📖 Exodus Chapter 4

1 Exodus 4:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֤עַן מֹשֶׁה֙ וַיֹּ֔אמֶר וְהֵן֙ לֹֽא יַאֲמִ֣ינוּ לִ֔י וְלֹ֥א יִשְׁמְע֖וּ בְּקֹלִ֑י כִּ֣י יֹֽאמְר֔וּ לֹֽא נִרְאָ֥ה אֵלֶ֖יךָ יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atbildeja Mohſus un ẜazzija Bet raugi wiꞥꞥi man ne tizzehs neds klauẜihs mannu Balẜi jo tee ẜazzihs Tas KUNGꞨ tew ne irr parahdijees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπεκρίθη δὲ Μωυσῆς καὶ εἶπεν ἐὰν οὖν μὴ πιστεύσωσίν μοι μηδὲ εἰσακούσωσιν τῆς φωνῆς μου ἐροῦσιν γὰρ ὅτι οὐκ ὦπταί σοι ὁ θεός τί ἐρῶ πρὸς αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
απεκρίθη δε Μωυσής και είπεν εάν ουν μη πιστεύσωσί μοι μηδέ εισακούσωσι της φωνής μου ερούσι γαρ ότι ουκ ώπταί σοι ο θεός τι ερώ προς αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Mozus atbildēja sacīdams Viņi man neticēs un neklausīs mani bet sacīs Tas Kungs tev nav parādījies
🇱🇻 Latvian (2024):
Mozus atbildēja Tiešām viņi neticēs un mani neklausīs viņi sacīs Kungs tev nav parādījies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֤עַן
way·ya·‘an
And answered Bet, Mozus, atbildēja ἀπεκρίθη, δὲ H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'an: And answered -- Occurrence 13 of 111.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 16 of 726.
וַיֹּ֔אמֶר
way·yō·mer,
and said sacīdams καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and said -- Occurrence 347 of 1948.
וְהֵן֙
wə·hên
but suppose Viņi ἐὰν, οὖν H2005 Conj‑w|Interjection ve·Hen: but suppose -- Occurrence 1 of 2.
לֹֽא
lō-
not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 152 of 3269.
יַאֲמִ֣ינוּ
ya·’ă·mî·nū
they will believe man, neticēs πιστεύσωσίν H539 V‑Hifil‑Imperf‑3mp ya·'a·Mi·nu: they will believe -- Occurrence 1 of 7.
לִ֔י
lî,
me - μοι --- Prep|1cs Li,: me -- Occurrence .
וְלֹ֥א
wə·lō
or un, neklausīs μηδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: or -- Occurrence 57 of 1589.
יִשְׁמְע֖וּ
yiš·mə·‘ū
listen - εἰσακούσωσιν H8085 V‑Qal‑Imperf‑3mp yish·me·'U: listen -- Occurrence 2 of 24.
בְּקֹלִ֑י
bə·qō·lî;
to my voice mani τῆς, φωνῆς, μου H6963 Prep‑b|N‑msc|1cs be·ko·Li;: to my voice -- Occurrence 7 of 15.
כִּ֣י

suppose bet, sacīs γὰρ H3588 Conj ki: suppose -- Occurrence 302 of 4334.
יֹֽאמְר֔וּ
yō·mə·rū,
they say - ἐροῦσιν H559 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·me·Ru,: they say -- Occurrence 1 of 53.
לֹֽא
lō-
not Tas, Kungs, tev, nav, parādījies οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 153 of 3269.
נִרְאָ֥ה
nir·’āh
has appeared - ὦπταί H7200 V‑Nifal‑Perf‑3ms nir·'Ah: has appeared -- Occurrence 3 of 22.
אֵלֶ֖יךָ
’ê·le·ḵā
to you - σοι H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha: to you -- Occurrence 22 of 226.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - , θεός H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 172 of 6218.
- (no match) τί, ἐρῶ, πρὸς, αὐτούς, ὅτι
2 Exodus 4:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֧אמֶר אֵלָ֛יו יְהוָ֖ה מזה מַה זֶּ֣ה בְיָדֶ֑ךָ וַיֹּ֖אמֶר מַטֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGꞨ ẜazzija us to Kas tew irr tawà Rohkâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ αὐτῷ κύριος τί τοῦτό ἐστιν τὸ ἐν τῇ χειρί σου ὁ δὲ εἶπεν ῥάβδος
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε αυτώ κύριος τι τούτό εστι το εν χειρί σου ο δε είπε ράβδος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs viņam sacīja Kas tev rokā Un viņš teica Zizlis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs sacīja viņam Kas tev ir rokā Viņš teica Spieķis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
So said Un, Tas, Kungs, viņam, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 348 of 1948.
אֵלָ֛יו
’ê·lāw
to him - αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 59 of 431.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 173 of 6218.
מזה
maz·zeh
- Kas, tev, rokā τί, τοῦτό, ἐστιν --- Interrog maz·zeh.
מַה
mah-
what - - --- Interrog mah-what.
זֶּ֣ה
zeh
[is] this - - H2088 Pro‑ms zeh: [is] this -- Occurrence 32 of 315.
בְיָדֶ֑ךָ
ḇə·yā·ḏe·ḵā;
in your hand - τὸ, ἐν, τῇ, χειρί, σου H3027 Prep‑b|N‑fsc|2ms ve·ya·De·cha;: in your hand -- Occurrence 1 of 17.
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
and He said Un, viņš, teica , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and He said -- Occurrence 349 of 1948.
מַטֶּֽה׃
maṭ·ṭeh.
A staff Zizlis ῥάβδος H4294 N‑ms mat·Teh.: A staff -- Occurrence 1 of 71.
3 Exodus 4:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֙אמֶר֙ הַשְׁלִיכֵ֣הוּ אַ֔רְצָה וַיַּשְׁלִיכֵ֥הוּ אַ֖רְצָה וַיְהִ֣י לְנָחָ֑שׁ וַיָּ֥נָס מֹשֶׁ֖ה מִפָּנָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas ẜazzija Siſlis tad ẜazzija wiꞥſch mett wiꞥꞥu pee Semmes un tas mette wiꞥꞥu pee Semmes tad kłuà wiꞥſch par weenu Tẜchuhẜchku un Mohſus behdſe preekẜch wiꞥꞥas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ῥῖψον αὐτὴν ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ἔρριψεν αὐτὴν ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ἐγένετο ὄφις καὶ ἔφυγεν Μωυσῆς ἀπ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτώ ρίψον αυτήν επί την γην και έρριψεν αυτήν επί την γην και εγένετο όφις και έφυγε Μωυσής απ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Viņš tam sacīja Nomet to zemē Un viņš to nometa zemē Tad tas kļuva par čūsku Bet Mozus bēga no tās
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs teica Nomet to zemē Viņš nometa to zemē un tas tapa par čūsku un Mozus bēga no tās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
And he said Un, Viņš, tam, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 350 of 1948.
הַשְׁלִיכֵ֣הוּ
haš·lî·ḵê·hū
Cast it Nomet, to ῥῖψον, αὐτὴν H7993 V‑Hifil‑Imp‑ms|3ms hash·li·Che·hu: Cast it -- Occurrence 1 of 4.
אַ֔רְצָה
’ar·ṣāh,
on the ground zemē ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'Ar·tzah,: on the ground -- Occurrence 16 of 58.
וַיַּשְׁלִיכֵ֥הוּ
way·yaš·lî·ḵê·hū
So He cast it Un, viņš, to, nometa καὶ, ἔρριψεν, αὐτὴν H7993 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yash·li·Che·hu: So He cast it -- Occurrence 1 of 3.
אַ֖רְצָה
’ar·ṣāh
on the ground zemē ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'Ar·tzah: on the ground -- Occurrence 17 of 58.
וַיְהִ֣י
way·hî
and it became Tad, tas, kļuva καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: and it became -- Occurrence 128 of 781.
לְנָחָ֑שׁ
lə·nā·ḥāš;
a serpent par, čūsku ὄφις H5175 Prep‑l|N‑ms le·na·Chash;: a serpent -- Occurrence 1 of 2.
וַיָּ֥נָס
way·yā·nās
and fled Bet, Mozus, bēga καὶ, ἔφυγεν H5127 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·nos: and fled -- Occurrence 5 of 22.
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 17 of 726.
מִפָּנָֽיו׃
mip·pā·nāw.
from it no, tās ἀπ, αὐτοῦ H6440 Prep‑m|N‑cpc|3ms mip·pa·Nav.: from it -- Occurrence 2 of 23.
4 Exodus 4:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל מֹשֶׁ֔ה שְׁלַח֙ יָֽדְךָ֔ וֶאֱחֹ֖ז בִּזְנָב֑וֹ וַיִּשְׁלַ֤ח יָדוֹ֙ וַיַּ֣חֲזֶק בּ֔וֹ וַיְהִ֥י לְמַטֶּ֖ה בְּכַפּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas KUNGꞨ us Mohſu Isſteep tawu Rohku un ẜatwerr to pee Aſtas un tas isſteepe ẜawu Rohku un ẜatwehre to tad kłuä ta atkał par Siſli wiꞥꞥa Rohkâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἔκτεινον τὴν χεῖρα καὶ ἐπιλαβοῦ τῆς κέρκου ἐκτείνας οὖν τὴν χεῖρα ἐπελάβετο τῆς κέρκου καὶ ἐγένετο ῥάβδος ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς Μωυσήν έκτεινον την χείρα και επιλαβού της κέρκου εκτείνας ουν την χείρα επελάβετο της κέρκου και εγένετο ράβδος εν τη χειρί αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja Mozum Izstiep savu roku un satver to aiz astes Un viņš izstiepa savu roku un satvēra to un tā atkal kļuva par zizli viņa delnā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs teica Mozum Pasniedzies un paņem to aiz astes Viņš pasniedzās satvēra to un viņa rokā tā kļuva par spieķi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Tas, Kungs, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 351 of 1948.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 174 of 6218.
אֶל
’el-
to Mozum πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 313 of 3531.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 18 of 726.
שְׁלַח֙
šə·laḥ
Reach out Izstiep ἔκτεινον H7971 V‑Qal‑Imp‑ms she·Lach: Reach out -- Occurrence 1 of 15.
יָֽדְךָ֔
yā·ḏə·ḵā,
your hand savu, roku τὴν, χεῖρα H3027 N‑fsc|2ms ya·de·Cha,: your hand -- Occurrence 5 of 89.
וֶאֱחֹ֖ז
we·’ĕ·ḥōz
and take [it] un, satver, to καὶ, ἐπιλαβοῦ H270 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms ve·'e·Choz: and take [it] -- Occurrence 1 of 2.
בִּזְנָב֑וֹ
biz·nā·ḇōw;
by the tail aiz, astes τῆς, κέρκου H2180 Prep‑b|N‑msc|3ms biz·na·Vo;: by the tail -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּשְׁלַ֤ח
way·yiš·laḥ
and he reached out Un, viņš, izstiepa ἐκτείνας, οὖν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: and he reached out -- Occurrence 11 of 190.
יָדוֹ֙
yā·ḏōw
his hand savu, roku τὴν, χεῖρα H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: his hand -- Occurrence 12 of 157.
וַיַּ֣חֲזֶק
way·ya·ḥă·zeq
and caught un, satvēra ἐπελάβετο H2388 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·cha·zek: and caught -- Occurrence 1 of 9.
בּ֔וֹ
bōw,
it to τῆς, κέρκου --- Prep|3ms bo,: it -- Occurrence .
וַיְהִ֥י
way·hî
and it became un, tā, atkal, kļuva καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: and it became -- Occurrence 129 of 781.
לְמַטֶּ֖ה
lə·maṭ·ṭeh
a staff par, zizli ῥάβδος H4294 Prep‑l|N‑ms le·mat·Teh: a staff -- Occurrence 1 of 52.
בְּכַפּֽוֹ׃
bə·ḵap·pōw.
in his hand viņa, delnā ἐν, τῇ, χειρὶ, αὐτοῦ H3709 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·chap·Po.: in his hand -- Occurrence 1 of 3.
5 Exodus 4:5
🇮🇱 Hebrew:
לְמַ֣עַן יַאֲמִ֔ינוּ כִּֽי נִרְאָ֥ה אֵלֶ֛יךָ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתָ֑ם אֱלֹהֵ֧י אַבְרָהָ֛ם אֱלֹהֵ֥י יִצְחָ֖ק וֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz wiꞥꞥi tizzehs/ka tew tas KUNGꞨ wiꞥꞥo Tehwu Deews irr parahdijees tas Deews Ahbrààma tas Deews Ihſààka un tas Deews Iehkaba 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἵνα πιστεύσωσίν σοι ὅτι ὦπταί σοι κύριος ὁ θεὸς τῶν πατέρων αὐτῶν θεὸς Αβρααμ καὶ θεὸς Ισαακ καὶ θεὸς Ιακωβ
🇬🇷 Greek ABP:
ίνα πιστεύσωσί σοι ότι ώπταί σοι κύριος ο θεός των πατέρων αυτών ο θεός Αβραάμ και ο θεός Ισαάκ και ο θεός Ιακώβ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā tie tev ticēs ka tev parādījies Tas Kungs viņu tēvu Dievs Ābrahāma Dievs Īzāka Dievs un Jēkaba Dievs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ viņi ticēs ka tev parādījies Kungs viņu tēvu Dievs Ābrahāma Dievs Īzaka Dievs un Jēkaba Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
that ἵνα H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 9 of 243.
יַאֲמִ֔ינוּ
ya·’ă·mî·nū,
they may believe tie, tev, ticēs πιστεύσωσίν H539 V‑Hifil‑Imperf‑3mp ya·'a·Mi·nu,: they may believe -- Occurrence 2 of 7.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 303 of 4334.
נִרְאָ֥ה
nir·’āh
has appeared tev, parādījies ὦπταί H7200 V‑Nifal‑Perf‑3ms nir·'Ah: has appeared -- Occurrence 4 of 22.
אֵלֶ֛יךָ
’ê·le·ḵā
to you - σοι H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha: to you -- Occurrence 23 of 226.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 175 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God viņu, tēvu, Dievs , θεὸς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 30 of 398.
אֲבֹתָ֑ם
’ă·ḇō·ṯām;
of their fathers - τῶν, πατέρων, αὐτῶν H1 N‑mpc|3mp 'a·vo·Tam;: of their fathers -- Occurrence 1 of 84.
אֱלֹהֵ֧י
’ĕ·lō·hê
the God Ābrahāma, Dievs θεὸς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: the God -- Occurrence 31 of 398.
אַבְרָהָ֛ם
’aḇ·rā·hām
of Abraham - Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham: of Abraham -- Occurrence 114 of 139.
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
the God Īzāka, Dievs καὶ, θεὸς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: the God -- Occurrence 32 of 398.
יִצְחָ֖ק
yiṣ·ḥāq
of Isaac - Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak: of Isaac -- Occurrence 71 of 81.
וֵאלֹהֵ֥י
wê·lō·hê
and the God un, Jēkaba, Dievs καὶ, θεὸς H430 Conj‑w|N‑mpc ve·lo·Hei: and the God -- Occurrence 10 of 13.
יַעֲקֹֽב׃
ya·‘ă·qōḇ.
of Jacob - Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko.: of Jacob -- Occurrence 152 of 269.
- (no match) σοι
6 Exodus 4:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמֶר֩ יְהוָ֨ה ל֜וֹ ע֗וֹד הָֽבֵא נָ֤א יָֽדְךָ֙ בְּחֵיקֶ֔ךָ וַיָּבֵ֥א יָד֖וֹ בְּחֵיק֑וֹ וַיּ֣וֹצִאָ֔הּ וְהִנֵּ֥ה יָד֖וֹ מְצֹרַ֥עַת כַּשָּֽׁלֶג׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGꞨ ẜazzija wehl us to Eebahſ jelle tawu Rohku tawâ Aſotî un wiꞥſch eebahſe ẜawu Rohku ẜawâ Aſotî tad iswilke wiꞥſch to un raugi wiꞥꞥa Rohka bija ſpittaliga itt kà Ꞩneegs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ αὐτῷ κύριος πάλιν εἰσένεγκε τὴν χεῖρά σου εἰς τὸν κόλπον σου καὶ εἰσήνεγκεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ εἰς τὸν κόλπον αὐτοῦ καὶ ἐξήνεγκεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐκ τοῦ κόλπου αὐτοῦ καὶ ἐγενήθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ ὡσεὶ χιών
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε αυτώ κύριος πάλιν εισένεγκε την χείρά σου εις τον κόλπον σου και εισήνεγκε την χείρα αυτού εις τον κόλπον αυτού και εξήνεγκεν αυτήν εκ του κόλπου αυτού και εγενήθη η χειρ αυτού λεπρώσα ωσεί χιών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs viņam vēl sacīja Bāz roku savā azotē Un viņš iebāza roku savā azotē un to izvilka un redzi viņa roka bija pārklāta izsitumiem kā ar sniegu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un vēl Kungs viņam teica Liec savu roku azotē Viņš ielika savu roku azotē un kad viņš izvilka to redzi viņa roka bija spitālīga kā sniegs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
And said Un, Tas, Kungs, viņam, vēl, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mer: And said -- Occurrence 352 of 1948.
יְהוָ֨ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 176 of 6218.
ל֜וֹ
lōw
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
ע֗וֹד
‘ō·wḏ,
furthermore - πάλιν H5750 Adv od,: furthermore -- Occurrence 41 of 405.
הָֽבֵא
hā·ḇê-
put Bāz εἰσένεγκε H935 V‑Hifil‑Imp‑ms ha·ve-: put -- Occurrence 2 of 2.
נָ֤א

now - - H4994 Interjection na: now -- Occurrence 77 of 403.
יָֽדְךָ֙
yā·ḏə·ḵā
your hand roku τὴν, χεῖρά, σου H3027 N‑fsc|2ms ya·de·Cha: your hand -- Occurrence 6 of 89.
בְּחֵיקֶ֔ךָ
bə·ḥê·qe·ḵā,
in your bosom savā, azotē εἰς, τὸν, κόλπον, σου H2436 Prep‑b|N‑msc|2ms be·chei·Ke·cha,: in your bosom -- Occurrence 2 of 3.
וַיָּבֵ֥א
way·yā·ḇê
And he put Un, viņš, iebāza καὶ, εἰσήνεγκεν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Ve: And he put -- Occurrence 15 of 50.
יָד֖וֹ
yā·ḏōw
his hand roku τὴν, χεῖρα, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: his hand -- Occurrence 13 of 157.
בְּחֵיק֑וֹ
bə·ḥê·qōw;
in his bosom savā, azotē εἰς, τὸν, κόλπον, αὐτοῦ H2436 Prep‑b|N‑msc|3ms be·chei·Ko;: in his bosom -- Occurrence 1 of 2.
וַיּ֣וֹצִאָ֔הּ
way·yō·w·ṣi·’āh,
and when he took it out un, to, izvilka καὶ, ἐξήνεγκεν, τὴν, χεῖρα, αὐτοῦ H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3fs vai·Yo·tzi·'Ah,: and when he took it out -- Occurrence 1 of 2.
וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
then behold un, redzi καὶ, ἐγενήθη H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: then behold -- Occurrence 63 of 359.
יָד֖וֹ
yā·ḏōw
his hand viņa, roka, bija, pārklāta, izsitumiem , χεὶρ, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: his hand -- Occurrence 14 of 157.
מְצֹרַ֥עַת
mə·ṣō·ra·‘aṯ
[was] leprous - ὡσεὶ H6879 V‑Pual‑Prtcpl‑fsc me·tzo·Ra·'at: [was] leprous -- Occurrence 1 of 3.
כַּשָּֽׁלֶג׃
kaš·šā·leḡ.
like snow kā, ar, sniegu χιών H7950 Prep‑k,Art|N‑ms kash·Sha·leg.: like snow -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) αὐτοῦ, ἐκ, τοῦ, κόλπου
7 Exodus 4:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֗אמֶר הָשֵׁ֤ב יָֽדְךָ֙ אֶל חֵיקֶ֔ךָ וַיָּ֥שֶׁב יָד֖וֹ אֶל חֵיק֑וֹ וַיּֽוֹצִאָהּ֙ מֵֽחֵיק֔וֹ וְהִנֵּה שָׁ֖בָה כִּבְשָׂרֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija Eebahſ atkał tawu Rohku tawà Aſotî un wiꞥſch eebahſe atkał ẜawu Rohku ẜawâ Aſotî tad iswilke wiꞥſch to no ẜawas Aſots un redſ ta bija atkał kà wiꞥꞥa zitta Meeẜa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πάλιν εἰσένεγκε τὴν χεῖρά σου εἰς τὸν κόλπον σου καὶ εἰσήνεγκεν τὴν χεῖρα εἰς τὸν κόλπον αὐτοῦ καὶ ἐξήνεγκεν αὐτὴν ἐκ τοῦ κόλπου αὐτοῦ καὶ πάλιν ἀπεκατέστη εἰς τὴν χρόαν τῆς σαρκὸς αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε πάλιν αυτώ κύριος εισένεγκε την χείρά σου εις τον κόλπον σου και εισήνεγκε την χείρα εις τον κόλπον αυτού και εξήνεγκεν αυτήν εκ του κόλπου αυτού και πάλιν αποκατέστη εις την χροάν της σαρκός αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Viņš sacīja Bāz roku atpakaļ savā azotē Un viņš iebāza roku atpakaļ savā azotē un to izvilka atkal ārā un redzi tā bija kā viņa pārējā miesa
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš teica Liec savu roku atpakaļ azotē Viņš ielika roku atpakaļ azotē un kad viņš izvilka roku no azotes redzi tā atkal bija kā viņa miesa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
And He said Un, Viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: And He said -- Occurrence 353 of 1948.
הָשֵׁ֤ב
hā·šêḇ
Put again Bāz, roku, atpakaļ εἰσένεγκε H7725 V‑Hifil‑Imp‑ms ha·Shev: Put again -- Occurrence 2 of 14.
יָֽדְךָ֙
yā·ḏə·ḵā
your hand - τὴν, χεῖρά, σου H3027 N‑fsc|2ms ya·de·Cha: your hand -- Occurrence 7 of 89.
אֶל
’el-
in savā, azotē εἰς H413 Prep 'el-: in -- Occurrence 314 of 3531.
חֵיקֶ֔ךָ
ḥê·qe·ḵā,
your bosom - τὸν, κόλπον, σου H2436 N‑msc|2ms chei·Ke·cha,: your bosom -- Occurrence 1 of 4.
וַיָּ֥שֶׁב
way·yā·šeḇ
so he put again Un, viņš, iebāza, roku, atpakaļ καὶ, εἰσήνεγκεν H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shev: so he put again -- Occurrence 4 of 25.
יָד֖וֹ
yā·ḏōw
his hand - τὴν, χεῖρα H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: his hand -- Occurrence 15 of 157.
אֶל
’el-
in savā, azotē εἰς H413 Prep 'el-: in -- Occurrence 315 of 3531.
חֵיק֑וֹ
ḥê·qōw;
his bosom - τὸν, κόλπον, αὐτοῦ H2436 N‑msc|3ms chei·Ko;: his bosom -- Occurrence 1 of 2.
וַיּֽוֹצִאָהּ֙
way·yō·w·ṣi·’āh
and drew it un, to, izvilka, atkal, ārā καὶ, ἐξήνεγκεν, αὐτὴν H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3fs vai·yo·tzi·'Ah: and drew it -- Occurrence 2 of 2.
מֵֽחֵיק֔וֹ
mê·ḥê·qōw,
out of his bosom - ἐκ, τοῦ, κόλπου, αὐτοῦ H2436 Prep‑m|N‑msc|3ms me·chei·Ko,: out of his bosom -- Occurrence 1 of 1.
וְהִנֵּה
wə·hin·nêh-
and behold un, redzi, tā, bija καὶ, πάλιν H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·neh-: and behold -- Occurrence 64 of 359.
שָׁ֖בָה
šā·ḇāh
it was restored - ἀπεκατέστη H7725 V‑Qal‑Perf‑3fs Sha·vah: it was restored -- Occurrence 1 of 5.
כִּבְשָׂרֽוֹ׃
kiḇ·śā·rōw.
like his flesh kā, viņa, pārējā, miesa τῆς, σαρκὸς, αὐτοῦ H1320 Prep‑k|N‑msc|3ms kiv·sa·Ro.: like his flesh -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) πάλιν, τὴν, εἰς, χρόαν
8 Exodus 4:8
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָה֙ אִם לֹ֣א יַאֲמִ֣ינוּ לָ֔ךְ וְלֹ֣א יִשְׁמְע֔וּ לְקֹ֖ל הָאֹ֣ת הָרִאשׁ֑וֹן וְהֶֽאֱמִ֔ינוּ לְקֹ֖ל הָאֹ֥ת הָאַחֲרֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja wiꞥꞥi tew ne tizzehs un ne klauẜihs pee tahs pirmas Sihmes tad tizzehs wiꞥꞥi tew pee tahs ohtras Sihmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ μὴ πιστεύσωσίν σοι μηδὲ εἰσακούσωσιν τῆς φωνῆς τοῦ σημείου τοῦ πρώτου πιστεύσουσίν σοι τῆς φωνῆς τοῦ σημείου τοῦ ἐσχάτου
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε μη πιστεύσωσί σοι μηδέ εισακούσωσι της φωνής του σημείου του πρώτου πιστεύσουσί σοι της φωνής του σημείου του δευτέρου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notiks ja viņi tev neticēs un neklausīs pēc pirmās zīmes tad viņi tev ticēs otras zīmes dēļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Būs tā ja viņi tev neticēs un neklausīs tavas pirmās zīmes dēļ tad viņi noticēs tavai nākamajai zīmei
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
And it will be Un, notiks, ja ἐὰν, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it will be -- Occurrence 28 of 397.
אִם
’im-
if - - H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 61 of 786.
לֹ֣א

not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 154 of 3269.
יַאֲמִ֣ינוּ
ya·’ă·mî·nū
they do believe viņi, tev, neticēs πιστεύσωσίν H539 V‑Hifil‑Imperf‑3mp ya·'a·Mi·nu: they do believe -- Occurrence 3 of 7.
לָ֔ךְ
lāḵ,
you - σοι --- Prep|2ms Lach,: you -- Occurrence .
וְלֹ֣א
wə·lō
nor un, neklausīs μηδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 58 of 1589.
יִשְׁמְע֔וּ
yiš·mə·‘ū,
heed - εἰσακούσωσιν H8085 V‑Qal‑Imperf‑3mp yish·me·'U,: heed -- Occurrence 3 of 24.
לְקֹ֖ל
lə·qōl
the message pēc τῆς, φωνῆς H6963 Prep‑l|N‑msc le·Kol: the message -- Occurrence 3 of 25.
הָאֹ֣ת
hā·’ōṯ
of the sign pirmās, zīmes τοῦ, σημείου H226 Art|N‑cs ha·'Ot: of the sign -- Occurrence 2 of 12.
הָרִאשׁ֑וֹן
hā·ri·šō·wn;
first - τοῦ, πρώτου H7223 Art|Adj‑ms ha·ri·Shon;: first -- Occurrence 5 of 63.
וְהֶֽאֱמִ֔ינוּ
wə·he·’ĕ·mî·nū,
that they may believe tad, viņi, tev, ticēs πιστεύσουσίν H539 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·he·'e·Mi·nu,: that they may believe -- Occurrence 1 of 1.
לְקֹ֖ל
lə·qōl
the message otras, zīmes, dēļ τῆς, φωνῆς H6963 Prep‑l|N‑msc le·Kol: the message -- Occurrence 4 of 25.
הָאֹ֥ת
hā·’ōṯ
of the sign - τοῦ, σημείου H226 Art|N‑cs ha·'Ot: of the sign -- Occurrence 3 of 12.
הָאַחֲרֽוֹן׃
hā·’a·ḥă·rō·wn.
latter - τοῦ, ἐσχάτου H314 Art|Adj‑ms ha·'a·cha·Ron.: latter -- Occurrence 1 of 12.
- (no match) σοι
9 Exodus 4:9
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֡ה אִם לֹ֣א יַאֲמִ֡ינוּ גַּם֩ לִשְׁנֵ֨י הָאֹת֜וֹת הָאֵ֗לֶּה וְלֹ֤א יִשְׁמְעוּן֙ לְקֹלֶ֔ךָ וְלָקַחְתָּ֙ מִמֵּימֵ֣י הַיְאֹ֔ר וְשָׁפַכְתָּ֖ הַיַּבָּשָׁ֑ה וְהָי֤וּ הַמַּ֙יִם֙ אֲשֶׁ֣ר תִּקַּ֣ח מִן הַיְאֹ֔ר וְהָי֥וּ לְדָ֖ם בַּיַּבָּֽשֶׁת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja wiꞥꞥi arridſan ẜchahm diwi Sihmehm ne tizzehs un tawu Balẜi ne klauẜihs tad ꞥemm no tahs Uppes Uhdeni un isleij to us Ꞩauẜumu tad buhs tas Uhdens ko tu no tahs Uppes ꞥemẜi par Aẜẜinim us to Ꞩauẜumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ἐὰν μὴ πιστεύσωσίν σοι τοῖς δυσὶ σημείοις τούτοις μηδὲ εἰσακούσωσιν τῆς φωνῆς σου λήμψῃ ἀπὸ τοῦ ὕδατος τοῦ ποταμοῦ καὶ ἐκχεεῖς ἐπὶ τὸ ξηρόν καὶ ἔσται τὸ ὕδωρ ὃ ἐὰν λάβῃς ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ αἷμα ἐπὶ τοῦ ξηροῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται εάν μη πιστεύσωσί σοι τοις δυσί σημείοις τούτοις μηδέ εισακούσωσι της φωνής σου λήψη από του ύδατος του ποταμού και εκχεείς επί το ξηρόν και έσται το ύδωρ ο αν λάβης από του ποταμού αίμα επί του ξηρού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja notiks ka viņi neticēs abām šīm zīmēm un neklausīs tevi tad paņem ūdeni no upes un izlej to sausā vietā un tad notiks ka tas ūdens kuru tu būsi ņēmis no upes uz sausuma kļūs par asinīm
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ja viņi neticēs arī nākamajai zīmei ja viņi tevi neklausīs tad ņem Nīlas ūdeni un izlej to zemē un ūdens ko tu ņemsi no Nīlas uz zemes kļūs par asinīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֡ה
wə·hā·yāh
And it shall be Un, ja, notiks, ka καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall be -- Occurrence 29 of 397.
אִם
’im-
if - ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 62 of 786.
לֹ֣א

not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 155 of 3269.
יַאֲמִ֡ינוּ
ya·’ă·mî·nū
they do believe viņi, neticēs πιστεύσωσίν H539 V‑Hifil‑Imperf‑3mp ya·'a·Mi·nu: they do believe -- Occurrence 4 of 7.
גַּם֩
gam
even - - H1571 Conj gam: even -- Occurrence 69 of 507.
לִשְׁנֵ֨י
liš·nê
two abām, šīm, zīmēm τοῖς, δυσὶ H8147 Prep‑l|Number‑mdc lish·Nei: two -- Occurrence 4 of 17.
הָאֹת֜וֹת
hā·’ō·ṯō·wṯ
signs - σημείοις H226 Art|N‑cp ha·'o·Tot: signs -- Occurrence 1 of 10.
הָאֵ֗לֶּה
hā·’êl·leh,
these - τούτοις H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh,: these -- Occurrence 20 of 274.
וְלֹ֤א
wə·lō
or un, neklausīs μηδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: or -- Occurrence 59 of 1589.
יִשְׁמְעוּן֙
yiš·mə·‘ūn
listen tevi εἰσακούσωσιν H8085 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn yish·me·'Un: listen -- Occurrence 1 of 5.
לְקֹלֶ֔ךָ
lə·qō·le·ḵā,
to your voice - τῆς, φωνῆς, σου H6963 Prep‑l|N‑msc|2ms le·ko·Le·cha,: to your voice -- Occurrence 2 of 2.
וְלָקַחְתָּ֙
wə·lā·qaḥ·tā
that you shall take tad, paņem λήμψῃ H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·la·kach·Ta: that you shall take -- Occurrence 6 of 40.
מִמֵּימֵ֣י
mim·mê·mê
water from ūdeni ἀπὸ, τοῦ, ὕδατος H4325 Prep‑m|N‑mpc mi·mei·Mei: water from -- Occurrence 1 of 2.
הַיְאֹ֔ר
hay·’ōr,
the Nile no, upes τοῦ, ποταμοῦ H2975 Art|N‑proper‑fs hay·'Or,: the Nile -- Occurrence 10 of 25.
וְשָׁפַכְתָּ֖
wə·šā·p̄aḵ·tā
and pour [it] on un, izlej, to καὶ, ἐκχεεῖς H8210 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·sha·fach·Ta: and pour [it] on -- Occurrence 1 of 2.
הַיַּבָּשָׁ֑ה
hay·yab·bā·šāh;
the dry [land] sausā, vietā ἐπὶ, τὸ, ξηρόν H3004 Art|N‑fs hai·yab·ba·Shah;: the dry [land] -- Occurrence 2 of 5.
וְהָי֤וּ
wə·hā·yū
And un, tad, notiks, ka καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ha·Yu: And -- Occurrence 5 of 111.
הַמַּ֙יִם֙
ham·ma·yim
the water tas, ūdens, kuru, tu, būsi, ņēmis τὸ, ὕδωρ H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim: the water -- Occurrence 33 of 96.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which - , ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 365 of 4804.
תִּקַּ֣ח
tiq·qaḥ
you take - λάβῃς H3947 V‑Qal‑Imperf‑2ms tik·Kach: you take -- Occurrence 9 of 34.
מִן
min-
from no ἀπὸ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 51 of 619.
הַיְאֹ֔ר
hay·’ōr,
the Nile upes τοῦ, ποταμοῦ H2975 Art|N‑proper‑fs hay·'Or,: the Nile -- Occurrence 11 of 25.
וְהָי֥וּ
wə·hā·yū
then will become kļūs - H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ha·Yu: then will become -- Occurrence 6 of 111.
לְדָ֖ם
lə·ḏām
blood par, asinīm αἷμα H1818 Prep‑l|N‑ms le·Dam: blood -- Occurrence 1 of 10.
בַּיַּבָּֽשֶׁת׃
bay·yab·bā·šeṯ.
on the dry [land] uz, sausuma ἐπὶ, τοῦ, ξηροῦ H3006 Prep‑b,Art|N‑fs bai·yab·Ba·shet.: on the dry [land] -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) σοι
10 Exodus 4:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֣ה אֶל יְהוָה֮ בִּ֣י אֲדֹנָי֒ לֹא֩ אִ֨ישׁ דְּבָרִ֜ים אָנֹ֗כִי גַּ֤ם מִתְּמוֹל֙ גַּ֣ם מִשִּׁלְשֹׁ֔ם גַּ֛ם מֵאָ֥ז דַּבֶּרְךָ אֶל עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֧י כְבַד פֶּ֛ה וּכְבַ֥ד לָשׁ֖וֹן אָנֹֽכִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Mohſus us to KUNGU Ak KUNGꞨ es ne eẜmu Zilweks no daudſ Wallodas neds wakkar neds aiswakkar neds no ta Laika kad tu us tawu Kalpu eẜẜi runnajis jo man irr gŗuhta Walloda un gŗuhta Mehle 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Μωυσῆς πρὸς κύριον δέομαι κύριε οὐχ ἱκανός εἰμι πρὸ τῆς ἐχθὲς οὐδὲ πρὸ τῆς τρίτης ἡμέρας οὐδὲ ἀφ οὗ ἤρξω λαλεῖν τῷ θεράποντί σου ἰσχνόφωνος καὶ βραδύγλωσσος ἐγώ εἰμι
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Μωυσής προς κύριον δέομαι κύριε ουχ ικανός ειμί προ της εχθές ουδέ προ της τρίτης ημέρας ουδέ αφ' ου ήρξω λαλείν τω θεράποντί σου ισχνόφωνος και βραδύγλωσσος εγώ ειμι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Mozus sacīja uz To Kungu Ak Kungs es neesmu runātājs tāds neesmu bijis vakar tāds neesmu arī šodien kopš Tu runāji ar Savu kalpu bet man ir grūta valoda un neveikla mēle
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Mozus teica Kungam Ak mans Kungs Es neesmu runātājs ne vakar ne aizvakar ne pēc tam kad tu esi runājis ar savu kalpu Es esmu lēns vārdos un neveiklu mēli
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Mozus, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 354 of 1948.
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 19 of 726.
אֶל
’el-
to uz, To, Kungu πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 316 of 3531.
יְהוָה֮
Yah·weh
Yahweh - κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 177 of 6218.
בִּ֣י

Please Ak δέομαι H994 Prep|1cs bi: Please -- Occurrence 3 of 12.
אֲדֹנָי֒
’ă·ḏō·nāy
my Lord Kungs κύριε H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: my Lord -- Occurrence 7 of 419.
לֹא֩

not es, neesmu οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 156 of 3269.
אִ֨ישׁ
’îš
a man runātājs ἱκανός H582 N‑msc 'ish: a man -- Occurrence 16 of 22.
דְּבָרִ֜ים
də·ḇā·rîm
eloquent - - H1697 N‑mp de·va·Rim: eloquent -- Occurrence 1 of 26.
אָנֹ֗כִי
’ā·nō·ḵî,
[am] I - εἰμι H595 Pro‑1cs 'a·No·chi,: [am] I -- Occurrence 54 of 293.
גַּ֤ם
gam
also tāds, neesmu, bijis, vakar πρὸ H1571 Conj gam: also -- Occurrence 70 of 507.
מִתְּמוֹל֙
mit·tə·mō·wl
from yesterday - πρὸ, τῆς, ἐχθὲς H8543 Prep‑m|Adv mit·te·mOl: from yesterday -- Occurrence 1 of 8.
גַּ֣ם
gam
also tāds, neesmu, arī, šodien οὐδὲ H1571 Conj gam: also -- Occurrence 71 of 507.
מִשִּׁלְשֹׁ֔ם
miš·šil·šōm,
from before - τῆς, τρίτης, ἡμέρας H8032 Prep‑m|Adv mish·shil·Shom,: from before -- Occurrence 1 of 1.
גַּ֛ם
gam
also kopš, Tu, runāji οὐδὲ H1571 Conj gam: also -- Occurrence 72 of 507.
מֵאָ֥ז
mê·’āz
from then [on] - ἀφ, οὗ H227 Prep‑m|Adv me·'Az: from then [on] -- Occurrence 2 of 16.
דַּבֶּרְךָ
dab·ber·ḵā
You have spoken - λαλεῖν H1696 V‑Piel‑Inf|2ms dab·ber·cha: You have spoken -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
to ar, Savu, kalpu τῷ, θεράποντί, σου H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 317 of 3531.
עַבְדֶּ֑ךָ
‘aḇ·de·ḵā;
Your servant - - H5650 N‑msc|2ms 'av·De·cha;: Your servant -- Occurrence 15 of 141.
כִּ֧י

but bet, man, ir - H3588 Conj ki: but -- Occurrence 304 of 4334.
כְבַד
ḵə·ḇaḏ-
slow grūta, valoda ἰσχνόφωνος H3515 Adj‑msc che·vad-: slow -- Occurrence 1 of 1.
פֶּ֛ה
peh
of speech - - H6310 N‑ms peh: of speech -- Occurrence 1 of 21.
וּכְבַ֥ד
ū·ḵə·ḇaḏ
and of slow un, neveikla, mēle καὶ, βραδύγλωσσος H3515 Conj‑w|Adj‑msc u·che·Vad: and of slow -- Occurrence 1 of 1.
לָשׁ֖וֹן
lā·šō·wn
tongue - - H3956 N‑cs la·Shon: tongue -- Occurrence 1 of 17.
אָנֹֽכִי׃
’ā·nō·ḵî.
I [am] - ἐγώ, εἰμι H595 Pro‑1cs 'a·No·chi.: I [am] -- Occurrence 55 of 293.
- (no match) ἤρξω
11 Exodus 4:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלָ֗יו מִ֣י שָׂ֣ם פֶּה֮ לָֽאָדָם֒ א֚וֹ מִֽי יָשׂ֣וּם אִלֵּ֔ם א֣וֹ חֵרֵ֔שׁ א֥וֹ פִקֵּ֖חַ א֣וֹ עִוֵּ֑ר הֲלֹ֥א אָנֹכִ֖י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas KUNGꞨ us to Kas irr tam Zilwekam to Mutti dewis jeb tas irr to Mehmu jeb to Kurlu jeb to Redſigu jeb to Akli darrijis neꞡꞡ es tas KUNGꞨ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν τίς ἔδωκεν στόμα ἀνθρώπῳ καὶ τίς ἐποίησεν δύσκωφον καὶ κωφόν βλέποντα καὶ τυφλόν οὐκ ἐγὼ ὁ θεός
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε κύριος τω Μωυσή τις έδωκε στόμα ανθρώπω και τις εποίησε δύσκωφον και κωφόν βλέποντα και τυφλόν ουκ εγώ κύριος ο θεός
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Tas Kungs sacīja viņam Kas cilvēkam muti devis Un kas dara mēmu vai kurlu vai redzīgu vai aklu Vai ne Es Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs tam teica Kas cilvēkam devis muti Kas padara mēmu kurlu redzīgu vai aklu Vai ne es Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
So said Bet, Tas, Kungs, sacīja, viņam εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 355 of 1948.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 178 of 6218.
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him - πρὸς, Μωυσῆν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 60 of 431.
מִ֣י

who Kas τίς H4310 Interrog mi: who -- Occurrence 18 of 332.
שָׂ֣ם
śām
has made cilvēkam, muti, devis ἔδωκεν H7760 V‑Qal‑Perf‑3ms sam: has made -- Occurrence 4 of 36.
פֶּה֮
peh
the mouth - στόμα H6310 N‑ms peh: the mouth -- Occurrence 2 of 21.
לָֽאָדָם֒
lā·’ā·ḏām
of man - ἀνθρώπῳ H120 Prep‑l,Art|N‑ms la·'a·Dam: of man -- Occurrence 1 of 12.
א֚וֹ
’ōw
Or Un, kas, dara καὶ H176 Conj o: Or -- Occurrence 5 of 233.
מִֽי
mî-
who - τίς H4310 Interrog mi-: who -- Occurrence 19 of 332.
יָשׂ֣וּם
yā·śūm
makes - ἐποίησεν H7760 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Sum: makes -- Occurrence 1 of 1.
אִלֵּ֔ם
’il·lêm,
the mute mēmu, vai, kurlu δύσκωφον H483 Adj‑ms 'il·Lem,: the mute -- Occurrence 1 of 2.
א֣וֹ
’ōw
or vai καὶ H176 Conj o: or -- Occurrence 6 of 233.
חֵרֵ֔שׁ
ḥê·rêš,
the deaf - κωφόν H2795 Adj‑ms che·Resh,: the deaf -- Occurrence 1 of 3.
א֥וֹ
’ōw
or vai - H176 Conj o: or -- Occurrence 7 of 233.
פִקֵּ֖חַ
p̄iq·qê·aḥ
the seeing redzīgu βλέποντα H6493 Adj‑ms fik·Ke·ach: the seeing -- Occurrence 1 of 1.
א֣וֹ
’ōw
or - καὶ H176 Conj o: or -- Occurrence 8 of 233.
עִוֵּ֑ר
‘iw·wêr;
the blind aklu τυφλόν H5787 Adj‑ms 'iv·Ver;: the blind -- Occurrence 1 of 11.
הֲלֹ֥א
hă·lō
[Have] not Vai, ne οὐκ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: [Have] not -- Occurrence 14 of 271.
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I Es ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 56 of 293.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs , θεός H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 179 of 6218.
12 Exodus 4:12
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֖ה לֵ֑ךְ וְאָנֹכִי֙ אֶֽהְיֶ֣ה עִם פִּ֔יךָ וְהוֹרֵיתִ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר תְּדַבֵּֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu eij es buhẜchu ar tawu Mutti un mahziẜchu tewi kas tew irr ja‐runna 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν πορεύου καὶ ἐγὼ ἀνοίξω τὸ στόμα σου καὶ συμβιβάσω σε μέλλεις λαλῆσαι
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν πορεύου και εγώ ανοίξω το στόμα σου και συμβιβάσω σε α μέλλεις λαλήσαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tagad ej Es būšu ar tavu muti un Es tev mācīšu kas tev sakāms
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tagad ej es būšu ar tavu muti un norādīšu ko tev runāt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֖ה
wə·‘at·tāh
now therefore Un, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: now therefore -- Occurrence 30 of 271.
לֵ֑ךְ
lêḵ;
go ej πορεύου H1980 V‑Qal‑Imp‑ms Lech;: go -- Occurrence 7 of 91.
וְאָנֹכִי֙
wə·’ā·nō·ḵî
and I Es, būšu καὶ, ἐγὼ H595 Conj‑w|Pro‑1cs ve·'a·no·Chi: and I -- Occurrence 8 of 64.
אֶֽהְיֶ֣ה
’eh·yeh
will be - ἀνοίξω H1961 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'eh·Yeh: will be -- Occurrence 5 of 43.
עִם
‘im-
with ar, tavu, muti - H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 22 of 437.
פִּ֔יךָ
pî·ḵā,
your mouth - τὸ, στόμα, σου H6310 N‑msc|2ms Pi·cha,: your mouth -- Occurrence 2 of 21.
וְהוֹרֵיתִ֖יךָ
wə·hō·w·rê·ṯî·ḵā
and I will teach un, Es, tev, mācīšu καὶ, συμβιβάσω, σε H3384 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs|2ms ve·ho·rei·Ti·cha: and I will teach -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
what kas, tev, sakāms H834 Pro‑r 'a·Sher: what -- Occurrence 366 of 4804.
תְּדַבֵּֽר׃
tə·ḏab·bêr.
you shall say - μέλλεις, λαλῆσαι H1696 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·dab·Ber.: you shall say -- Occurrence 2 of 27.
13 Exodus 4:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֖אמֶר בִּ֣י אֲדֹנָ֑י שְֽׁלַֽח נָ֖א בְּיַד תִּשְׁלָֽח׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥſch Ak KUNGꞨ ẜuhti jelle ko gribbedams ẜuhtiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Μωυσῆς δέομαι κύριε προχείρισαι δυνάμενον ἄλλον ὃν ἀποστελεῖς
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Μωυσής δέομαι κύριε προχείρισαι άλλον δυνάμενον ον αποστελείς
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Mozus sacīja Ak Kungs sūti taču ko sūtīdams
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tas teica Ak mans Kungs Sūti jel bet kādu citu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
But he said Bet, Mozus, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But he said -- Occurrence 356 of 1948.
בִּ֣י

please Ak δέομαι H994 Prep|1cs bi: please -- Occurrence 4 of 12.
אֲדֹנָ֑י
’ă·ḏō·nāy;
my Lord Kungs κύριε H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai;: my Lord -- Occurrence 8 of 419.
שְֽׁלַֽח
šə·laḥ-
send sūti, taču προχείρισαι, δυνάμενον, ἄλλον, ὃν H7971 V‑Qal‑Imp‑ms she·lach-: send -- Occurrence 2 of 15.
נָ֖א

I pray - - H4994 Interjection na: I pray -- Occurrence 78 of 403.
בְּיַד
bə·yaḏ-
by the hand ko, sūtīdams ἀποστελεῖς H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: by the hand -- Occurrence 8 of 263.
תִּשְׁלָֽח׃
tiš·lāḥ.
You will send - - H7971 V‑Qal‑Imperf‑2ms tish·Lach.: You will send -- Occurrence 2 of 6.
- (no match) Μωυσῆς
14 Exodus 4:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּֽחַר אַ֨ף יְהוָ֜ה בְּמֹשֶׁ֗ה וַיֹּ֙אמֶר֙ הֲלֹ֨א אַהֲרֹ֤ן אָחִ֙יךָ֙ הַלֵּוִ֔י יָדַ֕עְתִּי כִּֽי דַבֵּ֥ר יְדַבֵּ֖ר ה֑וּא וְגַ֤ם הִנֵּה הוּא֙ יֹצֵ֣א לִקְרָאתֶ֔ךָ וְרָאֲךָ֖ וְשָׂמַ֥ח בְּלִבּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad apſkaitahs tas KUNGꞨ pahr Mohſu un ẜazzija Neꞡꞡi Aàrons tas Lewits irr taws Brahlis es ſinnu ka tas ſkaidri runna Un redſi tas isees tew pretti un preezaẜees ẜawâ Ꞩirdî tew redſedams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ θυμωθεὶς ὀργῇ κύριος ἐπὶ Μωυσῆν εἶπεν οὐκ ἰδοὺ Ααρων ὁ ἀδελφός σου ὁ Λευίτης ἐπίσταμαι ὅτι λαλῶν λαλήσει αὐτός σοι καὶ ἰδοὺ αὐτὸς ἐξελεύσεται εἰς συνάντησίν σοι καὶ ἰδών σε χαρήσεται ἐν ἑαυτῷ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tā Kunga dusmas iedegās pret Mozu un Viņš sacīja Vai levīts Ārons nav tavs brālis Es zinu ka tas runā veikli un redzi viņš nāks tev pretī un tevi ieraugot priecāsies savā sirdī
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Kungs iedegās dusmās pret Mozu un sacīja Vai levīts Ārons nav tavs brālis Es zinu ka viņš ir runātājs tad redzi tur viņš nāks tev pretī ieraudzīs tevi un priecāsies savā sirdī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּֽחַר
way·yi·ḥar-
So was kindled Tad, Tā, Kunga, dusmas, iedegās καὶ, θυμωθεὶς H2734 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·char-: So was kindled -- Occurrence 6 of 47.
אַ֨ף
’ap̄
the anger - ὀργῇ H639 N‑msc 'af: the anger -- Occurrence 3 of 72.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
of Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 180 of 6218.
בְּמֹשֶׁ֗ה
bə·mō·šeh,
against Moses pret, Mozu ἐπὶ, Μωυσῆν H4872 Prep‑b|N‑proper‑ms be·mo·Sheh,: against Moses -- Occurrence 1 of 3.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and He said un, Viņš, sacīja εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and He said -- Occurrence 357 of 1948.
הֲלֹ֨א
hă·lō
is not Vai οὐκ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: is not -- Occurrence 15 of 271.
אַהֲרֹ֤ן
’a·hă·rōn
Aaron levīts, Ārons, nav, tavs, brālis Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 1 of 263.
אָחִ֙יךָ֙
’ā·ḥî·ḵā
your brother - , ἀδελφός, σου H251 N‑msc|2ms 'a·Chi·cha: your brother -- Occurrence 14 of 51.
הַלֵּוִ֔י
hal·lê·wî,
the Levite - , Λευίτης H3881 Art|N‑proper‑ms hal·le·Vi,: the Levite -- Occurrence 1 of 21.
יָדַ֕עְתִּי
yā·ḏa‘·tî
I know Es, zinu ἐπίσταμαι H3045 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Da'·ti: I know -- Occurrence 11 of 83.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 305 of 4334.
דַבֵּ֥ר
ḏab·bêr
well tas, runā, veikli λαλῶν H1696 V‑Piel‑InfAbs dab·Ber: well -- Occurrence 3 of 77.
יְדַבֵּ֖ר
yə·ḏab·bêr
can speak - λαλήσει H1696 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·dab·Ber: can speak -- Occurrence 3 of 44.
ה֑וּא
hū;
he - αὐτός H1931 Pro‑3ms Hu;: he -- Occurrence 88 of 865.
וְגַ֤ם
wə·ḡam
And also un, redzi καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam: And also -- Occurrence 28 of 248.
הִנֵּה
hin·nêh-
look - ἰδοὺ H2009 Interjection hin·neh-: look -- Occurrence 51 of 448.
הוּא֙

he viņš, nāks, tev, pretī αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 89 of 865.
יֹצֵ֣א
yō·ṣê
is coming out - ἐξελεύσεται H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Tze: is coming out -- Occurrence 2 of 42.
לִקְרָאתֶ֔ךָ
liq·rā·ṯe·ḵā,
to meet you - εἰς, συνάντησίν, σοι H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|2ms lik·ra·Te·cha,: to meet you -- Occurrence 2 of 5.
וְרָאֲךָ֖
wə·rā·’ă·ḵā
and when he sees you un, tevi, ieraugot καὶ, ἰδών, σε H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|2ms ve·ra·'a·Cha: and when he sees you -- Occurrence 1 of 1.
וְשָׂמַ֥ח
wə·śā·maḥ
then he will be glad priecāsies χαρήσεται H8056 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·sa·Mach: then he will be glad -- Occurrence 1 of 1.
בְּלִבּֽוֹ׃
bə·lib·bōw.
in his heart savā, sirdī ἐν, ἑαυτῷ H3820 Prep‑b|N‑msc|3ms be·lib·Bo.: in his heart -- Occurrence 3 of 19.
- (no match) ἰδοὺ, σοι
15 Exodus 4:15
🇮🇱 Hebrew:
וְדִבַּרְתָּ֣ אֵלָ֔יו וְשַׂמְתָּ֥ אֶת הַדְּבָרִ֖ים בְּפִ֑יו וְאָנֹכִ֗י אֶֽהְיֶ֤ה עִם פִּ֙יךָ֙ וְעִם פִּ֔יהוּ וְהוֹרֵיתִ֣י אֶתְכֶ֔ם אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֽׂוּן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs tew us wiꞥꞥu runnaht un tohs Wahrdus wiꞥꞥa Muttê likt un es buhẜchu ar tawu Mutti un ar wiꞥꞥa Mutti un es mahziẜchu juhs kas jums ja‐darra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτὸν καὶ δώσεις τὰ ῥήματά μου εἰς τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ ἐγὼ ἀνοίξω τὸ στόμα σου καὶ τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ συμβιβάσω ὑμᾶς ἃ ποιήσετε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tu runā uz viņu un liec vārdus viņa mutē un Es būšu ar tavu muti un ar viņa muti un mācīšu jums kas jums jādara
🇱🇻 Latvian (2024):
Runā ar viņu liec vārdus viņam mutē un es būšu ar tavu muti un ar viņa muti un mācīšu ko jums darīt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְדִבַּרְתָּ֣
wə·ḏib·bar·tā
And you shall speak Un, tu, runā καὶ, ἐρεῖς H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2ms ve·dib·bar·Ta: And you shall speak -- Occurrence 1 of 19.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him uz, viņu πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 61 of 431.
וְשַׂמְתָּ֥
wə·śam·tā
and put un, liec καὶ, δώσεις H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·sam·Ta: and put -- Occurrence 1 of 20.
אֶת
’eṯ-
- vārdus τὰ, ῥήματά, μου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 681 of 7034.
הַדְּבָרִ֖ים
had·də·ḇā·rîm
the words - - H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim: the words -- Occurrence 12 of 133.
בְּפִ֑יו
bə·p̄îw;
in his mouth viņa, mutē εἰς, τὸ, στόμα, αὐτοῦ H6310 Prep‑b|N‑msc|3ms be·Fiv;: in his mouth -- Occurrence 2 of 14.
וְאָנֹכִ֗י
wə·’ā·nō·ḵî,
and I un, Es, būšu καὶ, ἐγὼ H595 Conj‑w|Pro‑1cs ve·'a·no·Chi,: and I -- Occurrence 9 of 64.
אֶֽהְיֶ֤ה
’eh·yeh
will be - ἀνοίξω H1961 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'eh·Yeh: will be -- Occurrence 6 of 43.
עִם
‘im-
with ar, tavu, muti - H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 23 of 437.
פִּ֙יךָ֙
pî·ḵā
your mouth - τὸ, στόμα, σου H6310 N‑msc|2ms pi·cha: your mouth -- Occurrence 3 of 21.
וְעִם
wə·‘im-
and with un, ar, viņa, muti καὶ H5973 Conj‑w|Prep ve·'im-: and with -- Occurrence 3 of 30.
פִּ֔יהוּ
pî·hū,
his mouth - τὸ, στόμα, αὐτοῦ H6310 N‑msc|3ms Pi·hu,: his mouth -- Occurrence 1 of 12.
וְהוֹרֵיתִ֣י
wə·hō·w·rê·ṯî
and I will teach un, mācīšu καὶ, συμβιβάσω H3384 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·ho·rei·Ti: and I will teach -- Occurrence 1 of 2.
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
you jums ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem,: you -- Occurrence 12 of 296.
אֵ֖ת
’êṯ
- kas, jums, jādara H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 682 of 7034.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
what - - H834 Pro‑r 'a·Sher: what -- Occurrence 367 of 4804.
תַּעֲשֽׂוּן׃
ta·‘ă·śūn.
you shall do - ποιήσετε H6213 V‑Qal‑Imperf‑2mp|Pn ta·'a·Sun.: you shall do -- Occurrence 1 of 14.
16 Exodus 4:16
🇮🇱 Hebrew:
וְדִבֶּר ה֥וּא לְךָ֖ אֶל הָעָ֑ם וְהָ֤יָה הוּא֙ יִֽהְיֶה לְּךָ֣ לְפֶ֔ה וְאַתָּ֖ה תִּֽהְיֶה לּ֥וֹ לֵֽאלֹהִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥam buhs preekẜch tew us teem Łaudim runnaht wiꞥꞥam buhs tew par Mutti buht tew buhs wiꞥꞥam par Deewu buht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ αὐτός σοι προσλαλήσει πρὸς τὸν λαόν καὶ αὐτὸς ἔσται σου στόμα σὺ δὲ αὐτῷ ἔσῃ τὰ πρὸς τὸν θεόν
🇬🇷 Greek ABP:
και αυτός σοι λαλήσει τα προς τον λαόν και αυτός έσται σου στόμα συ δε αυτώ έση τα προς τον θεόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai viņš runā tavā vietā uz tautu viņš lai kļūst tev par muti bet tu esi viņam Dieva vietā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš runās ar tautu tavā vietā viņš būs tava mute un tu viņam būsi Dieva vietā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְדִבֶּר
wə·ḏib·ber-
So will speak Lai, viņš, runā, tavā, vietā καὶ H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·dib·ber-: So will speak -- Occurrence 1 of 13.
ה֥וּא

he - αὐτός H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 90 of 865.
לְךָ֖
lə·ḵā
for you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: for you -- Occurrence .
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 318 of 3531.
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people tautu τὸν, λαόν H5971 Art|N‑ms ha·'Am;: the people -- Occurrence 13 of 729.
וְהָ֤יָה
wə·hā·yāh
and viņš, lai, kļūst καὶ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Ha·yah: and -- Occurrence 30 of 397.
הוּא֙

he - αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 91 of 865.
יִֽהְיֶה
yih·yeh-
shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·yeh-: shall be -- Occurrence 26 of 420.
לְּךָ֣
lə·ḵā
for you tev σου --- Prep|2ms le·Cha: for you -- Occurrence .
לְפֶ֔ה
lə·p̄eh,
as a mouth par, muti στόμα H6310 Prep‑l|N‑ms le·Peh,: as a mouth -- Occurrence 1 of 2.
וְאַתָּ֖ה
wə·’at·tāh
and you bet, tu, esi σὺ, δὲ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: and you -- Occurrence 9 of 194.
תִּֽהְיֶה
tih·yeh-
shall be - ἔσῃ H1961 V‑Qal‑Imperf‑2ms tih·yeh-: shall be -- Occurrence 5 of 165.
לּ֥וֹ
lōw
to him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
לֵֽאלֹהִֽים׃
lê·lō·hîm.
as God Dieva, vietā τὰ, πρὸς, τὸν, θεόν H430 Prep‑l|N‑mp Le·lo·Him.: as God -- Occurrence 6 of 78.
- (no match) προσλαλήσει
17 Exodus 4:17
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶת הַמַּטֶּ֥ה הַזֶּ֖ה תִּקַּ֣ח בְּיָדֶ֑ךָ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶׂה בּ֖וֹ אֶת הָאֹתֹֽת׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜcho Siſli ꞥemm tawâ Rohkâ ar ko tew buhs tahs Sihmes darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὴν ῥάβδον ταύτην τὴν στραφεῖσαν εἰς ὄφιν λήμψῃ ἐν τῇ χειρί σου ἐν ᾗ ποιήσεις ἐν αὐτῇ τὰ σημεῖα
🇬🇷 Greek ABP:
και την ράβδον ταύτην την στραφείσαν εις όφιν λήψη εν τη χειρί σου εν η ποιήσεις εν αυτή τα σημεία
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ņem šo zizli savā rokā ar to tu darīsi zīmes
🇱🇻 Latvian (2024):
Ņem rokā šo spieķi ar to tu darīsi zīmes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶת
wə·’eṯ-
And Un, ņem, šo, zizli καὶ, τὴν, ῥάβδον H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And -- Occurrence 208 of 2179.
הַמַּטֶּ֥ה
ham·maṭ·ṭeh
rod - - H4294 Art|N‑ms ham·mat·Teh: rod -- Occurrence 1 of 13.
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
this - ταύτην H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 53 of 699.
תִּקַּ֣ח
tiq·qaḥ
you shall take - λήμψῃ H3947 V‑Qal‑Imperf‑2ms tik·Kach: you shall take -- Occurrence 10 of 34.
בְּיָדֶ֑ךָ
bə·yā·ḏe·ḵā;
in your hand savā, rokā ἐν, τῇ, χειρί, σου H3027 Prep‑b|N‑fsc|2ms be·ya·De·cha;: in your hand -- Occurrence 3 of 41.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
with which ar, to, tu, darīsi ἐν, H834 Pro‑r 'a·Sher: with which -- Occurrence 368 of 4804.
תַּעֲשֶׂה
ta·‘ă·śeh-
you shall perform - ποιήσεις H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·seh-: you shall perform -- Occurrence 8 of 130.
בּ֖וֹ
bōw
in you - ἐν, αὐτῇ --- Prep|3ms bo: in you -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- zīmes τὰ, σημεῖα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 683 of 7034.
הָאֹתֹֽת׃
hā·’ō·ṯōṯ.
the signs - - H226 Art|N‑cp ha·'o·Tot.: the signs -- Occurrence 2 of 10.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) τὴν, στραφεῖσαν, εἰς, ὄφιν
18 Exodus 4:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֨לֶךְ מֹשֶׁ֜ה וַיָּ֣שָׁב אֶל יֶ֣תֶר חֹֽתְנ֗וֹ וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ אֵ֣לֲכָה נָּ֗א וְאָשׁ֙וּבָה֙ אֶל אַחַ֣י אֲשֶׁר בְּמִצְרַ֔יִם וְאֶרְאֶ֖ה הַעוֹדָ֣ם חַיִּ֑ים וַיֹּ֧אמֶר יִתְר֛וֹ לְמֹשֶׁ֖ה לֵ֥ךְ לְשָׁלֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nogahje Mohſus un atgreeſahs us ẜawu Tehwozi Ietru un ẜazzija us to Lai jelle es eemu un pee manneem Brahłeem atgreeſchohs kas EgiptesSemmê irr un ka es raugu ar tee wehl dſihwi Tad ẜazzija Ietrus us Mohſu Eij ar Meeru 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπορεύθη δὲ Μωυσῆς καὶ ἀπέστρεψεν πρὸς Ιοθορ τὸν γαμβρὸν αὐτοῦ καὶ λέγει πορεύσομαι καὶ ἀποστρέψω πρὸς τοὺς ἀδελφούς μου τοὺς ἐν Αἰγύπτῳ καὶ ὄψομαι εἰ ἔτι ζῶσιν καὶ εἶπεν Ιοθορ Μωυσῇ βάδιζε ὑγιαίνων
🇬🇷 Greek ABP:
επορεύθη δε Μωυσής και απέστρεψε προς Ιοθώρ τον πενθερόν αυτού και λέγει πορεύσομαι και αποστρέψω προς τους αδελφούς μου τους εν Αιγύπτω και όψομαι ει έτι ζώσι και είπεν Ιοθώρ τω Μωυσή βάδιζε υγιαίνων μετά δε τας ημέρας τας πολλάς εκείνας ετελεύτησεν ο βασιλεύς Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus nogāja atpakaļ pie Jetrus sava sievastēva un sacīja tam Es gribu doties ceļā un gribu atgriezties pie saviem brāļiem kas ir Ēģiptē un redzēt vai viņi vēl ir dzīvi Un Jetrus sacīja Mozum Ej ar mieru
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus devās atpakaļ pie sava sievastēva Jetrus un teica viņam Es nu iešu ļauj man atgriezties pie maniem brāļiem kuri ir Ēģiptē man jāredz vai viņi vēl dzīvi Un Jetrus teica Mozum Ej ar mieru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֨לֶךְ
way·yê·leḵ
So went Un, Mozus, nogāja, atpakaļ ἐπορεύθη, δὲ H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: So went -- Occurrence 25 of 212.
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 20 of 726.
וַיָּ֣שָׁב
way·yā·šāḇ
and returned - καὶ, ἀπέστρεψεν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shov: and returned -- Occurrence 9 of 72.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 319 of 3531.
יֶ֣תֶר
ye·ṯer
Jethro Jetrus, sava, sievastēva Ιοθορ H3503 N‑proper‑ms Ye·ter: Jethro -- Occurrence 1 of 1.
חֹֽתְנ֗וֹ
ḥō·ṯə·nōw,
his father-in-law - τὸν, γαμβρὸν, αὐτοῦ H2859 N‑msc|3ms cho·te·No,: his father-in-law -- Occurrence 2 of 8.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja, tam καὶ, λέγει H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 358 of 1948.
לוֹ֙
lōw
to him - - --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
אֵ֣לֲכָה
’ê·lə·ḵāh
let me go Es, gribu, doties, ceļā πορεύσομαι H1980 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs 'E·le·chah: let me go -- Occurrence 2 of 8.
נָּ֗א
nā,
please - - H4994 Interjection Na,: please -- Occurrence 79 of 403.
וְאָשׁ֙וּבָה֙
wə·’ā·šū·ḇāh
and return un, gribu, atgriezties καὶ, ἀποστρέψω H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'a·Shu·vah: and return -- Occurrence 2 of 6.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 320 of 3531.
אַחַ֣י
’a·ḥay
my brothers saviem, brāļiem τοὺς, ἀδελφούς, μου H251 N‑mpc|1cs 'a·Chai: my brothers -- Occurrence 6 of 15.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [are] kas, ir τοὺς H834 Pro‑r 'a·Sher-: who [are] -- Occurrence 369 of 4804.
בְּמִצְרַ֔יִם
bə·miṣ·ra·yim,
in Egypt Ēģiptē ἐν, Αἰγύπτῳ H4714 Prep‑b|N‑proper‑fs be·mitz·Ra·yim,: in Egypt -- Occurrence 9 of 42.
וְאֶרְאֶ֖ה
wə·’er·’eh
and see un, redzēt καὶ, ὄψομαι H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs ve·'er·'Eh: and see -- Occurrence 3 of 5.
הַעוֹדָ֣ם
ha·‘ō·w·ḏām
whether they are still vai, viņi, vēl, ir, dzīvi εἰ, ἔτι H5750 Adv|3mp ha·'o·Dam: whether they are still -- Occurrence 1 of 1.
חַיִּ֑ים
ḥay·yîm;
alive - ζῶσιν H2416 Adj‑mp chai·Yim;: alive -- Occurrence 7 of 85.
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Jetrus, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 359 of 1948.
יִתְר֛וֹ
yiṯ·rōw
Jethro - Ιοθορ H3503 N‑proper‑ms yit·Ro: Jethro -- Occurrence 2 of 9.
לְמֹשֶׁ֖ה
lə·mō·šeh
to Moses Mozum Μωυσῇ H4872 Prep‑l|N‑proper‑ms le·mo·Sheh: to Moses -- Occurrence 2 of 17.
לֵ֥ךְ
lêḵ
go Ej βάδιζε H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech: go -- Occurrence 8 of 91.
לְשָׁלֽוֹם׃
lə·šā·lō·wm.
in peace ar, mieru ὑγιαίνων H7965 Prep‑l|N‑ms le·sha·Lom.: in peace -- Occurrence 4 of 28.
19 Exodus 4:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֤ה אֶל מֹשֶׁה֙ בְּמִדְיָ֔ן לֵ֖ךְ שֻׁ֣ב מִצְרָ֑יִם כִּי מֵ֙תוּ֙ כָּל הָ֣אֲנָשִׁ֔ים הַֽמְבַקְשִׁ֖ים אֶת נַפְשֶֽׁךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas KUNGꞨ ẜazzija arridſan us Mohſu eekẜch Midijanas Eij atgreeſees uhs Egiptes‐Semmi jo wiẜẜi tee Wihri kas tawu Dſihwibu mekleja irr nomirruẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μετὰ δὲ τὰς ἡμέρας τὰς πολλὰς ἐκείνας ἐτελεύτησεν βασιλεὺς Αἰγύπτου εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐν Μαδιαμ βάδιζε ἄπελθε εἰς Αἴγυπτον τεθνήκασιν γὰρ πάντες οἱ ζητοῦντές σου τὴν ψυχήν
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε κύριος προς Μωυσήν εν γη Μαδιάν βάδιζε άπελθε εις Αίγυπτον τεθνήκασι γαρ πάντες οι ζητούντές σου την ψυχήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja Mozum Midiānā Ej atpakaļ uz Ēģipti jo visi tie vīri ir miruši kas meklēja tavu dzīvību
🇱🇻 Latvian (2024):
Midjānā Kungs teica Mozum Ej atgriezies Ēģiptē jo visi tie vīri kuri lūkoja pēc tavas dzīvības ir miruši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Tas, Kungs, sacīja, Mozum εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 360 of 1948.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 181 of 6218.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 321 of 3531.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 21 of 726.
בְּמִדְיָ֔ן
bə·miḏ·yān,
in Midian Midiānā ἐν, Μαδιαμ H4080 Prep‑b|N‑proper‑ms be·mid·Yan,: in Midian -- Occurrence 1 of 4.
לֵ֖ךְ
lêḵ
go Ej, atpakaļ βάδιζε H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech: go -- Occurrence 9 of 91.
שֻׁ֣ב
šuḇ
return - ἄπελθε H7725 V‑Qal‑Imp‑ms shuv: return -- Occurrence 5 of 25.
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
to Egypt uz, Ēģipti Αἴγυπτον H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim;: to Egypt -- Occurrence 56 of 424.
כִּי
kî-
for jo γὰρ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 306 of 4334.
מֵ֙תוּ֙
mê·ṯū
are dead visi, tie, vīri, ir, miruši τεθνήκασιν H4191 V‑Qal‑Perf‑3cp me·tu: are dead -- Occurrence 2 of 15.
כָּל
kāl-
all - πάντες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 189 of 2745.
הָ֣אֲנָשִׁ֔ים
hā·’ă·nā·šîm,
the men kas, meklēja, tavu, dzīvību οἱ, ζητοῦντές, σου, τὴν, ψυχήν H582 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim,: the men -- Occurrence 5 of 39.
הַֽמְבַקְשִׁ֖ים
ham·ḇaq·šîm
who sought - - H1245 Art|V‑Piel‑Prtcpl‑mp ham·vak·Shim: who sought -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 684 of 7034.
נַפְשֶֽׁךָ׃
nap̄·še·ḵā.
your life - - H5315 N‑fsc|2ms naf·She·cha.: your life -- Occurrence 4 of 63.
- (no match) μετὰ, δὲ, τὰς, τὰς, ἡμέρας, πολλὰς, ἐκείνας, ἐτελεύτησεν, , βασιλεὺς, Αἰγύπτου, εἰς
20 Exodus 4:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֜ה אֶת אִשְׁתּ֣וֹ וְאֶת בָּנָ֗יו וַיַּרְכִּבֵם֙ עַֽל הַחֲמֹ֔ר וַיָּ֖שָׁב אַ֣רְצָה מִצְרָ֑יִם וַיִּקַּ֥ח מֹשֶׁ֛ה אֶת מַטֵּ֥ה הָאֱלֹהִ֖ים בְּיָדֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ꞥehme Mohſus ẜawu Ꞩeewu un ẜawus Dehlus un likke tohs us Ehſełeem jaht un atgreeſahs uhs Egiptes‐Semmi un Mohſus Nehme to Deewa Siſli ẜawâ Rohkâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀναλαβὼν δὲ Μωυσῆς τὴν γυναῖκα καὶ τὰ παιδία ἀνεβίβασεν αὐτὰ ἐπὶ τὰ ὑποζύγια καὶ ἐπέστρεψεν εἰς Αἴγυπτον ἔλαβεν δὲ Μωυσῆς τὴν ῥάβδον τὴν παρὰ τοῦ θεοῦ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
αναλαβών δε Μωυσής την γυναίκα και τα παιδία ανεβίβασεν αυτά επί τα υποζύγια και επέστρεψεν εις Αίγυπτον έλαβε δε Μωυσής την ράβδον την παρά του θεού εν τη χειρί αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus ņēma savu sievu un savus dēlus un uzsēdināja tos uz ēzeļa Tā viņš atgriezās Ēģiptes zemē Un Mozus ņēma Dieva zizli savā rokā
🇱🇻 Latvian (2024):
Mozus ņēma savu sievu dēlus uzsēdināja tos uz ēzeļa un atgriezās Ēģiptes zemē Mozus paņēma Dieva spieķi rokā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקַּ֨ח
way·yiq·qaḥ
And took Un, Mozus, ņēma ἀναλαβὼν, δὲ H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: And took -- Occurrence 48 of 204.
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 22 of 726.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, γυναῖκα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 685 of 7034.
אִשְׁתּ֣וֹ
’iš·tōw
his wife savu, sievu - H802 N‑fsc|3ms ish·To: his wife -- Occurrence 24 of 66.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, savus, dēlus καὶ, τὰ, παιδία H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 209 of 2179.
בָּנָ֗יו
bā·nāw,
his sons - - H1121 N‑mpc|3ms ba·Nav,: his sons -- Occurrence 16 of 117.
וַיַּרְכִּבֵם֙
way·yar·ki·ḇêm
and set them un, uzsēdināja, tos ἀνεβίβασεν, αὐτὰ H7392 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yar·ki·Vem: and set them -- Occurrence 1 of 1.
עַֽל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 221 of 3469.
הַחֲמֹ֔ר
ha·ḥă·mōr,
a donkey ēzeļa τὰ, ὑποζύγια H2543 Art|N‑ms ha·cha·Mor,: a donkey -- Occurrence 2 of 18.
וַיָּ֖שָׁב
way·yā·šāḇ
and he returned Tā, viņš, atgriezās καὶ, ἐπέστρεψεν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shov: and he returned -- Occurrence 10 of 72.
אַ֣רְצָה
’ar·ṣāh
to the land Ēģiptes, zemē εἰς H776 N‑fs|3fs 'Ar·tzah: to the land -- Occurrence 18 of 58.
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt - Αἴγυπτον H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim;: of Egypt -- Occurrence 57 of 424.
וַיִּקַּ֥ח
way·yiq·qaḥ
And took Un, Mozus, ņēma ἔλαβεν, δὲ H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: And took -- Occurrence 49 of 204.
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 23 of 726.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, ῥάβδον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 686 of 7034.
מַטֵּ֥ה
maṭ·ṭêh
the rod Dieva, zizli - H4294 N‑msc mat·Teh: the rod -- Occurrence 2 of 71.
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God - τὴν, παρὰ, τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: of God -- Occurrence 32 of 366.
בְּיָדֽוֹ׃
bə·yā·ḏōw.
in his hand savā, rokā ἐν, τῇ, χειρὶ, αὐτοῦ H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do.: in his hand -- Occurrence 10 of 73.
21 Exodus 4:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָה֮ אֶל מֹשֶׁה֒ בְּלֶכְתְּךָ֙ לָשׁ֣וּב מִצְרַ֔יְמָה רְאֵ֗ה כָּל הַמֹּֽפְתִים֙ אֲשֶׁר שַׂ֣מְתִּי בְיָדֶ֔ךָ וַעֲשִׂיתָ֖ם לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֑ה וַאֲנִי֙ אֲחַזֵּ֣ק אֶת לִבּ֔וֹ וְלֹ֥א יְשַׁלַּ֖ח אֶת הָעָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGꞨ ẜazzija us Mohſu Peeraugi kad tu eij atgreeſdamees uhs Egiptes‐Semmi ka tu wiẜẜus tohs Brihnumus preekẜch Waraßs darri ko es tew dewis eẜmu tomehr es likẜchu wiꞥꞥa Ꞩirdi apzeetinatees ka wiꞥſch tohs Łaudis ne atlaidihs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν πορευομένου σου καὶ ἀποστρέφοντος εἰς Αἴγυπτον ὅρα πάντα τὰ τέρατα ἃ ἔδωκα ἐν ταῖς χερσίν σου ποιήσεις αὐτὰ ἐναντίον Φαραω ἐγὼ δὲ σκληρυνῶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ ἐξαποστείλῃ τὸν λαόν
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε κύριος προς Μωυσήν πορευομένου σου και αποστρέφοντος εις Αίγυπτον ορά πάντα τα τέρατα α δέδωκα εν τη χειρι σου ποιήσεις αυτά εναντίον Φαραώ εγώ δε σκληρυνώ αυτού την καρδίαν και ου μη εξαποστείλη τον λαόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja uz Mozu Kad tu atgriezīsies Ēģiptē tad dari visus tos brīnumus ko Es esmu licis tavā rokā faraona priekšā bet Es nocietināšu viņa sirdi un tas neatlaidīs tautu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs teica Mozum Kad tu dosies atpakaļ uz Ēģipti pielūko es tev esmu devis visus šos brīnumus dari tos faraona priekšā Bet es nocietināšu viņa sirdi un viņš nelaidīs tautu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Tas, Kungs, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 361 of 1948.
יְהוָה֮
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 182 of 6218.
אֶל
’el-
to uz, Mozu πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 322 of 3531.
מֹשֶׁה֒
mō·šeh
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 24 of 726.
בְּלֶכְתְּךָ֙
bə·leḵ·tə·ḵā
when you go Kad, tu, atgriezīsies πορευομένου, σου H1980 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|2ms be·lech·te·Cha: when you go -- Occurrence 1 of 4.
לָשׁ֣וּב
lā·šūḇ
back - καὶ, ἀποστρέφοντος H7725 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Shuv: back -- Occurrence 1 of 24.
מִצְרַ֔יְמָה
miṣ·ray·māh,
to Egypt Ēģiptē εἰς, Αἴγυπτον H4714 N‑proper‑fs|3fs mitz·Ray·mah,: to Egypt -- Occurrence 10 of 13.
רְאֵ֗ה
rə·’êh,
see tad, dari ὅρα H7200 V‑Qal‑Imp‑ms re·'Eh,: see -- Occurrence 5 of 52.
כָּל
kāl-
all visus, tos, brīnumus πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 190 of 2745.
הַמֹּֽפְתִים֙
ham·mō·p̄ə·ṯîm
those wonders - τὰ, τέρατα H4159 Art|N‑mp ham·mo·fe·Tim: those wonders -- Occurrence 1 of 2.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ko, Es, esmu, licis H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 370 of 4804.
שַׂ֣מְתִּי
śam·tî
I have put - ἔδωκα H7760 V‑Qal‑Perf‑1cs Sam·ti: I have put -- Occurrence 2 of 13.
בְיָדֶ֔ךָ
ḇə·yā·ḏe·ḵā,
in your hand tavā, rokā ἐν, ταῖς, χερσίν, σου H3027 Prep‑b|N‑fsc|2ms ve·ya·De·cha,: in your hand -- Occurrence 2 of 17.
וַעֲשִׂיתָ֖ם
wa·‘ă·śî·ṯām
that you do - ποιήσεις, αὐτὰ H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms|3mp va·'a·si·Tam: that you do -- Occurrence 1 of 1.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before faraona, priekšā ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 22 of 595.
פַרְעֹ֑ה
p̄ar·‘ōh;
Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms far·'Oh;: Pharaoh -- Occurrence 24 of 54.
וַאֲנִי֙
wa·’ă·nî
But I bet, Es ἐγὼ, δὲ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: But I -- Occurrence 15 of 178.
אֲחַזֵּ֣ק
’ă·ḥaz·zêq
will harden nocietināšu σκληρυνῶ H2388 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·chaz·Zek: will harden -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, καρδίαν, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 687 of 7034.
לִבּ֔וֹ
lib·bōw,
his heart viņa, sirdi - H3820 N‑msc|3ms lib·Bo,: his heart -- Occurrence 5 of 68.
וְלֹ֥א
wə·lō
so that not un, tas, neatlaidīs καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: so that not -- Occurrence 60 of 1589.
יְשַׁלַּ֖ח
yə·šal·laḥ
he will let go - ἐξαποστείλῃ H7971 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·shal·Lach: he will let go -- Occurrence 2 of 12.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, λαόν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 688 of 7034.
הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people tautu - H5971 Art|N‑ms ha·'Am.: the people -- Occurrence 14 of 729.
22 Exodus 4:22
🇮🇱 Hebrew:
וְאָמַרְתָּ֖ אֶל פַּרְעֹ֑ה כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה בְּנִ֥י בְכֹרִ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tew buhs us Waraß ẜazziht Tà ẜakka tas KUNGꞨ Iſraëls irr mans Dehls mans Pirmdſimtajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
σὺ δὲ ἐρεῖς τῷ Φαραω τάδε λέγει κύριος υἱὸς πρωτότοκός μου Ισραηλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Saki faraonam tā saka Tas Kungs Israēls ir Mans dēls Mans pirmdzimtais
🇱🇻 Latvian (2024):
Saki faraonam tā saka Kungs mans pirmdzimtais ir Israēls
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָמַרְתָּ֖
wə·’ā·mar·tā
And you shall say Saki σὺ, δὲ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta: And you shall say -- Occurrence 4 of 132.
אֶל
’el-
to faraonam τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 323 of 3531.
פַּרְעֹ֑ה
par·‘ōh;
Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh;: Pharaoh -- Occurrence 68 of 177.
כֹּ֚ה
kōh
thus τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 14 of 486.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 25 of 699.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 183 of 6218.
בְּנִ֥י
bə·nî
My son Israēls, ir, Mans, dēls, Mans, pirmdzimtais υἱὸς H1121 N‑msc|1cs be·Ni: My son -- Occurrence 26 of 80.
בְכֹרִ֖י
ḇə·ḵō·rî
My firstborn - πρωτότοκός, μου H1060 N‑msc|1cs ve·cho·Ri: My firstborn -- Occurrence 1 of 1.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
[is] Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: [is] Israel -- Occurrence 55 of 2260.
23 Exodus 4:23
🇮🇱 Hebrew:
וָאֹמַ֣ר אֵלֶ֗יךָ שַׁלַּ֤ח אֶת בְּנִי֙ וְיַֽעַבְדֵ֔נִי וַתְּמָאֵ֖ן לְשַׁלְּח֑וֹ הִנֵּה֙ אָנֹכִ֣י הֹרֵ֔ג אֶת בִּנְךָ֖ בְּכֹרֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es eẜmu us tew ẜazzijis Atlaid mannu Dehlu ka tas man kalpo bet tu eẜẜi leedſees wiꞥꞥu atlaiſt Redſ es nokauẜchu tawu Dehlu tawu Pirmdſimtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπα δέ σοι ἐξαπόστειλον τὸν λαόν μου ἵνα μοι λατρεύσῃ εἰ μὲν οὖν μὴ βούλει ἐξαποστεῖλαι αὐτούς ὅρα οὖν ἐγὼ ἀποκτενῶ τὸν υἱόν σου τὸν πρωτότοκον
🇬🇷 Greek ABP:
είπα δε σοι εξαπόστειλον τον λαόν μου ίνα μοι λατρεύση ει μεν ουν μη βούλη εξαποστείλαι αυτούς όρα ουν εγώ αποκτενώ τον υιόν σου τον πρωτότοκον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Es tev saku atlaid Manu dēlu lai viņš Man kalpo bet tu esi liedzies viņu atlaist redzi Es nonāvēšu tavu dēlu tavu pirmdzimto
🇱🇻 Latvian (2024):
Un es tev saku atlaid manu dēlu lai viņš man kalpo bet ja tu liegsies viņu laist redzi es nokaušu tavu dēlu tavu pirmdzimto
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֹמַ֣ר
wā·’ō·mar
So I say Un, Es, tev, saku εἶπα, δέ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'o·Mar: So I say -- Occurrence 10 of 94.
אֵלֶ֗יךָ
’ê·le·ḵā,
to you - σοι H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha,: to you -- Occurrence 24 of 226.
שַׁלַּ֤ח
šal·laḥ
let go atlaid ἐξαπόστειλον H7971 V‑Piel‑Imp‑ms shal·Lach: let go -- Occurrence 2 of 15.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, λαόν, μου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 689 of 7034.
בְּנִי֙
bə·nî
My son Manu, dēlu - H1121 N‑msc|1cs be·Ni: My son -- Occurrence 27 of 80.
וְיַֽעַבְדֵ֔נִי
wə·ya·‘aḇ·ḏê·nî,
that he may serve Me lai, viņš, Man, kalpo ἵνα, μοι, λατρεύσῃ H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms|1cs ve·ya·'av·De·ni,: that he may serve Me -- Occurrence 1 of 1.
וַתְּמָאֵ֖ן
wat·tə·mā·’ên
But if you refuse bet, tu, esi, liedzies εἰ, μὲν, οὖν, μὴ, βούλει H3985 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑2ms vat·te·ma·'En: But if you refuse -- Occurrence 1 of 2.
לְשַׁלְּח֑וֹ
lə·šal·lə·ḥōw;
to let him go viņu, atlaist ἐξαποστεῖλαι, αὐτούς H7971 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3ms le·shal·le·Cho;: to let him go -- Occurrence 1 of 2.
הִנֵּה֙
hin·nêh
indeed redzi ὅρα, οὖν H2009 Interjection hin·Neh: indeed -- Occurrence 52 of 448.
אָנֹכִ֣י
’ā·nō·ḵî
I Es ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 57 of 293.
הֹרֵ֔ג
hō·rêḡ,
will kill nonāvēšu ἀποκτενῶ H2026 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·Reg,: will kill -- Occurrence 2 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, υἱόν, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 690 of 7034.
בִּנְךָ֖
bin·ḵā
your son tavu, dēlu - H1121 N‑msc|2ms bin·Cha: your son -- Occurrence 9 of 24.
בְּכֹרֶֽךָ׃
bə·ḵō·re·ḵā.
your firstborn tavu, pirmdzimto τὸν, πρωτότοκον H1060 N‑msc|2ms be·cho·Re·cha.: your firstborn -- Occurrence 2 of 2.
24 Exodus 4:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֥י בַדֶּ֖רֶךְ בַּמָּל֑וֹן וַיִּפְגְּשֵׁ֣הוּ יְהוָ֔ה וַיְבַקֵּ֖שׁ הֲמִיתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad wiꞥſch us Zełłu Mahjas‐Weetâ bija nahze wiꞥꞥam tas KUNGꞨ pretti un mekleja wiꞥꞥu nokaut 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ ἐν τῇ ὁδῷ ἐν τῷ καταλύματι συνήντησεν αὐτῷ ἄγγελος κυρίου καὶ ἐζήτει αὐτὸν ἀποκτεῖναι
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε εν τη οδώ εν τω καταλύματι συνήντησεν αυτώ άγγελος κυρίου και εζήτει αποκτείναι αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ceļā naktsmītnē Tas Kungs sastapa viņu un meklēja viņu nonāvēt
🇱🇻 Latvian (2024):
Un notika tā pa ceļam nakšņošanas vietā Kungs sastapa viņu un lūkoja viņu nonāvēt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֥י
way·hî
And it came to pass Bet, ceļā ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 130 of 781.
בַדֶּ֖רֶךְ
ḇad·de·reḵ
along the way - ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs vad·De·rech: along the way -- Occurrence 1 of 7.
בַּמָּל֑וֹן
bam·mā·lō·wn;
at the encampment naktsmītnē ἐν, τῷ, καταλύματι H4411 Prep‑b,Art|N‑ms bam·ma·Lon;: at the encampment -- Occurrence 2 of 3.
וַיִּפְגְּשֵׁ֣הוּ
way·yip̄·gə·šê·hū
that met him Tas, Kungs, sastapa, viņu συνήντησεν, αὐτῷ H6298 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yif·ge·She·hu: that met him -- Occurrence 1 of 2.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 184 of 6218.
וַיְבַקֵּ֖שׁ
way·ḇaq·qêš
and sought un, meklēja, viņu καὶ, ἐζήτει H1245 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·vak·Kesh: and sought -- Occurrence 3 of 12.
הֲמִיתֽוֹ׃
hă·mî·ṯōw.
to kill him nonāvēt αὐτὸν, ἀποκτεῖναι H4191 V‑Hifil‑Inf|3ms ha·mi·To.: to kill him -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) ἄγγελος
25 Exodus 4:25
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּקַּ֨ח צִפֹּרָ֜ה צֹ֗ר וַתִּכְרֹת֙ אֶת עָרְלַ֣ת בְּנָ֔הּ וַתַּגַּ֖ע לְרַגְלָ֑יו וַתֹּ֕אמֶר כִּ֧י חֲתַן דָּמִ֛ים אַתָּ֖ה לִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ꞥehme Zipora weenu aẜẜu Akmini un apgraiſija ẜawa Dehla Preekẜch‐Ahdu un aiskahre wiꞥꞥa Kahjas un ta ẜazzija Tu eẜẜi mann weens Aẜẜiꞥu‐Bruhdgans 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λαβοῦσα Σεπφωρα ψῆφον περιέτεμεν τὴν ἀκροβυστίαν τοῦ υἱοῦ αὐτῆς καὶ προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας καὶ εἶπεν ἔστη τὸ αἷμα τῆς περιτομῆς τοῦ παιδίου μου
🇬🇷 Greek ABP:
και λαβούσα Σεπφώρα ψήφον περιέτεμε την ακροβυστίαν του υιού αυτής και προσέπεσε προς τους πόδας αυτού και είπενσηε έστη το αίμα της περιτομής του παιδίου μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Cipora ņēma asu akmeni un apgraizīja sava dēla priekšādu aizskāra viņa kājas un sacīja Tu esi man asins līgavainis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Cipora paņēma klints šķēpeli nogrieza sava dēla priekšādu pieskārās viņa kājām un teica Nu tu man esi asins līgavainis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּקַּ֨ח
wat·tiq·qaḥ
And took Tad, Cipora, ņēma καὶ, λαβοῦσα H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Kach: And took -- Occurrence 10 of 32.
צִפֹּרָ֜ה
ṣip·pō·rāh
Zipporah - Σεπφωρα H6855 N‑proper‑fs tzip·po·Rah: Zipporah -- Occurrence 2 of 3.
צֹ֗ר
ṣōr,
a sharp stone asu, akmeni ψῆφον H6864 N‑ms Tzor,: a sharp stone -- Occurrence 1 of 1.
וַתִּכְרֹת֙
wat·tiḵ·rōṯ
and cut off un, apgraizīja περιέτεμεν H3772 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tich·Rot: and cut off -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, ἀκροβυστίαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 691 of 7034.
עָרְלַ֣ת
‘ā·rə·laṯ
the foreskin sava, dēla, priekšādu - H6190 N‑fsc 'a·re·Lat: the foreskin -- Occurrence 1 of 2.
בְּנָ֔הּ
bə·nāh,
of her son - τοῦ, υἱοῦ, αὐτῆς H1121 N‑msc|3fs be·Nah,: of her son -- Occurrence 8 of 23.
וַתַּגַּ֖ע
wat·tag·ga‘
and cast [it] aizskāra καὶ, προσέπεσεν H5060 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs vat·tag·Ga': and cast [it] -- Occurrence 1 of 1.
לְרַגְלָ֑יו
lə·raḡ·lāw;
at his feet viņa, kājas πρὸς, τοὺς, πόδας H7272 Prep‑l|N‑fdc|3ms le·rag·Lav;: at his feet -- Occurrence 1 of 4.
וַתֹּ֕אמֶר
wat·tō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: and said -- Occurrence 56 of 199.
כִּ֧י

surely Tu, esi, man, asins, līgavainis ἔστη, τὸ, αἷμα, τῆς, περιτομῆς, τοῦ, παιδίου, μου H3588 Conj ki: surely -- Occurrence 307 of 4334.
חֲתַן
ḥă·ṯan-
a bridegroom - - H2860 N‑msc cha·tan-: a bridegroom -- Occurrence 2 of 14.
דָּמִ֛ים
dā·mîm
of blood - - H1818 N‑mp da·Mim: of blood -- Occurrence 1 of 20.
אַתָּ֖ה
’at·tāh
you [are] - - H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you [are] -- Occurrence 40 of 535.
לִֽי׃
lî.
to me - - --- Prep|1cs Li.: to me -- Occurrence .
26 Exodus 4:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּ֖רֶף מִמֶּ֑נּוּ אָ֚ז אָֽמְרָ֔ה חֲתַ֥ן דָּמִ֖ים לַמּוּלֹֽת׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atſtahje wiꞥſch no ta bet ta ẜazzija Aẜẜiꞥu‐Bruhdgans tahs Apgraiſiẜchanas dehł 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπῆλθεν ἀπ αὐτοῦ διότι εἶπεν ἔστη τὸ αἷμα τῆς περιτομῆς τοῦ παιδίου μου
🇬🇷 Greek ABP:
και απήλθεν απ' αυτού ο άγγελος διότι είπεν έστη το αίμα της περιτομής του παιδίου μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Viņš no tā atstājās Un viņa sacīja Asins līgavainis caur apgraizīšanu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņš no tā atstājās un viņa teica Asins līgavainis pēc apgraizīšanas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּ֖רֶף
way·yi·rep̄
So He let go Tad, Viņš, no, tā, atstājās καὶ, ἀπῆλθεν H7503 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·ref: So He let go -- Occurrence 1 of 1.
מִמֶּ֑נּוּ
mim·men·nū;
him - ἀπ, αὐτοῦ H4480 Prep|3ms mi·Men·nu;: him -- Occurrence 12 of 171.
אָ֚ז
’āz
Then Un διότι H227 Adv 'az: Then -- Occurrence 6 of 119.
אָֽמְרָ֔ה
’ā·mə·rāh,
she said viņa, sacīja εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3fs 'a·me·Rah,: she said -- Occurrence 6 of 15.
חֲתַ֥ן
ḥă·ṯan
[You are] a bridegroom Asins, līgavainis ἔστη H2860 N‑msc cha·Tan: [You are] a bridegroom -- Occurrence 3 of 14.
דָּמִ֖ים
dā·mîm
of blood - τὸ, αἷμα H1818 N‑mp da·Mim: of blood -- Occurrence 2 of 20.
לַמּוּלֹֽת׃
lam·mū·lōṯ.
because of the circumcision caur, apgraizīšanu τῆς, περιτομῆς H4139 Prep‑l,Art|N‑fp lam·mu·Lot.: because of the circumcision -- Occurrence 1 of 1.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) τοῦ, παιδίου, μου
27 Exodus 4:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶֽל אַהֲרֹ֔ן לֵ֛ךְ לִקְרַ֥את מֹשֶׁ֖ה הַמִּדְבָּ֑רָה וַיֵּ֗לֶךְ וַֽיִּפְגְּשֵׁ֛הוּ בְּהַ֥ר הָאֱלֹהִ֖ים וַיִּשַּׁק לֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas KUNGꞨ us Aàronu Eij Mohſum pretti uhs Tukẜnibu Un wiꞥſch gahje un ẜaſtappe to pee ta Deewa Kalna un wiꞥſch ſkuhpſtija to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Ααρων πορεύθητι εἰς συνάντησιν Μωυσεῖ εἰς τὴν ἔρημον καὶ ἐπορεύθη καὶ συνήντησεν αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει τοῦ θεοῦ καὶ κατεφίλησαν ἀλλήλους
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε κύριος προς Ααρών πορεύθητι εις συνάντησιν Μωυσή εις την έρημον και επορεύθη και συνήντησεν αυτώ εν τω όρει του θεού και κατεφίλησαν αλλήλους
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja uz Āronu Ej Mozum pretī tuksnesī Un viņš gāja un to sastapa pie Dieva kalna un viņš to skūpstīja
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs teica Āronam Dodies tuksnesī pretī Mozum Viņš gāja un sastapa to pie Dieva kalna un skūpstīja to
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Tas, Kungs, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 362 of 1948.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 185 of 6218.
אֶֽל
’el-
to uz, Āronu πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 324 of 3531.
אַהֲרֹ֔ן
’a·hă·rōn,
Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron,: Aaron -- Occurrence 2 of 263.
לֵ֛ךְ
lêḵ
go Ej πορεύθητι H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech: go -- Occurrence 10 of 91.
לִקְרַ֥את
liq·raṯ
to meet Mozum, pretī εἰς, συνάντησιν H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Rat: to meet -- Occurrence 3 of 40.
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
Moses - Μωυσεῖ H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 25 of 726.
הַמִּדְבָּ֑רָה
ham·miḏ·bā·rāh;
into the wilderness tuksnesī εἰς, τὴν, ἔρημον H4057 Art|N‑ms|3fs ham·mid·Ba·rah;: into the wilderness -- Occurrence 1 of 12.
וַיֵּ֗לֶךְ
way·yê·leḵ,
So he went Un, viņš, gāja καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech,: So he went -- Occurrence 26 of 212.
וַֽיִּפְגְּשֵׁ֛הוּ
way·yip̄·gə·šê·hū
and met him un, to, sastapa καὶ, συνήντησεν, αὐτῷ H6298 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yif·ge·She·hu: and met him -- Occurrence 2 of 2.
בְּהַ֥ר
bə·har
on the mountain pie ἐν, τῷ, ὄρει H2022 Prep‑b|N‑msc be·Har: on the mountain -- Occurrence 6 of 67.
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God Dieva, kalna τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: of God -- Occurrence 33 of 366.
וַיִּשַּׁק
way·yiš·šaq-
and kissed un, viņš, to, skūpstīja καὶ, κατεφίλησαν H5401 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·shak-: and kissed -- Occurrence 5 of 8.
לֽוֹ׃
lōw.
him - ἀλλήλους --- Prep|3ms lo.: him -- Occurrence .
28 Exodus 4:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּגֵּ֤ד מֹשֶׁה֙ לְאַֽהֲרֹ֔ן אֵ֛ת כָּל דִּבְרֵ֥י יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר שְׁלָח֑וֹ וְאֵ֥ת כָּל הָאֹתֹ֖ת אֲשֶׁ֥ר צִוָּֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Mohſus dewe Aàronam Siꞥꞥu no Wiẜẜeem Wahrdeem ta KUNGA kas wiꞥꞥu bij ẜuhtijis un no wiẜẜahm Sihmehm ko tas wiꞥꞥam bij pawehlejis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνήγγειλεν Μωυσῆς τῷ Ααρων πάντας τοὺς λόγους κυρίου οὓς ἀπέστειλεν καὶ πάντα τὰ σημεῖα ἃ ἐνετείλατο αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και ανήγγειλε Μωυσής τω Ααρών πάντας τους λόγους κυρίου ους απέστειλε προς αυτόν και πάντα τα σημεία α ενετείλατο αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Mozus izstāstīja Āronam visus Tā Kunga vārdus ar kuriem Tas viņu bija sūtījis un visas tās zīmes kādas Viņš bija pavēlējis darīt
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus pastāstīja Āronam visu Kunga sacīto ko viņš tam bija teicis un par visām zīmēm par kurām viņš tam bija pavēlējis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּגֵּ֤ד
way·yag·gêḏ
So told Tad, Mozus, izstāstīja καὶ, ἀνήγγειλεν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yag·Ged: So told -- Occurrence 7 of 45.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 26 of 726.
לְאַֽהֲרֹ֔ן
lə·’a·hă·rōn,
Aaron Āronam τῷ, Ααρων H175 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'a·ha·Ron,: Aaron -- Occurrence 1 of 28.
אֵ֛ת
’êṯ
- - πάντας H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 692 of 7034.
כָּל
kāl-
all visus, Tā, Kunga, vārdus - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 191 of 2745.
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
the words - τοὺς, λόγους H1697 N‑mpc div·Rei: the words -- Occurrence 8 of 241.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 186 of 6218.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who ar, kuriem, Tas, viņu, bija, sūtījis οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 371 of 4804.
שְׁלָח֑וֹ
šə·lā·ḥōw;
had sent him - ἀπέστειλεν H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms|3ms she·la·Cho;: had sent him -- Occurrence 1 of 11.
וְאֵ֥ת
wə·’êṯ
and un, visas, tās, zīmes καὶ, πάντα H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 210 of 2179.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 192 of 2745.
הָאֹתֹ֖ת
hā·’ō·ṯōṯ
the signs - τὰ, σημεῖα H226 Art|N‑cp ha·'o·Tot: the signs -- Occurrence 3 of 10.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which kādas, Viņš, bija, pavēlējis, darīt H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 372 of 4804.
צִוָּֽהוּ׃
ṣiw·wā·hū.
He had commanded him - ἐνετείλατο, αὐτῷ H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms|3ms tziv·Va·hu.: He had commanded him -- Occurrence 2 of 10.
29 Exodus 4:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֥לֶךְ מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹ֑ן וַיַּ֣אַסְפ֔וּ אֶת כָּל זִקְנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad gahje Mohſus un Aarons un tee ẜapulzeja wiẜẜus Iſraëła Behrnu Wezzajus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπορεύθη δὲ Μωυσῆς καὶ Ααρων καὶ συνήγαγον τὴν γερουσίαν τῶν υἱῶν Ισραηλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus un Ārons gāja un sapulcināja visus Israēla vecajus
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Mozus un Ārons gāja un sapulcināja visus Israēla dēlu vecajos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
And went Un, Mozus, un, Ārons, gāja ἐπορεύθη, δὲ H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: And went -- Occurrence 27 of 212.
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 27 of 726.
וְאַהֲרֹ֑ן
wə·’a·hă·rōn;
and Aaron - καὶ, Ααρων H175 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'a·ha·Ron;: and Aaron -- Occurrence 1 of 50.
וַיַּ֣אַסְפ֔וּ
way·ya·’as·p̄ū,
and gathered together un, sapulcināja καὶ, συνήγαγον H622 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Ya·'as·Fu,: and gathered together -- Occurrence 1 of 10.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, γερουσίαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 693 of 7034.
כָּל
kāl-
all visus - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 193 of 2745.
זִקְנֵ֖י
ziq·nê
the elders Israēla, vecajus - H2205 Adj‑mpc zik·Nei: the elders -- Occurrence 4 of 62.
בְּנֵ֥י
bə·nê
of the sons - τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: of the sons -- Occurrence 70 of 1283.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 56 of 2260.
30 Exodus 4:30
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֣ר אַהֲרֹ֔ן אֵ֚ת כָּל הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁר דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֑ה וַיַּ֥עַשׂ הָאֹתֹ֖ת לְעֵינֵ֥י הָעָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Aàrons runnaja wiẜẜus tohs Wahrdus ko tas KUNGꞨ us Mohſu bij runnajis un wiꞥſch darrija tahs Sihmes Łauſchu Preekẜchâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν Ααρων πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα ἃ ἐλάλησεν ὁ θεὸς πρὸς Μωυσῆν καὶ ἐποίησεν τὰ σημεῖα ἐναντίον τοῦ λαοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησεν Ααρων πάντα τα ρήματα α ελάλησεν ο θεός προς Μωυσήν και εποίησε τα σημεία εναντίον του λαού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Ārons runāja visus tos vārdus kurus Tas Kungs bija sacījis Mozum un viņš darīja tās zīmes tautas priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Ārons runāja visu ko Kungs bija teicis Mozum kas tautas priekšā rādīja zīmes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֣ר
way·ḏab·bêr
And spoke Un, Ārons, runāja καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And spoke -- Occurrence 17 of 192.
אַהֲרֹ֔ן
’a·hă·rōn,
Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron,: Aaron -- Occurrence 3 of 263.
אֵ֚ת
’êṯ
- - πάντα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 694 of 7034.
כָּל
kāl-
all visus, tos, vārdus - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 194 of 2745.
הַדְּבָרִ֔ים
had·də·ḇā·rîm,
the words - τὰ, ῥήματα H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim,: the words -- Occurrence 13 of 133.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which kurus, Tas, Kungs, bija, sacījis H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 373 of 4804.
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
had spoken - ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: had spoken -- Occurrence 18 of 241.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - , θεὸς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 187 of 6218.
אֶל
’el-
to Mozum πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 325 of 3531.
מֹשֶׁ֑ה
mō·šeh;
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh;: Moses -- Occurrence 28 of 726.
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
and he did un, viņš, darīja καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: and he did -- Occurrence 20 of 236.
הָאֹתֹ֖ת
hā·’ō·ṯōṯ
the signs tās, zīmes τὰ, σημεῖα H226 Art|N‑cp ha·'o·Tot: the signs -- Occurrence 4 of 10.
לְעֵינֵ֥י
lə·‘ê·nê
in the sight tautas, priekšā ἐναντίον H5869 Prep‑l|N‑cdc le·'ei·Nei: in the sight -- Occurrence 4 of 52.
הָעָֽם׃
hā·‘ām.
of the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am.: of the people -- Occurrence 15 of 729.
- (no match) ταῦτα
31 Exodus 4:31
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיַּאֲמֵ֖ן הָעָ֑ם וַֽיִּשְׁמְע֡וּ כִּֽי פָקַ֨ד יְהוָ֜ה אֶת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְכִ֤י רָאָה֙ אֶת עָנְיָ֔ם וַֽיִּקְּד֖וּ וַיִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Łaudis tizzeja Un tee dſirdeja ka tas KUNGꞨ tohs Iſraëła Behrnus peemeklejs un ka tas redſejs wiꞥꞥu Spaidiẜchanas un paklannijahs un peeluhdſe wiꞥꞥu Deewu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπίστευσεν ὁ λαὸς καὶ ἐχάρη ὅτι ἐπεσκέψατο ὁ θεὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ καὶ ὅτι εἶδεν αὐτῶν τὴν θλῖψιν κύψας δὲ ὁ λαὸς προσεκύνησεν
🇬🇷 Greek ABP:
και επίστευσεν ο λαός και εχάρη ότι επεσκέψατο ο θεός τους υιούς Ισραήλ και ότι είδεν αυτών την θλίψιν κύψας δε ο λαός προσεκύνησε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tauta ticēja Un kad viņi dzirdēja ka Tas Kungs uzlūkojis Israēla bērnus un redzējis viņu bēdas tad viņi zemu noliecās Dieva priekšā un pielūdza
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tauta ticēja viņi klausīja jo Kungs bija stāvējis klāt Israēla dēliem viņš bija redzējis viņu spaidus un tie noliecās un zemojās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיַּאֲמֵ֖ן
way·ya·’ă·mên
So believed Un, tauta, ticēja καὶ, ἐπίστευσεν H539 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Men: So believed -- Occurrence 1 of 2.
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am;: the people -- Occurrence 16 of 729.
וַֽיִּשְׁמְע֡וּ
way·yiš·mə·‘ū
when they heard Un, kad, viņi, dzirdēja καὶ, ἐχάρη H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·me·'U: when they heard -- Occurrence 5 of 34.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 308 of 4334.
פָקַ֨ד
p̄ā·qaḏ
had visited Tas, Kungs, uzlūkojis ἐπεσκέψατο H6485 V‑Qal‑Perf‑3ms fa·Kad: had visited -- Occurrence 1 of 9.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh - , θεὸς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 188 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς, υἱοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 695 of 7034.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons Israēla, bērnus - H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 71 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 57 of 2260.
וְכִ֤י
wə·ḵî
and that un καὶ, ὅτι H3588 Conj‑w|Conj ve·Chi: and that -- Occurrence 6 of 105.
רָאָה֙
rā·’āh
He had looked on redzējis εἶδεν H7200 V‑Qal‑Perf‑3ms ra·'Ah: He had looked on -- Occurrence 4 of 35.
אֶת
’eṯ-
- - αὐτῶν, τὴν, θλῖψιν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 696 of 7034.
עָנְיָ֔ם
‘ā·nə·yām,
their affliction viņu, bēdas - H6040 N‑msc|3mp 'a·ne·Yam,: their affliction -- Occurrence 1 of 1.
וַֽיִּקְּד֖וּ
way·yiq·qə·ḏū
then they bowed their heads tad, viņi, zemu, noliecās κύψας, δὲ H6915 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·ke·Du: then they bowed their heads -- Occurrence 2 of 5.
וַיִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ׃
way·yiš·ta·ḥăw·wū
and worshiped Dieva, priekšā, un, pielūdza προσεκύνησεν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·Yish·ta·chav·Vu: and worshiped -- Occurrence 2 of 6.
- (no match) , λαὸς