📖 Ezekiel Chapter 13

1 Ezekiel 13:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֥י דְבַר יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN ta KUNga Wahrds notikke us man kas ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un atkal pār mani nāca Tā Kunga vārds
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga vārds nāca pār mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֥י
way·hî
And came Un, atkal, pār, mani, nāca καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And came -- Occurrence 713 of 781.
דְבַר
ḏə·ḇar-
the word Tā, Kunga, vārds λόγος H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 192 of 272.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 5584 of 6218.
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 338 of 446.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 841 of 936.
2 Ezekiel 13:2
🇮🇱 Hebrew:
בֶּן אָדָ֕ם הִנָּבֵ֛א אֶל נְבִיאֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הַנִּבָּאִ֑ים וְאָֽמַרְתָּ֙ לִנְבִיאֵ֣י מִלִּבָּ֔ם שִׁמְע֖וּ דְּבַר יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu Zilweka Behrns ẜluddina prett Iſraëła Praweeẜcheem kas nahkoẜchas Leetas ẜluddina un ẜakki us teem kas no ẜawa Prahta ẜluddina Klauẜajt ta KUNGA Wahrdu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
υἱὲ ἀνθρώπου προφήτευσον ἐπὶ τοὺς προφήτας τοῦ Ισραηλ καὶ προφητεύσεις καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ἀκούσατε λόγον κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
υιέ ανθρώπου προφήτευσον επί τους προφήτας του Ισραήλ τους προφητεύοντας και ερείς τοις προφήταις τοις προφητεύουσιν από καρδίας αυτών και προφητεύσεις και ερείς προς αυτούς ακούσατε λόγον κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Cilvēka bērns sludini pret Israēla praviešiem saki tiem kas pravieto no savas paša sirds klausaities Tā Kunga vārdu
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls pravieto pret Israēla praviešiem kuri pravieto tagad Saki tiem kas pravieto paši pēc sava prāta klausieties Kunga vārdu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בֶּן
ben-
Son Cilvēka, bērns υἱὲ H1121 N‑msc ben-: Son -- Occurrence 1194 of 1278.
אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam: of man -- Occurrence 209 of 316.
הִנָּבֵ֛א
hin·nā·ḇê
prophesy sludini, pret προφήτευσον H5012 V‑Nifal‑Imp‑ms hin·na·Ve: prophesy -- Occurrence 3 of 19.
אֶל
’el-
against Israēla, praviešiem ἐπὶ H413 Prep 'el-: against -- Occurrence 3174 of 3531.
נְבִיאֵ֥י
nə·ḇî·’ê
the prophets - τοὺς, προφήτας H5030 N‑mpc ne·vi·'Ei: the prophets -- Occurrence 10 of 12.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 2028 of 2260.
הַנִּבָּאִ֑ים
han·nib·bā·’îm;
who prophesy saki, tiem, kas, pravieto, no, savas, paša, sirds καὶ, προφητεύσεις H5012 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp han·nib·ba·'Im;: who prophesy -- Occurrence 1 of 1.
וְאָֽמַרְתָּ֙
wə·’ā·mar·tā
and say - καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta: and say -- Occurrence 93 of 132.
לִנְבִיאֵ֣י
lin·ḇî·’ê
to those who prophesy - - H5030 Prep‑l|N‑mpc lin·vi·'Ei: to those who prophesy -- Occurrence 2 of 2.
מִלִּבָּ֔ם
mil·lib·bām,
out of their own heart - - H3820 Prep‑m|N‑msc|3mp mil·lib·Bam,: out of their own heart -- Occurrence 1 of 1.
שִׁמְע֖וּ
šim·‘ū
Hear klausaities ἀκούσατε H8085 V‑Qal‑Imp‑mp shim·'U: Hear -- Occurrence 69 of 90.
דְּבַר
də·ḇar-
the word Tā, Kunga, vārdu λόγον H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 193 of 272.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 5585 of 6218.
- (no match) πρὸς, αὐτούς
3 Ezekiel 13:3
🇮🇱 Hebrew:
כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה ה֖וֹי עַל הַנְּבִיאִ֣ים הַנְּבָלִ֑ים אֲשֶׁ֥ר הֹלְכִ֛ים אַחַ֥ר רוּחָ֖ם וּלְבִלְתִּ֥י רָאֽוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta ẜakka tas KUngs KUNGS Waj teem trakkeem Praweeẜcheem kas pehz ẜawa Prahta ſtaiga un tomehr neneeka ne redſ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τάδε λέγει κύριος οὐαὶ τοῖς προφητεύουσιν ἀπὸ καρδίας αὐτῶν καὶ τὸ καθόλου μὴ βλέπουσιν
🇬🇷 Greek ABP:
τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος ουαί τοις προφητεύουσιν από καρδίας αυτών τοις πορευομένοις οπίσω του πνεύματος αυτών και το καθόλου μη βλέπουσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
tā saka Tas Kungs bēdas tiem sirdsapziņu zaudējušiem praviešiem kas seko savam pašu prātam un nav nekā redzējuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā saka Kungs Dievs ak vai nejēgas pravieši kas seko savam garam un neko nav redzējuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּ֤ה
kōh
thus tā, saka τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 340 of 486.
אָמַר֙
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 500 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 184 of 419.
יְהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: GOD -- Occurrence 375 of 608.
ה֖וֹי
hō·w
Woe bēdas, tiem οὐαὶ H1945 Interjection Ho: Woe -- Occurrence 31 of 48.
עַל
‘al-
to - τοῖς H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 3061 of 3469.
הַנְּבִיאִ֣ים
han·nə·ḇî·’îm
the prophets sirdsapziņu, zaudējušiem, praviešiem προφητεύουσιν H5030 Art|N‑mp han·ne·vi·'Im: the prophets -- Occurrence 56 of 73.
הַנְּבָלִ֑ים
han·nə·ḇā·lîm;
foolish - - H5036 Art|Adj‑mp han·ne·va·Lim;: foolish -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who kas, seko, savam, pašu, prātam ἀπὸ H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 4406 of 4804.
הֹלְכִ֛ים
hō·lə·ḵîm
walk - - H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ho·le·Chim: walk -- Occurrence 14 of 14.
אַחַ֥ר
’a·ḥar
after - καρδίας, αὐτῶν H310 Adv 'a·Char: after -- Occurrence 47 of 51.
רוּחָ֖ם
rū·ḥām
their own spirit - - H7307 N‑csc|3mp ru·Cham: their own spirit -- Occurrence 2 of 2.
וּלְבִלְתִּ֥י
ū·lə·ḇil·tî
and nothing un, nav, nekā, redzējuši καὶ, τὸ, καθόλου, μὴ H1115 Conj‑w,Prep‑l u·le·vil·Ti: and nothing -- Occurrence 8 of 8.
רָאֽוּ׃
rā·’ū.
have seen - βλέπουσιν H7200 V‑Qal‑Perf‑3cp ra·'U.: have seen -- Occurrence 47 of 48.
4 Ezekiel 13:4
🇮🇱 Hebrew:
כְּשֻׁעָלִ֖ים בָּחֳרָב֑וֹת נְבִיאֶ֥יךָ יִשְׂרָאֵ֖ל הָיֽוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tawi Praweeẜchi ak Iſrael irr kà Lapẜas tukẜchâs Weetâs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ προφῆταί σου Ισραηλ ὡς ἀλώπεκες ἐν ταῖς ἐρήμοις
🇬🇷 Greek ABP:
ως αλώπεκες εν ταις ερήμοις οι προφήταί σου Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tavi pravieši Israēl ir kļuvuši kā lapsas sagrautos mūros
🇱🇻 Latvian (2024):
Israēl tavi pravieši būs kā šakāļi drupās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כְּשֻׁעָלִ֖ים
kə·šu·‘ā·lîm
Like the foxes Tavi, pravieši, Israēl, ir, kļuvuši, kā, lapsas ὡς, ἀλώπεκες H7776 Prep‑k|N‑mp ke·shu·'a·Lim: Like the foxes -- Occurrence 1 of 1.
בָּחֳרָב֑וֹת
bā·ḥo·rā·ḇō·wṯ;
in deserts sagrautos, mūros ἐν, ταῖς, ἐρήμοις H2723 Prep‑b|N‑fp bo·cho·ra·Vot;: in deserts -- Occurrence 2 of 2.
נְבִיאֶ֥יךָ
nə·ḇî·’e·ḵā
Your prophets - οἱ, προφῆταί, σου H5030 N‑mpc|2ms ne·vi·'Ei·cha: Your prophets -- Occurrence 7 of 7.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 2029 of 2260.
הָיֽוּ׃
hā·yū.
are - - H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu.: are -- Occurrence 138 of 167.
5 Ezekiel 13:5
🇮🇱 Hebrew:
לֹ֤א עֲלִיתֶם֙ בַּפְּרָצ֔וֹת וַתִּגְדְּר֥וּ גָדֵ֖ר עַל בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל לַעֲמֹ֥ד בַּמִּלְחָמָ֖ה בְּי֥וֹם יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iuhs ne zełłeetees prett teem Plaiẜumeem neds darrat Ꞩehtu ap to Iſraëła Nammu un ne ſtahwat Kaŗŗâ ta KUNGA Deenâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἔστησαν ἐν στερεώματι καὶ συνήγαγον ποίμνια ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ Ισραηλ οὐκ ἀνέστησαν οἱ λέγοντες ἐν ἡμέρᾳ κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ έστησάν εν στερεώματι και ου συνήγαγον ποιμνια επί τον οίκον του Ισραήλ ουκ ανέστησαν εν πολέμω οι λέγοντες εν ημέρα κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi nav stājušies priekšā plaisājumiem sienās un nav cēluši mūri ap Israēla namu lai tas varētu pastāvēt cīņā Tā Kunga dienā
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūs nerāpāties pie mūra plaisām jūs nesalabojāt mūri ap Israēla namu lai Kunga dienā stātos karam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹ֤א

Not Viņi, nav, stājušies, priekšā, plaisājumiem, sienās οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: Not -- Occurrence 2889 of 3269.
עֲלִיתֶם֙
‘ă·lî·ṯem
You have gone up - ἔστησαν H5927 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·li·Tem: You have gone up -- Occurrence 4 of 4.
בַּפְּרָצ֔וֹת
bap·pə·rā·ṣō·wṯ,
into the gaps - ἐν, στερεώματι H6556 Prep‑b,Art|N‑mp bap·pe·ra·Tzot,: into the gaps -- Occurrence 1 of 1.
וַתִּגְדְּר֥וּ
wat·tiḡ·də·rū
and to build un, nav, cēluši, mūri καὶ, συνήγαγον H1443 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2mp vat·tig·de·Ru: and to build -- Occurrence 1 of 1.
גָדֵ֖ר
ḡā·ḏêr
a wall - ποίμνια H1447 N‑ms ga·Der: a wall -- Occurrence 5 of 6.
עַל
‘al-
for ap, Israēla, namu ἐπὶ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 3062 of 3469.
בֵּ֣ית
bêṯ
the house - τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 620 of 724.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 2030 of 2260.
לַעֲמֹ֥ד
la·‘ă·mōḏ
to stand lai, tas, varētu, pastāvēt, cīņā οὐκ, ἀνέστησαν H5975 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Mod: to stand -- Occurrence 14 of 17.
בַּמִּלְחָמָ֖ה
bam·mil·ḥā·māh
in battle - - H4421 Prep‑b,Art|N‑fs bam·mil·cha·Mah: in battle -- Occurrence 29 of 32.
בְּי֥וֹם
bə·yō·wm
on the day Tā, Kunga, dienā ἐν, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑msc be·Yom: on the day -- Occurrence 149 of 197.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 5586 of 6218.
- (no match) οἱ, λέγοντες
6 Ezekiel 13:6
🇮🇱 Hebrew:
חָ֤זוּ שָׁוְא֙ וְקֶ֣סֶם כָּזָ֔ב הָאֹֽמְרִים֙ נְאֻם יְהוָ֔ה וַֽיהוָ֖ה לֹ֣א שְׁלָחָ֑ם וְיִֽחֲל֖וּ לְקַיֵּ֥ם דָּבָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥꞥo Parahdiẜchana irr weltiga un Mellu Stahſtiẜchana Tee ẜakka Tas KUNGS irr to ẜazzijs kur tomehr tas KUNGS tohs ne irr ẜuhtijs un tee leek ar Zerribu zerreht to Wahrdu apſtiprinadami 📖
🇬🇷 Greek LXX:
βλέποντες ψευδῆ μαντευόμενοι μάταια οἱ λέγοντες λέγει κύριος καὶ κύριος οὐκ ἀπέσταλκεν αὐτούς καὶ ἤρξαντο τοῦ ἀναστῆσαι λόγον
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņu redzētās parādības bija viltus un viņu pravietojumi meli kad tie sacīja tā saka Tas Kungs kaut gan Tas Kungs viņus nebija sūtījis bet viņi gaidīja ka viņu vārdi piepildīsies
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņu redzējumi ir tukšība tie pareģo melus Tie saka Kungs teica bet Kungs tos nav sūtījis un viņi vēl gaida ka teiktais piepildīsies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
חָ֤זוּ
ḥā·zū
They have envisioned Viņu, redzētās, parādības, bija, viltus βλέποντες H2372 V‑Qal‑Perf‑3cp Cha·zu: They have envisioned -- Occurrence 6 of 7.
שָׁוְא֙
šāw
futility - ψευδῆ H7723 N‑ms shaV: futility -- Occurrence 23 of 32.
וְקֶ֣סֶם
wə·qe·sem
and divination un, viņu, pravietojumi, meli μαντευόμενοι H7081 Conj‑w|N‑msc ve·Ke·sem: and divination -- Occurrence 2 of 3.
כָּזָ֔ב
kā·zāḇ,
FALSE - μάταια H3577 N‑ms ka·Zav,: FALSE -- Occurrence 4 of 11.
הָאֹֽמְרִים֙
hā·’ō·mə·rîm
saying kad, tie, sacīja οἱ, λέγοντες H559 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·'o·me·Rim: saying -- Occurrence 12 of 16.
נְאֻם
nə·’um-
thus says tā, saka λέγει H5002 N‑msc ne·'um-: thus says -- Occurrence 223 of 372.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 5587 of 6218.
וַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
but Yahweh kaut, gan, Tas, Kungs, viņus, nebija, sūtījis καὶ, κύριος H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh: but Yahweh -- Occurrence 5588 of 6218.
לֹ֣א

not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2890 of 3269.
שְׁלָחָ֑ם
šə·lā·ḥām;
has sent them - ἀπέσταλκεν, αὐτούς H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms|3mp she·la·Cham;: has sent them -- Occurrence 1 of 1.
וְיִֽחֲל֖וּ
wə·yi·ḥă·lū
and yet they hope bet, viņi, gaidīja καὶ, ἤρξαντο H3176 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3cp ve·yi·cha·Lu: and yet they hope -- Occurrence 2 of 2.
לְקַיֵּ֥ם
lə·qay·yêm
that may be confirmed ka, viņu, vārdi, piepildīsies τοῦ, ἀναστῆσαι H6965 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·kai·Yem: that may be confirmed -- Occurrence 5 of 5.
דָּבָֽר׃
dā·ḇār.
the word - λόγον H1697 N‑ms da·Var.: the word -- Occurrence 159 of 166.
7 Ezekiel 13:7
🇮🇱 Hebrew:
הֲל֤וֹא מַֽחֲזֵה שָׁוְא֙ חֲזִיתֶ֔ם וּמִקְסַ֥ם כָּזָ֖ב אֲמַרְתֶּ֑ם וְאֹֽמְרִים֙ נְאֻם יְהוָ֔ה וַאֲנִ֖י לֹ֥א דִבַּֽרְתִּי׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Woj ta ne irr weena aplama Parahdiẜchana un juhs ẜakkat Mellu Stahſtiẜchanas tomehr ẜakkat juhs Tas KUNGS irr to runnajs kur es ne eẜmu runnajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐχ ὅρασιν ψευδῆ ἑωράκατε καὶ μαντείας ματαίας εἰρήκατε
🇬🇷 Greek ABP:
ουχί όρασιν ψευδή εωράκατε και μαντείας ματαίας ειρήκατε και λέγετε φησί κύριος και εγώ ουκ ελάλησα
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai jūsu redzētās parādības nebija viltus un jūsu pravietojumi meli kad jūs sacījāt tā saka Tas Kungs kaut gan Es neko nebiju teicis
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai tad jūsu redzējumi nebija tukšība vai jūs negvelzāt melus Jūs sacījāt Kungs ir teicis bet es neko neteicu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲל֤וֹא
hă·lō·w
Have not Vai, jūsu, redzētās, parādības, nebija, viltus οὐχ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: Have not -- Occurrence 229 of 271.
מַֽחֲזֵה
ma·ḥă·zêh-
a vision - ὅρασιν H4236 N‑msc ma·cha·zeh-: a vision -- Occurrence 3 of 3.
שָׁוְא֙
šāw
futile - ψευδῆ H7723 N‑ms shaV: futile -- Occurrence 24 of 32.
חֲזִיתֶ֔ם
ḥă·zî·ṯem,
you seen - ἑωράκατε H2372 V‑Qal‑Perf‑2mp cha·zi·Tem,: you seen -- Occurrence 2 of 2.
וּמִקְסַ֥ם
ū·miq·sam
and divination un, jūsu, pravietojumi, meli καὶ, μαντείας H4738 Conj‑w|N‑msc u·mik·Sam: and divination -- Occurrence 2 of 2.
כָּזָ֖ב
kā·zāḇ
FALSE - ματαίας H3577 N‑ms ka·Zav: FALSE -- Occurrence 5 of 11.
אֲמַרְתֶּ֑ם
’ă·mar·tem;
have you not spoken - εἰρήκατε H1696 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·mar·Tem;: have you not spoken -- Occurrence 1 of 1.
וְאֹֽמְרִים֙
wə·’ō·mə·rîm
and You say kad, jūs, sacījāt - H559 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ve·'o·me·Rim: and You say -- Occurrence 2 of 2.
נְאֻם
nə·’um-
says tā, saka - H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 224 of 372.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tas, Kungs - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 5589 of 6218.
וַאֲנִ֖י
wa·’ă·nî
but I kaut, gan, Es, neko, nebiju, teicis - H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: but I -- Occurrence 141 of 178.
לֹ֥א

not - - H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2891 of 3269.
דִבַּֽרְתִּי׃
ḏib·bar·tî.
have spoken - - H1696 V‑Piel‑Perf‑1cs dib·Bar·ti.: have spoken -- Occurrence 53 of 73.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
8 Ezekiel 13:8
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֚עַן דַּבֶּרְכֶ֣ם שָׁ֔וְא וַחֲזִיתֶ֖ם כָּזָ֑ב לָכֵן֙ הִנְנִ֣י אֲלֵיכֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł tà ẜakka tas KUngs KUNGS Tapehz ka juhs aplam runnajat un Mellu Parahdiẜchanas redſat tadehł raugi es gribbu prett jums ẜakka tas KUngs KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο εἰπόν τάδε λέγει κύριος ἀνθ ὧν οἱ λόγοι ὑμῶν ψευδεῖς καὶ αἱ μαντεῖαι ὑμῶν μάταιαι διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ ἐφ ὑμᾶς λέγει κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο είπον τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος ανθ' ων οι λόγοι υμών ψευδείς και αι μαντείαι υμών μάταιαι διά τούτο ιδού εγώ εφ' υμάς λέγει Αδωναϊ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ saka Dievs Tas Kungs tāpēc ka jūs runājāt māņus un skatījāt melu parādības Es celšos pret jums saka Dievs Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ tā saka Kungs Dievs jūsu tukšo vārdu un melīgo redzējumu dēļ redzi es būšu pret jums saka Kungs Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
Therefore Tādēļ, saka διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen,: Therefore -- Occurrence 122 of 195.
כֹּ֤ה
kōh
thus - τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 341 of 486.
אָמַר֙
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 501 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 185 of 419.
יְהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: GOD -- Occurrence 376 of 608.
יַ֚עַן
ya·‘an
because tāpēc, ka, jūs, runājāt, māņus ἀνθ, ὧν H3282 Adv Ya·'an: because -- Occurrence 59 of 96.
דַּבֶּרְכֶ֣ם
dab·ber·ḵem
you have spoken - οἱ, λόγοι, ὑμῶν H1696 V‑Piel‑Inf|2mp dab·ber·Chem: you have spoken -- Occurrence 2 of 2.
שָׁ֔וְא
šāw,
nonsense - ψευδεῖς H7723 N‑ms Shav,: nonsense -- Occurrence 25 of 32.
וַחֲזִיתֶ֖ם
wa·ḥă·zî·ṯem
and envisioned un, skatījāt, melu, parādības καὶ, αἱ, μαντεῖαι, ὑμῶν H2372 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·cha·zi·Tem: and envisioned -- Occurrence 1 of 1.
כָּזָ֑ב
kā·zāḇ;
lies - μάταιαι H3577 N‑ms ka·Zav;: lies -- Occurrence 6 of 11.
לָכֵן֙
lā·ḵên
therefore Es, celšos, pret, jums διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen: therefore -- Occurrence 123 of 195.
הִנְנִ֣י
hin·nî
I [am] indeed - ἰδοὺ, ἐγὼ H2005 Interjection|1cs hin·Ni: I [am] indeed -- Occurrence 112 of 161.
אֲלֵיכֶ֔ם
’ă·lê·ḵem,
against you - ἐφ, ὑμᾶς H413 Prep|2mp 'a·lei·Chem,: against you -- Occurrence 53 of 64.
נְאֻ֖ם
nə·’um
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'Um: says -- Occurrence 225 of 372.
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 186 of 419.
יְהוִֽה׃
Yah·weh.
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh.: GOD -- Occurrence 377 of 608.
- (no match) εἰπόν
9 Ezekiel 13:9
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיְתָ֣ה יָדִ֗י אֶֽל הַנְּבִיאִ֞ים הַחֹזִ֣ים שָׁוְא֮ וְהַקֹּסְמִ֣ים כָּזָב֒ בְּס֧וֹד עַמִּ֣י לֹֽא יִהְי֗וּ וּבִכְתָ֤ב בֵּֽית יִשְׂרָאֵל֙ לֹ֣א יִכָּתֵ֔בוּ וְאֶל אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֣א יָבֹ֑אוּ וִידַעְתֶּ֕ם כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un manna Rohka turreẜees prett teem Praweeẜcheem kas Neleetibu redſ un Mellus ẜluddina Teem ne buhs eekẜch mannu Łauſchu Draudſes buht un ne buhs eekẜch ta Rakſta ta Iſraëła Namma rakſtiteem tapt neds Iſraëła Semmê nahkt un juhs ẜajuttiẜeet ka es tas KUNGS eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου ἐπὶ τοὺς προφήτας τοὺς ὁρῶντας ψευδῆ καὶ τοὺς ἀποφθεγγομένους μάταια ἐν παιδείᾳ τοῦ λαοῦ μου οὐκ ἔσονται οὐδὲ ἐν γραφῇ οἴκου Ισραηλ οὐ γραφήσονται καὶ εἰς τὴν γῆν τοῦ Ισραηλ οὐκ εἰσελεύσονται καὶ γνώσονται διότι ἐγὼ κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και εκτενώ την χείρά μου επί τους προφήτας τους ορώντας ψευδή και τους αποφθεγγομένους μάταια εν παιδεία του λαού μου ουκ έσονται ουδέ εν γραφή οίκου Ισραήλ ου γραφήσονται και εις την γην του Ισραήλ ουκ εισελεύσονται και γνώσονται διότι εγώ Αδωναϊ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Es pacelšu Savu roku un tā kritīs uz tiem praviešiem kas redz viltus parādības un pravieto melus Tiem nebūs būt Manas tautas draudzē tiem nebūs būt ierakstītiem Israēla nama cilts grāmatā un tiem nebūs atgriezties Israēla zemē lai jūs atzītu ka Es esmu Dievs Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Mana roka būs pret praviešiem kuru redzējumi ir tukšība un pareģojumi ir meli Tie nebūs manas tautas sapulcē tie netiks pieskaitīti Israēla namam un nenonāks Israēla zemē Tad jūs zināsiet ka es esmu Kungs Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיְתָ֣ה
wə·hā·yə·ṯāh
And will be Es, pacelšu, Savu, roku καὶ, ἐκτενῶ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ha·ye·Tah: And will be -- Occurrence 68 of 87.
יָדִ֗י
yā·ḏî,
My hand - τὴν, χεῖρά, μου H3027 N‑fsc|1cs ya·Di,: My hand -- Occurrence 50 of 74.
אֶֽל
’el-
against un, tā, kritīs, uz, tiem, praviešiem ἐπὶ H413 Prep 'el-: against -- Occurrence 3175 of 3531.
הַנְּבִיאִ֞ים
han·nə·ḇî·’îm
the prophets - τοὺς, προφήτας H5030 Art|N‑mp han·ne·vi·'Im: the prophets -- Occurrence 57 of 73.
הַחֹזִ֣ים
ha·ḥō·zîm
who envision kas, redz, viltus, parādības τοὺς, ὁρῶντας H2374 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·cho·Zim: who envision -- Occurrence 4 of 5.
שָׁוְא֮
šāw
futility - ψευδῆ H7723 N‑ms shaV: futility -- Occurrence 26 of 32.
וְהַקֹּסְמִ֣ים
wə·haq·qō·sə·mîm
and who divine un, pravieto, melus καὶ, τοὺς, ἀποφθεγγομένους H7080 Conj‑w,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ve·hak·ko·se·Mim: and who divine -- Occurrence 1 of 1.
כָּזָב֒
kā·zāḇ
lies - μάταια H3577 N‑ms ka·Zav: lies -- Occurrence 7 of 11.
בְּס֧וֹד
bə·sō·wḏ
in the assembly Tiem, nebūs, būt, Manas, tautas, draudzē ἐν, παιδείᾳ H5475 Prep‑b|N‑msc be·Sod: in the assembly -- Occurrence 5 of 5.
עַמִּ֣י
‘am·mî
of My people - τοῦ, λαοῦ, μου H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi: of My people -- Occurrence 128 of 181.
לֹֽא
lō-
not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2892 of 3269.
יִהְי֗וּ
yih·yū,
they shall be - ἔσονται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3mp yih·Yu,: they shall be -- Occurrence 99 of 115.
וּבִכְתָ֤ב
ū·ḇiḵ·ṯāḇ
and in the record tiem, nebūs, būt, ierakstītiem οὐδὲ, ἐν, γραφῇ H3791 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·vich·Tav: and in the record -- Occurrence 1 of 1.
בֵּֽית
bêṯ-
of the house Israēla, nama, cilts, grāmatā οἴκου H1004 N‑msc beit-: of the house -- Occurrence 621 of 724.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 2031 of 2260.
לֹ֣א

nor - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 2893 of 3269.
יִכָּתֵ֔בוּ
yik·kā·ṯê·ḇū,
be written - γραφήσονται H3789 V‑Nifal‑Imperf‑3mp yik·ka·Te·vu,: be written -- Occurrence 4 of 4.
וְאֶל
wə·’el-
and into un, tiem, nebūs, atgriezties καὶ, εἰς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and into -- Occurrence 284 of 332.
אַדְמַ֥ת
’aḏ·maṯ
the land - τὴν, γῆν H127 N‑fsc 'ad·Mat: the land -- Occurrence 12 of 25.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla, zemē τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 2032 of 2260.
לֹ֣א

nor - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 2894 of 3269.
יָבֹ֑אוּ
yā·ḇō·’ū;
shall they enter - εἰσελεύσονται H935 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Vo·'u;: shall they enter -- Occurrence 46 of 52.
וִידַעְתֶּ֕ם
wî·ḏa‘·tem
then you shall know lai, jūs, atzītu καὶ, γνώσονται H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp vi·da'·Tem: then you shall know -- Occurrence 17 of 39.
כִּ֥י

that ka διότι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 3885 of 4334.
אֲנִ֖י
’ă·nî
I [am] Es, esmu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 524 of 692.
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 187 of 419.
יְהוִֽה׃
Yah·weh.
GOD - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: GOD -- Occurrence 5590 of 6218.
10 Ezekiel 13:10
🇮🇱 Hebrew:
יַ֣עַן וּבְיַ֜עַן הִטְע֧וּ אֶת עַמִּ֛י לֵאמֹ֥ר שָׁל֖וֹם וְאֵ֣ין שָׁל֑וֹם וְהוּא֙ בֹּ֣נֶה חַ֔יִץ וְהִנָּ֛ם טָחִ֥ים אֹת֖וֹ תָּפֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz un tadehł ka tee mannus Łaudis peewiłł un ẜakka Meers irr kur Meera newaid Ir ẜchis ustaiẜa Ꞩeenu no Mahleem un tee zitti apmett to ar nelihpamu Skalꞣi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀνθ ὧν τὸν λαόν μου ἐπλάνησαν λέγοντες εἰρήνη εἰρήνη καὶ οὐκ ἦν εἰρήνη καὶ οὗτος οἰκοδομεῖ τοῖχον καὶ αὐτοὶ ἀλείφουσιν αὐτόν εἰ πεσεῖται
🇬🇷 Greek ABP:
ανθ' ων επλάνησαν τον λαόν μου λέγοντες ειρήνη και ουκ ην ειρήνη και ούτος οικοδομεί τοίχον και αυτοί αλείφουσιν αυτόν πεσείται
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ jā tādēļ ka tie maldina Manu tautu sacīdami miers kad nav miera un kad tauta uzceļ sienu tad tie to tikai apmet ar kaļķiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ jā tādēļ ka tie maldina manus ļaudis sacīdami miers Bet miera nav Kad mūris jau uzcelts tie apziež to ar kaļķi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יַ֣עַן
ya·‘an
Because Tādēļ, jā ἀνθ, ὧν H3282 Adv Ya·'an: Because -- Occurrence 60 of 96.
וּבְיַ֜עַן
ū·ḇə·ya·‘an
and indeed because tādēļ, ka - H3282 Conj‑w,Prep‑b|Adv u·ve·Ya·'an: and indeed because -- Occurrence 2 of 2.
הִטְע֧וּ
hiṭ·‘ū
they have seduced tie, maldina, Manu, tautu τὸν, λαόν, μου H2937 V‑Hifil‑Perf‑3cp hit·'U: they have seduced -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - ἐπλάνησαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6482 of 7034.
עַמִּ֛י
‘am·mî
My people - - H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi: My people -- Occurrence 129 of 181.
לֵאמֹ֥ר
lê·mōr
saying sacīdami λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: saying -- Occurrence 842 of 936.
שָׁל֖וֹם
šā·lō·wm
Peace miers, kad, nav, miera εἰρήνη H7965 N‑ms sha·Lom: Peace -- Occurrence 96 of 110.
וְאֵ֣ין
wə·’ên
and when no - καὶ, οὐκ, ἦν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and when no -- Occurrence 190 of 230.
שָׁל֑וֹם
šā·lō·wm;
[there is] peace - εἰρήνη H7965 N‑ms sha·Lom;: [there is] peace -- Occurrence 97 of 110.
וְהוּא֙
wə·hū
and he un, kad, tauta, uzceļ, sienu καὶ, οὗτος H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and he -- Occurrence 191 of 211.
בֹּ֣נֶה
bō·neh
builds - οἰκοδομεῖ H1129 V‑Qal‑Prtcpl‑ms Bo·neh: builds -- Occurrence 4 of 6.
חַ֔יִץ
ḥa·yiṣ,
a wall - τοῖχον H2434 N‑ms Cha·yitz,: a wall -- Occurrence 1 of 1.
וְהִנָּ֛ם
wə·hin·nām
and tad, tie, to, tikai, apmet, ar, kaļķiem καὶ, αὐτοὶ H2009 Conj‑w|Interjection|3mp ve·hin·Nam: and -- Occurrence 7 of 7.
טָחִ֥ים
ṭā·ḥîm
they plaster - ἀλείφουσιν H2902 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ta·Chim: they plaster -- Occurrence 1 of 1.
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
it - αὐτόν H853 DirObjM|3ms o·To: it -- Occurrence 448 of 470.
תָּפֵֽל׃
tā·p̄êl.
with untempered [mortar] - πεσεῖται H8602 Adj‑ms ta·Fel.: with untempered [mortar] -- Occurrence 2 of 6.
- (no match) εἰρήνη, εἰ
11 Ezekiel 13:11
🇮🇱 Hebrew:
אֱמֹ֛ר אֶל טָחֵ֥י תָפֵ֖ל וְיִפֹּ֑ל הָיָ֣ה גֶּ֣שֶׁם שׁוֹטֵ֗ף וְאַתֵּ֜נָה אַבְנֵ֤י אֶלְגָּבִישׁ֙ תִּפֹּ֔לְנָה וְר֥וּחַ סְעָר֖וֹת תְּבַקֵּֽעַ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩakki us teem kas ar nelihpamu Skalꞣi apmett ka tas nokrittihs ſtiprs Leetus isgahſiẜees un es mettiẜchu leelus Kruẜas Akmiꞥus kas to leek ẜakriſt un leels Weeẜulis wiꞥꞥu ẜaẜchꞣels redſi tad ta Ꞩeena krittihs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰπὸν πρὸς τοὺς ἀλείφοντας πεσεῖται καὶ ἔσται ὑετὸς κατακλύζων καὶ δώσω λίθους πετροβόλους εἰς τοὺς ἐνδέσμους αὐτῶν καὶ πεσοῦνται καὶ πνεῦμα ἐξαῖρον καὶ ῥαγήσεται
🇬🇷 Greek ABP:
είπε προς τους αλείφοντας αυτόν ότι πεσείται και έσται υετός κατακλύζων και δώσω λίθους πετροβόλους εις τους ενδέσμους αυτών και πεσούνται και πνεύμα εξαίρον και ραγήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Saki šiem apmetējiem tā sabruks Kad nāks stiprs lietus un Es likšu krist lieliem krusas gabaliem un plosīsies viesulis
🇱🇻 Latvian (2024):
Saki tiem kas ziež kaļķi tas sagāzīsies Lietusgāzes nāks akmens krusa gāzīsies viesulis plosīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֱמֹ֛ר
’ĕ·mōr
Say Saki, šiem, apmetējiem εἰπὸν H559 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·Mor: Say -- Occurrence 37 of 56.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3176 of 3531.
טָחֵ֥י
ṭā·ḥê
those who plaster [it] - τοὺς, ἀλείφοντας H2902 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc ta·Chei: those who plaster [it] -- Occurrence 1 of 1.
תָפֵ֖ל
ṯā·p̄êl
with untempered [mortar] tā, sabruks - H8602 Adj‑ms ta·Fel: with untempered [mortar] -- Occurrence 3 of 6.
וְיִפֹּ֑ל
wə·yip·pōl;
that it will fall - πεσεῖται H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·yip·Pol;: that it will fall -- Occurrence 3 of 3.
הָיָ֣ה
hā·yāh
There will be Kad, nāks, stiprs, lietus καὶ, ἔσται H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: There will be -- Occurrence 290 of 334.
גֶּ֣שֶׁם
ge·šem
rain - ὑετὸς H1653 N‑ms Ge·shem: rain -- Occurrence 9 of 11.
שׁוֹטֵ֗ף
šō·w·ṭêp̄,
flooding - κατακλύζων H7857 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Tef,: flooding -- Occurrence 7 of 9.
וְאַתֵּ֜נָה
wə·’at·tê·nāh
and you un, Es, likšu, krist, lieliem, krusas, gabaliem καὶ, δώσω H859 Conj‑w|Pro‑2fp ve·'at·Te·nah: and you -- Occurrence 2 of 3.
אַבְנֵ֤י
’aḇ·nê
stones - λίθους H68 N‑fpc 'av·Nei: stones -- Occurrence 23 of 29.
אֶלְגָּבִישׁ֙
’el·gā·ḇîš
[great] hail- - πετροβόλους, εἰς, τοὺς, ἐνδέσμους, αὐτῶν H417 N‑ms 'el·ga·Vish: [great] hail- -- Occurrence 1 of 3.
תִּפֹּ֔לְנָה
tip·pō·lə·nāh,
shall fall - καὶ, πεσοῦνται H5307 V‑Qal‑Imperf‑2fp tip·Po·le·nah,: shall fall -- Occurrence 1 of 2.
וְר֥וּחַ
wə·rū·aḥ
and a wind un, plosīsies, viesulis καὶ, πνεῦμα H7307 Conj‑w|N‑csc ve·Ru·ach: and a wind -- Occurrence 32 of 38.
סְעָר֖וֹת
sə·‘ā·rō·wṯ
stormy - ἐξαῖρον H5591 N‑fp se·'a·Rot: stormy -- Occurrence 1 of 2.
תְּבַקֵּֽעַ׃
tə·ḇaq·qê·a‘.
shall tear [it] down - καὶ, ῥαγήσεται H1234 V‑Piel‑Imperf‑3fs te·vak·Ke·a'.: shall tear [it] down -- Occurrence 2 of 2.
12 Ezekiel 13:12
🇮🇱 Hebrew:
וְהִנֵּ֖ה נָפַ֣ל הַקִּ֑יר הֲלוֹא֙ יֵאָמֵ֣ר אֲלֵיכֶ֔ם אַיֵּ֥ה הַטִּ֖יחַ אֲשֶׁ֥ר טַחְתֶּֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Neꞡꞡi taps us jums ẜazzihts Kur irr ta Apmeẜchana ar ko juhs eẜẜat apmettuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοὺ πέπτωκεν ὁ τοῖχος καὶ οὐκ ἐροῦσιν πρὸς ὑμᾶς ποῦ ἐστιν ἡ ἀλοιφὴ ὑμῶν ἣν ἠλείψατε
🇬🇷 Greek ABP:
και ιδού πέπτωκεν ο τοίχος και ουκ ερούσι προς υμάς που εστιν η αλοιφή υμών ην ηλείψατε
🇱🇻 Latvian (1965):
tad siena sabruks un jums zobgalīgi jautās kur tad nu palika jūsu kaļķu apmetums
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi mūris sagāzīsies Vai tad jums nejautās kur ir tā kārta ko jūs uzziedāt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִנֵּ֖ה
wə·hin·nêh
And when surely tad, siena, sabruks καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: And when surely -- Occurrence 304 of 359.
נָפַ֣ל
nā·p̄al
has fallen - πέπτωκεν H5307 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Fal: has fallen -- Occurrence 23 of 25.
הַקִּ֑יר
haq·qîr;
the wall - , τοῖχος H7023 Art|N‑ms hak·Kir;: the wall -- Occurrence 9 of 15.
הֲלוֹא֙
hă·lō·w
will not un, jums, zobgalīgi, jautās καὶ, οὐκ H3808 Adv‑NegPrt ha·lO: will not -- Occurrence 230 of 271.
יֵאָמֵ֣ר
yê·’ā·mêr
it be said - ἐροῦσιν H559 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Mer: it be said -- Occurrence 13 of 16.
אֲלֵיכֶ֔ם
’ă·lê·ḵem,
to you - πρὸς, ὑμᾶς H413 Prep|2mp 'a·lei·Chem,: to you -- Occurrence 54 of 64.
אַיֵּ֥ה
’ay·yêh
where [is] kur, tad, nu, palika ποῦ, ἐστιν H346 Interrog 'ai·Yeh: where [is] -- Occurrence 29 of 35.
הַטִּ֖יחַ
haṭ·ṭî·aḥ
the mortar jūsu, kaļķu, apmetums , ἀλοιφὴ, ὑμῶν H2915 Art|N‑ms hat·Ti·ach: the mortar -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
with which - ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: with which -- Occurrence 4407 of 4804.
טַחְתֶּֽם׃
ṭaḥ·tem.
you plastered [it] - ἠλείψατε H2902 V‑Qal‑Perf‑2mp tach·Tem.: you plastered [it] -- Occurrence 1 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
13 Ezekiel 13:13
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וּבִקַּעְתִּ֥י רֽוּחַ סְעָר֖וֹת בַּֽחֲמָתִ֑י וְגֶ֤שֶׁם שֹׁטֵף֙ בְּאַפִּ֣י יִֽהְיֶ֔ה וְאַבְנֵ֥י אֶלְגָּבִ֖ישׁ בְּחֵמָ֥ה לְכָלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ta ẜakka tas KUngs KUNGS Teeẜcham es ẜaẜchꞣelẜchu to zaur leelu Weeẜuli eekẜch mannas Bahrſibas un ſtiprs Leetus isgahſiẜees eekẜch mannas Duẜmibas un leeli Kruẜẜas Akmiꞥi eekẜch mannas Apſkaiẜchanas kas tai paẜchai Gallu darrihs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος καὶ ῥήξω πνοὴν ἐξαίρουσαν μετὰ θυμοῦ καὶ ὑετὸς κατακλύζων ἐν ὀργῇ μου ἔσται καὶ τοὺς λίθους τοὺς πετροβόλους ἐν θυμῷ ἐπάξω εἰς συντέλειαν
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος και ρήξω πνοήν εξαίρουσαν μετά θυμού και υετός κατακλύζων εν οργή μου έσται και τους λίθους τους πετροβόλους εν θυμώ επάξω εις συντέλειαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ saka Dievs Tas Kungs Es sūtīšu dusmās viesuli un Savā bardzībā stipru lietu un Savā dusmu karstumā krusas gabalus lai tie visu iznīcina
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ Kungs Dievs saka es savā niknumā sūtīšu plosošu viesuli savās dusmās lietusgāzes un būs akmens krusa lai niknumā noposta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
Therefore Tādēļ, saka διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen,: Therefore -- Occurrence 124 of 195.
כֹּ֤ה
kōh
thus - τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 342 of 486.
אָמַר֙
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 502 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 188 of 419.
יְהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: GOD -- Occurrence 378 of 608.
וּבִקַּעְתִּ֥י
ū·ḇiq·qa‘·tî
and I will cause to break forth Es, sūtīšu, dusmās, viesuli καὶ, ῥήξω H1234 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs u·vik·ka'·Ti: and I will cause to break forth -- Occurrence 1 of 1.
רֽוּחַ
rū·aḥ-
a wind - πνοὴν H7307 N‑csc Ru·ach-: a wind -- Occurrence 173 of 205.
סְעָר֖וֹת
sə·‘ā·rō·wṯ
stormy - ἐξαίρουσαν H5591 N‑fp se·'a·Rot: stormy -- Occurrence 2 of 2.
בַּֽחֲמָתִ֑י
ba·ḥă·mā·ṯî;
in My fury - μετὰ, θυμοῦ H2534 Prep‑b|N‑fsc|1cs ba·cha·ma·Ti;: in My fury -- Occurrence 3 of 3.
וְגֶ֤שֶׁם
wə·ḡe·šem
and a rain un, Savā, bardzībā, stipru, lietu καὶ, ὑετὸς H1653 Conj‑w|N‑ms ve·Ge·shem: and a rain -- Occurrence 5 of 6.
שֹׁטֵף֙
šō·ṭêp̄
flooding - κατακλύζων H7857 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Tef: flooding -- Occurrence 8 of 9.
בְּאַפִּ֣י
bə·’ap·pî
in My anger - ἐν, ὀργῇ, μου H639 Prep‑b|N‑msc|1cs be·'ap·Pi: in My anger -- Occurrence 7 of 11.
יִֽהְיֶ֔ה
yih·yeh,
there shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh,: there shall be -- Occurrence 362 of 420.
וְאַבְנֵ֥י
wə·’aḇ·nê
and stones un, Savā, dusmu, karstumā, krusas, gabalus καὶ, τοὺς, λίθους H68 Conj‑w|N‑fpc ve·'av·Nei: and stones -- Occurrence 9 of 10.
אֶלְגָּבִ֖ישׁ
’el·gā·ḇîš
[great] hail- - τοὺς, πετροβόλους H417 N‑ms 'el·ga·Vish: [great] hail- -- Occurrence 2 of 3.
בְּחֵמָ֥ה
bə·ḥê·māh
in fury - ἐν, θυμῷ H2534 Prep‑b|N‑fs be·che·Mah: in fury -- Occurrence 3 of 5.
לְכָלָֽה׃
lə·ḵā·lāh.
to consume [it] lai, tie, visu, iznīcina εἰς, συντέλειαν H3617 Prep‑l|N‑fs le·cha·Lah.: to consume [it] -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) ἐπάξω
14 Ezekiel 13:14
🇮🇱 Hebrew:
וְהָ֨רַסְתִּ֜י אֶת הַקִּ֨יר אֲשֶׁר טַחְתֶּ֥ם תָּפֵ֛ל וְהִגַּעְתִּ֥יהוּ אֶל הָאָ֖רֶץ וְנִגְלָ֣ה יְסֹד֑וֹ וְנָֽפְלָה֙ וּכְלִיתֶ֣ם בְּתוֹכָ֔הּ וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà nolauſiẜchu es to Ꞩeenu ko juhs ar nelihpamu Skalꞣi eẜẜat apmettuẜchi un mettiẜchu to pee Semmes un wiꞥꞥas Dibbins taps atẜegts tà wiꞥꞥa krittihs un juhs eeẜeet wiꞥꞥas Widdû bohjâ un ẜajuttiẜeet ka es tas KUNGS eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατασκάψω τὸν τοῖχον ὃν ἠλείψατε καὶ πεσεῖται καὶ θήσω αὐτὸν ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ἀποκαλυφθήσεται τὰ θεμέλια αὐτοῦ καὶ πεσεῖται καὶ συντελεσθήσεσθε μετ ἐλέγχων καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και κατασκάψω τον τοίχον ον ηλείψατε και πεσείται και θήσω αυτόν επί την γην και αποκαλυφθήσεται τα θεμέλια αυτού και πεσείται και συντελεσθήσεσθε μετ' ελέγχων και επιγνώσεσθε διότι εγώ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Es saārdīšu sienu ko jūs apmetāt ar kaļķiem Es to nogāzīšu pie zemes ka tās pamati top redzami Kad tā kritīs arī jūs aiziesit bojā zem drupām lai jūs beidzot atzītu ka Es esmu Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Es sagāzīšu mūri ko jūs noziedāt ar kaļķiem es to nobrucināšu zemē līdz tā pamats tiks atsegts Jeruzāleme kritīs un jūs kas tajā būsiet pagalam Tad zināsiet ka es esmu Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָ֨רַסְתִּ֜י
wə·hā·ras·tî
So I will break down Es, saārdīšu, sienu καὶ, κατασκάψω H2040 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·Ha·ras·Ti: So I will break down -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, τοῖχον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6483 of 7034.
הַקִּ֨יר
haq·qîr
the wall - - H7023 Art|N‑ms hak·Kir: the wall -- Occurrence 10 of 15.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that ko, jūs, apmetāt, ar, kaļķiem ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 4408 of 4804.
טַחְתֶּ֥ם
ṭaḥ·tem
you have plastered - ἠλείψατε H2902 V‑Qal‑Perf‑2mp tach·Tem: you have plastered -- Occurrence 2 of 2.
תָּפֵ֛ל
tā·p̄êl
with untempered [mortar] - καὶ, πεσεῖται H8602 Adj‑ms ta·Fel: with untempered [mortar] -- Occurrence 4 of 6.
וְהִגַּעְתִּ֥יהוּ
wə·hig·ga‘·tî·hū
and bring it down Es, to, nogāzīšu καὶ, θήσω, αὐτὸν H5060 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs|3ms ve·hig·ga'·Ti·hu: and bring it down -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
to pie, zemes ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3177 of 3531.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the ground - τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the ground -- Occurrence 816 of 934.
וְנִגְלָ֣ה
wə·niḡ·lāh
so that will be uncovered ka, tās, pamati, top, redzami καὶ, ἀποκαλυφθήσεται H1540 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nig·Lah: so that will be uncovered -- Occurrence 4 of 6.
יְסֹד֑וֹ
yə·sō·ḏōw;
its foundation - τὰ, θεμέλια, αὐτοῦ H3247 N‑msc|3ms ye·so·Do;: its foundation -- Occurrence 1 of 1.
וְנָֽפְלָה֙
wə·nā·p̄ə·lāh
and it will fall Kad, tā, kritīs καὶ, πεσεῖται H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·na·fe·Lah: and it will fall -- Occurrence 6 of 7.
וּכְלִיתֶ֣ם
ū·ḵə·lî·ṯem
and you shall be consumed arī, jūs, aiziesit, bojā καὶ, συντελεσθήσεσθε H3615 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·che·li·Tem: and you shall be consumed -- Occurrence 1 of 1.
בְּתוֹכָ֔הּ
bə·ṯō·w·ḵāh,
in the midst of it zem, drupām μετ, ἐλέγχων H8432 Prep‑b|N‑msc|3fs be·to·Chah,: in the midst of it -- Occurrence 9 of 21.
וִֽידַעְתֶּ֖ם
wî·ḏa‘·tem
then you shall know lai, jūs, beidzot, atzītu καὶ, ἐπιγνώσεσθε H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp vi·da'·Tem: then you shall know -- Occurrence 18 of 39.
כִּֽי
kî-
that ka διότι H3588 Conj ki-that3886 of 4334.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I [am] Es, esmu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 525 of 692.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 5591 of 6218.
15 Ezekiel 13:15
🇮🇱 Hebrew:
וְכִלֵּיתִ֤י אֶת חֲמָתִי֙ בַּקִּ֔יר וּבַטָּחִ֥ים אֹת֖וֹ תָּפֵ֑ל וְאֹמַ֤ר לָכֶם֙ אֵ֣ין הַקִּ֔יר וְאֵ֖ין הַטָּחִ֥ים אֹתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà pabeigẜchu es ẜawu Bahrſibu prett to Ꞩeenu un prett teem kas wiꞥꞥu ar nelihpamu Skalꞣi apmett un es ẜazziẜchu us jums Tur wairs nei Ꞩeena nei kas wiꞥꞥu ar Skalꞣi apmett 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συντελέσω τὸν θυμόν μου ἐπὶ τὸν τοῖχον καὶ ἐπὶ τοὺς ἀλείφοντας αὐτόν καὶ πεσεῖται καὶ εἶπα πρὸς ὑμᾶς οὐκ ἔστιν ὁ τοῖχος οὐδὲ οἱ ἀλείφοντες αὐτὸν
🇬🇷 Greek ABP:
και συντελέσω τον θυμόν μου επί τον τοίχον και επί τους αλείφοντας αυτόν και πεσείται και είπον προς υμάς ουκ έστιν ο τοίχος ουδέ οι αλείφοντες αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Es tad būšu izlējis Savas dusmas pār to sienu un pār tiem kas to apmeta ar kaļķiem tad ļaudis jums sacīs tur nav vairs ne sienas nedz arī to kas viņu apmeta ar kaļķiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā es izgāzīšu savu niknumu pret mūri un tiem kas nozieda to ar kaļķi Es saku jums nebūs ne mūra ne to kas zieda
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִלֵּיתִ֤י
wə·ḵil·lê·ṯî
Thus will I accomplish Kad, Es, tad, būšu, izlējis, Savas, dusmas καὶ, συντελέσω H3615 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs ve·chil·lei·Ti: Thus will I accomplish -- Occurrence 3 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, θυμόν, μου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6484 of 7034.
חֲמָתִי֙
ḥă·mā·ṯî
My wrath - - H2534 N‑fsc|1cs cha·ma·Ti: My wrath -- Occurrence 15 of 26.
בַּקִּ֔יר
baq·qîr,
on the wall pār, to, sienu ἐπὶ, τὸν, τοῖχον H7023 Prep‑b,Art|N‑ms bak·Kir,: on the wall -- Occurrence 8 of 9.
וּבַטָּחִ֥ים
ū·ḇaṭ·ṭā·ḥîm
and on those who have plastered un, pār, tiem, kas, to, apmeta, ar, kaļķiem καὶ, ἐπὶ, τοὺς, ἀλείφοντας H2902 Conj‑w,Prep‑b,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp u·vat·ta·Chim: and on those who have plastered -- Occurrence 1 of 1.
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
it - αὐτόν H853 DirObjM|3ms o·To: it -- Occurrence 449 of 470.
תָּפֵ֑ל
tā·p̄êl;
with untempered [mortar] - καὶ, πεσεῖται H8602 Adj‑ms ta·Fel;: with untempered [mortar] -- Occurrence 5 of 6.
וְאֹמַ֤ר
wə·’ō·mar
and I will say tad, ļaudis, jums, sacīs καὶ, εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑1cs ve·'o·Mar: and I will say -- Occurrence 1 of 1.
לָכֶם֙
lā·ḵem
to you - πρὸς, ὑμᾶς --- Prep|2mp la·Chem: to you -- Occurrence .
אֵ֣ין
’ên
[is] no [more] tur, nav, vairs, ne, sienas οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein: [is] no [more] -- Occurrence 331 of 358.
הַקִּ֔יר
haq·qîr,
the wall - , τοῖχος H7023 Art|N‑ms hak·Kir,: the wall -- Occurrence 11 of 15.
וְאֵ֖ין
wə·’ên
and [are] no [more] nedz, arī, to, kas, viņu, apmeta, ar, kaļķiem οὐδὲ H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and [are] no [more] -- Occurrence 191 of 230.
הַטָּחִ֥ים
haṭ·ṭā·ḥîm
those who plastered - οἱ, ἀλείφοντες H2902 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hat·ta·Chim: those who plastered -- Occurrence 1 of 1.
אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw.
it - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To.: it -- Occurrence 450 of 470.
16 Ezekiel 13:16
🇮🇱 Hebrew:
נְבִיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הַֽנִבְּאִים֙ אֶל יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וְהַחֹזִ֥ים לָ֖הּ חֲז֣וֹן שָׁלֹ֑ם וְאֵ֣ין שָׁלֹ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee irr Iſraëła Praweeẜchi kas Ieruſalemei ẜluddina un preekẜch wiꞥꞥas Meera Parahdiẜchanas redſ kur tomehr Meera newaid ẜakka tas KUngs KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
προφῆται τοῦ Ισραηλ οἱ προφητεύοντες ἐπὶ Ιερουσαλημ καὶ οἱ ὁρῶντες αὐτῇ εἰρήνην καὶ εἰρήνη οὐκ ἔστιν λέγει κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
οι προφήται του Ισραήλ οι προφητεύοντες επί Ιερουσαλήμ και οι ορώντες αυτήν ειρήνην και ουκ έστιν ειρήνη λέγει Αδωναϊ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
nav vairs Israēla praviešu kuri pravietoja Jeruzālemei un skatīja tai miera parādības kaut arī miera nebija saka Dievs Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
tā būs Israēla praviešiem kas pravieto par Jeruzālemi pravietodami mieru bet miera nav saka Kungs Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
נְבִיאֵ֣י
nə·ḇî·’ê
[that is] the prophets nav, vairs, Israēla, praviešu προφῆται H5030 N‑mpc ne·vi·'Ei: [that is] the prophets -- Occurrence 11 of 12.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 2033 of 2260.
הַֽנִבְּאִים֙
ha·nib·bə·’îm
who prophesy kuri, pravietoja οἱ, προφητεύοντες H5012 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp ha·nib·be·'Im: who prophesy -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
concerning Jeruzālemei ἐπὶ H413 Prep 'el-: concerning -- Occurrence 3178 of 3531.
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
Jerusalem - Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·Ru·sha·Lim,: Jerusalem -- Occurrence 288 of 345.
וְהַחֹזִ֥ים
wə·ha·ḥō·zîm
and who see un, skatīja, tai καὶ, οἱ, ὁρῶντες H2374 Conj‑w,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ve·ha·cho·Zim: and who see -- Occurrence 1 of 1.
לָ֖הּ
lāh
for her - αὐτῇ --- Prep|3fs lah: for her -- Occurrence .
חֲז֣וֹן
ḥă·zō·wn
visions miera, parādības - H2377 N‑msc cha·Zon: visions -- Occurrence 13 of 23.
שָׁלֹ֑ם
šā·lōm;
of peace - εἰρήνην H7965 N‑ms sha·Lom;: of peace -- Occurrence 98 of 110.
וְאֵ֣ין
wə·’ên
and when no kaut, arī, miera, nebija καὶ H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and when no -- Occurrence 192 of 230.
שָׁלֹ֔ם
šā·lōm,
[there is] peace - εἰρήνη H7965 N‑ms sha·Lom,: [there is] peace -- Occurrence 99 of 110.
נְאֻ֖ם
nə·’um
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'Um: says -- Occurrence 226 of 372.
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 189 of 419.
יְהֹוִֽה׃
Yah·weh.
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh.: GOD -- Occurrence 379 of 608.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) οὐκ, ἔστιν
17 Ezekiel 13:17
🇮🇱 Hebrew:
וְאַתָּ֣ה בֶן אָדָ֗ם שִׂ֤ים פָּנֶ֙יךָ֙ אֶל בְּנ֣וֹת עַמְּךָ֔ הַמִּֽתְנַבְּא֖וֹת מִֽלִּבְּהֶ֑ן וְהִנָּבֵ֖א עֲלֵיהֶֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tu Zilweka Behrns greeſ tawu Waigu prett tawu Łauſchu Meitahm kas no ẜawas Ꞩirds ẜluddina un tu ẜluddina prett wiꞥꞥahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τὰς θυγατέρας τοῦ λαοῦ σου τὰς προφητευούσας ἀπὸ καρδίας αὐτῶν καὶ προφήτευσον ἐπ αὐτὰς
🇬🇷 Greek ABP:
και συ υιέ ανθρώπου στήριξον το πρόσωπόν σου επί τας θυγατέρες του λαού σου τας προφητευούσας από καρδίας αυτών και προφήτευσον επ' αυτάς
🇱🇻 Latvian (1965):
tu cilvēka bērns griez savu vaigu pret savas tautas meitām kuras pēc savām iedomām pravieto sludini pret tām
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēka dēls pievērsies savas tautas meitām kas pravieto pēc sava prāta pravieto tu pret viņām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
And Likewise you tu, cilvēka, bērns καὶ, σύ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: And Likewise you -- Occurrence 163 of 194.
בֶן
ḇen-
son - υἱὲ H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 257 of 283.
אָדָ֗ם
’ā·ḏām,
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam,: of man -- Occurrence 210 of 316.
שִׂ֤ים
śîm
set griez, savu, vaigu στήρισον H7760 V‑Qal‑Imp‑ms sim: set -- Occurrence 17 of 27.
פָּנֶ֙יךָ֙
pā·ne·ḵā
your face - τὸ, πρόσωπόν, σου H6440 N‑cpc|2ms pa·Nei·cha: your face -- Occurrence 41 of 49.
אֶל
’el-
against pret, savas, tautas, meitām ἐπὶ H413 Prep 'el-: against -- Occurrence 3179 of 3531.
בְּנ֣וֹת
bə·nō·wṯ
the daughters - τὰς, θυγατέρας H1323 N‑fpc be·Not: the daughters -- Occurrence 38 of 43.
עַמְּךָ֔
‘am·mə·ḵā,
of your people - τοῦ, λαοῦ, σου H5971 N‑msc|2ms 'am·me·Cha,: of your people -- Occurrence 62 of 77.
הַמִּֽתְנַבְּא֖וֹת
ham·miṯ·nab·bə·’ō·wṯ
who prophesy kuras, pēc, savām, iedomām, pravieto τὰς, προφητευούσας H5012 Art|V‑Hitpael‑Prtcpl‑fp ham·mit·nab·be·'ot: who prophesy -- Occurrence 1 of 1.
מִֽלִּבְּהֶ֑ן
mil·lib·bə·hen;
out of their own heart - ἀπὸ, καρδίας, αὐτῶν H3820 Prep‑m|N‑msc|3fp mil·lib·be·Hen;: out of their own heart -- Occurrence 1 of 1.
וְהִנָּבֵ֖א
wə·hin·nā·ḇê
and prophesy sludini, pret, tām καὶ, προφήτευσον H5012 Conj‑w|V‑Nifal‑Imp‑ms ve·hin·na·Ve: and prophesy -- Occurrence 2 of 9.
עֲלֵיהֶֽן׃
‘ă·lê·hen.
against them - ἐπ, αὐτὰς H5921 Prep|3fp 'a·lei·Hen.: against them -- Occurrence 8 of 10.
18 Ezekiel 13:18
🇮🇱 Hebrew:
וְאָמַרְתָּ֞ כֹּה אָמַ֣ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הוֹי֩ לִֽמְתַפְּר֨וֹת כְּסָת֜וֹת עַ֣ל כָּל אַצִּילֵ֣י יָדַ֗י וְעֹשׂ֧וֹת הַמִּסְפָּח֛וֹת עַל רֹ֥אשׁ כָּל קוֹמָ֖ה לְצוֹדֵ֣ד נְפָשׁ֑וֹת הַנְּפָשׁוֹת֙ תְּצוֹדֵ֣דְנָה לְעַמִּ֔י וּנְפָשׁ֖וֹת לָכֶ֥נָה תְחַיֶּֽינָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜakki Tà ẜakka tas KUngs KUNGS Waj tahm kas Spilwenus ẜchuj appakẜch wiẜẜu Rohku Paduẜẜeem un darra Pagalwu Spilwenus preekẜch Iauneem un Wezzeem tahs Dwehẜeles guhſtiht juhs guhſtat mannu Łauſchu Dwehẜeles warrat juhs tad ẜawas Dwehẜeles dſihwas paturreht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐρεῖς τάδε λέγει κύριος οὐαὶ ταῖς συρραπτούσαις προσκεφάλαια ἐπὶ πάντα ἀγκῶνα χειρὸς καὶ ποιούσαις ἐπιβόλαια ἐπὶ πᾶσαν κεφαλὴν πάσης ἡλικίας τοῦ διαστρέφειν ψυχάς αἱ ψυχαὶ διεστράφησαν τοῦ λαοῦ μου καὶ ψυχὰς περιεποιοῦντο
🇬🇷 Greek ABP:
και ερείς τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος ουαί ταις συρραπτούσαις προσκεφάλαια υπό πάντα αγκώνα χειρός και ποιούσαις επιβόλαια επί πάσαν κεφαλήν πάσης ηλικίας του διαστρέφειν ψυχάς αι ψυχαί διεστράφησαν του λαού μου και ψυχάς περιεποιούντο
🇱🇻 Latvian (1965):
Un saki tā saka Dievs Tas Kungs vai tām sievām kas šuj burvju apsējus katrai roku locītavai un izgatavo katra lieluma galvassedziņas lai gūstītu dvēseles Jūs gūstāt dvēseles kas pieder Manai tautai un savas dvēseles jūs gribat paturēt dzīvas
🇱🇻 Latvian (2024):
Saki tā saka Kungs Dievs ak vai tām kas izšuj visādas burvju lentes un aproces kas darina dažāda mēra galvas apsegus lai atviltu manu ļaužu dzīvības vai savējās jūs gribat paturēt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָמַרְתָּ֞
wə·’ā·mar·tā
And say Un, saki καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta: And say -- Occurrence 94 of 132.
כֹּה
kōh-
thus tā, saka τάδε H3541 Adv koh-: thus -- Occurrence 343 of 486.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 503 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 190 of 419.
יְהוִ֗ה
Yah·weh
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 380 of 608.
הוֹי֩
hō·w
Woe vai, tām, sievām οὐαὶ H1945 Interjection hO: Woe -- Occurrence 32 of 48.
לִֽמְתַפְּר֨וֹת
lim·ṯap·pə·rō·wṯ
to the [women] who sew kas, šuj, burvju, apsējus ταῖς, συρραπτούσαις H8609 Prep‑l|V‑Piel‑Prtcpl‑fp lim·tap·pe·Rot: to the [women] who sew -- Occurrence 1 of 1.
כְּסָת֜וֹת
kə·sā·ṯō·wṯ
[magic] charms - προσκεφάλαια H3704 N‑fp ke·sa·Tot: [magic] charms -- Occurrence 1 of 1.
עַ֣ל
‘al
on katrai, roku, locītavai ἐπὶ H5921 Prep 'al: on -- Occurrence 3063 of 3469.
כָּל
kāl-
all - πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2495 of 2745.
אַצִּילֵ֣י
’aṣ·ṣî·lê
wrists - ἀγκῶνα H679 N‑cpc 'atz·tzi·Lei: wrists -- Occurrence 1 of 1.
יָדַ֗י
yā·ḏay,
their sleeves - χειρὸς H3027 N‑fdc|1cs ya·Dai,: their sleeves -- Occurrence 20 of 21.
וְעֹשׂ֧וֹת
wə·‘ō·śō·wṯ
and make un, izgatavo καὶ, ποιούσαις H6213 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑fp ve·'o·Sot: and make -- Occurrence 1 of 1.
הַמִּסְפָּח֛וֹת
ham·mis·pā·ḥō·wṯ
veils katra, lieluma, galvassedziņas ἐπιβόλαια H4555 Art|N‑fp ham·mis·pa·Chot: veils -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
for - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 3064 of 3469.
רֹ֥אשׁ
rōš
the heads of [people] - κεφαλὴν H7218 N‑msc rosh: the heads of [people] -- Occurrence 133 of 146.
כָּל
kāl-
of every - πάσης H3605 N‑msc kol-: of every -- Occurrence 2496 of 2745.
קוֹמָ֖ה
qō·w·māh
height - ἡλικίας H6967 N‑fs ko·Mah: height -- Occurrence 2 of 4.
לְצוֹדֵ֣ד
lə·ṣō·w·ḏêḏ
to hunt lai, gūstītu, dvēseles τοῦ, διαστρέφειν H6679 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·tzo·Ded: to hunt -- Occurrence 1 of 1.
נְפָשׁ֑וֹת
nə·p̄ā·šō·wṯ;
souls - ψυχάς H5315 N‑fp ne·fa·Shot;: souls -- Occurrence 4 of 8.
הַנְּפָשׁוֹת֙
han·nə·p̄ā·šō·wṯ
the souls Jūs, gūstāt, dvēseles, kas, pieder, Manai, tautai αἱ, ψυχαὶ H5315 Art|N‑fp han·ne·fa·shOt: the souls -- Occurrence 3 of 6.
תְּצוֹדֵ֣דְנָה
tə·ṣō·w·ḏê·ḏə·nāh
will you hunt - διεστράφησαν H6679 V‑Piel‑Imperf‑2fp te·tzo·De·de·nah: will you hunt -- Occurrence 1 of 1.
לְעַמִּ֔י
lə·‘am·mî,
of My people - τοῦ, λαοῦ, μου H5971 Prep‑l|N‑msc|1cs le·'am·Mi,: of My people -- Occurrence 8 of 10.
וּנְפָשׁ֖וֹת
ū·nə·p̄ā·šō·wṯ
and un, savas, dvēseles, jūs, gribat, paturēt, dzīvas καὶ, ψυχὰς H5315 Conj‑w|N‑fp u·ne·fa·Shot: and -- Occurrence 1 of 1.
לָכֶ֥נָה
lā·ḵe·nāh
yourselves - περιεποιοῦντο H2421 Prep|2fp la·Che·nah: yourselves -- Occurrence 1 of 1.
תְחַיֶּֽינָה׃
ṯə·ḥay·ye·nāh.
keep alive - - H2421 V‑Piel‑Imperf‑2fp te·chai·Yei·nah.: keep alive -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) πᾶσαν
19 Ezekiel 13:19
🇮🇱 Hebrew:
וַתְּחַלֶּלְ֨נָה אֹתִ֜י אֶל עַמִּ֗י בְּשַׁעֲלֵ֣י שְׂעֹרִים֮ וּבִפְת֣וֹתֵי לֶחֶם֒ לְהָמִ֤ית נְפָשׁוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא תְמוּתֶ֔נָה וּלְחַיּ֥וֹת נְפָשׁ֖וֹת אֲשֶׁ֣ר לֹא תִֽחְיֶ֑ינָה בְּכַ֨זֶּבְכֶ֔ם לְעַמִּ֖י שֹׁמְעֵ֥י כָזָֽב׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un juhs ẜagahnat manni pee manneem Łaudim par kahdahm Ꞩaujahm Meeſchu un par Maiſes Kummoẜeem un nokaujat tahs Dwehẜeles kam ne bij mirt un paturrat dſihwas tahs Dwehẜeles kam ne bij dſihwoht zaur juhẜeem Melleem ſtarp manneem Łaudim kas Mellus klauẜa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐβεβήλουν με πρὸς τὸν λαόν μου ἕνεκεν δρακὸς κριθῶν καὶ ἕνεκεν κλασμάτων ἄρτου τοῦ ἀποκτεῖναι ψυχάς ἃς οὐκ ἔδει ἀποθανεῖν καὶ τοῦ περιποιήσασθαι ψυχάς ἃς οὐκ ἔδει ζῆσαι ἐν τῷ ἀποφθέγγεσθαι ὑμᾶς λαῷ εἰσακούοντι μάταια ἀποφθέγματα
🇬🇷 Greek ABP:
και εβεβήλουν με προς τον λαόν μου ένεκεν δρακός κριθών και ένεκεν κλασμάτων άρτων του αποκτείναι ψυχάς ας ουκ έδει αποθανείν και του περιποιήσασθαι ψυχάς ας ουκ έδει ζήσαι εν τω αποφθέγγεσθαι υμάς λαώ εισακούοντι μάταια αποφθέγματα
🇱🇻 Latvian (1965):
Jūs laupāt Man svētumu Manas tautas acīs par kādām saujām miežu un par kādiem kumosiem maizes un nokaujat dvēseles kurām nebija mirt un paturat dzīvas tās dvēseles kurām nebija dzīvot stāstīdamas melus Manai tautai kas melus labprāt arī uzklausa
🇱🇻 Latvian (2024):
Manu ļaužu priekšā jūs mani esat apgānījušas par pāris saujām miežu un dažiem gabaliem maizes Mirst tie kam nebija jāmirst un dzīvo tie kam nebija jādzīvo jūs melojat maniem ļaudīm un tie uzklausa melus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתְּחַלֶּלְ֨נָה
wat·tə·ḥal·lel·nāh
And will you profane Jūs, laupāt, Man, svētumu καὶ, ἐβεβήλουν H2490 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑2fp vat·te·chal·leL·nah: And will you profane -- Occurrence 1 of 1.
אֹתִ֜י
’ō·ṯî
Me - με H853 DirObjM|1cs 'o·Ti: Me -- Occurrence 100 of 112.
אֶל
’el-
among Manas, tautas, acīs πρὸς H413 Prep 'el-: among -- Occurrence 3180 of 3531.
עַמִּ֗י
‘am·mî,
My people - τὸν, λαόν, μου H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi,: My people -- Occurrence 130 of 181.
בְּשַׁעֲלֵ֣י
bə·ša·‘ă·lê
for handfuls par, kādām, saujām, miežu ἕνεκεν, δρακὸς H8168 Prep‑b|N‑mpc be·sha·'a·Lei: for handfuls -- Occurrence 1 of 1.
שְׂעֹרִים֮
śə·‘ō·rîm
of barley - κριθῶν H8184 N‑fp se·'o·Rim: of barley -- Occurrence 15 of 17.
וּבִפְת֣וֹתֵי
ū·ḇip̄·ṯō·w·ṯê
for pieces un, par, kādiem, kumosiem, maizes καὶ, ἕνεκεν, κλασμάτων H6595 Conj‑w,Prep‑b|N‑mpc u·vif·To·tei: for pieces -- Occurrence 1 of 1.
לֶחֶם֒
le·ḥem
of bread - ἄρτου H3899 N‑ms le·Chem: of bread -- Occurrence 150 of 155.
לְהָמִ֤ית
lə·hā·mîṯ
killing un, nokaujat, dvēseles τοῦ, ἀποκτεῖναι H4191 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Mit: killing -- Occurrence 17 of 17.
נְפָשׁוֹת֙
nə·p̄ā·šō·wṯ
people - ψυχάς H5315 N‑fp ne·fa·shOt: people -- Occurrence 5 of 8.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who kurām, nebija, mirt ἃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 4409 of 4804.
לֹֽא
lō-
not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2895 of 3269.
תְמוּתֶ֔נָה
ṯə·mū·ṯe·nāh,
should die - ἔδει, ἀποθανεῖν H4191 V‑Qal‑Imperf‑3fp te·mu·Te·nah,: should die -- Occurrence 1 of 1.
וּלְחַיּ֥וֹת
ū·lə·ḥay·yō·wṯ
and keeping alive un, paturat, dzīvas καὶ, τοῦ, περιποιήσασθαι H2421 Conj‑w,Prep‑l|V‑Piel‑Inf u·le·chai·Yot: and keeping alive -- Occurrence 1 of 1.
נְפָשׁ֖וֹת
nə·p̄ā·šō·wṯ
people - ψυχάς H5315 N‑fp ne·fa·Shot: people -- Occurrence 6 of 8.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who tās, dvēseles, kurām, nebija, dzīvot ἃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 4410 of 4804.
לֹא
lō-
not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2896 of 3269.
תִֽחְיֶ֑ינָה
ṯiḥ·ye·nāh;
should live - ἔδει, ζῆσαι H2421 V‑Qal‑Imperf‑3fp tich·Yei·nah;: should live -- Occurrence 1 of 1.
בְּכַ֨זֶּבְכֶ֔ם
bə·ḵaz·zeḇ·ḵem,
by your lying stāstīdamas, melus, Manai, tautai, kas, melus, labprāt, arī, uzklausa ἐν, τῷ, ἀποφθέγγεσθαι, ὑμᾶς H3576 Prep‑b|V‑Piel‑Inf|2mp be·Chaz·zev·Chem,: by your lying -- Occurrence 1 of 1.
לְעַמִּ֖י
lə·‘am·mî
to My people - λαῷ H5971 Prep‑l|N‑msc|1cs le·'am·Mi: to My people -- Occurrence 9 of 10.
שֹׁמְעֵ֥י
šō·mə·‘ê
who listen to - εἰσακούοντι H8085 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc sho·me·'Ei: who listen to -- Occurrence 1 of 2.
כָזָֽב׃
ḵā·zāḇ.
lies - μάταια, ἀποφθέγματα H3577 N‑ms cha·Zav.: lies -- Occurrence 8 of 9.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
20 Ezekiel 13:20
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵ֞ן כֹּה אָמַ֣ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הִנְנִ֤י אֶל כִּסְּתוֹתֵיכֶ֙נָה֙ אֲשֶׁ֣ר אַ֠תֵּנָה מְצֹדְד֨וֹת שָׁ֤ם אֶת הַנְּפָשׁוֹת֙ לְפֹ֣רְח֔וֹת וְקָרַעְתִּ֣י אֹתָ֔ם מֵעַ֖ל זְרוֹעֹֽתֵיכֶ֑ם וְשִׁלַּחְתִּי֙ אֶת הַנְּפָשׁ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֛ם מְצֹדְד֥וֹת אֶת נְפָשִׁ֖ים לְפֹרְחֹֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł tà ẜakka tas KUngs KUNGS Raugi Es gribbu prett juhẜeem Spilweneem ar ko juhs tahs Dwehẜeles guhſtat Puꞣꞣu‐Dahrſꞥs un norauſtiẜchu tohs no juhẜahm Rohkahm un atẜwabbinaẜchu tahs Dwehẜeles tahs Dwehẜeles ko juhs guhſtat PuꞣꞣuDahrſꞥs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ τὰ προσκεφάλαια ὑμῶν ἐφ ἃ ὑμεῖς συστρέφετε ἐκεῖ ψυχάς καὶ διαρρήξω αὐτὰ ἀπὸ τῶν βραχιόνων ὑμῶν καὶ ἐξαποστελῶ τὰς ψυχάς ἃς ὑμεῖς ἐκστρέφετε τὰς ψυχὰς αὐτῶν εἰς διασκορπισμόν
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος ιδού εγώ επί τα προσκεφάλαια υμών εφ' α υμείς εκεί συστρέφετε ψυχάς και διαρρήξω αυτά από των βραχιόνων υμών και εξαποστελώ τας ψυχάς ας υμείς εξεστρέψατε τας ψυχάς αυτών εις διασκορπισμόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ Dievs Tas Kungs saka tā Es celšos pret jūsu burvju apsējiem ar ko jūs gūstāt dvēseles kā putnus Es jums tos izraušu no rokām un tās dvēseles kuras jūs gūstāt Es palaidīšu vaļā kā putnus
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ Kungs Dievs saka redzi es esmu pret jūsu burvju lentēm ar kurām jūs dvēseles ķerat kā putnus bet es tās izraušu no jūsu rokām es tās atlaidīšu tās kuras jūs ķērāt kā putnus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵ֞ן
lā·ḵên
therefore Tādēļ διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen: therefore -- Occurrence 125 of 195.
כֹּה
kōh-
thus Dievs, Tas, Kungs, saka, tā τάδε H3541 Adv koh-: thus -- Occurrence 344 of 486.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 504 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord - κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 191 of 419.
יְהוִ֗ה
Yah·weh
GOD - κύριος H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 381 of 608.
הִנְנִ֤י
hin·nî
behold I [am] Es, celšos, pret, jūsu, burvju, apsējiem ἰδοὺ, ἐγὼ H2005 Interjection|1cs hin·Ni: behold I [am] -- Occurrence 113 of 161.
אֶל
’el-
against - ἐπὶ H413 Prep 'el-: against -- Occurrence 3181 of 3531.
כִּסְּתוֹתֵיכֶ֙נָה֙
kis·sə·ṯō·w·ṯê·ḵe·nāh
your [magic] charms - τὰ, προσκεφάλαια, ὑμῶν H3704 N‑fpc|2fp kis·se·to·tei·Che·nah: your [magic] charms -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
by which ar, ko, jūs, gūstāt, dvēseles, kā, putnus ἐφ, H834 Pro‑r 'a·Sher: by which -- Occurrence 4411 of 4804.
אַ֠תֵּנָה
’at·tê·nāh
you - ὑμεῖς H859 Pro‑2fp 'At·te·nah: you -- Occurrence 1 of 1.
מְצֹדְד֨וֹת
mə·ṣō·ḏə·ḏō·wṯ
hunt - συστρέφετε H6679 V‑Piel‑Prtcpl‑fp me·tzo·de·Dot: hunt -- Occurrence 1 of 2.
שָׁ֤ם
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 476 of 523.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6485 of 7034.
הַנְּפָשׁוֹת֙
han·nə·p̄ā·šō·wṯ
souls - ψυχάς H5315 Art|N‑fp han·ne·fa·shOt: souls -- Occurrence 4 of 6.
לְפֹ֣רְח֔וֹת
lə·p̄ō·rə·ḥō·wṯ,
like birds - - H6524 Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑fp le·Fo·re·Chot,: like birds -- Occurrence 1 of 2.
וְקָרַעְתִּ֣י
wə·qā·ra‘·tî
and I will tear Es, jums, tos, izraušu, no, rokām καὶ, διαρρήξω H7167 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·ka·ra'·Ti: and I will tear -- Occurrence 1 of 2.
אֹתָ֔ם
’ō·ṯām,
them - αὐτὰ H853 DirObjM|3mp 'o·Tam,: them -- Occurrence 390 of 452.
מֵעַ֖ל
mê·‘al
from - ἀπὸ H5921 Prep‑m me·'Al: from -- Occurrence 174 of 193.
זְרוֹעֹֽתֵיכֶ֑ם
zə·rō·w·‘ō·ṯê·ḵem;
your arms - τῶν, βραχιόνων, ὑμῶν H2220 N‑fpc|2mp ze·ro·'o·tei·Chem;: your arms -- Occurrence 1 of 1.
וְשִׁלַּחְתִּי֙
wə·šil·laḥ·tî
and let go un, tās, dvēseles, kuras, jūs, gūstāt, Es, palaidīšu, vaļā, kā, putnus καὶ, ἐξαποστελῶ H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs ve·shil·lach·Ti: and let go -- Occurrence 10 of 20.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς, ψυχάς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6486 of 7034.
הַנְּפָשׁ֔וֹת
han·nə·p̄ā·šō·wṯ,
the souls - - H5315 Art|N‑fp han·ne·fa·Shot,: the souls -- Occurrence 5 of 6.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that - ἃς H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 4412 of 4804.
אַתֶּ֛ם
’at·tem
you - ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 189 of 213.
מְצֹדְד֥וֹת
mə·ṣō·ḏə·ḏō·wṯ
hunt - ἐκστρέφετε H6679 V‑Piel‑Prtcpl‑fp me·tzo·de·Dot: hunt -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς, ψυχὰς, αὐτῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6487 of 7034.
נְפָשִׁ֖ים
nə·p̄ā·šîm
the souls - - H5315 N‑fp ne·fa·Shim: the souls -- Occurrence 1 of 1.
לְפֹרְחֹֽת׃
lə·p̄ō·rə·ḥōṯ.
like birds - εἰς, διασκορπισμόν H6524 Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑fp le·fo·re·Chot.: like birds -- Occurrence 2 of 2.
21 Ezekiel 13:21
🇮🇱 Hebrew:
וְקָרַעְתִּ֞י אֶת מִסְפְּחֹֽתֵיכֶ֗ם וְהִצַּלְתִּ֤י אֶת עַמִּי֙ מִיֶּדְכֶ֔ן וְלֹֽא יִהְי֥וּ ע֛וֹד בְּיֶדְכֶ֖ן לִמְצוּדָ֑ה וִֽידַעְתֶּ֖ן כִּֽי אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es ẜaplohẜiẜchu arridſan juhẜus Pagalwu Spilwenus un atpeſtiẜchu mannus Łaudis no juhẜu Rohkas tà ka teem wairs ne buhs juhẜu Rohkâ buht par Medijumu un juhs ẜajuttiẜeet ka es tas KUNGS eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διαρρήξω τὰ ἐπιβόλαια ὑμῶν καὶ ῥύσομαι τὸν λαόν μου ἐκ χειρὸς ὑμῶν καὶ οὐκέτι ἔσονται ἐν χερσὶν ὑμῶν εἰς συστροφήν καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Es saplēsīšu jūsu galvassedziņas un atsvabināšu Savu tautu no jūsu rokām Tā vairs nebūs jūsu rokā par laupījumu un jums būs atzīt ka Es esmu Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Es atbrīvošu savu tautu no jūsu rokām un saplēsīšu jūsu galvas apsegus tie vairs nebūs par tīkliem jūsu rokās Tad zināsiet ka es esmu Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְקָרַעְתִּ֞י
wə·qā·ra‘·tî
And I will tear off Un, Es, saplēsīšu, jūsu, galvassedziņas καὶ, διαρρήξω H7167 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·ka·ra'·Ti: And I will tear off -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ, ἐπιβόλαια, ὑμῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6488 of 7034.
מִסְפְּחֹֽתֵיכֶ֗ם
mis·pə·ḥō·ṯê·ḵem,
your veils - - H4555 N‑fpc|2mp mis·pe·cho·tei·Chem,: your veils -- Occurrence 1 of 1.
וְהִצַּלְתִּ֤י
wə·hiṣ·ṣal·tî
and deliver un, atsvabināšu, Savu, tautu καὶ, ῥύσομαι H5337 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·hitz·tzal·Ti: and deliver -- Occurrence 3 of 7.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, λαόν, μου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6489 of 7034.
עַמִּי֙
‘am·mî
My people - - H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi: My people -- Occurrence 131 of 181.
מִיֶּדְכֶ֔ן
mî·yeḏ·ḵen,
out of your hand no, jūsu, rokām ἐκ, χειρὸς, ὑμῶν H3027 Prep‑m|N‑fsc|2fp mi·yed·Chen,: out of your hand -- Occurrence 1 of 2.
וְלֹֽא
wə·lō-
and no Tā, vairs, nebūs καὶ, οὐκέτι H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and no -- Occurrence 1373 of 1589.
יִהְי֥וּ
yih·yū
they shall be - ἔσονται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3mp yih·Yu: they shall be -- Occurrence 100 of 115.
ע֛וֹד
‘ō·wḏ
longer - - H5750 Adv od: longer -- Occurrence 307 of 405.
בְּיֶדְכֶ֖ן
bə·yeḏ·ḵen
in your hand jūsu, rokā, par, laupījumu ἐν, χερσὶν, ὑμῶν H3027 Prep‑b|N‑fsc|2fp be·yed·Chen: in your hand -- Occurrence 1 of 1.
לִמְצוּדָ֑ה
lim·ṣū·ḏāh;
as prey - εἰς, συστροφήν H4686 Prep‑l|N‑fs lim·tzu·Dah;: as prey -- Occurrence 1 of 1.
וִֽידַעְתֶּ֖ן
wî·ḏa‘·ten
then you shall know un, jums, būs, atzīt καὶ, ἐπιγνώσεσθε H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2fp vi·da'·Ten: then you shall know -- Occurrence 1 of 2.
כִּֽי
kî-
that ka διότι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 3887 of 4334.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I [am] Es, esmu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 526 of 692.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 5592 of 6218.
22 Ezekiel 13:22
🇮🇱 Hebrew:
יַ֣עַן הַכְא֤וֹת לֵב צַדִּיק֙ שֶׁ֔קֶר וַאֲנִ֖י לֹ֣א הִכְאַבְתִּ֑יו וּלְחַזֵּק֙ יְדֵ֣י רָשָׁ֔ע לְבִלְתִּי שׁ֛וּב מִדַּרְכּ֥וֹ הָרָ֖ע לְהַחֲיֹתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł ka juhs to Ꞩirdi ta Taiẜna zaur Wiltibu eẜẜat apbehdinajẜchi ko es ne eẜmu apbehdinajs un eẜẜat Besdeewiga Rohkas ſtiprinajẜchi ka tam ne bij atgreeſtees no ẜawa nikna Zełła ka tas dſihwotu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀνθ ὧν διεστρέφετε καρδίαν δικαίου ἀδίκως καὶ ἐγὼ οὐ διέστρεφον αὐτὸν καὶ τοῦ κατισχῦσαι χεῖρας ἀνόμου τὸ καθόλου μὴ ἀποστρέψαι ἀπὸ τῆς ὁδοῦ αὐτοῦ τῆς πονηρᾶς καὶ ζῆσαι αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
ανθ' ων διεστρέφετε καρδίαν δικαίου αδίκως και εγώ ου διέστρεφον αυτόν και του κατισχύσαι χείρας ανόμου το καθόλου μη αποστρέψαι αυτόν από της οδού αυτού της πονηράς και ζήσαι αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ ka jūs apbēdinājāt taisno sirdis ar meliem to taisno kurus Es negribēju apbēdināt un tāpēc ka jūs stiprinājāt bezdievju rokas tā ka viņi neatgriezās no sava ļaunā ceļa lai paliktu dzīvi
🇱🇻 Latvian (2024):
Ar meliem jūs laupāt cerības taisnā sirdij es tam sāpes nedarīju bet jūs stiprinājāt ļaundara roku lai tas neatgriežas no saviem grēkiem un neizglābj savu dzīvību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יַ֣עַן
ya·‘an
Because Tādēļ, ka ἀνθ, ὧν H3282 Adv Ya·'an: Because -- Occurrence 61 of 96.
הַכְא֤וֹת
haḵ·’ō·wṯ
you have made sad jūs, apbēdinājāt, taisno, sirdis, ar, meliem διεστρέφετε H3512 V‑Hifil‑Inf hach·'ot: you have made sad -- Occurrence 1 of 1.
לֵב
lêḇ-
the heart - καρδίαν H3820 N‑ms lev-: the heart -- Occurrence 186 of 201.
צַדִּיק֙
ṣad·dîq
of the righteous - δικαίου H6662 Adj‑ms tzad·Dik: of the righteous -- Occurrence 96 of 110.
שֶׁ֔קֶר
še·qer,
with lies - ἀδίκως H8267 N‑ms She·ker,: with lies -- Occurrence 42 of 45.
וַאֲנִ֖י
wa·’ă·nî
and I to, taisno, kurus, Es, negribēju, apbēdināt καὶ, ἐγὼ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: and I -- Occurrence 142 of 178.
לֹ֣א

not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2897 of 3269.
הִכְאַבְתִּ֑יו
hiḵ·’aḇ·tîw;
have made him sad - διέστρεφον, αὐτὸν H3510 V‑Hifil‑Perf‑1cs|3ms hich·'av·Tiv;: have made him sad -- Occurrence 1 of 1.
וּלְחַזֵּק֙
ū·lə·ḥaz·zêq
and you have strengthened un, tāpēc, ka, jūs, stiprinājāt, bezdievju, rokas καὶ, τοῦ, κατισχῦσαι H2388 Conj‑w,Prep‑l|V‑Piel‑Inf u·le·chaz·Zek: and you have strengthened -- Occurrence 3 of 3.
יְדֵ֣י
yə·ḏê
the hands - χεῖρας H3027 N‑fdc ye·Dei: the hands -- Occurrence 40 of 42.
רָשָׁ֔ע
rā·šā‘,
of the wicked - ἀνόμου H7451 Adj‑ms ra·Sha',: of the wicked -- Occurrence 1 of 1.
לְבִלְתִּי
lə·ḇil·tî-
so that not tā, ka, viņi, neatgriezās τὸ, καθόλου, μὴ H1115 Prep‑l le·vil·ti-: so that not -- Occurrence 67 of 78.
שׁ֛וּב
šūḇ
he does turn - ἀποστρέψαι H7725 V‑Qal‑Inf shuv: he does turn -- Occurrence 25 of 25.
מִדַּרְכּ֥וֹ
mid·dar·kōw
from his way no, sava, ļaunā, ceļa ἀπὸ, τῆς, ὁδοῦ, αὐτοῦ H1870 Prep‑m|N‑csc|3ms mid·dar·Ko: from his way -- Occurrence 9 of 14.
הָרָ֖ע
hā·rā‘
wicked - τῆς, πονηρᾶς H7563 Art|Adj‑ms ha·Ra': wicked -- Occurrence 1 of 1.
לְהַחֲיֹתֽוֹ׃
lə·ha·ḥă·yō·ṯōw.
to save his life lai, paliktu, dzīvi καὶ, ζῆσαι, αὐτόν H2421 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|3ms le·ha·cha·yo·To.: to save his life -- Occurrence 1 of 1.
23 Ezekiel 13:23
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵ֗ן שָׁ֚וְא לֹ֣א תֶחֱזֶ֔ינָה וְקֶ֖סֶם לֹא תִקְסַ֣מְנָה ע֑וֹד וְהִצַּלְתִּ֤י אֶת עַמִּי֙ מִיֶּדְכֶ֔ן וִֽידַעְתֶּ֖ן כִּֽי אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł jums ne buhs wars aplamas Parahdiẜchanas redſeht neds ſihledami ſihleht bet es isglahbẜchu ẜawus Łaudis no juhẜu Rohkas un juhs ẜajuttiẜeet ka es tas KUNGS eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο ψευδῆ οὐ μὴ ἴδητε καὶ μαντείας οὐ μὴ μαντεύσησθε ἔτι καὶ ῥύσομαι τὸν λαόν μου ἐκ χειρὸς ὑμῶν καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγὼ κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο ψευδή ου μη ίδητε και μαντείας ου μη μαντεύσησθε έτι και ρύσομαι τον λαόν μου εκ χειρός υμών και γνώσεσθε διότι εγώ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
tad arī jums vairs nebūs skatīt viltus parādības un nebūs pravietot Bet Es izraušu Savu tautu no jūsu rokām un tad jūs arī atzīsit ka Es esmu Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ nebūs vairs ne melīgu redzējumu ne tukšas pareģošanas es atbrīvošu savus ļaudis no jūsu rokām Tad jūs zināsiet ka es esmu Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
therefore tad, arī, jums, vairs, nebūs, skatīt, viltus, parādības διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen,: therefore -- Occurrence 126 of 195.
שָׁ֚וְא
w
and futility - ψευδῆ H7723 N‑ms v: and futility -- Occurrence 4 of 4.
לֹ֣א

no - οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 2898 of 3269.
תֶחֱזֶ֔ינָה
ṯe·ḥĕ·ze·nāh,
you shall envision - ἴδητε H2372 V‑Qal‑Imperf‑2fp te·che·Zei·nah,: you shall envision -- Occurrence 3 of 3.
וְקֶ֖סֶם
wə·qe·sem
and divination un, nebūs, pravietot καὶ, μαντείας H7081 Conj‑w|N‑ms ve·Ke·sem: and divination -- Occurrence 3 of 3.
לֹא
lō-
nor - οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: nor -- Occurrence 2899 of 3269.
תִקְסַ֣מְנָה
ṯiq·sam·nāh
practice - μαντεύσησθε H7080 V‑Qal‑Imperf‑2fp tik·Sam·nah: practice -- Occurrence 1 of 1.
ע֑וֹד
‘ō·wḏ;
longer - ἔτι H5750 Adv od;: longer -- Occurrence 308 of 405.
וְהִצַּלְתִּ֤י
wə·hiṣ·ṣal·tî
for I will deliver Bet, Es, izraušu, Savu, tautu καὶ, ῥύσομαι H5337 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·hitz·tzal·Ti: for I will deliver -- Occurrence 4 of 7.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, λαόν, μου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6490 of 7034.
עַמִּי֙
‘am·mî
My people - - H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi: My people -- Occurrence 132 of 181.
מִיֶּדְכֶ֔ן
mî·yeḏ·ḵen,
out of your hand no, jūsu, rokām ἐκ, χειρὸς, ὑμῶν H3027 Prep‑m|N‑fsc|2fp mi·yed·Chen,: out of your hand -- Occurrence 2 of 2.
וִֽידַעְתֶּ֖ן
wî·ḏa‘·ten
And you shall know un, tad, jūs, arī, atzīsit καὶ, γνώσεσθε H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2fp vi·da'·Ten: And you shall know -- Occurrence 2 of 2.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 3888 of 4334.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I [am] Es, esmu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 527 of 692.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 5593 of 6218.