📖 Exodus Chapter 8

1 Exodus 8:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל מֹשֶׁ֔ה בֹּ֖א אֶל פַּרְעֹ֑ה וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יו כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שַׁלַּ֥ח אֶת עַמִּ֖י וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
TAd ẜazzija tas KUNGS us Mohſu Eij pee Waraßs un ẜakki us to tà ẜakka tas KUNGS Atlaid mannus Łaudis ka tee man kalpo 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν εἴσελθε πρὸς Φαραω καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτόν τάδε λέγει κύριος ἐξαπόστειλον τὸν λαόν μου ἵνα μοι λατρεύσωσιν
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε κύριος προς Μωυσήν είσελθε προς Φαραώ και ερείς προς αυτόν τάδε λέγει κύριος εξαπόστειλον τον λαόν μου ίνα μοι λατρεύσωσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tas Kungs sacīja uz Mozu Ej pie faraona un saki viņam tā saka Tas Kungs atlaid Manu tautu ka tā Man kalpotu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs teica Mozum Ej pie faraona un saki viņam tā saka Kungs atlaid manu tautu lai tie man kalpo
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And spoke Tad, Tas, Kungs, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And spoke -- Occurrence 374 of 1948.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 224 of 6218.
אֶל
’el-
to uz, Mozu πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 357 of 3531.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 52 of 726.
בֹּ֖א

go Ej εἴσελθε H935 V‑Qal‑Imp‑ms bo: go -- Occurrence 10 of 49.
אֶל
’el-
to pie, faraona πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 358 of 3531.
פַּרְעֹ֑ה
par·‘ōh;
Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh;: Pharaoh -- Occurrence 94 of 177.
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
and say un, saki, viņam καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta: and say -- Occurrence 7 of 132.
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him - πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 64 of 431.
כֹּ֚ה
kōh
thus tā, saka τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 19 of 486.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 30 of 699.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh: Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh: -- Occurrence 225 of 6218.
שַׁלַּ֥ח
šal·laḥ
let go atlaid ἐξαπόστειλον H7971 V‑Piel‑Imp‑ms shal·Lach: let go -- Occurrence 5 of 15.
אֶת
’eṯ-
- Manu, tautu τὸν, λαόν, μου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 738 of 7034.
עַמִּ֖י
‘am·mî
My people - - H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi: My people -- Occurrence 9 of 181.
וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃
wə·ya·‘aḇ·ḏu·nî.
that they may serve Me ka, tā, Man, kalpotu ἵνα, μοι, λατρεύσωσιν H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp|1cs ve·Ya·'av·Du·ni.: that they may serve Me -- Occurrence 2 of 6.
2 Exodus 8:2
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם מָאֵ֥ן אַתָּ֖ה לְשַׁלֵּ֑חַ הִנֵּ֣ה אָנֹכִ֗י נֹגֵ֛ף אֶת כָּל גְּבוּלְךָ֖ בַּֽצְפַרְדְּעִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja tu leegẜees tohs atlaiſt raugi tad es wiẜẜas tawas Rohbeſchas ar Wardehm ẜittiẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰ δὲ μὴ βούλει σὺ ἐξαποστεῖλαι ἰδοὺ ἐγὼ τύπτω πάντα τὰ ὅριά σου τοῖς βατράχοις
🇬🇷 Greek ABP:
ει δε μη βούλη συ εξαποστείλαι ιδού εγώ τύπτω πάντα τα όριά σου βατράχοις
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja tu liegsies to atlaist tad redzi Es sodīšu visas tavas zemes robežas ar vardēm
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tu liegsies laist redzi es sitīšu visas tavas robežas ar vardēm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
But if Un, ja, tu, liegsies εἰ, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: But if -- Occurrence 19 of 278.
מָאֵ֥ן
mā·’ên
refuse - μὴ, βούλει H3986 Adj‑ms ma·'En: refuse -- Occurrence 1 of 4.
אַתָּ֖ה
’at·tāh
you - σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 42 of 535.
לְשַׁלֵּ֑חַ
lə·šal·lê·aḥ;
to let [them] go to, atlaist ἐξαποστεῖλαι H7971 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·shal·Le·ach;: to let [them] go -- Occurrence 1 of 3.
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
behold tad, redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 55 of 448.
אָנֹכִ֗י
’ā·nō·ḵî,
I Es, sodīšu ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi,: I -- Occurrence 59 of 293.
נֹגֵ֛ף
nō·ḡêp̄
will smite - τύπτω H5062 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Gef: will smite -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- visas, tavas, zemes, robežas πάντα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 739 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 199 of 2745.
גְּבוּלְךָ֖
gə·ḇū·lə·ḵā
your territory - τὰ, ὅριά, σου H1366 N‑msc|2ms ge·vu·le·Cha: your territory -- Occurrence 1 of 8.
בַּֽצְפַרְדְּעִֽים׃
baṣ·p̄ar·də·‘îm.
with frogs ar, vardēm τοῖς, βατράχοις H6854 Prep‑b,Art|N‑fp Batz·far·de·'Im.: with frogs -- Occurrence 1 of 1.
3 Exodus 8:3
🇮🇱 Hebrew:
וְשָׁרַ֣ץ הַיְאֹר֮ צְפַרְדְּעִים֒ וְעָלוּ֙ וּבָ֣אוּ בְּבֵיתֶ֔ךָ וּבַחֲדַ֥ר מִשְׁכָּבְךָ֖ וְעַל מִטָּתֶ֑ךָ וּבְבֵ֤ית עֲבָדֶ֙יךָ֙ וּבְעַמֶּ֔ךָ וּבְתַנּוּרֶ֖יךָ וּבְמִשְׁאֲרוֹתֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka ta Uppe ar Wardehm mudſcheht mudſchehs un tahs zelẜees un nahks tawâ Nammâ un tawâ gullamâ Kambarî un us tawu Gultu un tawo Kalpo Nammꞥs un pahr taweem Łaudim un tawꞥs Zepłꞥs un tawâs Abrâs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξερεύξεται ὁ ποταμὸς βατράχους καὶ ἀναβάντες εἰσελεύσονται εἰς τοὺς οἴκους σου καὶ εἰς τὰ ταμίεια τῶν κοιτώνων σου καὶ ἐπὶ τῶν κλινῶν σου καὶ εἰς τοὺς οἴκους τῶν θεραπόντων σου καὶ τοῦ λαοῦ σου καὶ ἐν τοῖς φυράμασίν σου καὶ ἐν τοῖς κλιβάνοις σου
🇬🇷 Greek ABP:
και εξερεύξεται ο ποταμός βατράχους και αναβάντες εισελεύσονται εις τους οίκους σου και εις τα ταμιεία των κοιτώνων σου και επί των κλινών σου και εις τους οίκους των θεραπόντων σου και του λαού σου και εν τοις φυράμασί σου και εν τοις κλιβάνοις σου
🇱🇻 Latvian (1965):
ka upe mudžēt mudžēs ar vardēm un tās līdīs ārā un nāks tavos namos un tavā guļamistabā un tavā gultā un tavu kalpu namos un pie taviem ļaudīm gan viņu krāsnīs gan viņu abrās
🇱🇻 Latvian (2024):
Nīla ņudzēs no vardēm tās kāps ārā un nāks tavā namā tavā guļamistabā un tavā gultā tavu kalpu namos pie tavas tautas tavās krāsnīs un abrās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשָׁרַ֣ץ
wə·šā·raṣ
So shall bring forth abundantly ka, upe, mudžēt, mudžēs καὶ, ἐξερεύξεται H8317 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·sha·Ratz: So shall bring forth abundantly -- Occurrence 1 of 1.
הַיְאֹר֮
hay·’ōr
the Nile - , ποταμὸς H2975 Art|N‑proper‑fs hay·'Or: the Nile -- Occurrence 20 of 25.
צְפַרְדְּעִים֒
ṣə·p̄ar·də·‘îm
frogs ar, vardēm βατράχους H6854 N‑fp tze·far·de·'Im: frogs -- Occurrence 1 of 2.
וְעָלוּ֙
wə·‘ā·lū
and which shall go up un, tās, līdīs, ārā καὶ, ἀναβάντες H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·Lu: and which shall go up -- Occurrence 1 of 8.
וּבָ֣אוּ
ū·ḇā·’ū
and come un, nāks εἰσελεύσονται H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp u·Va·'u: and come -- Occurrence 1 of 31.
בְּבֵיתֶ֔ךָ
bə·ḇê·ṯe·ḵā,
into your house tavos, namos εἰς, τοὺς, οἴκους, σου H1004 Prep‑b|N‑msc|2ms be·vei·Te·cha,: into your house -- Occurrence 2 of 19.
וּבַחֲדַ֥ר
ū·ḇa·ḥă·ḏar
and into un, tavā, guļamistabā καὶ, εἰς, τὰ, ταμίεια H2315 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·va·cha·Dar: and into -- Occurrence 1 of 1.
מִשְׁכָּבְךָ֖
miš·kā·ḇə·ḵā
your bedroom - τῶν, κοιτώνων, σου H4904 N‑msc|2ms mish·ka·ve·Cha: your bedroom -- Occurrence 1 of 5.
וְעַל
wə·‘al-
and on un, tavā, gultā καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and on -- Occurrence 19 of 512.
מִטָּתֶ֑ךָ
miṭ·ṭā·ṯe·ḵā;
your bed - τῶν, κλινῶν, σου H4296 N‑fsc|2ms mit·ta·Te·cha;: your bed -- Occurrence 1 of 1.
וּבְבֵ֤ית
ū·ḇə·ḇêṯ
and into the houses un, tavu, kalpu, namos καὶ, εἰς, τοὺς, οἴκους H1004 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Veit: and into the houses -- Occurrence 1 of 5.
עֲבָדֶ֙יךָ֙
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
of your servants - τῶν, θεραπόντων, σου H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·Dei·cha: of your servants -- Occurrence 11 of 66.
וּבְעַמֶּ֔ךָ
ū·ḇə·‘am·me·ḵā,
and on your people un, pie, taviem, ļaudīm καὶ, τοῦ, λαοῦ, σου H5971 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc|2ms u·ve·'am·Me·cha,: and on your people -- Occurrence 1 of 5.
וּבְתַנּוּרֶ֖יךָ
ū·ḇə·ṯan·nū·re·ḵā
and into your ovens gan, viņu, krāsnīs καὶ, ἐν, τοῖς, φυράμασίν, σου H8574 Conj‑w,Prep‑b|N‑cpc|2ms u·ve·tan·nu·Rei·cha: and into your ovens -- Occurrence 1 of 1.
וּבְמִשְׁאֲרוֹתֶֽיךָ׃
ū·ḇə·miš·’ă·rō·w·ṯe·ḵā.
and into your kneading bowls gan, viņu, abrās καὶ, ἐν, τοῖς, κλιβάνοις, σου H4863 Conj‑w,Prep‑b|N‑fpc|2ms u·ve·mish·'a·ro·Tei·cha.: and into your kneading bowls -- Occurrence 1 of 1.
4 Exodus 8:4
🇮🇱 Hebrew:
וּבְכָ֥ה וּֽבְעַמְּךָ֖ וּבְכָל עֲבָדֶ֑יךָ יַעֲל֖וּ הַֽצְפַרְדְּעִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tahs Wardes nahks augẜcham pahr tew un pahr taweem Łaudim un pahr taweem Kalpeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπὶ σὲ καὶ ἐπὶ τοὺς θεράποντάς σου καὶ ἐπὶ τὸν λαόν σου ἀναβήσονται οἱ βάτραχοι
🇬🇷 Greek ABP:
και επί σε και επί τον λαόν σου και επί τους θεράποντάς σου αναβήσονται οι βάτραχοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un vardes nāks pie tevis un pie taviem ļaudīm un visiem taviem kalpiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Vardes nāks pār tevi pār tavu tautu un pār visiem taviem kalpiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְכָ֥ה
ū·ḇə·ḵāh
and on you Un, vardes, nāks καὶ, ἐπὶ, σὲ --- Conj‑w|Prep u·ve·Chah: and on you -- Occurrence .
וּֽבְעַמְּךָ֖
ū·ḇə·‘am·mə·ḵā
and on your people pie, tevis, un, pie, taviem, ļaudīm καὶ, ἐπὶ, τὸν, λαόν, σου H5971 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc|2ms u·ve·'am·me·Cha: and on your people -- Occurrence 2 of 5.
וּבְכָל
ū·ḇə·ḵāl
and on all un, visiem, taviem, kalpiem καὶ, ἐπὶ H3605 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Chol: and on all -- Occurrence 10 of 100.
עֲבָדֶ֑יךָ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā;
your servants - τοὺς, θεράποντάς, σου H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·Dei·cha;: your servants -- Occurrence 12 of 66.
יַעֲל֖וּ
ya·‘ă·lū
shall come up - ἀναβήσονται H5927 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·'a·Lu: shall come up -- Occurrence 1 of 25.
הַֽצְפַרְדְּעִֽים׃
haṣ·p̄ar·də·‘îm.
the frogs - οἱ, βάτραχοι H6854 Art|N‑fp Hatz·far·de·'Im.: the frogs -- Occurrence 1 of 7.
5 Exodus 8:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָה֮ אֶל מֹשֶׁה֒ אֱמֹ֣ר אֶֽל אַהֲרֹ֗ן נְטֵ֤ה אֶת יָדְךָ֙ בְּמַטֶּ֔ךָ עַל הַ֨נְּהָרֹ֔ת עַל הַיְאֹרִ֖ים וְעַל הָאֲגַמִּ֑ים וְהַ֥עַל אֶת הַֽצְפַרְדְּעִ֖ים עַל אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas KUNGS us Mohſu ẜakki us Aàronu isſteep tawu Rohku ar tawu Siſli pahr Strauteem pahr Uppehm un pahr Eſareem un leez Wardes uskahpt pahr Egiptes‐Semi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν εἰπὸν Ααρων τῷ ἀδελφῷ σου ἔκτεινον τῇ χειρὶ τὴν ῥάβδον σου ἐπὶ τοὺς ποταμοὺς καὶ ἐπὶ τὰς διώρυγας καὶ ἐπὶ τὰ ἕλη καὶ ἀνάγαγε τοὺς βατράχους
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε κύριος προς Μωυσήν είπον Ααρών τω αδελφώ σου έκτεινον τη χειρί σου την ράβδον επί τους ποταμούς και επί τας διώρυγας και επί τα έλη και ανάγαγε τους βατράχους
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja uz Mozu Saki Āronam izstiep savu roku ar savu zizli pār upēm pār kanāliem un ezeriem un liec nākt vardēm pār Ēģipti
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs teica Mozum Saki Āronam izstiep savu roku ar spieķi pār upēm pietekām un purviem un liec lai nāk vardes pār Ēģiptes zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And spoke Un, Tas, Kungs, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And spoke -- Occurrence 375 of 1948.
יְהוָה֮
Yah·weh
Yahweh - κύριος, πρὸς, Μωυσῆν H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 226 of 6218.
אֶל
’el-
to uz, Mozu - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 359 of 3531.
מֹשֶׁה֒
mō·šeh
Moses - - H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 53 of 726.
אֱמֹ֣ר
’ĕ·mōr
Say Saki εἰπὸν H559 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·Mor: Say -- Occurrence 4 of 56.
אֶֽל
’el-
to Āronam - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 360 of 3531.
אַהֲרֹ֗ן
’a·hă·rōn,
Aaron - Ααρων, τῷ, ἀδελφῷ, σου H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron,: Aaron -- Occurrence 15 of 263.
נְטֵ֤ה
nə·ṭêh
Stretch out izstiep ἔκτεινον H5186 V‑Qal‑Imp‑ms ne·Teh: Stretch out -- Occurrence 1 of 9.
אֶת
’eṯ-
- savu, roku, ar, savu, zizli τῇ, χειρὶ, τὴν, ῥάβδον, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 740 of 7034.
יָדְךָ֙
yā·ḏə·ḵā
your hand - - H3027 N‑fsc|2ms ya·de·Cha: your hand -- Occurrence 9 of 89.
בְּמַטֶּ֔ךָ
bə·maṭ·ṭe·ḵā,
with your rod - - H4294 Prep‑b|N‑msc|2ms be·mat·Te·cha,: with your rod -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
over pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 232 of 3469.
הַ֨נְּהָרֹ֔ת
han·nə·hā·rōṯ,
the streams upēm τοὺς, ποταμοὺς H5104 Art|N‑mp han·ne·ha·Rot,: the streams -- Occurrence 1 of 3.
עַל
‘al-
over pār καὶ, ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 233 of 3469.
הַיְאֹרִ֖ים
hay·’ō·rîm
the rivers kanāliem τὰς, διώρυγας H2975 Art|N‑mp hay·'o·Rim: the rivers -- Occurrence 1 of 1.
וְעַל
wə·‘al-
and over un, pār καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and over -- Occurrence 20 of 512.
הָאֲגַמִּ֑ים
hā·’ă·ḡam·mîm;
the ponds ezeriem τὰ, ἕλη H98 Art|N‑mp ha·'a·gam·Mim;: the ponds -- Occurrence 1 of 2.
וְהַ֥עַל
wə·ha·‘al
and cause to come up un, liec, nākt καὶ, ἀνάγαγε H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑ms ve·Ha·'al: and cause to come up -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- vardēm τοὺς, βατράχους H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 741 of 7034.
הַֽצְפַרְדְּעִ֖ים
haṣ·p̄ar·də·‘îm
frogs - - H6854 Art|N‑fp hatz·far·de·'Im: frogs -- Occurrence 2 of 7.
עַל
‘al-
on - - H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 234 of 3469.
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land Ēģipti - H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 48 of 379.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt - - H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: of Egypt -- Occurrence 77 of 424.
6 Exodus 8:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֤ט אַהֲרֹן֙ אֶת יָד֔וֹ עַ֖ל מֵימֵ֣י מִצְרָ֑יִם וַתַּ֙עַל֙ הַצְּפַרְדֵּ֔עַ וַתְּכַ֖ס אֶת אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Aàrons isſteepe ẜawu Rohku pahr teem Egiptes Uhdeneem tad uskahpe Wardes un apklahje Egiptes‐Semmi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξέτεινεν Ααρων τὴν χεῖρα ἐπὶ τὰ ὕδατα Αἰγύπτου καὶ ἀνήγαγεν τοὺς βατράχους καὶ ἀνεβιβάσθη ὁ βάτραχος καὶ ἐκάλυψεν τὴν γῆν Αἰγύπτου
🇬🇷 Greek ABP:
και εξέτεινεν Ααρών την χείρα επί τα ύδατα Αιγύπτου και ανήγαγε τους βατράχους και ανεβιβάσθη ο βάτραχος και εκάλυψε πάσαν την γην Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Ārons izstiepa savu roku pār Ēģiptes ūdeņiem un vardes nāca un apklāja visu Ēģiptes zemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Ārons izstiepa savu roku pār Ēģiptes ūdeņiem un nāca vardes un pārklāja Ēģiptes zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֤ט
way·yêṭ
So stretched out Un, Ārons, izstiepa καὶ, ἐξέτεινεν H5186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yet: So stretched out -- Occurrence 8 of 24.
אַהֲרֹן֙
’a·hă·rōn
Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 16 of 263.
אֶת
’eṯ-
- savu, roku τὴν, χεῖρα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 742 of 7034.
יָד֔וֹ
yā·ḏōw,
his hand - - H3027 N‑fsc|3ms ya·Do,: his hand -- Occurrence 16 of 157.
עַ֖ל
‘al
over pār ἐπὶ H5921 Prep 'al: over -- Occurrence 235 of 3469.
מֵימֵ֣י
mê·mê
the waters Ēģiptes, ūdeņiem τὰ, ὕδατα H4325 N‑mpc mei·Mei: the waters -- Occurrence 2 of 7.
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim;: of Egypt -- Occurrence 78 of 424.
וַתַּ֙עַל֙
wat·ta·‘al
and came up un, vardes, nāca καὶ, ἀνήγαγεν H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·'al: and came up -- Occurrence 3 of 13.
הַצְּפַרְדֵּ֔עַ
haṣ·ṣə·p̄ar·dê·a‘,
the frogs - τοὺς, βατράχους H6854 Art|N‑fs hatz·tze·far·De·a',: the frogs -- Occurrence 1 of 1.
וַתְּכַ֖ס
wat·tə·ḵas
and covered un, apklāja καὶ, ἀνεβιβάσθη, , βάτραχος, καὶ, ἐκάλυψεν H3680 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Chas: and covered -- Occurrence 2 of 7.
אֶת
’eṯ-
- visu, Ēģiptes, zemi τὴν, γῆν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 743 of 7034.
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land - - H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 49 of 379.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: of Egypt -- Occurrence 79 of 424.
7 Exodus 8:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּֽעֲשׂוּ כֵ֥ן הַֽחֲרְטֻמִּ֖ים בְּלָטֵיהֶ֑ם וַיַּעֲל֥וּ אֶת הַֽצְפַרְדְּעִ֖ים עַל אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Burwji darrija arridſan tà ar ẜawahm Burẜchanahm un likke Wardes uskahpt pahr Egiptes‐Semmi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐποίησαν δὲ ὡσαύτως καὶ οἱ ἐπαοιδοὶ τῶν Αἰγυπτίων ταῖς φαρμακείαις αὐτῶν καὶ ἀνήγαγον τοὺς βατράχους ἐπὶ γῆν Αἰγύπτου
🇬🇷 Greek ABP:
εποίησαν δε ωσαύτως και οι επαοιδοί των Αιγυπτίων ταις φαρμακείαις αυτών και ανήγαγον τους βατράχους επί την γην Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un burvji darīja to pašu ar savām burvju mākslām un lika nākt vardēm pār Ēģiptes zemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tāpat darīja arī magi ar savām burvestībām likdami vardēm nākt pār Ēģiptes zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּֽעֲשׂוּ
way·ya·‘ă·śū-
And did Un, burvji, darīja, to, pašu ἐποίησαν, δὲ, ὡσαύτως H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·su-: And did -- Occurrence 10 of 79.
כֵ֥ן
ḵên
so - - H3651 Adv chen: so -- Occurrence 22 of 124.
הַֽחֲרְטֻמִּ֖ים
ha·ḥăr·ṭum·mîm
the magicians - καὶ, οἱ, ἐπαοιδοὶ, τῶν, Αἰγυπτίων H2748 Art|N‑mp ha·char·tum·Mim: the magicians -- Occurrence 2 of 6.
בְּלָטֵיהֶ֑ם
bə·lā·ṭê·hem;
with their enchantments ar, savām, burvju, mākslām ταῖς, φαρμακείαις, αὐτῶν H3909 Prep‑b|N‑mpc|3mp be·la·tei·Hem;: with their enchantments -- Occurrence 2 of 3.
וַיַּעֲל֥וּ
way·ya·‘ă·lū
and brought up un, lika, nākt καὶ, ἀνήγαγον H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Lu: and brought up -- Occurrence 4 of 65.
אֶת
’eṯ-
- vardēm τοὺς, βατράχους H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 744 of 7034.
הַֽצְפַרְדְּעִ֖ים
haṣ·p̄ar·də·‘îm
frogs - - H6854 Art|N‑fp hatz·far·de·'Im: frogs -- Occurrence 3 of 7.
עַל
‘al-
on pār ἐπὶ, γῆν H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 236 of 3469.
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land Ēģiptes, zemi - H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 50 of 379.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: of Egypt -- Occurrence 80 of 424.
8 Exodus 8:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֨א פַרְעֹ֜ה לְמֹשֶׁ֣ה וּֽלְאַהֲרֹ֗ן וַיֹּ֙אמֶר֙ הַעְתִּ֣ירוּ אֶל יְהוָ֔ה וְיָסֵר֙ הַֽצְפַרְדְּעִ֔ים מִמֶּ֖נִּי וּמֵֽעַמִּ֑י וַאֲשַׁלְּחָה֙ אֶת הָעָ֔ם וְיִזְבְּח֖וּ לַיהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad aizinaja Waraßs Mohſu un Aàronu un ẜazzija luhdſeet to KUNGU ka tas tahs Wardes no mannim un manneem Łaudim gribbetu atꞥemt tad es atlaidiẜchu tohs Łaudis ka tee tam KUNGAM warr uppureht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκάλεσεν Φαραω Μωυσῆν καὶ Ααρων καὶ εἶπεν εὔξασθε περὶ ἐμοῦ πρὸς κύριον καὶ περιελέτω τοὺς βατράχους ἀπ ἐμοῦ καὶ ἀπὸ τοῦ ἐμοῦ λαοῦ καὶ ἐξαποστελῶ τὸν λαόν καὶ θύσωσιν κυρίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και εκάλεσε Φαραώ Μωυσήν και Ααρών και είπεν εύξασθε περί εμού προς κύριον και περιελέτω τους βατράχους απ' εμού και από του λαού μου και εξαποστελώ τον λαόν και θύσουσι κυρίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad faraons atsauca Mozu un Āronu un sacīja Lūdziet To Kungu ka Tas atņem vardes no manis un no manas tautas un es atlaidīšu tautu lai tā upurētu Tam Kungam
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad faraons pasauca Mozu un Āronu un teica Izlūdzieties Kungam lai aizvāc vardes no manis un manas tautas tad es laidīšu tautu upurēt Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֨א
way·yiq·rā
And called Tad, faraons, atsauca καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: And called -- Occurrence 59 of 201.
פַרְעֹ֜ה
p̄ar·‘ōh
Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms far·'Oh: Pharaoh -- Occurrence 31 of 54.
לְמֹשֶׁ֣ה
lə·mō·šeh
for Moses Mozu Μωυσῆν H4872 Prep‑l|N‑proper‑ms le·mo·Sheh: for Moses -- Occurrence 3 of 17.
וּֽלְאַהֲרֹ֗ן
ū·lə·’a·hă·rōn,
and Aaron un, Āronu καὶ, Ααρων H175 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑ms u·le·'a·ha·Ron,: and Aaron -- Occurrence 1 of 5.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 376 of 1948.
הַעְתִּ֣ירוּ
ha‘·tî·rū
Entreat Lūdziet εὔξασθε H6279 V‑Hifil‑Imp‑mp ha'·Ti·ru: Entreat -- Occurrence 1 of 3.
אֶל
’el-
- To, Kungu περὶ, ἐμοῦ, πρὸς, κύριον H413 Prep 'el-: -- Occurrence 361 of 3531.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 227 of 6218.
וְיָסֵר֙
wə·yā·sêr
that He may take away ka, Tas, atņem καὶ, περιελέτω H5493 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf.Jus‑3ms ve·ya·Ser: that He may take away -- Occurrence 1 of 3.
הַֽצְפַרְדְּעִ֔ים
haṣ·p̄ar·də·‘îm,
the frogs vardes τοὺς, βατράχους H6854 Art|N‑fp hatz·far·de·'Im,: the frogs -- Occurrence 4 of 7.
מִמֶּ֖נִּי
mim·men·nî
from me no, manis ἀπ, ἐμοῦ H4480 Prep|1cs mi·Men·ni: from me -- Occurrence 6 of 87.
וּמֵֽעַמִּ֑י
ū·mê·‘am·mî;
and from my people un, no, manas, tautas καὶ, ἀπὸ, τοῦ, ἐμοῦ, λαοῦ H5971 Conj‑w,Prep‑m|N‑msc|1cs u·me·'am·Mi;: and from my people -- Occurrence 1 of 1.
וַאֲשַׁלְּחָה֙
wa·’ă·šal·lə·ḥāh
and I will let go un, es, atlaidīšu καὶ, ἐξαποστελῶ H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf.Cohort‑1cs va·'a·shal·le·Chah: and I will let go -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- tautu τὸν, λαόν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 745 of 7034.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people - - H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 22 of 729.
וְיִזְבְּח֖וּ
wə·yiz·bə·ḥū
that they may sacrifice lai, tā, upurētu καὶ, θύσωσιν H2076 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·yiz·be·Chu: that they may sacrifice -- Occurrence 1 of 2.
לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh Tam, Kungam κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: to Yahweh -- Occurrence 228 of 6218.
9 Exodus 8:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֣ה לְפַרְעֹה֮ הִתְפָּאֵ֣ר עָלַי֒ לְמָתַ֣י אַעְתִּ֣יר לְךָ֗ וְלַעֲבָדֶ֙יךָ֙ וּֽלְעַמְּךָ֔ לְהַכְרִית֙ הַֽצֲפַרְדְּעִ֔ים מִמְּךָ֖ וּמִבָּתֶּ֑יךָ רַ֥ק בַּיְאֹ֖ר תִּשָּׁאַֽרְנָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Mohſus ẜazzija us Waraßs Labbis laid tas Gohds tew irr ne kà man kuŗŗâ Laikâ buhs man tewis dehł un tawo Kalpu un tawo Łauſchu labbad luhgt ka tahm Wardehm no tewim un no tawa Namma buhs isdeldetahm tapt ka wiẜẜas Uppê ween paleek 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Μωυσῆς πρὸς Φαραω τάξαι πρός με πότε εὔξωμαι περὶ σοῦ καὶ περὶ τῶν θεραπόντων σου καὶ περὶ τοῦ λαοῦ σου ἀφανίσαι τοὺς βατράχους ἀπὸ σοῦ καὶ ἀπὸ τοῦ λαοῦ σου καὶ ἐκ τῶν οἰκιῶν ὑμῶν πλὴν ἐν τῷ ποταμῷ ὑπολειφθήσονται
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Μωυσής προς Φαραώ τάξαι προς με πότε εύξομαι περί σου και περί των θεραπόντων σου και του λαόυ σου αφανίσαι τους βατράχους από σου και από του λαού σου και απο των οικιών υμών πλην εν τω ποταμώ υπολειφθήσονται
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus sacīja faraonam Saki man kad lai es aizlūdzu par tevi taviem kalpiem un tavu tautu lai vardes vairs nenāktu pie tevis un tavā namā un atliktos tikai upē
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus teica faraonam Esi tik laipns pasaki kad man lūgties par tevi un taviem kalpiem un par tavu tautu lai dabūtu prom vardes no tevis un taviem namiem lai tās paliktu tikai Nīlā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Mozus, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 377 of 1948.
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς, πρὸς, Φαραω H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 54 of 726.
לְפַרְעֹה֮
lə·p̄ar·‘ōh
to Pharaoh faraonam - H6547 Prep‑l|N‑proper‑ms le·far·'Oh: to Pharaoh -- Occurrence 17 of 25.
הִתְפָּאֵ֣ר
hiṯ·pā·’êr
Accept the honor of saying Saki, man, kad, lai, es, aizlūdzu τάξαι H6286 V‑Hitpael‑Imp‑ms hit·pa·'Er: Accept the honor of saying -- Occurrence 1 of 1.
עָלַי֒
‘ā·lay
over me - πρός, με H5921 Prep|1cs 'a·Lai: over me -- Occurrence 11 of 169.
לְמָתַ֣י
lə·mā·ṯay
when - πότε H4970 Prep‑l|Interrog le·ma·Tai: when -- Occurrence 1 of 1.
אַעְתִּ֣יר
’a‘·tîr
I shall intercede - εὔξωμαι H6279 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'a'·Tir: I shall intercede -- Occurrence 1 of 1.
לְךָ֗
lə·ḵā,
for you par, tevi περὶ, σοῦ --- Prep|2ms le·Cha,: for you -- Occurrence .
וְלַעֲבָדֶ֙יךָ֙
wə·la·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
for your servants taviem, kalpiem καὶ, περὶ, τῶν, θεραπόντων, σου H5650 Conj‑w,Prep‑l|N‑mpc|2ms ve·la·'a·va·Dei·cha: for your servants -- Occurrence 1 of 3.
וּֽלְעַמְּךָ֔
ū·lə·‘am·mə·ḵā,
for your people un, tavu, tautu καὶ, περὶ, τοῦ, λαοῦ, σου H5971 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc|2ms u·le·'am·me·Cha,: for your people -- Occurrence 1 of 1.
לְהַכְרִית֙
lə·haḵ·rîṯ
to destroy lai, vardes, vairs, nenāktu ἀφανίσαι H3772 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hach·Rit: to destroy -- Occurrence 1 of 12.
הַֽצֲפַרְדְּעִ֔ים
ha·ṣă·p̄ar·də·‘îm,
the frogs - τοὺς, βατράχους H6854 Art|N‑fp ha·tza·far·de·'Im,: the frogs -- Occurrence 1 of 1.
מִמְּךָ֖
mim·mə·ḵā
from you pie, tevis ἀπὸ, σοῦ H4480 Prep|2ms mi·me·Cha: from you -- Occurrence 4 of 41.
וּמִבָּתֶּ֑יךָ
ū·mib·bāt·te·ḵā;
and your houses un, tavā, namā καὶ, ἀπὸ, τοῦ, λαοῦ, σου, καὶ, ἐκ, τῶν, οἰκιῶν, ὑμῶν H1004 Conj‑w,Prep‑m|N‑mpc|2ms u·mib·bat·Tei·cha;: and your houses -- Occurrence 1 of 2.
רַ֥ק
raq
only un, atliktos πλὴν H7535 Adv rak: only -- Occurrence 11 of 106.
בַּיְאֹ֖ר
bay·’ōr
in the Nile tikai, upē ἐν, τῷ, ποταμῷ H2975 Prep‑b,Art|N‑proper‑fs bay·'Or: in the Nile -- Occurrence 6 of 7.
תִּשָּׁאַֽרְנָה׃
tiš·šā·’ar·nāh.
[that] they may remain - ὑπολειφθήσονται H7604 V‑Nifal‑Imperf‑3fp tish·sha·'Ar·nah.: [that] they may remain -- Occurrence 1 of 2.
10 Exodus 8:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֖אמֶר לְמָחָ֑ר וַיֹּ֙אמֶר֙ כִּדְבָ֣רְךָ֔ לְמַ֣עַן תֵּדַ֔ע כִּי אֵ֖ין כַּיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija Rihtu Un tas ẜazzija lai tas tà irr pehz tawu Wahrdu tadehł ka tew buhs ſinnaht ka ne weens tam KUNGAM muhẜu Deewam lihdſ eẜẜus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ δὲ εἶπεν εἰς αὔριον εἶπεν οὖν ὡς εἴρηκας ἵνα εἰδῇς ὅτι οὐκ ἔστιν ἄλλος πλὴν κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš sacīja Rīt Un tas sacīja Lai notiek pēc tava prāta lai tu zinātu ka nav neviena kā Tas Kungs mūsu Dievs
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš teica Rīt Un Mozus teica Kā tu vēlies lai tu zini ka neviens nav tāds kā Kungs mūsu Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
so he said Un, viņš, sacīja , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: so he said -- Occurrence 378 of 1948.
לְמָחָ֑ר
lə·mā·ḥār;
Tomorrow Rīt εἰς, αὔριον H4279 Prep‑l|Adv le·ma·Char;: Tomorrow -- Occurrence 1 of 5.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
And he said Un, tas, sacīja εἶπεν, οὖν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 379 of 1948.
כִּדְבָ֣רְךָ֔
kiḏ·ḇā·rə·ḵā,
[Let it be] according to your word Lai, notiek, pēc, tava, prāta ὡς, εἴρηκας H1697 Prep‑k|N‑msc|2ms kid·Va·re·cha,: [Let it be] according to your word -- Occurrence 1 of 9.
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
that lai ἵνα H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 10 of 243.
תֵּדַ֔ע
tê·ḏa‘,
you may know tu, zinātu εἰδῇς H3045 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·Da',: you may know -- Occurrence 3 of 29.
כִּי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 317 of 4334.
אֵ֖ין
’ên
[there is] no one nav, neviena οὐκ, ἔστιν, ἄλλος H369 Adv 'ein: [there is] no one -- Occurrence 20 of 358.
כַּיהוָ֥ה
Yah·weh
like Yahweh kā, Tas, Kungs πλὴν, κυρίου H3068 Prep‑k|N‑proper‑ms Yah·weh: like Yahweh -- Occurrence 229 of 6218.
אֱלֹהֵֽינוּ׃
’ĕ·lō·hê·nū.
our God mūsu, Dievs - H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu.: our God -- Occurrence 3 of 174.
11 Exodus 8:11
🇮🇱 Hebrew:
וְסָר֣וּ הַֽצְפַרְדְּעִ֗ים מִמְּךָ֙ וּמִבָּ֣תֶּ֔יךָ וּמֵעֲבָדֶ֖יךָ וּמֵעַמֶּ֑ךָ רַ֥ק בַּיְאֹ֖ר תִּשָּׁאַֽרְנָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs tahm Wardehm atkahpt no tew un no tawa Namma un no taweem Kalpeem un no taweem Łaudim Uppê ween buhs tahm palikt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ περιαιρεθήσονται οἱ βάτραχοι ἀπὸ σοῦ καὶ ἐκ τῶν οἰκιῶν ὑμῶν καὶ ἐκ τῶν ἐπαύλεων καὶ ἀπὸ τῶν θεραπόντων σου καὶ ἀπὸ τοῦ λαοῦ σου πλὴν ἐν τῷ ποταμῷ ὑπολειφθήσονται
🇬🇷 Greek ABP:
και περιαιρεθήσονται οι βάτραχοι από σου και από των οικιών υμών και από των θεραπόντων σου και από του λαού σου πλην εν τω ποταμώ υπολειφθήσονται
🇱🇻 Latvian (1965):
Vardes aizies no tevis no tava nama no taviem kalpiem no tavas tautas tikai upē tās atliksies
🇱🇻 Latvian (2024):
Vardes tiks aizvāktas no tevis taviem namiem taviem kalpiem un tavas tautas tās paliks tikai Nīlā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְסָר֣וּ
wə·sā·rū
And shall depart Vardes, aizies καὶ, περιαιρεθήσονται H5493 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·sa·Ru: And shall depart -- Occurrence 1 of 1.
הַֽצְפַרְדְּעִ֗ים
haṣ·p̄ar·də·‘îm,
the frogs - οἱ, βάτραχοι H6854 Art|N‑fp hatz·far·de·'Im,: the frogs -- Occurrence 5 of 7.
מִמְּךָ֙
mim·mə·ḵā
from you no, tevis ἀπὸ, σοῦ H4480 Prep|2ms mi·me·Cha: from you -- Occurrence 5 of 41.
וּמִבָּ֣תֶּ֔יךָ
ū·mib·bāt·te·ḵā,
and from your houses no, tava, nama καὶ, ἐκ, τῶν, οἰκιῶν, ὑμῶν H1004 Conj‑w,Prep‑m|N‑mpc|2ms u·mib·Bat·Tei·cha,: and from your houses -- Occurrence 2 of 2.
וּמֵעֲבָדֶ֖יךָ
ū·mê·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
and from your servants no, taviem, kalpiem καὶ, ἐκ, τῶν, ἐπαύλεων, καὶ, ἀπὸ, τῶν, θεραπόντων, σου H5650 Conj‑w,Prep‑m|N‑mpc|2ms u·me·'a·va·Dei·cha: and from your servants -- Occurrence 1 of 1.
וּמֵעַמֶּ֑ךָ
ū·mê·‘am·me·ḵā;
and from your people no, tavas, tautas καὶ, ἀπὸ, τοῦ, λαοῦ, σου H5971 Conj‑w,Prep‑m|N‑msc|2ms u·me·'am·Me·cha;: and from your people -- Occurrence 1 of 1.
רַ֥ק
raq
only tikai πλὴν H7535 Adv rak: only -- Occurrence 12 of 106.
בַּיְאֹ֖ר
bay·’ōr
in the Nile upē ἐν, τῷ, ποταμῷ H2975 Prep‑b,Art|N‑proper‑fs bay·'Or: in the Nile -- Occurrence 7 of 7.
תִּשָּׁאַֽרְנָה׃
tiš·šā·’ar·nāh.
they shall remain tās, atliksies ὑπολειφθήσονται H7604 V‑Nifal‑Imperf‑3fp tish·sha·'Ar·nah.: they shall remain -- Occurrence 2 of 2.
12 Exodus 8:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצֵ֥א מֹשֶׁ֛ה וְאַהֲרֹ֖ן מֵעִ֣ם פַּרְעֹ֑ה וַיִּצְעַ֤ק מֹשֶׁה֙ אֶל יְהוָ֔ה עַל דְּבַ֥ר הַֽצְפַרְדְּעִ֖ים אֲשֶׁר שָׂ֥ם לְפַרְעֹֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad isgahje Mohſus un Aàrons no Waraßs un Mohſus ẜauze to KUNGU to Warſchu dehł kà wiꞥſch Waraßm bij apẜohlijis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξῆλθεν δὲ Μωυσῆς καὶ Ααρων ἀπὸ Φαραω καὶ ἐβόησεν Μωυσῆς πρὸς κύριον περὶ τοῦ ὁρισμοῦ τῶν βατράχων ὡς ἐτάξατο Φαραω
🇬🇷 Greek ABP:
εξήλθε δε Μωυσής και Ααρών από Φαραώ και ανεβόησε Μωυσής προς κύριον περί του ορισμόυ των βατράχων ως ετάξατο Φαραώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Mozus un Ārons aizgāja no faraona un Mozus piesauca To Kungu varžu dēļ kā viņš bija solījies faraonam
🇱🇻 Latvian (2024):
Mozus un Ārons devās projām no faraona un Mozus sauca uz Kungu par vardēm kuras viņš bija uzlaidis faraonam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצֵ֥א
way·yê·ṣê
And went out Tad, Mozus, un, Ārons, aizgāja ἐξῆλθεν, δὲ H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: And went out -- Occurrence 23 of 133.
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 55 of 726.
וְאַהֲרֹ֖ן
wə·’a·hă·rōn
and Aaron - καὶ, Ααρων H175 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'a·ha·Ron: and Aaron -- Occurrence 11 of 50.
מֵעִ֣ם
mê·‘im
from no ἀπὸ H5973 Prep‑m me·'Im: from -- Occurrence 6 of 43.
פַּרְעֹ֑ה
par·‘ōh;
Pharaoh faraona Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh;: Pharaoh -- Occurrence 95 of 177.
וַיִּצְעַ֤ק
way·yiṣ·‘aq
and cried out un, Mozus, piesauca καὶ, ἐβόησεν H6817 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yitz·'Ak: and cried out -- Occurrence 3 of 8.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς, πρὸς, κύριον H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 56 of 726.
אֶל
’el-
to To, Kungu - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 362 of 3531.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 230 of 6218.
עַל
‘al-
- varžu, dēļ περὶ, τοῦ, ὁρισμοῦ H5921 Prep 'al-: -- Occurrence 237 of 3469.
דְּבַ֥ר
də·ḇar
concerning - - H1697 N‑msc de·Var: concerning -- Occurrence 9 of 272.
הַֽצְפַרְדְּעִ֖ים
haṣ·p̄ar·də·‘îm
the frogs - τῶν, βατράχων H6854 Art|N‑fp hatz·far·de·'Im: the frogs -- Occurrence 6 of 7.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which kā, viņš, bija, solījies ὡς, ἐτάξατο H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 392 of 4804.
שָׂ֥ם
śām
He had brought - - H7760 V‑Qal‑Perf‑3ms sam: He had brought -- Occurrence 5 of 36.
לְפַרְעֹֽה׃
lə·p̄ar·‘ōh.
against Pharaoh faraonam Φαραω H6547 Prep‑l|N‑proper‑ms le·far·'Oh.: against Pharaoh -- Occurrence 18 of 25.
13 Exodus 8:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֥עַשׂ יְהוָ֖ה כִּדְבַ֣ר מֹשֶׁ֑ה וַיָּמֻ֙תוּ֙ הַֽצְפַרְדְּעִ֔ים מִן הַבָּתִּ֥ים מִן הַחֲצֵרֹ֖ת וּמִן הַשָּׂדֹֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS darrija pehz Mohſus Wahrda un tahs Wardes nomirre Nammꞥs Muiſchâs un Tihrumꞥs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐποίησεν δὲ κύριος καθάπερ εἶπεν Μωυσῆς καὶ ἐτελεύτησαν οἱ βάτραχοι ἐκ τῶν οἰκιῶν καὶ ἐκ τῶν ἐπαύλεων καὶ ἐκ τῶν ἀγρῶν
🇬🇷 Greek ABP:
εποίησε δε κύριος καθάπερ είπε Μωυσής και ετελεύτησαν οι βάτραχοι εκ των οικιών και εκ των επαύλεων και εκ των αγρών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs darīja kā Mozus lūdza un vardes nobeidzās namos sētās un laukos
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs darīja kā Mozus teica un vardes nobeidzās gan mājās gan pagalmos gan laukos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
So did Un, Tas, Kungs, darīja ἐποίησεν, δὲ H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: So did -- Occurrence 22 of 236.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος, καθάπερ, εἶπεν, Μωυσῆς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 231 of 6218.
כִּדְבַ֣ר
kiḏ·ḇar
according to the word kā, Mozus, lūdza - H1697 Prep‑k|N‑msc kid·Var: according to the word -- Occurrence 2 of 42.
מֹשֶׁ֑ה
mō·šeh;
of Moses - - H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh;: of Moses -- Occurrence 57 of 726.
וַיָּמֻ֙תוּ֙
way·yā·mu·ṯū
and died un, vardes, nobeidzās καὶ, ἐτελεύτησαν H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Mu·tu: and died -- Occurrence 1 of 10.
הַֽצְפַרְדְּעִ֔ים
haṣ·p̄ar·də·‘îm,
the frogs - οἱ, βάτραχοι H6854 Art|N‑fp hatz·far·de·'Im,: the frogs -- Occurrence 7 of 7.
מִן
min-
out - ἐκ H4480 Prep min-: out -- Occurrence 54 of 619.
הַבָּתִּ֥ים
hab·bāt·tîm
of the houses namos τῶν, οἰκιῶν H1004 Art|N‑mp hab·bat·Tim: of the houses -- Occurrence 1 of 12.
מִן
min-
out - καὶ, ἐκ H4480 Prep min-: out -- Occurrence 55 of 619.
הַחֲצֵרֹ֖ת
ha·ḥă·ṣê·rōṯ
of the courtyards sētās τῶν, ἐπαύλεων H2691 Art|N‑cp ha·cha·tze·Rot: of the courtyards -- Occurrence 1 of 4.
וּמִן
ū·min-
and out un καὶ, ἐκ H4480 Conj‑w|Prep u·min-: and out -- Occurrence 5 of 98.
הַשָּׂדֹֽת׃
haś·śā·ḏōṯ.
of the fields laukos τῶν, ἀγρῶν H7704 Art|N‑mp has·sa·Dot.: of the fields -- Occurrence 1 of 1.
14 Exodus 8:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּצְבְּר֥וּ אֹתָ֖ם חֳמָרִ֣ם חֳמָרִ֑ם וַתִּבְאַ֖שׁ הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee mette tahs Kohpâs un ta Semme ẜmirdeja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συνήγαγον αὐτοὺς θιμωνιὰς θιμωνιάς καὶ ὤζεσεν ἡ γῆ
🇬🇷 Greek ABP:
και συνήγαγον αυτούς θημωνίας θημωνίας και επώζεσεν η γη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie tās savāca kaudžu kaudzēm un visa zeme smirdēja
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi savāca tās kaudžu kaudzēm un zeme smirdēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּצְבְּר֥וּ
way·yiṣ·bə·rū
And they gathered together Un, tie, tās, savāca καὶ, συνήγαγον H6651 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yitz·be·Ru: And they gathered together -- Occurrence 1 of 1.
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
them - αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam: them -- Occurrence 40 of 452.
חֳמָרִ֣ם
ḥo·mā·rim
on heaps kaudžu, kaudzēm θιμωνιὰς H2563 N‑mp cho·ma·Rim: on heaps -- Occurrence 1 of 3.
חֳמָרִ֑ם
ḥo·mā·rim;
of heaps - θιμωνιάς H2563 N‑mp cho·ma·Rim;: of heaps -- Occurrence 2 of 3.
וַתִּבְאַ֖שׁ
wat·tiḇ·’aš
and stank un, visa, zeme, smirdēja καὶ, ὤζεσεν H887 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tiv·'Ash: and stank -- Occurrence 1 of 1.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the land - , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: the land -- Occurrence 139 of 934.
15 Exodus 8:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣רְא פַּרְעֹ֗ה כִּ֤י הָֽיְתָה֙ הָֽרְוָחָ֔ה וְהַכְבֵּד֙ אֶת לִבּ֔וֹ וְלֹ֥א שָׁמַ֖ע אֲלֵהֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Waraßs redſeja ka wiꞥſch Atſpirgẜchanu bij dabbujis tad apzeetinaja wiꞥſch ẜawu Ꞩirdi un ne klauẜija teem itt kà tas KUNGS bij ẜazzijis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδὼν δὲ Φαραω ὅτι γέγονεν ἀνάψυξις ἐβαρύνθη ἡ καρδία αὐτοῦ καὶ οὐκ εἰσήκουσεν αὐτῶν καθάπερ ἐλάλησεν κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
ιδών δε Φαραώ ότι γέγονεν ανάψυξις εβαρύνθη η καρδία αυτού και ουκ εισήκουσεν αυτών καθάπερ ελάλησε κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad faraons redzēja ka bija dabūjis atelpu viņš nocietināja savu sirdi un tiem neklausīja kā Tas Kungs bija sacījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad faraons redzēja ka nācis atvieglojums viņš nocietināja savu sirdi un viņus neklausīja kā Kungs bija teicis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣רְא
way·yar
But when saw Kad, faraons, redzēja ἰδὼν, δὲ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: But when saw -- Occurrence 51 of 131.
פַּרְעֹ֗ה
par·‘ōh,
Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh,: Pharaoh -- Occurrence 96 of 177.
כִּ֤י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 318 of 4334.
הָֽיְתָה֙
hā·yə·ṯāh
there was bija, dabūjis, atelpu γέγονεν H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·ye·Tah: there was -- Occurrence 9 of 111.
הָֽרְוָחָ֔ה
hā·rə·wā·ḥāh,
relief - ἀνάψυξις H7309 Art|N‑fs ha·re·va·Chah,: relief -- Occurrence 1 of 1.
וְהַכְבֵּד֙
wə·haḵ·bêḏ
and he hardened viņš, nocietināja ἐβαρύνθη H3513 Conj‑w|V‑Hifil‑InfAbs ve·hach·Bed: and he hardened -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- savu, sirdi αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 746 of 7034.
לִבּ֔וֹ
lib·bōw,
his heart - - H3820 N‑msc|3ms lib·Bo,: his heart -- Occurrence 7 of 68.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not un, tiem, neklausīja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 67 of 1589.
שָׁמַ֖ע
šā·ma‘
did heed - εἰσήκουσεν H8085 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Ma': did heed -- Occurrence 11 of 59.
אֲלֵהֶ֑ם
’ă·lê·hem;
them - αὐτῶν H413 Prep|3mp 'a·le·Hem;: them -- Occurrence 30 of 129.
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as kā, Tas, Kungs, bija, sacījis καθάπερ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 50 of 489.
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
had said - ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: had said -- Occurrence 22 of 241.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 232 of 6218.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) , καρδία
16 Exodus 8:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָה֮ אֶל מֹשֶׁה֒ אֱמֹר֙ אֶֽל אַהֲרֹ֔ן נְטֵ֣ה אֶֽת מַטְּךָ֔ וְהַ֖ךְ אֶת עֲפַ֣ר הָאָ֑רֶץ וְהָיָ֥ה לְכִנִּ֖ם בְּכָל אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas KUNGS us Mohſu Ꞩakki Aàroꞥam isſteep tawu Siſli un ẜitt tahs Semmes Pihẜchłus ka Uttis tohp wiẜẜâ Egiptes‐Semmê un tee darrija tà 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν εἰπὸν Ααρων ἔκτεινον τῇ χειρὶ τὴν ῥάβδον σου καὶ πάταξον τὸ χῶμα τῆς γῆς καὶ ἔσονται σκνῖφες ἔν τε τοῖς ἀνθρώποις καὶ ἐν τοῖς τετράποσιν καὶ ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτου
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε κύριος προς Μωυσήν είπον Ααρών έκτεινον τη χειρί την ράβδον σου και πάταξον το χώμα της γης και έσονται σκνίπες εν πάση γη Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja uz Mozu Saki Āronam izstiep savu zizli un sit zemes pīšļus ka tie top par odiem visā Ēģiptes zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs teica Mozum Saki Āronam izstiep savu spieķi un sit zemes putekļus lai tie kļūst par knišļiem visā Ēģiptes zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So said Un, Tas, Kungs, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 380 of 1948.
יְהוָה֮
Yah·weh
Yahweh - κύριος, πρὸς, Μωυσῆν H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 233 of 6218.
אֶל
’el-
to uz, Mozu - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 363 of 3531.
מֹשֶׁה֒
mō·šeh
Moses - - H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 58 of 726.
אֱמֹר֙
’ĕ·mōr
Say Saki εἰπὸν H559 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·Mor: Say -- Occurrence 5 of 56.
אֶֽל
’el-
to Āronam - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 364 of 3531.
אַהֲרֹ֔ן
’a·hă·rōn,
Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron,: Aaron -- Occurrence 17 of 263.
נְטֵ֣ה
nə·ṭêh
Stretch out izstiep, savu, zizli ἔκτεινον, τῇ, χειρὶ, τὴν, ῥάβδον, σου H5186 V‑Qal‑Imp‑ms ne·Teh: Stretch out -- Occurrence 2 of 9.
אֶֽת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 747 of 7034.
מַטְּךָ֔
maṭ·ṭə·ḵā,
your rod - - H4294 N‑msc|2ms mat·te·Cha,: your rod -- Occurrence 3 of 4.
וְהַ֖ךְ
wə·haḵ
and strike un, sit καὶ, πάταξον H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑ms ve·Hach: and strike -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- zemes, pīšļus τὸ, χῶμα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 748 of 7034.
עֲפַ֣ר
‘ă·p̄ar
the dust - - H6083 N‑msc 'a·Far: the dust -- Occurrence 7 of 47.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the land - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: of the land -- Occurrence 140 of 934.
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
so that it may become ka, tie, top, par, odiem καὶ, ἔσονται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: so that it may become -- Occurrence 32 of 397.
לְכִנִּ֖ם
lə·ḵin·nim
lice - σκνῖφες, ἔν, τε, τοῖς, ἀνθρώποις, καὶ, ἐν, τοῖς, τετράποσιν, καὶ, ἐν, πάσῃ, γῇ H3654 Prep‑l|N‑mp le·chin·Nim: lice -- Occurrence 1 of 1.
בְּכָל
bə·ḵāl
throughout all visā, Ēģiptes, zemē - H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: throughout all -- Occurrence 28 of 417.
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land - - H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 51 of 379.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: of Egypt -- Occurrence 81 of 424.
17 Exodus 8:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּֽעֲשׂוּ כֵ֗ן וַיֵּט֩ אַהֲרֹ֨ן אֶת יָד֤וֹ בְמַטֵּ֙הוּ֙ וַיַּךְ֙ אֶת עֲפַ֣ר הָאָ֔רֶץ וַתְּהִי֙ הַכִּנָּ֔ם בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָ֑ה כָּל עֲפַ֥ר הָאָ֛רֶץ הָיָ֥ה כִנִּ֖ים בְּכָל אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io Aàrons isſteepe ẜawu Rohku ar ẜawu Siſli un ẜitte tohs Semmes Pihẜchłus un daudſ Uttu tappe pee Zilwekeem un pee Lohpeem wiẜẜi Semmes Pihẜchłi bija Uttîs wiẜẜâ Egiptes Semmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξέτεινεν οὖν Ααρων τῇ χειρὶ τὴν ῥάβδον καὶ ἐπάταξεν τὸ χῶμα τῆς γῆς καὶ ἐγένοντο οἱ σκνῖφες ἔν τε τοῖς ἀνθρώποις καὶ ἐν τοῖς τετράποσιν καὶ ἐν παντὶ χώματι τῆς γῆς ἐγένοντο οἱ σκνῖφες ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτου
🇬🇷 Greek ABP:
εξέτεινεν ουν Ααρών τη χειρί την ράβδον και επάταξε το χώμα της γης και εγένοντο οι σκνίπες εν τε τοις ανθρώποις εν τε τοις τετράποσι και εν παντί χώματι της γης εγένοντο οι σκνίπες εν πάση γη Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi darīja tā un Ārons izstiepa savu roku ar zizli un sita zemes pīšļus un radās odi tie apstāja cilvēkus un lopus visi zemes pīšļi tapa par odiem visā Ēģiptes zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņi tā darīja Ārons izstiepa roku ar spieķi sita zemes putekļus un tie kļuva par knišļiem gan uz cilvēkiem gan lopiem Visi zemes putekļi kļuva par knišļiem visā Ēģiptes zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּֽעֲשׂוּ
way·ya·‘ă·śū-
And they did Un, viņi, darīja, tā ἐξέτεινεν, οὖν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·su-: And they did -- Occurrence 11 of 79.
כֵ֗ן
ḵên,
so - - H3651 Adv Chen,: so -- Occurrence 23 of 124.
וַיֵּט֩
way·yêṭ
for stretched out un, Ārons, izstiepa Ααρων H5186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yet: for stretched out -- Occurrence 9 of 24.
אַהֲרֹ֨ן
’a·hă·rōn
Aaron - - H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 18 of 263.
אֶת
’eṯ-
- savu, roku, ar, zizli τῇ, χειρὶ, τὴν, ῥάβδον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 749 of 7034.
יָד֤וֹ
yā·ḏōw
his hand - - H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: his hand -- Occurrence 17 of 157.
בְמַטֵּ֙הוּ֙
ḇə·maṭ·ṭê·hū
with his rod - - H4294 Prep‑b|N‑msc|3ms ve·mat·Te·hu: with his rod -- Occurrence 1 of 1.
וַיַּךְ֙
way·yaḵ
and struck un, sita καὶ, ἐπάταξεν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yaCh: and struck -- Occurrence 3 of 72.
אֶת
’eṯ-
- zemes, pīšļus τὸ, χῶμα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 750 of 7034.
עֲפַ֣ר
‘ă·p̄ar
the dust - - H6083 N‑msc 'a·Far: the dust -- Occurrence 8 of 47.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the earth - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: of the earth -- Occurrence 141 of 934.
וַתְּהִי֙
wat·tə·hî
and it became un, radās, odi καὶ, ἐγένοντο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Hi: and it became -- Occurrence 8 of 87.
הַכִּנָּ֔ם
hak·kin·nām,
lice - οἱ, σκνῖφες H3654 Art|N‑ms hak·kin·Nam,: lice -- Occurrence 1 of 2.
בָּאָדָ֖ם
bā·’ā·ḏām
on man tie, apstāja, cilvēkus ἔν, τε, τοῖς, ἀνθρώποις H120 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'a·Dam: on man -- Occurrence 2 of 18.
וּבַבְּהֵמָ֑ה
ū·ḇab·bə·hê·māh;
and beast un, lopus καὶ, ἐν, τοῖς, τετράποσιν H929 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑fs u·vab·be·he·Mah;: and beast -- Occurrence 4 of 12.
כָּל
kāl-
all visi, zemes, pīšļi, tapa, par, odiem καὶ, ἐν, παντὶ, χώματι, τῆς, γῆς, ἐγένοντο, οἱ, σκνῖφες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 200 of 2745.
עֲפַ֥ר
‘ă·p̄ar
the dust - - H6083 N‑msc 'a·Far: the dust -- Occurrence 9 of 47.
הָאָ֛רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land - - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the land -- Occurrence 142 of 934.
הָיָ֥ה
hā·yāh
became - - H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: became -- Occurrence 31 of 334.
כִנִּ֖ים
ḵin·nîm
lice - - H3654 N‑mp chin·Nim: lice -- Occurrence 1 of 1.
בְּכָל
bə·ḵāl
throughout all visā, Ēģiptes, zemē - H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: throughout all -- Occurrence 29 of 417.
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land - - H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 52 of 379.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: of Egypt -- Occurrence 82 of 424.
- (no match) ἐν, πάσῃ, γῇ
18 Exodus 8:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲשׂוּ כֵ֨ן הַחַרְטֻמִּ֧ים בְּלָטֵיהֶ֛ם לְהוֹצִ֥יא אֶת הַכִּנִּ֖ים וְלֹ֣א יָכֹ֑לוּ וַתְּהִי֙ הַכִּנָּ֔ם בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad darbojahs tee Burwji arri tà ar ẜawahm Burẜchanahm ka tee liktu Uttis nahkt bet tee ne warreja tà bija tahs Uttis pee Zilwekeem un pee Lohpeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐποιήσαν δὲ ὡσαύτως καὶ οἱ ἐπαοιδοὶ ταῖς φαρμακείαις αὐτῶν ἐξαγαγεῖν τὸν σκνῖφα καὶ οὐκ ἠδύναντο καὶ ἐγένοντο οἱ σκνῖφες ἐν τοῖς ἀνθρώποις καὶ ἐν τοῖς τετράποσιν
🇬🇷 Greek ABP:
εποίησαν δε ωσαύτως και οι επαοιδοί ταις φαρμακείαις αυτών εξαγαγείν τον σκνίπα και ουκ ηδύναντο και εγένοντο οι σκνίπες εν τε τοις ανθρώποις και εν τοις τετράποσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet burvji ar savām burvju mākslām darīja tāpat lai radītu odus bet tie to nespēja un odi mocīja kā cilvēkus tā lopus
🇱🇻 Latvian (2024):
Tāpat darīja arī magi ar savām burvestībām bet nevarēja Knišļi bija gan uz cilvēkiem gan lopiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲשׂוּ
way·ya·‘ă·śū-
And worked Bet, burvji, ar, savām, burvju, mākslām, darīja, tāpat ἐποιήσαν, δὲ, ὡσαύτως H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·su-: And worked -- Occurrence 12 of 79.
כֵ֨ן
ḵên
so - - H3651 Adv chen: so -- Occurrence 24 of 124.
הַחַרְטֻמִּ֧ים
ha·ḥar·ṭum·mîm
the magicians - καὶ, οἱ, ἐπαοιδοὶ H2748 Art|N‑mp ha·char·tum·Mim: the magicians -- Occurrence 3 of 6.
בְּלָטֵיהֶ֛ם
bə·lā·ṭê·hem
with their enchantments - ταῖς, φαρμακείαις, αὐτῶν H3909 Prep‑b|N‑mpc|3mp be·la·tei·Hem: with their enchantments -- Occurrence 3 of 3.
לְהוֹצִ֥יא
lə·hō·w·ṣî
to bring forth lai, radītu, odus ἐξαγαγεῖν H3318 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ho·Tzi: to bring forth -- Occurrence 3 of 14.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, σκνῖφα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 751 of 7034.
הַכִּנִּ֖ים
hak·kin·nîm
lice - - H3654 Art|N‑mp hak·kin·Nim: lice -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֣א
wə·lō
but not bet, tie, to, nespēja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: but not -- Occurrence 68 of 1589.
יָכֹ֑לוּ
yā·ḵō·lū;
they could - ἠδύναντο H3201 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·Cho·lu;: they could -- Occurrence 1 of 3.
וַתְּהִי֙
wat·tə·hî
So there were un, odi, mocīja καὶ, ἐγένοντο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Hi: So there were -- Occurrence 9 of 87.
הַכִּנָּ֔ם
hak·kin·nām,
lice - οἱ, σκνῖφες H3654 Art|N‑ms hak·kin·Nam,: lice -- Occurrence 2 of 2.
בָּאָדָ֖ם
bā·’ā·ḏām
on man kā, cilvēkus ἐν, τοῖς, ἀνθρώποις H120 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'a·Dam: on man -- Occurrence 3 of 18.
וּבַבְּהֵמָֽה׃
ū·ḇab·bə·hê·māh.
and beast tā, lopus καὶ, ἐν, τοῖς, τετράποσιν H929 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑fs u·vab·be·he·Mah.: and beast -- Occurrence 5 of 12.
19 Exodus 8:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֤וּ הַֽחַרְטֻמִּים֙ אֶל פַּרְעֹ֔ה אֶצְבַּ֥ע אֱלֹהִ֖ים הִ֑וא וַיֶּחֱזַ֤ק לֵב פַּרְעֹה֙ וְלֹֽא שָׁמַ֣ע אֲלֵהֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tee Burwji us Waraß Ꞩchis irr Deewa Pirkſts tomehr Waraßs Ꞩirds apzeetinajahs un wiꞥſch ne klauẜija teem itt kà tas KUNGS bij ẜazzijis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπαν οὖν οἱ ἐπαοιδοὶ τῷ Φαραω δάκτυλος θεοῦ ἐστιν τοῦτο καὶ ἐσκληρύνθη ἡ καρδία Φαραω καὶ οὐκ εἰσήκουσεν αὐτῶν καθάπερ ἐλάλησεν κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
είπαν ουν οι επαοιδοί τω Φαραώ δάκτυλος θεού εστι τούτο και εσκληρύνθη η καρδία Φαραώ και ουκ εισήκουσεν αυτών καθάπερ ελάλησε κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad burvji sacīja faraonam Tas ir Dieva pirksts Bet faraons apcietināja savu sirdi un neklausīja viņiem kā jau Tas Kungs bija sacījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un magi teica faraonam Tas ir Dieva pirksts Bet faraona sirds nocietinājās un viņš tiem neklausīja kā Kungs bija teicis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֤וּ
way·yō·mə·rū
And said Tad, burvji, sacīja εἶπαν, οὖν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And said -- Occurrence 47 of 298.
הַֽחַרְטֻמִּים֙
ha·ḥar·ṭum·mîm
the magicians - οἱ, ἐπαοιδοὶ, τῷ, Φαραω H2748 Art|N‑mp ha·char·tum·Mim: the magicians -- Occurrence 4 of 6.
אֶל
’el-
to faraonam - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 365 of 3531.
פַּרְעֹ֔ה
par·‘ōh,
Pharaoh - - H6547 N‑proper‑ms par·'Oh,: Pharaoh -- Occurrence 97 of 177.
אֶצְבַּ֥ע
’eṣ·ba‘
the finger Tas, ir, Dieva, pirksts δάκτυλος H676 N‑fsc 'etz·Ba': the finger -- Occurrence 1 of 2.
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
of God - θεοῦ, ἐστιν, τοῦτο H430 N‑mp E·lo·Him: of God -- Occurrence 167 of 680.
הִ֑וא

That [is] - - H1931 Pro‑3fs hi: That [is] -- Occurrence 46 of 314.
וַיֶּחֱזַ֤ק
way·ye·ḥĕ·zaq
but grew hard Bet, faraons, apcietināja καὶ, ἐσκληρύνθη H2388 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·che·Zak: but grew hard -- Occurrence 4 of 16.
לֵב
lêḇ-
heart savu, sirdi , καρδία H3820 N‑msc lev-: heart -- Occurrence 8 of 201.
פַּרְעֹה֙
par·‘ōh
of Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh: of Pharaoh -- Occurrence 98 of 177.
וְלֹֽא
wə·lō-
and not un, neklausīja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 69 of 1589.
שָׁמַ֣ע
šā·ma‘
he did heed - εἰσήκουσεν H8085 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Ma': he did heed -- Occurrence 12 of 59.
אֲלֵהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
them viņiem αὐτῶν H413 Prep|3mp 'a·le·Hem,: them -- Occurrence 31 of 129.
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
just as kā, jau, Tas, Kungs, bija, sacījis καθάπερ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: just as -- Occurrence 51 of 489.
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
had said - ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: had said -- Occurrence 23 of 241.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 234 of 6218.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
20 Exodus 8:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל מֹשֶׁ֗ה הַשְׁכֵּ֤ם בַּבֹּ֙קֶר֙ וְהִתְיַצֵּב֙ לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֔ה הִנֵּ֖ה יוֹצֵ֣א הַמָּ֑יְמָה וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יו כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שַׁלַּ֥ח עַמִּ֖י וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas KUNGS us Mohſu Zellees riht agri un ſtahw preekẜch Waraßs raugi wiꞥſch isees pee ta Uhdens un runna us to Tà ẜakka tas KUNGS Atlaid mannus Łaudis ka tee man war kalpoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν ὄρθρισον τὸ πρωὶ καὶ στῆθι ἐναντίον Φαραω καὶ ἰδοὺ αὐτὸς ἐξελεύσεται ἐπὶ τὸ ὕδωρ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτόν τάδε λέγει κύριος ἐξαπόστειλον τὸν λαόν μου ἵνα μοι λατρεύσωσιν ἐν τῇ ἐρήμῳ
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε κύριος προς Μωυσήν όρθρισον τοπρωϊ και στήθι εναντίον Φαραώ και ιδού αυτός εξελεύσεται επί το ύδωρ και ερείς προς αυτόν τάδε λέγει κύριος εξαπόστειλον τον λαόν μου ίνα μοι λατρεύσωσιν εν τη ερήμω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja uz Mozu Celies rīta agrumā un nostājies faraona priekšā kad viņš iet uz upi un saki viņam tā saka Tas Kungs atlaid Manu tautu ka tā Man kalpotu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs teica Mozum Celies agri no rīta un stājies faraona priekšā redzi viņš ies laukā pie ūdens tad saki viņam tā saka Kungs atlaid manu tautu lai viņi man kalpo
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Tas, Kungs, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 381 of 1948.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος, πρὸς, Μωυσῆν H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 235 of 6218.
אֶל
’el-
to uz, Mozu - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 366 of 3531.
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
Moses - - H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 59 of 726.
הַשְׁכֵּ֤ם
haš·kêm
Rise early Celies, rīta, agrumā ὄρθρισον H7925 V‑Hifil‑Imp‑ms hash·Kem: Rise early -- Occurrence 1 of 12.
בַּבֹּ֙קֶר֙
bab·bō·qer
in the morning - τὸ, πρωὶ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker: in the morning -- Occurrence 10 of 74.
וְהִתְיַצֵּב֙
wə·hiṯ·yaṣ·ṣêḇ
and stand un, nostājies καὶ, στῆθι H3320 Conj‑w|V‑Hitpael‑Imp‑ms ve·hit·yatz·Tzev: and stand -- Occurrence 1 of 2.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before faraona, priekšā ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 27 of 595.
פַרְעֹ֔ה
p̄ar·‘ōh,
Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms far·'Oh,: Pharaoh -- Occurrence 32 of 54.
הִנֵּ֖ה
hin·nêh
as kad, viņš, iet καὶ, ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: as -- Occurrence 56 of 448.
יוֹצֵ֣א
yō·w·ṣê
he comes out - αὐτὸς, ἐξελεύσεται H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Tze: he comes out -- Occurrence 4 of 42.
הַמָּ֑יְמָה
ham·mā·yə·māh;
to the water uz, upi ἐπὶ, τὸ, ὕδωρ H4325 Art|N‑mp|3fs ham·Ma·ye·mah;: to the water -- Occurrence 1 of 1.
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
and say un, saki, viņam καὶ, ἐρεῖς, πρὸς, αὐτόν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta: and say -- Occurrence 8 of 132.
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him - - H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 65 of 431.
כֹּ֚ה
kōh
thus tā, saka τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 20 of 486.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 31 of 699.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh: Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh: -- Occurrence 236 of 6218.
שַׁלַּ֥ח
šal·laḥ
let go atlaid ἐξαπόστειλον H7971 V‑Piel‑Imp‑ms shal·Lach: let go -- Occurrence 6 of 15.
עַמִּ֖י
‘am·mî
My people Manu, tautu τὸν, λαόν, μου H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi: My people -- Occurrence 10 of 181.
וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃
wə·ya·‘aḇ·ḏu·nî.
that they may serve Me ka, tā, Man, kalpotu ἵνα, μοι, λατρεύσωσιν, ἐν, τῇ, ἐρήμῳ H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp|1cs ve·Ya·'av·Du·ni.: that they may serve Me -- Occurrence 3 of 6.
21 Exodus 8:21
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י אִם אֵינְךָ֮ מְשַׁלֵּ֣חַ אֶת עַמִּי֒ הִנְנִי֩ מַשְׁלִ֨יחַ בְּךָ֜ וּבַעֲבָדֶ֧יךָ וּֽבְעַמְּךָ֛ וּבְבָתֶּ֖יךָ אֶת הֶעָרֹ֑ב וּמָ֨לְא֜וּ בָּתֵּ֤י מִצְרַ֙יִם֙ אֶת הֶ֣עָרֹ֔ב וְגַ֥ם הָאֲדָמָ֖ה אֲשֶׁר הֵ֥ם עָלֶֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io ja tu mannus Łaudis ne atlaidiẜi tad ẜuhtiẜchu es wiẜẜadus Kukkaiꞥus pahr tew un pahr taweem Kalpeem un pahr taweem Łaudim un tawꞥs Nammꞥs un wiẜẜadeem Kukkaiꞥeem buhs to Egipteŗu Nammus peepildiht un arridſan to Semmi wirs ka tee irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ μὴ βούλῃ ἐξαποστεῖλαι τὸν λαόν μου ἰδοὺ ἐγὼ ἐπαποστέλλω ἐπὶ σὲ καὶ ἐπὶ τοὺς θεράποντάς σου καὶ ἐπὶ τὸν λαόν σου καὶ ἐπὶ τοὺς οἴκους ὑμῶν κυνόμυιαν καὶ πλησθήσονται αἱ οἰκίαι τῶν Αἰγυπτίων τῆς κυνομυίης καὶ εἰς τὴν γῆν ἐφ ἧς εἰσιν ἐπ αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε μη βούλη εξαποστείλαι τον λαόν μου ιδού εγώ εξαποστελλώ επί σε και επί τους θεράποντάς σου και επί τον λαόν σου και επί τους οίκους υμών κυνόμυιαν και πλησθήσονται αι οικίαι των Αιγυπτίων της κυνομυίας και εις την γην εφ' ης εισίν επ' αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja tu neatlaidīsi Manu tautu redzi Es sūtīšu tev taviem kalpiem tavai tautai un tavos namos visādus kaitīgus kukaiņus un tie piepildīs ēģiptiešu mājas un arī zemi kurā viņi dzīvo
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tu nelaidīsi manu tautu redzi es uzsūtīšu tev un taviem kalpiem tavai tautai un taviem namiem negantas mušas Ēģiptes nami piepildīsies ar negantām mušām un arī zeme uz kuras tie stāv
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

Or else Bet, ja, tu, neatlaidīsi ἐὰν, δὲ, μὴ H3588 Conj ki: Or else -- Occurrence 319 of 4334.
אִם
’im-
if - - H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 63 of 786.
אֵינְךָ֮
’ê·nə·ḵā
you will not - βούλῃ H369 Adv|2ms 'ei·ne·Cha: you will not -- Occurrence 3 of 9.
מְשַׁלֵּ֣חַ
mə·šal·lê·aḥ
let go - ἐξαποστεῖλαι H7971 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·shal·Le·ach: let go -- Occurrence 3 of 7.
אֶת
’eṯ-
- Manu, tautu τὸν, λαόν, μου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 752 of 7034.
עַמִּי֒
‘am·mî
My people - - H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi: My people -- Occurrence 11 of 181.
הִנְנִי֩
hin·nî
behold redzi, Es, sūtīšu ἰδοὺ, ἐγὼ H2005 Interjection|1cs hin·Ni: behold -- Occurrence 5 of 161.
מַשְׁלִ֨יחַ
maš·lî·aḥ
I will send - ἐπαποστέλλω H7971 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mash·Li·ach: I will send -- Occurrence 1 of 1.
בְּךָ֜
bə·ḵā
on you tev ἐπὶ, σὲ --- Prep|2ms be·Cha: on you -- Occurrence .
וּבַעֲבָדֶ֧יךָ
ū·ḇa·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
and your servants taviem, kalpiem καὶ, ἐπὶ, τοὺς, θεράποντάς, σου H5650 Conj‑w,Prep‑b|N‑mpc|2ms u·va·'a·va·Dei·cha: and your servants -- Occurrence 1 of 2.
וּֽבְעַמְּךָ֛
ū·ḇə·‘am·mə·ḵā
and on your people tavai, tautai καὶ, ἐπὶ, τὸν, λαόν, σου H5971 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc|2ms u·ve·'am·me·Cha: and on your people -- Occurrence 3 of 5.
וּבְבָתֶּ֖יךָ
ū·ḇə·ḇāt·te·ḵā
and into your houses un, tavos, namos καὶ, ἐπὶ, τοὺς, οἴκους, ὑμῶν H1004 Conj‑w,Prep‑b|N‑mpc|2ms u·ve·vat·Tei·cha: and into your houses -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- visādus, kaitīgus, kukaiņus κυνόμυιαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 753 of 7034.
הֶעָרֹ֑ב
he·‘ā·rōḇ;
swarms [of flies] - - H6157 Art|N‑ms he·'a·Ro;: swarms [of flies] -- Occurrence 1 of 5.
וּמָ֨לְא֜וּ
ū·mā·lə·’ū
And shall be full un, tie, piepildīs καὶ, πλησθήσονται H4390 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp u·Mal·'U: And shall be full -- Occurrence 1 of 10.
בָּתֵּ֤י
bāt·tê
the houses ēģiptiešu, mājas αἱ, οἰκίαι, τῶν, Αἰγυπτίων H1004 N‑mpc bat·Tei: the houses -- Occurrence 1 of 18.
מִצְרַ֙יִם֙
miṣ·ra·yim
of Egypt - - H4713 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 18 of 57.
אֶת
’eṯ-
of - τῆς, κυνομυίης H853 DirObjM 'et-: of -- Occurrence 754 of 7034.
הֶ֣עָרֹ֔ב
he·‘ā·rōḇ,
swarms [of flies] - - H6157 Art|N‑ms he·'a·Ro,: swarms [of flies] -- Occurrence 2 of 5.
וְגַ֥ם
wə·ḡam
and also un, arī, zemi, kurā, viņi, dzīvo καὶ, εἰς, τὴν, γῆν, ἐφ, ἧς, εἰσιν, ἐπ, αὐτῆς H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam: and also -- Occurrence 32 of 248.
הָאֲדָמָ֖ה
hā·’ă·ḏā·māh
the ground - - H127 Art|N‑fs ha·'a·da·Mah: the ground -- Occurrence 32 of 113.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
on which - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: on which -- Occurrence 393 of 4804.
הֵ֥ם
hêm
they [are] - - H1992 Pro‑3mp hem: they [are] -- Occurrence 21 of 175.
עָלֶֽיהָ׃
‘ā·le·hā.
- - - H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha.: -- Occurrence 9 of 170.
22 Exodus 8:22
🇮🇱 Hebrew:
וְהִפְלֵיתִי֩ בַיּ֨וֹם הַה֜וּא אֶת אֶ֣רֶץ גֹּ֗שֶׁן אֲשֶׁ֤ר עַמִּי֙ עֹמֵ֣ד עָלֶ֔יהָ לְבִלְתִּ֥י הֱיֽוֹת שָׁ֖ם עָרֹ֑ב לְמַ֣עַן תֵּדַ֔ע כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es atẜchꞣirẜchu tannî Deenâ Goſena Semmi kur manni Łaudis dſihwo ka tur ne buhs Kukkaiꞥeem buht tapehz ka tew buhs atſiht ka es tas KUNGS eẜẜu pa wiẜẜu Semmi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παραδοξάσω ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τὴν γῆν Γεσεμ ἐφ ἧς ὁ λαός μου ἔπεστιν ἐπ αὐτῆς ἐφ ἧς οὐκ ἔσται ἐκεῖ ἡ κυνόμυια ἵνα εἰδῇς ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος κύριος πάσης τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και παραδοξάσω εν τη ημέρα εκείνη την γην Γεσέμ εφ' ης ο λαός μου εστίν επ' αυτής εφ' ης ουκ έσται εκεί η κυνόμυια ίνα είδης ότι εγώ ειμι κύριος πάσης της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tanī pašā laikā Es saudzēšu Gošenes zemi kurā mīt Mana tauta lai tur nebūtu kaitīgo kukaiņu lai jūs zinātu ka Es Tas Kungs esmu tanī zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tai dienā es nošķiršu Gošenes zemi kur ir mana tauta lai tur nebūtu neganto mušu lai tu zini ka es Kungs esmu šajā zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִפְלֵיתִי֩
wə·hip̄·lê·ṯî
and I will set apart Bet, tanī, pašā, laikā, Es, saudzēšu καὶ, παραδοξάσω H6395 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·hif·lei·Ti: and I will set apart -- Occurrence 1 of 1.
בַיּ֨וֹם
ḇay·yō·wm
in day - ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ, ἐκείνῃ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms vai·Yom: in day -- Occurrence 3 of 27.
הַה֜וּא
ha·hū
that - - H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 18 of 313.
אֶת
’eṯ-
- Gošenes, zemi τὴν, γῆν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 755 of 7034.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land - - H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 53 of 379.
גֹּ֗שֶׁן
gō·šen,
of Goshen - Γεσεμ H1657 N‑proper‑fs Go·shen,: of Goshen -- Occurrence 9 of 11.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
which kurā, mīt ἐφ, ἧς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 394 of 4804.
עַמִּי֙
‘am·mî
My people Mana, tauta , λαός, μου H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi: My people -- Occurrence 12 of 181.
עֹמֵ֣ד
‘ō·mêḏ
dwell - ἔπεστιν, ἐπ, αὐτῆς H5975 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Med: dwell -- Occurrence 7 of 50.
עָלֶ֔יהָ
‘ā·le·hā,
in - - H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha,: in -- Occurrence 10 of 170.
לְבִלְתִּ֥י
lə·ḇil·tî
that not lai, tur, nebūtu ἐφ, ἧς, οὐκ, ἔσται, ἐκεῖ H1115 Prep‑l le·vil·Ti: that not -- Occurrence 5 of 78.
הֱיֽוֹת
hĕ·yō·wṯ-
shall be - - H1961 V‑Qal‑Inf he·yot-: shall be -- Occurrence 2 of 16.
שָׁ֖ם
šām
there - - H8033 Adv sham: there -- Occurrence 61 of 523.
עָרֹ֑ב
‘ā·rōḇ;
swarms [of flies] kaitīgo, kukaiņu , κυνόμυια H6157 N‑ms a·Ro;: swarms [of flies] -- Occurrence 1 of 4.
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
in order that lai, jūs, zinātu ἵνα H4616 Conj le·Ma·'an: in order that -- Occurrence 11 of 243.
תֵּדַ֔ע
tê·ḏa‘,
you may know - εἰδῇς H3045 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·Da',: you may know -- Occurrence 4 of 29.
כִּ֛י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 320 of 4334.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I Es, Tas, Kungs, esmu ἐγώ, εἰμι H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 40 of 692.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος, , κύριος, πάσης, τῆς, γῆς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 237 of 6218.
בְּקֶ֥רֶב
bə·qe·reḇ
[am] in the midst tanī, zemē - H7130 Prep‑b|N‑msc be·Ke·rev: [am] in the midst -- Occurrence 3 of 49.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the land - - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: of the land -- Occurrence 143 of 934.
23 Exodus 8:23
🇮🇱 Hebrew:
וְשַׂמְתִּ֣י פְדֻ֔ת בֵּ֥ין עַמִּ֖י וּבֵ֣ין עַמֶּ֑ךָ לְמָחָ֥ר יִהְיֶ֖ה הָאֹ֥ת הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es dohẜchu weenu Isglahbẜchanu ſtarp manneem Łaudim un ſtarp taweem Łaudim riht buhs ẜchai Sihmei notikt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ δώσω διαστολὴν ἀνὰ μέσον τοῦ ἐμοῦ λαοῦ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σοῦ λαοῦ ἐν δὲ τῇ αὔριον ἔσται τὸ σημεῖον τοῦτο ἐπὶ τῆς γῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā Es darīšu atšķirību starp Manu tautu un tavu tautu rīt šī zīme notiks
🇱🇻 Latvian (2024):
Es likšu atšķirību starp manu tautu un tavu tautu rīt būs šī zīme
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשַׂמְתִּ֣י
wə·śam·tî
And I will make Tā, Es, darīšu, atšķirību καὶ, δώσω H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·sam·Ti: And I will make -- Occurrence 3 of 26.
פְדֻ֔ת
p̄ə·ḏuṯ,
a difference - διαστολὴν H6304 N‑fs fe·Dut,: a difference -- Occurrence 1 of 2.
בֵּ֥ין
bên
between starp ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein: between -- Occurrence 15 of 167.
עַמִּ֖י
‘am·mî
My people Manu, tautu τοῦ, ἐμοῦ, λαοῦ H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi: My people -- Occurrence 13 of 181.
וּבֵ֣ין
ū·ḇên
and un, tavu, tautu καὶ, ἀνὰ, μέσον H996 Conj‑w|Prep u·Vein: and -- Occurrence 24 of 120.
עַמֶּ֑ךָ
‘am·me·ḵā;
your people - τοῦ, σοῦ, λαοῦ H5971 N‑msc|2ms 'am·Me·cha;: your people -- Occurrence 3 of 77.
לְמָחָ֥ר
lə·mā·ḥār
Tomorrow rīt ἐν, δὲ, τῇ, αὔριον H4279 Prep‑l|Adv le·ma·Char: Tomorrow -- Occurrence 2 of 5.
יִהְיֶ֖ה
yih·yeh
shall be šī, zīme, notiks ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: shall be -- Occurrence 28 of 420.
הָאֹ֥ת
hā·’ōṯ
sign - τὸ, σημεῖον, τοῦτο H226 Art|N‑cs ha·'Ot: sign -- Occurrence 4 of 12.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 56 of 699.
- (no match) ἐπὶ, τῆς, γῆς
24 Exodus 8:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֤עַשׂ יְהוָה֙ כֵּ֔ן וַיָּבֹא֙ עָרֹ֣ב כָּבֵ֔ד בֵּ֥יתָה פַרְעֹ֖ה וּבֵ֣ית עֲבָדָ֑יו וּבְכָל אֶ֧רֶץ מִצְרַ֛יִם תִּשָּׁחֵ֥ת הָאָ֖רֶץ מִפְּנֵ֥י הֶעָרֹֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS darrija tà un łohti warren daudſ Kukkaiꞥu nahze Waraßs Nammâ un wiꞥꞥa Kalpo Nammâ un wiẜẜâ Egiptes‐Semme un ta Semme tappe maitata no teem Kukkaiꞥeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐποίησεν δὲ κύριος οὕτως καὶ παρεγένετο ἡ κυνόμυια πλῆθος εἰς τοὺς οἴκους Φαραω καὶ εἰς τοὺς οἴκους τῶν θεραπόντων αὐτοῦ καὶ εἰς πᾶσαν τὴν γῆν Αἰγύπτου καὶ ἐξωλεθρεύθη ἡ γῆ ἀπὸ τῆς κυνομυίης
🇬🇷 Greek ABP:
εποίησε δε κύριος ούτως και παρεγένετο η κυνόμυια πλήθος εις τους οίκους Φαραώ και εις τους οίκους των θεραπόντων αυτού και εις πάσαν γην Αιγύπτου και εξωλοθρεύθη η γη από της κυνομύιας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs darīja tā un kaitīgie kukaiņi nāca lieliem pulkiem faraona namā un viņa kalpu namos un visā Ēģiptes zemē un visa zeme bija kaitīgo kukaiņu izpostīta
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs darīja tā un mušu bari nāca faraona namā viņa kalpu namos un visā Ēģiptes zemē un zeme neganto mušu dēļ tika sapostīta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֤עַשׂ
way·ya·‘aś
And did Un, Tas, Kungs, darīja, tā ἐποίησεν, δὲ H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: And did -- Occurrence 23 of 236.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος, οὕτως H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 238 of 6218.
כֵּ֔ן
kên,
so - - H3651 Adv Ken,: so -- Occurrence 39 of 402.
וַיָּבֹא֙
way·yā·ḇō
and came un, kaitīgie, kukaiņi, nāca καὶ, παρεγένετο H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and came -- Occurrence 36 of 263.
עָרֹ֣ב
‘ā·rōḇ
swarms [of flies] - , κυνόμυια H6157 N‑ms a·Ro: swarms [of flies] -- Occurrence 2 of 4.
כָּבֵ֔ד
kā·ḇêḏ,
Thick lieliem, pulkiem πλῆθος H3515 Adj‑ms ka·Ved,: Thick -- Occurrence 5 of 21.
בֵּ֥יתָה
bê·ṯāh
into the house faraona, namā εἰς, τοὺς, οἴκους H1004 N‑ms|3fs Bei·tah: into the house -- Occurrence 7 of 19.
פַרְעֹ֖ה
p̄ar·‘ōh
of Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms far·'Oh: of Pharaoh -- Occurrence 33 of 54.
וּבֵ֣ית
ū·ḇêṯ
and houses un, viņa, kalpu, namos καὶ, εἰς, τοὺς, οἴκους, τῶν, θεραπόντων, αὐτοῦ H1004 Conj‑w|N‑msc u·Veit: and houses -- Occurrence 4 of 42.
עֲבָדָ֑יו
‘ă·ḇā·ḏāw;
[into] his servants' - - H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav;: [into] his servants' -- Occurrence 15 of 98.
וּבְכָל
ū·ḇə·ḵāl
And into all un, visā καὶ, εἰς, πᾶσαν, τὴν, γῆν H3605 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Chol: And into all -- Occurrence 11 of 100.
אֶ֧רֶץ
’e·reṣ
the land Ēģiptes, zemē - H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 54 of 379.
מִצְרַ֛יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 83 of 424.
תִּשָּׁחֵ֥ת
tiš·šā·ḥêṯ
Was corrupted un, visa, zeme, bija καὶ, ἐξωλεθρεύθη H7843 V‑Nifal‑Imperf‑3fs tish·sha·Chet: Was corrupted -- Occurrence 1 of 1.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land - , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the land -- Occurrence 144 of 934.
מִפְּנֵ֥י
mip·pə·nê
because kaitīgo, kukaiņu, izpostīta ἀπὸ, τῆς, κυνομυίης H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: because -- Occurrence 14 of 182.
הֶעָרֹֽב׃
he·‘ā·rōḇ.
of the swarms [of flies] - - H6157 Art|N‑ms he·'a·Ro.: of the swarms [of flies] -- Occurrence 3 of 5.
25 Exodus 8:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֣א פַרְעֹ֔ה אֶל מֹשֶׁ֖ה וּֽלְאַהֲרֹ֑ן וַיֹּ֗אמֶר לְכ֛וּ זִבְח֥וּ לֵֽאלֹהֵיכֶ֖ם בָּאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad aizinaja Waraßs Mohſu un Aàronu un ẜazzija Eita un uppurejeet juhẜu Deewam teju Semmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐκάλεσεν δὲ Φαραω Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων ἐλθόντες θύσατε τῷ θεῷ ὑμῶν ἐν τῇ γῇ
🇬🇷 Greek ABP:
εκάλεσε δε Φαραώ Μωυσήν και Ααρών λέγων ελθόντες θύσατε τω θεώ υμών εν τη γη
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad faraons ataicināja Mozu un Āronu un sacīja Eita un upurējiet jūsu Dievam šinī zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad faraons pasauca Mozu un Āronu un teica Ejiet upurējiet savam Dievam šinī zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֣א
way·yiq·rā
And called Tad, faraons, ataicināja ἐκάλεσεν, δὲ H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: And called -- Occurrence 60 of 201.
פַרְעֹ֔ה
p̄ar·‘ōh,
Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms far·'Oh,: Pharaoh -- Occurrence 34 of 54.
אֶל
’el-
for Mozu, un, Āronu Μωυσῆν, καὶ, Ααρων H413 Prep 'el-: for -- Occurrence 367 of 3531.
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
Moses - - H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 60 of 726.
וּֽלְאַהֲרֹ֑ן
ū·lə·’a·hă·rōn;
and Aaron - - H175 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑ms u·le·'a·ha·Ron;: and Aaron -- Occurrence 2 of 5.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and said un, sacīja λέγων H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and said -- Occurrence 382 of 1948.
לְכ֛וּ
lə·ḵū
go Eita ἐλθόντες H1980 V‑Qal‑Imp‑mp le·Chu: go -- Occurrence 8 of 68.
זִבְח֥וּ
ziḇ·ḥū
sacrifice un, upurējiet θύσατε H2076 V‑Qal‑Imp‑mp ziv·Chu: sacrifice -- Occurrence 1 of 2.
לֵֽאלֹהֵיכֶ֖ם
lê·lō·hê·ḵem
to your God jūsu, Dievam τῷ, θεῷ, ὑμῶν H430 Prep‑l|N‑mpc|2mp le·lo·hei·Chem: to your God -- Occurrence 1 of 3.
בָּאָֽרֶץ׃
bā·’ā·reṣ.
in the land šinī, zemē ἐν, τῇ, γῇ H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz.: in the land -- Occurrence 24 of 155.
26 Exodus 8:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֗ה לֹ֤א נָכוֹן֙ לַעֲשׂ֣וֹת כֵּ֔ן כִּ֚י תּוֹעֲבַ֣ת מִצְרַ֔יִם נִזְבַּ֖ח לַיהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ הֵ֣ן נִזְבַּ֞ח אֶת תּוֹעֲבַ֥ת מִצְרַ֛יִם לְעֵינֵיהֶ֖ם וְלֹ֥א יִסְקְלֻֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Mohſus ẜazzija tas ne irr pareiſi tà darriht jo mehs buhtum to Egipteŗu Negantibu tam KUNGAM muhẜu Deewam uppurejẜchi Redſi ja tad mehs to Egipteŗu Negantibu wiꞥꞥo Preekẜchâ uppuretum neꞡꞡi tee muhs ar Akmiꞥeem nomehtatu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Μωυσῆς οὐ δυνατὸν γενέσθαι οὕτως τὰ γὰρ βδελύγματα τῶν Αἰγυπτίων θύσομεν κυρίῳ τῷ θεῷ ἡμῶν ἐὰν γὰρ θύσωμεν τὰ βδελύγματα τῶν Αἰγυπτίων ἐναντίον αὐτῶν λιθοβοληθησόμεθα
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Μωυσής ου δυνατόν γενέσθαι ούτως τα γαρ βδελύγματα των Αιγυπτίων θύσομεν κυρίω τω θεώ ημών εάν γαρ θύσωμεν τα βδελύγματα των Αιγυπτίων εναντίον αυτών λιθοβοληθησόμεθα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Mozus sacīja Tā nav labi darīt jo upurēšana Tam Kungam mūsu Dievam būs negantība ēģiptiešu acīs redzi ja mēs upurētu kas ēģiptiešu acīs ir negantība vai tie mūs nenomētātu akmeņiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Mozus teica Tā nav pareizi darīt jo ēģiptiešiem riebj tas ka mēs upurēsim Kungam mūsu Dievam Ja mēs ēģiptiešu acu priekšā upurēsim tā ka tas viņiem riebj vai tad viņi mūs nenomētās akmeņiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Bet, Mozus, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 383 of 1948.
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 61 of 726.
לֹ֤א

not Tā, nav, labi, darīt οὐ, δυνατὸν, γενέσθαι, οὕτως H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 169 of 3269.
נָכוֹן֙
nā·ḵō·wn
it is right - - H3559 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms na·chOn: it is right -- Occurrence 2 of 30.
לַעֲשׂ֣וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to do - - H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to do -- Occurrence 11 of 220.
כֵּ֔ן
kên,
so - - H3651 Adv Ken,: so -- Occurrence 40 of 402.
כִּ֚י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 321 of 4334.
תּוֹעֲבַ֣ת
tō·w·‘ă·ḇaṯ
the abomination upurēšana, Tam, Kungam, mūsu, Dievam, būs, negantība τὰ, βδελύγματα, τῶν, Αἰγυπτίων H8441 N‑fsc to·'a·Vat: the abomination -- Occurrence 2 of 26.
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt - - H4713 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim,: of Egypt -- Occurrence 19 of 57.
נִזְבַּ֖ח
niz·baḥ
we would be sacrificing - θύσομεν, κυρίῳ, τῷ, θεῷ, ἡμῶν H2076 V‑Qal‑Imperf‑1cp niz·Bach: we would be sacrificing -- Occurrence 1 of 2.
לַיהוָ֣ה
Yah·weh
to Yahweh - - H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 239 of 6218.
אֱלֹהֵ֑ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū;
our God - - H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu;: our God -- Occurrence 4 of 174.
הֵ֣ן
hên
If redzi, ja, mēs, upurētu ἐὰν, γὰρ H2005 Interjection hen: If -- Occurrence 16 of 97.
נִזְבַּ֞ח
niz·baḥ
we sacrifice - θύσωμεν H2076 V‑Qal‑Imperf‑1cp niz·Bach: we sacrifice -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- kas, ēģiptiešu, acīs, ir, negantība τὰ, βδελύγματα, τῶν, Αἰγυπτίων H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 756 of 7034.
תּוֹעֲבַ֥ת
tō·w·‘ă·ḇaṯ
the abomination - - H8441 N‑fsc to·'a·Vat: the abomination -- Occurrence 3 of 26.
מִצְרַ֛יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt - - H4713 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 20 of 57.
לְעֵינֵיהֶ֖ם
lə·‘ê·nê·hem
before their eyes - ἐναντίον, αὐτῶν H5869 Prep‑l|N‑cdc|3mp le·'ei·nei·Hem: before their eyes -- Occurrence 2 of 24.
וְלֹ֥א
wə·lō
then not vai, tie, mūs, nenomētātu, akmeņiem - H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: then not -- Occurrence 70 of 1589.
יִסְקְלֻֽנוּ׃
yis·qə·lu·nū.
will they stone us - λιθοβοληθησόμεθα H5619 V‑Qal‑Imperf‑3mp|1cp yis·ke·Lu·nu.: will they stone us -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ēģiptiešu ,acīs
27 Exodus 8:27
🇮🇱 Hebrew:
דֶּ֚רֶךְ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים נֵלֵ֖ךְ בַּמִּדְבָּ֑ר וְזָבַ֙חְנוּ֙ לַֽיהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ כַּאֲשֶׁ֖ר יֹאמַ֥ר אֵלֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Mehs eeẜim kahdu treijo Deeno Gahjumu tukẜneẜî un uppureẜim tam KUNGAM muhẜu Deewam itt kà wiꞥſch us mums irr ẜazzijis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁδὸν τριῶν ἡμερῶν πορευσόμεθα εἰς τὴν ἔρημον καὶ θύσομεν κυρίῳ τῷ θεῷ ἡμῶν καθάπερ εἶπεν ἡμῖν
🇱🇻 Latvian (1965):
Mēs gribam doties tuksnesī triju dienu gājumā un upurēt Tam Kungam mūsu Dievam kā Viņš mums ir sacījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Mēs iesim tuksnesī trīs dienu ceļu un upurēsim Kungam savam Dievam kā viņš mums teiks
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
דֶּ֚רֶךְ
de·reḵ
journey Mēs, gribam, doties ὁδὸν H1870 N‑csc De·rech: journey -- Occurrence 10 of 177.
שְׁלֹ֣שֶׁת
šə·lō·šeṯ
three triju, dienu, gājumā τριῶν, ἡμερῶν H7969 Number‑msc she·Lo·shet: three -- Occurrence 11 of 71.
יָמִ֔ים
yā·mîm,
days' - - H3117 N‑mp ya·Mim,: days' -- Occurrence 25 of 269.
נֵלֵ֖ךְ
nê·lêḵ
we will go - πορευσόμεθα H1980 V‑Qal‑Imperf‑1cp ne·Lech: we will go -- Occurrence 1 of 15.
בַּמִּדְבָּ֑ר
bam·miḏ·bār;
into the wilderness tuksnesī εἰς, τὴν, ἔρημον H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar;: into the wilderness -- Occurrence 9 of 105.
וְזָבַ֙חְנוּ֙
wə·zā·ḇaḥ·nū
and sacrifice un, upurēt καὶ, θύσομεν H2076 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·za·Vach·nu: and sacrifice -- Occurrence 1 of 1.
לַֽיהוָ֣ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam, mūsu, Dievam κυρίῳ, τῷ, θεῷ, ἡμῶν H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 240 of 6218.
אֱלֹהֵ֔ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū,
our God - - H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu,: our God -- Occurrence 5 of 174.
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as kā, Viņš, mums, ir, sacījis καθάπερ, εἶπεν, ἡμῖν H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 52 of 489.
יֹאמַ֥ר
yō·mar
He will command - - H559 V‑Qal‑Imperf‑3ms yo·Mar: He will command -- Occurrence 5 of 59.
אֵלֵֽינוּ׃
’ê·lê·nū.
us - - H413 Prep|1cp 'e·Lei·nu.: us -- Occurrence 8 of 41.
28 Exodus 8:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר פַּרְעֹ֗ה אָנֹכִ֞י אֲשַׁלַּ֤ח אֶתְכֶם֙ וּזְבַחְתֶּ֞ם לַיהוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר רַ֛ק הַרְחֵ֥ק לֹא תַרְחִ֖יקוּ לָלֶ֑כֶת הַעְתִּ֖ירוּ בַּעֲדִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Waraßs Es atlaidiẜchu juhs ka juhs tam KUNGAM juhẜu Deewam warrat uppureht tikkai jums ne buhs wiẜẜai aiseet luhdſeet preekẜch mann 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Φαραω ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς καὶ θύσατε κυρίῳ τῷ θεῷ ὑμῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἀλλ οὐ μακρὰν ἀποτενεῖτε πορευθῆναι εὔξασθε οὖν περὶ ἐμοῦ πρὸς κύριον
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Φαραώ εγώ αποστελλώ υμάς και θύσατε τω κυρίω τω θεώ υμών εν τη ερήμω αλλ' ου μακράν αποτενείτε πορευθήναι εύξασθε ουν περί εμού προς κύριον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad faraons sacīja Es atlaidīšu jūs un jūs varēsit upurēt Tam Kungam jūsu Dievam tuksnesī tikai pārāk tālu neaizejiet aizlūdziet par mani
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad faraons teica Es jūs laidīšu upurējiet Kungam savam Dievam tuksnesī tikai neejiet tālu Lūdziet par mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, faraons, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 384 of 1948.
פַּרְעֹ֗ה
par·‘ōh,
Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh,: Pharaoh -- Occurrence 99 of 177.
אָנֹכִ֞י
’ā·nō·ḵî
I Es, atlaidīšu ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 60 of 293.
אֲשַׁלַּ֤ח
’ă·šal·laḥ
will let go - ἀποστέλλω H7971 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·shal·Lach: will let go -- Occurrence 2 of 9.
אֶתְכֶם֙
’eṯ·ḵem
you jūs ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 19 of 296.
וּזְבַחְתֶּ֞ם
ū·zə·ḇaḥ·tem
that you may sacrifice un, jūs, varēsit, upurēt καὶ, θύσατε H2076 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·ze·vach·Tem: that you may sacrifice -- Occurrence 1 of 1.
לַיהוָ֤ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam, jūsu, Dievam κυρίῳ, τῷ, θεῷ, ὑμῶν H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 241 of 6218.
אֱלֹֽהֵיכֶם֙
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God - - H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem: your God -- Occurrence 3 of 162.
בַּמִּדְבָּ֔ר
bam·miḏ·bār,
in the wilderness tuksnesī ἐν, τῇ, ἐρήμῳ H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar,: in the wilderness -- Occurrence 10 of 105.
רַ֛ק
raq
only tikai ἀλλ H7535 Adv rak: only -- Occurrence 13 of 106.
הַרְחֵ֥ק
har·ḥêq
very pārāk, tālu, neaizejiet οὐ, μακρὰν H7368 V‑Hifil‑InfAbs har·Chek: very -- Occurrence 2 of 7.
לֹא
lō-
not - - H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 170 of 3269.
תַרְחִ֖יקוּ
ṯar·ḥî·qū
you shall far away - ἀποτενεῖτε H7368 V‑Hifil‑Imperf‑2mp tar·Chi·ku: you shall far away -- Occurrence 1 of 2.
לָלֶ֑כֶת
lā·le·ḵeṯ;
Go - πορευθῆναι H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet;: Go -- Occurrence 5 of 83.
הַעְתִּ֖ירוּ
ha‘·tî·rū
Intercede aizlūdziet, par, mani εὔξασθε, οὖν H6279 V‑Hifil‑Imp‑mp ha'·Ti·ru: Intercede -- Occurrence 2 of 3.
בַּעֲדִֽי׃
ba·‘ă·ḏî.
for me - περὶ, ἐμοῦ, πρὸς, κύριον H1157 Prep|1cs ba·'a·Di.: for me -- Occurrence 1 of 8.
29 Exodus 8:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֗ה הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י יוֹצֵ֤א מֵֽעִמָּךְ֙ וְהַעְתַּרְתִּ֣י אֶל יְהוָ֔ה וְסָ֣ר הֶעָרֹ֗ב מִפַּרְעֹ֛ה מֵעֲבָדָ֥יו וּמֵעַמּ֖וֹ מָחָ֑ר רַ֗ק אַל יֹסֵ֤ף פַּרְעֹה֙ הָתֵ֔ל לְבִלְתִּי֙ שַׁלַּ֣ח אֶת הָעָ֔ם לִזְבֹּ֖חַ לַֽיהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Mohſus Raugi es eemu no tewis nohſt un luhgẜchu to KUNGU ka ẜcheem Kukkaiꞥeem rihtu buhs atkahpt no Waraßs un no wiꞥꞥa Kalpeem un no wiꞥꞥa Łaudim tikkai Waraßm ne buhs wairs manni peewilt tohs Łaudis ne atlaiſdams ka tee tam KUNGAM warr uppureht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Μωυσῆς ὅδε ἐγὼ ἐξελεύσομαι ἀπὸ σοῦ καὶ εὔξομαι πρὸς τὸν θεόν καὶ ἀπελεύσεται ἡ κυνόμυια ἀπὸ σοῦ καὶ ἀπὸ τῶν θεραπόντων σου καὶ τοῦ λαοῦ σου αὔριον μὴ προσθῇς ἔτι Φαραω ἐξαπατῆσαι τοῦ μὴ ἐξαποστεῖλαι τὸν λαὸν θῦσαι κυρίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Μωυσής ίδε εγω εξελεύσομαι από σου και εύξομαι προς τον θεόν και απελεύσεται η κυνόμυια από σου και από των θεραπόντων σου και από του λαού σου αύριον μη προσθής έτι Φαραώ εξαπατήσαι του μη εξαποστείλαι τον λαόν θύσαι κυρίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus sacīja Redzi es aizeju no tevis un aizlūgšu Tā Kunga priekšā tad Viņš atņems kukaiņus no faraona no viņa kalpiem un no viņa tautas rītdien vienīgi faraonam nebūs atkal mani pievilt ka tas neatlaiž tautu upurēt Tam Kungam
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus teica Redzi es aizeju no tevis un es lūgšu Kungu lai tad viņš rīt aizvāc negantās mušas no faraona viņa kalpiem un viņa tautas bet tikai lai faraons vairs nekrāpjas nelaizdams tautu upurēt Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Mozus, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 385 of 1948.
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 62 of 726.
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
indeed Redzi ὅδε H2009 Interjection hin·Neh: indeed -- Occurrence 57 of 448.
אָנֹכִ֜י
’ā·nō·ḵî
I es, aizeju ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 61 of 293.
יוֹצֵ֤א
yō·w·ṣê
am going out - ἐξελεύσομαι, ἀπὸ, σοῦ H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Tze: am going out -- Occurrence 5 of 42.
מֵֽעִמָּךְ֙
mê·‘im·māḵ
from you no, tevis - H5973 Prep‑m|2ms me·'im·moCh: from you -- Occurrence 1 of 1.
וְהַעְתַּרְתִּ֣י
wə·ha‘·tar·tî
and I will entreat un, aizlūgšu καὶ, εὔξομαι H6279 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·ha'·tar·Ti: and I will entreat -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
- Tā, Kunga, priekšā πρὸς, τὸν, θεόν H413 Prep 'el-: -- Occurrence 368 of 3531.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 242 of 6218.
וְסָ֣ר
wə·sār
that may depart tad, Viņš, atņems καὶ, ἀπελεύσεται H5493 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Sar: that may depart -- Occurrence 1 of 12.
הֶעָרֹ֗ב
he·‘ā·rōḇ,
the swarms [of flies] kukaiņus , κυνόμυια H6157 Art|N‑ms he·'a·Ro,: the swarms [of flies] -- Occurrence 4 of 5.
מִפַּרְעֹ֛ה
mip·par·‘ōh
from Pharaoh no, faraona ἀπὸ, σοῦ H6547 Prep‑m|N‑proper‑ms mip·par·'Oh: from Pharaoh -- Occurrence 1 of 2.
מֵעֲבָדָ֥יו
mê·‘ă·ḇā·ḏāw
from his servants no, viņa, kalpiem καὶ, ἀπὸ, τῶν, θεραπόντων, σου H5650 Prep‑m|N‑mpc|3ms me·'a·va·Dav: from his servants -- Occurrence 1 of 6.
וּמֵעַמּ֖וֹ
ū·mê·‘am·mōw
and from his people un, no, viņa, tautas καὶ, τοῦ, λαοῦ, σου H5971 Conj‑w,Prep‑m|N‑msc|3ms u·me·'am·Mo: and from his people -- Occurrence 1 of 2.
מָחָ֑ר
mā·ḥār;
tomorrow rītdien αὔριον H4279 Adv ma·Char;: tomorrow -- Occurrence 2 of 41.
רַ֗ק
raq,
but vienīgi μὴ H7535 Adv Rak,: but -- Occurrence 14 of 106.
אַל
’al-
not faraonam, nebūs, atkal, mani, pievilt - H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 36 of 570.
יֹסֵ֤ף
yō·sêp̄
let anymore - προσθῇς, ἔτι H3254 V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3ms yo·Sef: let anymore -- Occurrence 2 of 11.
פַּרְעֹה֙
par·‘ōh
Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh: Pharaoh -- Occurrence 100 of 177.
הָתֵ֔ל
hā·ṯêl,
deal deceitfully - ἐξαπατῆσαι H2048 V‑Hifil‑Inf ha·Tel,: deal deceitfully -- Occurrence 1 of 1.
לְבִלְתִּי֙
lə·ḇil·tî
in not ka, tas, neatlaiž τοῦ, μὴ H1115 Prep‑l le·vil·Ti: in not -- Occurrence 6 of 78.
שַׁלַּ֣ח
šal·laḥ
letting go - ἐξαποστεῖλαι H7971 V‑Piel‑Inf shal·Lach: letting go -- Occurrence 7 of 15.
אֶת
’eṯ-
- tautu τὸν, λαὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 757 of 7034.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people - - H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 23 of 729.
לִזְבֹּ֖חַ
liz·bō·aḥ
to sacrifice upurēt θῦσαι H2076 Prep‑l|V‑Qal‑Inf liz·Bo·ach: to sacrifice -- Occurrence 1 of 14.
לַֽיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh Tam, Kungam κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: to Yahweh -- Occurrence 243 of 6218.
30 Exodus 8:30
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצֵ֥א מֹשֶׁ֖ה מֵעִ֣ם פַּרְעֹ֑ה וַיֶּעְתַּ֖ר אֶל יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad isgahje Mohſus no Waraßs un luhdſe to KUNGU 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξῆλθεν δὲ Μωυσῆς ἀπὸ Φαραω καὶ ηὔξατο πρὸς τὸν θεόν
🇬🇷 Greek ABP:
εξήλθε δε Μωυσής από Φαραώ και ηύξατο προς τον θεόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Mozus aizgāja no faraona un lūdza To Kungu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus aizgāja no faraona lai lūgtu Kungu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצֵ֥א
way·yê·ṣê
So went out Tad, Mozus, aizgāja ἐξῆλθεν, δὲ H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: So went out -- Occurrence 24 of 133.
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς, ἀπὸ, Φαραω H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 63 of 726.
מֵעִ֣ם
mê·‘im
from no, faraona - H5973 Prep‑m me·'Im: from -- Occurrence 7 of 43.
פַּרְעֹ֑ה
par·‘ōh;
Pharaoh - - H6547 N‑proper‑ms par·'Oh;: Pharaoh -- Occurrence 101 of 177.
וַיֶּעְתַּ֖ר
way·ye‘·tar
and entreated un, lūdza καὶ, ηὔξατο H6279 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye'·Tar: and entreated -- Occurrence 2 of 4.
אֶל
’el-
unto To, Kungu πρὸς, τὸν, θεόν H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 369 of 3531.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 244 of 6218.
31 Exodus 8:31
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֤עַשׂ יְהוָה֙ כִּדְבַ֣ר מֹשֶׁ֔ה וַיָּ֙סַר֙ הֶעָרֹ֔ב מִפַּרְעֹ֖ה מֵעֲבָדָ֣יו וּמֵעַמּ֑וֹ לֹ֥א נִשְׁאַ֖ר אֶחָֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS darrija pehz Mohſus Wahrda un tee Kukkaiꞥi atkahpe no Waraßs un no wiꞥꞥa Łaudim ka tur ne weens palikke 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐποίησεν δὲ κύριος καθάπερ εἶπεν Μωυσῆς καὶ περιεῖλεν τὴν κυνόμυιαν ἀπὸ Φαραω καὶ τῶν θεραπόντων αὐτοῦ καὶ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ καὶ οὐ κατελείφθη οὐδεμία
🇬🇷 Greek ABP:
εποίησε δε κύριος καθάπερ είπε Μωυσής και περιείλε την κυνόμυιαν από Φαραώ και από των θεραπόντων αυτού και από του λαού αυτού και ου κατελείφθη ουδεμία
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs darīja kā Mozus bija teicis un kaitīgie kukaiņi atstājās no faraona viņa kalpiem un viņa tautas ka nepalika neviena
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs darīja kā Mozus teica aizvāca negantās mušas no faraona viņa kalpiem un viņa tautas neatlika nevienas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֤עַשׂ
way·ya·‘aś
And did Un, Tas, Kungs, darīja ἐποίησεν, δὲ H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: And did -- Occurrence 24 of 236.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος, καθάπερ, εἶπεν, Μωυσῆς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 245 of 6218.
כִּדְבַ֣ר
kiḏ·ḇar
according to the word kā, Mozus, bija, teicis - H1697 Prep‑k|N‑msc kid·Var: according to the word -- Occurrence 3 of 42.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
of Moses - - H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: of Moses -- Occurrence 64 of 726.
וַיָּ֙סַר֙
way·yā·sar
and He removed un, kaitīgie, kukaiņi, atstājās καὶ, περιεῖλεν H5493 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·sar: and He removed -- Occurrence 4 of 22.
הֶעָרֹ֔ב
he·‘ā·rōḇ,
the swarms [of flies] - τὴν, κυνόμυιαν H6157 Art|N‑ms he·'a·Ro,: the swarms [of flies] -- Occurrence 5 of 5.
מִפַּרְעֹ֖ה
mip·par·‘ōh
from Pharaoh no, faraona ἀπὸ, Φαραω H6547 Prep‑m|N‑proper‑ms mip·par·'Oh: from Pharaoh -- Occurrence 2 of 2.
מֵעֲבָדָ֣יו
mê·‘ă·ḇā·ḏāw
from his servants viņa, kalpiem καὶ, τῶν, θεραπόντων, αὐτοῦ H5650 Prep‑m|N‑mpc|3ms me·'a·va·Dav: from his servants -- Occurrence 2 of 6.
וּמֵעַמּ֑וֹ
ū·mê·‘am·mōw;
and from his people un, viņa, tautas καὶ, τοῦ, λαοῦ, αὐτοῦ H5971 Conj‑w,Prep‑m|N‑msc|3ms u·me·'am·Mo;: and from his people -- Occurrence 2 of 2.
לֹ֥א

Not ka, nepalika, neviena καὶ, οὐ, κατελείφθη, οὐδεμία H3808 Adv‑NegPrt lo: Not -- Occurrence 171 of 3269.
נִשְׁאַ֖ר
niš·’ar
remained - - H7604 V‑Nifal‑Perf‑3ms nish·'Ar: remained -- Occurrence 3 of 19.
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
one - - H259 Number‑ms 'e·Chad.: one -- Occurrence 19 of 471.
32 Exodus 8:32
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּכְבֵּ֤ד פַּרְעֹה֙ אֶת לִבּ֔וֹ גַּ֖ם בַּפַּ֣עַם הַזֹּ֑את וְלֹ֥א שִׁלַּ֖ח אֶת הָעָֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr Waraßs ir ẜcho Brihdi ẜawu Ꞩirdi apzeetinaja un ne atlaide tohs Łaudis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐβάρυνεν Φαραω τὴν καρδίαν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοῦ καιροῦ τούτου καὶ οὐκ ἠθέλησεν ἐξαποστεῖλαι τὸν λαόν
🇬🇷 Greek ABP:
και εβάρυνε Φαραώ την καρδίαν αυτού και επί του καιρού τούτου και ουκ ηθέλησεν εξαποστείλαι τον λαόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet faraons arī šoreiz nocietināja savu sirdi un neatlaida tautu
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet faraons arī šoreiz nocietināja savu sirdi un neatlaida tautu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּכְבֵּ֤ד
way·yaḵ·bêḏ
But hardened Bet, faraons, arī, šoreiz, nocietināja καὶ, ἐβάρυνεν H3513 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yach·Bed: But hardened -- Occurrence 1 of 2.
פַּרְעֹה֙
par·‘ōh
Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh: Pharaoh -- Occurrence 102 of 177.
אֶת
’eṯ-
- savu, sirdi τὴν, καρδίαν, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 758 of 7034.
לִבּ֔וֹ
lib·bōw,
his heart - - H3820 N‑msc|3ms lib·Bo,: his heart -- Occurrence 8 of 68.
גַּ֖ם
gam
also - καὶ, ἐπὶ, τοῦ, καιροῦ, τούτου H1571 Conj gam: also -- Occurrence 78 of 507.
בַּפַּ֣עַם
bap·pa·‘am
at time - - H6471 Prep‑b,Art|N‑fs bap·Pa·'am: at time -- Occurrence 1 of 8.
הַזֹּ֑את
haz·zōṯ;
this - - H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot;: this -- Occurrence 21 of 270.
וְלֹ֥א
wə·lō
and neither un, neatlaida καὶ, οὐκ, ἠθέλησεν H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and neither -- Occurrence 71 of 1589.
שִׁלַּ֖ח
šil·laḥ
would he let go - ἐξαποστεῖλαι H7971 V‑Piel‑Perf‑3ms shil·Lach: would he let go -- Occurrence 1 of 11.
אֶת
’eṯ-
- tautu τὸν, λαόν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 759 of 7034.
הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people - - H5971 Art|N‑ms ha·'Am.: the people -- Occurrence 24 of 729.
פ
- - - --- Punc Peh.