📖 Exodus Chapter 13

1 Exodus 13:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
TAd runnaja tas KUngs us Mohſu un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε κύριος προς Μωυσήν λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs runāja uz Mozu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs teica Mozum
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke Un, Tas, Kungs, runāja εἶπεν, δὲ H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And spoke -- Occurrence 24 of 192.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 316 of 6218.
אֶל
’el-
to uz, Mozu πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 399 of 3531.
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 98 of 726.
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 101 of 936.
2 Exodus 13:2
🇮🇱 Hebrew:
קַדֶּשׁ לִ֨י כָל בְּכ֜וֹר פֶּ֤טֶר כָּל רֶ֙חֶם֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָ֑ה לִ֖י הֽוּא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩwehti man wiẜẜus Pirmdſimmuẜchus wiẜẜu kas to Mahti atpleẜch ſtarp Iſraëła Behrneem Zilwekeem un no Lohpeem tee peederr man 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἁγίασόν μοι πᾶν πρωτότοκον πρωτογενὲς διανοῖγον πᾶσαν μήτραν ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους ἐμοί ἐστιν
🇬🇷 Greek ABP:
αγίασόν μοι παν πρωτότοκον πρωτογενές διανοίγον πάσαν μήτραν εν τοις υιοίς Ισραήλ από ανθρώπου έως κτήνους εμόν εστιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Novēli Man visus pirmdzimušos kā cilvēku tā lopu kas vien pašķir mātes klēpi Israēla ļaudīs lai tie Man pieder
🇱🇻 Latvian (2024):
Svētī man ik pirmdzimto kas Israēlā no miesām nācis gan cilvēkam gan lopam tas mans
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
קַדֶּשׁ
qad·deš-
Consecrate Novēli ἁγίασόν H6942 V‑Piel‑Imp‑ms kad·desh-: Consecrate -- Occurrence 1 of 2.
לִ֨י
to Me Man μοι --- Prep|1cs li: to Me -- Occurrence .
כָל
ḵāl
all visus, pirmdzimušos πᾶν H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 27 of 280.
בְּכ֜וֹר
bə·ḵō·wr
the firstborn - πρωτότοκον, πρωτογενὲς H1060 N‑ms be·Chor: the firstborn -- Occurrence 14 of 58.
פֶּ֤טֶר
pe·ṭer
opens kā, cilvēku, tā, lopu, kas, vien, pašķir, mātes, klēpi διανοῖγον H6363 N‑msc Pe·ter: opens -- Occurrence 1 of 10.
כָּל
kāl-
whatever - πᾶσαν H3605 N‑msc kol-: whatever -- Occurrence 231 of 2745.
רֶ֙חֶם֙
re·ḥem
the womb - μήτραν H7358 N‑ms re·chem: the womb -- Occurrence 2 of 10.
בִּבְנֵ֣י
biḇ·nê
among the sons Israēla, ļaudīs ἐν, τοῖς, υἱοῖς H1121 Prep‑b|N‑mpc biv·Nei: among the sons -- Occurrence 1 of 19.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 102 of 2260.
בָּאָדָ֖ם
bā·’ā·ḏām
[both] of man - ἀπὸ, ἀνθρώπου H120 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'a·Dam: [both] of man -- Occurrence 5 of 18.
וּבַבְּהֵמָ֑ה
ū·ḇab·bə·hê·māh;
and beast - ἕως, κτήνους H929 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑fs u·vab·be·he·Mah;: and beast -- Occurrence 7 of 12.
לִ֖י
is Mine lai, tie, Man, pieder ἐμοί --- Prep|1cs li: is Mine -- Occurrence .
הֽוּא׃
hū.
it - ἐστιν H1931 Pro‑3ms Hu.: it -- Occurrence 103 of 865.
3 Exodus 13:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶל הָעָ֗ם זָכ֞וֹר אֶת הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֨ר יְצָאתֶ֤ם מִמִּצְרַ֙יִם֙ מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֔ים כִּ֚י בְּחֹ֣זֶק יָ֔ד הוֹצִ֧יא יְהֹוָ֛ה אֶתְכֶ֖ם מִזֶּ֑ה וְלֹ֥א יֵאָכֵ֖ל חָמֵֽץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Mohſus us teem Łaudim peeminneet ẜcho Deenu pee ka juhs eẜẜat isgahjuẜchi no Egiptes‐Semmes no to Wehrgu‐Namma jo tas KUNGS irr juhs zaur weenu ſtipru Rohku no ẜchejenes isweddis tapehz Raugu ne buhs ehſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Μωυσῆς πρὸς τὸν λαόν μνημονεύετε τὴν ἡμέραν ταύτην ἐν ᾗ ἐξήλθατε ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐξ οἴκου δουλείας ἐν γὰρ χειρὶ κραταιᾷ ἐξήγαγεν ὑμᾶς κύριος ἐντεῦθεν καὶ οὐ βρωθήσεται ζύμη
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Μωυσής προς τον λαόν μνημονεύετε την ημέραν ταύτην εν η εξήλθετε εκ Αιγύπτου εξ οίκου δουλείας εν γαρ χειρί κραταιά εξήγαγεν υμάς κύριος εντεύθεν και ου βρωθήσεται ζύμη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus sacīja tautai Pieminiet šo dienu kurā jūs esat iznākuši no Ēģiptes no sava vergu nama jo Tas Kungs ar stipru roku jūs ir izvedis no turienes neēdiet raudzēto
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus teica ļaudīm Atcerieties dienu kad jūs iznācāt no Ēģiptes no vergu nama jo ar stipru roku Kungs jūs izveda raudzētu lai neēd
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Mozus, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 410 of 1948.
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 99 of 726.
אֶל
’el-
to tautai πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 400 of 3531.
הָעָ֗ם
hā·‘ām,
the people - τὸν, λαόν H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 34 of 729.
זָכ֞וֹר
zā·ḵō·wr
Remember Pieminiet μνημονεύετε H2142 V‑Qal‑InfAbs za·Chor: Remember -- Occurrence 1 of 8.
אֶת
’eṯ-
- šo, dienu, kurā τὴν, ἡμέραν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 830 of 7034.
הַיּ֤וֹם
hay·yō·wm
day - - H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 40 of 458.
הַזֶּה֙
haz·zeh
this - ταύτην H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 73 of 699.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
in which jūs, esat, iznākuši ἐν, H834 Pro‑r 'a·Sher: in which -- Occurrence 422 of 4804.
יְצָאתֶ֤ם
yə·ṣā·ṯem
you went out - ἐξήλθατε H3318 V‑Qal‑Perf‑2mp ye·tza·Tem: you went out -- Occurrence 1 of 2.
מִמִּצְרַ֙יִם֙
mim·miṣ·ra·yim
of Egypt no, Ēģiptes Αἰγύπτου H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 12 of 90.
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
out of the house no, sava, vergu, nama ἐξ, οἴκου H1004 Prep‑m|N‑msc mib·Beit: out of the house -- Occurrence 6 of 74.
עֲבָדִ֔ים
‘ă·ḇā·ḏîm,
of bondage - δουλείας H5650 N‑mp 'a·va·Dim,: of bondage -- Occurrence 5 of 38.
כִּ֚י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 351 of 4334.
בְּחֹ֣זֶק
bə·ḥō·zeq
by strength Tas, Kungs, ar, stipru, roku, jūs, ir, izvedis ἐν, χειρὶ, κραταιᾷ H2392 Prep‑b|N‑msc be·Cho·zek: by strength -- Occurrence 1 of 3.
יָ֔ד
yāḏ,
of hand - - H3027 N‑fs Yad,: of hand -- Occurrence 8 of 143.
הוֹצִ֧יא
hō·w·ṣî
brought out - ἐξήγαγεν H3318 V‑Hifil‑Perf‑3ms ho·Tzi: brought out -- Occurrence 3 of 19.
יְהֹוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh - ὑμᾶς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 317 of 6218.
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
you - κύριος H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 24 of 296.
מִזֶּ֑ה
miz·zeh;
Of this [place] no, turienes ἐντεῦθεν H2088 Prep‑m|Pro‑ms miz·Zeh;: Of this [place] -- Occurrence 7 of 63.
וְלֹ֥א
wə·lō
and No neēdiet καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and No -- Occurrence 89 of 1589.
יֵאָכֵ֖ל
yê·’ā·ḵêl
shall be eaten - βρωθήσεται H398 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Chel: shall be eaten -- Occurrence 4 of 23.
חָמֵֽץ׃
ḥā·mêṣ.
leavened bread raudzēto ζύμη H2557 N‑ms cha·Metz.: leavened bread -- Occurrence 2 of 10.
- (no match) ἐκ, γῆς
4 Exodus 13:4
🇮🇱 Hebrew:
הַיּ֖וֹם אַתֶּ֣ם יֹצְאִ֑ים בְּחֹ֖דֶשׁ הָאָבִֽיב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchodeen iseijat juhs Ahbibâ Mehneẜî 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν γὰρ τῇ σήμερον ὑμεῖς ἐκπορεύεσθε ἐν μηνὶ τῶν νέων
🇱🇻 Latvian (1965):
Šodien jūs izejat ābība mēnesī
🇱🇻 Latvian (2024):
Šodien abība mēnesī jūs izejat
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
On this day Šodien, jūs, izejat τῇ, σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: On this day -- Occurrence 41 of 458.
אַתֶּ֣ם
’at·tem
you - ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 17 of 213.
יֹצְאִ֑ים
yō·ṣə·’îm;
are going out - ἐκπορεύεσθε H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑mp yo·tze·'Im;: are going out -- Occurrence 1 of 9.
בְּחֹ֖דֶשׁ
bə·ḥō·ḏeš
in the month ābība, mēnesī ἐν, μηνὶ H2320 Prep‑b|N‑msc be·Cho·desh: in the month -- Occurrence 1 of 6.
הָאָבִֽיב׃
hā·’ā·ḇîḇ.
Abib - τῶν, νέων H24 Art|N‑ms ha·'a·Viv.: Abib -- Occurrence 1 of 6.
- (no match) ἐν, γὰρ
5 Exodus 13:5
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֣ה כִֽי יְבִֽיאֲךָ֣ יְהוָ֡ה אֶל אֶ֣רֶץ הַֽ֠כְּנַעֲנִי וְהַחִתִּ֨י וְהָאֱמֹרִ֜י וְהַחִוִּ֣י וְהַיְבוּסִ֗י אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע לַאֲבֹתֶ֙יךָ֙ לָ֣תֶת לָ֔ךְ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָ֑שׁ וְעָבַדְתָּ֛ אֶת הָעֲבֹדָ֥ה הַזֹּ֖את בַּחֹ֥דֶשׁ הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tas KUNGS juhs weddis irr eekẜch to Kananiteŗu un Eetiteŗu un Amoriteŗu un Eewiteŗu un Iebuſiteŗu Semmes ko wiꞥſch juhẜu Tehweem ſwehrejs doht weenu Semmi kas ar Peenu un Meddu tekk tad buhs tew ar tahdu Kalpoẜchanu kalpoht ẜchaî Mehneẜî 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ἡνίκα ἐὰν εἰσαγάγῃ σε κύριος ὁ θεός σου εἰς τὴν γῆν τῶν Χαναναίων καὶ Χετταίων καὶ Ευαίων καὶ Γεργεσαίων καὶ Αμορραίων καὶ Φερεζαίων καὶ Ιεβουσαίων ἣν ὤμοσεν τοῖς πατράσιν σου δοῦναί σοι γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ μέλι καὶ ποιήσεις τὴν λατρείαν ταύτην ἐν τῷ μηνὶ τούτῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται ηνίκα αν εισαγάγη σε κύριος ο θεός σου εις την γην των Χαναναίων και Χετταίων και Αμορραίων και Ευαίων και Ιεβουσαίων και Γεργεσαίων και Φερεζαίων ην ώμοσε τοις πατράσι σου δούναί σοι γην ρέουσαν γάλα και μέλι και ποιήσεις την λατρείαν ταύτην εν τω μηνί τούτω
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Tas Kungs tevi ievedīs kānaāniešu hetiešu amoriešu hīviešu un jebusiešu zemē kuru Viņš ar zvērestu taviem tēviem ir apsolījis tev dot zemi kur piens un medus tek tad ievērojiet šādu kalpošanu šinī mēnesī
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Kungs jūs aizvedīs uz kanaāniešu hetiešu amoriešu hiviešu un jebūsiešu zemi kā viņš zvērēja jūsu tēviem ka dos zemi kur piens un medus plūst tad šajā mēnesī kalpojiet šādi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֣ה
wə·hā·yāh
And it shall be Kad, Tas, Kungs, tevi, ievedīs καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall be -- Occurrence 41 of 397.
כִֽי
ḵî-
when - ἡνίκα, ἐὰν H3588 Conj chi-: when -- Occurrence 1 of 30.
יְבִֽיאֲךָ֣
yə·ḇî·’ă·ḵā
brings you - εἰσαγάγῃ, σε H935 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|2ms ye·vi·'a·Cha: brings you -- Occurrence 1 of 6.
יְהוָ֡ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 318 of 6218.
אֶל
’el-
into kānaāniešu, hetiešu, amoriešu, hīviešu, un, jebusiešu, zemē εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 401 of 3531.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land - τὴν, γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 69 of 379.
הַֽ֠כְּנַעֲנִי
hak·kə·na·‘ă·nî
of the Canaanite - τῶν, Χαναναίων H3669 Art|N‑proper‑ms Hak·ke·na·'a·ni: of the Canaanite -- Occurrence 9 of 47.
וְהַחִתִּ֨י
wə·ha·ḥit·tî
and the Hittite - καὶ, Χετταίων H2850 Conj‑w,Art|N‑proper‑ms ve·ha·chit·Ti: and the Hittite -- Occurrence 3 of 9.
וְהָאֱמֹרִ֜י
wə·hā·’ĕ·mō·rî
and the Amorite - καὶ, Αμορραίων H567 Conj‑w,Art|N‑proper‑ms ve·ha·'e·mo·Ri: and the Amorite -- Occurrence 3 of 13.
וְהַחִוִּ֣י
wə·ha·ḥiw·wî
and the Hivite - καὶ, Φερεζαίων H2340 Conj‑w,Art|N‑proper‑ms ve·ha·chiv·Vi: and the Hivite -- Occurrence 3 of 9.
וְהַיְבוּסִ֗י
wə·hay·ḇū·sî,
and the Jebusite - καὶ, Ιεβουσαίων H2983 Conj‑w,Art|N‑proper‑ms ve·hay·vu·Si,: and the Jebusite -- Occurrence 3 of 19.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which kuru, Viņš, ar, zvērestu, taviem, tēviem, ir, apsolījis, tev, dot ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 423 of 4804.
נִשְׁבַּ֤ע
niš·ba‘
He swore - ὤμοσεν H7650 V‑Nifal‑Perf‑3ms nish·Ba': He swore -- Occurrence 3 of 45.
לַאֲבֹתֶ֙יךָ֙
la·’ă·ḇō·ṯe·ḵā
to your fathers - τοῖς, πατράσιν, σου H1 Prep‑l|N‑mpc|2ms la·'a·vo·Tei·cha: to your fathers -- Occurrence 1 of 13.
לָ֣תֶת
lā·ṯeṯ
to give - δοῦναί H5414 Prep‑l|V‑Qal‑Inf La·tet: to give -- Occurrence 9 of 97.
לָ֔ךְ
lāḵ,
you - σοι --- Prep|2fs Lach,: you -- Occurrence .
אֶ֛רֶץ
’e·reṣ
a land zemi, kur, piens, un, medus, tek γῆν H776 N‑fs 'E·retz: a land -- Occurrence 70 of 379.
זָבַ֥ת
zā·ḇaṯ
flowing with - ῥέουσαν H2100 V‑Qal‑Prtcpl‑fsc za·Vat: flowing with -- Occurrence 3 of 20.
חָלָ֖ב
ḥā·lāḇ
milk - γάλα H2461 N‑ms cha·Lav: milk -- Occurrence 3 of 26.
וּדְבָ֑שׁ
ū·ḏə·ḇāš;
and honey - καὶ, μέλι H1706 Conj‑w|N‑ms u·de·Vash;: and honey -- Occurrence 3 of 31.
וְעָבַדְתָּ֛
wə·‘ā·ḇaḏ·tā
that you shall keep tad, ievērojiet, šādu, kalpošanu καὶ, ποιήσεις H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·vad·Ta: that you shall keep -- Occurrence 1 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, λατρείαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 831 of 7034.
הָעֲבֹדָ֥ה
hā·‘ă·ḇō·ḏāh
service - - H5656 Art|N‑fs ha·'a·vo·Dah: service -- Occurrence 6 of 16.
הַזֹּ֖את
haz·zōṯ
this - ταύτην H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot: this -- Occurrence 25 of 270.
בַּחֹ֥דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
in month šinī, mēnesī ἐν, τῷ, μηνὶ H2320 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Cho·desh: in month -- Occurrence 3 of 53.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - τούτῳ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 74 of 699.
- (no match) καὶ, καὶ, , θεός, σου, Ευαίων, Γεργεσαίων
6 Exodus 13:6
🇮🇱 Hebrew:
שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים תֹּאכַ֣ל מַצֹּ֑ת וּבַיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י חַ֖ג לַיהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩeptiꞥ Deenas buhs neraudſetas Maiſes ehſt un ẜeptitâ Deenâ buhs ta KUNGA Ꞩwehtkeem buht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἓξ ἡμέρας ἔδεσθε ἄζυμα τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἑορτὴ κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
septiņas dienas ēdiet neraudzētas maizes bet septītajā dienā lai ir svētki Tam Kungam
🇱🇻 Latvian (2024):
septiņas dienas ēdiet neraudzētu maizi bet septītajā dienā lai svētki Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
Seven septiņas, dienas ἓξ H7651 Number‑msc shiv·'At: Seven -- Occurrence 8 of 107.
יָמִ֖ים
yā·mîm
days - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: days -- Occurrence 30 of 269.
תֹּאכַ֣ל
tō·ḵal
you shall eat ēdiet ἔδεσθε H398 V‑Qal‑Imperf‑2ms to·Chal: you shall eat -- Occurrence 5 of 35.
מַצֹּ֑ת
maṣ·ṣōṯ;
unleavened bread neraudzētas, maizes ἄζυμα H4682 N‑fp matz·Tzot;: unleavened bread -- Occurrence 5 of 30.
וּבַיּוֹם֙
ū·ḇay·yō·wm
and on the day bet, septītajā, dienā τῇ, δὲ, ἡμέρᾳ H3117 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·vai·yOm: and on the day -- Occurrence 3 of 35.
הַשְּׁבִיעִ֔י
haš·šə·ḇî·‘î,
seventh - τῇ, ἑβδόμῃ H7637 Art|Number‑oms hash·she·vi·'I,: seventh -- Occurrence 7 of 81.
חַ֖ג
ḥaḡ
[there shall be] a feast lai, ir, svētki ἑορτὴ H2282 N‑ms chag: [there shall be] a feast -- Occurrence 3 of 31.
לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh Tam, Kungam κυρίου H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: to Yahweh -- Occurrence 319 of 6218.
7 Exodus 13:7
🇮🇱 Hebrew:
מַצּוֹת֙ יֵֽאָכֵ֔ל אֵ֖ת שִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים וְלֹֽא יֵרָאֶ֨ה לְךָ֜ חָמֵ֗ץ וְלֹֽא יֵרָאֶ֥ה לְךָ֛ שְׂאֹ֖ר בְּכָל גְּבֻלֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩeptiꞥ Deenas buhs neraudſetas Maiſes ehſt un raudſetai Maiſei ne buhs redſetai tapt pee jums neds Raugam buhs pee jums redſetam tapt wiẜẜâs juhẜâs Weetâs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἄζυμα ἔδεσθε τὰς ἑπτὰ ἡμέρας οὐκ ὀφθήσεταί σοι ζυμωτόν οὐδὲ ἔσται σοι ζύμη ἐν πᾶσιν τοῖς ὁρίοις σου
🇬🇷 Greek ABP:
άζυμα έδεσθε επτά ημέρας ουκ οφθήσεταί σοι ζυμωτόν ουδέ έσται σοι ζύμη πάσι τοις ορίοις σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Septiņas dienas ēdiet neraudzētas maizes bet raudzētu lai neredz pie jums un raugu lai neredz pie jums visās jūsu robežās
🇱🇻 Latvian (2024):
Neraudzētu maizi lai ēd septiņas dienas raugu pie jums lai nemana un ieraugu pie jums lai nemana nekur kur jūs mītat
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מַצּוֹת֙
maṣ·ṣō·wṯ
Unleavened bread Septiņas, dienas, ēdiet, neraudzētas, maizes ἄζυμα H4682 N‑fp matz·tzOt: Unleavened bread -- Occurrence 6 of 30.
יֵֽאָכֵ֔ל
yê·’ā·ḵêl,
shall be eaten - ἔδεσθε H398 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Chel,: shall be eaten -- Occurrence 5 of 23.
אֵ֖ת
’êṯ
- - τὰς, ἑπτὰ H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 832 of 7034.
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
seven - - H7651 Number‑msc shiv·'At: seven -- Occurrence 9 of 107.
הַיָּמִ֑ים
hay·yā·mîm;
days - ἡμέρας H3117 Art|N‑mp hai·ya·Mim;: days -- Occurrence 7 of 136.
וְלֹֽא
wə·lō-
and no bet, raudzētu, lai, neredz, pie, jums οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and no -- Occurrence 90 of 1589.
יֵרָאֶ֨ה
yê·rā·’eh
shall be seen - ὀφθήσεταί H7200 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·ra·'Eh: shall be seen -- Occurrence 2 of 13.
לְךָ֜
lə·ḵā
among you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: among you -- Occurrence .
חָמֵ֗ץ
ḥā·mêṣ,
leavened bread - ζυμωτόν H2557 N‑ms cha·Metz,: leavened bread -- Occurrence 3 of 10.
וְלֹֽא
wə·lō-
nor un, raugu, lai, neredz, pie, jums οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 91 of 1589.
יֵרָאֶ֥ה
yê·rā·’eh
shall be seen - ἔσται H7200 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·ra·'Eh: shall be seen -- Occurrence 3 of 13.
לְךָ֛
lə·ḵā
among you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: among you -- Occurrence .
שְׂאֹ֖ר
śə·’ōr
leaven - ζύμη H7603 N‑ms se·'Or: leaven -- Occurrence 3 of 5.
בְּכָל
bə·ḵāl
in all visās, jūsu, robežās ἐν, πᾶσιν H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: in all -- Occurrence 42 of 417.
גְּבֻלֶֽךָ׃
gə·ḇu·le·ḵā.
your quarters - τοῖς, ὁρίοις, σου H1366 N‑msc|2ms ge·vu·Le·cha.: your quarters -- Occurrence 2 of 8.
8 Exodus 13:8
🇮🇱 Hebrew:
וְהִגַּדְתָּ֣ לְבִנְךָ֔ בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא לֵאמֹ֑ר בַּעֲב֣וּר זֶ֗ה עָשָׂ֤ה יְהוָה֙ לִ֔י בְּצֵאתִ֖י מִמִּצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tew buhs tawam Dehlam Siꞥꞥu doht taî Deenâ un ẜazziht tas irr tapehz ko tas KUNGS man darrijs irr kad es no Egiptes‐Semmes isgahju 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀναγγελεῖς τῷ υἱῷ σου ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ λέγων διὰ τοῦτο ἐποίησεν κύριος ὁ θεός μοι ὡς ἐξεπορευόμην ἐξ Αἰγύπτου
🇬🇷 Greek ABP:
και αναγγελείς τω υιώ σου εν τη ημέρα εκείνη λέγων διά τούτο εποίησε κύριος ο θεός μοι ως εξεπορεύομην εξ Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Saviem bērniem sakiet šinī dienā tas tāpēc notiek ka Tas Kungs man tā darījis kad es iznācu no Ēģiptes zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā dienā tu stāsti savam dēlam tas tādēļ ka tā man darīja Kungs kad es iznācu no Ēģiptes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִגַּדְתָּ֣
wə·hig·gaḏ·tā
And you shall tell Saviem, bērniem, sakiet καὶ, ἀναγγελεῖς H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms ve·hig·gad·Ta: And you shall tell -- Occurrence 1 of 2.
לְבִנְךָ֔
lə·ḇin·ḵā,
your son - τῷ, υἱῷ, σου H1121 Prep‑l|N‑msc|2ms le·vin·Cha,: your son -- Occurrence 1 of 2.
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
in day šinī, dienā ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: in day -- Occurrence 17 of 295.
הַה֖וּא
ha·hū
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 20 of 313.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 102 of 936.
בַּעֲב֣וּר
ba·‘ă·ḇūr
because tas, tāpēc, notiek διὰ H5668 Prep‑b|N‑ms ba·'a·Vur: because -- Occurrence 15 of 38.
זֶ֗ה
zeh,
of this - τοῦτο H2088 Pro‑ms Zeh,: of this -- Occurrence 35 of 315.
עָשָׂ֤ה
‘ā·śāh
did ka, Tas, Kungs, man, tā, darījis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: did -- Occurrence 22 of 358.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 320 of 6218.
לִ֔י
lî,
for me - μοι --- Prep|1cs Li,: for me -- Occurrence .
בְּצֵאתִ֖י
bə·ṣê·ṯî
when I came up kad, es, iznācu ὡς, ἐξεπορευόμην H3318 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|1cs be·tze·Ti: when I came up -- Occurrence 1 of 3.
מִמִּצְרָֽיִם׃
mim·miṣ·rā·yim.
from Egypt no, Ēģiptes, zemes ἐξ, Αἰγύπτου H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim.: from Egypt -- Occurrence 13 of 90.
- (no match) , θεός
9 Exodus 13:9
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָה֩ לְךָ֨ לְא֜וֹת עַל יָדְךָ֗ וּלְזִכָּרוֹן֙ בֵּ֣ין עֵינֶ֔יךָ לְמַ֗עַן תִּהְיֶ֛ה תּוֹרַ֥ת יְהוָ֖ה בְּפִ֑יךָ כִּ֚י בְּיָ֣ד חֲזָקָ֔ה הוֹצִֽאֲךָ֥ יְהֹוָ֖ה מִמִּצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tam buhs tew par Sihmi buht tawâ Rohkâ un par Peemižeẜchanas‐Rakſtu preekẜch tawahm Azzim tapehz ka ta KUNGA Bauẜliba tawâ Muttê eẜẜoti jo zaur weenu ſtipru Rohku irr tas KUNGS tew no Egiptes‐Semmes isweddis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται σοι σημεῖον ἐπὶ τῆς χειρός σου καὶ μνημόσυνον πρὸ ὀφθαλμῶν σου ὅπως ἂν γένηται ὁ νόμος κυρίου ἐν τῷ στόματί σου ἐν γὰρ χειρὶ κραταιᾷ ἐξήγαγέν σε κύριος θεὸς ἐξ Αἰγύπτου
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται σοι εις σημείον επί της χειρός σου και μνημόσυνον προ οφθαλμών σου όπως αν γένηται ο νόμος κυρίου εν τω στόματί σου εν γαρ χειρί κραταιά εξήγαγέ σε κύριος εξ Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tas lai tev ir par zīmi pie tavas rokas un par atgādinājuma rakstu starp tavām acīm un lai Tā Kunga bauslība būtu tavā mutē jo ar stipru roku Tas Kungs tevi ir izvedis no Ēģiptes zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Un lai tev ir zīme uz tavas rokas un piemiņa starp tavām acīm lai Kunga bauslība ir tavā mutē jo ar stipru roku Kungs tevi izveda no Ēģiptes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָה֩
wə·hā·yāh
And it shall be Un, tas, lai, tev, ir καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall be -- Occurrence 42 of 397.
לְךָ֨
lə·ḵā
to you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: to you -- Occurrence .
לְא֜וֹת
lə·’ō·wṯ
as a sign par, zīmi, pie, tavas, rokas σημεῖον H226 Prep‑l|N‑cs le·'ot: as a sign -- Occurrence 4 of 15.
עַל
‘al-
on - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 267 of 3469.
יָדְךָ֗
yā·ḏə·ḵā,
your hand - τῆς, χειρός, σου H3027 N‑fsc|2ms ya·de·Cha,: your hand -- Occurrence 13 of 89.
וּלְזִכָּרוֹן֙
ū·lə·zik·kā·rō·wn
and as a memorial un, par, atgādinājuma, rakstu, starp, tavām, acīm καὶ, μνημόσυνον H2146 Conj‑w,Prep‑l|N‑ms u·le·zik·ka·rOn: and as a memorial -- Occurrence 1 of 1.
בֵּ֣ין
bên
between - πρὸ H996 Prep bein: between -- Occurrence 19 of 167.
עֵינֶ֔יךָ
‘ê·ne·ḵā,
your eyes - ὀφθαλμῶν, σου H5869 N‑cdc|2ms 'ei·Nei·cha,: your eyes -- Occurrence 4 of 51.
לְמַ֗עַן
lə·ma·‘an,
that un, lai ὅπως, ἂν H4616 Conj le·Ma·'an,: that -- Occurrence 16 of 243.
תִּהְיֶ֛ה
tih·yeh
may be Tā, Kunga, bauslība, būtu, tavā, mutē γένηται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: may be -- Occurrence 6 of 165.
תּוֹרַ֥ת
tō·w·raṯ
law - , νόμος H8451 N‑fsc to·Rat: law -- Occurrence 1 of 47.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 321 of 6218.
בְּפִ֑יךָ
bə·p̄î·ḵā;
in your mouth - ἐν, τῷ, στόματί, σου H6310 Prep‑b|N‑msc|2ms be·Fi·cha;: in your mouth -- Occurrence 1 of 10.
כִּ֚י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 352 of 4334.
בְּיָ֣ד
bə·yāḏ
with a hand ar, stipru, roku χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fs be·Yad: with a hand -- Occurrence 10 of 263.
חֲזָקָ֔ה
ḥă·zā·qāh,
mighty - κραταιᾷ H2389 Adj‑fs cha·za·Kah,: mighty -- Occurrence 4 of 21.
הוֹצִֽאֲךָ֥
hō·w·ṣi·’ă·ḵā
has brought you Tas, Kungs, tevi, ir, izvedis ἐξήγαγέν, σε H3318 V‑Hifil‑Perf‑3ms|2ms ho·tzi·'a·Cha: has brought you -- Occurrence 1 of 4.
יְהֹוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 322 of 6218.
מִמִּצְרָֽיִם׃
mim·miṣ·rā·yim.
out of Egypt no, Ēģiptes, zemes ἐξ, Αἰγύπτου H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim.: out of Egypt -- Occurrence 14 of 90.
- (no match) , ἐν, θεὸς
10 Exodus 13:10
🇮🇱 Hebrew:
וְשָׁמַרְתָּ֛ אֶת הַחֻקָּ֥ה הַזֹּ֖את לְמוֹעֲדָ֑הּ מִיָּמִ֖ים יָמִֽימָה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nu turri ẜcho Eeſtahdiẜchanu ihſtenâ Laikâ ik Gaddus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ φυλάξεσθε τὸν νόμον τοῦτον κατὰ καιροὺς ὡρῶν ἀφ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας
🇬🇷 Greek ABP:
και φυλάξασθε τον νόμον τούτον κατά καιρούς ωρών αφ' ημερών εις ημέρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Turiet šos iestādījumus noliktā laikā no gada uz gadu
🇱🇻 Latvian (2024):
Turi šo likumu norādītajā laikā gadu no gada
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשָׁמַרְתָּ֛
wə·šā·mar·tā
Therefore You shall keep Turiet, šos, iestādījumus καὶ, φυλάξεσθε H8104 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·sha·mar·Ta: Therefore You shall keep -- Occurrence 1 of 12.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, νόμον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 833 of 7034.
הַחֻקָּ֥ה
ha·ḥuq·qāh
ordinance - - H2708 Art|N‑fs ha·chuk·Kah: ordinance -- Occurrence 1 of 1.
הַזֹּ֖את
haz·zōṯ
this - τοῦτον H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot: this -- Occurrence 26 of 270.
לְמוֹעֲדָ֑הּ
lə·mō·w·‘ă·ḏāh;
in its season noliktā, laikā κατὰ, καιροὺς, ὡρῶν H4150 Prep‑l|N‑msc|3fs le·mo·'a·Dah;: in its season -- Occurrence 1 of 1.
מִיָּמִ֖ים
mî·yā·mîm
from year no, gada, uz, gadu ἀφ, ἡμερῶν H3117 Prep‑m|N‑mp mi·ya·Mim: from year -- Occurrence 1 of 11.
יָמִֽימָה׃
yā·mî·māh.
to year - εἰς, ἡμέρας H3117 N‑mp|3fs ya·Mi·mah.: to year -- Occurrence 1 of 5.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
11 Exodus 13:11
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֞ה כִּֽי יְבִֽאֲךָ֤ יְהוָה֙ אֶל אֶ֣רֶץ הַֽכְּנַעֲנִ֔י כַּאֲשֶׁ֛ר נִשְׁבַּ֥ע לְךָ֖ וְלַֽאֲבֹתֶ֑יךָ וּנְתָנָ֖הּ לָֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tas KUNGS tew eeweddis irr eekẜch to Kananiteŗu Semmes ittin kà wiꞥſch tew un taweem Tehweem ſwehrejs un tew to dewis irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ὡς ἂν εἰσαγάγῃ σε κύριος ὁ θεός σου εἰς τὴν γῆν τῶν Χαναναίων ὃν τρόπον ὤμοσεν τοῖς πατράσιν σου καὶ δώσει σοι αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται ως αν εισαγάγη σε κύριος ο θεός σου εις την γην των Χαναναίων ον τρόπον ώμοσε τοις πατράσι σου και δώσει σοι αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Tas Kungs tevi ievedīs kānaāniešu zemē kā Viņš tev un taviem tēviem ar zvērestu to ir apsolījis un to būs tev devis
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Kungs tevi aizvedīs uz kanaāniešu zemi kā viņš zvērēja tev un taviem tēviem un atdos to tev
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֞ה
wə·hā·yāh
And it shall be Kad, Tas, Kungs, tevi, ievedīs καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall be -- Occurrence 43 of 397.
כִּֽי
kî-
when - ὡς, ἂν H3588 Conj ki-: when -- Occurrence 353 of 4334.
יְבִֽאֲךָ֤
yə·ḇi·’ă·ḵā
brings you - εἰσαγάγῃ, σε H935 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|2ms ye·vi·'a·Cha: brings you -- Occurrence 2 of 6.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 323 of 6218.
אֶל
’el-
into kānaāniešu, zemē εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 402 of 3531.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land - τὴν, γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 71 of 379.
הַֽכְּנַעֲנִ֔י
hak·kə·na·‘ă·nî,
of the Canaanite - τῶν, Χαναναίων H3669 Art|N‑proper‑ms hak·ke·na·'a·Ni,: of the Canaanite -- Occurrence 10 of 47.
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as kā, Viņš, tev, un, taviem, tēviem, ar, zvērestu, to, ir, apsolījis ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 60 of 489.
נִשְׁבַּ֥ע
niš·ba‘
He swore - ὤμοσεν H7650 V‑Nifal‑Perf‑3ms nish·Ba': He swore -- Occurrence 4 of 45.
לְךָ֖
lə·ḵā
to you - τοῖς, πατράσιν, σου --- Prep|2ms le·Cha: to you -- Occurrence .
וְלַֽאֲבֹתֶ֑יךָ
wə·la·’ă·ḇō·ṯe·ḵā;
and your fathers - σου H1 Conj‑w,Prep‑l|N‑mpc|2ms ve·la·'a·vo·Tei·cha;: and your fathers -- Occurrence 1 of 1.
וּנְתָנָ֖הּ
ū·nə·ṯā·nāh
and gives it un, to, būs, tev, devis καὶ, δώσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|3fs u·ne·ta·Nah: and gives it -- Occurrence 1 of 5.
לָֽךְ׃
lāḵ.
to you - σοι --- Prep|2fs Lach.: to you -- Occurrence .
- (no match) , θεός, αὐτήν
12 Exodus 13:12
🇮🇱 Hebrew:
וְהַעֲבַרְתָּ֥ כָל פֶּֽטֶר רֶ֖חֶם לַֽיהֹוָ֑ה וְכָל פֶּ֣טֶר שֶׁ֣גֶר בְּהֵמָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ הַזְּכָרִ֖ים לַיהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs tew tam KUNGAM nodoht wiẜẜu kas to Mahti atpleẜch ir wiẜẜu kas to Mahti atpleẜch no Lohpeem kas tew buhs Kas no Wihra‐Kahrtas irr buhs ta KUNGA buht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀφελεῖς πᾶν διανοῖγον μήτραν τὰ ἀρσενικά τῷ κυρίῳ πᾶν διανοῖγον μήτραν ἐκ τῶν βουκολίων ἐν τοῖς κτήνεσίν σου ὅσα ἐὰν γένηταί σοι τὰ ἀρσενικά ἁγιάσεις τῷ κυρίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και αφοριείς παν διανοίγον μήτραν τα αρσενικά τω κυρίω παν διανοίγον μήτραν εκ των βουκολίων εν τοις κτήνεσί σου όσα αν γένηταί σοι τα αρσενικά τω κυρίω
🇱🇻 Latvian (1965):
tad novēli Tam Kungam visu kas pašķir mātes klēpi visi tavu lopu vīriešu kārtas pirmdzimtie lai ir Tam Kungam
🇱🇻 Latvian (2024):
tad tu atdod Kungam visus kas pirmie no miesām nākuši Visi pirmie tēviņi no lopu metieniem Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַעֲבַרְתָּ֥
wə·ha·‘ă·ḇar·tā
That you shall set apart tad, novēli καὶ, ἀφελεῖς H5674 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms ve·ha·'a·var·Ta: That you shall set apart -- Occurrence 1 of 4.
כָל
ḵāl
all Tam, Kungam, visu, kas, pašķir, mātes, klēpi πᾶν H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 28 of 280.
פֶּֽטֶר
pe·ṭer-
that open - διανοῖγον H6363 N‑msc pe·ter-: that open -- Occurrence 2 of 10.
רֶ֖חֶם
re·ḥem
the womb - μήτραν H7358 N‑ms Re·chem: the womb -- Occurrence 3 of 10.
לַֽיהֹוָ֑ה
Yah·weh;
to Yahweh - τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh;: to Yahweh -- Occurrence 324 of 6218.
וְכָל
wə·ḵāl
that is every visi, tavu, lopu, vīriešu, kārtas, pirmdzimtie πᾶν H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: that is every -- Occurrence 55 of 767.
פֶּ֣טֶר
pe·ṭer
firstborn - διανοῖγον H6363 N‑msc Pe·ter: firstborn -- Occurrence 3 of 10.
שֶׁ֣גֶר
še·ḡer
that comes from - ἐκ, τῶν, βουκολίων H7698 N‑msc She·ger: that comes from -- Occurrence 1 of 1.
בְּהֵמָ֗ה
bə·hê·māh,
an animal - ἐν, τοῖς, κτήνεσίν, σου H929 N‑fs be·he·Mah,: an animal -- Occurrence 9 of 38.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which - ὅσα, ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 424 of 4804.
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
have - γένηταί H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: have -- Occurrence 36 of 420.
לְךָ֛
lə·ḵā
you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: you -- Occurrence .
הַזְּכָרִ֖ים
haz·zə·ḵā·rîm
the males - τὰ, ἀρσενικά H2145 Art|N‑mp haz·ze·cha·Rim: the males -- Occurrence 1 of 15.
לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
[shall be] Yahweh lai, ir, Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: [shall be] Yahweh -- Occurrence 325 of 6218.
- (no match) μήτραν, τὰ, ἀρσενικά, , ἁγιάσεις
13 Exodus 13:13
🇮🇱 Hebrew:
וְכָל פֶּ֤טֶר חֲמֹר֙ תִּפְדֶּ֣ה בְשֶׂ֔ה וְאִם לֹ֥א תִפְדֶּ֖ה וַעֲרַפְתּ֑וֹ וְכֹ֨ל בְּכ֥וֹר אָדָ֛ם בְּבָנֶ֖יךָ תִּפְדֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiẜẜu kas to Mahti tahs Ehſełu‐Mahtes atpleẜch buhs tew ispirkt ar weenu Auniꞥu un ja tu to ne ispirkẜi tad nolauſ wiꞥꞥam to Pakakli bet wiẜẜu Pirmdſimtu no Zilwekeem ſtarp juhẜeem Behrneem buhs jums ispirkt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πᾶν διανοῖγον μήτραν ὄνου ἀλλάξεις προβάτῳ ἐὰν δὲ μὴ ἀλλάξῃς λυτρώσῃ αὐτό πᾶν πρωτότοκον ἀνθρώπου τῶν υἱῶν σου λυτρώσῃ
🇱🇻 Latvian (1965):
Ikviens pirmdzimušais ēzelēns tev jāizpērk ar avi bet ja tu to neizpirksi tad tev tam jāsadragā kakla kauls un ikvienu cilvēka pirmdzimto no jūsu bērnu vidus jums būs izpirkt
🇱🇻 Latvian (2024):
Ikvienu pirmdzimto ēzeli izpērc ar jēru bet ja neizpērc pārlauz tam kaklu Izpērc ikvienu pirmdzimto cilvēku starp saviem dēliem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכָל
wə·ḵāl
But every Ikviens, pirmdzimušais, ēzelēns πᾶν H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: But every -- Occurrence 56 of 767.
פֶּ֤טֶר
pe·ṭer
firstborn - διανοῖγον H6363 N‑msc Pe·ter: firstborn -- Occurrence 4 of 10.
חֲמֹר֙
ḥă·mōr
of a donkey - ὄνου H2543 N‑ms cha·Mor: of a donkey -- Occurrence 2 of 18.
תִּפְדֶּ֣ה
tip̄·deh
you shall redeem tev, jāizpērk ἀλλάξεις H6299 V‑Qal‑Imperf‑2ms tif·Deh: you shall redeem -- Occurrence 1 of 10.
בְשֶׂ֔ה
ḇə·śeh,
with a lamb ar, avi προβάτῳ H7716 Prep‑b|N‑ms ve·Seh,: with a lamb -- Occurrence 1 of 5.
וְאִם
wə·’im-
and if bet, ja, tu, to, neizpirksi ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: and if -- Occurrence 21 of 278.
לֹ֥א

not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 205 of 3269.
תִפְדֶּ֖ה
ṯip̄·deh
you will redeem [it] - ἀλλάξῃς H6299 V‑Qal‑Imperf‑2ms tif·Deh: you will redeem [it] -- Occurrence 2 of 10.
וַעֲרַפְתּ֑וֹ
wa·‘ă·rap̄·tōw;
then you shall break its neck tad, tev, tam, jāsadragā, kakla, kauls λυτρώσῃ, αὐτό H6202 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms|3ms va·'a·raf·To;: then you shall break its neck -- Occurrence 1 of 2.
וְכֹ֨ל
wə·ḵōl
and all un, ikvienu, cilvēka, pirmdzimto πᾶν H3605 Conj‑w|N‑msc ve·Chol: and all -- Occurrence 57 of 767.
בְּכ֥וֹר
bə·ḵō·wr
the firstborn - πρωτότοκον H1060 N‑msc be·Chor: the firstborn -- Occurrence 15 of 58.
אָדָ֛ם
’ā·ḏām
of man - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam: of man -- Occurrence 5 of 316.
בְּבָנֶ֖יךָ
bə·ḇā·ne·ḵā
among your sons no, jūsu, bērnu, vidus τῶν, υἱῶν, σου H1121 Prep‑b|N‑mpc|2ms be·va·Nei·cha: among your sons -- Occurrence 1 of 1.
תִּפְדֶּֽה׃
tip̄·deh.
you shall redeem jums, būs, izpirkt λυτρώσῃ H6299 V‑Qal‑Imperf‑2ms tif·Deh.: you shall redeem -- Occurrence 3 of 10.
- (no match) μήτραν
14 Exodus 13:14
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֞ה כִּֽי יִשְׁאָלְךָ֥ בִנְךָ֛ מָחָ֖ר לֵאמֹ֣ר מַה זֹּ֑את וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֔יו בְּחֹ֣זֶק יָ֗ד הוֹצִיאָ֧נוּ יְהוָ֛ה מִמִּצְרַ֖יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad taws Dehls ẜchodeen jeb rihtu tew waizahs un ẜazzihs Kas tas irr tad buhs tew us to ẜazziht tas KUNGS irr muhs zaur weenu ſtipru Rohku no Egiptes no ta Wahrgu‐Namma isweddis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ ἐρωτήσῃ σε ὁ υἱός σου μετὰ ταῦτα λέγων τί τοῦτο καὶ ἐρεῖς αὐτῷ ὅτι ἐν χειρὶ κραταιᾷ ἐξήγαγεν ἡμᾶς κύριος ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐξ οἴκου δουλείας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja tavs bērns šodien vai rīt tev jautātu kas tas ir tad atbildi tam ar stipru roku Tas Kungs mani izvedis no Ēģiptes no vergu nama
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kad rīt tavs dēls tev jautās kas tas ir tad saki viņam ar stipru roku Kungs mūs izveda no Ēģiptes no vergu nama
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֞ה
wə·hā·yāh
So it shall be Un, ja, tavs, bērns, šodien, vai, rīt, tev, jautātu ἐὰν, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: So it shall be -- Occurrence 44 of 397.
כִּֽי
kî-
when - - H3588 Conj ki-: when -- Occurrence 354 of 4334.
יִשְׁאָלְךָ֥
yiš·’ā·lə·ḵā
asks you - ἐρωτήσῃ, σε H7592 V‑Qal‑Imperf‑3ms|2ms yish·'a·le·Cha: asks you -- Occurrence 1 of 3.
בִנְךָ֛
ḇin·ḵā
your son - , υἱός, σου H1121 N‑msc|2ms vin·Cha: your son -- Occurrence 2 of 6.
מָחָ֖ר
mā·ḥār
in time to come - μετὰ, ταῦτα H4279 Adv ma·Char: in time to come -- Occurrence 6 of 41.
לֵאמֹ֣ר
lê·mōr
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: saying -- Occurrence 103 of 936.
מַה
mah-
what kas, tas, ir τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 41 of 386.
זֹּ֑את
zōṯ;
[is] this - τοῦτο H2063 Pro‑fs Zot;: [is] this -- Occurrence 28 of 251.
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
that you shall say tad, atbildi, tam καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta: that you shall say -- Occurrence 10 of 132.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him - αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 71 of 431.
בְּחֹ֣זֶק
bə·ḥō·zeq
by strength ar, stipru, roku ὅτι, ἐν, χειρὶ, κραταιᾷ H2392 Prep‑b|N‑msc be·Cho·zek: by strength -- Occurrence 2 of 3.
יָ֗ד
yāḏ,
of hand - - H3027 N‑fs Yad,: of hand -- Occurrence 9 of 143.
הוֹצִיאָ֧נוּ
hō·w·ṣî·’ā·nū
brought us Tas, Kungs, mani, izvedis ἐξήγαγεν, ἡμᾶς H3318 V‑Hifil‑Perf‑3ms|1cp ho·tzi·'A·nu: brought us -- Occurrence 1 of 3.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 326 of 6218.
מִמִּצְרַ֖יִם
mim·miṣ·ra·yim
out of Egypt no, Ēģiptes Αἰγύπτου H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim: out of Egypt -- Occurrence 15 of 90.
מִבֵּ֥ית
mib·bêṯ
out of the house no, vergu, nama ἐξ, οἴκου H1004 Prep‑m|N‑msc mib·Beit: out of the house -- Occurrence 7 of 74.
עֲבָדִֽים׃
‘ă·ḇā·ḏîm.
of bondage - δουλείας H5650 N‑mp 'a·va·Dim.: of bondage -- Occurrence 6 of 38.
- (no match) ἐκ, γῆς
15 Exodus 13:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י כִּֽי הִקְשָׁ֣ה פַרְעֹה֮ לְשַׁלְּחֵנוּ֒ וַיַּהֲרֹ֨ג יְהֹוָ֤ה כָּל בְּכוֹר֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מִבְּכֹ֥ר אָדָ֖ם וְעַד בְּכ֣וֹר בְּהֵמָ֑ה עַל כֵּן֩ אֲנִ֨י זֹבֵ֜חַ לַֽיהוָ֗ה כָּל פֶּ֤טֶר רֶ֙חֶם֙ הַזְּכָרִ֔ים וְכָל בְּכ֥וֹר בָּנַ֖י אֶפְדֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io kad Waraßs apzeetinajahs muhs atlaiſt tad nokawe tas KUNGS wiẜẜus Pirmdſimtus Egiptes‐Semmê no to Zilweku Pirmdſimteem lihdſ to Lohpu Pirmdſimteem tadehł uppureju es tam KUNGAM wiẜẜu kas no Wihra‐Kahrtas to Mahti atpleẜch bet wiẜẜus manno Dehlu Pirmdſimtus ispirku es 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡνίκα δὲ ἐσκλήρυνεν Φαραω ἐξαποστεῖλαι ἡμᾶς ἀπέκτεινεν πᾶν πρωτότοκον ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἀπὸ πρωτοτόκων ἀνθρώπων ἕως πρωτοτόκων κτηνῶν διὰ τοῦτο ἐγὼ θύω τῷ κυρίῳ πᾶν διανοῖγον μήτραν τὰ ἀρσενικά καὶ πᾶν πρωτότοκον τῶν υἱῶν μου λυτρώσομαι
🇬🇷 Greek ABP:
ηνίκα δε εσκλήρυνε Φαραώ εξαποστείλαι ημάς απέκτεινε κύριος παν πρωτότοκον εν γη Αιγύπτου από πρωτοτόκων ανθρώπων έως πρωτοτόκων κτηνών διά τούτο εγώ θύω τω κυρίω παν διανοίγον μήτραν τα αρσενικά τω κυρίω και παν πρωτοτόκον των υιών μου λυτρώσομαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad faraons bija stūrgalvīgs mūs neatlaizdams tad Tas Kungs nokāva visus pirmdzimušos Ēģiptes zemē sākot ar cilvēka pirmdzimto līdz lopu pirmdzimušajam un tādēļ es upurēju Tam Kungam ikvienu kas pirmais pašķir mātes klēpi kas ir vīriešu kārtas bet visus pirmdzimtos dēlus es izpērku
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kad faraons tiepās mūs laist tad Kungs nokāva ik pirmdzimto Ēģiptes zemē gan cilvēka pirmdzimto gan lopa pirmdzimto Tādēļ es upurēju Kungam ikvienu tēviņu kas pirmais no miesām nācis un izpērku ikvienu no manu dēlu pirmdzimtajiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
And it came to pass Kad, faraons, bija, stūrgalvīgs ἡνίκα, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: And it came to pass -- Occurrence 141 of 781.
כִּֽי
kî-
when - - H3588 Conj ki-: when -- Occurrence 355 of 4334.
הִקְשָׁ֣ה
hiq·šāh
was stubborn - ἐσκλήρυνεν H7185 V‑Hifil‑Perf‑3ms hik·Shah: was stubborn -- Occurrence 1 of 5.
פַרְעֹה֮
p̄ar·‘ōh
Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms far·'Oh: Pharaoh -- Occurrence 44 of 54.
לְשַׁלְּחֵנוּ֒
lə·šal·lə·ḥê·nū
about letting us go mūs, neatlaizdams ἐξαποστεῖλαι, ἡμᾶς H7971 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|1cp le·shal·le·che·Nu: about letting us go -- Occurrence 1 of 1.
וַיַּהֲרֹ֨ג
way·ya·hă·rōḡ
that killed tad, Tas, Kungs, nokāva ἀπέκτεινεν H2026 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·ha·Rog: that killed -- Occurrence 1 of 15.
יְהֹוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 327 of 6218.
כָּל
kāl-
all visus, pirmdzimušos πᾶν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 232 of 2745.
בְּכוֹר֙
bə·ḵō·wr
the firstborn - πρωτότοκον H1060 N‑ms be·chOr: the firstborn -- Occurrence 16 of 58.
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land Ēģiptes, zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 66 of 229.
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt - Αἰγύπτῳ H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim,: of Egypt -- Occurrence 119 of 424.
מִבְּכֹ֥ר
mib·bə·ḵōr
from the firstborn sākot, ar, cilvēka, pirmdzimto ἀπὸ, πρωτοτόκων H1060 Prep‑m|N‑msc mib·be·Chor: from the firstborn -- Occurrence 3 of 4.
אָדָ֖ם
’ā·ḏām
of man - ἀνθρώπων H120 N‑ms 'a·Dam: of man -- Occurrence 6 of 316.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and to līdz ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and to -- Occurrence 13 of 222.
בְּכ֣וֹר
bə·ḵō·wr
the firstborn lopu, pirmdzimušajam πρωτοτόκων H1060 N‑msc be·Chor: the firstborn -- Occurrence 17 of 58.
בְּהֵמָ֑ה
bə·hê·māh;
of beast - κτηνῶν H929 N‑fs be·he·Mah;: of beast -- Occurrence 10 of 38.
עַל
‘al-
Upon un, tādēļ διὰ, τοῦτο H5921 Prep 'al-: Upon -- Occurrence 268 of 3469.
כֵּן֩
kên
thus - - H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 45 of 402.
אֲנִ֨י
’ă·nî
I es, upurēju ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 46 of 692.
זֹבֵ֜חַ
zō·ḇê·aḥ
sacrifice - θύω H2076 V‑Qal‑Prtcpl‑ms zo·Ve·ach: sacrifice -- Occurrence 1 of 7.
לַֽיהוָ֗ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 328 of 6218.
כָּל
kāl-
all ikvienu, kas, pirmais, pašķir, mātes, klēpi, kas, ir, vīriešu, kārtas πᾶν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 233 of 2745.
פֶּ֤טֶר
pe·ṭer
that open - διανοῖγον H6363 N‑msc Pe·ter: that open -- Occurrence 5 of 10.
רֶ֙חֶם֙
re·ḥem
the womb - μήτραν H7358 N‑ms re·chem: the womb -- Occurrence 4 of 10.
הַזְּכָרִ֔ים
haz·zə·ḵā·rîm,
males - τὰ, ἀρσενικά H2145 Art|N‑mp haz·ze·cha·Rim,: males -- Occurrence 2 of 15.
וְכָל
wə·ḵāl
but all bet, visus, pirmdzimtos, dēlus καὶ, πᾶν H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: but all -- Occurrence 58 of 767.
בְּכ֥וֹר
bə·ḵō·wr
the firstborn - πρωτότοκον H1060 N‑msc be·Chor: the firstborn -- Occurrence 18 of 58.
בָּנַ֖י
bā·nay
of my sons - τῶν, υἱῶν, μου H1121 N‑mpc|1cs ba·Nai: of my sons -- Occurrence 3 of 11.
אֶפְדֶּֽה׃
’ep̄·deh.
I redeem es, izpērku λυτρώσομαι H6299 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'ef·Deh.: I redeem -- Occurrence 1 of 1.
16 Exodus 13:16
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֤ה לְאוֹת֙ עַל יָ֣דְכָ֔ה וּלְטוֹטָפֹ֖ת בֵּ֣ין עֵינֶ֑יךָ כִּ֚י בְּחֹ֣זֶק יָ֔ד הוֹצִיאָ֥נוּ יְהוָ֖ה מִמִּצְרָֽיִם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas buhs par Sihmi tawâ Rohkâ un par Peeminneẜchanas‐Rakſtu preekẜch tawahm Azzim jo tas KUNGS irr muhs zaur weenu ſtipru Rohku no Egiptes isweddis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται εἰς σημεῖον ἐπὶ τῆς χειρός σου καὶ ἀσάλευτον πρὸ ὀφθαλμῶν σου ἐν γὰρ χειρὶ κραταιᾷ ἐξήγαγέν σε κύριος ἐξ Αἰγύπτου
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται εις σημείον επί της χειρός σου και ασάλευτον προ των οφθαλμών σου εν γαρ χειρί κραταιά εξήγαγέ σε κύριος εξ Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tas lai ir par zīmi pie tavas rokas un par atgādinājuma rakstu starp tavām acīm jo ar stipru roku Tas Kungs mūs ir izvedis no Ēģiptes
🇱🇻 Latvian (2024):
Un lai tev ir zīme uz tavas rokas un piemiņa starp tavām acīm jo ar stipru roku Kungs izveda mūs no Ēģiptes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֤ה
wə·hā·yāh
And it shall be Un, tas, lai, ir καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall be -- Occurrence 45 of 397.
לְאוֹת֙
lə·’ō·wṯ
as a sign par, zīmi, pie, tavas, rokas εἰς, σημεῖον H226 Prep‑l|N‑cs le·'Ot: as a sign -- Occurrence 5 of 15.
עַל
‘al-
on - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 269 of 3469.
יָ֣דְכָ֔ה
yā·ḏə·ḵāh,
your hand - τῆς, χειρός, σου H3027 N‑fsc|2ms ya·de·Chah,: your hand -- Occurrence 1 of 1.
וּלְטוֹטָפֹ֖ת
ū·lə·ṭō·w·ṭā·p̄ōṯ
and as frontlets un, par, atgādinājuma, rakstu, starp, tavām, acīm καὶ, ἀσάλευτον H2903 Conj‑w,Prep‑l|N‑fp u·le·to·ta·Fot: and as frontlets -- Occurrence 1 of 1.
בֵּ֣ין
bên
between - πρὸ H996 Prep bein: between -- Occurrence 20 of 167.
עֵינֶ֑יךָ
‘ê·ne·ḵā;
your eyes - ὀφθαλμῶν, σου H5869 N‑cdc|2ms 'ei·Nei·cha;: your eyes -- Occurrence 5 of 51.
כִּ֚י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 356 of 4334.
בְּחֹ֣זֶק
bə·ḥō·zeq
by strength ar, stipru, roku κραταιᾷ H2392 Prep‑b|N‑msc be·Cho·zek: by strength -- Occurrence 3 of 3.
יָ֔ד
yāḏ,
of hand - - H3027 N‑fs Yad,: of hand -- Occurrence 10 of 143.
הוֹצִיאָ֥נוּ
hō·w·ṣî·’ā·nū
brought us Tas, Kungs, mūs, ir, izvedis ἐξήγαγέν, σε H3318 V‑Hifil‑Perf‑3ms|1cp ho·tzi·'A·nu: brought us -- Occurrence 2 of 3.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 329 of 6218.
מִמִּצְרָֽיִם׃
mim·miṣ·rā·yim.
out of Egypt no, Ēģiptes ἐξ, Αἰγύπτου H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim.: out of Egypt -- Occurrence 16 of 90.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ἐν, χειρὶ
17 Exodus 13:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י בְּשַׁלַּ֣ח פַּרְעֹה֮ אֶת הָעָם֒ וְלֹא נָחָ֣ם אֱלֹהִ֗ים דֶּ֚רֶךְ אֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֔ים כִּ֥י קָר֖וֹב ה֑וּא כִּ֣י אָמַ֣ר אֱלֹהִ֗ים פֶּֽן יִנָּחֵ֥ם הָעָ֛ם בִּרְאֹתָ֥ם מִלְחָמָ֖ה וְשָׁ֥בוּ מִצְרָֽיְמָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tas Waraßs tohs Łaudis bij atlaidis tad Deews tohs ne waddija pahr to Wihliſteŗu Semmes Zełłu jepẜchu tas tuwaks bija jo Deews ẜazzija ka tas teem Łaudim ſchehl ne nahks kad tee Kaŗŗu redſ un tee atkał us Egiptes‐Semmi atgreeſchahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὡς δὲ ἐξαπέστειλεν Φαραω τὸν λαόν οὐχ ὡδήγησεν αὐτοὺς ὁ θεὸς ὁδὸν γῆς Φυλιστιιμ ὅτι ἐγγὺς ἦν εἶπεν γὰρ ὁ θεός μήποτε μεταμελήσῃ τῷ λαῷ ἰδόντι πόλεμον καὶ ἀποστρέψῃ εἰς Αἴγυπτον
🇬🇷 Greek ABP:
ως δε εξαπέστειλε Φαραώ τον λαόν ουχ ωδήγησεν αυτούς ο θεός οδόν γης Φυλιστιείμ ότι εγγύς ην είπε γαρ ο θεός μή ποτε μεταμελήση τω λαώ ιδόντι πόλεμον και αποστρέψη εις Αίγυπτον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad faraons tautu bija atlaidis tad Dievs tos neveda pa filistiešu zemes ceļu lai gan tas bija īsāks jo Dievs sacīja Ka ļaudis nenožēlo un redzēdami karus neatgriežas atpakaļ Ēģiptes zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad faraons atlaida tautu Dievs nevadīja tos pa ceļu uz filistiešu zemi kaut tā bija tuvu bet Dievs teica Ka tik šī tauta nesāk nožēlot karu pieredzēdama un ka neatgriežas Ēģiptē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
And it came to pass Un, kad, faraons, tautu, bija, atlaidis ὡς, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: And it came to pass -- Occurrence 142 of 781.
בְּשַׁלַּ֣ח
bə·šal·laḥ
when had let go - ἐξαπέστειλεν H7971 Prep‑b|V‑Piel‑Inf be·shal·Lach: when had let go -- Occurrence 1 of 1.
פַּרְעֹה֮
par·‘ōh
Pharaoh - Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh: Pharaoh -- Occurrence 127 of 177.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, λαόν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 834 of 7034.
הָעָם֒
hā·‘ām
the people - - H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 35 of 729.
וְלֹא
wə·lō-
that not tad, Dievs, tos, neveda οὐχ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: that not -- Occurrence 92 of 1589.
נָחָ֣ם
nā·ḥām
did lead them - ὡδήγησεν, αὐτοὺς H5148 V‑Qal‑Perf‑3ms|3mp na·Cham: did lead them -- Occurrence 1 of 1.
אֱלֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm,
God - , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him,: God -- Occurrence 170 of 680.
דֶּ֚רֶךְ
de·reḵ
[by] way pa, filistiešu, zemes, ceļu ὁδὸν H1870 N‑csc De·rech: [by] way -- Occurrence 11 of 177.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
of the land - γῆς H776 N‑fsc 'E·retz: of the land -- Occurrence 72 of 379.
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm,
of the Philistines - Φυλιστιιμ H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim,: of the Philistines -- Occurrence 9 of 112.
כִּ֥י

although lai, gan, tas, bija, īsāks ὅτι H3588 Conj ki: although -- Occurrence 357 of 4334.
קָר֖וֹב
qā·rō·wḇ
[was] near - ἐγγὺς H7138 Adj‑ms ka·Rov: [was] near -- Occurrence 2 of 32.
ה֑וּא
hū;
it - ἦν H1931 Pro‑3ms Hu;: it -- Occurrence 104 of 865.
כִּ֣י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 358 of 4334.
אָמַ֣ר
’ā·mar
said Dievs, sacīja εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: said -- Occurrence 36 of 699.
אֱלֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm,
God - , θεός H430 N‑mp E·lo·Him,: God -- Occurrence 171 of 680.
פֶּֽן
pen-
lest perhaps Ka, ļaudis, nenožēlo μήποτε H6435 Conj pen-: lest perhaps -- Occurrence 20 of 128.
יִנָּחֵ֥ם
yin·nā·ḥêm
change their minds - μεταμελήσῃ H5162 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yin·na·Chem: change their minds -- Occurrence 1 of 4.
הָעָ֛ם
hā·‘ām
the people - τῷ, λαῷ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 36 of 729.
בִּרְאֹתָ֥ם
bir·’ō·ṯām
when they see un, redzēdami ἰδόντι H7200 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3mp bir·'o·Tam: when they see -- Occurrence 1 of 3.
מִלְחָמָ֖ה
mil·ḥā·māh
war karus πόλεμον H4421 N‑fs mil·cha·Mah: war -- Occurrence 4 of 92.
וְשָׁ֥בוּ
wə·šā·ḇū
and return neatgriežas, atpakaļ καὶ, ἀποστρέψῃ H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·Sha·vu: and return -- Occurrence 1 of 15.
מִצְרָֽיְמָה׃
miṣ·rā·yə·māh.
to Egypt Ēģiptes, zemē εἰς, Αἴγυπτον H4714 N‑proper‑fs|3fs mitz·Ra·ye·mah.: to Egypt -- Occurrence 11 of 15.
18 Exodus 13:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּסֵּ֨ב אֱלֹהִ֧ים אֶת הָעָ֛ם דֶּ֥רֶךְ הַמִּדְבָּ֖ר יַם ס֑וּף וַחֲמֻשִׁ֛ים עָל֥וּ בְנֵי יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Deews waddija tohs Łaudis apkahrt us to Tukẜnibas Zełłu pee tahs Needru‐Iuhŗas un Iſraëła Behrni gahje augẜcham apbruꞥꞥinati no EgiptesSemmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκύκλωσεν ὁ θεὸς τὸν λαὸν ὁδὸν τὴν εἰς τὴν ἔρημον εἰς τὴν ἐρυθρὰν θάλασσαν πέμπτη δὲ γενεὰ ἀνέβησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Dievs vadīja tautu apkārtceļā pa tuksnesi uz Niedru jūru Un israēlieši no Ēģiptes zemes izgāja bruņoti kaujai
🇱🇻 Latvian (2024):
Dievs veda tautu apkārt pa tuksneša ceļu uz Niedru jūru un Israēla dēli aizgāja no Ēģiptes zemes kaujas gatavībā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּסֵּ֨ב
way·yas·sêḇ
So led the people around Un, Dievs, vadīja, tautu καὶ, ἐκύκλωσεν H5437 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yas·Sev: So led the people around -- Occurrence 1 of 12.
אֱלֹהִ֧ים
’ĕ·lō·hîm
God - , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 172 of 680.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, λαὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 835 of 7034.
הָעָ֛ם
hā·‘ām
the people - - H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 37 of 729.
דֶּ֥רֶךְ
de·reḵ
[by] way apkārtceļā, pa, tuksnesi ὁδὸν H1870 N‑csc De·rech: [by] way -- Occurrence 12 of 177.
הַמִּדְבָּ֖ר
ham·miḏ·bār
of the wilderness - τὴν, ἔρημον H4057 Art|N‑ms ham·mid·Bar: of the wilderness -- Occurrence 3 of 34.
יַם
yam-
of the Sea uz, Niedru, jūru τὴν, ἐρυθρὰν, θάλασσαν H3220 N‑msc yam-: of the Sea -- Occurrence 3 of 84.
ס֑וּף
sūp̄;
Red - - H5488 N‑ms Suf;: Red -- Occurrence 2 of 25.
וַחֲמֻשִׁ֛ים
wa·ḥă·mu·šîm
and in orderly ranks Un, israēlieši, no, Ēģiptes, zemes, izgāja, bruņoti, kaujai πέμπτη, δὲ, γενεὰ H2571 Conj‑w|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp va·cha·mu·Shim: and in orderly ranks -- Occurrence 1 of 1.
עָל֥וּ
‘ā·lū
went up - ἀνέβησαν H5927 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Lu: went up -- Occurrence 2 of 38.
בְנֵי
ḇə·nê-
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 34 of 282.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 103 of 2260.
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land - ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: out of the land -- Occurrence 16 of 158.
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim.
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim.: of Egypt -- Occurrence 120 of 424.
- (no match) τὴν, εἰς, εἰς
19 Exodus 13:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקַּ֥ח מֹשֶׁ֛ה אֶת עַצְמ֥וֹת יוֹסֵ֖ף עִמּ֑וֹ כִּי֩ הַשְׁבֵּ֨עַ הִשְׁבִּ֜יעַ אֶת בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר פָּקֹ֨ד יִפְקֹ֤ד אֱלֹהִים֙ אֶתְכֶ֔ם וְהַעֲלִיתֶ֧ם אֶת עַצְמֹתַ֛י מִזֶּ֖ה אִתְּכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Mohſus ꞥehme Iahſepa Kaulus ar ẜewim jo tas bij itt gŗuhti Iſraëła Behrneem lizzis ſwehreht ẜazzidams Deews juhs teeẜcham peemeklehs tad weddeet mannus Kaulus ar jums no ẜchejenes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς τὰ ὀστᾶ Ιωσηφ μεθ ἑαυτοῦ ὅρκῳ γὰρ ὥρκισεν Ιωσηφ τοὺς υἱοὺς Ισραηλ λέγων ἐπισκοπῇ ἐπισκέψεται ὑμᾶς κύριος καὶ συνανοίσετέ μου τὰ ὀστᾶ ἐντεῦθεν μεθ ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και έλαβε Μωυσής τα οστά Ιωσήφ μεθ' εαυτού όρκω γαρ ώρκισεν Ιωσήφ τους υιούς Ισραήλ λέγων επισκοπή επισκέψεται κύριος υμάς και συνανοίσετε τα οστά μου εντεύθεν μεθ' υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Mozus arī paņēma līdzi Jāzepa kaulus jo tas israēliešiem bija licis solīties ar zvērestu sacīdams Dievs jūs lūkodams uzlūkos tad paņemiet manus kaulus līdzi no šejienes
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus paņēma sev līdzi Jāzepa kaulus jo viņš bija nozvērinājis Israēla dēlus sacīdams Dievs jūs skatīdams pieskatīs tad aiznesiet manus kaulus no šejienes sev līdzi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקַּ֥ח
way·yiq·qaḥ
And took Mozus, arī, paņēma, līdzi καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: And took -- Occurrence 52 of 204.
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 100 of 726.
אֶת
’eṯ-
- Jāzepa, kaulus τὰ, ὀστᾶ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 836 of 7034.
עַצְמ֥וֹת
‘aṣ·mō·wṯ
the bones - - H6106 N‑fpc atz·Mot: the bones -- Occurrence 1 of 18.
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
of Joseph - Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: of Joseph -- Occurrence 148 of 194.
עִמּ֑וֹ
‘im·mōw;
with him - μεθ, ἑαυτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo;: with him -- Occurrence 21 of 153.
כִּי֩

for jo, tas, israēliešiem, bija, licis, solīties, ar, zvērestu γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 359 of 4334.
הַשְׁבֵּ֨עַ
haš·bê·a‘
solemn - ὅρκῳ H7650 V‑Hifil‑InfAbs hash·Be·a': solemn -- Occurrence 1 of 2.
הִשְׁבִּ֜יעַ
hiš·bî·a‘
he had placed under oath - - H7650 V‑Hifil‑Perf‑3ms hish·Bi·a': he had placed under oath -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς, υἱοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 837 of 7034.
בְּנֵ֤י
bə·nê
the sons - - H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 99 of 1283.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 104 of 2260.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 104 of 936.
פָּקֹ֨ד
pā·qōḏ
surely Dievs, jūs, lūkodams, uzlūkos ἐπισκοπῇ, ἐπισκέψεται H6485 V‑Qal‑InfAbs pa·Kod: surely -- Occurrence 4 of 5.
יִפְקֹ֤ד
yip̄·qōḏ
will visit - - H6485 V‑Qal‑Imperf‑3ms yif·Kod: will visit -- Occurrence 3 of 12.
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
God - ὑμᾶς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 173 of 680.
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
you - κύριος H853 DirObjM|2mp 'et·Chem,: you -- Occurrence 25 of 296.
וְהַעֲלִיתֶ֧ם
wə·ha·‘ă·lî·ṯem
and you shall carry up tad, paņemiet, manus, kaulus, līdzi καὶ, συνανοίσετέ H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp ve·ha·'a·li·Tem: and you shall carry up -- Occurrence 2 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - μου, τὰ, ὀστᾶ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 838 of 7034.
עַצְמֹתַ֛י
‘aṣ·mō·ṯay
my bones - - H6106 N‑fpc|1cs 'atz·mo·Tai: my bones -- Occurrence 2 of 10.
מִזֶּ֖ה
miz·zeh
from this [place] no, šejienes ἐντεῦθεν H2088 Prep‑m|Pro‑ms miz·Zeh: from this [place] -- Occurrence 8 of 63.
אִתְּכֶֽם׃
’it·tə·ḵem.
with you - μεθ, ὑμῶν H854 Prep|2mp 'it·te·Chem.: with you -- Occurrence 11 of 48.
- (no match) Ιωσηφ, ὥρκισεν
20 Exodus 13:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּסְע֖וּ מִסֻּכֹּ֑ת וַיַּחֲנ֣וּ בְאֵתָ֔ם בִּקְצֵ֖ה הַמִּדְבָּֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta isgahje tee no Suhkota un apmette ẜawu Lehꞡeri Eetamâ Tukẜnibas Gallâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξάραντες δὲ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐκ Σοκχωθ ἐστρατοπέδευσαν ἐν Οθομ παρὰ τὴν ἔρημον
🇬🇷 Greek ABP:
εξάραντες δε οι υιοί Ισραήλ εκ Σοχώθ εστρατοπέδευσαν εν Οθώμ παρά την έρημον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi aizgāja no Sukotas un apmetās pie Ētamas tuksneša malā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi izgāja no Sukotas un apmetās Ētāmā tuksneša malā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּסְע֖וּ
way·yis·‘ū
So they took their journey Un, viņi, aizgāja ἐξάραντες, δὲ H5265 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·'U: So they took their journey -- Occurrence 3 of 60.
מִסֻּכֹּ֑ת
mis·suk·kōṯ;
from Succoth no, Sukotas ἐκ, Σοκχωθ H5523 Prep‑m|N‑proper‑fs mis·suk·Kot;: from Succoth -- Occurrence 1 of 2.
וַיַּחֲנ֣וּ
way·ya·ḥă·nū
and camped un, apmetās ἐστρατοπέδευσαν H2583 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·cha·Nu: and camped -- Occurrence 1 of 80.
בְאֵתָ֔ם
ḇə·’ê·ṯām,
in Etham pie, Ētamas ἐν, Οθομ H864 Prep‑b|N‑proper‑fs ve·'e·Tam,: in Etham -- Occurrence 1 of 2.
בִּקְצֵ֖ה
biq·ṣêh
at the edge tuksneša, malā παρὰ H7097 Prep‑b|N‑msc bik·Tzeh: at the edge -- Occurrence 2 of 21.
הַמִּדְבָּֽר׃
ham·miḏ·bār.
of the wilderness - τὴν, ἔρημον H4057 Art|N‑ms ham·mid·Bar.: of the wilderness -- Occurrence 4 of 34.
- (no match) οἱ, υἱοὶ, Ισραηλ
21 Exodus 13:21
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיהוָ֡ה הֹלֵךְ֩ לִפְנֵיהֶ֨ם יוֹמָ֜ם בְּעַמּ֤וּד עָנָן֙ לַנְחֹתָ֣ם הַדֶּ֔רֶךְ וְלַ֛יְלָה בְּעַמּ֥וּד אֵ֖שׁ לְהָאִ֣יר לָהֶ֑ם לָלֶ֖כֶת יוֹמָ֥ם וָלָֽיְלָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS gahje wiꞥꞥeem preekẜchâ Deenâ Padebbes‐Stabbâ ka wiꞥſch tohs us to Zełłu wadditu un Naktî Ugguns‐Stabbâ ka wiꞥſch teem ſpihdetu prohjam eet Deenâ un Naktî 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ δὲ θεὸς ἡγεῖτο αὐτῶν ἡμέρας μὲν ἐν στύλῳ νεφέλης δεῖξαι αὐτοῖς τὴν ὁδόν τὴν δὲ νύκτα ἐν στύλῳ πυρός
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs viņiem gāja pa priekšu dienā mākoņu stabā lai tos vadītu pa ceļu bet naktī uguns stabā lai ceļš tiem būtu apgaismots dienu un nakti
🇱🇻 Latvian (2024):
Dienā Kungs gāja tiem pa priekšu mākoņu stabā lai vadītu tos ceļā un naktī uguns stabā lai būtu gaisma lai tie ietu dienu un nakti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיהוָ֡ה
Yah·weh
And Yahweh Un, Tas, Kungs, viņiem, gāja, pa, priekšu , δὲ, θεὸς H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh: And Yahweh -- Occurrence 330 of 6218.
הֹלֵךְ֩
hō·lêḵ
went - ἡγεῖτο H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·leCh: went -- Occurrence 7 of 86.
לִפְנֵיהֶ֨ם
lip̄·nê·hem
before them - αὐτῶν H6440 Prep‑l|N‑mpc|3mp lif·nei·Hem: before them -- Occurrence 4 of 56.
יוֹמָ֜ם
yō·w·mām
by day dienā ἡμέρας H3119 Adv yo·Mam: by day -- Occurrence 1 of 45.
בְּעַמּ֤וּד
bə·‘am·mūḏ
in a pillar mākoņu, stabā ἐν, στύλῳ H5982 Prep‑b|N‑msc be·'am·Mud: in a pillar -- Occurrence 1 of 6.
עָנָן֙
‘ā·nān
of cloud - νεφέλης H6051 N‑ms 'a·Nan: of cloud -- Occurrence 2 of 23.
לַנְחֹתָ֣ם
lan·ḥō·ṯām
to lead lai, tos, vadītu δεῖξαι, αὐτοῖς H5148 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|3mp lan·cho·Tam: to lead -- Occurrence 1 of 1.
הַדֶּ֔רֶךְ
had·de·reḵ,
the way pa, ceļu τὴν, ὁδόν H1870 Art|N‑cs had·De·rech,: the way -- Occurrence 2 of 47.
וְלַ֛יְלָה
wə·lay·lāh
and by night bet, naktī τὴν, δὲ, νύκτα H3915 Conj‑w|N‑ms ve·Lay·lah: and by night -- Occurrence 1 of 6.
בְּעַמּ֥וּד
bə·‘am·mūḏ
in a pillar uguns, stabā ἐν, στύλῳ H5982 Prep‑b|N‑msc be·'am·Mud: in a pillar -- Occurrence 2 of 6.
אֵ֖שׁ
’êš
of fire - πυρός H784 N‑cs 'esh: of fire -- Occurrence 6 of 153.
לְהָאִ֣יר
lə·hā·’îr
to give light lai, ceļš, tiem, būtu, apgaismots - H215 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·'Ir: to give light -- Occurrence 3 of 7.
לָהֶ֑ם
lā·hem;
to them - - --- Prep|3mp la·Hem;: to them -- Occurrence .
לָלֶ֖כֶת
lā·le·ḵeṯ
to go dienu, un, nakti - H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet: to go -- Occurrence 6 of 83.
יוֹמָ֥ם
yō·w·mām
by day - - H3119 Adv yo·Mam: by day -- Occurrence 2 of 45.
וָלָֽיְלָה׃
wā·lā·yə·lāh.
and night - - H3915 Conj‑w|N‑ms va·La·ye·lah.: and night -- Occurrence 1 of 5.
- (no match) μὲν
22 Exodus 13:22
🇮🇱 Hebrew:
לֹֽא יָמִ֞ישׁ עַמּ֤וּד הֶֽעָנָן֙ יוֹמָ֔ם וְעַמּ֥וּד הָאֵ֖שׁ לָ֑יְלָה לִפְנֵ֖י הָעָֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch ne atrahwe to Padebbes‐Stabbu Deenâ neds to Ugguns‐Stabu Naktî no to Łauſchu Preekẜchas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἐξέλιπεν ὁ στῦλος τῆς νεφέλης ἡμέρας καὶ ὁ στῦλος τοῦ πυρὸς νυκτὸς ἐναντίον παντὸς τοῦ λαοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un mākoņu stabs dienā un uguns stabs naktī nenozuda tautas priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Mākoņu stabs neatkāpās no tautas dienā un uguns stabs naktī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹֽא
lō-
Not Un, mākoņu, stabs, dienā οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 206 of 3269.
יָמִ֞ישׁ
yā·mîš
He did take away - ἐξέλιπεν H4185 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·Mish: He did take away -- Occurrence 1 of 7.
עַמּ֤וּד
‘am·mūḏ
the pillar - , στῦλος H5982 N‑msc 'am·Mud: the pillar -- Occurrence 1 of 8.
הֶֽעָנָן֙
he·‘ā·nān
of cloud - τῆς, νεφέλης H6051 Art|N‑ms he·'a·Nan: of cloud -- Occurrence 1 of 33.
יוֹמָ֔ם
yō·w·mām,
by day - ἡμέρας H3119 Adv yo·Mam,: by day -- Occurrence 3 of 45.
וְעַמּ֥וּד
wə·‘am·mūḏ
or the pillar un, uguns, stabs, naktī καὶ, , στῦλος H5982 Conj‑w|N‑msc ve·'am·Mud: or the pillar -- Occurrence 1 of 1.
הָאֵ֖שׁ
hā·’êš
of fire - τοῦ, πυρὸς H784 Art|N‑cs ha·'Esh: of fire -- Occurrence 3 of 43.
לָ֑יְלָה
lā·yə·lāh;
by night - νυκτὸς H3915 N‑ms La·ye·lah;: by night -- Occurrence 4 of 33.
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
[from] before nenozuda, tautas, priekšā ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: [from] before -- Occurrence 32 of 595.
הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am.: the people -- Occurrence 38 of 729.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) παντὸς