📖 Exodus Chapter 33

1 Exodus 33:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֨ר יְהוָ֤ה אֶל מֹשֶׁה֙ לֵ֣ךְ עֲלֵ֣ה מִזֶּ֔ה אַתָּ֣ה וְהָעָ֔ם אֲשֶׁ֥ר הֶֽעֱלִ֖יתָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֶל הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֣ר נִ֠שְׁבַּעְתִּי לְאַבְרָהָ֨ם לְיִצְחָ֤ק וּֽלְיַעֲקֹב֙ לֵאמֹ֔ר לְזַרְעֲךָ֖ אֶתְּנֶֽנָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
IO prohjam ẜazzija tas KUNGS us Mohſu Eij un zellees no ẜchejenes tu un tee Łaudis ko tu isweddis eẜẜi no Egiptes‐Semmes us to Semmi ko es Ahbrààmam Ihſààkam un Iehkabam ſwehrejs eẜmu ẜazzidams Tawam Dſimmumam dohẜchu es to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν πορεύου ἀνάβηθι ἐντεῦθεν σὺ καὶ ὁ λαός σου οὓς ἐξήγαγες ἐκ γῆς Αἰγύπτου εἰς τὴν γῆν ἣν ὤμοσα τῷ Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ λέγων τῷ σπέρματι ὑμῶν δώσω αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς Μωυσήν προπορεύου ανάβηθι εντεύθεν συ και ο λαός σου ους εξήγαγες εκ γης Αιγύπτου εις την γην ην ώμοσα τω Αβραάμ και τω Ισαάκ και τω Ιακώβ λέγων τω σπέρματι υμών δώσω αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs runāja uz Mozu Ej celies no šejienes tu un tauta kuru tu esi izvedis no Ēģiptes zemes un dodies uz zemi ko Es esmu ar zvērestu apsolījis Ābrahāmam Īzākam un Jēkabam sacīdams Es to došu taviem pēcnācējiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs sacīja Mozum Ej projām no šejienes tu un tā tauta ko tu izvedi no Ēģiptes zemes uz zemi ko es zvērēju Ābrahāmam Īzakam un Jēkabam sacīdams es došu to taviem pēcnācējiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֨ר
way·ḏab·bêr
And said Un, Tas, Kungs, runāja καὶ, εἶπεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And said -- Occurrence 34 of 192.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 497 of 6218.
אֶל
’el-
to uz, Mozu πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 535 of 3531.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 212 of 726.
לֵ֣ךְ
lêḵ
Depart Ej, celies πορεύου H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech: Depart -- Occurrence 17 of 91.
עֲלֵ֣ה
‘ă·lêh
[and] go up - ἀνάβηθι H5927 V‑Qal‑Imp‑ms 'a·Leh: [and] go up -- Occurrence 5 of 36.
מִזֶּ֔ה
miz·zeh,
from this [place] no, šejienes ἐντεῦθεν H2088 Prep‑m|Pro‑ms miz·Zeh,: from this [place] -- Occurrence 16 of 63.
אַתָּ֣ה
’at·tāh
you tu σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 60 of 535.
וְהָעָ֔ם
wə·hā·‘ām,
and the people un, tauta, kuru, tu, esi, izvedis καὶ, , λαός, σου H5971 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Am,: and the people -- Occurrence 3 of 43.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
whom - οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 556 of 4804.
הֶֽעֱלִ֖יתָ
he·‘ĕ·lî·ṯā
you have brought - ἐξήγαγες H5927 V‑Hifil‑Perf‑2ms he·'e·Li·ta: you have brought -- Occurrence 1 of 3.
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land no, Ēģiptes, zemes ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: out of the land -- Occurrence 29 of 158.
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim;: of Egypt -- Occurrence 140 of 424.
אֶל
’el-
to un, dodies, uz, zemi, ko εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 536 of 3531.
הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land - τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 167 of 934.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
of which Es, esmu, ar, zvērestu, apsolījis ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: of which -- Occurrence 557 of 4804.
נִ֠שְׁבַּעְתִּי
niš·ba‘·tî
I swore - ὤμοσα H7650 V‑Nifal‑Perf‑1cs Nish·ba'·ti: I swore -- Occurrence 3 of 26.
לְאַבְרָהָ֨ם
lə·’aḇ·rā·hām
to Abraham Ābrahāmam τῷ, Αβρααμ H85 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'av·ra·Ham: to Abraham -- Occurrence 18 of 27.
לְיִצְחָ֤ק
lə·yiṣ·ḥāq
Isaac Īzākam καὶ, Ισαακ H3327 Prep‑l|N‑proper‑ms le·yitz·Chak: Isaac -- Occurrence 10 of 20.
וּֽלְיַעֲקֹב֙
ū·lə·ya·‘ă·qōḇ
and Jacob un, Jēkabam καὶ, Ιακωβ H3290 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑ms u·le·ya·'a·Ko: and Jacob -- Occurrence 3 of 11.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 126 of 936.
לְזַרְעֲךָ֖
lə·zar·‘ă·ḵā
to your descendants Es, to, došu, taviem, pēcnācējiem τῷ, σπέρματι, ὑμῶν H2233 Prep‑l|N‑msc|2ms le·zar·'a·Cha: to your descendants -- Occurrence 6 of 7.
אֶתְּנֶֽנָּה׃
’et·tə·nen·nāh.
I will give it - δώσω, αὐτήν H5414 V‑Qal‑Imperf‑1cs|3fse 'et·te·Nen·nah.: I will give it -- Occurrence 5 of 10.
2 Exodus 33:2
🇮🇱 Hebrew:
וְשָׁלַחְתִּ֥י לְפָנֶ֖יךָ מַלְאָ֑ךְ וְגֵֽרַשְׁתִּ֗י אֶת הַֽכְּנַעֲנִי֙ הָֽאֱמֹרִ֔י וְהַֽחִתִּי֙ וְהַפְּרִזִּ֔י הַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es ẜuhtiẜchu weenu Eꞥꞡeli tawâ Preekẜchâ un isdſihẜchu tohs Kananiteŗus tohs Amoriteŗus un tohs Eetiteŗus un tohs Wereſiteŗus tohs Eewiteŗus un tohs Iebuſiteŗus Us to Semmi kas ar Peenu un Meddu tekk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συναποστελῶ τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου καὶ ἐκβαλεῖ τὸν Αμορραῖον καὶ Χετταῖον καὶ Φερεζαῖον καὶ Γεργεσαῖον καὶ Ευαῖον καὶ Ιεβουσαῖον
🇬🇷 Greek ABP:
και συναποστελώ τον άγγελόν μου προ προσώπου σου και εκβαλεί τον Αμορραίον και Χετταίον και Φερεζαίον και Γεργεσαίον και Ευαίον και Ιεβουσαίον και Χαναναίον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Es Savu eņģeli sūtīšu tev pa priekšu un izdzīšu kānaāniešus amoriešus hetiešus ferisiešus hīviešus un jebusiešus
🇱🇻 Latvian (2024):
Es sūtīšu tev pa priekšu eņģeli un es izdzīšu kanaāniešus amoriešus hetiešus periziešus hiviešus un jebūsiešus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשָׁלַחְתִּ֥י
wə·šā·laḥ·tî
And I will send Un, Es, Savu, eņģeli, sūtīšu καὶ, συναποστελῶ H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·sha·lach·Ti: And I will send -- Occurrence 4 of 4.
לְפָנֶ֖יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā
before you tev, pa, priekšu τὸν, ἄγγελόν, μου H6440 Prep‑l|N‑cpc|2ms le·fa·Nei·cha: before you -- Occurrence 16 of 106.
מַלְאָ֑ךְ
mal·’āḵ;
an angel - - H4397 N‑ms mal·'Ach;: an angel -- Occurrence 11 of 64.
וְגֵֽרַשְׁתִּ֗י
wə·ḡê·raš·tî,
and I will drive out un, izdzīšu καὶ, ἐκβαλεῖ H1644 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs ve·ge·rash·Ti,: and I will drive out -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- kānaāniešus, amoriešus, hetiešus, ferisiešus, hīviešus, un, jebusiešus τὸν, Αμορραῖον, καὶ, Χετταῖον, καὶ, Φερεζαῖον, καὶ, Γεργεσαῖον, καὶ, Ευαῖον, καὶ, Ιεβουσαῖον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1086 of 7034.
הַֽכְּנַעֲנִי֙
hak·kə·na·‘ă·nî
the Canaanite - - H3669 Art|N‑proper‑ms hak·ke·na·'a·Ni: the Canaanite -- Occurrence 12 of 47.
הָֽאֱמֹרִ֔י
hā·’ĕ·mō·rî,
and the Amorite - - H567 Art|N‑proper‑ms ha·'e·mo·Ri,: and the Amorite -- Occurrence 8 of 71.
וְהַֽחִתִּי֙
wə·ha·ḥit·tî
and the Hittite - - H2850 Conj‑w,Art|N‑proper‑ms ve·ha·chit·Ti: and the Hittite -- Occurrence 5 of 9.
וְהַפְּרִזִּ֔י
wə·hap·pə·riz·zî,
and the Perizzite - - H6522 Conj‑w,Art|N‑proper‑ms ve·hap·pe·riz·Zi,: and the Perizzite -- Occurrence 5 of 14.
הַחִוִּ֖י
ha·ḥiw·wî
and the Hivite - - H2340 Art|N‑proper‑ms ha·chiv·Vi: and the Hivite -- Occurrence 6 of 16.
וְהַיְבוּסִֽי׃
wə·hay·ḇū·sî.
and the Jebusite - - H2983 Conj‑w,Art|N‑proper‑ms ve·hay·vu·Si.: and the Jebusite -- Occurrence 5 of 19.
- (no match) πρὸ, προσώπου, σου
3 Exodus 33:3
🇮🇱 Hebrew:
אֶל אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָ֑שׁ כִּי֩ לֹ֨א אֶֽעֱלֶ֜ה בְּקִרְבְּךָ֗ כִּ֤י עַם קְשֵׁה עֹ֙רֶף֙ אַ֔תָּה פֶּן אֲכֶלְךָ֖ בַּדָּֽרֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io es tawâ Widdû ne zelẜchohs jo juhs eẜẜat pahrgalwigi Łaudis ka es us Zełłu juhs ne aprihju 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσάξω σε εἰς γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ μέλι οὐ γὰρ μὴ συναναβῶ μετὰ σοῦ διὰ τὸ λαὸν σκληροτράχηλόν σε εἶναι ἵνα μὴ ἐξαναλώσω σε ἐν τῇ ὁδῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και εισάξω σε εις γην ρέουσαν γάλα και μέλι ου γαρ μη συναναβώ μετά σου διά το τον λαόν σκληροτράχηλόν σε είναι ίνα μη εξαναλώσω σε εν τη οδώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā ir zeme kurā piens un medus tek bet Es pats neiešu jums līdzi jo jūs esat spītīgi ļaudis ka Es ceļā jūs neiznīcinu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ejiet uz zemi kur piens un medus plūst Bet es neiešu ar jums jo jūs esat stūrgalvīga tauta ka es jūs nepiebeidzu ceļā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֶל
’el-
[Go up] to Tā, ir, zeme, kurā, piens, un, medus, tek εἰς H413 Prep 'el-: [Go up] to -- Occurrence 537 of 3531.
אֶ֛רֶץ
’e·reṣ
a land - γῆν H776 N‑fs 'E·retz: a land -- Occurrence 75 of 379.
זָבַ֥ת
zā·ḇaṯ
flowing - ῥέουσαν H2100 V‑Qal‑Prtcpl‑fsc za·Vat: flowing -- Occurrence 4 of 20.
חָלָ֖ב
ḥā·lāḇ
with milk - γάλα H2461 N‑ms cha·Lav: with milk -- Occurrence 4 of 26.
וּדְבָ֑שׁ
ū·ḏə·ḇāš;
and honey - καὶ, μέλι H1706 Conj‑w|N‑ms u·de·Vash;: and honey -- Occurrence 4 of 31.
כִּי֩

for bet γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 450 of 4334.
לֹ֨א

not Es, pats, neiešu, jums, līdzi μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 294 of 3269.
אֶֽעֱלֶ֜ה
’e·‘ĕ·leh
I will go up - συναναβῶ H5927 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·Leh: I will go up -- Occurrence 5 of 15.
בְּקִרְבְּךָ֗
bə·qir·bə·ḵā,
in your midst - μετὰ, σοῦ H7130 Prep‑b|N‑msc|2ms be·kir·be·Cha,: in your midst -- Occurrence 1 of 16.
כִּ֤י

for jo διὰ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 451 of 4334.
עַם
‘am-
people jūs, esat, spītīgi, ļaudis τὸ, λαὸν H5971 N‑ms 'am-: people -- Occurrence 11 of 210.
קְשֵׁה
qə·šêh-
stiff - σκληροτράχηλόν H7186 Adj‑msc ke·sheh-: stiff -- Occurrence 2 of 6.
עֹ֙רֶף֙
‘ō·rep̄
necked - - H6203 N‑ms 'o·ref: necked -- Occurrence 3 of 17.
אַ֔תָּה
’at·tāh,
you [are] - σε, εἶναι H859 Pro‑2ms 'At·tah,: you [are] -- Occurrence 61 of 535.
פֶּן
pen-
lest ka, Es, ceļā, jūs, neiznīcinu ἵνα, μὴ H6435 Conj pen-: lest -- Occurrence 27 of 128.
אֲכֶלְךָ֖
’ă·ḵel·ḵā
I consume you - ἐξαναλώσω, σε H3615 V‑Piel‑Imperf‑1cs|2ms 'a·chel·Cha: I consume you -- Occurrence 1 of 1.
בַּדָּֽרֶךְ׃
bad·dā·reḵ.
on the way - ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·Da·rech.: on the way -- Occurrence 3 of 16.
- (no match) καὶ, εἰσάξω, σε, οὐ
4 Exodus 33:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁמַ֣ע הָעָ֗ם אֶת הַדָּבָ֥ר הָרָ֛ע הַזֶּ֖ה וַיִּתְאַבָּ֑לוּ וְלֹא שָׁ֛תוּ אִ֥ישׁ עֶדְי֖וֹ עָלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tee Łaudis ẜcho breeẜmigu Wahrdu dſirdeja ſchehlojahs tee un ne weens apwilke ẜawas jaukas Drehbes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀκούσας ὁ λαὸς τὸ ῥῆμα τὸ πονηρὸν τοῦτο κατεπένθησαν ἐν πενθικοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
και ακούσας ο λαός το ρήμα το πονηρόν τούτο κατεπένθησεν εν πενθικοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tauta dzirdēja šos bargos vārdus tā sāka sērot un neviens vairs negribēja valkāt savas rotas
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tauta dzirdēja šo ļauno vēsti un viņi sēroja neviens neaplika savas rotas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁמַ֣ע
way·yiš·ma‘
And when heard Kad, tauta, dzirdēja καὶ, ἀκούσας H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma': And when heard -- Occurrence 17 of 88.
הָעָ֗ם
hā·‘ām,
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 100 of 729.
אֶת
’eṯ-
- šos, bargos, vārdus τὸ, ῥῆμα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1087 of 7034.
הַדָּבָ֥ר
had·dā·ḇār
news - - H1697 Art|N‑ms had·da·Var: news -- Occurrence 32 of 216.
הָרָ֛ע
hā·rā‘
bad - τὸ, πονηρὸν H7451 Art|Adj‑ms ha·Ra': bad -- Occurrence 1 of 93.
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 88 of 699.
וַיִּתְאַבָּ֑לוּ
way·yiṯ·’ab·bā·lū;
and they mourned tā, sāka, sērot κατεπένθησαν H56 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·'ab·Ba·lu;: and they mourned -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹא
wə·lō-
and no un, neviens, vairs, negribēja, valkāt ἐν, πενθικοῖς H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and no -- Occurrence 121 of 1589.
שָׁ֛תוּ
šā·ṯū
put - - H7896 V‑Qal‑Perf‑3cp Sha·tu: put -- Occurrence 1 of 4.
אִ֥ישׁ
’îš
one - - H376 N‑ms 'ish: one -- Occurrence 101 of 1097.
עֶדְי֖וֹ
‘eḏ·yōw
his ornaments savas, rotas - H5716 N‑msc|3ms ed·Yo: his ornaments -- Occurrence 1 of 3.
עָלָֽיו׃
‘ā·lāw.
on - - H5921 Prep|3ms 'a·Lav.: on -- Occurrence 34 of 403.
5 Exodus 33:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל מֹשֶׁ֗ה אֱמֹ֤ר אֶל בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵל֙ אַתֶּ֣ם עַם קְשֵׁה עֹ֔רֶף רֶ֧גַע אֶחָ֛ד אֶֽעֱלֶ֥ה בְקִרְבְּךָ֖ וְכִלִּיתִ֑יךָ וְעַתָּ֗ה הוֹרֵ֤ד עֶדְיְךָ֙ מֵֽעָלֶ֔יךָ וְאֵדְעָ֖ה מָ֥ה אֶֽעֱשֶׂה לָּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS bij us Mohſu ẜazzijs ẜakki us Iſraëła Behrneem juhs eẜẜat pahrgalwigi Łaudis peepeẜchi es weenreiſi zelẜchohs ſtarp jums un es isdeldeẜchu tew tomehr nu noleezeet juhẜu Jaukumu no jums tad es ſinnaẜchu ko es tew darriẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ὑμεῖς λαὸς σκληροτράχηλος ὁρᾶτε μὴ πληγὴν ἄλλην ἐπάξω ἐγὼ ἐφ ὑμᾶς καὶ ἐξαναλώσω ὑμᾶς νῦν οὖν ἀφέλεσθε τὰς στολὰς τῶν δοξῶν ὑμῶν καὶ τὸν κόσμον καὶ δείξω σοι ἃ ποιήσω σοι
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος τοις υιοίς Ισραήλ υμείς λαός σκληροτράχηλος οράτε μη πληγήν άλλην εγώ επάγω εφ' υμάς και εξαναλώσω υμάς νυν ουν αφέλεσθε τας στολάς των δοξών υμών και τον κόσμον και δείξω σοι α ποιήσω σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja uz Mozu Saki Israēla bērniem jūs esat spītīgi ļaudis ja tikai Es būtu jūsu vidū vienu mirkli Es jūs varētu iznīcināt Bet nu nolieciet savas rotas tad Es izlemšu ko darīt ar jums
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs teica Mozum Saki Israēla dēliem jūs esat stūrgalvīgi ja kaut mirkli es iešu jūsu vidū tad es jūs piebeigšu Un tagad noņem savas rotas gan es zināšu ko ar tevi darīt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
For had said Un, Tas, Kungs, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: For had said -- Occurrence 463 of 1948.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 498 of 6218.
אֶל
’el-
to uz, Mozu - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 538 of 3531.
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
Moses - - H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 213 of 726.
אֱמֹ֤ר
’ĕ·mōr
Say Saki - H559 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·Mor: Say -- Occurrence 7 of 56.
אֶל
’el-
to Israēla, bērniem τοῖς, υἱοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 539 of 3531.
בְּנֵֽי
bə·nê-
the sons - - H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 142 of 1283.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 185 of 2260.
אַתֶּ֣ם
’at·tem
You [are] jūs, esat ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: You [are] -- Occurrence 22 of 213.
עַם
‘am-
people spītīgi, ļaudis λαὸς H5971 N‑ms 'am-: people -- Occurrence 12 of 210.
קְשֵׁה
qə·šêh-
stiff - σκληροτράχηλος H7186 Adj‑msc ke·sheh-: stiff -- Occurrence 3 of 6.
עֹ֔רֶף
‘ō·rep̄,
necked - - H6203 N‑ms 'O·ref,: necked -- Occurrence 4 of 17.
רֶ֧גַע
re·ḡa‘
In ja, tikai πληγὴν H7281 N‑ms Re·ga': In -- Occurrence 1 of 9.
אֶחָ֛ד
’e·ḥāḏ
one [moment] - ἄλλην H259 Number‑ms 'e·Chad: one [moment] -- Occurrence 36 of 471.
אֶֽעֱלֶ֥ה
’e·‘ĕ·leh
I could come up Es, būtu, jūsu, vidū, vienu, mirkli ἐπάξω, ἐγὼ H5927 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·Leh: I could come up -- Occurrence 6 of 15.
בְקִרְבְּךָ֖
ḇə·qir·bə·ḵā
into your midst - ἐφ, ὑμᾶς H7130 Prep‑b|N‑msc|2ms ve·kir·be·Cha: into your midst -- Occurrence 1 of 2.
וְכִלִּיתִ֑יךָ
wə·ḵil·lî·ṯî·ḵā;
and consume you Es, jūs, varētu, iznīcināt καὶ, ἐξαναλώσω, ὑμᾶς H3615 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs|2ms ve·chil·li·Ti·cha;: and consume you -- Occurrence 1 of 1.
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
Therefore now Bet, nu νῦν, οὖν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: Therefore now -- Occurrence 39 of 271.
הוֹרֵ֤ד
hō·w·rêḏ
take off nolieciet ἀφέλεσθε H3381 V‑Hifil‑Imp‑ms ho·Red: take off -- Occurrence 1 of 3.
עֶדְיְךָ֙
‘eḏ·yə·ḵā
your ornaments savas, rotas τὰς, στολὰς, τῶν, δοξῶν, ὑμῶν, καὶ, τὸν, κόσμον H5716 N‑msc|2ms 'ed·ye·Cha: your ornaments -- Occurrence 1 of 1.
מֵֽעָלֶ֔יךָ
mê·‘ā·le·ḵā,
upon - - H5921 Prep‑m|2ms me·'a·Lei·cha,: upon -- Occurrence 4 of 10.
וְאֵדְעָ֖ה
wə·’ê·ḏə·‘āh
that I may know tad, Es, izlemšu καὶ, δείξω H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'e·de·'Ah: that I may know -- Occurrence 2 of 6.
מָ֥ה
māh
what ko, darīt, ar, jums H4100 Interrog mah: what -- Occurrence 53 of 386.
אֶֽעֱשֶׂה
’e·‘ĕ·śeh-
to do - ποιήσω H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·seh-: to do -- Occurrence 13 of 76.
לָּֽךְ׃
lāḵ.
to you - σοι --- Prep|2ms Lach.: to you -- Occurrence .
- (no match) ὁρᾶτε, μὴ, σοι
6 Exodus 33:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּֽתְנַצְּל֧וּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת עֶדְיָ֖ם מֵהַ֥ר חוֹרֵֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nomette tee Iſraëła Behrni ẜawu Jaukumu no ẜewim pee ta Kalna Oreb 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ περιείλαντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸν κόσμον αὐτῶν καὶ τὴν περιστολὴν ἀπὸ τοῦ ὄρους τοῦ Χωρηβ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Israēla bērni noņēma savas rotas Horeba kalna priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Pie Horeba kalna Israēla dēli noņēma savas rotas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּֽתְנַצְּל֧וּ
way·yiṯ·naṣ·ṣə·lū
So stripped themselves Un, Israēla, bērni, noņēma καὶ, περιείλαντο H5337 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·natz·tze·Lu: So stripped themselves -- Occurrence 1 of 1.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 42 of 282.
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 186 of 2260.
אֶת
’eṯ-
of savas, rotas τὸν, κόσμον, αὐτῶν, καὶ, τὴν, περιστολὴν H853 DirObjM 'et-: of -- Occurrence 1088 of 7034.
עֶדְיָ֖ם
‘eḏ·yām
their ornaments - - H5716 N‑msc|3mp 'ed·Yam: their ornaments -- Occurrence 1 of 1.
מֵהַ֥ר
mê·har
by Mount Horeba, kalna, priekšā ἀπὸ, τοῦ, ὄρους H2022 Prep‑m|N‑msc me·Har: by Mount -- Occurrence 1 of 25.
חוֹרֵֽב׃
ḥō·w·rêḇ.
Horeb - τοῦ, Χωρηβ H2722 N‑proper‑fs cho·Rev.: Horeb -- Occurrence 1 of 2.
7 Exodus 33:7
🇮🇱 Hebrew:
וּמֹשֶׁה֩ יִקַּ֨ח אֶת הָאֹ֜הֶל וְנָֽטָה ל֣וֹ מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֗ה הַרְחֵק֙ מִן הַֽמַּחֲנֶ֔ה וְקָ֥רָא ל֖וֹ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְהָיָה֙ כָּל מְבַקֵּ֣שׁ יְהוָ֔ה יֵצֵא֙ אֶל אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד אֲשֶׁ֖ר מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Mohſus ꞥehme to Telti un uszehle to no Ahrapuẜẜes tahłu no Lehꞡeŗa un noẜauze to tahs Ꞩa‐eeẜchanas Telti un kas to KUNGU mekleja tam bij ja‐iseet us tahs Ꞩa‐eeẜchanas Telti kas ahran ta Lehꞡeŗa bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λαβὼν Μωυσῆς τὴν σκηνὴν αὐτοῦ ἔπηξεν ἔξω τῆς παρεμβολῆς μακρὰν ἀπὸ τῆς παρεμβολῆς καὶ ἐκλήθη σκηνὴ μαρτυρίου καὶ ἐγένετο πᾶς ὁ ζητῶν κύριον ἐξεπορεύετο εἰς τὴν σκηνὴν ἔξω τῆς παρεμβολῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και λαβών Μωυσής την σκηνήν αυτού έπηξεν έξω της παρεμβολής μακράν από της παρεμβολής και εκλήθη σκηνή του μαρτυρίου και εγένετο πας ο ζητών τον κύριον εξεπορεύετο εις την σκηνήν έξω της παρεμβολής
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Mozus ņēma telti un uzcēla to tālu ārpus nometnes un nosauca to par Saiešanas telti Ikvienam kas meklēja To Kungu bija jāiet uz Saiešanas telti ārpus nometnes
🇱🇻 Latvian (2024):
Mozus ņēma telti izpleta to patālāk ārpus nometnes un nosauca to par Saiešanas telti Un bija tā ikviens kurš meklēja Kungu gāja uz Saiešanas telti kas bija ārpus nometnes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמֹשֶׁה֩
ū·mō·šeh
And Moses Tad, Mozus, ņēma, telti καὶ H4872 Conj‑w|N‑proper‑ms u·mo·Sheh: And Moses -- Occurrence 8 of 16.
יִקַּ֨ח
yiq·qaḥ
took - λαβὼν H3947 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Kach: took -- Occurrence 2 of 44.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, σκηνὴν, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1089 of 7034.
הָאֹ֜הֶל
hā·’ō·hel
his tent - - H168 Art|N‑ms ha·'O·hel: his tent -- Occurrence 11 of 41.
וְנָֽטָה
wə·nā·ṭāh-
and pitched un, uzcēla, to ἔπηξεν H5186 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·tah-: and pitched -- Occurrence 1 of 4.
ל֣וֹ
lōw
it - - --- Prep|3ms lo: it -- Occurrence .
מִח֣וּץ
mi·ḥūṣ
outside tālu, ārpus, nometnes ἔξω H2351 Prep‑m|N‑ms mi·Chutz: outside -- Occurrence 6 of 56.
לַֽמַּחֲנֶ֗ה
lam·ma·ḥă·neh,
the camp - τῆς, παρεμβολῆς H4264 Prep‑l,Art|N‑cs lam·ma·cha·Neh,: the camp -- Occurrence 3 of 32.
הַרְחֵק֙
har·ḥêq
far from - μακρὰν H7368 V‑Hifil‑InfAbs har·Chek: far from -- Occurrence 3 of 7.
מִן
min-
outside - ἀπὸ H4480 Prep min-: outside -- Occurrence 84 of 619.
הַֽמַּחֲנֶ֔ה
ham·ma·ḥă·neh,
the camp - τῆς, παρεμβολῆς H4264 Art|N‑cs ham·ma·cha·Neh,: the camp -- Occurrence 9 of 69.
וְקָ֥רָא
wə·qā·rā
and called un, nosauca, to καὶ, ἐκλήθη H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Ka·ra: and called -- Occurrence 1 of 6.
ל֖וֹ
lōw
it - - --- Prep|3ms lo: it -- Occurrence .
אֹ֣הֶל
’ō·hel
the tabernacle par, Saiešanas, telti σκηνὴ H168 N‑msc 'O·hel: the tabernacle -- Occurrence 15 of 124.
מוֹעֵ֑ד
mō·w·‘êḏ;
of meeting - μαρτυρίου H4150 N‑ms mo·'Ed;: of meeting -- Occurrence 17 of 161.
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
And it came to pass [that] Ikvienam, kas, meklēja, To, Kungu καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it came to pass [that] -- Occurrence 63 of 397.
כָּל
kāl-
everyone - πᾶς H3605 N‑msc kol-: everyone -- Occurrence 305 of 2745.
מְבַקֵּ֣שׁ
mə·ḇaq·qêš
who sought - , ζητῶν H1245 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·vak·Kesh: who sought -- Occurrence 2 of 22.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 499 of 6218.
יֵצֵא֙
yê·ṣê
went out bija, jāiet ἐξεπορεύετο H3318 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Tze: went out -- Occurrence 6 of 62.
אֶל
’el-
to uz, Saiešanas, telti εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 540 of 3531.
אֹ֣הֶל
’ō·hel
the tabernacle - τὴν, σκηνὴν H168 N‑msc 'O·hel: the tabernacle -- Occurrence 16 of 124.
מוֹעֵ֔ד
mō·w·‘êḏ,
of meeting - - H4150 N‑ms mo·'Ed,: of meeting -- Occurrence 18 of 161.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
that [was] - - H834 Pro‑r 'a·Sher: that [was] -- Occurrence 558 of 4804.
מִח֥וּץ
mi·ḥūṣ
outside ārpus, nometnes ἔξω H2351 Prep‑m|N‑ms mi·Chutz: outside -- Occurrence 7 of 56.
לַֽמַּחֲנֶֽה׃
lam·ma·ḥă·neh.
the camp - τῆς, παρεμβολῆς H4264 Prep‑l,Art|N‑cs Lam·ma·cha·Neh.: the camp -- Occurrence 4 of 32.
- (no match) Μωυσῆς
8 Exodus 33:8
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֗ה כְּצֵ֤את מֹשֶׁה֙ אֶל הָאֹ֔הֶל יָק֙וּמוּ֙ כָּל הָעָ֔ם וְנִ֨צְּב֔וּ אִ֖ישׁ פֶּ֣תַח אָהֳל֑וֹ וְהִבִּ֙יטוּ֙ אַחֲרֵ֣י מֹשֶׁ֔ה עַד בֹּא֖וֹ הָאֹֽהֱלָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad Mohſus isgahje us to Telti tad zehlahs wiẜẜi Łaudis un ikweens ſtahweja ẜawa Dſihwokła Durwîs un ſkattijahs Mohſum pakkał teekams tas bij Teltî eegahjis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡνίκα δ ἂν εἰσεπορεύετο Μωυσῆς εἰς τὴν σκηνὴν ἔξω τῆς παρεμβολῆς εἱστήκει πᾶς ὁ λαὸς σκοπεύοντες ἕκαστος παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς αὐτοῦ καὶ κατενοοῦσαν ἀπιόντος Μωυσῆ ἕως τοῦ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν σκηνήν
🇬🇷 Greek ABP:
ηνίκα δ' αν εισεπορεύετο Μωυσής εις την σκηνήν έξω της παρεμβολής ειστήκει πας ο λαός σκοπεύοντες έκαστος παρά τας θύρας της σκηνής αυτού και κατενοόυσαν απιόντος Μωυσή έως του είσελθειν αυτόν εις την σκηνήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika ik reizes kad Mozus gāja uz šo telti ļaudis piecēlās un ikviens nostājās savas dzīvojamās telts durvīs un noraudzījās pakaļ Mozum līdz tas iegāja teltī
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kad Mozus gāja uz telti tad visa tauta cēlās un ikviens nostājās savas telts durvīs un nolūkojās pakaļ Mozum līdz viņš bija iegājis teltī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
So it was Un, notika, ik, reizes, kad, Mozus, gāja ἡνίκα, δ, ἂν, εἰσεπορεύετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah,: So it was -- Occurrence 64 of 397.
כְּצֵ֤את
kə·ṣêṯ
[that] whenever went out - - H3318 Prep‑k|V‑Qal‑Inf ke·Tzet: [that] whenever went out -- Occurrence 2 of 3.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 214 of 726.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 541 of 3531.
הָאֹ֔הֶל
hā·’ō·hel,
the tabernacle - τὴν, σκηνὴν H168 Art|N‑ms ha·'O·hel,: the tabernacle -- Occurrence 12 of 41.
יָק֙וּמוּ֙
yā·qū·mū
rose ļaudis, piecēlās εἱστήκει H6965 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Ku·mu: rose -- Occurrence 1 of 21.
כָּל
kāl-
all - πᾶς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 306 of 2745.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 101 of 729.
וְנִ֨צְּב֔וּ
wə·niṣ·ṣə·ḇū,
and stood [at] un, ikviens, nostājās σκοπεύοντες H5324 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·Nitz·tze·Vu,: and stood [at] -- Occurrence 1 of 1.
אִ֖ישׁ
’îš
each man - ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: each man -- Occurrence 102 of 1097.
פֶּ֣תַח
pe·ṯaḥ
door savas, dzīvojamās, telts, durvīs τὰς, θύρας H6607 N‑msc Pe·tach: door -- Occurrence 9 of 106.
אָהֳל֑וֹ
’ā·ho·lōw;
his tent - τῆς, σκηνῆς, αὐτοῦ H168 N‑msc|3ms o·ho·Lo;: his tent -- Occurrence 5 of 11.
וְהִבִּ֙יטוּ֙
wə·hib·bî·ṭū
and watched un, noraudzījās καὶ, κατενοοῦσαν H5027 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·hib·Bi·tu: and watched -- Occurrence 1 of 2.
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
the back pakaļ ἀπιόντος H310 N‑mpc 'a·cha·Rei: the back -- Occurrence 42 of 273.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
of Moses Mozum Μωυσῆ H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: of Moses -- Occurrence 215 of 726.
עַד
‘aḏ-
until līdz, tas, iegāja ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 100 of 1014.
בֹּא֖וֹ
bō·’ōw
he had gone into - τοῦ, εἰσελθεῖν, αὐτὸν H935 V‑Qal‑Inf|3ms bo·'O: he had gone into -- Occurrence 1 of 8.
הָאֹֽהֱלָה׃
hā·’ō·hĕ·lāh.
the tabernacle telti εἰς, τὴν, σκηνήν H168 Art|N‑ms|3fs ha·'O·he·lah.: the tabernacle -- Occurrence 4 of 8.
- (no match) uz ,šo ,teltī
- (no match) ἔξω, τῆς, παρεμβολῆς, παρὰ
9 Exodus 33:9
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֗ה כְּבֹ֤א מֹשֶׁה֙ הָאֹ֔הֱלָה יֵרֵד֙ עַמּ֣וּד הֶֽעָנָ֔ן וְעָמַ֖ד פֶּ֣תַח הָאֹ֑הֶל וְדִבֶּ֖ר עִם מֹשֶֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad Mohſus Teltî eegahje nonahze tas PadebbesStabs un ſtahweja Telts Durwîs un wiꞥſch runnaja ar Mohſu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὡς δ ἂν εἰσῆλθεν Μωυσῆς εἰς τὴν σκηνήν κατέβαινεν ὁ στῦλος τῆς νεφέλης καὶ ἵστατο ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς καὶ ἐλάλει Μωυσῇ
🇬🇷 Greek ABP:
ως δε εισήλθε Μωυσής εις την σκηνήν κατέβαινεν ο στύλος της νεφέλης και ίστατο επί την θύραν της σκηνής και ελάλει Μωυσή
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika ik reizes kad Mozus iegāja teltī nāca mākoņu stabs un apstājās telts durvīs un Viņš runāja ar Mozu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Mozus iegāja teltī nolaidās mākoņu stabs stāvēja telts durvīs un viņš runāja ar Mozu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
And it came to pass Un, notika, ik, reizes, kad, Mozus, iegāja ὡς, δ, ἂν, εἰσῆλθεν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah,: And it came to pass -- Occurrence 65 of 397.
כְּבֹ֤א
kə·ḇō
that when entered - - H935 Prep‑k|V‑Qal‑Inf ke·Vo: that when entered -- Occurrence 2 of 13.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 216 of 726.
הָאֹ֔הֱלָה
hā·’ō·hĕ·lāh,
the tabernacle teltī εἰς, τὴν, σκηνήν H168 Art|N‑ms|3fs ha·'O·he·lah,: the tabernacle -- Occurrence 5 of 8.
יֵרֵד֙
yê·rêḏ
descended nāca κατέβαινεν H3381 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Red: descended -- Occurrence 4 of 15.
עַמּ֣וּד
‘am·mūḏ
pillar mākoņu, stabs , στῦλος H5982 N‑msc 'am·Mud: pillar -- Occurrence 3 of 8.
הֶֽעָנָ֔ן
he·‘ā·nān,
of the cloud - τῆς, νεφέλης H6051 Art|N‑ms he·'a·Nan,: of the cloud -- Occurrence 9 of 33.
וְעָמַ֖ד
wə·‘ā·maḏ
and stood un, apstājās καὶ, ἵστατο H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Mad: and stood -- Occurrence 1 of 12.
פֶּ֣תַח
pe·ṯaḥ
[at] the door telts, durvīs τὴν, θύραν H6607 N‑msc Pe·tach: [at] the door -- Occurrence 10 of 106.
הָאֹ֑הֶל
hā·’ō·hel;
of the tabernacle - τῆς, σκηνῆς H168 Art|N‑ms ha·'O·hel;: of the tabernacle -- Occurrence 13 of 41.
וְדִבֶּ֖ר
wə·ḏib·ber
and [the Lord] talked un, Viņš, runāja καὶ, ἐλάλει H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·dib·Ber: and [the Lord] talked -- Occurrence 2 of 13.
עִם
‘im-
with ar, Mozu Μωυσῇ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 30 of 437.
מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
Moses - - H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh.: Moses -- Occurrence 217 of 726.
- (no match) ἐπὶ
10 Exodus 33:10
🇮🇱 Hebrew:
וְרָאָ֤ה כָל הָעָם֙ אֶת עַמּ֣וּד הֶֽעָנָ֔ן עֹמֵ֖ד פֶּ֣תַח הָאֹ֑הֶל וְקָ֤ם כָּל הָעָם֙ וְהִֽשְׁתַּחֲוּ֔וּ אִ֖ישׁ פֶּ֥תַח אָהֳלֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜi Łaudis redſeja to Padebbes‐Stabu Telts Durwîs ſtahwim un wiẜẜi Łaudis zehlahs un ikweens mettehs ẜawa Dſihwokła Durwîs pee Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἑώρα πᾶς ὁ λαὸς τὸν στῦλον τῆς νεφέλης ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θύρας τῆς σκηνῆς καὶ στάντες πᾶς ὁ λαὸς προσεκύνησαν ἕκαστος ἀπὸ τῆς θύρας τῆς σκηνῆς αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εώρα πας ο λαός τον στύλον της νεφέλης εστώτα επί της θύρας της σκηνής και ίστατο πας ο λαός και προσεκύνησαν έκαστος από της θύρας της σκηνής αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un visa tauta redzēja mākoņu stabu stāvam telts durvīs un visi ļaudis cēlās un ikviens metās pie zemes savas telts durvīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Visa tauta redzēja mākoņu stabu stāvam telts durvīs un visa tauta cēlās un ikviens noliecās savas telts durvīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְרָאָ֤ה
wə·rā·’āh
And saw Un, visa, tauta, redzēja καὶ, ἑώρα H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ra·'Ah: And saw -- Occurrence 2 of 32.
כָל
ḵāl
all - πᾶς H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 33 of 280.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 102 of 729.
אֶת
’eṯ-
- mākoņu, stabu, stāvam, telts, durvīs τὸν, στῦλον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1090 of 7034.
עַמּ֣וּד
‘am·mūḏ
pillar - - H5982 N‑msc 'am·Mud: pillar -- Occurrence 4 of 8.
הֶֽעָנָ֔ן
he·‘ā·nān,
of the cloud - τῆς, νεφέλης H6051 Art|N‑ms he·'a·Nan,: of the cloud -- Occurrence 10 of 33.
עֹמֵ֖ד
‘ō·mêḏ
standing [at] - ἑστῶτα H5975 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Med: standing [at] -- Occurrence 9 of 50.
פֶּ֣תַח
pe·ṯaḥ
door - τῆς, θύρας H6607 N‑msc Pe·tach: door -- Occurrence 11 of 106.
הָאֹ֑הֶל
hā·’ō·hel;
the tabernacle - τῆς, σκηνῆς H168 Art|N‑ms ha·'O·hel;: the tabernacle -- Occurrence 14 of 41.
וְקָ֤ם
wə·qām
and rose un, visi, ļaudis, cēlās καὶ, στάντες H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Kam: and rose -- Occurrence 1 of 7.
כָּל
kāl-
all - πᾶς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 307 of 2745.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 103 of 729.
וְהִֽשְׁתַּחֲוּ֔וּ
wə·hiš·ta·ḥăw·wū,
and worshiped un, ikviens, metās, pie, zemes προσεκύνησαν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjPerf‑3cp ve·hish·ta·chav·Vu,: and worshiped -- Occurrence 2 of 2.
אִ֖ישׁ
’îš
each man - ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: each man -- Occurrence 103 of 1097.
פֶּ֥תַח
pe·ṯaḥ
door savas, telts, durvīs τῆς, θύρας H6607 N‑msc Pe·tach: door -- Occurrence 12 of 106.
אָהֳלֽוֹ׃
’ā·ho·lōw.
[in] his tent - τῆς, σκηνῆς, αὐτοῦ H168 N‑msc|3ms o·ho·Lo.: [in] his tent -- Occurrence 6 of 11.
- (no match) ἐπὶ, ἀπὸ
11 Exodus 33:11
🇮🇱 Hebrew:
וְדִבֶּ֨ר יְהוָ֤ה אֶל מֹשֶׁה֙ פָּנִ֣ים אֶל פָּנִ֔ים כַּאֲשֶׁ֛ר יְדַבֵּ֥ר אִ֖ישׁ אֶל רֵעֵ֑הוּ וְשָׁב֙ אֶל הַֽמַּחֲנֶ֔ה וּמְשָׁ֨רְת֜וֹ יְהוֹשֻׁ֤עַ בִּן נוּן֙ נַ֔עַר לֹ֥א יָמִ֖ישׁ מִתּ֥וֹךְ הָאֹֽהֶל׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS runnaja ar Mohſu no Waiga us Waigu ittin kà tas ar ẜawu Draugu runna pehz to atgreeſahs wiꞥſch us to Lehꞡeri bet Ioſuùs wiꞥꞥa Ꞩullains Nuža Dehls tas Iauneklis ne atſtahje no tahs Telts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐνώπιος ἐνωπίῳ ὡς εἴ τις λαλήσει πρὸς τὸν ἑαυτοῦ φίλον καὶ ἀπελύετο εἰς τὴν παρεμβολήν ὁ δὲ θεράπων Ἰησοῦς υἱὸς Ναυη νέος οὐκ ἐξεπορεύετο ἐκ τῆς σκηνῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν ενώπιος ενωπίω ως ει τις λαλήσαι προς τον εαυτού φίλον και απελύετο εις την παρεμβολήν ο δε θεράπων Ιησούς ο υιός Ναυή νέος ουκ εξεπορεύετο εκ της σκηνής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs runāja ar Mozu vaigu vaigā kā kāds sarunājas ar savu draugu Un kad viņš atgriezās nometnē viņa kalps Jozua Nūna dēls vēl jauneklis palika teltī
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs runāja ar Mozu vaigu vaigā kā mēdz runāt ar savu tuvāko tad viņš atgriezās nometnē un viņa kalps jauneklis Jozua Nūna dēls vēl palika teltī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְדִבֶּ֨ר
wə·ḏib·ber
So spoke Un, Tas, Kungs, runāja καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·dib·Ber: So spoke -- Occurrence 3 of 13.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 500 of 6218.
אֶל
’el-
to ar, Mozu πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 542 of 3531.
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 218 of 726.
פָּנִ֣ים
pā·nîm
face vaigu, vaigā ἐνώπιος H6440 N‑mp pa·Nim: face -- Occurrence 4 of 39.
אֶל
’el-
to - ἐνωπίῳ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 543 of 3531.
פָּנִ֔ים
pā·nîm,
face - - H6440 N‑mp pa·Nim,: face -- Occurrence 5 of 39.
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as kā, kāds ὡς, εἴ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 69 of 489.
יְדַבֵּ֥ר
yə·ḏab·bêr
speaks sarunājas λαλήσει H1696 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·dab·Ber: speaks -- Occurrence 8 of 44.
אִ֖ישׁ
’îš
a man ar, savu, draugu πρὸς, τὸν, ἑαυτοῦ, φίλον H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 104 of 1097.
אֶל
’el-
to - - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 544 of 3531.
רֵעֵ֑הוּ
rê·‘ê·hū;
his friend - - H7453 N‑msc|3ms re·'E·hu;: his friend -- Occurrence 18 of 82.
וְשָׁב֙
wə·šāḇ
And he would return Un, kad, viņš, atgriezās καὶ, ἀπελύετο H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Shav: And he would return -- Occurrence 1 of 30.
אֶל
’el-
to nometnē εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 545 of 3531.
הַֽמַּחֲנֶ֔ה
ham·ma·ḥă·neh,
the camp - τὴν, παρεμβολήν H4264 Art|N‑cs ham·ma·cha·Neh,: the camp -- Occurrence 10 of 69.
וּמְשָׁ֨רְת֜וֹ
ū·mə·šā·rə·ṯōw
but his servant viņa, kalps , δὲ, θεράπων H8334 Conj‑w|V‑Piel‑Prtcpl‑msc|3ms u·me·Sha·re·To: but his servant -- Occurrence 1 of 1.
יְהוֹשֻׁ֤עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua Jozua Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 6 of 196.
בִּן
bin-
son Nūna, dēls υἱὸς H1121 N‑msc bin-: son -- Occurrence 1 of 31.
נוּן֙
nūn
of Nun - Ναυη H5126 N‑proper‑ms nun: of Nun -- Occurrence 1 of 29.
נַ֔עַר
na·‘ar,
a young man vēl, jauneklis νέος H5288 N‑msc Na·'ar,: a young man -- Occurrence 4 of 41.
לֹ֥א

not palika οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 295 of 3269.
יָמִ֖ישׁ
yā·mîš
did depart - ἐξεπορεύετο H4185 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mish: did depart -- Occurrence 2 of 7.
מִתּ֥וֹךְ
mit·tō·wḵ
from teltī ἐκ H8432 Prep‑m|N‑msc mit·Toch: from -- Occurrence 7 of 56.
הָאֹֽהֶל׃
hā·’ō·hel.
the tabernacle - τῆς, σκηνῆς H168 Art|N‑ms ha·'O·hel.: the tabernacle -- Occurrence 15 of 41.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) τις
12 Exodus 33:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶל יְהוָ֗ה רְ֠אֵה אַתָּ֞ה אֹמֵ֤ר אֵלַי֙ הַ֚עַל אֶת הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְאַתָּה֙ לֹ֣א הֽוֹדַעְתַּ֔נִי אֵ֥ת אֲשֶׁר תִּשְׁלַ֖ח עִמִּ֑י וְאַתָּ֤ה אָמַ֙רְתָּ֙ יְדַעְתִּ֣יךָֽ בְשֵׁ֔ם וְגַם מָצָ֥אתָ חֵ֖ן בְּעֵינָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Mohſus ẜazzija us to KUNGU Redſ tu ẜakki us man Waddi ẜchohs Łaudis augẜcham bet tu man ne dohd Siꞥꞥu ko tu ar man grib lihdſi ẜuhtiht kur tu tomehr ẜazzijs eẜẜi es paſihſtu tew pee Wahrda un arridſan tu eẜẜi Schehlaſtibu atraddis mannâs Azzîs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς κύριον ἰδοὺ σύ μοι λέγεις ἀνάγαγε τὸν λαὸν τοῦτον σὺ δὲ οὐκ ἐδήλωσάς μοι ὃν συναποστελεῖς μετ ἐμοῦ σὺ δέ μοι εἶπας οἶδά σε παρὰ πάντας καὶ χάριν ἔχεις παρ ἐμοί
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Μωυσής προς κύριον ιδού συ μοι λέγεις ανάγαγε τον λαόν τούτον συ δε ουκ εδήλωσάς μοι ον συναποστελείς μετ' εμού συ δε μοι είπας οίδά σε παρά πάντας και χάριν έχεις παρ' εμοί
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus sacīja Tam Kungam Redzi Tu man saki vadi šo tautu augšup Bet Tu man nesaki ko Tu sūtīsi ar mani kaut gan Tu esi sacījis Es tevi saucu tavā vārdā un tu esi labvēlību atradis Manās acīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus teica Kungam Redzi tu man saki ved šo tautu Bet tu man neesi darījis zināmu ko tu sūtīsi ar mani Tu teici es pazīstu tevi pēc vārda un tu esi guvis manu vēlību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Mozus, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 464 of 1948.
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 219 of 726.
אֶל
’el-
to Tam, Kungam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 546 of 3531.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh - κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 501 of 6218.
רְ֠אֵה
rə·’êh
See Redzi ἰδοὺ H7200 V‑Qal‑Imp‑ms Re·'eh: See -- Occurrence 8 of 52.
אַתָּ֞ה
’at·tāh
You Tu σύ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You -- Occurrence 62 of 535.
אֹמֵ֤ר
’ō·mêr
say man, saki λέγεις H559 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Mer: say -- Occurrence 2 of 26.
אֵלַי֙
’ê·lay
to me - - H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 47 of 446.
הַ֚עַל
ha·‘al
bring up vadi ἀνάγαγε H5927 V‑Hifil‑Imp‑ms Ha·'al: bring up -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- šo, tautu τὸν, λαὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1091 of 7034.
הָעָ֣ם
hā·‘ām
people - - H5971 Art|N‑ms ha·'Am: people -- Occurrence 104 of 729.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - τοῦτον H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 89 of 699.
וְאַתָּה֙
wə·’at·tāh
but You Bet, Tu σὺ, δὲ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: but You -- Occurrence 18 of 194.
לֹ֣א

not man, nesaki οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 296 of 3269.
הֽוֹדַעְתַּ֔נִי
hō·w·ḏa‘·ta·nî,
have let me know - ἐδήλωσάς, μοι H3045 V‑Hifil‑Perf‑2ms|1cs ho·da'·Ta·ni,: have let me know -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֥ת
’êṯ
- ko, Tu, sūtīsi, ar, mani ὃν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 1092 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whom - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: whom -- Occurrence 559 of 4804.
תִּשְׁלַ֖ח
tiš·laḥ
You will send - συναποστελεῖς H7971 V‑Qal‑Imperf‑2ms tish·Lach: You will send -- Occurrence 3 of 6.
עִמִּ֑י
‘im·mî;
with me - μετ, ἐμοῦ H5973 Prep|1cs 'im·Mi;: with me -- Occurrence 4 of 45.
וְאַתָּ֤ה
wə·’at·tāh
And yet You kaut, gan, Tu, esi, sacījis σὺ, δέ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah: And yet You -- Occurrence 19 of 194.
אָמַ֙רְתָּ֙
’ā·mar·tā
have said - εἶπας H559 V‑Qal‑Perf‑2ms 'a·Mar·ta: have said -- Occurrence 4 of 19.
יְדַעְתִּ֣יךָֽ
yə·ḏa‘·tî·ḵā
I know you Es, tevi, saucu, tavā, vārdā οἶδά, σε H3045 V‑Qal‑Perf‑1cs|2ms ye·da'·Ti·cha: I know you -- Occurrence 1 of 3.
בְשֵׁ֔ם
ḇə·šêm,
by name - παρὰ, πάντας H8034 Prep‑b|N‑ms ve·Shem,: by name -- Occurrence 17 of 99.
וְגַם
wə·ḡam-
and also un καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: and also -- Occurrence 41 of 248.
מָצָ֥אתָ
mā·ṣā·ṯā
you have found tu, esi, labvēlību, atradis χάριν, ἔχεις, παρ, ἐμοί H4672 V‑Qal‑Perf‑2ms ma·Tza·ta: you have found -- Occurrence 2 of 6.
חֵ֖ן
ḥên
grace - - H2580 N‑ms chen: grace -- Occurrence 17 of 66.
בְּעֵינָֽי׃
bə·‘ê·nāy.
in My sight Manās, acīs - H5869 Prep‑b|N‑cdc|1cs be·'ei·Nai.: in My sight -- Occurrence 1 of 22.
- (no match) augšup
- (no match) μοι, μοι
13 Exodus 33:13
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֡ה אִם נָא֩ מָצָ֨אתִי חֵ֜ן בְּעֵינֶ֗יךָ הוֹדִעֵ֤נִי נָא֙ אֶת דְּרָכֶ֔ךָ וְאֵדָ֣עֲךָ֔ לְמַ֥עַן אֶמְצָא חֵ֖ן בְּעֵינֶ֑יךָ וּרְאֵ֕ה כִּ֥י עַמְּךָ֖ הַגּ֥וֹי הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu ja es luhdſams Schehlaſtibu eẜmu atraddis tawâs Azzîs tad darri man jelle tawu Zełłu ſinnamu ka es tew paſihſtu ka es Schehlaſtibu atrohmu tawâs Azzîs un usluhko ka ẜchee Łaudis tawi Łaudis irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰ οὖν εὕρηκα χάριν ἐναντίον σου ἐμφάνισόν μοι σεαυτόν γνωστῶς ἴδω σε ὅπως ἂν ὦ εὑρηκὼς χάριν ἐναντίον σου καὶ ἵνα γνῶ ὅτι λαός σου τὸ ἔθνος τὸ μέγα τοῦτο
🇬🇷 Greek ABP:
ει ουν εύρηκα χάριν εναντίον σου εμφάνισόν μοι σεαυτόν γνωστώς ίνα ίδω σε όπως αν ω ευρηκώς χάριν εναντίον σου και ίνα γνώ ότι λαός σου το έθνος τούτο
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tagad ja es esmu labvēlību atradis Tavās acīs tad lūdzams liec man zināt Tavu ceļu lai es Tevi zinātu un varētu atrast labvēlību Tavās acīs un parādi arī ka šie ļaudis ir Tava tauta
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tagad ja es esmu guvis tavu vēlību dari jel man zināmu tavu ceļu lai es pazīstu tevi lai gūstu tavu vēlību Redzi šie ļaudis ir tava tauta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֡ה
wə·‘at·tāh
Now therefore Bet, tagad, ja εἰ, οὖν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: Now therefore -- Occurrence 40 of 271.
אִם
’im-
if - - H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 101 of 786.
נָא֩

I pray - - H4994 Interjection na: I pray -- Occurrence 85 of 403.
מָצָ֨אתִי
mā·ṣā·ṯî
I have found es, esmu, labvēlību, atradis εὕρηκα H4672 V‑Qal‑Perf‑1cs ma·Tza·ti: I have found -- Occurrence 6 of 40.
חֵ֜ן
ḥên
grace - χάριν H2580 N‑ms chen: grace -- Occurrence 18 of 66.
בְּעֵינֶ֗יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā,
in Your sight Tavās, acīs ἐναντίον, σου H5869 Prep‑b|N‑cdc|2ms be·'ei·Nei·cha,: in Your sight -- Occurrence 9 of 60.
הוֹדִעֵ֤נִי
hō·w·ḏi·‘ê·nî
show me tad, lūdzams, liec, man, zināt ἐμφάνισόν, μοι H3045 V‑Hifil‑Imp‑ms|1cs ho·di·'E·ni: show me -- Occurrence 1 of 6.
נָא֙

now - - H4994 Interjection na: now -- Occurrence 86 of 403.
אֶת
’eṯ-
- Tavu, ceļu σεαυτόν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1093 of 7034.
דְּרָכֶ֔ךָ
də·rā·ḵe·ḵā,
Your way - - H1870 N‑cpc|2ms de·ra·Che·cha,: Your way -- Occurrence 1 of 2.
וְאֵדָ֣עֲךָ֔
wə·’ê·ḏā·‘ă·ḵā,
that I may know You lai, es, Tevi, zinātu γνωστῶς, ἴδω, σε H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs|2ms ve·'e·Da·'a·cha,: that I may know You -- Occurrence 1 of 1.
לְמַ֥עַן
lə·ma·‘an
that un, varētu, atrast, labvēlību ὅπως, ἂν H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 21 of 243.
אֶמְצָא
’em·ṣā-
I may find - εὑρηκὼς H4672 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'em·tza-: I may find -- Occurrence 6 of 15.
חֵ֖ן
ḥên
grace - χάριν H2580 N‑ms chen: grace -- Occurrence 19 of 66.
בְּעֵינֶ֑יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā;
in Your sight Tavās, acīs ἐναντίον, σου H5869 Prep‑b|N‑cdc|2ms be·'ei·Nei·cha;: in Your sight -- Occurrence 10 of 60.
וּרְאֵ֕ה
ū·rə·’êh
And consider un, parādi, arī καὶ, ἵνα, γνῶ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms u·re·'Eh: And consider -- Occurrence 4 of 31.
כִּ֥י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 452 of 4334.
עַמְּךָ֖
‘am·mə·ḵā
Your people šie, ļaudis, ir, Tava, tauta λαός, σου H5971 N‑msc|2ms 'am·me·Cha: Your people -- Occurrence 8 of 77.
הַגּ֥וֹי
hag·gō·w
nation [is] - τὸ, ἔθνος H1471 Art|N‑ms hag·Goy: nation [is] -- Occurrence 2 of 27.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 90 of 699.
- (no match) , τὸ, μέγα
14 Exodus 33:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמַ֑ר פָּנַ֥י יֵלֵ֖כוּ וַהֲנִחֹ֥תִי לָֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥſch ẜazzija mannam Waigam buhs eet un es dohẜchu tew Duẜẜeẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λέγει αὐτὸς προπορεύσομαί σου καὶ καταπαύσω σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Viņš sacīja Es pats iešu ar tevi un Es došu tev mieru
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš teica Es pats iešu līdzi un došu tev mieru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמַ֑ר
way·yō·mar;
And He said Un, Viņš, sacīja καὶ, λέγει H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mar;: And He said -- Occurrence 26 of 122.
פָּנַ֥י
pā·nay
My Presence Es, pats, iešu, ar, tevi αὐτὸς, προπορεύσομαί H6440 N‑mpc|1cs pa·Nai: My Presence -- Occurrence 4 of 49.
יֵלֵ֖כוּ
yê·lê·ḵū
will go [with you] - - H1980 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·Le·chu: will go [with you] -- Occurrence 5 of 52.
וַהֲנִחֹ֥תִי
wa·hă·ni·ḥō·ṯî
and I will give rest un, Es, došu, tev, mieru καὶ, καταπαύσω H5117 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs va·ha·ni·Cho·ti: and I will give rest -- Occurrence 1 of 6.
לָֽךְ׃
lāḵ.
you - σε --- Prep|2ms Lach.: you -- Occurrence .
- (no match) σου
15 Exodus 33:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑יו אִם אֵ֤ין פָּנֶ֙יךָ֙ הֹלְכִ֔ים אַֽל תַּעֲלֵ֖נוּ מִזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas us wiꞥꞥu ja taws Waigs ne ees lihdſi tad ne wedd muhs no ẜchejenes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λέγει πρὸς αὐτόν εἰ μὴ αὐτὸς σὺ πορεύῃ μή με ἀναγάγῃς ἐντεῦθεν
🇬🇷 Greek ABP:
και λέγει προς αυτόν ει μη συ αυτός πορεύη μεθ' ημών μη με αναγάγης εντεύθεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Mozus sacīja Ja Tu pats neiesi mums līdzi tad neved mūs prom no šejienes
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus teica Ja tu pats nenāc tad neved mūs vispār prom no šejienes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
And he said Tad, Mozus, sacīja καὶ, λέγει H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 465 of 1948.
אֵלָ֑יו
’ê·lāw;
to Him - πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav;: to Him -- Occurrence 77 of 431.
אִם
’im-
if Ja εἰ H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 102 of 786.
אֵ֤ין
’ên
not - μὴ H369 Adv 'ein: not -- Occurrence 31 of 358.
פָּנֶ֙יךָ֙
pā·ne·ḵā
Your Presence Tu, pats, neiesi, mums, līdzi αὐτὸς, σὺ H6440 N‑cpc|2ms pa·Nei·cha: Your Presence -- Occurrence 3 of 49.
הֹלְכִ֔ים
hō·lə·ḵîm,
does go [with us] - πορεύῃ H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ho·le·Chim,: does go [with us] -- Occurrence 1 of 14.
אַֽל
’al-
not tad, neved, mūs, prom μή H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 48 of 570.
תַּעֲלֵ֖נוּ
ta·‘ă·lê·nū
do bring us up - με, ἀναγάγῃς H5927 V‑Hifil‑Imperf‑2ms|1cp ta·'a·Le·nu: do bring us up -- Occurrence 1 of 1.
מִזֶּֽה׃
miz·zeh.
from this [place] no, šejienes ἐντεῦθεν H2088 Prep‑m|Pro‑ms miz·Zeh.: from this [place] -- Occurrence 17 of 63.
16 Exodus 33:16
🇮🇱 Hebrew:
וּבַמֶּ֣ה יִוָּדַ֣ע אֵפ֗וֹא כִּֽי מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֙יךָ֙ אֲנִ֣י וְעַמֶּ֔ךָ הֲל֖וֹא בְּלֶכְתְּךָ֣ עִמָּ֑נוּ וְנִפְלֵ֙ינוּ֙ אֲנִ֣י וְעַמְּךָ֔ מִכָּ֨ל הָעָ֔ם אֲשֶׁ֖ר עַל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Io kuŗŗâ Leetâ warretu ſinnams tapt ka es un tawi Łaudis eẜẜam Schehlaſtibu atradduẜchi tawâs Azzîs kà ween pee ta kad tu ar mums lihdſi eij tà tapẜim mehs ẜwabadi es un tawi Łaudis preekẜch wiẜẜeem Łaudim kas wirs Semmes irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πῶς γνωστὸν ἔσται ἀληθῶς ὅτι εὕρηκα χάριν παρὰ σοί ἐγώ τε καὶ ὁ λαός σου ἀλλ ἢ συμπορευομένου σου μεθ ἡμῶν καὶ ἐνδοξασθήσομαι ἐγώ τε καὶ ὁ λαός σου παρὰ πάντα τὰ ἔθνη ὅσα ἐπὶ τῆς γῆς ἐστιν
🇬🇷 Greek ABP:
και πως γνωστόν έσται αληθώς ότι εύρηκα χάριν παρά σοι εγώ τε και ο λαός σου αλλ' η συμπορευομένου σου μεθ' ημών και ενδοξασθήσομαι εγώ τε και ο λαός σου παρά πάντα τα έθνη όσα επί της γης εστιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo no kā lai varētu zināt ka es un Tava tauta esam labvēlību atraduši Tavās acīs Vai ne no tā ka Tu mūs vadi tā ka mēs es un Tava tauta atšķiramies no visām citām tautām kas virs zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kā lai zina ka es esmu guvis tavu vēlību es un tava tauta Vai ne tā ka tu pats nāc ar mums Tad mēs būtu nošķirti es un tava tauta no visām tām tautām kas ir uz zemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבַמֶּ֣ה
ū·ḇam·meh
For by what [then] Jo, no, kā, lai, varētu, zināt καὶ, πῶς H4100 Conj‑w,Prep‑b|Interrog u·vam·Meh: For by what [then] -- Occurrence 1 of 4.
יִוָּדַ֣ע
yiw·wā·ḏa‘
will it be known - γνωστὸν, ἔσται H3045 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yiv·va·Da': will it be known -- Occurrence 2 of 10.
אֵפ֗וֹא
’ê·p̄ō·w,
here - ἀληθῶς H645 Conj e·Fo,: here -- Occurrence 4 of 15.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 453 of 4334.
מָצָ֨אתִי
mā·ṣā·ṯî
have found es, un, Tava, tauta, esam, labvēlību, atraduši εὕρηκα H4672 V‑Qal‑Perf‑1cs ma·Tza·ti: have found -- Occurrence 7 of 40.
חֵ֤ן
ḥên
grace - χάριν H2580 N‑ms chen: grace -- Occurrence 20 of 66.
בְּעֵינֶ֙יךָ֙
bə·‘ê·ne·ḵā
in Your sight Tavās, acīs παρὰ, σοί H5869 Prep‑b|N‑cdc|2ms be·'ei·Nei·cha: in Your sight -- Occurrence 11 of 60.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I - ἐγώ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 57 of 692.
וְעַמֶּ֔ךָ
wə·‘am·me·ḵā,
and Your people - τε, καὶ, , λαός, σου H5971 Conj‑w|N‑msc|2ms ve·'am·Me·cha,: and Your people -- Occurrence 2 of 14.
הֲל֖וֹא
hă·lō·w
except Vai, ne, no, tā, ka ἀλλ, H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: except -- Occurrence 17 of 271.
בְּלֶכְתְּךָ֣
bə·leḵ·tə·ḵā
You go Tu, mūs, vadi συμπορευομένου, σου H1980 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|2ms be·lech·te·Cha: You go -- Occurrence 2 of 4.
עִמָּ֑נוּ
‘im·mā·nū;
with us - μεθ, ἡμῶν H5973 Prep|1cp 'im·Ma·nu;: with us -- Occurrence 7 of 36.
וְנִפְלֵ֙ינוּ֙
wə·nip̄·lê·nū
so we shall be separate tā, ka, mēs, es, un, Tava, tauta, atšķiramies, no, visām, citām, tautām, kas, virs, zemes καὶ, ἐνδοξασθήσομαι H6395 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑1cp ve·nif·Lei·nu: so we shall be separate -- Occurrence 1 of 1.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I - ἐγώ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 58 of 692.
וְעַמְּךָ֔
wə·‘am·mə·ḵā,
and Your people - τε, καὶ, , λαός, σου H5971 Conj‑w|N‑msc|2ms ve·'am·me·Cha,: and Your people -- Occurrence 3 of 14.
מִכָּ֨ל
mik·kāl
from all - παρὰ, πάντα H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: from all -- Occurrence 35 of 228.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people - τὰ, ἔθνη H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 105 of 729.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
who [are] - ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: who [are] -- Occurrence 560 of 4804.
עַל
‘al-
upon - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 428 of 3469.
פְּנֵ֥י
pə·nê
the face - - H6440 N‑cpc pe·Nei: the face -- Occurrence 51 of 266.
הָאֲדָמָֽה׃
hā·’ă·ḏā·māh.
of the earth - τῆς, γῆς H127 Art|N‑fs ha·'a·da·Mah.: of the earth -- Occurrence 36 of 113.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) ἐστιν
17 Exodus 33:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל מֹשֶׁ֔ה גַּ֣ם אֶת הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֛ה אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתָּ אֶֽעֱשֶׂ֑ה כִּֽי מָצָ֤אתָ חֵן֙ בְּעֵינַ֔י וָאֵדָעֲךָ֖ בְּשֵֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas KUNGS us Mohſu Ir ẜcho Leetu ko tu runnajs eẜẜi darriẜchu es jo tu eẜẜi Schehlaſtibu atraddis mannâs Azzîs un es paſihſtu tew pee Wahrda 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ τοῦτόν σοι τὸν λόγον ὃν εἴρηκας ποιήσω εὕρηκας γὰρ χάριν ἐνώπιόν μου καὶ οἶδά σε παρὰ πάντας
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε κύριος προς Μωυσήν και τούτόν σοι τον λόγον ον είρηκας ποιήσω εύρηκας γαρ χάριν ενώπιον μού και οίδά σε παρά πάντας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja Mozum Es darīšu arī šo lietu ko tu esi pieminējis jo tu esi atradis labvēlību Manās acīs un Es tevi saucu vārdā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs teica Mozum Es darīšu arī šo ko tu teici jo tu esi guvis manu vēlību un es tevi pazīstu pēc vārda
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
so said Un, Tas, Kungs, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: so said -- Occurrence 466 of 1948.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 502 of 6218.
אֶל
’el-
to Mozum πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 547 of 3531.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 220 of 726.
גַּ֣ם
gam
also Es, darīšu, arī, šo, lietu, ko, tu, esi, pieminējis καὶ H1571 Conj gam: also -- Occurrence 89 of 507.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, λόγον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1094 of 7034.
הַדָּבָ֥ר
had·dā·ḇār
thing - - H1697 Art|N‑ms had·da·Var: thing -- Occurrence 33 of 216.
הַזֶּ֛ה
haz·zeh
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 91 of 699.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that - ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 561 of 4804.
דִּבַּ֖רְתָּ
dib·bar·tā
you have spoken - εἴρηκας H1696 V‑Piel‑Perf‑2ms dib·Bar·ta: you have spoken -- Occurrence 5 of 40.
אֶֽעֱשֶׂ֑ה
’e·‘ĕ·śeh;
I will do - ποιήσω H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·Seh;: I will do -- Occurrence 14 of 76.
כִּֽי
kî-
for jo γὰρ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 454 of 4334.
מָצָ֤אתָ
mā·ṣā·ṯā
you have found tu, esi, atradis, labvēlību εὕρηκας H4672 V‑Qal‑Perf‑2ms ma·Tza·ta: you have found -- Occurrence 3 of 6.
חֵן֙
ḥên
grace - χάριν H2580 N‑ms chen: grace -- Occurrence 21 of 66.
בְּעֵינַ֔י
bə·‘ê·nay,
in My sight Manās, acīs ἐνώπιόν, μου H5869 Prep‑b|N‑cdc|1cs be·'ei·Nai,: in My sight -- Occurrence 2 of 22.
וָאֵדָעֲךָ֖
wā·’ê·ḏā·‘ă·ḵā
and I know you un, Es, tevi, saucu, vārdā καὶ, οἶδά, σε H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|2ms va·'e·da·'a·Cha: and I know you -- Occurrence 1 of 1.
בְּשֵֽׁם׃
bə·šêm.
by name - παρὰ, πάντας H8034 Prep‑b|N‑ms be·Shem.: by name -- Occurrence 6 of 58.
- (no match) τοῦτόν, σοι
18 Exodus 33:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמַ֑ר הַרְאֵ֥נִי נָ֖א אֶת כְּבֹדֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas Rahd man luhdſams tawu Gohdibu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λέγει δεῖξόν μοι τὴν σεαυτοῦ δόξαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Mozus sacīja Rādi man lūdzams Savu godību
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus teica Parādi jel man savu godību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמַ֑ר
way·yō·mar;
And he said Tad, Mozus, sacīja καὶ, λέγει H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mar;: And he said -- Occurrence 27 of 122.
הַרְאֵ֥נִי
har·’ê·nî
show me Rādi, man, lūdzams δεῖξόν, μοι H7200 V‑Hifil‑Imp‑ms|1cs har·'E·ni: show me -- Occurrence 1 of 1.
נָ֖א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 87 of 403.
אֶת
’eṯ-
- Savu, godību τὴν, σεαυτοῦ, δόξαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1095 of 7034.
כְּבֹדֶֽךָ׃
kə·ḇō·ḏe·ḵā.
Your glory - - H3519 N‑msc|2ms ke·vo·De·cha.: Your glory -- Occurrence 1 of 9.
19 Exodus 33:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֗אמֶר אֲנִ֨י אַעֲבִ֤יר כָּל טוּבִי֙ עַל פָּנֶ֔יךָ וְקָרָ֧אתִֽי בְשֵׁ֛ם יְהוָ֖ה לְפָנֶ֑יךָ וְחַנֹּתִי֙ אֶת אֲשֶׁ֣ר אָחֹ֔ן וְרִחַמְתִּ֖י אֶת אֲשֶׁ֥ר אֲרַחֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija Es likẜchu wiẜẜu manna Labbumu Tawâ Preekẜchâ pahreet un isẜaukẜchu preekẜch tew to Wahrdu KUNgs Un eẜmu ſchehligs kam es ſchehligs eẜmu un apſchehlojohs pahr ko es apſchehlojohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ἐγὼ παρελεύσομαι πρότερός σου τῇ δόξῃ μου καὶ καλέσω ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου κύριος ἐναντίον σου καὶ ἐλεήσω ὃν ἂν ἐλεῶ καὶ οἰκτιρήσω ὃν ἂν οἰκτίρω
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν εγώ παρελεύσομαι πρότερός σου τη δόξη μου και καλέσω τω ονόματι κύριος εναντίον σου και ελεήσω ον αν ελεώ και οικτειρήσω ον αν οικτειρώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Viņš sacīja Es likšu visai Savai godībai iet garām tavā priekšā un Es saukšu tavā priekšā Tā Kunga Vārdu Jo Es esmu žēlīgs kam esmu žēlīgs un par ko Es apžēlojos par to Es apžēlojos
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš atbildēja Es likšu lai viss mans labums iet tava vaiga priekšā un es saukšu vārdu Kungs tavā priekšā es būšu žēlsirdīgs pret tiem pret kuriem būšu žēlsirdīgs un es apžēlošos par tiem par kuriem apžēlošos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
And He said Un, Viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: And He said -- Occurrence 467 of 1948.
אֲנִ֨י
’ă·nî
I Es, likšu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 59 of 692.
אַעֲבִ֤יר
’a·‘ă·ḇîr
will make pass - παρελεύσομαι H5674 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'a·'a·Vir: will make pass -- Occurrence 1 of 3.
כָּל
kāl-
all visai, Savai, godībai - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 308 of 2745.
טוּבִי֙
ṭū·ḇî
My goodness - τῇ, δόξῃ, μου H2898 N‑msc|1cs tu·Vi: My goodness -- Occurrence 1 of 2.
עַל
‘al-
before iet, garām, tavā, priekšā - H5921 Prep 'al-: before -- Occurrence 429 of 3469.
פָּנֶ֔יךָ
pā·ne·ḵā,
you - - H6440 N‑cpc|2ms pa·Nei·cha,: you -- Occurrence 4 of 49.
וְקָרָ֧אתִֽי
wə·qā·rā·ṯî
and I will proclaim un, Es, saukšu καὶ, καλέσω H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·ka·Ra·ti: and I will proclaim -- Occurrence 2 of 5.
בְשֵׁ֛ם
ḇə·šêm
the name tavā, priekšā, Tā, Kunga, Vārdu ἐπὶ, τῷ, ὀνόματί, μου H8034 Prep‑b|N‑msc ve·Shem: the name -- Occurrence 18 of 99.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 503 of 6218.
לְפָנֶ֑יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā;
before you - ἐναντίον, σου H6440 Prep‑l|N‑cpc|2ms le·fa·Nei·cha;: before you -- Occurrence 17 of 106.
וְחַנֹּתִי֙
wə·ḥan·nō·ṯî
and I will be gracious Jo, Es, esmu, žēlīgs καὶ, ἐλεήσω H2603 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·chan·no·Ti: and I will be gracious -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- kam, esmu, žēlīgs ὃν, ἂν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1096 of 7034.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
to whom - - H834 Pro‑r 'a·Sher: to whom -- Occurrence 562 of 4804.
אָחֹ֔ן
’ā·ḥōn,
I will be gracious - ἐλεῶ H2603 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'a·Chon,: I will be gracious -- Occurrence 1 of 1.
וְרִחַמְתִּ֖י
wə·ri·ḥam·tî
and I will have compassion un, par, ko, Es, apžēlojos καὶ, οἰκτιρήσω H7355 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs ve·ri·cham·Ti: and I will have compassion -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - ὃν, ἂν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1097 of 7034.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
on whom - - H834 Pro‑r 'a·Sher: on whom -- Occurrence 563 of 4804.
אֲרַחֵֽם׃
’ă·ra·ḥêm.
I will have compassion par, to, Es, apžēlojos οἰκτίρω H7355 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·ra·Chem.: I will have compassion -- Occurrence 1 of 6.
- (no match) πρότερός, σου
20 Exodus 33:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֕אמֶר לֹ֥א תוּכַ֖ל לִרְאֹ֣ת אֶת פָּנָ֑י כִּ֛י לֹֽא יִרְאַ֥נִי הָאָדָ֖ם וָחָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wehl ẜazzija wiꞥſch tu ne warri mannu Waigu redſeht jo ne weens Zilweks warr man redſeht un dſihwoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν οὐ δυνήσῃ ἰδεῖν μου τὸ πρόσωπον οὐ γὰρ μὴ ἴδῃ ἄνθρωπος τὸ πρόσωπόν μου καὶ ζήσεται
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ου δυνήση ιδείν το πρόσωπόν μου ου γαρ μη ίδη άνθρωπος το πρόσωπόν μου και ζήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Viņš sacīja Manu vaigu tu nedrīksti redzēt jo cilvēks nevar Mani redzēt un palikt dzīvs
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš teica Tev neredzēt manu vaigu jo neviens cilvēks redzēdams mani nevar palikt dzīvs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
But He said Bet, Viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But He said -- Occurrence 468 of 1948.
לֹ֥א

cannot Manu, vaigu, tu, nedrīksti, redzēt οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: cannot -- Occurrence 297 of 3269.
תוּכַ֖ל
ṯū·ḵal
You - δυνήσῃ H3201 V‑Qal‑Imperf‑2ms tu·Chal: You -- Occurrence 3 of 25.
לִרְאֹ֣ת
lir·’ōṯ
see - ἰδεῖν H7200 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lir·'Ot: see -- Occurrence 13 of 54.
אֶת
’eṯ-
- - μου, τὸ, πρόσωπον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1098 of 7034.
פָּנָ֑י
pā·nāy;
My face - - H6440 N‑mpc|1cs pa·Nai;: My face -- Occurrence 5 of 49.
כִּ֛י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 455 of 4334.
לֹֽא
lō-
no cilvēks, nevar, Mani, redzēt μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 298 of 3269.
יִרְאַ֥נִי
yir·’a·nî
shall see Me - ἴδῃ H7200 V‑Qal‑Imperf‑3ms|1cs yir·'A·ni: shall see Me -- Occurrence 1 of 1.
הָאָדָ֖ם
hā·’ā·ḏām
man - ἄνθρωπος H120 Art|N‑ms ha·'a·Dam: man -- Occurrence 39 of 136.
וָחָֽי׃
wā·ḥāy.
and live un, palikt, dzīvs καὶ, ζήσεται H2425 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms va·Chai.: and live -- Occurrence 2 of 16.
- (no match) οὐ, μου, τὸ, πρόσωπόν
21 Exodus 33:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה הִנֵּ֥ה מָק֖וֹם אִתִּ֑י וְנִצַּבְתָּ֖ עַל הַצּֽוּר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS ẜazzija Redſ ẜche irr pee man Weetas tur buhs tew us to Akmiꞥa‐Kalnu Stahweht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος ἰδοὺ τόπος παρ ἐμοί στήσῃ ἐπὶ τῆς πέτρας
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος ιδού τόπος παρ' εμοί και στήση επί της πέτρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja Redzi še pie Manis ir vieta kur tu vari nostāties uz klints
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs teica Redzi vieta man blakus nostājies uz tās klints
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Tas, Kungs, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 469 of 1948.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 504 of 6218.
הִנֵּ֥ה
hin·nêh
Here is Redzi, še, pie, Manis, ir, vieta ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Here is -- Occurrence 64 of 448.
מָק֖וֹם
mā·qō·wm
a place - τόπος H4725 N‑ms ma·Kom: a place -- Occurrence 5 of 43.
אִתִּ֑י
’it·tî;
by Me - παρ, ἐμοί H853 DirObjM|1cs 'it·Ti;: by Me -- Occurrence 1 of 2.
וְנִצַּבְתָּ֖
wə·niṣ·ṣaḇ·tā
and you shall stand kur, tu, vari, nostāties, uz, klints στήσῃ H5324 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑2ms ve·nitz·tzav·Ta: and you shall stand -- Occurrence 2 of 3.
עַל
‘al-
on - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 430 of 3469.
הַצּֽוּר׃
haṣ·ṣūr.
the rock - τῆς, πέτρας H6697 Art|N‑ms hatz·Tzur.: the rock -- Occurrence 2 of 9.
22 Exodus 33:22
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָה֙ בַּעֲבֹ֣ר כְּבֹדִ֔י וְשַׂמְתִּ֖יךָ בְּנִקְרַ֣ת הַצּ֑וּר וְשַׂכֹּתִ֥י כַפִּ֛י עָלֶ֖יךָ עַד עָבְרִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad manna Gohdiba pahrees tad likẜchu es tew Akmiꞥu Starpumâ ſtahweht un es apklahẜchu tew ar mannu Rohku teekams es eẜmu pahrgahjis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡνίκα δ ἂν παρέλθῃ μου ἡ δόξα καὶ θήσω σε εἰς ὀπὴν τῆς πέτρας καὶ σκεπάσω τῇ χειρί μου ἐπὶ σέ ἕως ἂν παρέλθω
🇬🇷 Greek ABP:
ηνίκα δ' αν παρέλθη η δόξα μου και θήσω σε εις οπήν της πέτρας και σκεπάσω τη χειρί μου επί σε έως αν παρέλθω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notiks kad Mana godība ies tev garām Es likšu tev stāvēt klints spraugā un segšu pār tevi Savu roku līdz kamēr būšu pagājis garām
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad mana godība ies garām es likšu tevi tās klints plaisā un aizsegšu tevi ar roku kamēr būšu pagājis garām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
so it shall be Un, notiks, kad, Mana, godība, ies, tev, garām ἡνίκα, δ, ἂν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: so it shall be -- Occurrence 66 of 397.
בַּעֲבֹ֣ר
ba·‘ă·ḇōr
while passes by - παρέλθῃ H5674 Prep‑b|V‑Qal‑Inf ba·'a·Vor: while passes by -- Occurrence 1 of 1.
כְּבֹדִ֔י
kə·ḇō·ḏî,
My glory - μου, , δόξα H3519 N‑msc|1cs ke·vo·Di,: My glory -- Occurrence 3 of 13.
וְשַׂמְתִּ֖יךָ
wə·śam·tî·ḵā
that I will put you Es, likšu, tev, stāvēt καὶ, θήσω, σε H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs|2ms ve·sam·Ti·cha: that I will put you -- Occurrence 1 of 2.
בְּנִקְרַ֣ת
bə·niq·raṯ
in the cleft klints, spraugā εἰς, ὀπὴν H5366 Prep‑b|N‑fsc be·nik·Rat: in the cleft -- Occurrence 1 of 1.
הַצּ֑וּר
haṣ·ṣūr;
of the rock - τῆς, πέτρας H6697 Art|N‑ms hatz·Tzur;: of the rock -- Occurrence 3 of 9.
וְשַׂכֹּתִ֥י
wə·śak·kō·ṯî
and will cover un, segšu, pār, tevi, Savu, roku καὶ, σκεπάσω H5526 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·sak·ko·Ti: and will cover -- Occurrence 1 of 1.
כַפִּ֛י
ḵap·pî
with My hand - τῇ, χειρί, μου H3709 N‑fsc|1cs chap·Pi: with My hand -- Occurrence 1 of 3.
עָלֶ֖יךָ
‘ā·le·ḵā
you - ἐπὶ, σέ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha: you -- Occurrence 7 of 119.
עַד
‘aḏ-
while līdz, kamēr, būšu, pagājis, garām ἕως, ἂν H5704 Prep 'ad-: while -- Occurrence 101 of 1014.
עָבְרִֽי׃
‘ā·ḇə·rî.
I pass by - παρέλθω H5674 V‑Qal‑Inf|1cs 'a·ve·Ri.: I pass by -- Occurrence 1 of 2.
23 Exodus 33:23
🇮🇱 Hebrew:
וַהֲסִרֹתִי֙ אֶת כַּפִּ֔י וְרָאִ֖יתָ אֶת אֲחֹרָ֑י וּפָנַ֖י לֹ֥א יֵרָאֽוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad es ẜawu Rohku eẜmu atꞥehmis tad tu mann redſeẜi no pakkałenes bet mans Waigs ne warr redſehts tapt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀφελῶ τὴν χεῖρα καὶ τότε ὄψῃ τὰ ὀπίσω μου τὸ δὲ πρόσωπόν μου οὐκ ὀφθήσεταί σοι
🇬🇷 Greek ABP:
και αφελώ την χείρα και τότε όψει τα οπίσω μου το δε πρόσωπόν μου ουκ οφθήσεταί σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad Es pacelšu Savu roku tu Mani redzēsi no muguras bet Mans vaigs nebūs redzams
🇱🇻 Latvian (2024):
Es noņemšu savu roku un tu redzēsi mani no mugurpuses bet mans vaigs nebūs redzams
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַהֲסִרֹתִי֙
wa·hă·si·rō·ṯî
and I will take away Un, kad, Es, pacelšu, Savu, roku καὶ, ἀφελῶ H5493 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs va·ha·si·ro·Ti: and I will take away -- Occurrence 2 of 7.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, χεῖρα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1099 of 7034.
כַּפִּ֔י
kap·pî,
My hand - - H3709 N‑fsc|1cs kap·Pi,: My hand -- Occurrence 1 of 2.
וְרָאִ֖יתָ
wə·rā·’î·ṯā
and you shall see tu, Mani, redzēsi καὶ, τότε, ὄψῃ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ra·'I·ta: and you shall see -- Occurrence 1 of 5.
אֶת
’eṯ-
- no, muguras τὰ, ὀπίσω, μου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1100 of 7034.
אֲחֹרָ֑י
’ă·ḥō·rāy;
My back - - H268 N‑mpc|1cs 'a·cho·Rai;: My back -- Occurrence 1 of 1.
וּפָנַ֖י
ū·p̄ā·nay
but My face bet, Mans, vaigs τὸ, δὲ, πρόσωπόν, μου H6440 Conj‑w|N‑mpc|1cs u·fa·Nai: but My face -- Occurrence 1 of 3.
לֹ֥א

not nebūs, redzams οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 299 of 3269.
יֵרָאֽוּ׃
yê·rā·’ū.
shall be seen - ὀφθήσεταί H7200 V‑Nifal‑Imperf‑3mp ye·ra·'U.: shall be seen -- Occurrence 2 of 5.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) σοι