφῇ H5731 Prep‑b|N‑proper‑fs be·'E·den: In Eden -- Occurrence 2 of 2.
גַּן
gan-
the garden - τοῦ, παραδείσου H1588 N‑csc gan-: the garden -- Occurrence 6 of 6.
אֱלֹהִ֜ים
’ĕ·lō·hîm
of God Dieva, dārzā τοῦ, θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him: of God -- Occurrence 658 of 680.
הָיִ֗יתָ
hā·yî·ṯā,
You were - ἐγενήθης H1961 V‑Qal‑Perf‑2ms ha·Yi·ta,: You were -- Occurrence 21 of 23.
כָּל
kāl-
every visādi, dārgakmeņi, rotāja, tavu, tērpu πᾶν H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 2554 of 2745.
אֶ֨בֶן
’e·ḇen
stone [was] - λίθον H68 N‑fs 'E·ven: stone [was] -- Occurrence 51 of 57.
יְקָרָ֤ה
yə·qā·rāh
precious - χρηστὸν H3368 Adj‑fs ye·ka·Rah: precious -- Occurrence 15 of 16.
מְסֻכָתֶ֙ךָ֙
mə·su·ḵā·ṯe·ḵā
your covering - ἐνδέδεσαι H4540 N‑fsc|2ms me·su·cha·Te·cha: your covering -- Occurrence 1 of 1.
אֹ֣דֶם
’ō·ḏem
the sardius sardions σάρδιον H124 N‑ms 'O·dem: the sardius -- Occurrence 3 of 3.
פִּטְדָ֞ה
piṭ·ḏāh
topaz topāzs καὶ, τοπάζιον H6357 N‑fs pit·Dah: topaz -- Occurrence 3 of 3.
וְיָהֲלֹ֗ם
wə·yā·hă·lōm,
and diamond jaspiss καὶ, σμάραγδον H3095 Conj‑w|N‑ms ve·ya·ha·Lom,: and diamond -- Occurrence 3 of 3.
תַּרְשִׁ֥ישׁ
tar·šîš
Beryl hrizolīts καὶ, ἄνθρακα H8658 N‑ms tar·Shish: Beryl -- Occurrence 5 of 5.
שֹׁ֙הַם֙
šō·ham
onyx berils καὶ, σάπφειρον H7718 N‑ms sho·ham: onyx -- Occurrence 6 of 6.
וְיָ֣שְׁפֵ֔ה
wə·yā·šə·p̄êh,
and jasper onikss καὶ, ἴασπιν H3471 Conj‑w|N‑ms ve·Ya·she·Peh,: and jasper -- Occurrence 3 of 3.
סַפִּ֣יר
sap·pîr
Sapphire safīrs καὶ, χρυσόλιθον H5601 N‑ms sap·Pir: Sapphire -- Occurrence 7 of 7.
נֹ֔פֶךְ
nō·p̄eḵ,
turquoise rubīns καὶ, βηρύλλιον H5306 N‑ms No·fech,: turquoise -- Occurrence 3 of 3.
וּבָרְקַ֖ת
ū·ḇā·rə·qaṯ
and emerald un, smaragds καὶ, ὀνύχιον H1304 Conj‑w|N‑fs u·va·re·Kat: and emerald -- Occurrence 1 of 1.
וְזָהָ֑ב
wə·zā·hāḇ;
and with gold - καὶ, χρυσίου H2091 Conj‑w|N‑ms ve·za·Hav;: and with gold -- Occurrence 26 of 30.
מְלֶ֨אכֶת
mə·le·ḵeṯ
the workmanship no, zelta, bija, tava, tērpa, apmales, un, izgreznojumi ἐνέπλησας H4399 N‑fsc me·Le·chet: the workmanship -- Occurrence 36 of 37.
תֻּפֶּ֤יךָ
tup·pe·ḵā
of your timbrels - τοὺς, θησαυρούς, σου H8596 N‑mpc|2ms tup·Pei·cha: of your timbrels -- Occurrence 1 of 1.
וּנְקָבֶ֙יךָ֙
ū·nə·qā·ḇe·ḵā
and pipes - καὶ, τὰς, ἀποθήκας, σου H5345 Conj‑w|N‑mpc|2ms u·ne·ka·Vei·cha: and pipes -- Occurrence 1 of 1.
בָּ֔ךְ
bāḵ,
for you - ἐν, σοὶ --- Prep|2ms Bach,: for you -- Occurrence .
בְּי֥וֹם
bə·yō·wm
on the day kas, bija, darināti, tai, dienā ἀφ, ἧς, ἡμέρας H3117 Prep‑b|N‑msc be·Yom: on the day -- Occurrence 157 of 197.
הִבָּרַאֲךָ֖
hib·bā·ra·’ă·ḵā
you were created kad, tevi, iecēla ἐκτίσθης, σύ H1254 V‑Nifal‑Inf|2ms hib·ba·ra·'a·Cha: you were created -- Occurrence 1 of 1.
כּוֹנָֽנוּ׃
kō·w·nā·nū.
Was prepared - - H3559 V‑Pual‑Perf‑3cp ko·Na·nu.: Was prepared -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) καὶ, καὶ, καὶ, καὶ, καὶ, ἀργύριον, χρυσίον, λιγύριον, ἀχάτην, ἀμέθυστον
14 Ezekiel 28:14
🇮🇱 Hebrew:
אַ֨תְּ כְּר֔וּב מִמְשַׁ֖ח הַסּוֹכֵ֑ךְ וּנְתַתִּ֗יךָ בְּהַ֨ר קֹ֤דֶשׁ אֱלֹהִים֙ הָיִ֔יתָ בְּת֥וֹךְ אַבְנֵי אֵ֖שׁ הִתְהַלָּֽכְתָּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu Ꞣerub kas tu ẜwaidihts eẜẜi un apklahj es biju tewi tà eezehlis Tu biji us Deewa ẜwehtu Kalnu tu ſtaigaji deggoẜchu Akmiꞥu Widdû 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μετὰ τοῦ χερουβ ἔθηκά σε ἐν ὄρει ἁγίῳ θεοῦ ἐγενήθης ἐν μέσῳ λίθων πυρίνων
🇬🇷 Greek ABP:
αφ ης ημέρας εκτίσθης και κατεσκευάσθης μετά του χερούβ κεχρισμένος παρά θεού και του κατασκηνούντος εν σκηνώματι και έθηκά σε εν όρει αγίω θεού εγενήθης εν μέσω λίθων πυρίνων
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu biji svaidīts ķerubs kas sargā Es biju tevi iecēlis svētajā Dieva kalnā tu staigāji degošu akmeņu vidū
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu tiki svaidīts par sargātāju ķerubu es tevi liku svētajā Dieva kalnā starp uguns akmeņiem tu staigāji
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַ֨תְּ
’at-
You [were] Tu, biji, svaidīts, ķerubs, kas, sargā μετὰ H859 Pro‑2ms 'At-: You [were] -- Occurrence 41 of 45.
כְּר֔וּב
kə·rūḇ,
the cherub - τοῦ, χερουβ H3742 N‑msc ke·Ruv,: the cherub -- Occurrence 5 of 7.
מִמְשַׁ֖ח
mim·šaḥ
anointed - ἔθηκά, σε H4473 N‑msc mi·Shach: anointed -- Occurrence 1 of 1.
הַסּוֹכֵ֑ךְ
has·sō·w·ḵêḵ;
who covers - - H5526 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms has·so·Chech;: who covers -- Occurrence 1 of 3.
וּנְתַתִּ֗יךָ
ū·nə·ṯat·tî·ḵā,
and I established you Es, biju, tevi, iecēlis - H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs|2ms u·ne·tat·Ti·cha,: and I established you -- Occurrence 8 of 9.
בְּהַ֨ר
bə·har
on the mountain svētajā, Dieva, kalnā ἐν, ὄρει H2022 Prep‑b|N‑msc be·Har: on the mountain -- Occurrence 60 of 67.
קֹ֤דֶשׁ
qō·ḏeš
of holy - ἁγίῳ H6944 N‑ms Ko·desh: of holy -- Occurrence 122 of 147.
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
God - θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 659 of 680.
הָיִ֔יתָ
hā·yî·ṯā,
You were - ἐγενήθης H1961 V‑Qal‑Perf‑2ms ha·Yi·ta,: You were -- Occurrence 22 of 23.
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in the midst tu, staigāji, degošu, akmeņu, vidū ἐν, μέσῳ H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: in the midst -- Occurrence 149 of 175.
אַבְנֵי
’aḇ·nê-
of stones - λίθων H68 N‑fpc 'av·nei-: of stones -- Occurrence 24 of 29.
אֵ֖שׁ
’êš
fiery - πυρίνων H784 N‑cs 'esh: fiery -- Occurrence 124 of 153.
הִתְהַלָּֽכְתָּ׃
hiṯ·hal·lā·ḵə·tā.
You walked back and forth - - H1980 V‑Hitpael‑Perf‑2ms hit·hal·La·che·ta.: You walked back and forth -- Occurrence 2 of 2.
15 Ezekiel 28:15
🇮🇱 Hebrew:
תָּמִ֤ים אַתָּה֙ בִּדְרָכֶ֔יךָ מִיּ֖וֹם הִבָּֽרְאָ֑ךְ עַד נִמְצָ֥א עַוְלָ֖תָה בָּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu biji pilnigs eekẜch taweem Zełłeem taî Deenâ kad tu par Ꞣehniꞥu eezelts tappi kamehr Netaiẜniba eekẜch tewim tappe atraſta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγενήθης ἄμωμος σὺ ἐν ταῖς ἡμέραις σου ἀφ ἧς ἡμέρας σὺ ἐκτίσθης ἕως εὑρέθη τὰ ἀδικήματα ἐν σοί
🇬🇷 Greek ABP:
εγενήθης συ άμωμος εν ταις ημέραις σου αφ' ης ημέρας εκτίσθης έως ου ευρέθη τα αδικήματα εν σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Nevainojams tu biji savos ceļos no tās dienas kad tevi iecēla par ķēniņu līdz kamēr atrada tevī noziegumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Nevainojamas bija tavas gaitas kopš dienas kad tiki radīts līdz tevī atrada netaisnību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
תָּמִ֤ים
tā·mîm
Perfect Nevainojams, tu, biji, savos, ceļos ἐγενήθης, ἄμωμος, σὺ H8549 Adj‑ms ta·Mim: Perfect -- Occurrence 38 of 45.
אַתָּה֙
’at·tāh
You [were] - σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You [were] -- Occurrence 498 of 535.
בִּדְרָכֶ֔יךָ
biḏ·rā·ḵe·ḵā,
in your ways - ἐν, ταῖς, ἡμέραις, σου H1870 Prep‑b|N‑cpc|2ms bid·ra·Chei·cha,: in your ways -- Occurrence 4 of 4.
מִיּ֖וֹם
mî·yō·wm
from the day no, tās, dienas, kad, tevi, iecēla, par, ķēniņu ἀφ, ἧς, ἡμέρας H3117 Prep‑m|N‑msc mi·Yom: from the day -- Occurrence 23 of 25.
הִבָּֽרְאָ֑ךְ
hib·bā·rə·’āḵ;
you were created - ἐκτίσθης H1254 V‑Nifal‑Inf|2ms hib·ba·re·'Ach;: you were created -- Occurrence 1 of 1.
עַד
‘aḏ-
Till līdz, kamēr ἕως H5704 Prep 'ad-: Till -- Occurrence 935 of 1014.
נִמְצָ֥א
nim·ṣā
was found atrada, tevī, noziegumu εὑρέθη H4672 V‑Nifal‑Perf‑3ms nim·Tza: was found -- Occurrence 24 of 27.
עַוְלָ֖תָה
‘aw·lā·ṯāh
iniquity - τὰ, ἀδικήματα H5766 N‑fs 'av·La·tah: iniquity -- Occurrence 2 of 3.
בָּֽךְ׃
bāḵ.
in you - ἐν, σοί --- Prep|2ms Bach.: in you -- Occurrence .
16 Ezekiel 28:16
🇮🇱 Hebrew:
בְּרֹ֣ב רְכֻלָּתְךָ֗ מָל֧וּ תוֹכְךָ֛ חָמָ֖ס וַֽתֶּחֱטָ֑א וָאֶחַלֶּלְךָ֩ מֵהַ֨ר אֱלֹהִ֤ים וָֽאַבֶּדְךָ֙ כְּר֣וּב הַסֹּכֵ֔ךְ מִתּ֖וֹךְ אַבְנֵי אֵֽשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Zaur tawu daſchadu Prezzeẜchanu irr tee tawu Widdu ar Warras‐Darbu peepildijẜchi un tu eẜẜi apgrehkojees tapehz ismettiẜchu es tewi ka ẜagahnitu no ta Deewa Kalna un ẜamaitaẜchu to Ꞣerubu kas apklahj no to deggoẜchu Akmiꞥu Widdus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπὸ πλήθους τῆς ἐμπορίας σου ἔπλησας τὰ ταμίειά σου ἀνομίας καὶ ἥμαρτες καὶ ἐτραυματίσθης ἀπὸ ὄρους τοῦ θεοῦ καὶ ἤγαγέν σε τὸ χερουβ ἐκ μέσου λίθων πυρίνων
🇬🇷 Greek ABP:
από πλήθους της εμπορίας σου έπλησας τα ταμεία σου ανομίας και ήμαρτες και ετραυματίσθης από όρους του θεού και ήγαγέ σε το χερούβ το συσκιάζον εκ μέσων λίθων πυρίνων
🇱🇻 Latvian (1965):
Tavas plašās tirdzniecības dēļ tava sirds pildījās ar netaisnību Un kad tu apgrēkojies Es padzinu tevi no Dieva kalna un izraidīju tevi ķerubu kas sargā no degošo akmeņu vidus
🇱🇻 Latvian (2024):
Vērienīgi tirgojoties tu sevi piepildīji ar varasdarbiem un tu grēkoji Es tevi padzinu no Dieva kalna un patrencu tevi sargātāj ķerub no uguns akmeņiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּרֹ֣ב
bə·rōḇ
By the abundance Tavas, plašās, tirdzniecības, dēļ ἀπὸ, πλήθους H7230 Prep‑b|N‑msc be·Ro: By the abundance -- Occurrence 24 of 26.
רְכֻלָּתְךָ֗
rə·ḵul·lā·ṯə·ḵā,
of your trading - τῆς, ἐμπορίας, σου H7404 N‑fsc|2ms re·chul·la·te·Cha,: of your trading -- Occurrence 1 of 2.
מָל֧וּ
mā·lū
You became filled tava, sirds, pildījās ἔπλησας H4390 V‑Qal‑Perf‑3cp ma·Lu: You became filled -- Occurrence 20 of 21.
תוֹכְךָ֛
ṯō·wḵ·ḵā
within - τὰ, ταμίειά, σου H8432 N‑msc|2ms toch·Cha: within -- Occurrence 1 of 1.
חָמָ֖ס
ḥā·mās
with violence ar, netaisnību ἀνομίας H2555 N‑ms cha·Mas: with violence -- Occurrence 31 of 39.
וַֽתֶּחֱטָ֑א
wat·te·ḥĕ·ṭā;
and you sinned Un, kad, tu, apgrēkojies καὶ, ἥμαρτες H2398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms vat·te·che·Ta;: and you sinned -- Occurrence 1 of 1.
וָאֶחַלֶּלְךָ֩
wā·’e·ḥal·lel·ḵā
and therefore I cast you as a profane thing Es, padzinu, tevi καὶ, ἐτραυματίσθης H2490 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑1cs|2ms va·'e·chal·lel·Cha: and therefore I cast you as a profane thing -- Occurrence 1 of 1.
מֵהַ֨ר
mê·har
Out of the mountain no, Dieva, kalna ἀπὸ, ὄρους H2022 Prep‑m|N‑msc me·Har: Out of the mountain -- Occurrence 22 of 25.
אֱלֹהִ֤ים
’ĕ·lō·hîm
of God - τοῦ, θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him: of God -- Occurrence 660 of 680.
וָֽאַבֶּדְךָ֙
wā·’ab·beḏ·ḵā
And I destroyed you un, izraidīju, tevi καὶ, ἤγαγέν, σε H6 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑1cs|2ms va·'ab·bed·Cha: And I destroyed you -- Occurrence 1 of 1.
כְּר֣וּב
kə·rūḇ
cherub ķerubu, kas, sargā τὸ, χερουβ H3742 N‑ms ke·Ruv: cherub -- Occurrence 6 of 7.
הַסֹּכֵ֔ךְ
has·sō·ḵêḵ,
covering - - H5526 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms has·so·Chech,: covering -- Occurrence 2 of 3.
מִתּ֖וֹךְ
mit·tō·wḵ
from the midst no, degošo, akmeņu, vidus ἐκ, μέσου H8432 Prep‑m|N‑msc mit·Toch: from the midst -- Occurrence 53 of 56.
אַבְנֵי
’aḇ·nê-
of the stones - λίθων H68 N‑fpc 'av·nei-: of the stones -- Occurrence 25 of 29.
אֵֽשׁ׃
’êš.
fiery - πυρίνων H784 N‑cs 'Esh.: fiery -- Occurrence 125 of 153.
17 Ezekiel 28:17
🇮🇱 Hebrew:
גָּבַ֤הּ לִבְּךָ֙ בְּיָפְיֶ֔ךָ שִׁחַ֥תָּ חָכְמָתְךָ֖ עַל יִפְעָתֶ֑ךָ עַל אֶ֣רֶץ הִשְׁלַכְתִּ֗יךָ לִפְנֵ֧י מְלָכִ֛ים נְתַתִּ֖יךָ לְרַ֥אֲוָה בָֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tawa Ꞩirds leppo tawa Skaiſtuma dehł tu eẜẜi tawu Gudribu zaur tawu Spohſchumu maitajs tapehz mettiẜchu es tewi pee Semmes un likẜchu tewi par Usſkattiẜchanu teem Ꞣehniꞥeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὑψώθη ἡ καρδία σου ἐπὶ τῷ κάλλει σου διεφθάρη ἡ ἐπιστήμη σου μετὰ τοῦ κάλλους σου διὰ πλῆθος ἁμαρτιῶν σου ἐπὶ τὴν γῆν ἔρριψά σε ἐναντίον βασιλέων ἔδωκά σε παραδειγματισθῆναι
🇬🇷 Greek ABP:
υψώθη η καρδία σου επί τω κάλλει σου διεφθάρη η επιστήμη σου μετά του κάλλους σου διά το πλήθος των αμαρτιών σου επί την γην έρριψά σε εναντίον βασιλέων έδωκά σε παραδειγματισθήναι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tava sirds bija palikusi lepna tava skaistuma dēļ tu savu gudrību pazaudēji aiz ārējā spožuma Tādēļ Es nogāzu tevi pie zemes ķēniņu acu priekšā lai tie priecājas par to kā tev klājies
🇱🇻 Latvian (2024):
Tava sirds lepojās par tavu lieliskumu dižošanās samaitāja tavu gudrību Es tevi zemē nosviedīšu ķēniņu priekšā es tevi likšu apsmieklā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
גָּבַ֤הּ
gā·ḇah
Was lifted up Tava, sirds, bija, palikusi, lepna ὑψώθη H1361 V‑Qal‑Perf‑3ms ga·Vah: Was lifted up -- Occurrence 5 of 5.
לִבְּךָ֙
lib·bə·ḵā
Your heart - , καρδία, σου H3820 N‑msc|2ms lib·be·Cha: Your heart -- Occurrence 40 of 45.
בְּיָפְיֶ֔ךָ
bə·yā·p̄ə·ye·ḵā,
because of your beauty tava, skaistuma, dēļ ἐπὶ, τῷ, κάλλει, σου H3308 Prep‑b|N‑msc|2ms be·ya·fe·Ye·cha,: because of your beauty -- Occurrence 1 of 1.
שִׁחַ֥תָּ
ši·ḥa·tā
You corrupted tu, savu, gudrību, pazaudēji διεφθάρη H7843 V‑Piel‑Perf‑2ms shi·Cha·ta: You corrupted -- Occurrence 2 of 2.
חָכְמָתְךָ֖
ḥā·ḵə·mā·ṯə·ḵā
your wisdom - , ἐπιστήμη, σου H2451 N‑fsc|2ms cha·che·ma·te·Cha: your wisdom -- Occurrence 8 of 8.
עַל
‘al-
for the sake aiz, ārējā, spožuma μετὰ H5921 Prep 'al-: for the sake -- Occurrence 3116 of 3469.
יִפְעָתֶ֑ךָ
yip̄·‘ā·ṯe·ḵā;
of your splendor - τοῦ, κάλλους, σου H3314 N‑fsc|2ms yif·'a·Te·cha;: of your splendor -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
To Tādēļ, Es, nogāzu, tevi, pie, zemes ἐπὶ H5921 Prep 'al-: To -- Occurrence 3117 of 3469.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the ground - τὴν, γῆν H776 N‑fs 'E·retz: the ground -- Occurrence 331 of 379.
הִשְׁלַכְתִּ֗יךָ
hiš·laḵ·tî·ḵā,
I cast you - ἔρριψά, σε H7993 V‑Hifil‑Perf‑1cs|2ms hish·lach·Ti·cha,: I cast you -- Occurrence 1 of 1.
לִפְנֵ֧י
lip̄·nê
before ķēniņu, acu, priekšā ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 563 of 595.
מְלָכִ֛ים
mə·lā·ḵîm
kings - βασιλέων H4428 N‑mp me·la·Chim: kings -- Occurrence 38 of 39.
נְתַתִּ֖יךָ
nə·ṯat·tî·ḵā
I laid you lai, tie, priecājas, par, to, kā, tev, klājies ἔδωκά, σε H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs|2ms ne·tat·Ti·cha: I laid you -- Occurrence 10 of 14.
לְרַ֥אֲוָה
lə·ra·’ă·wāh
that they might gaze - παραδειγματισθῆναι H7200 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Ra·'a·vah: that they might gaze -- Occurrence 1 of 1.
בָֽךְ׃
ḇāḵ.
at you - - --- Prep|2ms Vach.: at you -- Occurrence .
- (no match) σου, διὰ, πλῆθος, ἁμαρτιῶν
18 Ezekiel 28:18
🇮🇱 Hebrew:
מֵרֹ֣ב עֲוֺנֶ֗יךָ בְּעֶ֙וֶל֙ רְכֻלָּ֣תְךָ֔ חִלַּ֖לְתָּ מִקְדָּשֶׁ֑יךָ וָֽאוֹצִא אֵ֤שׁ מִתּֽוֹכְךָ֙ הִ֣יא אֲכָלַ֔תְךָ וָאֶתֶּנְךָ֤ לְאֵ֙פֶר֙ עַל הָאָ֔רֶץ לְעֵינֵ֖י כָּל רֹאֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ar tawu leelu Noſeegumu zaur to Netaiẜnibu tawas Prezzeẜchanas eẜẜi tu tawas ẜwehtas Leetas ẜagahnijs Tapehz likẜchu es Ugguni no tawa Widdus iseet tas tewi aprihs un es darriẜchu tew par Pelneem wirs Semmes preekẜch wiẜẜu Azzim kas tew eerauga 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τὸ πλῆθος τῶν ἁμαρτιῶν σου καὶ τῶν ἀδικιῶν τῆς ἐμπορίας σου ἐβεβήλωσας τὰ ἱερά σου καὶ ἐξάξω πῦρ ἐκ μέσου σου τοῦτο καταφάγεταί σε καὶ δώσω σε εἰς σποδὸν ἐπὶ τῆς γῆς σου ἐναντίον πάντων τῶν ὁρώντων σε
🇬🇷 Greek ABP:
διά το πλήθος των αμαρτιών σου και των αδικιών της εμπορίας σου εβεβήλωσας τα ιερά σου και εξάξω πυρ εκ μέσου σου τούτο καταφάγεταί σε και δώσω σε εις σποδόν επί της γης εναντίον πάντων των ορώντων σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Ar saviem daudzajiem noziegumiem un ar negodīgo tirgošanos tu esi licis negodā savus svētumus tādēļ Es liku izšauties ugunij no tevis paša kas tevi aprija un daru tevi par pelniem uz zemes visu to acu priekšā kas tevi redzējušas
🇱🇻 Latvian (2024):
Ar savām nekrietnībām kas bez skaita ar savu netaisno tirgošanos tu esi aptraipījis savu svētumu Tādēļ es likšu ugunij no tevis izšauties tā tevi rīs Es tevi padarīšu par pelniem uz zemes to redzēs ikviens kas tevi uzlūkos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מֵרֹ֣ב
mê·rōḇ
By the multitude Ar, saviem, daudzajiem, noziegumiem διὰ, τὸ, πλῆθος H7230 Prep‑m|N‑msc me·Ro: By the multitude -- Occurrence 18 of 21.
עֲוֺנֶ֗יךָ
‘ă·wō·ne·ḵā,
of your iniquities - τῶν, ἁμαρτιῶν, σου H5771 N‑cpc|2ms 'a·vo·Nei·cha,: of your iniquities -- Occurrence 1 of 1.
בְּעֶ֙וֶל֙
bə·‘e·wel
by the iniquity un, ar, negodīgo, tirgošanos καὶ, τῶν, ἀδικιῶν H5766 Prep‑b|N‑msc be·'E·vel: by the iniquity -- Occurrence 1 of 1.
רְכֻלָּ֣תְךָ֔
rə·ḵul·lā·ṯə·ḵā,
of your trading - τῆς, ἐμπορίας, σου H7404 N‑fsc|2ms re·chul·La·te·cha,: of your trading -- Occurrence 2 of 2.
חִלַּ֖לְתָּ
ḥil·lal·tā
You defiled tu, esi, licis, negodā, savus, svētumus ἐβεβήλωσας H2490 V‑Piel‑Perf‑2ms chil·Lal·ta: You defiled -- Occurrence 3 of 3.
מִקְדָּשֶׁ֑יךָ
miq·dā·še·ḵā;
your sanctuaries - τὰ, ἱερά, σου H4720 N‑mpc|2ms mik·da·Shei·cha;: your sanctuaries -- Occurrence 1 of 1.
וָֽאוֹצִא
wā·’ō·w·ṣi-
and therefore I brought tādēļ, Es, liku, izšauties, ugunij καὶ, ἐξάξω H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs va·'o·tzi-: and therefore I brought -- Occurrence 3 of 3.
אֵ֤שׁ
’êš
fire - πῦρ H784 N‑cs 'esh: fire -- Occurrence 126 of 153.
מִתּֽוֹכְךָ֙
mit·tō·wḵ·ḵā
from your midst no, tevis, paša ἐκ, μέσου, σου H8432 Prep‑m|N‑msc|2ms mit·toch·Cha: from your midst -- Occurrence 2 of 2.
הִ֣יא

it kas, tevi, aprija τοῦτο H1931 Pro‑3fs hi: it -- Occurrence 299 of 314.
אֲכָלַ֔תְךָ
’ă·ḵā·laṯ·ḵā,
devoured you - καταφάγεταί, σε H398 V‑Qal‑Perf‑3fs|2ms 'a·cha·Lat·cha,: devoured you -- Occurrence 1 of 1.
וָאֶתֶּנְךָ֤
wā·’et·ten·ḵā
and I turned you un, daru, tevi, par, pelniem καὶ, δώσω, σε H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|2ms va·'et·ten·Cha: and I turned you -- Occurrence 3 of 3.
לְאֵ֙פֶר֙
lə·’ê·p̄er
to ashes - εἰς, σποδὸν H665 Prep‑l|N‑ms le·'E·fer: to ashes -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
upon uz, zemes ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 3118 of 3469.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the earth - τῆς, γῆς, σου H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the earth -- Occurrence 832 of 934.
לְעֵינֵ֖י
lə·‘ê·nê
in the sight visu, to, acu, priekšā ἐναντίον H5869 Prep‑l|N‑cdc le·'ei·Nei: in the sight -- Occurrence 47 of 52.
כָּל
kāl-
of all - πάντων H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 2555 of 2745.
רֹאֶֽיךָ׃
rō·’e·ḵā.
who saw you kas, tevi, redzējušas τῶν, ὁρώντων, σε H7200 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|2ms ro·'Ei·cha.: who saw you -- Occurrence 2 of 2.
19 Ezekiel 28:19
🇮🇱 Hebrew:
כָּל יוֹדְעֶ֙יךָ֙ בָּֽעַמִּ֔ים שָׁמְמ֖וּ עָלֶ֑יךָ בַּלָּה֣וֹת הָיִ֔יתָ וְאֵינְךָ֖ עַד עוֹלָֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiẜẜi kas tewi paſihſt ſtarp teem Łaudim istruhzinaẜees pahr tewi tu eẜẜi par neneeku tappis un buhẜi par neneeku muhſchigi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πάντες οἱ ἐπιστάμενοί σε ἐν τοῖς ἔθνεσιν στυγνάσουσιν ἐπὶ σέ ἀπώλεια ἐγένου καὶ οὐχ ὑπάρξεις ἔτι εἰς τὸν αἰῶνα
🇬🇷 Greek ABP:
και πάντες οι επιστάμενοί σε εν τοις έθνεσι στυγνάσουσιν επί σε απώλεια εγένου και ουχ υπάρξεις έτι εις τον αιώνα
🇱🇻 Latvian (1965):
Visi kas tautu starpā tevi pazina ir šausmu pārņemti par tevi Tev pienācis briesmu un izbaiļu pilns gals tu esi pagalam uz visiem laikiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Ikviens no ļaudīm kas tevi pazinuši tagad ir šausmās par tavu galu nemūžam vairs tevis nebūs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כָּל
kāl-
All Visi, kas, tautu, starpā, tevi, pazina καὶ, πάντες H3605 N‑msc kol-: All -- Occurrence 2556 of 2745.
יוֹדְעֶ֙יךָ֙
yō·wḏ·‘e·ḵā
who knew you - οἱ, ἐπιστάμενοί, σε H3045 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|2ms yod·'Ei·cha: who knew you -- Occurrence 1 of 1.
בָּֽעַמִּ֔ים
bā·‘am·mîm,
among the peoples - ἐν, τοῖς, ἔθνεσιν H5971 Prep‑b,Art|N‑mp ba·'am·Mim,: among the peoples -- Occurrence 4 of 6.
שָׁמְמ֖וּ
šā·mə·mū
are astonished ir, šausmu, pārņemti, par, tevi στυγνάσουσιν H8074 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·me·Mu: are astonished -- Occurrence 3 of 4.
עָלֶ֑יךָ
‘ā·le·ḵā;
at you - ἐπὶ, σέ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha;: at you -- Occurrence 105 of 119.
בַּלָּה֣וֹת
bal·lā·hō·wṯ
a horror Tev, pienācis, briesmu, un, izbaiļu, pilns, gals ἀπώλεια H1091 N‑fp bal·la·Hot: a horror -- Occurrence 7 of 7.
הָיִ֔יתָ
hā·yî·ṯā,
You have become - ἐγένου H1961 V‑Qal‑Perf‑2ms ha·Yi·ta,: You have become -- Occurrence 23 of 23.
וְאֵינְךָ֖
wə·’ê·nə·ḵā
and [shall] [be] no more tu, esi, pagalam καὶ, οὐχ, ὑπάρξεις H369 Conj‑w|Adv|2ms ve·'ei·ne·Cha: and [shall] [be] no more -- Occurrence 2 of 2.
עַד
‘aḏ-
even to uz, visiem, laikiem ἔτι, εἰς H5704 Prep 'ad-: even to -- Occurrence 936 of 1014.
עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
forever - τὸν, αἰῶνα H5769 N‑ms o·Lam.: forever -- Occurrence 191 of 208.
פ
- - - --- Punc Peh.
20 Ezekiel 28:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֥י דְבַר יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Atkał notikke ta KUNga Wahrds us man kas ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un atkal nāca pār mani Tā Kunga vārds
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga vārds nāca pār mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֥י
way·hî
And came Un, atkal, nāca, pār, mani καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And came -- Occurrence 742 of 781.
דְבַר
ḏə·ḇar-
the word Tā, Kunga, vārds λόγος H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 221 of 272.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5668 of 6218.
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 369 of 446.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 870 of 936.
21 Ezekiel 28:21
🇮🇱 Hebrew:
בֶּן אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל צִיד֑וֹן וְהִנָּבֵ֖א עָלֶֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu Zilweka Behrns greeſ tawu Waigu prett Zihdonu un ẜluddina prett wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
υἱὲ ἀνθρώπου στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ Σιδῶνα καὶ προφήτευσον ἐπ αὐτὴν
🇬🇷 Greek ABP:
υιέ ανθρώπου στήρισον το πρόσωπόν σου επί Σιδώνα και προφήτευσον επ' αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Cilvēka bērns griez savu vaigu pret Sidonu un sludini pret to
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls pievērsies Sidonai un pravieto par to
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בֶּן
ben-
Son Cilvēka, bērns υἱὲ H1121 N‑msc ben-: Son -- Occurrence 1221 of 1278.
אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam: of man -- Occurrence 251 of 316.
שִׂ֥ים
śîm
set griez, savu, vaigu στήρισον H7760 V‑Qal‑Imp‑ms sim: set -- Occurrence 22 of 27.
פָּנֶ֖יךָ
pā·ne·ḵā
your face - τὸ, πρόσωπόν, σου H6440 N‑cpc|2ms pa·Nei·cha: your face -- Occurrence 45 of 49.
אֶל
’el-
toward pret ἐπὶ H413 Prep 'el-: toward -- Occurrence 3256 of 3531.
צִיד֑וֹן
ṣî·ḏō·wn;
Sidon Sidonu Σιδῶνα H6721 N‑proper‑fs tzi·Don;: Sidon -- Occurrence 15 of 16.
וְהִנָּבֵ֖א
wə·hin·nā·ḇê
and prophesy un, sludini καὶ, προφήτευσον H5012 Conj‑w|V‑Nifal‑Imp‑ms ve·hin·na·Ve: and prophesy -- Occurrence 6 of 9.
עָלֶֽיהָ׃
‘ā·le·hā.
against her pret, to ἐπ, αὐτὴν H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha.: against her -- Occurrence 152 of 170.
22 Ezekiel 28:22
🇮🇱 Hebrew:
וְאָמַרְתָּ֗ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֤י עָלַ֙יִךְ֙ צִיד֔וֹן וְנִכְבַּדְתִּ֖י בְּתוֹכֵ֑ךְ וְֽיָדְע֞וּ כִּֽי אֲנִ֣י יְהוָ֗ה בַּעֲשׂ֥וֹתִי בָ֛הּ שְׁפָטִ֖ים וְנִקְדַּ֥שְׁתִּי בָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜakki Tà ẜakka tas KUngs KUNGS Redſi es gribbu prett tewi Ak Zihdon un es tapẜchu pagohdinahts tawâ Widdû un juhs ẜajuttiẜeet ka es tas KUNGS eẜmu kad es Teeẜu pahr wiꞥꞥu neẜẜiẜchu un mannu Ꞩwehtibu wiꞥꞥam parahdiẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰπόν τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ σέ Σιδών καὶ ἐνδοξασθήσομαι ἐν σοί καὶ γνώσῃ ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ἐν τῷ ποιῆσαί με ἐν σοὶ κρίματα καὶ ἁγιασθήσομαι ἐν σοί
🇬🇷 Greek ABP:
και ειπέ τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος ιδού εγώ επί σε Σιδών και ενδοξασθήσομαι εν σοι και γνώση ότι εγώ ειμι κύριος εν τω ποιήσαί με εν σοι κρίματα και αγιασθήσομαι εν σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
un saki tā saka Dievs Tas Kungs Es celšos pret tevi Sidona un parādīšu Savu varu pār tevi lai tie atzīst ka Es esmu Tas Kungs ja Es lieku nākt tiesai pār pilsētu un Savā rīcībā pret to parādos kā Svētais
🇱🇻 Latvian (2024):
Saki tā saka Kungs Dievs redzi es esmu pret tevi Sidona Es rādīšu savu varenību tavā vidū Zināsiet ka es esmu Kungs Es spriedīšu tiesu Es atklāšos svēts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָמַרְתָּ֗
wə·’ā·mar·tā,
And say un, saki καὶ, εἰπόν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta,: And say -- Occurrence 113 of 132.
כֹּ֤ה
kōh
thus tā, saka τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 388 of 486.
אָמַר֙
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 554 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 284 of 419.
יְהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: GOD -- Occurrence 461 of 608.
הִנְנִ֤י
hin·nî
behold I [am] Es, celšos, pret, tevi ἰδοὺ, ἐγὼ H2005 Interjection|1cs hin·Ni: behold I [am] -- Occurrence 129 of 161.
עָלַ֙יִךְ֙
‘ā·la·yiḵ
against you - ἐπὶ, σέ H5921 Prep|2fs 'a·La·yich: against you -- Occurrence 73 of 78.
צִיד֔וֹן
ṣî·ḏō·wn,
Sidon Sidona Σιδών H6721 N‑proper‑fs tzi·Don,: Sidon -- Occurrence 16 of 16.
וְנִכְבַּדְתִּ֖י
wə·niḵ·baḏ·tî
and I will be glorified un, parādīšu, Savu, varu καὶ, ἐνδοξασθήσομαι H3513 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑1cs ve·nich·bad·Ti: and I will be glorified -- Occurrence 1 of 1.
בְּתוֹכֵ֑ךְ
bə·ṯō·w·ḵêḵ;
in your midst pār, tevi ἐν, σοί H8432 Prep‑b|N‑msc|2fs be·to·Chech;: in your midst -- Occurrence 9 of 9.
וְֽיָדְע֞וּ
wə·yā·ḏə·‘ū
and they shall know lai, tie, atzīst καὶ, γνώσῃ H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ya·de·'U: and they shall know -- Occurrence 26 of 53.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-that3952 of 4334.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am] Es, esmu ἐγώ, εἰμι H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 590 of 692.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 5669 of 6218.
בַּעֲשׂ֥וֹתִי
ba·‘ă·śō·w·ṯî
when I execute ja, Es, lieku, nākt, tiesai, pār, pilsētu ἐν, τῷ, ποιῆσαί, με H6213 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|1cs ba·'a·So·ti: when I execute -- Occurrence 3 of 4.
בָ֛הּ
ḇāh
in her - ἐν, σοί --- Prep|3fs vah: in her -- Occurrence .
שְׁפָטִ֖ים
šə·p̄ā·ṭîm
judgments - κρίματα H8201 N‑mp she·fa·Tim: judgments -- Occurrence 10 of 13.
וְנִקְדַּ֥שְׁתִּי
wə·niq·daš·tî
and demonstrate My holiness un, Savā, rīcībā, pret, to, parādos, kā, Svētais καὶ, ἁγιασθήσομαι H6942 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑1cs ve·nik·Dash·ti: and demonstrate My holiness -- Occurrence 3 of 5.
בָֽהּ׃
ḇāh.
in her - ἐν, σοὶ --- Prep|3fs Vah.: in her -- Occurrence .
23 Ezekiel 28:23
🇮🇱 Hebrew:
וְשִׁלַּחְתִּי בָ֞הּ דֶּ֤בֶר וָדָם֙ בְּח֣וּצוֹתֶ֔יהָ וְנִפְלַ֤ל חָלָל֙ בְּתוֹכָ֔הּ בְּחֶ֥רֶב עָלֶ֖יהָ מִסָּבִ֑יב וְיָדְע֖וּ כִּֽי אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io es ẜuhtiẜchu eekẜch wiꞥꞥa Mehri un Aẜẜini wiẜẜâs wiꞥꞥa Eelahs un tee Nokautee krittihs wiꞥꞥa Widdû zaur Sohbinu kas prett wiꞥꞥu buhs wiẜsapkahrt un tee ẜajuttihs ka es tas KUNGS eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αἷμα καὶ θάνατος ἐν ταῖς πλατείαις σου καὶ πεσοῦνται τετραυματισμένοι ἐν μαχαίραις ἐν σοὶ περικύκλῳ σου καὶ γνώσονται διότι ἐγώ εἰμι κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και εξαποστελώ επί σε θάνατον και αίμα εν ταις πλατείαις σου και πεσούνται τετραυματισμένοι εν μαχαίραις εν σοι περικύκλω σου και γνώσονται ότι εγώ ειμι κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Es tev uzsūtīšu mēri un asinsizliešanu tavās ielās tavā vidū kritīs visapkārt ar zobenu nokautie zobens to pārstaigās no visām pusēm lai tās ļaudis atzīst ka Es esmu Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Es uzsūtīšu mēri asinis tecēs pa ielām no zobena nokautie kritīs tas nāks no visām pusēm Zināsiet ka es esmu Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשִׁלַּחְתִּי
wə·šil·laḥ·tî-
And for I will send Es, tev, uzsūtīšu, mēri, un, asinsizliešanu αἷμα, καὶ, θάνατος H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs ve·shil·lach·ti-: And for I will send -- Occurrence 11 of 20.
בָ֞הּ
ḇāh
upon her - ἐν, ταῖς, πλατείαις, σου --- Prep|3fs vah: upon her -- Occurrence .
דֶּ֤בֶר
de·ḇer
pestilence - - H1698 N‑ms De·ver: pestilence -- Occurrence 10 of 11.
וָדָם֙
wā·ḏām
and blood - καὶ H1818 Conj‑w|N‑ms va·Dam: and blood -- Occurrence 2 of 4.
בְּח֣וּצוֹתֶ֔יהָ
bə·ḥū·ṣō·w·ṯe·hā,
in her streets tavās, ielās ἐν, σου H2351 Prep‑b|N‑mpc|3fs be·Chu·tzo·Tei·ha,: in her streets -- Occurrence 2 of 2.
וְנִפְלַ֤ל
wə·nip̄·lal
and shall be judged tavā, vidū, kritīs καὶ, πεσοῦνται H5307 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·nif·Lal: and shall be judged -- Occurrence 1 of 1.
חָלָל֙
ḥā·lāl
the wounded - τετραυματισμένοι H2491 N‑ms cha·Lal: the wounded -- Occurrence 15 of 19.
בְּתוֹכָ֔הּ
bə·ṯō·w·ḵāh,
in her midst - ἐν, μαχαίραις H8432 Prep‑b|N‑msc|3fs be·to·Chah,: in her midst -- Occurrence 19 of 21.
בְּחֶ֥רֶב
bə·ḥe·reḇ
by the sword visapkārt, ar, zobenu, nokautie σοὶ H2719 Prep‑b|N‑fs be·Che·rev: by the sword -- Occurrence 6 of 8.
עָלֶ֖יהָ
‘ā·le·hā
against her - περικύκλῳ H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha: against her -- Occurrence 153 of 170.
מִסָּבִ֑יב
mis·sā·ḇîḇ;
on every side - - H5439 Prep‑m|Adv mis·sa·Viv;: on every side -- Occurrence 34 of 41.
וְיָדְע֖וּ
wə·yā·ḏə·‘ū
and they shall know zobens, to, pārstaigās, no, visām, pusēm γνώσονται H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ya·de·'U: and they shall know -- Occurrence 27 of 53.
כִּֽי
kî-
that lai, tās, ļaudis, atzīst διότι H3588 Conj ki-that3953 of 4334.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I [am] ka, Es, esmu ἐγώ, εἰμι H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 591 of 692.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 5670 of 6218.
24 Ezekiel 28:24
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹֽא יִהְיֶ֨ה ע֜וֹד לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל סִלּ֤וֹן מַמְאִיר֙ וְק֣וֹץ מַכְאִ֔ב מִכֹּל֙ סְבִ֣יבֹתָ֔ם הַשָּׁאטִ֖ים אוֹתָ֑ם וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iſraëła Nammam ne buhs wairs nekahdi duŗŗami Ehrkẜchꞣi neds Dadſis kas ẜahp no wiẜẜeem kas apkahrt teem irr kas tohs dſenna un tee ẜajuttihs ka es tas KUngs KUNGS eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἔσονται οὐκέτι τῷ οἴκῳ τοῦ Ισραηλ σκόλοψ πικρίας καὶ ἄκανθα ὀδύνης ἀπὸ πάντων τῶν περικύκλῳ αὐτῶν τῶν ἀτιμασάντων αὐτούς καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκ έσονται ουκέτι εν τω οίκω Ισραήλ σκόλοψ πικρίας και άκανθα οδύνης από πασών των περικύκλω αυτών των ατιμασάντων αυτούς και γνώσονται ότι εγώ ειμι Αδωναϊ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Israēla namam nebūs vairs sajust nekādu asu ērkšķu un dzēlīgu dadžu no apkārtējo tautu puses kas priecājās par viņu nelaimi un tie atzīs ka Es esmu Dievs Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Ap Israēla namu vairs neaugs durstīgi ērkšķi un dzeloši dadži kas no visām pusēm tos nievāja Zināsiet ka es esmu Kungs Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹֽא
wə·lō-
And no Bet, Israēla, namam, nebūs, vairs, sajust καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: And no -- Occurrence 1406 of 1589.
יִהְיֶ֨ה
yih·yeh
there shall be - ἔσονται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: there shall be -- Occurrence 373 of 420.
ע֜וֹד
‘ō·wḏ
longer - οὐκέτι H5750 Adv od: longer -- Occurrence 327 of 405.
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
for the house - τῷ, οἴκῳ H1004 Prep‑l|N‑msc le·Veit: for the house -- Occurrence 132 of 149.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 2076 of 2260.
סִלּ֤וֹן
sil·lō·wn
a brier nekādu, asu, ērkšķu σκόλοψ H5544 N‑ms sil·Lon: a brier -- Occurrence 1 of 1.
מַמְאִיר֙
mam·’îr
pricking - πικρίας H3992 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mam·'Ir: pricking -- Occurrence 1 of 1.
וְק֣וֹץ
wə·qō·wṣ
or a thorn un, dzēlīgu, dadžu καὶ, ἄκανθα H6975 Conj‑w|N‑ms ve·Kotz: or a thorn -- Occurrence 2 of 2.
מַכְאִ֔ב
maḵ·’iḇ,
painful - ὀδύνης H3510 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mach·'Iv,: painful -- Occurrence 1 of 1.
מִכֹּל֙
mik·kōl
from among all no, apkārtējo, tautu, puses ἀπὸ, πάντων H3605 Prep‑m|N‑msc mik·Kol: from among all -- Occurrence 210 of 228.
סְבִ֣יבֹתָ֔ם
sə·ḇî·ḇō·ṯām,
[who] [are] around them - τῶν, περικύκλῳ, αὐτῶν H5439 Adv|3mp se·Vi·vo·Tam,: [who] [are] around them -- Occurrence 2 of 2.
הַשָּׁאטִ֖ים
haš·šā·ṭîm
who despise kas, priecājās, par, viņu, nelaimi τῶν, ἀτιμασάντων H7590 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hash·sha·Tim: who despise -- Occurrence 1 of 2.
אוֹתָ֑ם
’ō·w·ṯām;
them - αὐτούς H853 DirObjM|3mp o·Tam;: them -- Occurrence 410 of 452.
וְיָ֣דְע֔וּ
wə·yā·ḏə·‘ū,
and they shall know un, tie, atzīs καὶ, γνώσονται H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·Ya·de·'U,: and they shall know -- Occurrence 28 of 53.
כִּ֥י

that ka ὅτι H3588 Conj kithat3954 of 4334.
אֲנִ֖י
’ă·nî
I [am] Es, esmu ἐγώ, εἰμι H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 592 of 692.
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 285 of 419.
יְהוִֽה׃
Yah·weh.
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh.: GOD -- Occurrence 462 of 608.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
25 Ezekiel 28:25
🇮🇱 Hebrew:
כֹּֽה אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ בְּקַבְּצִ֣י אֶת בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל מִן הָֽעַמִּים֙ אֲשֶׁ֣ר נָפֹ֣צוּ בָ֔ם וְנִקְדַּ֥שְׁתִּי בָ֖ם לְעֵינֵ֣י הַגּוֹיִ֑ם וְיָֽשְׁבוּ֙ עַל אַדְמָתָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לְעַבְדִּ֥י לְיַעֲקֹֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ẜakka ẜakka tas KUngs KUNGS kad es Iſraeła Nammu ẜapulzinaẜchu no teem Łaudim ſtarp kuŗŗeem tee irr iskaiẜiti un es wiꞥꞥu Starpâ ẜwehtihts tapẜchu preekẜch to Pagaꞥu Azzim tad tee dſihwohs ẜawâ Semmê ko es mannam Kalpam Iehkabam eẜmu dewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τάδε λέγει κύριος κύριος καὶ συνάξω τὸν Ισραηλ ἐκ τῶν ἐθνῶν οὗ διεσκορπίσθησαν ἐκεῖ καὶ ἁγιασθήσομαι ἐν αὐτοῖς ἐνώπιον τῶν λαῶν καὶ τῶν ἐθνῶν καὶ κατοικήσουσιν ἐπὶ τῆς γῆς αὐτῶν ἣν δέδωκα τῷ δούλῳ μου Ιακωβ
🇬🇷 Greek ABP:
τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος και συνάξω τον οίκον Ισραήλ εκ των εθνών ου διεσκορπίσθησαν εκεί και αγιασθήσομαι εν αυτοίς ενώπιον των λαών και των εθνών και κατοικήσουσι επί της γης αυτών ην έδωκα τω δούλω μου Ιακώβ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā saka Dievs Tas Kungs kad Es izlasīšu un savākšu kopā israēliešus no tām tautām starp kurām tie bija izkaisīti Es parādīšos pret viņiem citu tautu acu priekšā kā Svētais un viņi dzīvos savā zemē ko Es devu Savam kalpam Jēkabam
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā saka Kungs Dievs es sapulcēšu Israēla namu no visām tautām kurās tie izkaisīti Es tautām atklāšos svēts Viņi dzīvos savā zemē ko es devu savam kalpam Jēkabam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּֽה
kōh-
Thus Tā, saka τάδε H3541 Adv koh-: Thus -- Occurrence 389 of 486.
אָמַר֮
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 555 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 286 of 419.
יְהוִה֒
Yah·weh
GOD - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 5671 of 6218.
בְּקַבְּצִ֣י
bə·qab·bə·ṣî
when I have gathered kad, Es, izlasīšu, un, savākšu, kopā καὶ, συνάξω H6908 Prep‑b|V‑Piel‑Inf|1cs be·kab·be·Tzi: when I have gathered -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- israēliešus τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6602 of 7034.
בֵּ֣ית
bêṯ
the house - Ισραηλ H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 643 of 724.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 2077 of 2260.
מִן
min-
from no, tām, tautām ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 566 of 619.
הָֽעַמִּים֙
hā·‘am·mîm
the peoples - τῶν, ἐθνῶν H5971 Art|N‑mp ha·'am·Mim: the peoples -- Occurrence 60 of 71.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
among whom starp, kurām οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: among whom -- Occurrence 4504 of 4804.
נָפֹ֣צוּ
nā·p̄ō·ṣū
are scattered tie, bija, izkaisīti διεσκορπίσθησαν H6327 V‑Nifal‑Perf‑3cp na·Fo·tzu: are scattered -- Occurrence 4 of 7.
בָ֔ם
ḇām,
they - ἐκεῖ --- Prep|3mp Vam,: they -- Occurrence .
וְנִקְדַּ֥שְׁתִּי
wə·niq·daš·tî
I will show Myself holy Es, parādīšos, pret, viņiem καὶ, ἁγιασθήσομαι H6942 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑1cs ve·nik·Dash·ti: I will show Myself holy -- Occurrence 4 of 5.
בָ֖ם
ḇām
in them - ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp vam: in them -- Occurrence .
לְעֵינֵ֣י
lə·‘ê·nê
in the sight citu, tautu, acu, priekšā, kā, Svētais ἐνώπιον H5869 Prep‑l|N‑cdc le·'ei·Nei: in the sight -- Occurrence 48 of 52.
הַגּוֹיִ֑ם
hag·gō·w·yim;
of the Gentiles - τῶν, λαῶν, καὶ, τῶν, ἐθνῶν H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim;: of the Gentiles -- Occurrence 132 of 180.
וְיָֽשְׁבוּ֙
wə·yā·šə·ḇū
then they will dwell un, viņi, dzīvos καὶ, κατοικήσουσιν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ya·she·Vu: then they will dwell -- Occurrence 5 of 14.
עַל
‘al-
in savā, zemē ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 3119 of 3469.
אַדְמָתָ֔ם
’aḏ·mā·ṯām,
their own land - τῆς, γῆς, αὐτῶν H127 N‑fsc|3mp 'ad·ma·Tam,: their own land -- Occurrence 9 of 17.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko, Es, devu ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 4505 of 4804.
נָתַ֖תִּי
nā·ṯat·tî
I gave - δέδωκα H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs na·Tat·ti: I gave -- Occurrence 107 of 117.
לְעַבְדִּ֥י
lə·‘aḇ·dî
to My servant Savam, kalpam τῷ, δούλῳ, μου H5650 Prep‑l|N‑msc|1cs le·'av·Di: to My servant -- Occurrence 5 of 6.
לְיַעֲקֹֽב׃
lə·ya·‘ă·qōḇ.
Jacob Jēkabam Ιακωβ H3290 Prep‑l|N‑proper‑ms le·ya·'a·Ko.: Jacob -- Occurrence 32 of 36.
26 Ezekiel 28:26
🇮🇱 Hebrew:
וְיָשְׁב֣וּ עָלֶיהָ֮ לָבֶטַח֒ וּבָנ֤וּ בָתִּים֙ וְנָטְע֣וּ כְרָמִ֔ים וְיָשְׁב֖וּ לָבֶ֑טַח בַּעֲשׂוֹתִ֣י שְׁפָטִ֗ים בְּכֹ֨ל הַשָּׁאטִ֤ים אֹתָם֙ מִסְּבִ֣יבוֹתָ֔ם וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee dſihwohs tur drohẜchi un ustaiẜihs Nammus un dehſtihs Wihna‐Dahrſus Teeẜcham tee dſihwohs drohẜchi kad es Teeẜas neẜẜiẜchu prett wiẜẜeem kas tohs irr dſinnuẜchi no teem kas apkahrt wiꞥꞥeem irr un tee ẜajuttihs ka es eẜmu tas KUNGS wiꞥꞥu Deews 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατοικήσουσιν ἐπ αὐτῆς ἐν ἐλπίδι καὶ οἰκοδομήσουσιν οἰκίας καὶ φυτεύσουσιν ἀμπελῶνας καὶ κατοικήσουσιν ἐν ἐλπίδι ὅταν ποιήσω κρίμα ἐν πᾶσιν τοῖς ἀτιμάσασιν αὐτοὺς ἐν τοῖς κύκλῳ αὐτῶν καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς αὐτῶν καὶ ὁ θεὸς τῶν πατέρων αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και κατοικήσουσιν επ' αυτήν εν ελπίδι και οικοδομήσουσιν οικίας και φυτεύσουσιν αμπελώνας και κατοικήσουσιν εν ελπίδι όταν ποιήσω κρίμα εν πάσι τοις ατιμάσασιν αυτούς εν τοις κύκλω αυτών και γνώσονται ότι εγώ ειμι κύριος ο θεός αυτών και ο θεός των πατέρων αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi tur dzīvos drošībā cels namus un dēstīs vīnadārzus Tiešām viņi dzīvos drošībā kamēr Es nākšu ar tiesu pār visām apkārtējām tautām kas tos vajājušas lai tad viņi atzīst ka Es esmu Tas Kungs viņu Dievs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tur viņi dzīvos drošībā Viņi cels namus un dēstīs vīnadārzus viņi dzīvos drošībā Es tiesāšu visus kas apkārt kas nievāja viņus Zināsiet ka es esmu Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיָשְׁב֣וּ
wə·yā·šə·ḇū
And they will dwell Un, viņi, tur, dzīvos καὶ, κατοικήσουσιν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ya·she·Vu: And they will dwell -- Occurrence 6 of 14.
עָלֶיהָ֮
‘ā·le·hā
there - ἐπ, αὐτῆς H5921 Prep|3fs 'a·lei·Ha: there -- Occurrence 154 of 170.
לָבֶטַח֒
lā·ḇe·ṭaḥ
safely drošībā ἐν, ἐλπίδι H983 Prep‑l|N‑ms la·ve·Tach: safely -- Occurrence 20 of 32.
וּבָנ֤וּ
ū·ḇā·nū
and build cels καὶ, οἰκοδομήσουσιν H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp u·va·Nu: and build -- Occurrence 7 of 10.
בָתִּים֙
ḇāt·tîm
houses namus οἰκίας H1004 N‑mp vat·Tim: houses -- Occurrence 6 of 7.
וְנָטְע֣וּ
wə·nā·ṭə·‘ū
and plant un, dēstīs καὶ, φυτεύσουσιν H5193 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·na·te·'U: and plant -- Occurrence 2 of 4.
כְרָמִ֔ים
ḵə·rā·mîm,
vineyards vīnadārzus ἀμπελῶνας H3754 N‑mp che·ra·Mim,: vineyards -- Occurrence 6 of 8.
וְיָשְׁב֖וּ
wə·yā·šə·ḇū
and yes they will dwell Tiešām, viņi, dzīvos καὶ, κατοικήσουσιν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ya·she·Vu: and yes they will dwell -- Occurrence 7 of 14.
לָבֶ֑טַח
lā·ḇe·ṭaḥ;
securely drošībā ἐν, ἐλπίδι H983 Prep‑l|N‑ms la·Ve·tach;: securely -- Occurrence 21 of 32.
בַּעֲשׂוֹתִ֣י
ba·‘ă·śō·w·ṯî
when I execute kamēr, Es, nākšu, ar, tiesu ὅταν, ποιήσω H6213 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|1cs ba·'a·so·Ti: when I execute -- Occurrence 4 of 4.
שְׁפָטִ֗ים
šə·p̄ā·ṭîm,
judgments - κρίμα H8201 N‑mp she·fa·Tim,: judgments -- Occurrence 11 of 13.
בְּכֹ֨ל
bə·ḵōl
on all pār, visām, apkārtējām, tautām ἐν, πᾶσιν H3605 Prep‑b|N‑msc be·Chol: on all -- Occurrence 392 of 417.
הַשָּׁאטִ֤ים
haš·šā·ṭîm
those who despise kas, tos, vajājušas τοῖς, ἀτιμάσασιν H7590 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hash·sha·Tim: those who despise -- Occurrence 2 of 2.
אֹתָם֙
’ō·ṯām
them - αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam: them -- Occurrence 411 of 452.
מִסְּבִ֣יבוֹתָ֔ם
mis·sə·ḇî·ḇō·w·ṯām,
around them - ἐν, τοῖς, κύκλῳ, αὐτῶν H5439 Prep‑m|Adv|3mp mis·se·Vi·vo·Tam,: around them -- Occurrence 1 of 1.
וְיָ֣דְע֔וּ
wə·yā·ḏə·‘ū,
and they shall know lai, tad, viņi, atzīst καὶ, γνώσονται H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·Ya·de·'U,: and they shall know -- Occurrence 29 of 53.
כִּ֛י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 3955 of 4334.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I [am] Es, esmu ἐγώ, εἰμι H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 593 of 692.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 5672 of 6218.
אֱלֹהֵיהֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·hem.
their God viņu, Dievs , θεὸς, αὐτῶν H430 N‑mpc|3mp 'e·lo·hei·Hem.: their God -- Occurrence 53 of 71.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) καὶ, αὐτῶν, , θεὸς, τῶν, πατέρων