📖 Exodus Chapter 34

1 Exodus 34:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל מֹשֶׁ֔ה פְּסָל לְךָ֛ שְׁנֵֽי לֻחֹ֥ת אֲבָנִ֖ים כָּרִאשֹׁנִ֑ים וְכָתַבְתִּי֙ עַל הַלֻּחֹ֔ת אֶת הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָי֛וּ עַל הַלֻּחֹ֥ת הָרִאשֹׁנִ֖ים אֲשֶׁ֥ר שִׁבַּֽרְתָּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
TAd ẜazzija tas KUNgs us Mohſu Iszehrtees diwi Akmiꞥa Galdus itt kà tohs pirmajus tad rakſtiẜchu es us teem Galdeem tohs Wahrdus kas us teem pirmajeem Galdeem irr bijuẜchi ko tu eẜẜi ẜalauſijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λάξευσον σεαυτῷ δύο πλάκας λιθίνας καθὼς καὶ αἱ πρῶται καὶ ἀνάβηθι πρός με εἰς τὸ ὄρος καὶ γράψω ἐπὶ τῶν πλακῶν τὰ ῥήματα ἃ ἦν ἐν ταῖς πλαξὶν ταῖς πρώταις αἷς συνέτριψας
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς Μωυσήν λάξευσον σεαυτώ δύο πλάκας λιθίνας καθ'ώς και αι πρώται και ανάβηθι προς με εις το όρος και γράψω επί των πλακών τα ρήματα α ην εν ταις πλαξί ταις πρώταις ας συνέτριψας
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc tam Tas Kungs sacīja uz Mozu Izkal sev divas akmens plāksnes tādas kā iepriekšējās un Es uz plāksnēm rakstīšu tos vārdus kas bija uz abām iepriekšējām akmens plāksnēm kuras tu sasiti
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs teica Mozum Iztēs sev divas akmens plāksnes kā iepriekš un es rakstīšu uz plāksnēm tos vārdus kas bija uz iepriekšējām plāksnēm ko tu sadauzīji
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Pēc, tam, Tas, Kungs, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 470 of 1948.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 505 of 6218.
אֶל
’el-
to uz, Mozu πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 548 of 3531.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 221 of 726.
פְּסָל
pə·sāl-
Cut Izkal, sev λάξευσον H6458 V‑Qal‑Imp‑ms pe·sol-: Cut -- Occurrence 1 of 2.
לְךָ֛
lə·ḵā
to you - σεαυτῷ --- Prep|2ms le·Cha: to you -- Occurrence .
שְׁנֵֽי
šə·nê-
two divas, akmens, plāksnes δύο H8147 Number‑mdc she·nei-: two -- Occurrence 30 of 145.
לֻחֹ֥ת
lu·ḥōṯ
tablets - πλάκας H3871 N‑mpc lu·Chot: tablets -- Occurrence 7 of 22.
אֲבָנִ֖ים
’ă·ḇā·nîm
of stone - λιθίνας H68 N‑fp 'a·va·Nim: of stone -- Occurrence 4 of 41.
כָּרִאשֹׁנִ֑ים
kā·ri·šō·nîm;
like the first [ones] tādas, kā, iepriekšējās καθὼς, καὶ, αἱ, πρῶται H7223 Prep‑k,Art|Adj‑mp ka·ri·sho·Nim;: like the first [ones] -- Occurrence 1 of 4.
וְכָתַבְתִּי֙
wə·ḵā·ṯaḇ·tî
and I will write un, Es, uz, plāksnēm, rakstīšu καὶ, γράψω H3789 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·cha·tav·Ti: and I will write -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 431 of 3469.
הַלֻּחֹ֔ת
hal·lu·ḥōṯ,
[these] tablets - τῶν, πλακῶν H3871 Art|N‑mp hal·lu·Chot,: [these] tablets -- Occurrence 3 of 14.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ, ῥήματα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1101 of 7034.
הַדְּבָרִ֔ים
had·də·ḇā·rîm,
the words tos, vārdus - H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim,: the words -- Occurrence 20 of 133.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that kas, bija H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 564 of 4804.
הָי֛וּ
hā·yū
were - ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu: were -- Occurrence 15 of 167.
עַל
‘al-
on uz, abām, iepriekšējām, akmens, plāksnēm ἐν H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 432 of 3469.
הַלֻּחֹ֥ת
hal·lu·ḥōṯ
the tablets - ταῖς, πλαξὶν H3871 Art|N‑mp hal·lu·Chot: the tablets -- Occurrence 4 of 14.
הָרִאשֹׁנִ֖ים
hā·ri·šō·nîm
first - ταῖς, πρώταις H7223 Art|Adj‑mp ha·ri·sho·Nim: first -- Occurrence 1 of 30.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which kuras, tu, sasiti αἷς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 565 of 4804.
שִׁבַּֽרְתָּ׃
šib·bar·tā.
you broke - συνέτριψας H7665 V‑Piel‑Perf‑2ms shib·Bar·ta.: you broke -- Occurrence 1 of 4.
- (no match) καὶ, ἀνάβηθι, πρός, με, εἰς, τὸ, ὄρος
2 Exodus 34:2
🇮🇱 Hebrew:
וֶהְיֵ֥ה נָכ֖וֹן לַבֹּ֑קֶר וְעָלִ֤יתָ בַבֹּ֙קֶר֙ אֶל הַ֣ר סִינַ֔י וְנִצַּבְתָּ֥ לִ֛י שָׁ֖ם עַל רֹ֥אשׁ הָהָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un eẜẜi rihtu gattaws ka tu agri warri uskahpt us to Kalnu Sinàë un ſtahjees mannâ Preekẜchâ tur us ta Kalna Gallu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ γίνου ἕτοιμος εἰς τὸ πρωὶ καὶ ἀναβήσῃ ἐπὶ τὸ ὄρος τὸ Σινα καὶ στήσῃ μοι ἐκεῖ ἐπ ἄκρου τοῦ ὄρους
🇬🇷 Greek ABP:
και γίνου έτοιμος εις τοπρωϊ και αναβήσεις επί το όρος το Σινά και στήση μοι εκει επ' άκρου του όρους
🇱🇻 Latvian (1965):
Un esi gatavs rīt no rīta uzkāpt Sinaja kalnā un nostājies Manā priekšā tur kalna galā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un no rīta esi gatavs kāp no rīta Sīnaja kalnā un stājies tur manā priekšā kalna galā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וֶהְיֵ֥ה
weh·yêh
So be Un, esi, gatavs καὶ, γίνου H1961 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms veh·Yeh: So be -- Occurrence 4 of 6.
נָכ֖וֹן
nā·ḵō·wn
ready - ἕτοιμος H3559 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms na·Chon: ready -- Occurrence 3 of 30.
לַבֹּ֑קֶר
lab·bō·qer;
in the morning rīt, no, rīta εἰς, τὸ, πρωὶ H1242 Prep‑l,Art|N‑ms lab·Bo·ker;: in the morning -- Occurrence 1 of 15.
וְעָלִ֤יתָ
wə·‘ā·lî·ṯā
and come up uzkāpt καὶ, ἀναβήσῃ H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·Li·ta: and come up -- Occurrence 2 of 5.
בַבֹּ֙קֶר֙
ḇab·bō·qer
in the morning Sinaja, kalnā ἐπὶ, τὸ, ὄρος, τὸ, Σινα H1242 Prep‑b,Art|N‑ms vab·Bo·ker: in the morning -- Occurrence 6 of 31.
אֶל
’el-
to - - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 549 of 3531.
הַ֣ר
har
Mount - - H2022 N‑msc har: Mount -- Occurrence 10 of 118.
סִינַ֔י
sî·nay,
Sinai - - H5514 N‑proper‑fs si·Nai,: Sinai -- Occurrence 10 of 34.
וְנִצַּבְתָּ֥
wə·niṣ·ṣaḇ·tā
and present yourself un, nostājies, Manā, priekšā καὶ, στήσῃ H5324 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑2ms ve·nitz·tzav·Ta: and present yourself -- Occurrence 3 of 3.
לִ֛י
to Me - μοι --- Prep|1cs li: to Me -- Occurrence .
שָׁ֖ם
šām
there tur ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 75 of 523.
עַל
‘al-
on kalna, galā ἐπ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 433 of 3469.
רֹ֥אשׁ
rōš
the top - ἄκρου H7218 N‑msc rosh: the top -- Occurrence 20 of 146.
הָהָֽר׃
hā·hār.
of the mountain - τοῦ, ὄρους H2022 Art|N‑ms ha·Har.: of the mountain -- Occurrence 20 of 89.
3 Exodus 34:3
🇮🇱 Hebrew:
וְאִישׁ֙ לֹֽא יַעֲלֶ֣ה עִמָּ֔ךְ וְגַם אִ֥ישׁ אַל יֵרָ֖א בְּכָל הָהָ֑ר גַּם הַצֹּ֤אן וְהַבָּקָר֙ אַל יִרְע֔וּ אֶל מ֖וּל הָהָ֥ר הַהֽוּא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ne weenam buhs ar tew augẜcha kahpt ne weenam arri buhs redſehtam tapt ap wiẜẜu to Kalnu neds ẜihkeem neds leeleem Lohpeem buhs tam Kalnam pretti ganniteem tapt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μηδεὶς ἀναβήτω μετὰ σοῦ μηδὲ ὀφθήτω ἐν παντὶ τῷ ὄρει καὶ τὰ πρόβατα καὶ αἱ βόες μὴ νεμέσθωσαν πλησίον τοῦ ὄρους ἐκείνου
🇬🇷 Greek ABP:
και μηδείς αναβήτω μετά σου μηδέ οφθήτω εν παντί τω όρει και τα πρόβατα και οι βόες μη νεμέσθωσαν πλησίον του όρους εκείνου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un neviens lai nekāpj augšup kopā ar tevi un neviens lai nav redzams visā tai kalnājā arī sīklops vai liellops ne lai tie netiek izdzīti ganos iepretim šim kalnam
🇱🇻 Latvian (2024):
Neviens lai nekāpj kopā ar tevi un neviens lai nerādās nekur kalnā arī avis un vēršus lai negana kalna pakājē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִישׁ֙
wə·’îš
And man Un, neviens, lai, nekāpj, augšup καὶ, μηδεὶς H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish: And man -- Occurrence 5 of 141.
לֹֽא
lō-
no - - H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 300 of 3269.
יַעֲלֶ֣ה
ya·‘ă·leh
shall come up - ἀναβήτω H5927 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Leh: shall come up -- Occurrence 2 of 55.
עִמָּ֔ךְ
‘im·māḵ,
with you kopā, ar, tevi μετὰ, σοῦ H5973 Prep|2fs 'im·Mach,: with you -- Occurrence 14 of 85.
וְגַם
wə·ḡam-
and un, neviens, lai, nav, redzams μηδὲ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: and -- Occurrence 42 of 248.
אִ֥ישׁ
’îš
man - - H376 N‑ms 'ish: man -- Occurrence 105 of 1097.
אַל
’al-
no - - H408 Adv 'al-: no -- Occurrence 49 of 570.
יֵרָ֖א
yê·rā
let be seen - ὀφθήτω H7200 V‑Nifal‑Imperf.Jus‑3ms ye·Ra: let be seen -- Occurrence 1 of 1.
בְּכָל
bə·ḵāl
throughout all visā, tai, kalnājā ἐν, παντὶ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: throughout all -- Occurrence 48 of 417.
הָהָ֑ר
hā·hār;
the mountain - τῷ, ὄρει H2022 Art|N‑ms ha·Har;: the mountain -- Occurrence 21 of 89.
גַּם
gam-
neither arī καὶ H1571 Conj gam-: neither -- Occurrence 90 of 507.
הַצֹּ֤אן
haṣ·ṣōn
flocks sīklops τὰ, πρόβατα H6629 Art|N‑cs hatz·Tzon: flocks -- Occurrence 28 of 78.
וְהַבָּקָר֙
wə·hab·bā·qār
nor herds vai, liellops καὶ, αἱ, βόες H1241 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hab·ba·Kar: nor herds -- Occurrence 2 of 7.
אַל
’al-
neither ne, lai, tie, netiek, izdzīti, ganos μὴ H408 Adv 'al-: neither -- Occurrence 50 of 570.
יִרְע֔וּ
yir·‘ū,
let feed - νεμέσθωσαν H7462 V‑Qal‑Imperf‑3mp yir·'U,: let feed -- Occurrence 1 of 9.
אֶל
’el-
before iepretim πλησίον H413 Prep 'el-: before -- Occurrence 550 of 3531.
מ֖וּל
mūl
the front of - - H4136 Prep mul: the front of -- Occurrence 5 of 24.
הָהָ֥ר
hā·hār
mountain šim, kalnam τοῦ, ὄρους H2022 Art|N‑ms ha·Har: mountain -- Occurrence 22 of 89.
הַהֽוּא׃
ha·hū.
that - ἐκείνου H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu.: that -- Occurrence 23 of 313.
4 Exodus 34:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּפְסֹ֡ל שְׁנֵֽי לֻחֹ֨ת אֲבָנִ֜ים כָּרִאשֹׁנִ֗ים וַיַּשְׁכֵּ֨ם מֹשֶׁ֤ה בַבֹּ֙קֶר֙ וַיַּ֙עַל֙ אֶל הַ֣ר סִינַ֔י כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֹת֑וֹ וַיִּקַּ֣ח בְּיָד֔וֹ שְׁנֵ֖י לֻחֹ֥ת אֲבָנִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad iszirte wiꞥſch diwi Akmiꞥa Galdiꞥus itt kà tohs pirmajus un Mohſus zehlahs Rihtâ agri un kahpe augẜcham us to Kalnu Sinài ittin kà tas KUNGS tam bij pawehlejs un wiꞥſch ꞥehme ẜawâ Rohkâ tohs diwi Akmiꞥa Galdiꞥus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάξευσεν δύο πλάκας λιθίνας καθάπερ καὶ αἱ πρῶται καὶ ὀρθρίσας Μωυσῆς ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος τὸ Σινα καθότι συνέταξεν αὐτῷ κύριος καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς τὰς δύο πλάκας τὰς λιθίνας
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάξευσε δύο πλάκας λιθίνας καθάπερ και αι πρώται και ορθρίσας Μωυσής τοπρωϊ ανέβη εις το όρος το Σινά καθότι συνέταξεν αυτώ κύριος και έλαβε Μωυσής μεθ' εαυτού τας δύο πλάκας τας λιθίνας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš izkala divas akmens plāksnes tādas kā iepriekšējās un Mozus cēlās agri no rīta un kāpa Sinaja kalnā kā Tas Kungs viņam to bija pavēlējis savā rokā viņš nesa abas akmens plāksnes
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus iztēsa divas akmens plāksnes kā iepriekš viņš cēlās agri no rīta un uzkāpa Sīnaja kalnā kā Kungs viņam bija pavēlējis un abas akmens plāksnes viņš ņēma līdzi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּפְסֹ֡ל
way·yip̄·sōl
So he cut Un, viņš, izkala καὶ, ἐλάξευσεν H6458 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yif·Sol: So he cut -- Occurrence 1 of 1.
שְׁנֵֽי
šə·nê-
two divas, akmens, plāksnes δύο H8147 Number‑mdc she·nei-: two -- Occurrence 31 of 145.
לֻחֹ֨ת
lu·ḥōṯ
tablets - πλάκας H3871 N‑mpc lu·Chot: tablets -- Occurrence 8 of 22.
אֲבָנִ֜ים
’ă·ḇā·nîm
of stone - λιθίνας H68 N‑fp 'a·va·Nim: of stone -- Occurrence 5 of 41.
כָּרִאשֹׁנִ֗ים
kā·ri·šō·nîm,
like the first [ones] tādas, kā, iepriekšējās καθάπερ, καὶ, αἱ, πρῶται H7223 Prep‑k,Art|Adj‑mp ka·ri·sho·Nim,: like the first [ones] -- Occurrence 2 of 4.
וַיַּשְׁכֵּ֨ם
way·yaš·kêm
and rose early un, Mozus, cēlās, agri καὶ, ὀρθρίσας H7925 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yash·Kem: and rose early -- Occurrence 8 of 20.
מֹשֶׁ֤ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 222 of 726.
בַבֹּ֙קֶר֙
ḇab·bō·qer
in the morning no, rīta - H1242 Prep‑b,Art|N‑ms vab·Bo·ker: in the morning -- Occurrence 7 of 31.
וַיַּ֙עַל֙
way·ya·‘al
and went up un, kāpa ἀνέβη H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: and went up -- Occurrence 18 of 110.
אֶל
’el-
unto Sinaja, kalnā εἰς H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 551 of 3531.
הַ֣ר
har
Mount - τὸ, ὄρος H2022 N‑msc har: Mount -- Occurrence 11 of 118.
סִינַ֔י
sî·nay,
Sinai - τὸ, Σινα H5514 N‑proper‑fs si·Nai,: Sinai -- Occurrence 11 of 34.
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as καθότι H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 70 of 489.
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
had commanded Tas, Kungs, viņam, to, bija, pavēlējis συνέταξεν H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: had commanded -- Occurrence 16 of 192.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - αὐτῷ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 506 of 6218.
אֹת֑וֹ
’ō·ṯōw;
him - κύριος H853 DirObjM|3ms o·To;: him -- Occurrence 99 of 470.
וַיִּקַּ֣ח
way·yiq·qaḥ
and he took savā, rokā, viņš, nesa καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: and he took -- Occurrence 61 of 204.
בְּיָד֔וֹ
bə·yā·ḏōw,
in his hand - Μωυσῆς H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do,: in his hand -- Occurrence 12 of 73.
שְׁנֵ֖י
šə·nê
two abas, akmens, plāksnes τὰς, δύο H8147 Number‑mdc she·Nei: two -- Occurrence 32 of 145.
לֻחֹ֥ת
lu·ḥōṯ
the tablets - πλάκας H3871 N‑mpc lu·Chot: the tablets -- Occurrence 9 of 22.
אֲבָנִֽים׃
’ă·ḇā·nîm.
of stone - τὰς, λιθίνας H68 N‑fp 'a·va·Nim.: of stone -- Occurrence 6 of 41.
5 Exodus 34:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֤רֶד יְהוָה֙ בֶּֽעָנָ֔ן וַיִּתְיַצֵּ֥ב עִמּ֖וֹ שָׁ֑ם וַיִּקְרָ֥א בְשֵׁ֖ם יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nonahze tas KUNGS weenâ Padebbeẜî un peeſtahjahs tur pee wiꞥꞥa un wiꞥſch ẜauze ar Wahrdu KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατέβη κύριος ἐν νεφέλῃ καὶ παρέστη αὐτῷ ἐκεῖ καὶ ἐκάλεσεν τῷ ὀνόματι κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και κατέβη κύριος εν νεφέλη και παρέστη αυτώ εκεί και εκάλεσε τω ονόματι κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tas Kungs nolaidās mākonī un nostājās viņa priekšā un nosauca Tā Kunga Vārdu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Kungs nolaidās mākonī nostājās tur pie viņa un sauca Kunga vārdu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֤רֶד
way·yê·reḏ
And descended Tad, Tas, Kungs, nolaidās καὶ, κατέβη H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·red: And descended -- Occurrence 9 of 42.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 507 of 6218.
בֶּֽעָנָ֔ן
be·‘ā·nān,
in the cloud mākonī ἐν, νεφέλῃ H6051 Prep‑b,Art|N‑ms be·'a·Nan,: in the cloud -- Occurrence 5 of 9.
וַיִּתְיַצֵּ֥ב
way·yiṯ·yaṣ·ṣêḇ
and stood un, nostājās καὶ, παρέστη H3320 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·yatz·Tzev: and stood -- Occurrence 1 of 5.
עִמּ֖וֹ
‘im·mōw
with him viņa, priekšā αὐτῷ H5973 Prep|3ms im·Mo: with him -- Occurrence 28 of 153.
שָׁ֑ם
šām;
there - ἐκεῖ H8033 Adv Sham;: there -- Occurrence 76 of 523.
וַיִּקְרָ֥א
way·yiq·rā
and proclaimed un, nosauca καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: and proclaimed -- Occurrence 73 of 201.
בְשֵׁ֖ם
ḇə·šêm
the name Tā, Kunga, Vārdu τῷ, ὀνόματι H8034 Prep‑b|N‑msc ve·Shem: the name -- Occurrence 19 of 99.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 508 of 6218.
6 Exodus 34:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲבֹ֨ר יְהוָ֥ה עַל פָּנָיו֮ וַיִּקְרָא֒ יְהוָ֣ה יְהוָ֔ה אֵ֥ל רַח֖וּם וְחַנּ֑וּן אֶ֥רֶךְ אַפַּ֖יִם וְרַב חֶ֥סֶד וֶאֱמֶֽת
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS pagahje preekẜch wiꞥꞥa ẜezzen un ẜauze KUNGS KUNGS STIPRAIS DEEWS ſchehligajs ẜirdsmihligajs un lehnprahtigajs un leels no Labdarriẜchanas un Pateeẜibas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρῆλθεν κύριος πρὸ προσώπου αὐτοῦ καὶ ἐκάλεσεν κύριος ὁ θεὸς οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων μακρόθυμος καὶ πολυέλεος καὶ ἀληθινὸς
🇬🇷 Greek ABP:
και παρήλθε κύριος προ προσώπου αυτού και εκάλεσε κύριος κύριος ο θεός οικτίρμων και ελεήμων μακρόθυμος και πολυέλεος και αληθινός
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs gāja viņam garām un Viņš sauca Tas Kungs Tas Kungs apžēlošanās un žēlastības Dievs pacietīgs un bagāts žēlsirdībā un uzticībā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs gāja viņam garām un sauca Kungs Kungs Dievs līdzcietīgs un vēlīgs lēns dusmās un dāsns žēlastībā un patiesībā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲבֹ֨ר
way·ya·‘ă·ḇōr
And passed Un, Tas, Kungs, gāja, viņam, garām καὶ, παρῆλθεν H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Vor: And passed -- Occurrence 4 of 38.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 509 of 6218.
עַל
‘al-
before - πρὸ, προσώπου, αὐτοῦ H5921 Prep 'al-: before -- Occurrence 434 of 3469.
פָּנָיו֮
pā·nāw
him - - H6440 N‑cpc|3ms pa·Nav: him -- Occurrence 11 of 81.
וַיִּקְרָא֒
way·yiq·rā
and proclaimed un, Viņš, sauca καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: and proclaimed -- Occurrence 74 of 201.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 510 of 6218.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tas, Kungs - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 511 of 6218.
אֵ֥ל
’êl
God apžēlošanās, un, žēlastības, Dievs , θεὸς H410 N‑ms 'el: God -- Occurrence 11 of 163.
רַח֖וּם
ra·ḥūm
merciful - οἰκτίρμων H7349 Adj‑ms ra·Chum: merciful -- Occurrence 1 of 5.
וְחַנּ֑וּן
wə·ḥan·nūn;
and gracious - καὶ, ἐλεήμων H2587 Conj‑w|Adj‑ms ve·chan·Nun;: and gracious -- Occurrence 1 of 3.
אֶ֥רֶךְ
’e·reḵ
slow pacietīgs μακρόθυμος H750 Adj‑msc 'E·rech: slow -- Occurrence 1 of 13.
אַפַּ֖יִם
’ap·pa·yim
to anger - - H639 N‑md 'ap·Pa·yim: to anger -- Occurrence 3 of 27.
וְרַב
wə·raḇ-
and abounding un, bagāts, žēlsirdībā καὶ, πολυέλεος H7227 Conj‑w|Adj‑msc ve·rav-: and abounding -- Occurrence 3 of 19.
חֶ֥סֶד
ḥe·seḏ
in goodness - - H2617 N‑ms Che·sed: in goodness -- Occurrence 6 of 66.
וֶאֱמֶֽת
we·’ĕ·meṯ.
and truth un, uzticībā καὶ, ἀληθινὸς H571 Conj‑w|N‑fs ve·'e·Met.: and truth -- Occurrence 3 of 25.
7 Exodus 34:7
🇮🇱 Hebrew:
נֹצֵ֥ר חֶ֙סֶד֙ לָאֲלָפִ֔ים נֹשֵׂ֥א עָוֺ֛ן וָפֶ֖שַׁע וְחַטָּאָ֑ה וְנַקֵּה֙ לֹ֣א יְנַקֶּ֔ה פֹּקֵ֣ד עֲוֺ֣ן אָב֗וֹת עַל בָּנִים֙ וְעַל בְּנֵ֣י בָנִ֔ים עַל שִׁלֵּשִׁ֖ים וְעַל רִבֵּעִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Turredams Labprahtibu pee daudſ tuhkſtoẜcheem peedohdams Noſeegumu Pahrkahpẜchanas un Grehkus un tomehr Grehkus neẜohditus ne pamett Peemekledams to Tehwu Grehkus pee teem Behrneem un pee teem Behrnu Behrneem lihdſ treẜcham zettortam Augumam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ δικαιοσύνην διατηρῶν καὶ ποιῶν ἔλεος εἰς χιλιάδας ἀφαιρῶν ἀνομίας καὶ ἀδικίας καὶ ἁμαρτίας καὶ οὐ καθαριεῖ τὸν ἔνοχον ἐπάγων ἀνομίας πατέρων ἐπὶ τέκνα καὶ ἐπὶ τέκνα τέκνων ἐπὶ τρίτην καὶ τετάρτην γενεάν
🇬🇷 Greek ABP:
και δικαιοσύνην διατηρών και ποιών έλεος εις χιλιάδας αφαιρών ανομίας και αδικίας και αμαρτίας και τον ένοχον ου καθαριεί επάγων ανομίας πατέρων επί τέκνα και επί τέκνα τέκνων επί τρίτην και τετάρτην γενεάν
🇱🇻 Latvian (1965):
kas tūkstošiem saglabā žēlastību piedod noziegumus pārkāpumus un grēkus bet arī neatstāj nevienu nesodītu piemeklēdams tēvu grēkus pie viņu bērniem un bērnu bērniem līdz trešajam un ceturtajam augumam
🇱🇻 Latvian (2024):
kas uztur žēlastību pie tūkstošiem piedod vainas pārkāpumus un grēkus bet neatstāj nesodītu viņš piemeklē tēvu vainas pie dēliem un dēlu dēliem līdz trešajam un ceturtajam augumam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
נֹצֵ֥ר
nō·ṣêr
keeping kas καὶ, δικαιοσύνην, διατηρῶν, καὶ, ποιῶν H5341 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Tzer: keeping -- Occurrence 1 of 8.
חֶ֙סֶד֙
ḥe·seḏ
mercy tūkstošiem, saglabā, žēlastību καὶ H2617 N‑ms che·sed: mercy -- Occurrence 7 of 66.
לָאֲלָפִ֔ים
lā·’ă·lā·p̄îm,
for thousands - εἰς, χιλιάδας H505 Prep‑l,Art|Number‑mp la·'a·la·Fim,: for thousands -- Occurrence 2 of 4.
נֹשֵׂ֥א
nō·śê
forgiving piedod ἀφαιρῶν H5375 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Se: forgiving -- Occurrence 1 of 33.
עָוֺ֛ן
‘ā·wōn
iniquity noziegumus ἀνομίας H5771 N‑cs 'a·Von: iniquity -- Occurrence 6 of 69.
וָפֶ֖שַׁע
wā·p̄e·ša‘
and transgression pārkāpumus καὶ, ἀδικίας H6588 Conj‑w|N‑ms va·Fe·sha': and transgression -- Occurrence 1 of 2.
וְחַטָּאָ֑ה
wə·ḥaṭ·ṭā·’āh;
and sin un, grēkus καὶ, ἁμαρτίας H2403 Conj‑w|N‑fs ve·chat·ta·'Ah;: and sin -- Occurrence 1 of 1.
וְנַקֵּה֙
wə·naq·qêh
and clearing [the guilty] bet, arī, neatstāj, nevienu, nesodītu καὶ H5352 Conj‑w|V‑Piel‑InfAbs ve·nak·Keh: and clearing [the guilty] -- Occurrence 1 of 5.
לֹ֣א

no - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 301 of 3269.
יְנַקֶּ֔ה
yə·naq·qeh,
by means - καθαριεῖ H5352 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·nak·Keh,: by means -- Occurrence 2 of 5.
פֹּקֵ֣ד
pō·qêḏ
visiting piemeklēdams ἐπάγων H6485 V‑Qal‑Prtcpl‑ms po·Ked: visiting -- Occurrence 2 of 4.
עֲוֺ֣ן
‘ă·wōn
the iniquity tēvu, grēkus ἀνομίας H5771 N‑csc 'a·Von: the iniquity -- Occurrence 7 of 69.
אָב֗וֹת
’ā·ḇō·wṯ,
of the fathers - πατέρων H1 N‑mp a·Vot,: of the fathers -- Occurrence 4 of 37.
עַל
‘al-
upon pie ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 435 of 3469.
בָּנִים֙
bā·nîm
the sons viņu, bērniem τέκνα H1121 N‑mp ba·Nim: the sons -- Occurrence 22 of 96.
וְעַל
wə·‘al-
and un, bērnu, bērniem καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and -- Occurrence 41 of 512.
בְּנֵ֣י
bə·nê
children - τέκνα H1121 N‑mpc be·Nei: children -- Occurrence 143 of 1283.
בָנִ֔ים
ḇā·nîm,
of the sons - τέκνων H1121 N‑mp va·Nim,: of the sons -- Occurrence 10 of 50.
עַל
‘al-
to līdz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 436 of 3469.
שִׁלֵּשִׁ֖ים
šil·lê·šîm
the third trešajam τρίτην H8029 N‑mp shil·le·Shim: the third -- Occurrence 3 of 5.
וְעַל
wə·‘al-
and un, ceturtajam, augumam - H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and -- Occurrence 42 of 512.
רִבֵּעִֽים׃
rib·bê·‘îm.
the fourth [generation] - τετάρτην, γενεάν H7256 N‑mp rib·be·'Im.: the fourth [generation] -- Occurrence 2 of 4.
- (no match) ἔλεος, τὸν, ἔνοχον
8 Exodus 34:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיְמַהֵ֖ר מֹשֶׁ֑ה וַיִּקֹּ֥ד אַ֖רְצָה וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Mohſus trauzahs un leezahs pee Semes un peeluhdſe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ σπεύσας Μωυσῆς κύψας ἐπὶ τὴν γῆν προσεκύνησεν
🇬🇷 Greek ABP:
και σπεύσας Μωυσής κύψας επί την γην προσεκύνησε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus steigšus palocījās un noliecās līdz zemei
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus steidza noliekties līdz zemei un zemojās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְמַהֵ֖ר
way·ma·hêr
So made haste Un, Mozus, steigšus καὶ, σπεύσας H4116 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·ma·Her: So made haste -- Occurrence 5 of 9.
מֹשֶׁ֑ה
mō·šeh;
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh;: Moses -- Occurrence 223 of 726.
וַיִּקֹּ֥ד
way·yiq·qōḏ
and bowed his head palocījās κύψας H6915 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kod: and bowed his head -- Occurrence 3 of 7.
אַ֖רְצָה
’ar·ṣāh
toward the earth un, noliecās, līdz, zemei ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'Ar·tzah: toward the earth -- Occurrence 19 of 58.
וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃
way·yiš·tā·ḥū.
and worshiped - προσεκύνησεν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ta·chu.: and worshiped -- Occurrence 11 of 40.
9 Exodus 34:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֡אמֶר אִם נָא֩ מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֙יךָ֙ אֲדֹנָ֔י יֵֽלֶךְ נָ֥א אֲדֹנָ֖י בְּקִרְבֵּ֑נוּ כִּ֤י עַם קְשֵׁה עֹ֙רֶף֙ ה֔וּא וְסָלַחְתָּ֛ לַעֲוֺנֵ֥נוּ וּלְחַטָּאתֵ֖נוּ וּנְחַלְתָּֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija Kungs ja es luhdſams Schehlaſtibu eẜmu atraddis tawâs Azzîs tad eij jelle Kungs lihdſi ar mums jepẜchu ẜchee irr pahrgalwigi Łaudis ka tu peedohdi muhẜus Noſeegumus un muhẜus Grehkus un leez mums par ihpaẜcheem Łaudim buht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν εἰ εὕρηκα χάριν ἐνώπιόν σου συμπορευθήτω ὁ κύριός μου μεθ ἡμῶν ὁ λαὸς γὰρ σκληροτράχηλός ἐστιν καὶ ἀφελεῖς σὺ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν καὶ τὰς ἀνομίας ἡμῶν καὶ ἐσόμεθα σοί
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ει εύρηκα χάριν ενώπιόν σου συμπορευθήτω ο κύριός μου μεθ' ημών ο λαός γαρ σκληροτράχηλός εστι και αφελείς συ τας αμαρτίας και τας ανομίας ημών και εσόμεθά σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
un sacīja Ja es esmu atradis labvēlību Tavās acīs mans Kungs lūdzams nāc jel kopā ar mums kaut gan spītīga ir šī tauta un piedod mums mūsu noziegumus un grēkus un dari mūs par Savu īpašumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš teica Kaut jel es gūtu tavu vēlību Kungs lai jel Kungs nāk ar mums kaut arī šī ir stūrgalvīga tauta Piedod tu mūsu vainas un mūsu grēkus ņem mūs sev par īpašumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֡אמֶר
way·yō·mer
And he said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 471 of 1948.
אִם
’im-
if Ja εἰ H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 103 of 786.
נָא֩

now - - H4994 Interjection na: now -- Occurrence 88 of 403.
מָצָ֨אתִי
mā·ṣā·ṯî
I have found es, esmu, atradis εὕρηκα H4672 V‑Qal‑Perf‑1cs ma·Tza·ti: I have found -- Occurrence 8 of 40.
חֵ֤ן
ḥên
grace labvēlību χάριν H2580 N‑ms chen: grace -- Occurrence 22 of 66.
בְּעֵינֶ֙יךָ֙
bə·‘ê·ne·ḵā
in Your sight Tavās, acīs ἐνώπιόν, σου H5869 Prep‑b|N‑cdc|2ms be·'ei·Nei·cha: in Your sight -- Occurrence 12 of 60.
אֲדֹנָ֔י
’ă·ḏō·nāy,
Lord mans, Kungs - H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai,: Lord -- Occurrence 11 of 419.
יֵֽלֶךְ
yê·leḵ-
let go lūdzams, nāc, jel, kopā, ar, mums συμπορευθήτω H1980 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·lech-: let go -- Occurrence 5 of 27.
נָ֥א

I pray - - H4994 Interjection na: I pray -- Occurrence 89 of 403.
אֲדֹנָ֖י
’ă·ḏō·nāy
my Lord - , κύριός, μου H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: my Lord -- Occurrence 12 of 419.
בְּקִרְבֵּ֑נוּ
bə·qir·bê·nū;
among us - μεθ, ἡμῶν H7130 Prep‑b|N‑msc|1cp be·kir·Be·nu;: among us -- Occurrence 2 of 4.
כִּ֤י

even though kaut, gan γὰρ H3588 Conj ki: even though -- Occurrence 456 of 4334.
עַם
‘am-
a people spītīga, ir, šī, tauta , λαὸς H5971 N‑ms 'am-: a people -- Occurrence 13 of 210.
קְשֵׁה
qə·šêh-
stiff - σκληροτράχηλός H7186 Adj‑msc ke·sheh-: stiff -- Occurrence 4 of 6.
עֹ֙רֶף֙
‘ō·rep̄
of necked - - H6203 N‑ms 'o·ref: of necked -- Occurrence 5 of 17.
ה֔וּא
hū,
[we] are - ἐστιν H1931 Pro‑3ms Hu,: [we] are -- Occurrence 133 of 865.
וְסָלַחְתָּ֛
wə·sā·laḥ·tā
and pardon un, piedod, mums καὶ, ἀφελεῖς, σὺ H5545 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·sa·lach·Ta: and pardon -- Occurrence 1 of 10.
לַעֲוֺנֵ֥נוּ
la·‘ă·wō·nê·nū
our iniquity mūsu, noziegumus τὰς, ἁμαρτίας, ἡμῶν H5771 Prep‑l|N‑csc|1cp la·'a·vo·Ne·nu: our iniquity -- Occurrence 1 of 1.
וּלְחַטָּאתֵ֖נוּ
ū·lə·ḥaṭ·ṭā·ṯê·nū
and our sin un, grēkus καὶ, τὰς, ἀνομίας, ἡμῶν H2403 Conj‑w,Prep‑l|N‑fsc|1cp u·le·chat·ta·Te·nu: and our sin -- Occurrence 1 of 1.
וּנְחַלְתָּֽנוּ׃
ū·nə·ḥal·tā·nū.
and take us as Your inheritance un, dari, mūs, par, Savu, īpašumu καὶ, ἐσόμεθα, σοί H5157 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms|1cp2 u·ne·chal·Ta·nu.: and take us as Your inheritance -- Occurrence 1 of 1.
10 Exodus 34:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּ֣ה אָנֹכִי֮ כֹּרֵ֣ת בְּרִית֒ נֶ֤גֶד כָּֽל עַמְּךָ֙ אֶעֱשֶׂ֣ה נִפְלָאֹ֔ת אֲשֶׁ֛ר לֹֽא נִבְרְא֥וּ בְכָל הָאָ֖רֶץ וּבְכָל הַגּוֹיִ֑ם וְרָאָ֣ה כָל הָ֠עָם אֲשֶׁר אַתָּ֨ה בְקִרְבּ֜וֹ אֶת מַעֲשֵׂ֤ה יְהוָה֙ כִּֽי נוֹרָ֣א ה֔וּא אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י עֹשֶׂ֥ה עִמָּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥſch Redz' es darru weenu Derribu preekẜch wiẜẜeem taweem Łaudim darriẜchu es Brihnumus kas ne irr radditi pa wiẜẜu Semmes Wirẜu neds ſtarp jebkuŗŗahm Tautahm tà ka wiẜẜeem Łaudim ſtarp kuŗŗeem tu eẜẜi buhs redſeht ta KUNGA Darbus ka tas augſti zeenijams ko es pee tewis darriẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἰδοὺ ἐγὼ τίθημί σοι διαθήκην ἐνώπιον παντὸς τοῦ λαοῦ σου ποιήσω ἔνδοξα ἃ οὐ γέγονεν ἐν πάσῃ τῇ γῇ καὶ ἐν παντὶ ἔθνει καὶ ὄψεται πᾶς ὁ λαός ἐν οἷς εἶ σύ τὰ ἔργα κυρίου ὅτι θαυμαστά ἐστιν ἃ ἐγὼ ποιήσω σοι
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς Μωυσήν ιδού εγώ τίθημί σοι διαθήκην ενώπιον παντός του λαού σου και ποιήσω ένδοξα α ου γέγονεν εν πάση τη γη και εν παντί έθνει και όψεται πας ο λαός εν οις ει συ τα έργα κυρίου ότι θαυμαστά εστιν α εγώ ποιήσω σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Viņš sacīja Redzi Es esmu tas kas noslēdz derību un Savas tautas priekšā Es darīšu brīnumus kādi nav notikuši nekur visā zemes virsū un nevienā tautā ka visa tauta kuras vidū tu atrodies redz Tā Kunga darbus jo vareni būs tie darbi kurus Es tavā vidū darīšu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš teica Redzi es slēgšu derību Visas tavas tautas priekšā es darīšu brīnumus kādi nav notikuši nevienā tautā uz zemes un visa tauta pie kuras tu piederi redzēs Kunga darbus jo baiss ir tas ko es darīšu ar tevi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
And He said Tad, Viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: And He said -- Occurrence 472 of 1948.
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
behold Redzi, Es, esmu, tas, kas, noslēdz, derību ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 65 of 448.
אָנֹכִי֮
’ā·nō·ḵî
I - ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 68 of 293.
כֹּרֵ֣ת
kō·rêṯ
make - τίθημί H3772 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ko·Ret: make -- Occurrence 1 of 3.
בְּרִית֒
bə·rîṯ
a covenant - διαθήκην H1285 N‑fs be·Rit: a covenant -- Occurrence 8 of 113.
נֶ֤גֶד
ne·ḡeḏ
Before un, Savas, tautas, priekšā ἐνώπιον H5048 Prep Ne·ged: Before -- Occurrence 5 of 52.
כָּֽל
kāl-
all - παντὸς H3605 N‑msc kal-: all -- Occurrence 3 of 53.
עַמְּךָ֙
‘am·mə·ḵā
your people - τοῦ, λαοῦ, σου H5971 N‑msc|2ms 'am·me·Cha: your people -- Occurrence 9 of 77.
אֶעֱשֶׂ֣ה
’e·‘ĕ·śeh
I will do Es, darīšu ποιήσω H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·Seh: I will do -- Occurrence 15 of 76.
נִפְלָאֹ֔ת
nip̄·lā·’ōṯ,
marvels brīnumus ἔνδοξα H6381 V‑Nifal‑Prtcpl‑fp nif·la·'Ot,: marvels -- Occurrence 1 of 13.
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
such as kādi, nav, notikuši H834 Pro‑r 'a·Sher: such as -- Occurrence 566 of 4804.
לֹֽא
lō-
not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 302 of 3269.
נִבְרְא֥וּ
niḇ·rə·’ū
have been done - γέγονεν H1254 V‑Nifal‑Perf‑3cp niv·re·'U: have been done -- Occurrence 1 of 2.
בְכָל
ḇə·ḵāl-
in all nekur, visā, zemes ἐν, πάσῃ H3605 Prep‑b|N‑msc ve·chol-: in all -- Occurrence 71 of 767.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the earth - τῇ, γῇ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the earth -- Occurrence 168 of 934.
וּבְכָל
ū·ḇə·ḵāl
nor in any un, nevienā, tautā καὶ, ἐν, παντὶ H3605 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Chol: nor in any -- Occurrence 18 of 100.
הַגּוֹיִ֑ם
hag·gō·w·yim;
nation - ἔθνει H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim;: nation -- Occurrence 4 of 180.
וְרָאָ֣ה
wə·rā·’āh
and shall see ka, visa, tauta καὶ, ὄψεται H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ra·'Ah: and shall see -- Occurrence 3 of 32.
כָל
ḵāl
all - πᾶς H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 34 of 280.
הָ֠עָם
hā·‘ām
the people - , λαός H5971 Art|N‑ms Ha·'om: the people -- Occurrence 3 of 15.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whom kuras, vidū, tu, atrodies ἐν, οἷς H834 Pro‑r 'a·Sher-: whom -- Occurrence 567 of 4804.
אַתָּ֨ה
’at·tāh
you [are] - εἶ, σύ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you [are] -- Occurrence 63 of 535.
בְקִרְבּ֜וֹ
ḇə·qir·bōw
among - - H7130 Prep‑b|N‑msc|3ms ve·kir·Bo: among -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ, ἔργα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1102 of 7034.
מַעֲשֵׂ֤ה
ma·‘ă·śêh
the work redz, Tā, Kunga, darbus - H4639 N‑msc ma·'a·Seh: the work -- Occurrence 17 of 95.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 512 of 6218.
כִּֽי
kî-
for jo, vareni, būs, tie, darbi ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 457 of 4334.
נוֹרָ֣א
nō·w·rā
an awesome thing - θαυμαστά H3372 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms no·Ra: an awesome thing -- Occurrence 3 of 16.
ה֔וּא
hū,
it [is] - ἐστιν H1931 Pro‑3ms Hu,: it [is] -- Occurrence 134 of 865.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that kurus, Es, tavā, vidū, darīšu H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 568 of 4804.
אֲנִ֖י
’ă·nî
I - ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 60 of 692.
עֹשֶׂ֥ה
‘ō·śeh
will do - ποιήσω H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Seh: will do -- Occurrence 15 of 117.
עִמָּֽךְ׃
‘im·māḵ.
with you - - H5973 Prep|2ms 'im·Mach.: with you -- Occurrence 15 of 85.
- (no match) virsū
- (no match) κύριος, πρὸς, Μωυσῆν, σοι, σοι
11 Exodus 34:11
🇮🇱 Hebrew:
שְׁמָ֨ר לְךָ֔ אֵ֛ת אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י מְצַוְּךָ֣ הַיּ֑וֹם הִנְנִ֧י גֹרֵ֣שׁ מִפָּנֶ֗יךָ אֶת הָאֱמֹרִי֙ וְהַֽכְּנַעֲנִ֔י וְהַחִתִּי֙ וְהַפְּרִזִּ֔י וְהַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Turri ko es tew ẜchodeen pawehłu Redſ es isdſihẜchu tawâ Preekẜchâ tohs Amoriteŗus un tohs Kananiteŗus un tohs Eetiteŗus un tohs Wereſiteŗus un tohs Eewiteŗus un tohs Iebuſiteŗus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πρόσεχε σὺ πάντα ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι ἰδοὺ ἐγὼ ἐκβάλλω πρὸ προσώπου ὑμῶν τὸν Αμορραῖον καὶ Χαναναῖον καὶ Χετταῖον καὶ Φερεζαῖον καὶ Ευαῖον καὶ Γεργεσαῖον καὶ Ιεβουσαῖον
🇬🇷 Greek ABP:
πρόσεχε συ πάντα όσα εγώ εντέλλομαί σοι ιδού εγώ εκβαλλώ προ προσώπου υμών τον Αμορραίον και τον Χαναναίον και τον Χετταίον και τον Φερεζαίον και τον Ευαίον και τον Γεργεσαίον και τον Ιεβουσαίον
🇱🇻 Latvian (1965):
Ņem to vērā ko Es tev šodien pavēlu redzi Es padzīšu amoriešus kānaāniešus ferisiešus hetiešus hīviešus un jebusiešus tavā priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Ievēro to ko es tev šodien pavēlu redzi es padzīšu tavā priekšā amoriešus kanaāniešus hetiešus periziešus hiviešus un jebūsiešus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שְׁמָ֨ר
šə·mār-
Observe Ņem, to, vērā πρόσεχε H8104 V‑Qal‑Imp‑ms she·Mar-: Observe -- Occurrence 1 of 1.
לְךָ֔
lə·ḵā,
to you - σὺ --- Prep|2ms le·Cha,: to you -- Occurrence .
אֵ֛ת
’êṯ
- ko, Es, tev, šodien, pavēlu πάντα, ὅσα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 1103 of 7034.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
what - - H834 Pro‑r 'a·Sher: what -- Occurrence 569 of 4804.
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I - ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 69 of 293.
מְצַוְּךָ֣
mə·ṣaw·wə·ḵā
command you - ἐντέλλομαί, σοι H6680 V‑Piel‑Prtcpl‑msc|2ms me·tzav·ve·Cha: command you -- Occurrence 1 of 26.
הַיּ֑וֹם
hay·yō·wm;
this day - - H3117 Art|N‑ms hai·Yom;: this day -- Occurrence 50 of 458.
הִנְנִ֧י
hin·nî
behold redzi, Es, padzīšu ἰδοὺ, ἐγὼ H2005 Interjection|1cs hin·Ni: behold -- Occurrence 11 of 161.
גֹרֵ֣שׁ
ḡō·rêš
I am driving out - ἐκβάλλω H1644 V‑Qal‑Prtcpl‑ms go·Resh: I am driving out -- Occurrence 1 of 1.
מִפָּנֶ֗יךָ
mip·pā·ne·ḵā,
from before you tavā, priekšā πρὸ, προσώπου, ὑμῶν H6440 Prep‑m|N‑cpc|2ms mip·pa·Nei·cha,: from before you -- Occurrence 5 of 29.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1104 of 7034.
הָאֱמֹרִי֙
hā·’ĕ·mō·rî
the Amorite amoriešus Αμορραῖον H567 Art|N‑proper‑ms ha·'e·mo·Ri: the Amorite -- Occurrence 9 of 71.
וְהַֽכְּנַעֲנִ֔י
wə·hak·kə·na·‘ă·nî,
and the Canaanite kānaāniešus καὶ, Χαναναῖον H3669 Conj‑w,Art|N‑proper‑ms ve·hak·ke·na·'a·Ni,: and the Canaanite -- Occurrence 4 of 12.
וְהַחִתִּי֙
wə·ha·ḥit·tî
and the Hittite ferisiešus καὶ, Χετταῖον H2850 Conj‑w,Art|N‑proper‑ms ve·ha·chit·Ti: and the Hittite -- Occurrence 6 of 9.
וְהַפְּרִזִּ֔י
wə·hap·pə·riz·zî,
and the Perizzite - καὶ, Φερεζαῖον H6522 Conj‑w,Art|N‑proper‑ms ve·hap·pe·riz·Zi,: and the Perizzite -- Occurrence 6 of 14.
וְהַחִוִּ֖י
wə·ha·ḥiw·wî
and the Hivite hetiešus καὶ, Ευαῖον H2340 Conj‑w,Art|N‑proper‑ms ve·ha·chiv·Vi: and the Hivite -- Occurrence 4 of 9.
וְהַיְבוּסִֽי׃
wə·hay·ḇū·sî.
and the Jebusite hīviešus, un, jebusiešus καὶ, Ιεβουσαῖον H2983 Conj‑w,Art|N‑proper‑ms ve·hay·vu·Si.: and the Jebusite -- Occurrence 6 of 19.
- (no match) καὶ, Γεργεσαῖον
12 Exodus 34:12
🇮🇱 Hebrew:
הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֗ פֶּן תִּכְרֹ֤ת בְּרִית֙ לְיוֹשֵׁ֣ב הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֖ה בָּ֣א עָלֶ֑יהָ פֶּן יִהְיֶ֥ה לְמוֹקֵ֖שׁ בְּקִרְבֶּֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩargajs ka tu ne kahdu Derribu darri ar tahs Semmes Eedſihwotajeem us kuŗŗeem tu nahkẜi ka tee par Ꞩlaſda‐Walgu tawâ Starpâ ne kłuhſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πρόσεχε σεαυτῷ μήποτε θῇς διαθήκην τοῖς ἐγκαθημένοις ἐπὶ τῆς γῆς εἰς ἣν εἰσπορεύῃ εἰς αὐτήν μή σοι γένηται πρόσκομμα ἐν ὑμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
πρόσεχε σεαυτώ μή ποτε θης διαθήκην τοις εγκαθημένοις επί της γης εις ην εισπορεύη εις αυτήν μή ποτε γένηται πρόσκομμα εν υμίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Sargies noslēgt derību ar tās zemes iedzīvotājiem kuru zemē tu nāc ka tas nekļūst par slazda valgu tavā vidū
🇱🇻 Latvian (2024):
Sargies ka ar tās zemes iemītniekiem kurā tu ieiesi tu neslēdz derību lai tā nekļūst tev par lamatām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִשָּׁ֣מֶר
hiš·šā·mer
Take heed Sargies πρόσεχε H8104 V‑Nifal‑Imp‑ms hish·Sha·mer: Take heed -- Occurrence 6 of 18.
לְךָ֗
lə·ḵā,
to yourself - σεαυτῷ --- Prep|2ms le·Cha,: to yourself -- Occurrence .
פֶּן
pen-
lest noslēgt μήποτε H6435 Conj pen-: lest -- Occurrence 28 of 128.
תִּכְרֹ֤ת
tiḵ·rōṯ
you make - θῇς H3772 V‑Qal‑Imperf‑2ms tich·Rot: you make -- Occurrence 2 of 7.
בְּרִית֙
bə·rîṯ
a covenant derību διαθήκην H1285 N‑fs be·Rit: a covenant -- Occurrence 9 of 113.
לְיוֹשֵׁ֣ב
lə·yō·wō·šêḇ
with the inhabitants ar, tās, zemes, iedzīvotājiem τοῖς, ἐγκαθημένοις H3427 Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑msc le·yo·Shev: with the inhabitants -- Occurrence 1 of 4.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the land - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: of the land -- Occurrence 169 of 934.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
where kuru, zemē, tu, nāc εἰς, ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: where -- Occurrence 570 of 4804.
אַתָּ֖ה
’at·tāh
you - εἰσπορεύῃ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 64 of 535.
בָּ֣א

are going - - H935 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ba: are going -- Occurrence 24 of 175.
עָלֶ֑יהָ
‘ā·le·hā;
- - εἰς, αὐτήν H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha;: -- Occurrence 13 of 170.
פֶּן
pen-
lest ka, tas, nekļūst μή H6435 Conj pen-: lest -- Occurrence 29 of 128.
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
it be - γένηται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: it be -- Occurrence 62 of 420.
לְמוֹקֵ֖שׁ
lə·mō·w·qêš
a snare par, slazda, valgu πρόσκομμα H4170 Prep‑l|N‑ms le·mo·Kesh: a snare -- Occurrence 3 of 8.
בְּקִרְבֶּֽךָ׃
bə·qir·be·ḵā.
in your midst tavā, vidū ἐν, ὑμῖν H7130 Prep‑b|N‑msc|2ms be·kir·Be·cha.: in your midst -- Occurrence 2 of 16.
- (no match) ἐπὶ, σοι
13 Exodus 34:13
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י אֶת מִזְבְּחֹתָם֙ תִּתֹּצ֔וּן וְאֶת מַצֵּבֹתָ֖ם תְּשַׁבֵּר֑וּן וְאֶת אֲשֵׁרָ֖יו תִּכְרֹתֽוּן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥꞥo Altaŗus buhs jums pohſtiht un wiꞥꞥo uszeltus Stabbus buhs jums ẜalauſiht un wiꞥꞥo elkadeewigus Meſchus buhs jums nozirſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τοὺς βωμοὺς αὐτῶν καθελεῖτε καὶ τὰς στήλας αὐτῶν συντρίψετε καὶ τὰ ἄλση αὐτῶν ἐκκόψετε καὶ τὰ γλυπτὰ τῶν θεῶν αὐτῶν κατακαύσετε ἐν πυρί
🇬🇷 Greek ABP:
τους βωμούς αυτών καθελείτε και τας στήλας αυτών συντρίψετε και τα άλση αυτών εκκόψετε και τα γλυπτά των θεών αυτών κατακαύσετε πυρί
🇱🇻 Latvian (1965):
Izpostiet viņu altārus un salauziet viņu elku stabus un nocērtiet viņu elku kokus
🇱🇻 Latvian (2024):
bet noposti viņu altārus satriec viņu elku stabus un nocērt viņu ašēras
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

But Izpostiet, viņu, altārus τοὺς, βωμοὺς, αὐτῶν H3588 Conj ki: But -- Occurrence 458 of 4334.
אֶת
’eṯ-
- - αὐτῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1105 of 7034.
מִזְבְּחֹתָם֙
miz·bə·ḥō·ṯām
their altars - - H4196 N‑mpc|3mp miz·be·cho·Tam: their altars -- Occurrence 1 of 6.
תִּתֹּצ֔וּן
tit·tō·ṣūn,
you shall destroy - καθελεῖτε H5422 V‑Qal‑Imperf‑2mp|Pn tit·to·Tzun,: you shall destroy -- Occurrence 1 of 2.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, salauziet, viņu, elku, stabus καὶ, τὰς, στήλας, αὐτῶν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 331 of 2179.
מַצֵּבֹתָ֖ם
maṣ·ṣê·ḇō·ṯām
their [sacred] pillars - - H4676 N‑fpc|3mp matz·tze·vo·Tam: their [sacred] pillars -- Occurrence 1 of 3.
תְּשַׁבֵּר֑וּן
tə·šab·bê·rūn;
break - συντρίψετε H7665 V‑Piel‑Imperf‑2mp|Pn te·shab·be·Run;: break -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, nocērtiet, viņu, elku, kokus καὶ, τὰ, ἄλση, αὐτῶν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 332 of 2179.
אֲשֵׁרָ֖יו
’ă·šê·rāw
their [wooden] images - - H842 N‑fpc|3ms 'a·she·Rav: their [wooden] images -- Occurrence 1 of 1.
תִּכְרֹתֽוּן׃
tiḵ·rō·ṯūn.
cut down - ἐκκόψετε H3772 V‑Qal‑Imperf‑2mp|Pn tich·ro·Tun.: cut down -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) καὶ, τὰ, γλυπτὰ, τῶν, θεῶν, κατακαύσετε, ἐν, πυρί
14 Exodus 34:14
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֛י לֹ֥א תִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה לְאֵ֣ל אַחֵ֑ר כִּ֤י יְהוָה֙ קַנָּ֣א שְׁמ֔וֹ אֵ֥ל קַנָּ֖א הֽוּא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io jums ne buhs kahdu zittu Deewu peeluhgt jo wiꞥꞥa Wahrds irr KUNGS Duẜmotajs TAꞨ STIPRAIS DEEWS irr Duẜmotajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ γὰρ μὴ προσκυνήσητε θεῷ ἑτέρῳ ὁ γὰρ κύριος ὁ θεὸς ζηλωτὸν ὄνομα θεὸς ζηλωτής ἐστιν
🇬🇷 Greek ABP:
ου γαρ μη προσκυνήσητε θεώ ετέρω ο γαρ κύριος ο θεός ζηλωτόν όνομα θεός ζηλωτής εστι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un nepielūdz citu dievu jo Tas Kungs kura vārds Dusmotājs ir dusmīgs Dievs
🇱🇻 Latvian (2024):
Nezemojies citam dievam kā vien Kungam Greizsirdīgais ir viņa vārds viņš ir greizsirdīgs Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֛י

For Un οὐ, γὰρ, μὴ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 459 of 4334.
לֹ֥א

no nepielūdz - H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 303 of 3269.
תִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה
ṯiš·ta·ḥă·weh
you shall worship - προσκυνήσητε H7812 V‑Hitpael‑Imperf‑2ms tish·ta·cha·Veh: you shall worship -- Occurrence 2 of 5.
לְאֵ֣ל
lə·’êl
god citu, dievu θεῷ H410 Prep‑l|N‑ms le·'El: god -- Occurrence 4 of 15.
אַחֵ֑ר
’a·ḥêr;
other - ἑτέρῳ H312 Adj‑ms 'a·Cher;: other -- Occurrence 8 of 48.
כִּ֤י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 460 of 4334.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, kura, vārds, Dusmotājs, ir κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 513 of 6218.
קַנָּ֣א
qan·nā
Jealous - ζηλωτὸν H7067 Adj‑ms kan·Na: Jealous -- Occurrence 2 of 6.
שְׁמ֔וֹ
šə·mōw,
whose name [is] - ὄνομα H8034 N‑msc|3ms she·Mo,: whose name [is] -- Occurrence 42 of 145.
אֵ֥ל
’êl
God dusmīgs, Dievs θεὸς H410 N‑ms 'el: God -- Occurrence 12 of 163.
קַנָּ֖א
qan·nā
a jealous - ζηλωτής H7067 Adj‑ms kan·Na: a jealous -- Occurrence 3 of 6.
הֽוּא׃
hū.
is - ἐστιν H1931 Pro‑3ms Hu.: is -- Occurrence 135 of 865.
- (no match) , , θεὸς
15 Exodus 34:15
🇮🇱 Hebrew:
פֶּן תִּכְרֹ֥ת בְּרִ֖ית לְיוֹשֵׁ֣ב הָאָ֑רֶץ וְזָנ֣וּ אַחֲרֵ֣י אֱלֹֽהֵיהֶ֗ם וְזָבְחוּ֙ לֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם וְקָרָ֣א לְךָ֔ וְאָכַלְתָּ֖ מִזִּבְחֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka juhs jaẜchu ne kahdu Derribu darrat ar tahs Semmes Eedſihwotajeem ka tee wiꞥꞥu Deeweem pakkał ne mauko neds wiꞥꞥu Deeweem Uppuŗus neẜs ka tee tew ne aizina un tu no wiꞥꞥu Uppuŗeem ehdi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μήποτε θῇς διαθήκην τοῖς ἐγκαθημένοις πρὸς ἀλλοφύλους ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐκπορνεύσωσιν ὀπίσω τῶν θεῶν αὐτῶν καὶ θύσωσι τοῖς θεοῖς αὐτῶν καὶ καλέσωσίν σε καὶ φάγῃς τῶν θυμάτων αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
μή ποτε θης διαθήκην τοις εγκαθημένοις επί της γης και εκπορνεύσωσιν οπίσω των θεών αυτών και θύσωσι τοις θεοίς αυτών και καλέσωσί σε και φάγης των θυσιών αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tāpēc nenoslēdz derību ar tās zemes iedzīvotājiem kad tie netikli kalpo saviem dieviem un upurē saviem dieviem ka tie neaicina tevi lai arī tu ēstu no viņu upuriem
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai tu neslēgtu derību ar tās zemes iemītniekiem Tie visi netikli kalpo saviem dieviem un upurē saviem dieviem jo tad tie sauks tevi un tev būs jāēd no viņu upura
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
פֶּן
pen-
Lest Tāpēc, nenoslēdz μήποτε H6435 Conj pen-: Lest -- Occurrence 30 of 128.
תִּכְרֹ֥ת
tiḵ·rōṯ
you make - θῇς H3772 V‑Qal‑Imperf‑2ms tich·Rot: you make -- Occurrence 3 of 7.
בְּרִ֖ית
bə·rîṯ
a covenant derību διαθήκην H1285 N‑fs be·Rit: a covenant -- Occurrence 10 of 113.
לְיוֹשֵׁ֣ב
lə·yō·wō·šêḇ
with the inhabitants ar, tās, zemes, iedzīvotājiem τοῖς, ἐγκαθημένοις H3427 Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑msc le·yo·Shev: with the inhabitants -- Occurrence 2 of 4.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the land - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: of the land -- Occurrence 170 of 934.
וְזָנ֣וּ
wə·zā·nū
and they play the harlot kad, tie, netikli, kalpo καὶ, ἐκπορνεύσωσιν H2181 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·za·Nu: and they play the harlot -- Occurrence 1 of 2.
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
with saviem, dieviem ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: with -- Occurrence 43 of 273.
אֱלֹֽהֵיהֶ֗ם
’ĕ·lō·hê·hem,
their gods - τῶν, θεῶν, αὐτῶν H430 N‑mpc|3mp 'e·lo·hei·Hem,: their gods -- Occurrence 5 of 71.
וְזָבְחוּ֙
wə·zā·ḇə·ḥū
and make sacrifice un, upurē καὶ, θύσωσι H2076 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·za·ve·Chu: and make sacrifice -- Occurrence 1 of 2.
לֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם
lê·lō·hê·hem,
to their gods saviem, dieviem τοῖς, θεοῖς, αὐτῶν H430 Prep‑l|N‑mpc|3mp le·Lo·hei·Hem,: to their gods -- Occurrence 2 of 7.
וְקָרָ֣א
wə·qā·rā
and [one of them] invites ka, tie, neaicina, tevi καὶ, καλέσωσίν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ka·Ra: and [one of them] invites -- Occurrence 2 of 6.
לְךָ֔
lə·ḵā,
you - σε --- Prep|2ms le·Cha,: you -- Occurrence .
וְאָכַלְתָּ֖
wə·’ā·ḵal·tā
and you eat lai, arī, tu, ēstu καὶ, φάγῃς H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·chal·Ta: and you eat -- Occurrence 2 of 15.
מִזִּבְחֽוֹ׃
miz·ziḇ·ḥōw.
of his sacrifice no, viņu, upuriem τῶν, θυμάτων, αὐτῶν H2077 Prep‑m|N‑msc|3ms miz·ziv·Cho.: of his sacrifice -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) πρὸς, ἀλλοφύλους, ἐπὶ
16 Exodus 34:16
🇮🇱 Hebrew:
וְלָקַחְתָּ֥ מִבְּנֹתָ֖יו לְבָנֶ֑יךָ וְזָנ֣וּ בְנֹתָ֗יו אַחֲרֵי֙ אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ן וְהִזְנוּ֙ אֶת בָּנֶ֔יךָ אַחֲרֵ֖י אֱלֹהֵיהֶֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ka tu taweem Dehleem ne ꞥemm no wiꞥꞥu Meitahm un wiꞥꞥu Meitas ẜaweem Deeweem pakkał mauko un darra arridſan tawus Dehlus wiꞥꞥu Deeweem pakkał maukoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λάβῃς τῶν θυγατέρων αὐτῶν τοῖς υἱοῖς σου καὶ τῶν θυγατέρων σου δῷς τοῖς υἱοῖς αὐτῶν καὶ ἐκπορνεύσωσιν αἱ θυγατέρες σου ὀπίσω τῶν θεῶν αὐτῶν καὶ ἐκπορνεύσωσιν τοὺς υἱούς σου ὀπίσω τῶν θεῶν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και λάβης των θυγατέρων αυτών τοις υιοίς σου και των θυγατέρων σου δως τοις υιοίς αυτών και εκπορνεύσωσιν αι θυγατέρες σου οπίσω των θεών αυτών και εκπορνεύσουσιν τους υιούς σου οπίσω των θεών αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un neņem saviem dēliem sievas no viņu meitām ka viņu meitas netikli kalpodamas saviem dieviem nepamudina arī tavus dēlus netikli kalpot viņu dieviem
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja tu ņemsi viņu meitas saviem dēliem tad viņu meitas taču netikli kalpos saviem dieviem un arī taviem dēliem liks netikli kalpot saviem dieviem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלָקַחְתָּ֥
wə·lā·qaḥ·tā
and you take Un, neņem καὶ, λάβῃς H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·la·kach·Ta: and you take -- Occurrence 20 of 40.
מִבְּנֹתָ֖יו
mib·bə·nō·ṯāw
of his daughters saviem, dēliem, sievas, no, viņu, meitām τῶν, θυγατέρων, αὐτῶν H1323 Prep‑m|N‑fpc|3ms mib·be·no·Tav: of his daughters -- Occurrence 1 of 1.
לְבָנֶ֑יךָ
lə·ḇā·ne·ḵā;
for your sons - τοῖς, υἱοῖς, σου H1121 Prep‑l|N‑mpc|2ms le·va·Nei·cha;: for your sons -- Occurrence 1 of 4.
וְזָנ֣וּ
wə·zā·nū
and play the harlot ka, viņu, meitas, netikli, kalpodamas καὶ, ἐκπορνεύσωσιν H2181 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·za·Nu: and play the harlot -- Occurrence 2 of 2.
בְנֹתָ֗יו
ḇə·nō·ṯāw,
his daughters - αἱ, θυγατέρες, σου H1323 N‑fpc|3ms ve·no·Tav,: his daughters -- Occurrence 5 of 6.
אַחֲרֵי֙
’a·ḥă·rê
with saviem, dieviem ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: with -- Occurrence 44 of 273.
אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ן
’ĕ·lō·hê·hen,
their gods - τῶν, θεῶν, αὐτῶν H430 N‑mpc|3fp 'e·Lo·hei·Hen,: their gods -- Occurrence 1 of 3.
וְהִזְנוּ֙
wə·hiz·nū
and play the harlot nepamudina, arī, tavus, dēlus καὶ, ἐκπορνεύσωσιν H2181 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·hiz·Nu: and play the harlot -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
make - τοὺς, υἱούς, σου H853 DirObjM 'et-: make -- Occurrence 1106 of 7034.
בָּנֶ֔יךָ
bā·ne·ḵā,
your sons - - H1121 N‑mpc|2ms ba·Nei·cha,: your sons -- Occurrence 2 of 16.
אַחֲרֵ֖י
’a·ḥă·rê
with netikli, kalpot ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: with -- Occurrence 45 of 273.
אֱלֹהֵיהֶֽן׃
’ĕ·lō·hê·hen.
their gods viņu, dieviem τῶν, θεῶν, αὐτῶν H430 N‑mpc|3fp 'e·lo·hei·Hen.: their gods -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) καὶ, τῶν, θυγατέρων, αὐτῶν, τοῖς, υἱοῖς, σου, δῷς
17 Exodus 34:17
🇮🇱 Hebrew:
אֱלֹהֵ֥י מַסֵּכָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֶׂה לָּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iums ne buhs ne kahdus lejoẜchus Deewus ẜew darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ θεοὺς χωνευτοὺς οὐ ποιήσεις σεαυτῷ
🇱🇻 Latvian (1965):
Netaisi sev lietus dievus
🇱🇻 Latvian (2024):
Netaisi sev atlietus dievus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
Gods Netaisi, sev καὶ, θεοὺς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: Gods -- Occurrence 46 of 398.
מַסֵּכָ֖ה
mas·sê·ḵāh
molded lietus, dievus χωνευτοὺς H4541 N‑fs mas·se·Chah: molded -- Occurrence 3 of 11.
לֹ֥א

no - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 304 of 3269.
תַעֲשֶׂה
ṯa·‘ă·śeh-
You shall make - ποιήσεις H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·seh-: You shall make -- Occurrence 53 of 130.
לָּֽךְ׃
lāḵ.
for yourselves - σεαυτῷ --- Prep|2ms Lach.: for yourselves -- Occurrence .
18 Exodus 34:18
🇮🇱 Hebrew:
אֶת חַ֣ג הַמַּצּוֹת֮ תִּשְׁמֹר֒ שִׁבְעַ֨ת יָמִ֜ים תֹּאכַ֤ל מַצּוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ךָ לְמוֹעֵ֖ד חֹ֣דֶשׁ הָאָבִ֑יב כִּ֚י בְּחֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֔יב יָצָ֖אתָ מִמִּצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
To neraudſetu Maiſu Ꞩwehtkus buhs jums ẜargaht ẜeptiꞥ Deenas buhs jums neraudſetas Maiſes ehſt ittin kà es tew pawehlejs eẜmu noẜazzitâ Laikâ Ahbibâ Mehneẜî jo Ahbibâ Mehneẜî eẜẜi tu isgahjis no Egiptes‐Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων φυλάξῃ ἑπτὰ ἡμέρας φάγῃ ἄζυμα καθάπερ ἐντέταλμαί σοι εἰς τὸν καιρὸν ἐν μηνὶ τῶν νέων ἐν γὰρ μηνὶ τῶν νέων ἐξῆλθες ἐξ Αἰγύπτου
🇬🇷 Greek ABP:
και την εορτήν των αζύμων φυλάξη επτά ημέρας φαγή άζυμα καθάπερ εντέταλμαί σοι εις τον καιρόν εν μηνί των νέων εν γαρ τω μηνί των νέων εξήλθες εξ Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Ievēro Neraudzētās maizes svētkus kā Es tev to esmu pavēlējis septiņas dienas ēd neraudzētas maizes noteiktā laikā ābība mēnesī jo ābība mēnesī tu esi iznācis no Ēģiptes
🇱🇻 Latvian (2024):
Turi Neraudzētās maizes svētkus Septiņas dienas ēd neraudzētu maizi kā es tev pavēlēju noliktajā laikā abība mēnesī jo abība mēnesī tu iznāci no Ēģiptes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֶת
’eṯ-
- Ievēro, Neraudzētās, maizes, svētkus καὶ, τὴν, ἑορτὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1107 of 7034.
חַ֣ג
ḥaḡ
The Feast - - H2282 N‑msc chag: The Feast -- Occurrence 6 of 31.
הַמַּצּוֹת֮
ham·maṣ·ṣō·wṯ
of Unleavened Bread - τῶν, ἀζύμων H4682 Art|N‑fp ham·matz·tzOt: of Unleavened Bread -- Occurrence 4 of 16.
תִּשְׁמֹר֒
tiš·mōr
you shall keep - φυλάξῃ H8104 V‑Qal‑Imperf‑2ms tish·Mor: you shall keep -- Occurrence 3 of 22.
שִׁבְעַ֨ת
šiḇ·‘aṯ
Seven septiņas, dienas, ēd, neraudzētas, maizes ἑπτὰ H7651 Number‑msc shiv·'At: Seven -- Occurrence 15 of 107.
יָמִ֜ים
yā·mîm
days - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: days -- Occurrence 45 of 269.
תֹּאכַ֤ל
tō·ḵal
you shall eat - φάγῃ H398 V‑Qal‑Imperf‑2ms to·Chal: you shall eat -- Occurrence 8 of 35.
מַצּוֹת֙
maṣ·ṣō·wṯ
unleavened bread - ἄζυμα H4682 N‑fp matz·tzOt: unleavened bread -- Occurrence 11 of 30.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
as kā, Es, tev, to, esmu, pavēlējis καθάπερ H834 Pro‑r 'a·Sher: as -- Occurrence 571 of 4804.
צִוִּיתִ֔ךָ
ṣiw·wî·ṯi·ḵā,
I commanded you - ἐντέταλμαί, σοι H6680 V‑Piel‑Perf‑1cs|2ms tziv·vi·Ti·cha,: I commanded you -- Occurrence 6 of 15.
לְמוֹעֵ֖ד
lə·mō·w·‘êḏ
in the appointed time noteiktā, laikā εἰς, τὸν, καιρὸν H4150 Prep‑l|N‑msc le·mo·'Ed: in the appointed time -- Occurrence 2 of 6.
חֹ֣דֶשׁ
ḥō·ḏeš
of the month ābība, mēnesī μηνὶ H2320 N‑msc Cho·desh: of the month -- Occurrence 3 of 43.
הָאָבִ֑יב
hā·’ā·ḇîḇ;
of Abib - τῶν, νέων H24 Art|N‑ms ha·'a·Viv;: of Abib -- Occurrence 3 of 6.
כִּ֚י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 461 of 4334.
בְּחֹ֣דֶשׁ
bə·ḥō·ḏeš
in the month ābība, mēnesī ἐν H2320 Prep‑b|N‑msc be·Cho·desh: in the month -- Occurrence 2 of 6.
הָֽאָבִ֔יב
hā·’ā·ḇîḇ,
of Abib - τῶν, νέων H24 Art|N‑ms ha·'a·Viv,: of Abib -- Occurrence 4 of 6.
יָצָ֖אתָ
yā·ṣā·ṯā
you came out tu, esi, iznācis ἐξῆλθες H3318 V‑Qal‑Perf‑2ms ya·Tza·ta: you came out -- Occurrence 3 of 6.
מִמִּצְרָֽיִם׃
mim·miṣ·rā·yim.
from Egypt no, Ēģiptes ἐξ, Αἰγύπτου H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim.: from Egypt -- Occurrence 21 of 90.
- (no match) ἐν, μηνὶ
19 Exodus 34:19
🇮🇱 Hebrew:
כָּל פֶּ֥טֶר רֶ֖חֶם לִ֑י וְכָֽל מִקְנְךָ֙ תִּזָּכָ֔ר פֶּ֖טֶר שׁ֥וֹר וָשֶֽׂה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiẜs kas to Mahti atpleẜch man peederr un wiẜẜs taws Lohps kas no Tehwaiꞥu Kahrtas dſemm to Mahti atpleſdams no leeleem un ẜihkeem Lohpeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πᾶν διανοῖγον μήτραν ἐμοί τὰ ἀρσενικά πρωτότοκον μόσχου καὶ πρωτότοκον προβάτου
🇬🇷 Greek ABP:
παν διανοίγον μήτραν εμοί τα αρσενικά πρωτότοκον μόσχου και προβατου
🇱🇻 Latvian (1965):
Ikviens kas pirmais piedzimst pieder Man tāpat tavu lopu vidū katrs vīriešu kārtas pirmdzimušais vai vērsis vai auns
🇱🇻 Latvian (2024):
Visi kas pirmie no klēpja nākuši man Nodali no visiem saviem lopiem tēviņus kas govīm un avīm pirmie no klēpja izlauzušies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כָּל
kāl-
All [are] Ikviens, kas, pirmais, piedzimst, pieder, Man πᾶν H3605 N‑msc kol-: All [are] -- Occurrence 309 of 2745.
פֶּ֥טֶר
pe·ṭer
that open - διανοῖγον H6363 N‑msc Pe·ter: that open -- Occurrence 6 of 10.
רֶ֖חֶם
re·ḥem
the womb - μήτραν H7358 N‑ms Re·chem: the womb -- Occurrence 5 of 10.
לִ֑י
lî;
Mine - ἐμοί --- Prep|1cs Li;: Mine -- Occurrence .
וְכָֽל
wə·ḵāl
and every tāpat, tavu, lopu, vidū, katrs, vīriešu, kārtas, pirmdzimušais τὰ, ἀρσενικά H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and every -- Occurrence 72 of 767.
מִקְנְךָ֙
miq·nə·ḵā
your livestock - - H4735 N‑msc|2ms mik·ne·Cha: your livestock -- Occurrence 3 of 3.
תִּזָּכָ֔ר
tiz·zā·ḵār,
- - - H2142 V‑Nifal‑Imperf‑3fs tiz·za·Char,: -- Occurrence 1 of 1.
פֶּ֖טֶר
pe·ṭer
male firstborn among - πρωτότοκον H6363 N‑msc Pe·ter: male firstborn among -- Occurrence 7 of 10.
שׁ֥וֹר
šō·wr
[whether] ox vai, vērsis μόσχου H7794 N‑ms Shor: [whether] ox -- Occurrence 14 of 35.
וָשֶֽׂה׃
wā·śeh.
or sheep vai, auns προβάτου H7716 Conj‑w|N‑ms va·Seh.: or sheep -- Occurrence 1 of 5.
- (no match) πρωτότοκον, καὶ
20 Exodus 34:20
🇮🇱 Hebrew:
וּפֶ֤טֶר חֲמוֹר֙ תִּפְדֶּ֣ה בְשֶׂ֔ה וְאִם לֹ֥א תִפְדֶּ֖ה וַעֲרַפְתּ֑וֹ כֹּ֣ל בְּכ֤וֹר בָּנֶ֙יךָ֙ תִּפְדֶּ֔ה וְלֹֽא יֵרָא֥וּ פָנַ֖י רֵיקָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr to Ehſeli kas to Ehſeła‐Mahti atpleẜch buhs tew ar weenu Awi ispirkt bet ja tu to ne ispirkẜi tad nolauſ wiꞥꞥam to Pakakli wiẜẜus Pirmdſimmuẜchus no taweem Dehleem buhs tew ispirkt un preekẜch manna Waiga jums ne buhs tukẜcheem rahditees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πρωτότοκον ὑποζυγίου λυτρώσῃ προβάτῳ ἐὰν δὲ μὴ λυτρώσῃ αὐτό τιμὴν δώσεις πᾶν πρωτότοκον τῶν υἱῶν σου λυτρώσῃ οὐκ ὀφθήσῃ ἐνώπιόν μου κενός
🇬🇷 Greek ABP:
και πρωτότοκον υποζυγίου λυτρώση προβάτω εάν δε μη λυτρώση αυτό τιμήν δώσεις αυτού παν πρωτότοκον των υιών σου λυτρωση ουκ οφθήση ενώπιόν μου κενός
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ēzeļu mātes pirmdzimušais jāizpērk ar avi bet ja tu to neizpērc tad lauz tam sprandu Ikkatrs pirmdzimtais dēls tev ir jāizpērk Nenāciet Mana vaiga priekšā tukšām rokām
🇱🇻 Latvian (2024):
Ēzeļa pirmdzimto izpērc ar jēru bet ja tu neizpērc pārlauz tam kaklu Izpērc ikvienu pirmdzimto no saviem dēliem neviens lai nerādās mana vaiga priekšā tukšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּפֶ֤טֶר
ū·p̄e·ṭer
but the firstborn Un, ēzeļu, mātes, pirmdzimušais καὶ, πρωτότοκον H6363 Conj‑w|N‑msc u·Fe·ter: but the firstborn -- Occurrence 1 of 1.
חֲמוֹר֙
ḥă·mō·wr
of a donkey - ὑποζυγίου H2543 N‑ms cha·mOr: of a donkey -- Occurrence 8 of 18.
תִּפְדֶּ֣ה
tip̄·deh
you shall redeem jāizpērk, ar, avi λυτρώσῃ H6299 V‑Qal‑Imperf‑2ms tif·Deh: you shall redeem -- Occurrence 4 of 10.
בְשֶׂ֔ה
ḇə·śeh,
with a lamb - προβάτῳ H7716 Prep‑b|N‑ms ve·Seh,: with a lamb -- Occurrence 2 of 5.
וְאִם
wə·’im-
and if bet, ja, tu, to, neizpērc ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: and if -- Occurrence 32 of 278.
לֹ֥א

not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 305 of 3269.
תִפְדֶּ֖ה
ṯip̄·deh
you will redeem [him] - λυτρώσῃ, αὐτό H6299 V‑Qal‑Imperf‑2ms tif·Deh: you will redeem [him] -- Occurrence 5 of 10.
וַעֲרַפְתּ֑וֹ
wa·‘ă·rap̄·tōw;
then you shall break his neck tad, lauz, tam, sprandu τιμὴν, δώσεις H6202 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms|3ms va·'a·raf·To;: then you shall break his neck -- Occurrence 2 of 2.
כֹּ֣ל
kōl
All Ikkatrs, pirmdzimtais, dēls, tev, ir, jāizpērk πᾶν H3605 N‑msc kol: All -- Occurrence 310 of 2745.
בְּכ֤וֹר
bə·ḵō·wr
the firstborn - πρωτότοκον H1060 N‑msc be·Chor: the firstborn -- Occurrence 20 of 58.
בָּנֶ֙יךָ֙
bā·ne·ḵā
of your sons - τῶν, υἱῶν, σου H1121 N‑mpc|2ms ba·Nei·cha: of your sons -- Occurrence 3 of 16.
תִּפְדֶּ֔ה
tip̄·deh,
you shall redeem - λυτρώσῃ H6299 V‑Qal‑Imperf‑2ms tif·Deh,: you shall redeem -- Occurrence 6 of 10.
וְלֹֽא
wə·lō-
And none Nenāciet οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: And none -- Occurrence 122 of 1589.
יֵרָא֥וּ
yê·rā·’ū
shall appear - ὀφθήσῃ H7200 V‑Nifal‑Imperf‑3mp ye·ra·'U: shall appear -- Occurrence 3 of 5.
פָנַ֖י
p̄ā·nay
before Me Mana, vaiga, priekšā ἐνώπιόν, μου H6440 N‑mpc|1cs fa·Nai: before Me -- Occurrence 6 of 24.
רֵיקָֽם׃
rê·qām.
empty-handed tukšām, rokām κενός H7387 Adv rei·Kam.: empty-handed -- Occurrence 4 of 15.
21 Exodus 34:21
🇮🇱 Hebrew:
שֵׁ֤שֶׁת יָמִים֙ תַּעֲבֹ֔ד וּבַיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י תִּשְׁבֹּ֑ת בֶּחָרִ֥ישׁ וּבַקָּצִ֖יר תִּשְׁבֹּֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩeẜch Deenas buhs jums ſtrahdaht bet ẜeptitâ Deenâ duẜẜeht ir Arẜchanas un Płauẜchanas Laiku buhs jums ẜwinneht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἓξ ἡμέρας ἐργᾷ τῇ δὲ ἑβδόμῃ καταπαύσεις τῷ σπόρῳ καὶ τῷ ἀμήτῳ καταπαύσεις
🇬🇷 Greek ABP:
εξ ημέρας έργα τη δε ημέρα τη εβδόμη καταπαύσεις τω σπόρω και τω αμητώ καταπαύσις
🇱🇻 Latvian (1965):
Sešas dienas tev jāstrādā bet septītajā dienā tev jābūt mierā arī aramā un pļaujamā laikā tev jāietur miers
🇱🇻 Latvian (2024):
Sešas dienas strādā bet septītajā dienā atpūties pat ja tas būtu aršanas un pļaušanas laikā tev jāatpūšas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שֵׁ֤שֶׁת
šê·šeṯ
Six Sešas, dienas, tev, jāstrādā ἓξ H8337 Number‑msc She·shet: Six -- Occurrence 8 of 21.
יָמִים֙
yā·mîm
days - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: days -- Occurrence 46 of 269.
תַּעֲבֹ֔ד
ta·‘ă·ḇōḏ,
you shall work - ἐργᾷ H5647 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Vod,: you shall work -- Occurrence 6 of 12.
וּבַיּ֥וֹם
ū·ḇay·yō·wm
but on the day bet, septītajā, dienā, tev, jābūt, mierā τῇ, δὲ, ἑβδόμῃ H3117 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·vai·Yom: but on the day -- Occurrence 8 of 35.
הַשְּׁבִיעִ֖י
haš·šə·ḇî·‘î
seventh - - H7637 Art|Number‑oms hash·she·vi·'I: seventh -- Occurrence 18 of 81.
תִּשְׁבֹּ֑ת
tiš·bōṯ;
you shall rest - καταπαύσεις H7673 V‑Qal‑Imperf‑2ms tish·Bot;: you shall rest -- Occurrence 2 of 4.
בֶּחָרִ֥ישׁ
be·ḥā·rîš
in plowing time arī, aramā τῷ, σπόρῳ H2758 Prep‑b,Art|N‑ms be·cha·Rish: in plowing time -- Occurrence 1 of 1.
וּבַקָּצִ֖יר
ū·ḇaq·qā·ṣîr
and in harvest un, pļaujamā, laikā, tev, jāietur, miers καὶ, τῷ, ἀμήτῳ H7105 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·vak·ka·Tzir: and in harvest -- Occurrence 1 of 1.
תִּשְׁבֹּֽת׃
tiš·bōṯ.
you shall rest - καταπαύσεις H7673 V‑Qal‑Imperf‑2ms tish·Bot.: you shall rest -- Occurrence 3 of 4.
22 Exodus 34:22
🇮🇱 Hebrew:
וְחַ֤ג שָׁבֻעֹת֙ תַּעֲשֶׂ֣ה לְךָ֔ בִּכּוּרֵ֖י קְצִ֣יר חִטִּ֑ים וְחַג֙ הָֽאָסִ֔יף תְּקוּפַ֖ת הַשָּׁנָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
To Neddełu Ꞩwehtkus buhs jums arridſan turreht to Pirmaja Ꞩwehtkus tahs Kweeẜchu Płauẜchanas un tahs Ꞩakrahẜchanas Ꞩwehtkus kad Gads pa Gallam irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἑορτὴν ἑβδομάδων ποιήσεις μοι ἀρχὴν θερισμοῦ πυρῶν καὶ ἑορτὴν συναγωγῆς μεσοῦντος τοῦ ἐνιαυτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Ievēro arī nedēļas svētkus Kviešu pirmās iepļaujas svētkus un Savākšanas svētkus gada beigās
🇱🇻 Latvian (2024):
Rīko Nedēļu svētkus kad nāk pirmā kviešu raža un Ražas svētkus gada beigās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְחַ֤ג
wə·ḥaḡ
And the Feast Ievēro, arī καὶ, ἑορτὴν H2282 Conj‑w|N‑msc ve·Chag: And the Feast -- Occurrence 3 of 4.
שָׁבֻעֹת֙
šā·ḇu·‘ōṯ
of Weeks nedēļas, svētkus ἑβδομάδων H7620 N‑mp sha·vu·'Ot: of Weeks -- Occurrence 1 of 4.
תַּעֲשֶׂ֣ה
ta·‘ă·śeh
shall observe - ποιήσεις H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Seh: shall observe -- Occurrence 54 of 130.
לְךָ֔
lə·ḵā,
you - μοι --- Prep|2ms le·Cha,: you -- Occurrence .
בִּכּוּרֵ֖י
bik·kū·rê
of the firstfruits Kviešu, pirmās, iepļaujas, svētkus ἀρχὴν H1061 N‑mpc bik·ku·Rei: of the firstfruits -- Occurrence 3 of 8.
קְצִ֣יר
qə·ṣîr
of harvest - θερισμοῦ H7105 N‑msc ke·Tzir: of harvest -- Occurrence 2 of 12.
חִטִּ֑ים
ḥiṭ·ṭîm;
wheat - πυρῶν H2406 N‑fp chit·Tim;: wheat -- Occurrence 3 of 16.
וְחַג֙
wə·ḥaḡ
and the Feast un καὶ, ἑορτὴν H2282 Conj‑w|N‑msc ve·Chag: and the Feast -- Occurrence 4 of 4.
הָֽאָסִ֔יף
hā·’ā·sîp̄,
of Ingathering Savākšanas, svētkus συναγωγῆς H614 Art|N‑ms ha·'a·Sif,: of Ingathering -- Occurrence 2 of 2.
תְּקוּפַ֖ת
tə·qū·p̄aṯ
end gada, beigās μεσοῦντος H8622 N‑fsc te·ku·Fat: end -- Occurrence 1 of 1.
הַשָּׁנָֽה׃
haš·šā·nāh.
of at the year - τοῦ, ἐνιαυτοῦ H8141 Art|N‑fs hash·sha·Nah.: of at the year -- Occurrence 4 of 24.
23 Exodus 34:23
🇮🇱 Hebrew:
שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִ֖ים בַּשָּׁנָ֑ה יֵרָאֶה֙ כָּל זְכ֣וּרְךָ֔ אֶת פְּנֵ֛י הָֽאָדֹ֥ן יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Trihsreiſi Gadskahrtâ buhs wiẜẜeem kas juhẜu Starpâ Wihriẜkis irr rahditees preekẜch ta Kunga KUNGA Iſraëła Deewa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τρεῖς καιροὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ὀφθήσεται πᾶν ἀρσενικόν σου ἐνώπιον κυρίου τοῦ θεοῦ Ισραηλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Trīs reizes gadā ikviens vīrs lai rādās Dieva Tā Kunga Israēla Dieva priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Trīs reizes gadā visi tavi vīri lai parādās Kungam Israēla Dievam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שָׁלֹ֥שׁ
šā·lōš
Three Trīs, reizes, gadā τρεῖς H7969 Number‑fs sha·Losh: Three -- Occurrence 7 of 47.
פְּעָמִ֖ים
pə·‘ā·mîm
times - καιροὺς H6471 N‑fp pe·'a·Mim: times -- Occurrence 3 of 43.
בַּשָּׁנָ֑ה
baš·šā·nāh;
in the year - τοῦ, ἐνιαυτοῦ H8141 Prep‑b,Art|N‑fs bash·sha·Nah;: in the year -- Occurrence 9 of 49.
יֵרָאֶה֙
yê·rā·’eh
shall appear ikviens, vīrs, lai, rādās ὀφθήσεται H7200 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·ra·'Eh: shall appear -- Occurrence 5 of 13.
כָּל
kāl-
all - πᾶν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 311 of 2745.
זְכ֣וּרְךָ֔
zə·ḵū·rə·ḵā,
your men - ἀρσενικόν, σου H2138 N‑msc|2ms ze·Chu·re·cha,: your men -- Occurrence 2 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - ἐνώπιον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1108 of 7034.
פְּנֵ֛י
pə·nê
before Dieva, Tā, Kunga, Israēla, Dieva, priekšā - H6440 N‑cpc pe·Nei: before -- Occurrence 52 of 266.
הָֽאָדֹ֥ן
hā·’ā·ḏōn
the Lord - κυρίου H136 Art|N‑ms ha·'a·Don: the Lord -- Occurrence 2 of 2.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 514 of 6218.
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
God - τοῦ, θεοῦ H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 47 of 398.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 187 of 2260.
24 Exodus 34:24
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי אוֹרִ֤ישׁ גּוֹיִם֙ מִפָּנֶ֔יךָ וְהִרְחַבְתִּ֖י אֶת גְּבוּלֶ֑ךָ וְלֹא יַחְמֹ֥ד אִישׁ֙ אֶֽת אַרְצְךָ֔ בַּעֲלֹֽתְךָ֗ לֵרָאוֹת֙ אֶת פְּנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִ֖ים בַּשָּׁנָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad es tohs Pagaꞥus isdſihẜchu tawâ Preekẜchâ un isplattiẜchu tawas Rohbeſchas tad ne eekahrohs neweens tawu Semmi kamehr tu eeẜi rahdidamees preekẜch ta KUNGA tawa Deewa trihsreiſi Gads Kahrtâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅταν γὰρ ἐκβάλω τὰ ἔθνη πρὸ προσώπου σου καὶ πλατύνω τὰ ὅριά σου οὐκ ἐπιθυμήσει οὐδεὶς τῆς γῆς σου ἡνίκα ἂν ἀναβαίνῃς ὀφθῆναι ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου τρεῖς καιροὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
όταν γαρ εκβάλω τα έθνη από προσώπου σου και πλατυνώ τα όριά σου ουκ επιθυμήσει ουδείς της γης σου ηνίκα αν αναβαίνης οφθήναι εναντίον κυρίου του θεού σου τρεις καιρούς του ενιαυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Es izdzīšu svešas tautas tev pa priekšu lai paplašinātu tavas robežas un nevienam nebūs iekārot tavu zemi kamēr tu rādies Tā Kunga sava Dieva priekšā trīs reizes gadā
🇱🇻 Latvian (2024):
Es padzīšu tautas tavā priekšā un paplašināšu tavas robežas un neviens neiekāros tavu zemi laikā kad tu trīs reizes gadā iesi rādīties Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For Es, izdzīšu ὅταν, γὰρ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 462 of 4334.
אוֹרִ֤ישׁ
’ō·w·rîš
I will cast out - ἐκβάλω H3423 V‑Hifil‑Imperf‑1cs o·Rish: I will cast out -- Occurrence 1 of 1.
גּוֹיִם֙
gō·w·yim
the nations svešas, tautas τὰ, ἔθνη H1471 N‑mp go·Yim: the nations -- Occurrence 7 of 136.
מִפָּנֶ֔יךָ
mip·pā·ne·ḵā,
before you tev, pa, priekšu πρὸ, προσώπου, σου H6440 Prep‑m|N‑cpc|2ms mip·pa·Nei·cha,: before you -- Occurrence 6 of 29.
וְהִרְחַבְתִּ֖י
wə·hir·ḥaḇ·tî
and enlarge lai, paplašinātu καὶ, πλατύνω H7337 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·hir·chav·Ti: and enlarge -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ, ὅριά, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1109 of 7034.
גְּבוּלֶ֑ךָ
gə·ḇū·le·ḵā;
your borders tavas, robežas - H1366 N‑msc|2ms ge·vu·Le·cha;: your borders -- Occurrence 3 of 8.
וְלֹא
wə·lō-
and neither un, nevienam, nebūs, iekārot οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and neither -- Occurrence 123 of 1589.
יַחְמֹ֥ד
yaḥ·mōḏ
will covet - ἐπιθυμήσει H2530 V‑Qal‑Imperf‑3ms yach·Mod: will covet -- Occurrence 1 of 1.
אִישׁ֙
’îš
any man - οὐδεὶς H376 N‑ms 'ish: any man -- Occurrence 106 of 1097.
אֶֽת
’eṯ-
- - τῆς, γῆς, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1110 of 7034.
אַרְצְךָ֔
’ar·ṣə·ḵā,
your land tavu, zemi - H776 N‑fsc|2ms 'ar·tze·Cha,: your land -- Occurrence 2 of 18.
בַּעֲלֹֽתְךָ֗
ba·‘ă·lō·ṯə·ḵā,
when you go up kamēr, tu, rādies ἡνίκα, ἂν, ἀναβαίνῃς H5927 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|2ms ba·'a·lo·te·Cha,: when you go up -- Occurrence 1 of 1.
לֵרָאוֹת֙
lê·rā·’ō·wṯ
to appear - ὀφθῆναι H7200 Prep‑l|V‑Nifal‑Inf le·ra·'Ot: to appear -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - ἐναντίον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1111 of 7034.
פְּנֵי֙
pə·nê
before Tā, Kunga, sava, Dieva, priekšā - H6440 N‑cpc pe·Nei: before -- Occurrence 53 of 266.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 515 of 6218.
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God - τοῦ, θεοῦ, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 12 of 325.
שָׁלֹ֥שׁ
šā·lōš
three trīs, reizes, gadā τρεῖς H7969 Number‑fs sha·Losh: three -- Occurrence 8 of 47.
פְּעָמִ֖ים
pə·‘ā·mîm
times - καιροὺς H6471 N‑fp pe·'a·Mim: times -- Occurrence 4 of 43.
בַּשָּׁנָֽה׃
baš·šā·nāh.
in the year - τοῦ, ἐνιαυτοῦ H8141 Prep‑b,Art|N‑fs bash·sha·Nah.: in the year -- Occurrence 10 of 49.
25 Exodus 34:25
🇮🇱 Hebrew:
לֹֽא תִשְׁחַ֥ט עַל חָמֵ֖ץ דַּם זִבְחִ֑י וְלֹא יָלִ֣ין לַבֹּ֔קֶר זֶ֖בַח חַ֥ג הַפָּֽסַח׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tew ne buhs manna Uppuŗa Aẜẜini ar ẜaraudſehtahm Maiſehm uppureht ir to Paẜẜa‐Ꞩwehtku Uppuŗam ne buhs zaur Nakti lihdſ Rihtam palikt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ σφάξεις ἐπὶ ζύμῃ αἷμα θυμιαμάτων μου καὶ οὐ κοιμηθήσεται εἰς τὸ πρωὶ θύματα τῆς ἑορτῆς τοῦ πασχα
🇬🇷 Greek ABP:
ου σφάξεις επί ζύμη αίμα θυσιασμάτων μου και ου κοιμηθήσεται εις τοπρωϊ θύματα εορτής του πάσχα
🇱🇻 Latvian (1965):
Neizlej nokaujot upuri asinis pār raudzēto maizi un neglabā līdz rītam Pashā upuri
🇱🇻 Latvian (2024):
Neupurē mana upura asinis pār raudzētu un lai Pashas svētku upuris nepaliek pa nakti līdz rītam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹֽא
lō-
Not Neizlej, nokaujot, upuri οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 306 of 3269.
תִשְׁחַ֥ט
ṯiš·ḥaṭ
You shall offer - σφάξεις H7819 V‑Qal‑Imperf‑2ms tish·Chat: You shall offer -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
with asinis, pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: with -- Occurrence 437 of 3469.
חָמֵ֖ץ
ḥā·mêṣ
leaven raudzēto, maizi ζύμῃ H2557 N‑ms cha·Metz: leaven -- Occurrence 5 of 10.
דַּם
dam-
the blood - αἷμα H1818 N‑msc dam-: the blood -- Occurrence 7 of 74.
זִבְחִ֑י
ziḇ·ḥî;
of My sacrifice - θυμιαμάτων, μου H2077 N‑msc|1cs ziv·Chi;: of My sacrifice -- Occurrence 2 of 3.
וְלֹא
wə·lō-
nor un, neglabā καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 124 of 1589.
יָלִ֣ין
yā·lîn
shall be left - κοιμηθήσεται H3885 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Lin: shall be left -- Occurrence 2 of 14.
לַבֹּ֔קֶר
lab·bō·qer,
until morning līdz, rītam εἰς, τὸ, πρωὶ H1242 Prep‑l,Art|N‑ms lab·Bo·ker,: until morning -- Occurrence 2 of 15.
זֶ֖בַח
ze·ḇaḥ
the sacrifice Pashā, upuri θύματα H2077 N‑msc Ze·vach: the sacrifice -- Occurrence 3 of 53.
חַ֥ג
ḥaḡ
of the Feast - τῆς, ἑορτῆς H2282 N‑msc chag: of the Feast -- Occurrence 7 of 31.
הַפָּֽסַח׃
hap·pā·saḥ.
of the Passover - τοῦ, πασχα H6453 Art|N‑ms hap·Pa·sach.: of the Passover -- Occurrence 3 of 10.
26 Exodus 34:26
🇮🇱 Hebrew:
רֵאשִׁ֗ית בִּכּוּרֵי֙ אַדְמָ֣תְךָ֔ תָּבִ֕יא בֵּ֖ית יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לֹא תְבַשֵּׁ֥ל גְּדִ֖י בַּחֲלֵ֥ב אִמּֽוֹ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tohs Pirmajus no tawas Semmes pirmajeem Augłeem buhs tew neſt eekẜch ta KUNGA tawa Deewa Namma tew ne buhs to Ahſiti wahriht kas wehl pee ẜawas Mahtes Peena 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὰ πρωτογενήματα τῆς γῆς σου θήσεις εἰς τὸν οἶκον κυρίου τοῦ θεοῦ σου οὐ προσοίσεις ἄρνα ἐν γάλακτι μητρὸς αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
τα πρωτογεννήματα της γης σου εισοίσεις εις τον οίκον κυρίου του θεού σου ουχ εψήσεις άρνα εν γάλακτι μητρός αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Pirmajos no tavas zemes pirmās augļu ražas nes Tā Kunga tava Dieva namā nevāri kazlēnu viņa mātes pienā
🇱🇻 Latvian (2024):
Pirmos no savas zemes augļiem nes uz Kunga sava Dieva namu Nevāri kazlēnu viņa mātes pienā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רֵאשִׁ֗ית
rê·šîṯ,
The first Pirmajos, no, tavas, zemes, pirmās, augļu, ražas τὰ, πρωτογενήματα H7225 N‑fsc re·Shit,: The first -- Occurrence 3 of 28.
בִּכּוּרֵי֙
bik·kū·rê
of the firstfruits - - H1061 N‑mpc bik·ku·Rei: of the firstfruits -- Occurrence 4 of 8.
אַדְמָ֣תְךָ֔
’aḏ·mā·ṯə·ḵā,
of your land - τῆς, γῆς, σου H127 N‑fsc|2ms 'ad·Ma·te·cha,: of your land -- Occurrence 2 of 12.
תָּבִ֕יא
tā·ḇî
you shall bring to nes θήσεις H935 V‑Hifil‑Imperf‑2ms ta·Vi: you shall bring to -- Occurrence 3 of 13.
בֵּ֖ית
bêṯ
the house Tā, Kunga, tava, Dieva, namā τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 32 of 724.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 516 of 6218.
אֱלֹהֶ֑יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā;
your God - τοῦ, θεοῦ, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha;: your God -- Occurrence 13 of 325.
לֹא
lō-
Not nevāri οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 307 of 3269.
תְבַשֵּׁ֥ל
ṯə·ḇaš·šêl
You shall boil - προσοίσεις H1310 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·vash·Shel: You shall boil -- Occurrence 2 of 3.
גְּדִ֖י
gə·ḏî
a young goat kazlēnu ἄρνα H1423 N‑ms ge·Di: a young goat -- Occurrence 4 of 9.
בַּחֲלֵ֥ב
ba·ḥă·lêḇ
in milk viņa, mātes, pienā ἐν, γάλακτι H2461 Prep‑b|N‑msc ba·cha·Lev: in milk -- Occurrence 2 of 3.
אִמּֽוֹ׃
’im·mōw.
of its mother - μητρὸς, αὐτοῦ H517 N‑fsc|3ms im·Mo.: of its mother -- Occurrence 16 of 79.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) εἰς
27 Exodus 34:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל מֹשֶׁ֔ה כְּתָב לְךָ֖ אֶת הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה כִּ֞י עַל פִּ֣י הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה כָּרַ֧תִּי אִתְּךָ֛ בְּרִ֖ית וְאֶת יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS ẜazzija us Mohſu Rakſti ẜchohs Wahrdus jo pehz ẜcheem Wahrdeem eẜmu es ar tew un ar Iſraèlu weenu Derribu darrijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν γράψον σεαυτῷ τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπὶ γὰρ τῶν λόγων τούτων τέθειμαί σοι διαθήκην καὶ τῷ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς Μωυσήν γράψον σεαυτώ τα ρήματα ταύτα επι γαρ των λόγων τούτων τέθειμαί σοι διαθήκην και τω Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja uz Mozu Uzraksti šos vārdus jo pēc šiem vārdiem Es esmu slēdzis derību ar tevi un ar Israēlu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs teica Mozum Pieraksti šos vārdus jo pēc šiem vārdiem es slēdzu derību ar tevi un Israēlu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Tas, Kungs, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 473 of 1948.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 517 of 6218.
אֶל
’el-
to uz, Mozu πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 552 of 3531.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 224 of 726.
כְּתָב
kə·ṯāḇ-
Write Uzraksti γράψον H3789 V‑Qal‑Imp‑ms ke·tov-: Write -- Occurrence 1 of 4.
לְךָ֖
lə·ḵā
to you - σεαυτῷ --- Prep|2ms le·Cha: to you -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - τὰ, ῥήματα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1112 of 7034.
הַדְּבָרִ֣ים
had·də·ḇā·rîm
words šos, vārdus - H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim: words -- Occurrence 21 of 133.
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
these - ταῦτα H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh;: these -- Occurrence 26 of 274.
כִּ֞י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 463 of 4334.
עַל
‘al-
upon pēc ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 438 of 3469.
פִּ֣י

the speech šiem, vārdiem - H6310 N‑msc pi: the speech -- Occurrence 9 of 109.
הַדְּבָרִ֣ים
had·də·ḇā·rîm
of words - τῶν, λόγων H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim: of words -- Occurrence 22 of 133.
הָאֵ֗לֶּה
hā·’êl·leh,
these - τούτων H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh,: these -- Occurrence 27 of 274.
כָּרַ֧תִּי
kā·rat·tî
I have made Es, esmu, slēdzis, derību τέθειμαί H3772 V‑Qal‑Perf‑1cs ka·Rat·ti: I have made -- Occurrence 1 of 11.
אִתְּךָ֛
’it·tə·ḵā
with you ar, tevi σοι H854 Prep|2ms 'it·te·Cha: with you -- Occurrence 6 of 28.
בְּרִ֖ית
bə·rîṯ
a covenant - διαθήκην H1285 N‑fs be·Rit: a covenant -- Occurrence 11 of 113.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and with un, ar καὶ, τῷ H854 Conj‑w|Prep ve·'Et: and with -- Occurrence 9 of 53.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: Israel -- Occurrence 188 of 2260.
28 Exodus 34:28
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְהִי שָׁ֣ם עִם יְהוָ֗ה אַרְבָּעִ֥ים יוֹם֙ וְאַרְבָּעִ֣ים לַ֔יְלָה לֶ֚חֶם לֹ֣א אָכַ֔ל וּמַ֖יִם לֹ֣א שָׁתָ֑ה וַיִּכְתֹּ֣ב עַל הַלֻּחֹ֗ת אֵ֚ת דִּבְרֵ֣י הַבְּרִ֔ית עֲשֶׂ֖רֶת הַדְּבָרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch bija tur ar to KUNGU tẜchetrdeẜmits Deenas un tẜchetrdeẜmits Naktis wiꞥſch ne ehde Maiſi un ne dſehre Uhdeni un wiꞥſch rakſtija us teem Galdiꞥeem tahs Derribas Wahrdus tohs deẜmits Wahrdus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦν ἐκεῖ Μωυσῆς ἐναντίον κυρίου τεσσαράκοντα ἡμέρας καὶ τεσσαράκοντα νύκτας ἄρτον οὖκ ἔφαγεν καὶ ὕδωρ οὐκ ἔπιεν καὶ ἔγραψεν τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπὶ τῶν πλακῶν τῆς διαθήκης τοὺς δέκα λόγους
🇬🇷 Greek ABP:
και ην εκεί Μωυσής έναντι κυρίου τεσσαράκοντα ημέρας και τεσσαράκοντα νύκτας άρτον ουκ έφαγε και ύδωρ ουκ έπιε και έγραψεν επί των πλακών τα ρήματα ταύτα της διαθήκης τους δέκα λόγους
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš tur bija pie Tā Kunga četrdesmit dienas un četrdesmit naktis maizi viņš neēda un ūdeni nedzēra Un Viņš uzrakstīja uz akmens plāksnēm derības vārdus desmit vārdus
🇱🇻 Latvian (2024):
Mozus bija tur kopā ar Kungu četrdesmit dienas un četrdesmit naktis maizi viņš neēda un ūdeni nedzēra un viņš rakstīja uz plāksnēm derības vārdus desmit vārdus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְהִי
way·hî-
So he was Un, viņš, tur, bija καὶ, ἦν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·hi-: So he was -- Occurrence 158 of 781.
שָׁ֣ם
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 77 of 523.
עִם
‘im-
with pie ἐναντίον H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 31 of 437.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 518 of 6218.
אַרְבָּעִ֥ים
’ar·bā·‘îm
forty četrdesmit, dienas τεσσαράκοντα H705 Number‑cp 'ar·ba·'Im: forty -- Occurrence 14 of 93.
יוֹם֙
yō·wm
days - ἡμέρας H3117 N‑ms yOm: days -- Occurrence 41 of 239.
וְאַרְבָּעִ֣ים
wə·’ar·bā·‘îm
and forty un, četrdesmit, naktis καὶ, τεσσαράκοντα H705 Conj‑w|Number‑cp ve·'ar·ba·'Im: and forty -- Occurrence 7 of 36.
לַ֔יְלָה
lay·lāh,
nights - νύκτας H3915 N‑ms Lay·lah,: nights -- Occurrence 4 of 49.
לֶ֚חֶם
le·ḥem
bread maizi, viņš, neēda ἄρτον H3899 N‑ms Le·chem: bread -- Occurrence 21 of 155.
לֹ֣א

neither - οὖκ H3808 Adv‑NegPrt lo: neither -- Occurrence 308 of 3269.
אָכַ֔ל
’ā·ḵal,
he ate - ἔφαγεν H398 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Chal,: he ate -- Occurrence 1 of 22.
וּמַ֖יִם
ū·ma·yim
and water un, ūdeni, nedzēra καὶ, ὕδωρ H4325 Conj‑w|N‑mp u·Ma·yim: and water -- Occurrence 2 of 18.
לֹ֣א

nor - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 309 of 3269.
שָׁתָ֑ה
šā·ṯāh;
drank - ἔπιεν H8354 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Tah;: drank -- Occurrence 1 of 4.
וַיִּכְתֹּ֣ב
way·yiḵ·tōḇ
And He wrote Un, Viņš, uzrakstīja καὶ, ἔγραψεν H3789 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yich·To: And He wrote -- Occurrence 2 of 18.
עַל
‘al-
on uz, akmens, plāksnēm ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 439 of 3469.
הַלֻּחֹ֗ת
hal·lu·ḥōṯ,
the tablets - - H3871 Art|N‑mp hal·lu·Chot,: the tablets -- Occurrence 5 of 14.
אֵ֚ת
’êṯ
- - τὰ, ῥήματα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 1113 of 7034.
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
the words derības, vārdus - H1697 N‑mpc div·Rei: the words -- Occurrence 14 of 241.
הַבְּרִ֔ית
hab·bə·rîṯ,
of the covenant - τῆς, διαθήκης H1285 Art|N‑fs hab·be·Rit,: of the covenant -- Occurrence 5 of 47.
עֲשֶׂ֖רֶת
‘ă·śe·reṯ
Ten desmit, vārdus τοὺς, δέκα H6235 Number‑msc 'a·Se·ret: Ten -- Occurrence 3 of 36.
הַדְּבָרִֽים׃
had·də·ḇā·rîm.
the Commandments - λόγους H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim.: the Commandments -- Occurrence 23 of 133.
- (no match) Μωυσῆς, ταῦτα, τῶν, πλακῶν
29 Exodus 34:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י בְּרֶ֤דֶת מֹשֶׁה֙ מֵהַ֣ר סִינַ֔י וּשְׁנֵ֨י לֻחֹ֤ת הָֽעֵדֻת֙ בְּיַד מֹשֶׁ֔ה בְּרִדְתּ֖וֹ מִן הָהָ֑ר וּמֹשֶׁ֣ה לֹֽא יָדַ֗ע כִּ֥י קָרַ֛ן ע֥וֹר פָּנָ֖יו בְּדַבְּר֥וֹ אִתּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad Mohſus no ta Kalna Sinài nogahje tad bija tee diwi Leezibas Galdiꞥi Mohſus Rohkâ kad tas no ta Kalna nogahje tad ne ſinnaja Mohſus ka wiꞥꞥa Waiga Ahda ſpihdeja kad wiꞥſch ar to runnaja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὡς δὲ κατέβαινεν Μωυσῆς ἐκ τοῦ ὄρους καὶ αἱ δύο πλάκες ἐπὶ τῶν χειρῶν Μωυσῆ καταβαίνοντος δὲ αὐτοῦ ἐκ τοῦ ὄρους Μωυσῆς οὐκ ᾔδει ὅτι δεδόξασται ἡ ὄψις τοῦ χρώματος τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἐν τῷ λαλεῖν αὐτὸν αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
ως δε κατέβαινε Μωυσής εκ του όρους Σινά και αι δύο πλάκες επί των χειρών Μωυσή καταβαίνοντος δε αυτού εκ του όρους και Μωυσής ουκ ήδει ότι δεδόξασται η όψις του χρωτός του προσώπου αυτού εν τω λαλείν αυτόν αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika Mozum nokāpjot no Sinaja kalna ka divas liecības plāksnes bija viņa rokā un Mozus nezināja no kalna nokāpjot ka viņa vaiga āda spīdēja jo viņš bija runājis ar Dievu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Mozus nokāpa no Sīnaja kalna abas liecības plāksnes tam bija rokā; nokāpis no kalna Mozus nezināja ka viņa vaigs spīd jo viņš bija runājis ar Dievu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
And it was so Un, notika ὡς, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: And it was so -- Occurrence 159 of 781.
בְּרֶ֤דֶת
bə·re·ḏeṯ
when came down Mozum, nokāpjot κατέβαινεν H3381 Prep‑b|V‑Qal‑Inf be·Re·det: when came down -- Occurrence 1 of 4.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 225 of 726.
מֵהַ֣ר
mê·har
from Mount no, Sinaja, kalna ἐκ, τοῦ, ὄρους H2022 Prep‑m|N‑msc me·Har: from Mount -- Occurrence 2 of 25.
סִינַ֔י
sî·nay,
Sinai - - H5514 N‑proper‑fs si·Nai,: Sinai -- Occurrence 12 of 34.
וּשְׁנֵ֨י
ū·šə·nê
and two ka, divas, liecības, plāksnes, bija καὶ, αἱ, δύο H8147 Conj‑w|Number‑mdc u·she·Nei: and two -- Occurrence 9 of 30.
לֻחֹ֤ת
lu·ḥōṯ
the tablets - πλάκες H3871 N‑mpc lu·Chot: the tablets -- Occurrence 10 of 22.
הָֽעֵדֻת֙
hā·‘ê·ḏuṯ
of the Testimony [were] - - H5715 Art|N‑fs ha·'e·Dut: of the Testimony [were] -- Occurrence 14 of 37.
בְּיַד
bə·yaḏ-
in hand viņa, rokā ἐπὶ, τῶν, χειρῶν H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: in hand -- Occurrence 12 of 263.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses' - Μωυσῆ H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses' -- Occurrence 226 of 726.
בְּרִדְתּ֖וֹ
bə·riḏ·tōw
when he came down - καταβαίνοντος, δὲ, αὐτοῦ H3381 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3ms be·rid·To: when he came down -- Occurrence 1 of 1.
מִן
min-
from no ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 85 of 619.
הָהָ֑ר
hā·hār;
the mountain kalna τοῦ, ὄρους H2022 Art|N‑ms ha·Har;: the mountain -- Occurrence 23 of 89.
וּמֹשֶׁ֣ה
ū·mō·šeh
that Moses un, Mozus, nezināja Μωυσῆς H4872 Conj‑w|N‑proper‑ms u·mo·Sheh: that Moses -- Occurrence 9 of 16.
לֹֽא
lō-
not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 310 of 3269.
יָדַ֗ע
yā·ḏa‘,
did know - ᾔδει H3045 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Da',: did know -- Occurrence 9 of 64.
כִּ֥י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 464 of 4334.
קָרַ֛ן
qā·ran
shone viņa, vaiga, āda, spīdēja δεδόξασται H7160 V‑Qal‑Perf‑3ms ka·Ran: shone -- Occurrence 1 of 3.
ע֥וֹר
‘ō·wr
the skin - τοῦ, χρώματος H5785 N‑msc or: the skin -- Occurrence 2 of 28.
פָּנָ֖יו
pā·nāw
of his face - τοῦ, προσώπου, αὐτοῦ H6440 N‑cpc|3ms pa·Nav: of his face -- Occurrence 12 of 81.
בְּדַבְּר֥וֹ
bə·ḏab·bə·rōw
while he talked jo, viņš, bija, runājis, ar, Dievu ἐν, τῷ, λαλεῖν, αὐτὸν H1696 Prep‑b|V‑Piel‑Inf|3ms be·dab·be·Ro: while he talked -- Occurrence 1 of 5.
אִתּֽוֹ׃
’it·tōw.
with Him - αὐτῷ H854 Prep|3ms it·To.: with Him -- Occurrence 40 of 147.
- (no match) nokāpjot
- (no match) , ὄψις
30 Exodus 34:30
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֨רְא אַהֲרֹ֜ן וְכָל בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֶת מֹשֶׁ֔ה וְהִנֵּ֥ה קָרַ֖ן ע֣וֹר פָּנָ֑יו וַיִּֽירְא֖וּ מִגֶּ֥שֶׁת אֵלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Aàrons un wiẜẜi Iſraëła Behrni Mohſu usluhkoja redſi tad ſpihdeja wiꞥꞥa Waiga Ahda tapehz bihjajahs tee pee wiꞥꞥa tuwu nahkt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδεν Ααρων καὶ πάντες οἱ πρεσβύτεροι Ισραηλ τὸν Μωυσῆν καὶ ἦν δεδοξασμένη ἡ ὄψις τοῦ χρώματος τοῦ προσώπου αὐτοῦ καὶ ἐφοβήθησαν ἐγγίσαι αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είδεν Ααρών και πάντες οι υιοί Ισραήλ τον Μωυσήν και ην δεδοξασμένη η όψις του χρωτός του προσώπου αυτού και εφοβήθησαν εγγίσαι αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Ārons un visi Israēla bērni uzlūkoja Mozu un redzi viņa vaiga āda spīdēja un tie bijās viņam tuvoties
🇱🇻 Latvian (2024):
Ārons un visi Israēla dēli redzēja Mozu un redzi viņa vaiga āda spīdēja un tie bijās viņam tuvoties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֨רְא
way·yar
So when saw Un, Ārons, un, visi, Israēla, bērni, uzlūkoja καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: So when saw -- Occurrence 61 of 131.
אַהֲרֹ֜ן
’a·hă·rōn
Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 73 of 263.
וְכָל
wə·ḵāl
and all - καὶ, πάντες H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 73 of 767.
בְּנֵ֤י
bə·nê
the sons - οἱ, πρεσβύτεροι H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 144 of 1283.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 189 of 2260.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1114 of 7034.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses Mozu Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 227 of 726.
וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
and behold un, redzi καὶ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and behold -- Occurrence 73 of 359.
קָרַ֖ן
qā·ran
shone viņa, vaiga, āda, spīdēja δεδοξασμένη H7160 V‑Qal‑Perf‑3ms ka·Ran: shone -- Occurrence 2 of 3.
ע֣וֹר
‘ō·wr
the skin - τοῦ, χρώματος H5785 N‑msc or: the skin -- Occurrence 3 of 28.
פָּנָ֑יו
pā·nāw;
of his face - τοῦ, προσώπου, αὐτοῦ H6440 N‑cpc|3ms pa·Nav;: of his face -- Occurrence 13 of 81.
וַיִּֽירְא֖וּ
way·yî·rə·’ū
and they were afraid un, tie, bijās καὶ, ἐφοβήθησαν H3372 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yi·re·'U: and they were afraid -- Occurrence 5 of 14.
מִגֶּ֥שֶׁת
mig·ge·šeṯ
to come viņam, tuvoties ἐγγίσαι H5066 Prep‑m|V‑Qal‑Inf mig·Ge·shet: to come -- Occurrence 1 of 1.
אֵלָֽיו׃
’ê·lāw.
near him - αὐτοῦ H413 Prep|3ms 'e·Lav.: near him -- Occurrence 78 of 431.
- (no match) ἦν, , ὄψις
31 Exodus 34:31
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֤א אֲלֵהֶם֙ מֹשֶׁ֔ה וַיָּשֻׁ֧בוּ אֵלָ֛יו אַהֲרֹ֥ן וְכָל הַנְּשִׂאִ֖ים בָּעֵדָ֑ה וַיְדַבֵּ֥ר מֹשֶׁ֖ה אֲלֵהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜauze tohs Mohſus un pee wiꞥꞥa atgreeſahs Aàrons un wiẜẜi Draudſibas Wirẜneeki un Mohſus runnaja us teem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκάλεσεν αὐτοὺς Μωυσῆς καὶ ἐπεστράφησαν πρὸς αὐτὸν Ααρων καὶ πάντες οἱ ἄρχοντες τῆς συναγωγῆς καὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς Μωυσῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Mozus sauca viņus un Ārons un visi draudzes vadītāji nāca pie viņa un Mozus runāja uz tiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Mozus uzsauca viņiem un Ārons kopā ar visiem sapulces vadoņiem pievērsās viņam un Mozus ar tiem runāja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֤א
way·yiq·rā
And called Tad, Mozus, sauca καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: And called -- Occurrence 75 of 201.
אֲלֵהֶם֙
’ă·lê·hem
to them viņus αὐτοὺς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem: to them -- Occurrence 46 of 129.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 228 of 726.
וַיָּשֻׁ֧בוּ
way·yā·šu·ḇū
and returned un καὶ, ἐπεστράφησαν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Shu·vu: and returned -- Occurrence 7 of 51.
אֵלָ֛יו
’ê·lāw
to him pie, viņa πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 79 of 431.
אַהֲרֹ֥ן
’a·hă·rōn
Aaron Ārons Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 74 of 263.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visi, draudzes, vadītāji καὶ, πάντες H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 74 of 767.
הַנְּשִׂאִ֖ים
han·nə·śi·’îm
the rulers - οἱ, ἄρχοντες H5387 Art|N‑mp han·ne·si·'Im: the rulers -- Occurrence 1 of 13.
בָּעֵדָ֑ה
bā·‘ê·ḏāh;
of the congregation - τῆς, συναγωγῆς H5712 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'e·Dah;: of the congregation -- Occurrence 1 of 1.
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
and talked un, Mozus, runāja καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: and talked -- Occurrence 35 of 192.
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
Moses - αὐτοῖς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 229 of 726.
אֲלֵהֶֽם׃
’ă·lê·hem.
with them uz, tiem Μωυσῆς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem.: with them -- Occurrence 47 of 129.
- (no match) nāca
32 Exodus 34:32
🇮🇱 Hebrew:
וְאַחֲרֵי כֵ֥ן נִגְּשׁ֖וּ כָּל בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיְצַוֵּ֕ם אֵת֩ כָּל אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אִתּ֖וֹ בְּהַ֥ר סִינָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz to peegahje wiẜẜi Iſraëła Behrni un wiꞥſch pawehleja teem wiẜẜu ko tas KUNGS ar wiꞥꞥu bij runnajs us to Kalnu Sinài 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μετὰ ταῦτα προσῆλθον πρὸς αὐτὸν πάντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ ἐνετείλατο αὐτοῖς πάντα ὅσα ἐλάλησεν κύριος πρὸς αὐτὸν ἐν τῷ ὄρει Σινα
🇬🇷 Greek ABP:
και μετά ταύτα προσήλθον προς αυτόν πάντες οι υιοί Ισραήλ και ενετείλατο αυτοίς πάντα όσα ελάλησε κύριος προς αυτόν εν τω όρει Σινά
🇱🇻 Latvian (1965):
Un pēc tam visi Israēla bērni pienāca pie viņa un viņš pavēlēja tiem visu ko Tas Kungs bija viņam sacījis Sinaja kalnā
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc tam pienāca visi Israēla dēli un viņš tiem pavēlēja visu ko Kungs ar viņu bija runājis Sīnaja kalnā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַחֲרֵי
wə·’a·ḥă·rê-
And Un, pēc, tam καὶ, μετὰ, ταῦτα H310 Conj‑w|Prep ve·'a·cha·rei-: And -- Occurrence 8 of 44.
כֵ֥ן
ḵên
afterward - - H3651 Adv chen: afterward -- Occurrence 32 of 124.
נִגְּשׁ֖וּ
nig·gə·šū
came near visi, Israēla, bērni, pienāca προσῆλθον H5066 V‑Nifal‑Perf‑3cp nig·ge·Shu: came near -- Occurrence 1 of 3.
כָּל
kāl-
all - πάντες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 312 of 2745.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 145 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 190 of 2260.
וַיְצַוֵּ֕ם
way·ṣaw·wêm
and he gave them as commandments pie, viņa καὶ, ἐνετείλατο, αὐτοῖς H6680 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3mp vay·tzav·Vem: and he gave them as commandments -- Occurrence 2 of 4.
אֵת֩
’êṯ
- un, viņš, pavēlēja, tiem πάντα, ὅσα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 1115 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 313 of 2745.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that visu, ko, Tas, Kungs, bija, viņam, sacījis - H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 572 of 4804.
דִּבֶּ֧ר
dib·ber
had spoken - ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: had spoken -- Occurrence 32 of 241.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 519 of 6218.
אִתּ֖וֹ
’it·tōw
with him - πρὸς, αὐτὸν H854 Prep|3ms it·To: with him -- Occurrence 41 of 147.
בְּהַ֥ר
bə·har
on Mount Sinaja, kalnā ἐν, τῷ, ὄρει H2022 Prep‑b|N‑msc be·Har: on Mount -- Occurrence 9 of 67.
סִינָֽי׃
sî·nāy.
Sinai - Σινα H5514 N‑proper‑fs si·Nai.: Sinai -- Occurrence 13 of 34.
- (no match) πρὸς, αὐτὸν
33 Exodus 34:33
🇮🇱 Hebrew:
וַיְכַ֣ל מֹשֶׁ֔ה מִדַּבֵּ֖ר אִתָּ֑ם וַיִּתֵּ֥ן עַל פָּנָ֖יו מַסְוֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad beidſe Mohſus ar teem runnaht un wiꞥſch bij weenu Apẜeggu us ẜawu Waigu lizzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπειδὴ κατέπαυσεν λαλῶν πρὸς αὐτούς ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ κάλυμμα
🇬🇷 Greek ABP:
και επειδή κατέπαυσε λαλών προς αυτούς επέθηκεν επί το πρόσωπον αυτού κάλυμμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad Mozus beidza ar viņiem runāt tad viņš savu vaigu aizklāja ar apsegu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Mozus beidza ar tiem runāt viņš savu vaigu aizsedza ar apsegu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְכַ֣ל
way·ḵal
And when had finished Un, kad, Mozus, beidza καὶ, ἐπειδὴ, κατέπαυσεν H3615 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Chal: And when had finished -- Occurrence 4 of 14.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses - λαλῶν, πρὸς, αὐτούς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 230 of 726.
מִדַּבֵּ֖ר
mid·dab·bêr
speaking - - H1696 Prep‑m|V‑Piel‑Inf mid·dab·Ber: speaking -- Occurrence 2 of 8.
אִתָּ֑ם
’it·tām;
with them ar, viņiem, runāt - H854 Prep|3mp 'it·Tam;: with them -- Occurrence 11 of 36.
וַיִּתֵּ֥ן
way·yit·tên
and he put tad, viņš, savu, vaigu, aizklāja ἐπέθηκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: and he put -- Occurrence 44 of 177.
עַל
‘al-
on - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 440 of 3469.
פָּנָ֖יו
pā·nāw
his face - τὸ, πρόσωπον, αὐτοῦ H6440 N‑cpc|3ms pa·Nav: his face -- Occurrence 14 of 81.
מַסְוֶֽה׃
mas·weh.
a veil ar, apsegu κάλυμμα H4533 N‑ms mas·Veh.: a veil -- Occurrence 1 of 1.
34 Exodus 34:34
🇮🇱 Hebrew:
וּבְבֹ֨א מֹשֶׁ֜ה לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ לְדַבֵּ֣ר אִתּ֔וֹ יָסִ֥יר אֶת הַמַּסְוֶ֖ה עַד צֵאת֑וֹ וְיָצָ֗א וְדִבֶּר֙ אֶל בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר יְצֻוֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr kad Mohſus preekẜch ta KUNGA nahze ar wiꞥꞥu runnaht tad noꞥehme wiꞥſch to Apẜeggu teekams wiꞥſch isgahje un kad wiꞥſch bija isgahjis tad runnaja wiꞥſch us Iſraëła Behrneem kas wiꞥꞥam bija pawehlehts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡνίκα δ ἂν εἰσεπορεύετο Μωυσῆς ἔναντι κυρίου λαλεῖν αὐτῷ περιῃρεῖτο τὸ κάλυμμα ἕως τοῦ ἐκπορεύεσθαι καὶ ἐξελθὼν ἐλάλει πᾶσιν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ὅσα ἐνετείλατο αὐτῷ κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
ηνίκα δ' αν εισεπορεύετο Μωυσής έναντι κυρίου λαλείν αυτώ περιηρείτο το κάλυμμα έως του εκπορεύεσθαι και εξελθών ελάλει πάσι τοις υιοίς Ισραήλ όσα ενετείλατο αυτώ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad Mozus gāja Tā Kunga vaiga priekšā lai ar Viņu runātu viņš noņēma apsegu līdz savai iziešanai Un kad viņš atkal iznāca ārā viņš runāja uz Israēla bērniem kas tam bija pavēlēts
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kad Mozus gāja Kunga priekšā lai runātu ar viņu tad viņš noņēma apsegu līdz kamēr bija jāiet projām un tad viņš gāja un teica Israēla dēliem kas tiem ir pavēlēts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְבֹ֨א
ū·ḇə·ḇō
But whenever went in Bet, kad, Mozus, gāja ἡνίκα, δ, ἂν, εἰσεπορεύετο H935 Conj‑w,Prep‑b|V‑Qal‑Inf u·ve·Vo: But whenever went in -- Occurrence 1 of 4.
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 231 of 726.
לִפְנֵ֤י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, vaiga, priekšā ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 61 of 595.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 520 of 6218.
לְדַבֵּ֣ר
lə·ḏab·bêr
to speak lai, ar, Viņu, runātu λαλεῖν H1696 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·dab·Ber: to speak -- Occurrence 12 of 56.
אִתּ֔וֹ
’it·tōw,
with Him - αὐτῷ H854 Prep|3ms it·To,: with Him -- Occurrence 42 of 147.
יָסִ֥יר
yā·sîr
he would take off viņš, noņēma περιῃρεῖτο H5493 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·Sir: he would take off -- Occurrence 1 of 7.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, κάλυμμα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1116 of 7034.
הַמַּסְוֶ֖ה
ham·mas·weh
the veil apsegu - H4533 Art|N‑ms ham·mas·Veh: the veil -- Occurrence 1 of 2.
עַד
‘aḏ-
until līdz, savai, iziešanai ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 102 of 1014.
צֵאת֑וֹ
ṣê·ṯōw;
he came out - τοῦ, ἐκπορεύεσθαι H3318 V‑Qal‑Inf|3ms tze·To;: he came out -- Occurrence 1 of 3.
וְיָצָ֗א
wə·yā·ṣā,
And he would come out Un, kad, viņš, atkal, iznāca, ārā καὶ, ἐξελθὼν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ya·Tza,: And he would come out -- Occurrence 2 of 42.
וְדִבֶּר֙
wə·ḏib·ber
and speak viņš, runāja ἐλάλει H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·dib·Ber: and speak -- Occurrence 4 of 13.
אֶל
’el-
to uz, Israēla, bērniem τοῖς, υἱοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 553 of 3531.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - - H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 146 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 191 of 2260.
אֵ֖ת
’êṯ
- - ὅσα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 1117 of 7034.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
whatever kas, tam, bija, pavēlēts - H834 Pro‑r 'a·Sher: whatever -- Occurrence 573 of 4804.
יְצֻוֶּֽה׃
yə·ṣuw·weh.
he had been commanded - ἐνετείλατο, αὐτῷ H6680 V‑Pual‑Imperf‑3ms ye·tzuv·Veh.: he had been commanded -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) πᾶσιν, κύριος
35 Exodus 34:35
🇮🇱 Hebrew:
וְרָא֤וּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵל֙ אֶת פְּנֵ֣י מֹשֶׁ֔ה כִּ֣י קָרַ֔ן ע֖וֹר פְּנֵ֣י מֹשֶׁ֑ה וְהֵשִׁ֨יב מֹשֶׁ֤ה אֶת הַמַּסְוֶה֙ עַל פָּנָ֔יו עַד בֹּא֖וֹ לְדַבֵּ֥ר אִתּֽוֹ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad redſeja Iſraëła Behrni Mohſus Waigu ka ta Ahda no Mohſus Waiga ſpihdeja tadehł likke Mohſus to Apẜeggu atkał us ẜawu Waigu teekams wiꞥſch eegahje ar wiꞥꞥu runnaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδον οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸ πρόσωπον Μωυσῆ ὅτι δεδόξασται καὶ περιέθηκεν Μωυσῆς κάλυμμα ἐπὶ τὸ πρόσωπον ἑαυτοῦ ἕως ἂν εἰσέλθῃ συλλαλεῖν αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και είδον οι υιοί Ισραήλ το πρόσωπον Μωυσέως ότι δεδόξασται και περιέθηκε Μωυσής κάλυμμα επί το πρόσωπον αυτού έως αν εισέλθη συλλαλείν αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Israēla bērni redzēja ka Mozus vaiga āda spīdēja un Mozus aizklāja ar apsegu savu vaigu tiekāms tas gāja ar Viņu runāt
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Israēla dēli redzēja Mozus vaigu ka Mozus vaiga āda spīdēja un Mozus atkal aizsedza savu vaigu līdz kamēr bija jāiet runāt ar viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְרָא֤וּ
wə·rā·’ū
And whenever saw Un, Israēla, bērni, redzēja καὶ, εἶδον H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ra·'U: And whenever saw -- Occurrence 1 of 13.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 43 of 282.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 192 of 2260.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, πρόσωπον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1118 of 7034.
פְּנֵ֣י
pə·nê
the face ka, Mozus, vaiga, āda, spīdēja - H6440 N‑cpc pe·Nei: the face -- Occurrence 54 of 266.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
of Moses - Μωυσῆ H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: of Moses -- Occurrence 232 of 726.
כִּ֣י

that - ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 465 of 4334.
קָרַ֔ן
qā·ran,
shone - δεδόξασται H7160 V‑Qal‑Perf‑3ms ka·Ran,: shone -- Occurrence 3 of 3.
ע֖וֹר
‘ō·wr
The skin - - H5785 N‑msc or: The skin -- Occurrence 4 of 28.
פְּנֵ֣י
pə·nê
of face - - H6440 N‑cpc pe·Nei: of face -- Occurrence 55 of 266.
מֹשֶׁ֑ה
mō·šeh;
Moses' - - H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh;: Moses' -- Occurrence 233 of 726.
וְהֵשִׁ֨יב
wə·hê·šîḇ
then would put un, Mozus, aizklāja καὶ, περιέθηκεν H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·Shiv: then would put -- Occurrence 2 of 14.
מֹשֶׁ֤ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 234 of 726.
אֶת
’eṯ-
- - κάλυμμα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1119 of 7034.
הַמַּסְוֶה֙
ham·mas·weh
the veil ar, apsegu, savu, vaigu - H4533 Art|N‑ms ham·mas·Veh: the veil -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
on - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 441 of 3469.
פָּנָ֔יו
pā·nāw,
his face - τὸ, πρόσωπον, ἑαυτοῦ H6440 N‑cpc|3ms pa·Nav,: his face -- Occurrence 15 of 81.
עַד
‘aḏ-
again until tiekāms, tas, gāja ἕως, ἂν H5704 Prep 'ad-: again until -- Occurrence 103 of 1014.
בֹּא֖וֹ
bō·’ōw
he went in - εἰσέλθῃ H935 V‑Qal‑Inf|3ms bo·'O: he went in -- Occurrence 2 of 8.
לְדַבֵּ֥ר
lə·ḏab·bêr
to speak ar, Viņu, runāt συλλαλεῖν H1696 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·dab·Ber: to speak -- Occurrence 13 of 56.
אִתּֽוֹ׃
’it·tōw.
with Him - αὐτῷ H854 Prep|3ms it·To.: with Him -- Occurrence 43 of 147.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.