📖 Deuteronomy Chapter 5

1 Deuteronomy 5:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֣א מֹשֶׁה֮ אֶל כָּל יִשְׂרָאֵל֒ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם שְׁמַ֤ע יִשְׂרָאֵל֙ אֶת הַחֻקִּ֣ים וְאֶת הַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י דֹּבֵ֥ר בְּאָזְנֵיכֶ֖ם הַיּ֑וֹם וּלְמַדְתֶּ֣ם אֹתָ֔ם וּשְׁמַרְתֶּ֖ם לַעֲשֹׂתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN Moſus aizinaja wiẜẜu Iſraëlu un ẜazzija us teem Klauẜajs Iſraëls tohs Likkumus un Teeẜas ko es ẜchodeen preekẜch juhẜahm Auẜim runnaju ka juhs tohs mahzatees un wehrâ ꞥemmat tohs darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκάλεσεν Μωυσῆς πάντα Ισραηλ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς ἄκουε Ισραηλ τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα ὅσα ἐγὼ λαλῶ ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ καὶ μαθήσεσθε αὐτὰ καὶ φυλάξεσθε ποιεῖν αὐτά
🇬🇷 Greek ABP:
και εκάλεσε Μωυσής πάντα Ισραήλ και είπε προς αυτούς άκουε Ισραήλ τα δικαιώματα και τα κρίματα όσα εγώ λαλώ εν τοις ωσίν υμών εν τη ημέρα ταύτη και μαθήσεσθε αυτά και φυλάξεσθε ποιείν αυτά
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus sasauca visu Israēlu un tiem sacīja Klausies Israēl tos likumus un tiesas ko es jums šodien esmu runājis ka jūs tos mācāties un turat lai tos darītu
🇱🇻 Latvian (2024):
Mozus sasauca visu Israēlu un teica Israēl klausies likumus un tiesas ko es šodien jums pavēstu mācieties tos un rūpīgi pildiet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֣א
way·yiq·rā
And called Un, sasauca καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: And called -- Occurrence 87 of 201.
מֹשֶׁה֮
mō·šeh
Moses Mozus Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 586 of 726.
אֶל
’el-
unto - - H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 1045 of 3531.
כָּל
kāl-
all visu πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 736 of 2745.
יִשְׂרָאֵל֒
yiś·rā·’êl
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 495 of 2260.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 577 of 1948.
אֲלֵהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
to them tiem πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem,: to them -- Occurrence 80 of 129.
שְׁמַ֤ע
šə·ma‘
Hear Klausies ἄκουε H8085 V‑Qal‑Imp‑ms she·Ma': Hear -- Occurrence 7 of 56.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel Israēl Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 496 of 2260.
אֶת
’eṯ-
- tos τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2206 of 7034.
הַחֻקִּ֣ים
ha·ḥuq·qîm
the statutes likumus δικαιώματα H2706 Art|N‑mp ha·chuk·Kim: the statutes -- Occurrence 7 of 19.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὰ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 741 of 2179.
הַמִּשְׁפָּטִ֔ים
ham·miš·pā·ṭîm,
judgments tiesas κρίματα H4941 Art|N‑mp ham·mish·pa·Tim,: judgments -- Occurrence 5 of 12.
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
which ko ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1226 of 4804.
אָנֹכִ֛י
’ā·nō·ḵî
I es ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 81 of 293.
דֹּבֵ֥ר
dō·ḇêr
speak esmu, runājis λαλῶ H1696 V‑Qal‑Prtcpl‑ms do·Ver: speak -- Occurrence 3 of 14.
בְּאָזְנֵיכֶ֖ם
bə·’ā·zə·nê·ḵem
in your hearing jums ἐν, τοῖς, ὠσὶν, ὑμῶν H241 Prep‑b|N‑fdc|2mp be·'a·ze·nei·Chem: in your hearing -- Occurrence 1 of 4.
הַיּ֑וֹם
hay·yō·wm;
today šodien ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Art|N‑ms hai·Yom;: today -- Occurrence 74 of 458.
וּלְמַדְתֶּ֣ם
ū·lə·maḏ·tem
that you may learn ka, jūs, mācāties καὶ, μαθήσεσθε H3925 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·le·mad·Tem: that you may learn -- Occurrence 1 of 1.
אֹתָ֔ם
’ō·ṯām,
them - αὐτὰ H853 DirObjM|3mp 'o·Tam,: them -- Occurrence 194 of 452.
וּשְׁמַרְתֶּ֖ם
ū·šə·mar·tem
and be careful un, turat καὶ, φυλάξεσθε H8104 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·she·mar·Tem: and be careful -- Occurrence 17 of 25.
לַעֲשֹׂתָֽם׃
la·‘ă·śō·ṯām.
to observe them lai, tos, darītu ποιεῖν, αὐτά H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3mp la·'a·so·Tam.: to observe them -- Occurrence 1 of 4.
- (no match) tos
- (no match) ταύτῃ
2 Deuteronomy 5:2
🇮🇱 Hebrew:
יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ כָּרַ֥ת עִמָּ֛נוּ בְּרִ֖ית בְּחֹרֵֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas KUNGS muhẜu Deews irr weenu Derribu ar mums darrijs Orebâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν διέθετο πρὸς ὑμᾶς διαθήκην ἐν Χωρηβ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Kungs mūsu Dievs ir ar mums noslēdzis derību Horeba kalnā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs mūsu Dievs slēdza ar mums derību Horebā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1302 of 6218.
אֱלֹהֵ֗ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū,
our God mūsu, Dievs , θεὸς, ὑμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu,: our God -- Occurrence 19 of 174.
כָּרַ֥ת
kā·raṯ
made ir, noslēdzis διέθετο H3772 V‑Qal‑Perf‑3ms ka·Rat: made -- Occurrence 4 of 17.
עִמָּ֛נוּ
‘im·mā·nū
with us ar, mums πρὸς, ὑμᾶς H5973 Prep|1cp 'im·Ma·nu: with us -- Occurrence 11 of 36.
בְּרִ֖ית
bə·rîṯ
a covenant derību διαθήκην H1285 N‑fs be·Rit: a covenant -- Occurrence 22 of 113.
בְּחֹרֵֽב׃
bə·ḥō·rêḇ.
in Horeb Horeba, kalnā ἐν, Χωρηβ H2722 Prep‑b|N‑proper‑fs be·cho·Rev.: in Horeb -- Occurrence 5 of 10.
3 Deuteronomy 5:3
🇮🇱 Hebrew:
לֹ֣א אֶת אֲבֹתֵ֔ינוּ כָּרַ֥ת יְהוָ֖ה אֶת הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֑את כִּ֣י אִתָּ֗נוּ אֲנַ֨חְנוּ אֵ֥לֶּה פֹ֛ה הַיּ֖וֹם כֻּלָּ֥נוּ חַיִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ar muhẜeem Tehweem ne irr Tas KUNGS ẜcho Derribu darrijs bet ar mums mehs kas mehs ẜcheit ẜchodeen dſihwi eẜẜam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐχὶ τοῖς πατράσιν ὑμῶν διέθετο κύριος τὴν διαθήκην ταύτην ἀλλ ἢ πρὸς ὑμᾶς ὑμεῖς ὧδε πάντες ζῶντες σήμερον
🇬🇷 Greek ABP:
ουχί τοις πατράσιν υμών διέθετο κύριος την διαθήκην ταύτην αλλ' η προς υμάς υμείς δε ώδε πάντες ζώντες σήμερον
🇱🇻 Latvian (1965):
Ne ar mūsu tēviem Tas Kungs ir šo derību noslēdzis bet gan ar mums kas visi esam šodien šeit dzīvi
🇱🇻 Latvian (2024):
Ne ar mūsu tēviem Kungs slēdza šo derību bet gan ar mums visiem kas šodien šeit esam dzīvi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹ֣א

Not Ne οὐχὶ H3808 Adv‑NegPrt lo: Not -- Occurrence 684 of 3269.
אֶת
’eṯ-
with mūsu, tēviem τοῖς, πατράσιν, ὑμῶν H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 58 of 280.
אֲבֹתֵ֔ינוּ
’ă·ḇō·ṯê·nū,
our fathers - - H1 N‑mpc|1cp 'a·vo·Tei·nu,: our fathers -- Occurrence 6 of 38.
כָּרַ֥ת
kā·raṯ
did make ir, noslēdzis διέθετο H3772 V‑Qal‑Perf‑3ms ka·Rat: did make -- Occurrence 5 of 17.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1303 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- šo τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2207 of 7034.
הַבְּרִ֣ית
hab·bə·rîṯ
covenant derību διαθήκην H1285 Art|N‑fs hab·be·Rit: covenant -- Occurrence 6 of 47.
הַזֹּ֑את
haz·zōṯ;
this - ταύτην H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot;: this -- Occurrence 47 of 270.
כִּ֣י

but bet, gan ἀλλ, H3588 Conj ki: but -- Occurrence 748 of 4334.
אִתָּ֗נוּ
’it·tā·nū,
with us ar, mums πρὸς, ὑμᾶς H854 Prep|1cp 'it·Ta·nu,: with us -- Occurrence 13 of 26.
אֲנַ֨חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we kas, visi, esam ὑμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we -- Occurrence 21 of 74.
אֵ֥לֶּה
’êl·leh
these [who are] - - H428 Pro‑cp 'El·leh: these [who are] -- Occurrence 121 of 320.
פֹ֛ה
p̄ōh
here šeit ὧδε H6311 Adv foh: here -- Occurrence 4 of 20.
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
today šodien σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: today -- Occurrence 75 of 458.
כֻּלָּ֥נוּ
kul·lā·nū
all of us - πάντες H3605 N‑msc|1cp kul·La·nu: all of us -- Occurrence 4 of 12.
חַיִּֽים׃
ḥay·yîm.
who [are] alive dzīvi ζῶντες H2416 N‑mp chai·Yim.: who [are] alive -- Occurrence 17 of 85.
- (no match) ar
4 Deuteronomy 5:4
🇮🇱 Hebrew:
פָּנִ֣ים בְּפָנִ֗ים דִּבֶּ֨ר יְהוָ֧ה עִמָּכֶ֛ם בָּהָ֖ר מִתּ֥וֹךְ הָאֵֽשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
No Waiga us Waigu irr Tas KUNGS ar jums runnajs us to Kalnu no ta Ugguns Widdus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πρόσωπον κατὰ πρόσωπον ἐλάλησεν κύριος πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ὄρει ἐκ μέσου τοῦ πυρός
🇬🇷 Greek ABP:
πρόσωπον κατά πρόσωπον ελάλησε κύριος προς υμάς εν τω όρει εκ μέσου του πυρός
🇱🇻 Latvian (1965):
Vaigu vaigā Tas Kungs ir ar jums runājis tanī kalnā no uguns
🇱🇻 Latvian (2024):
Aci pret aci Kungs ar jums kalnā runāja no uguns vidus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
פָּנִ֣ים
pā·nîm
Face Vaigu πρόσωπον H6440 N‑mp pa·Nim: Face -- Occurrence 6 of 39.
בְּפָנִ֗ים
bə·p̄ā·nîm,
to face vaigā κατὰ, πρόσωπον H6440 Prep‑b|N‑mp be·fa·Nim,: to face -- Occurrence 1 of 1.
דִּבֶּ֨ר
dib·ber
talked ir, runājis ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: talked -- Occurrence 56 of 241.
יְהוָ֧ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1304 of 6218.
עִמָּכֶ֛ם
‘im·mā·ḵem
with you ar, jums πρὸς, ὑμᾶς H5973 Prep|2mp 'im·ma·Chem: with you -- Occurrence 18 of 45.
בָּהָ֖ר
bā·hār
on the mountain tanī, kalnā ἐν, τῷ, ὄρει H2022 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Har: on the mountain -- Occurrence 15 of 36.
מִתּ֥וֹךְ
mit·tō·wḵ
from the midst no ἐκ, μέσου H8432 Prep‑m|N‑msc mit·Toch: from the midst -- Occurrence 26 of 56.
הָאֵֽשׁ׃
hā·’êš.
of the fire uguns τοῦ, πυρός H784 Art|N‑cs ha·'Esh.: of the fire -- Occurrence 20 of 43.
5 Deuteronomy 5:5
🇮🇱 Hebrew:
אָ֠נֹכִי עֹמֵ֨ד בֵּין יְהוָ֤ה וּבֵֽינֵיכֶם֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא לְהַגִּ֥יד לָכֶ֖ם אֶת דְּבַ֣ר יְהוָ֑ה כִּ֤י יְרֵאתֶם֙ מִפְּנֵ֣י הָאֵ֔שׁ וְלֹֽא עֲלִיתֶ֥ם בָּהָ֖ר לֵאמֹֽר׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Es ſtahweju tannî Laikâ ſtarp to KUNGU un ſtarp jums ſtahſtidams jums ta KUNGA Wahrdu jo juhs bihjajatees preekẜch ta Ugguns un ne kahpat us to Kalnu un tas ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κἀγὼ εἱστήκειν ἀνὰ μέσον κυρίου καὶ ὑμῶν ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν τὰ ῥήματα κυρίου ὅτι ἐφοβήθητε ἀπὸ προσώπου τοῦ πυρὸς καὶ οὐκ ἀνέβητε εἰς τὸ ὄρος λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Es tai brīdī stāvēju starp To Kungu un starp jums lai jums darītu zināmu Tā Kunga vārdu jo jūs izbijāties no uguns un nekāpāt kalnā Un Viņš sacīja
🇱🇻 Latvian (2024):
Tolaik es stāvēju starp Kungu un jums lai pavēstītu jums Kunga vārdus jo jūs bijāties no uguns un nekāpāt kalnā Viņš sacīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אָ֠נֹכִי
’ā·nō·ḵî
I Es κἀγὼ H595 Pro‑1cs 'A·no·chi: I -- Occurrence 82 of 293.
עֹמֵ֨ד
‘ō·mêḏ
stood stāvēju εἱστήκειν H5975 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Med: stood -- Occurrence 11 of 50.
בֵּין
bên-
between starp ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein-: between -- Occurrence 57 of 167.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1305 of 6218.
וּבֵֽינֵיכֶם֙
ū·ḇê·nê·ḵem
and you un, starp, jums καὶ, ὑμῶν H996 Conj‑w|Prep|2mp u·vei·nei·Chem: and you -- Occurrence 6 of 10.
בָּעֵ֣ת
bā·‘êṯ
at time tai, brīdī ἐν, τῷ, καιρῷ H6256 Prep‑b,Art|N‑cs ba·'Et: at time -- Occurrence 15 of 61.
הַהִ֔וא
ha·hi·w,
that - ἐκείνῳ H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hiv,: that -- Occurrence 42 of 57.
לְהַגִּ֥יד
lə·hag·gîḏ
to declare lai, jums, darītu, zināmu ἀναγγεῖλαι H5046 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hag·Gid: to declare -- Occurrence 3 of 25.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
to you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: to you -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- Tā, Kunga, vārdu τὰ, ῥήματα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2208 of 7034.
דְּבַ֣ר
də·ḇar
the word - - H1697 N‑msc de·Var: the word -- Occurrence 23 of 272.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 1306 of 6218.
כִּ֤י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 749 of 4334.
יְרֵאתֶם֙
yə·rê·ṯem
you were afraid jūs, izbijāties ἐφοβήθητε H3372 V‑Qal‑Perf‑2mp ye·re·Tem: you were afraid -- Occurrence 2 of 3.
מִפְּנֵ֣י
mip·pə·nê
because no ἀπὸ, προσώπου H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: because -- Occurrence 27 of 182.
הָאֵ֔שׁ
hā·’êš,
of the fire uguns τοῦ, πυρὸς H784 Art|N‑cs ha·'Esh,: of the fire -- Occurrence 21 of 43.
וְלֹֽא
wə·lō-
and not un, nekāpāt καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 260 of 1589.
עֲלִיתֶ֥ם
‘ă·lî·ṯem
you did go - ἀνέβητε H5927 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·li·Tem: you did go -- Occurrence 1 of 4.
בָּהָ֖ר
bā·hār
up the mountain kalnā εἰς, τὸ, ὄρος H2022 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Har: up the mountain -- Occurrence 16 of 36.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
[He] said Un, Viņš, sacīja λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: [He] said -- Occurrence 281 of 936.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
6 Deuteronomy 5:6
🇮🇱 Hebrew:
אָֽנֹכִי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֲשֶׁ֧ר הוֹצֵאתִ֛יךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֣֥ית עֲבָדִֽ֑ים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es eẜmu Tas KUNGS taws Deews kas tew no Egiptes‐Semmes to Wahrgu‐Namma isweddis eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγὼ κύριος ὁ θεός σου ὁ ἐξαγαγών σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐξ οἴκου δουλείας
🇬🇷 Greek ABP:
εγώ ειμι κύριος ο θεός σου ο εξαγαγών σε εκ γης Αιγύπτου εξ οίκου δουλείας
🇱🇻 Latvian (1965):
Es esmu Tas Kungs tavs Dievs kas tevi izveda no Ēģiptes zemes no vergu nama
🇱🇻 Latvian (2024):
es esmu Kungs tavs Dievs kas tevi izveda no Ēģiptes zemes no vergu nama
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אָֽנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
I Es, esmu ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 83 of 293.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
[am] Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: [am] Yahweh -- Occurrence 1307 of 6218.
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God tavs, Dievs , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 34 of 325.
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
who kas H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 1227 of 4804.
הוֹצֵאתִ֛יךָ
hō·w·ṣê·ṯî·ḵā
brought you tevi, izveda ἐξαγαγών, σε H3318 V‑Hifil‑Perf‑1cs|2ms ho·tze·Ti·cha: brought you -- Occurrence 3 of 3.
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land no, zemes ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: out of the land -- Occurrence 48 of 158.
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt Ēģiptes Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 164 of 424.
מִבֵּ֣֥ית
mib·bêṯ
out of the house no, nama ἐξ, οἴκου H1004 Prep‑m|N‑msc mib·Beit: out of the house -- Occurrence 18 of 74.
עֲבָדִֽ֑ים׃
‘ă·ḇā·ḏîm.
of bondage vergu δουλείας H5650 N‑mp 'a·va·Dim.: of bondage -- Occurrence 10 of 38.
7 Deuteronomy 5:7
🇮🇱 Hebrew:
לֹ֣א יִהְיֶ֥ה לְךָ֛֩ אֱלֹהִ֥֨ים אֲחֵרִ֖֜ים עַל פָּנָֽ֗יַ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tew ne buhs zittus ẜweẜchus Deewus turreht preekẜch mannim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἔσονταί σοι θεοὶ ἕτεροι πρὸ προσώπου μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tev nebūs citus dievus turēt Manā priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai tev nav citu dievu manā priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹ֣א

No Tev, nebūs οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: No -- Occurrence 685 of 3269.
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh-
shall have - ἔσονταί H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh-: shall have -- Occurrence 163 of 420.
לְךָ֛֩
lə·ḵā
You - σοι --- Prep|2ms le·Cha: You -- Occurrence .
אֱלֹהִ֥֨ים
’ĕ·lō·hîm
gods citus, dievus, turēt θεοὶ H430 N‑mp E·lo·Him: gods -- Occurrence 204 of 680.
אֲחֵרִ֖֜ים
’ă·ḥê·rîm
other - ἕτεροι H312 Adj‑mp 'a·che·Rim: other -- Occurrence 6 of 76.
עַל
‘al-
before Manā, priekšā πρὸ H5921 Prep 'al-: before -- Occurrence 878 of 3469.
פָּנָֽ֗יַ׃
pā·nā·ya.
Me - προσώπου, μου H6440 N‑mpc|1cs pa·Na·Ya.: Me -- Occurrence 2 of 2.
8 Deuteronomy 5:8
🇮🇱 Hebrew:
לֹֽ֣א תַעֲשֶׂ֥ה לְךָ֥֣ פֶ֣֙סֶל֙ כָּל תְּמוּנָ֔֡ה אֲשֶׁ֤֣ר בַּשָּׁמַ֣֙יִם֙ מִמַּ֔֡עַל וַאֲשֶׁ֥ר֩ בָּאָ֖֨רֶץ מִתָּ֑֜חַת וַאֲשֶׁ֥ר בַּמַּ֖֣יִם מִתַּ֥֣חַת לָאָֽ֗רֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tew ne buhs ẜew ne kahdu isgreeſtu Bildi darriht neds jebkahdu Gihmi no ta kas augẜcham Debbeẜî jeb kas appakẜcha Semmes Wirẜû jeb kas Uhdenî Semmes Appakẜchâ irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ ποιήσεις σεαυτῷ εἴδωλον οὐδὲ παντὸς ὁμοίωμα ὅσα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ ὅσα ἐν τῇ γῇ κάτω καὶ ὅσα ἐν τοῖς ὕδασιν ὑποκάτω τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
ου ποιήσεις σεαυτώ γλυπτόν ουδέ παντός ομοίωμα όσα εν τω ουρανώ άνω και όσα εν τη γη κάτω και όσα εν τοις ύδασιν υποκάτω της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Tev nebūs sev darināt nekādu elku tēlu nedz no tā kas ir augšā debesīs nedz no tā kas ir apakšā virs zemes nedz no tā kas ir ūdenī zem zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Netaisi sev tēlus jebkādus atveidus nedz no tā kas debesīs augšā nedz no tā kas lejā uz zemes un kas apakšā ūdeņos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹֽ֣א
lō-
Not Tev, nebūs, sev, darināt οὐ H3808 Adv‑NegPrt Lo-: Not -- Occurrence 686 of 3269.
תַעֲשֶׂ֥ה
ṯa·‘ă·śeh-
You shall make - ποιήσεις H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Seh-: You shall make -- Occurrence 70 of 130.
לְךָ֥֣
lə·ḵā
for yourself - σεαυτῷ --- Prep|2ms le·Cha: for yourself -- Occurrence .
פֶ֣֙סֶל֙
p̄e·sel
a carved image nekādu, elku, tēlu εἴδωλον H6459 N‑msc fe·sel: a carved image -- Occurrence 2 of 6.
כָּל
kāl-
any nedz οὐδὲ, παντὸς H3605 N‑msc kol-: any -- Occurrence 737 of 2745.
תְּמוּנָ֔֡ה
tə·mū·nāh
likeness [of anything] - ὁμοίωμα H8544 N‑fs te·mu·Nah: likeness [of anything] -- Occurrence 3 of 4.
אֲשֶׁ֤֣ר
’ă·šer
that [is] no, tā, kas ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: that [is] -- Occurrence 1228 of 4804.
בַּשָּׁמַ֣֙יִם֙
baš·šā·ma·yim
in heaven ir, augšā, debesīs ἐν, τῷ, οὐρανῷ H8064 Prep‑b,Art|N‑mp bash·sha·Ma·yim: in heaven -- Occurrence 6 of 31.
מִמַּ֔֡עַל
mim·ma·‘al
above - ἄνω H4605 Prep‑m|Adv mi·Ma·'al: above -- Occurrence 7 of 27.
וַאֲשֶׁ֥ר֩
wa·’ă·šer
or that [is] nedz, no, tā, kas καὶ, ὅσα H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher: or that [is] -- Occurrence 21 of 107.
בָּאָ֖֨רֶץ
bā·’ā·reṣ
in the earth ir, apakšā, virs, zemes ἐν, τῇ, γῇ H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz: in the earth -- Occurrence 37 of 155.
מִתָּ֑֜חַת
mit·tā·ḥaṯ
beneath - κάτω H8478 Prep‑m|Adv mit·Ta·chat: beneath -- Occurrence 15 of 48.
וַאֲשֶׁ֥ר
wa·’ă·šer
or that [is] nedz, no, tā, kas καὶ, ὅσα H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher: or that [is] -- Occurrence 22 of 107.
בַּמַּ֖֣יִם
bam·ma·yim
in the water ir, ūdenī ἐν, τοῖς, ὕδασιν H4325 Prep‑b,Art|N‑mp bam·Ma·yim: in the water -- Occurrence 42 of 50.
מִתַּ֥֣חַת
mit·ta·ḥaṯ
beneath zem ὑποκάτω H8478 Prep‑m mit·Ta·chat: beneath -- Occurrence 16 of 48.
לָאָֽ֗רֶץ׃
lā·’ā·reṣ.
the earth zemes τῆς, γῆς H776 Prep‑l,Art|N‑fs la·'A·Retz.: the earth -- Occurrence 7 of 51.
9 Deuteronomy 5:9
🇮🇱 Hebrew:
לֹא תִשְׁתַּחֲוֶ֥֣ה לָהֶ֖ם֮ וְלֹ֣א תָעָבְדֵ֑ם֒ כִּ֣י אָנֹכִ֞י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ אֵ֣ל קַנָּ֔א פֹּ֠קֵד עֲוֺ֨ן אָב֧וֹת עַל בָּנִ֛ים וְעַל שִׁלֵּשִׁ֥ים וְעַל רִבֵּעִ֖ים לְשֹׂנְאָֽ֑י׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tew ne buhs wiꞥꞥus peeluhgt neds wiꞥꞥeem kalpoht jo Es tas KUNGS TAWS DEEWS tas STIPRAIS DEEWS weens Duẜmotajs peemekleju to Tehwu Noſeegumu pee teem Behrneem treẜchâ un zettortâ Augumâ pee teem kas mann eenihd 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ προσκυνήσεις αὐτοῖς οὐδὲ μὴ λατρεύσῃς αὐτοῖς ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεός σου θεὸς ζηλωτὴς ἀποδιδοὺς ἁμαρτίας πατέρων ἐπὶ τέκνα ἐπὶ τρίτην καὶ τετάρτην γενεὰν τοῖς μισοῦσίν με
🇬🇷 Greek ABP:
ου προσκυνήσεις αυτοίς ουδέ μη λατρεύσης αυτοίς ότι εγώ ειμι κύριος ο θεός σου θεός ζηλωτής αποδιδούς αμαρτίας πατέρων επί τέκνα επί τρίτην και τετάρτην γενεάν τοις μισούσί με
🇱🇻 Latvian (1965):
Tev nebūs mesties zemē to priekšā un nebūs tiem kalpot jo Es Tas Kungs tavs Dievs esmu dusmīgs Dievs kas piemeklē tēvu grēkus līdz trešajam un ceturtajam augumam to bērniem kas Mani ienīst
🇱🇻 Latvian (2024):
Nezemojies tiem un nekalpo tiem jo es Kungs tavs Dievs esmu greizsirdīgs Dievs kas piemeklē tēvu vainas pie bērniem līdz trešajam un ceturtajam augumam tiem kas mani nīst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
Not Tev, nebūs, mesties, zemē, to, priekšā οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 687 of 3269.
תִשְׁתַּחֲוֶ֥֣ה
ṯiš·ta·ḥă·weh
you shall bow down - προσκυνήσεις H7812 V‑Hitpael‑Imperf‑2ms tish·ta·cha·Veh: you shall bow down -- Occurrence 3 of 5.
לָהֶ֖ם֮
lā·hem
to them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: to them -- Occurrence .
וְלֹ֣א
wə·lō
nor un, nebūs, tiem, kalpot οὐδὲ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 261 of 1589.
תָעָבְדֵ֑ם֒
ṯā·‘ā·ḇə·ḏêm
serve them - λατρεύσῃς, αὐτοῖς H5647 V‑Hofal‑Imperf‑2ms|3mp ta·'a·ve·Dem: serve them -- Occurrence 3 of 3.
כִּ֣י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 750 of 4334.
אָנֹכִ֞י
’ā·nō·ḵî
I Es, Tas, Kungs, tavs, Dievs, esmu ἐγώ, εἰμι H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 84 of 293.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1308 of 6218.
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 35 of 325.
אֵ֣ל
’êl
[am] a God dusmīgs, Dievs θεὸς H410 N‑ms 'el: [am] a God -- Occurrence 26 of 163.
קַנָּ֔א
qan·nā,
jealous - ζηλωτὴς H7067 Adj‑ms kan·Na,: jealous -- Occurrence 5 of 6.
פֹּ֠קֵד
pō·qêḏ
visiting kas, piemeklē ἀποδιδοὺς H6485 V‑Qal‑Prtcpl‑ms Po·ked: visiting -- Occurrence 4 of 4.
עֲוֺ֨ן
‘ă·wōn
the iniquity tēvu, grēkus ἁμαρτίας H5771 N‑csc 'a·Von: the iniquity -- Occurrence 16 of 69.
אָב֧וֹת
’ā·ḇō·wṯ
of the fathers - πατέρων H1 N‑mp a·Vot: of the fathers -- Occurrence 9 of 37.
עַל
‘al-
upon līdz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 879 of 3469.
בָּנִ֛ים
bā·nîm
the sons trešajam, un, ceturtajam, augumam, to, bērniem τέκνα H1121 N‑mp ba·Nim: the sons -- Occurrence 26 of 96.
וְעַל
wə·‘al-
and to - ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and to -- Occurrence 108 of 512.
שִׁלֵּשִׁ֥ים
šil·lê·šîm
the third - τρίτην H8029 N‑mp shil·le·Shim: the third -- Occurrence 5 of 5.
וְעַל
wə·‘al-
and - καὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and -- Occurrence 109 of 512.
רִבֵּעִ֖ים
rib·bê·‘îm
fourth [generations] - τετάρτην, γενεὰν H7256 N‑mp rib·be·'Im: fourth [generations] -- Occurrence 4 of 4.
לְשֹׂנְאָֽ֑י׃
lə·śō·nə·’āy.
of those who hate Me kas, Mani, ienīst τοῖς, μισοῦσίν, με H8130 Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|1cs le·so·ne·'Ai.: of those who hate Me -- Occurrence 2 of 2.
10 Deuteronomy 5:10
🇮🇱 Hebrew:
וְעֹ֤֥שֶׂה חֶ֖֙סֶד֙ לַֽאֲלָפִ֑֔ים לְאֹהֲבַ֖י וּלְשֹׁמְרֵ֥י מצותו מִצְוֺתָֽי׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un darru Schehlaſtibu pee tuhkſtoẜcheem kas mann mihło un mannus Bauẜlus turr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ποιῶν ἔλεος εἰς χιλιάδας τοῖς ἀγαπῶσίν με καὶ τοῖς φυλάσσουσιν τὰ προστάγματά μου
🇬🇷 Greek ABP:
και ποιών έλεος εις χιλιάδας τοις αγαπώσί με και τοις φυλάσσουσι τα προστάγματά μου
🇱🇻 Latvian (1965):
bet Es parādu žēlastību tūkstošiem kas Mani mīl un Manus baušļus tur
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet es daru žēlastību tūkstošiem tiem kas mani mīl un tiem kas tur manus baušļus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעֹ֤֥שֶׂה
wə·‘ō·śeh
But showing bet, Es, parādu καὶ, ποιῶν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·'O·seh: But showing -- Occurrence 2 of 7.
חֶ֖֙סֶד֙
ḥe·seḏ
mercy žēlastību ἔλεος H2617 N‑ms che·sed: mercy -- Occurrence 10 of 66.
לַֽאֲלָפִ֑֔ים
la·’ă·lā·p̄îm,
to thousands tūkstošiem εἰς, χιλιάδας H505 Prep‑l|Number‑mp la·'a·la·Fim,: to thousands -- Occurrence 3 of 4.
לְאֹהֲבַ֖י
lə·’ō·hă·ḇay
to those who love Me kas, Mani, mīl τοῖς, ἀγαπῶσίν, με H157 Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|1cs le·'o·ha·Vai: to those who love Me -- Occurrence 2 of 2.
וּלְשֹׁמְרֵ֥י
ū·lə·šō·mə·rê
and keep un καὶ, τοῖς, φυλάσσουσιν H8104 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc u·le·sho·me·Rei: and keep -- Occurrence 2 of 6.
מצותו
miṣ·wō·ṯōw
- - - --- N‑fpc|3ms mitz·vo·tov.
מִצְוֺתָֽי׃
miṣ·wō·ṯāy.
My commandments Manus, baušļus, tur τὰ, προστάγματά, μου H4687 N‑fpc|1cs mitz·vo·Tai.: My commandments -- Occurrence 8 of 19.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
11 Deuteronomy 5:11
🇮🇱 Hebrew:
לֹ֥א תִשָּׂ֛א אֶת שֵֽׁם יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לַשָּׁ֑וְא כִּ֣י לֹ֤א יְנַקֶּה֙ יְהוָ֔ה אֵ֛ת אֲשֶׁר יִשָּׂ֥א אֶת שְׁמ֖וֹ לַשָּֽׁוְא׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tew ne buhs ta KUNGA tawa Deewa Wahrdu welti walkoht jo Deews to neẜohditu ne pamettihs kas wiꞥꞥa Wahrdu welti walko 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ λήμψῃ τὸ ὄνομα κυρίου τοῦ θεοῦ σου ἐπὶ ματαίῳ οὐ γὰρ μὴ καθαρίσῃ κύριος τὸν λαμβάνοντα τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ ματαίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
ου λήψη το όνομα κυρίου του θεού σου επί ματαίω ου γαρ μη καθαρίσει κύριος ο θεός σου τον λαμβάνοντα το όνομα αυτού επί ματαίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tev nebūs Tā Kunga sava Dieva Vārdu velti valkāt jo Tas Kungs to nepametīs nesodītu kas Viņa Vārdu velti valkā
🇱🇻 Latvian (2024):
Nelieto Kunga sava Dieva vārdu velti jo Kungs neatstās nesodītu to kurš velti lieto viņa vārdu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹ֥א

not Tev, nebūs οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 688 of 3269.
תִשָּׂ֛א
ṯiś·śā
You shall take Tā, Kunga, sava, Dieva, Vārdu, velti, valkāt λήμψῃ H5375 V‑Qal‑Imperf‑2ms tis·Sa: You shall take -- Occurrence 13 of 25.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, ὄνομα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2209 of 7034.
שֵֽׁם
šêm-
the name - - H8034 N‑msc shem-: the name -- Occurrence 46 of 146.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1309 of 6218.
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - τοῦ, θεοῦ, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 36 of 325.
לַשָּׁ֑וְא
laš·šāw;
in vain - ἐπὶ, ματαίῳ H7723 Prep‑l,Art|N‑ms lash·Shav;: in vain -- Occurrence 3 of 11.
כִּ֣י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 751 of 4334.
לֹ֤א

not Tas, Kungs, to, nepametīs, nesodītu μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 689 of 3269.
יְנַקֶּה֙
yə·naq·qeh
will hold [him] guiltless - καθαρίσῃ H5352 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·nak·Keh: will hold [him] guiltless -- Occurrence 4 of 5.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 1310 of 6218.
אֵ֛ת
’êṯ
- kas τὸν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 2210 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 1229 of 4804.
יִשָּׂ֥א
yiś·śā
takes Viņa, Vārdu, velti, valkā λαμβάνοντα H5375 V‑Qal‑Imperf‑3ms yis·Sa: takes -- Occurrence 12 of 37.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, ὄνομα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2211 of 7034.
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
His name - αὐτοῦ H8034 N‑msc|3ms she·Mo: His name -- Occurrence 46 of 145.
לַשָּֽׁוְא׃
laš·šāw.
in vain - ἐπὶ, ματαίῳ H7723 Prep‑l,Art|N‑ms lash·Shav.: in vain -- Occurrence 4 of 11.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) οὐ
12 Deuteronomy 5:12
🇮🇱 Hebrew:
שָׁמ֣֛וֹר אֶת י֥וֹם֩ הַשַׁבָּ֖֨ת לְקַדְּשׁ֑֜וֹ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖֣ יְהוָ֥֣ה אֱלֹהֶֽ֗יךָ
🇱🇻 Latvian (1694):
Turri to Duẜẜeẜchanas‐Deenu ka tu wiꞥꞥu ẜwehti ittin kà tas KUNGS taws Deews pawehlejs irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
φύλαξαι τὴν ἡμέραν τῶν σαββάτων ἁγιάζειν αὐτήν ὃν τρόπον ἐνετείλατό σοι κύριος ὁ θεός σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Ievēro sabata dienu ka tu to turi svētu kā Tas Kungs tavs Dievs tev to ir pavēlējis
🇱🇻 Latvian (2024):
Turi sabata dienu svētī to kā Kungs tavs Dievs tev pavēlējis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שָׁמ֣֛וֹר
šā·mō·wr
Observe Ievēro φύλαξαι H8104 V‑Qal‑InfAbs sha·Mor: Observe -- Occurrence 1 of 5.
אֶת
’eṯ-
- sabata, dienu τὴν, ἡμέραν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2212 of 7034.
י֥וֹם֩
yō·wm
day - - H3117 N‑msc yom: day -- Occurrence 77 of 239.
הַשַׁבָּ֖֨ת
haš·šab·bāṯ
the Sabbath - τῶν, σαββάτων H7676 Art|N‑cs hash·shab·Bat: the Sabbath -- Occurrence 16 of 44.
לְקַדְּשׁ֑֜וֹ
lə·qad·də·šōw
to keep it holy ka, tu, to, turi, svētu ἁγιάζειν, αὐτήν H6942 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3ms le·kad·de·Sho: to keep it holy -- Occurrence 5 of 5.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 164 of 489.
צִוְּךָ֖֣
ṣiw·wə·ḵā
commanded you Tas, Kungs, tavs, Dievs, tev, to, ir, pavēlējis ἐνετείλατό, σοι H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms|2ms tziv·ve·Cha: commanded you -- Occurrence 2 of 9.
יְהוָ֥֣ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1311 of 6218.
אֱלֹהֶֽ֗יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 37 of 325.
13 Deuteronomy 5:13
🇮🇱 Hebrew:
שֵׁ֤֣שֶׁת יָמִ֣ים֙ תַּֽעֲבֹ֔ד֮ וְעָשִׂ֖֣יתָ כָּֿל מְלַאכְתֶּֽךָ֒׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩeẜchas Deenas buhs tew ſtrahdaht un wiẜẜu tawu Darbu darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἓξ ἡμέρας ἐργᾷ καὶ ποιήσεις πάντα τὰ ἔργα σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Sešas dienas tev būs strādāt un visus darbus darīt
🇱🇻 Latvian (2024):
Sešas dienas strādā un dari visus savus darbus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שֵׁ֤֣שֶׁת
šê·šeṯ
Six Sešas, dienas, tev, būs, strādāt ἓξ H8337 Number‑msc She·shet: Six -- Occurrence 12 of 21.
יָמִ֣ים֙
yā·mîm
days - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: days -- Occurrence 105 of 269.
תַּֽעֲבֹ֔ד֮
ta·‘ă·ḇōḏ
you shall labor - ἐργᾷ H5647 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Vod: you shall labor -- Occurrence 8 of 12.
וְעָשִׂ֖֣יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
and do un, visus, darbus, darīt καὶ, ποιήσεις H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·Si·ta: and do -- Occurrence 58 of 91.
כָּֿל
klā-
all - πάντα H3605 N‑msc kla-: all -- Occurrence 1 of 1.
מְלַאכְתֶּֽךָ֒׃
mə·laḵ·te·ḵā.
your work - τὰ, ἔργα, σου H4399 N‑fsc|2ms me·lach·Te·cha.: your work -- Occurrence 2 of 4.
14 Deuteronomy 5:14
🇮🇱 Hebrew:
וְי֙וֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֜֔י שַׁבָּ֖֣ת לַיהוָ֖֣ה אֱלֹהֶ֑֗יךָ לֹ֣א תַעֲשֶׂ֣ה כָל מְלָאכָ֡ה אַתָּ֣ה וּבִנְךָֽ וּבִתֶּ֣ךָ וְעַבְדְּךָֽ וַ֠אֲמָתֶךָ וְשׁוֹרְךָ֨ וַחֲמֹֽרְךָ֜ וְכָל בְּהֶמְתֶּ֗ךָ וְגֵֽרְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֔יךָ לְמַ֗עַן יָנ֛וּחַ עַבְדְּךָ֥ וַאֲמָתְךָ֖ כָּמֽ֑וֹךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ta ẜeptita Deena irr ta Duẜẜeẜchanas‐Deena ta KUNGA tawa Deewa tad tew ne buhs ne kahdu Darbu darriht neds tew neds tawam Dehlam neds tawai Meitai neds tawam Kalpam neds tawai Kalponei neds tawam Wehrẜcham neds tawam Ehſełam neds jebkuŗŗam tawam Lohpam neds tawam Ꞩweẜchineekam kas tawâs Wahrtîs irr tapehz ka taws Kalps un tawa Kalpone warr duẜẜeht itt kà tu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ σάββατα κυρίῳ τῷ θεῷ σου οὐ ποιήσεις ἐν αὐτῇ πᾶν ἔργον σὺ καὶ οἱ υἱοί σου καὶ ἡ θυγάτηρ σου ὁ παῖς σου καὶ ἡ παιδίσκη σου ὁ βοῦς σου καὶ τὸ ὑποζύγιόν σου καὶ πᾶν κτῆνός σου καὶ ὁ προσήλυτος ὁ παροικῶν ἐν σοί ἵνα ἀναπαύσηται ὁ παῖς σου καὶ ἡ παιδίσκη σου ὥσπερ καὶ σύ
🇬🇷 Greek ABP:
τη δε ημέρα τη εβδόμη σάββατα κυρίω τω θεώ σου ου ποιήσεις εν αυτή παν έργον συ και ο υιοίς σου και η θυγάτηρ σου ο παις σου και η παιδίσκη σου ο βους σου και το υποζύγιόν σου και παν κτήνός σου και ο προσήλυτος ο παροικών εν σοι ίνα αναπαύσηται ο παις σου και η παιδίσκη σου ώσπερ και συ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet septītā diena ir Tā Kunga tava Dieva dusēšanas diena tad tev nebūs nekādu darbu darīt ne tev ne tavam dēlam ne tavai meitai ne tavam kalpam ne tavai kalponei ne tavam vērsim ne tavam ēzelim nedz kādam no taviem lopiem nedz arī svešiniekam kas mīt tavos vārtos lai tavs kalps un tava kalpone var atpūsties tāpat kā tu pats
🇱🇻 Latvian (2024):
bet septītā diena ir sabats Kungam tavam Dievam tad nedari nekādu darbu ne tu ne tavs dēls ne tava meita ne tavs vergs ne tava verdzene ne tavs vērsis ne tavs ēzelis ne tavs lops ne svešinieks kas mīt tavos vārtos tas tādēļ lai tavs vergs un verdzene atpūstos tāpat kā tu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְי֙וֹם֙
wə·yō·wm
but day Bet, septītā, diena, ir τῇ, δὲ, ἡμέρᾳ H3117 Conj‑w|N‑msc ve·Yom: but day -- Occurrence 4 of 14.
הַשְּׁבִיעִ֜֔י
haš·šə·ḇî·‘î,
the seventh - τῇ, ἑβδόμῃ H7637 Art|Number‑oms hash·she·vi·'I,: the seventh -- Occurrence 50 of 81.
שַׁבָּ֖֣ת
šab·bāṯ
[is] the Sabbath Tā, Kunga, tava, Dieva, dusēšanas, diena σάββατα H7676 N‑cs shab·Bat: [is] the Sabbath -- Occurrence 16 of 23.
לַיהוָ֖֣ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1312 of 6218.
אֱלֹהֶ֑֗יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God - τῷ, θεῷ, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 38 of 325.
לֹ֣א

no tad, tev, nebūs, nekādu, darbu, darīt οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 690 of 3269.
תַעֲשֶׂ֣ה
ṯa·‘ă·śeh
[In it] you shall do - ποιήσεις H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Seh: [In it] you shall do -- Occurrence 71 of 130.
כָל
ḵāl
any - πᾶν H3605 N‑msc chol: any -- Occurrence 54 of 280.
מְלָאכָ֡ה
mə·lā·ḵāh
work - ἔργον H4399 N‑fs me·la·Chah: work -- Occurrence 23 of 41.
אַתָּ֣ה
’at·tāh
you ne, tev σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 88 of 535.
וּבִנְךָֽ
ū·ḇin·ḵā-
nor your son ne, tavam, dēlam καὶ, οἱ, υἱοί, σου H1121 Conj‑w|N‑msc|2ms u·vin·cha-: nor your son -- Occurrence 2 of 7.
וּבִתֶּ֣ךָ
ū·ḇit·te·ḵā
nor your daughter ne, tavai, meitai καὶ, , θυγάτηρ, σου H1323 Conj‑w|N‑fsc|2ms u·vit·Te·cha: nor your daughter -- Occurrence 2 of 5.
וְעַבְדְּךָֽ
wə·‘aḇ·də·ḵā-
nor your manservant ne, tavam, kalpam , παῖς, σου H5650 Conj‑w|N‑msc|2ms ve·'av·de·cha-: nor your manservant -- Occurrence 2 of 10.
וַ֠אֲמָתֶךָ
wa·’ă·mā·ṯe·ḵā
nor your maidservant ne, tavai, kalponei καὶ, , παιδίσκη, σου H519 Conj‑w|N‑fsc|2ms Va·'a·ma·te·cha: nor your maidservant -- Occurrence 3 of 8.
וְשׁוֹרְךָ֨
wə·šō·wr·ḵā
nor your ox ne, tavam, vērsim , βοῦς, σου H7794 Conj‑w|N‑msc|2ms ve·shor·Cha: nor your ox -- Occurrence 1 of 1.
וַחֲמֹֽרְךָ֜
wa·ḥă·mō·rə·ḵā
nor your donkey ne, tavam, ēzelim καὶ, τὸ, ὑποζύγιόν, σου H2543 Conj‑w|N‑msc|2ms va·cha·mo·re·Cha: nor your donkey -- Occurrence 2 of 2.
וְכָל
wə·ḵāl
nor any nedz, kādam, no, taviem, lopiem καὶ, πᾶν H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: nor any -- Occurrence 187 of 767.
בְּהֶמְתֶּ֗ךָ
bə·hem·te·ḵā,
of your cattle - κτῆνός, σου H929 N‑fsc|2ms be·hem·Te·cha,: of your cattle -- Occurrence 2 of 2.
וְגֵֽרְךָ֙
wə·ḡê·rə·ḵā
nor your stranger nedz, arī, svešiniekam καὶ, , προσήλυτος H1616 Conj‑w|N‑msc|2ms ve·ge·re·Cha: nor your stranger -- Occurrence 2 of 4.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who [is] kas H834 Pro‑r 'a·Sher: who [is] -- Occurrence 1230 of 4804.
בִּשְׁעָרֶ֔יךָ
biš·‘ā·re·ḵā,
within your gates mīt, tavos, vārtos παροικῶν, ἐν, σοί H8179 Prep‑b|N‑mpc|2ms bish·'a·Rei·cha,: within your gates -- Occurrence 2 of 16.
לְמַ֗עַן
lə·ma·‘an,
that lai ἵνα H4616 Conj le·Ma·'an,: that -- Occurrence 31 of 243.
יָנ֛וּחַ
yā·nū·aḥ
may rest tavs, kalps, un, tava, kalpone, var, atpūsties ἀναπαύσηται H5117 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Nu·ach: may rest -- Occurrence 2 of 7.
עַבְדְּךָ֥
‘aḇ·də·ḵā
your manservant - , παῖς, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha: your manservant -- Occurrence 18 of 141.
וַאֲמָתְךָ֖
wa·’ă·mā·ṯə·ḵā
and your maidservant - καὶ, , παιδίσκη, σου H519 Conj‑w|N‑fsc|2ms va·'a·ma·te·Cha: and your maidservant -- Occurrence 4 of 8.
כָּמֽ֑וֹךָ׃
kā·mō·w·ḵā.
as well as you tāpat, kā, tu, pats ὥσπερ, καὶ, σύ H3644 Prep|2ms ka·Mo·cha.: as well as you -- Occurrence 4 of 18.
- (no match) ἐν, αὐτῇ
15 Deuteronomy 5:15
🇮🇱 Hebrew:
וְזָכַרְתָּ֞֗ כִּ֣י עֶ֤֥בֶד הָיִ֣֙יתָ֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔֗יִם וַיֹּצִ֨אֲךָ֜֩ יְהוָ֤֨ה אֱלֹהֶ֤֙יךָ֙ מִשָּׁ֔ם֙ בְּיָ֤֥ד חֲזָקָ֖ה֙ וּבִזְרֹ֣עַ נְטוּיָ֑֔ה עַל כֵּ֗ן צִוְּךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לַעֲשׂ֖וֹת אֶת י֥וֹם הַשַׁבָּֽת׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tew buhs atgahdatees ka tu Kalps eẜẜi bijis EgiptesSemmê un ka tas KUNGS taws Deews tew no turrenes isweddis irr zaur weenu ſtipru Rohku un isſteeptu Elkonu tapehz irr tas KUNGS taws Deews tew pawehlejs to DuẜẜeẜchanasDeenu turreht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μνησθήσῃ ὅτι οἰκέτης ἦσθα ἐν γῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἐξήγαγέν σε κύριος ὁ θεός σου ἐκεῖθεν ἐν χειρὶ κραταιᾷ καὶ ἐν βραχίονι ὑψηλῷ διὰ τοῦτο συνέταξέν σοι κύριος ὁ θεός σου ὥστε φυλάσσεσθαι τὴν ἡμέραν τῶν σαββάτων καὶ ἁγιάζειν αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
και μνησθήση ότι οικέτης ήσθα εν γη Αιγύπτω και εξήγαγέ σε κύριος ο θεός σου εκείθεν εν χειρί κραταιά και εν βραχίονι υψηλώ διά τούτο συνέταξέ σοι κύριος ο θεός σου ώστε φυλάσσεσθαι σε την ημέραν των σαββάτων και αγιάζειν αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un piemini ka tu pats esi bijis kalps Ēģiptes zemē un ka Tas Kungs tavs Dievs tevi ir no turienes izvedis ar stipru roku un izstieptu elkoni tāpēc Tas Kungs tavs Dievs tev ir pavēlējis svētīt sabata dienu
🇱🇻 Latvian (2024):
Atceries ka tu biji vergs Ēģiptes zemē un ka Kungs tavs Dievs izveda tevi no turienes ar stipru roku un izstieptu elkoni un tādēļ Kungs tavs Dievs tev pavēlējis ievērot sabatu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְזָכַרְתָּ֞֗
wə·zā·ḵar·tā,
And remember Un, piemini καὶ, μνησθήσῃ H2142 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·za·char·Ta,: And remember -- Occurrence 1 of 8.
כִּ֣י
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj Ki-that752 of 4334.
עֶ֤֥בֶד
‘e·ḇeḏ
a slave tu, pats, esi, bijis, kalps οἰκέτης H5650 N‑ms 'E·ved: a slave -- Occurrence 13 of 64.
הָיִ֣֙יתָ֙
hā·yî·ṯā
you were - ἦσθα H1961 V‑Qal‑Perf‑2ms ha·Yi·ta: you were -- Occurrence 2 of 23.
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land Ēģiptes, zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 88 of 229.
מִצְרַ֔֗יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt - Αἰγύπτῳ H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim,: of Egypt -- Occurrence 165 of 424.
וַיֹּצִ֨אֲךָ֜֩
way·yō·ṣi·’ă·ḵā
and brought you out un, ka, Tas, Kungs, tavs, Dievs, tevi, ir, no, turienes, izvedis καὶ, ἐξήγαγέν, σε H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|2ms vai·yo·Tzi·'a·cha: and brought you out -- Occurrence 2 of 2.
יְהוָ֤֨ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1313 of 6218.
אֱלֹהֶ֤֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 39 of 325.
מִשָּׁ֔ם֙
miš·šām
from there - ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: from there -- Occurrence 31 of 106.
בְּיָ֤֥ד
bə·yāḏ
by a hand ar, stipru, roku ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fs be·Yad: by a hand -- Occurrence 37 of 263.
חֲזָקָ֖ה֙
ḥă·zā·qāh
mighty - κραταιᾷ H2389 Adj‑fs cha·za·Kah: mighty -- Occurrence 8 of 21.
וּבִזְרֹ֣עַ
ū·ḇiz·rō·a‘
and by an arm un, izstieptu, elkoni καὶ, ἐν, βραχίονι H2220 Conj‑w,Prep‑b|N‑fs u·viz·Ro·a': and by an arm -- Occurrence 2 of 9.
נְטוּיָ֑֔ה
nə·ṭū·yāh,
outstretched - ὑψηλῷ H5186 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs ne·tu·Yah,: outstretched -- Occurrence 3 of 16.
עַל
‘al-
upon tāpēc διὰ, τοῦτο H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 880 of 3469.
כֵּ֗ן
kên,
thus - - H3651 Adv Ken,: thus -- Occurrence 100 of 402.
צִוְּךָ֙
ṣiw·wə·ḵā
commanded you Tas, Kungs, tavs, Dievs, tev, ir, pavēlējis συνέταξέν, σοι H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms|2ms tziv·ve·Cha: commanded you -- Occurrence 3 of 9.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1314 of 6218.
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 40 of 325.
לַעֲשׂ֖וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to keep svētīt ὥστε, φυλάσσεσθαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to keep -- Occurrence 44 of 220.
אֶת
’eṯ-
- sabata, dienu τὴν, ἡμέραν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2213 of 7034.
י֥וֹם
yō·wm
day - - H3117 N‑msc Yom: day -- Occurrence 78 of 239.
הַשַׁבָּֽת׃
haš·šab·bāṯ.
the Sabbath - τῶν, σαββάτων H7676 Art|N‑cs hash·shab·Bat.: the Sabbath -- Occurrence 17 of 44.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) καὶ, ἁγιάζειν, αὐτήν
16 Deuteronomy 5:16
🇮🇱 Hebrew:
כַּבֵּ֤ד אֶת אָבִ֙יךָ֙ וְאֶת אִמֶּ֔ךָ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לְמַ֣עַן יַאֲרִיכֻ֣ן יָמֶ֗יךָ וּלְמַ֙עַן֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tew buhs tawu Tehwu un tawu Mahti gohdaht ittin kà tas KUNGS taws Deews tew pawehlejs irr tà ka tu ilgi dſihwo un tew labbi klahjas wirs tahs Semmes ko Tas KUNGS taws Deews tew dohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου ὃν τρόπον ἐνετείλατό σοι κύριος ὁ θεός σου ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἵνα μακροχρόνιος γένῃ ἐπὶ τῆς γῆς ἧς κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι
🇬🇷 Greek ABP:
τίμα τον πατέρα σου και την μητέρα σου ον τρόπον ενετείλατό σοι κύριος ο θεός σου ίνα ευ σοι γένηται και ίνα μακροχρόνιος γένη επί της γης ης κύριος ο θεός σου δίδωσί σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tev būs savu tēvu un savu māti godāt kā Tas Kungs tavs Dievs tev to ir pavēlējis lai tu ilgi dzīvo un lai tev labi klājas tanī zemē ko Tas Kungs tavs Dievs tev dos
🇱🇻 Latvian (2024):
Godā savu tēvu un māti kā Kungs tavs Dievs tev pavēlējis lai tavas dienas būtu ilgas un lai tev būtu labi tajā zemē ko Kungs tavs Dievs tev dod
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כַּבֵּ֤ד
kab·bêḏ
Honor Tev, būs, savu, tēvu, un, savu, māti, godāt τίμα H3513 V‑Piel‑Imp‑ms kab·Bed: Honor -- Occurrence 3 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, πατέρα, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2214 of 7034.
אָבִ֙יךָ֙
’ā·ḇî·ḵā
your father - - H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha: your father -- Occurrence 32 of 96.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and - καὶ, τὴν, μητέρα, σου H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 742 of 2179.
אִמֶּ֔ךָ
’im·me·ḵā,
your mother - - H517 N‑fsc|2ms 'im·Me·cha,: your mother -- Occurrence 11 of 25.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 165 of 489.
צִוְּךָ֖
ṣiw·wə·ḵā
has commanded you Tas, Kungs, tavs, Dievs, tev, to, ir, pavēlējis ἐνετείλατό, σοι H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms|2ms tziv·ve·Cha: has commanded you -- Occurrence 4 of 9.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1315 of 6218.
אֱלֹהֶ֑יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā;
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha;: your God -- Occurrence 41 of 325.
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
that lai ἵνα H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 32 of 243.
יַאֲרִיכֻ֣ן
ya·’ă·rî·ḵun
may be long tu, ilgi, dzīvo εὖ, σοι, γένηται H748 V‑Hifil‑Imperf‑3mp|Pn ya·'a·ri·Chun: may be long -- Occurrence 2 of 3.
יָמֶ֗יךָ
yā·me·ḵā,
your days - - H3117 N‑mpc|2ms ya·Mei·cha,: your days -- Occurrence 3 of 18.
וּלְמַ֙עַן֙
ū·lə·ma·‘an
that un, lai, tev, labi, klājas καὶ, ἵνα H4616 Conj‑w|Conj u·le·Ma·'an: that -- Occurrence 4 of 17.
יִ֣יטַב
yî·ṭaḇ
it may be well - μακροχρόνιος, γένῃ H3190 V‑Qal‑Imperf‑3ms Yi·tav: it may be well -- Occurrence 4 of 17.
לָ֔ךְ
lāḵ,
with you - - --- Prep|2ms Lach,: with you -- Occurrence .
עַ֚ל
‘al
in tanī, zemē ἐπὶ H5921 Prep 'al: in -- Occurrence 881 of 3469.
הָֽאֲדָמָ֔ה
hā·’ă·ḏā·māh,
the land - τῆς, γῆς H127 Art|N‑fs ha·'a·da·Mah,: the land -- Occurrence 45 of 113.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ko ἧς H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 1231 of 4804.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, tavs, Dievs, tev, dos κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1316 of 6218.
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 42 of 325.
נֹתֵ֥ן
nō·ṯên
is giving - δίδωσίν H5414 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Ten: is giving -- Occurrence 19 of 89.
לָֽךְ׃
lāḵ.
you - σοι --- Prep|2ms Lach.: you -- Occurrence .
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
17 Deuteronomy 5:17
🇮🇱 Hebrew:
לֹ֥֖א תִּֿרְצָֽח׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tew ne buhs nokaut 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ φονεύσεις
🇱🇻 Latvian (1965):
Tev nebūs nokaut
🇱🇻 Latvian (2024):
Neslepkavo
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹ֥֖א

Not Tev, nebūs, nokaut οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: Not -- Occurrence 691 of 3269.
תִּֿרְצָֽח׃
trə·ṣāḥ.
You shall murder - φονεύσεις H7523 V‑Qal‑Imperf‑2ms tre·Tzach.: You shall murder -- Occurrence 2 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
18 Deuteronomy 5:18
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹ֖֣א תִּֿנְאָֽ֑ף׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tew ne buhs Laulibu pahrkahpt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ μοιχεύσεις
🇱🇻 Latvian (1965):
Tev nebūs laulību pārkāpt
🇱🇻 Latvian (2024):
Un nepārkāp laulību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹ֖֣א
wə·lō
And not Tev, nebūs, laulību, pārkāpt οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: And not -- Occurrence 262 of 1589.
תִּֿנְאָֽ֑ף׃
tnə·’āp̄.
You shall commit adultery - μοιχεύσεις H5003 V‑Qal‑Imperf‑2ms tne·'Af.: You shall commit adultery -- Occurrence 2 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
19 Deuteronomy 5:19
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹ֖֣א תִּֿגְנֹֽ֔ב׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tew ne buhs ſagt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ κλέψεις
🇱🇻 Latvian (1965):
Tev nebūs zagt
🇱🇻 Latvian (2024):
Un nezodz
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹ֖֣א
wə·lō
And not Tev, nebūs, zagt οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: And not -- Occurrence 263 of 1589.
תִּֿגְנֹֽ֔ב׃
tḡə·nōḇ.
You shall steal - κλέψεις H1589 V‑Qal‑Imperf‑2ms tge·No.: You shall steal -- Occurrence 2 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
20 Deuteronomy 5:20
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹֽא תַעֲנֶ֥ה בְרֵֽעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁוְא׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tew ne buhs nepateeẜu Leezibu doht prett tawu Tuwaku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ ψευδομαρτυρήσεις κατὰ τοῦ πλησίον σου μαρτυρίαν ψευδῆ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tev nebūs nepatiesu liecību dot pret savu tuvāku
🇱🇻 Latvian (2024):
Un nedod pret savu tuvāko melīgu liecību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹֽא
wə·lō-
And not Tev, nebūs, nepatiesu, liecību, dot οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: And not -- Occurrence 264 of 1589.
תַעֲנֶ֥ה
ṯa·‘ă·neh
You shall bear - ψευδομαρτυρήσεις H6030 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Neh: You shall bear -- Occurrence 3 of 8.
בְרֵֽעֲךָ֖
ḇə·rê·‘ă·ḵā
against your neighbor pret, savu, tuvāku κατὰ, τοῦ, πλησίον, σου H7453 Prep‑b|N‑msc|2ms ve·re·'a·Cha: against your neighbor -- Occurrence 2 of 3.
עֵ֥ד
‘êḏ
Witness - μαρτυρίαν H5707 N‑msc 'ed: Witness -- Occurrence 8 of 29.
שָֽׁוְא׃
šāw.
FALSE - ψευδῆ H7723 N‑ms Shav.: FALSE -- Occurrence 2 of 32.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
21 Deuteronomy 5:21
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹ֥א תַחְמֹ֖ד אֵ֣שֶׁת רֵעֶ֑ךָ ס וְלֹ֨א תִתְאַוֶּ֜ה בֵּ֣ית רֵעֶ֗ךָ שָׂדֵ֜הוּ וְעַבְדּ֤וֹ וַאֲמָתוֹ֙ שׁוֹר֣וֹ וַחֲמֹר֔וֹ וְכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְרֵעֶֽךָ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tew ne buhs eekahroht tawa Tuwaka Ꞩeewu Un tew ne buhs eekahroht tawa Tuwaka Nammu wiꞥꞥa Tihrumu neds wiꞥꞥa Kalpu neds wiꞥꞥa Kalponi wiꞥꞥa Wehrẜi neds wiꞥꞥa Ehſeli neds wiẜẜu kas tawam Tuwakam peederr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἐπιθυμήσεις τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου οὐκ ἐπιθυμήσεις τὴν οἰκίαν τοῦ πλησίον σου οὔτε τὸν ἀγρὸν αὐτοῦ οὔτε τὸν παῖδα αὐτοῦ οὔτε τὴν παιδίσκην αὐτοῦ οὔτε τοῦ βοὸς αὐτοῦ οὔτε τοῦ ὑποζυγίου αὐτοῦ οὔτε παντὸς κτήνους αὐτοῦ οὔτε ὅσα τῷ πλησίον σού ἐστιν
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ επιθυμήσεις την γυναίκα του πλησίον σου ουκ επιθυμήσεις την οικίαν του πλησίον σου ούτε τον αγρόν αυτού ούτε τον παίδα αυτού ούτε την παιδίσκην αυτού ούτε του βοός αυτού ούτε του υποζυγίου αυτού ούτε παντός κτήνους αυτού ούτε πάντα όσα του πλησίον σου εστί
🇱🇻 Latvian (1965):
Tev nebūs iekārot sava tuvāka sievu un tev nebūs iekārot sava tuvāka namu nedz viņa tīrumu nedz viņa kalpu nedz viņa kalponi nedz viņa vērsi nedz viņa ēzeli nedz kaut ko kas pieder tavam tuvākam
🇱🇻 Latvian (2024):
Neiekāro sava tuvākā sievu un nekāro sava tuvākā namu lauku vergu verdzeni vērsi vai ēzeli neko kas ir tavam tuvākajam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹ֥א
wə·lō
And not Tev, nebūs, iekārot οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: And not -- Occurrence 265 of 1589.
תַחְמֹ֖ד
ṯaḥ·mōḏ
You shall covet - ἐπιθυμήσεις H2530 V‑Qal‑Imperf‑2ms tach·Mod: You shall covet -- Occurrence 3 of 5.
אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
wife sava, tuvāka, sievu τὴν, γυναῖκα H802 N‑fsc 'E·shet: wife -- Occurrence 37 of 97.
רֵעֶ֑ךָ
rê·‘e·ḵā;
of your neighbor - τοῦ, πλησίον, σου H7453 N‑msc|2ms re·'E·cha;: of your neighbor -- Occurrence 6 of 16.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
וְלֹ֨א
wə·lō
and not un, tev, nebūs, iekārot οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 266 of 1589.
תִתְאַוֶּ֜ה
ṯiṯ·’aw·weh
you shall desire - ἐπιθυμήσεις H183 V‑Hitpael‑Imperf‑2ms tit·'av·Veh: you shall desire -- Occurrence 1 of 1.
בֵּ֣ית
bêṯ
house sava, tuvāka, namu τὴν, οἰκίαν H1004 N‑msc beit: house -- Occurrence 44 of 724.
רֵעֶ֗ךָ
rê·‘e·ḵā,
of your neighbor - τοῦ, πλησίον, σου H7453 N‑msc|2ms re·'E·cha,: of your neighbor -- Occurrence 7 of 16.
שָׂדֵ֜הוּ
śā·ḏê·hū
his field nedz, viņa, tīrumu τὸν, ἀγρὸν, αὐτοῦ H7704 N‑msc|3ms sa·De·hu: his field -- Occurrence 6 of 6.
וְעַבְדּ֤וֹ
wə·‘aḇ·dōw
and his manservant nedz, viņa, kalpu οὔτε, τὸν, παῖδα, αὐτοῦ H5650 Conj‑w|N‑msc|3ms ve·'av·Do: and his manservant -- Occurrence 2 of 2.
וַאֲמָתוֹ֙
wa·’ă·mā·ṯōw
and his maidservant nedz, viņa, kalponi οὔτε, τὴν, παιδίσκην, αὐτοῦ H519 Conj‑w|N‑fsc|3ms va·'a·ma·To: and his maidservant -- Occurrence 2 of 2.
שׁוֹר֣וֹ
šō·w·rōw
his ox nedz, viņa, vērsi τοῦ, βοὸς, αὐτοῦ H7794 N‑msc|3ms sho·Ro: his ox -- Occurrence 1 of 7.
וַחֲמֹר֔וֹ
wa·ḥă·mō·rōw,
and his donkey nedz, viņa, ēzeli οὔτε, τοῦ, ὑποζυγίου, αὐτοῦ H2543 Conj‑w|N‑msc|3ms va·cha·mo·Ro,: and his donkey -- Occurrence 2 of 2.
וְכֹ֖ל
wə·ḵōl
or anything nedz, kaut, ko οὔτε H3605 Conj‑w|N‑ms ve·Chol: or anything -- Occurrence 188 of 767.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that [is] kas, pieder ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: that [is] -- Occurrence 1232 of 4804.
לְרֵעֶֽךָ׃
lə·rê·‘e·ḵā.
your neighbor's tavam, tuvākam τῷ, πλησίον, σού H7453 Prep‑l|N‑msc|2ms le·re·'E·cha.: your neighbor's -- Occurrence 2 of 3.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) οὔτε, οὔτε, οὔτε, αὐτοῦ, παντὸς, κτήνους, ἐστιν
22 Deuteronomy 5:22
🇮🇱 Hebrew:
אֶֽת הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֡לֶּה דִּבֶּר֩ יְהוָ֨ה אֶל כָּל קְהַלְכֶ֜ם בָּהָ֗ר מִתּ֤וֹךְ הָאֵשׁ֙ הֶֽעָנָ֣ן וְהָֽעֲרָפֶ֔ל ק֥וֹל גָּד֖וֹל וְלֹ֣א יָסָ֑ף וַֽיִּכְתְּבֵ֗ם עַל שְׁנֵי֙ לֻחֹ֣ת אֲבָנִ֔ים וַֽיִּתְּנֵ֖ם אֵלָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchohs Wahrdus runnaja tas KUNGS us wiẜẜu juhẜu Draudſi Kalnâ no Ugguns Padebbes un Krehẜlibas Widdus ar leelu Balkẜni un ne peelikke ne neeka klahtu un wiꞥſch rakſtija tohs us diwi akminaiꞥeem Galdiꞥeem un dewe man tohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὰ ῥήματα ταῦτα ἐλάλησεν κύριος πρὸς πᾶσαν συναγωγὴν ὑμῶν ἐν τῷ ὄρει ἐκ μέσου τοῦ πυρός σκότος γνόφος θύελλα φωνὴ μεγάλη καὶ οὐ προσέθηκεν καὶ ἔγραψεν αὐτὰ ἐπὶ δύο πλάκας λιθίνας καὶ ἔδωκέν μοι
🇬🇷 Greek ABP:
ταύτα τα ρήματα ελάλησε κύριος προς πάσαν συναγωγήν υμών εν τω όρει εκ μέσου του πυρός σκότος γνόφος θύελλα φωνή μεγάλη και ου προσέθηκε και έγραψεν αυτά επί δύο πλάκας λιθίνας και έδωκε εμοί
🇱🇻 Latvian (1965):
Šos vārdus runāja Tas Kungs uz visu draudzi kalnā cauri ugunij mākonim un miglai ar stipru balsi un nekā nepielika klāt tad Viņš tos uzrakstīja uz divām akmens plāksnēm un tās iedeva man
🇱🇻 Latvian (2024):
Šos vārdus Kungs skaļā balsī runāja uz visu jūsu pulku kalnā no uguns vidus no mākoņa un miglas un nepiebilda vairāk neko un rakstīja tos uz divām akmens plāksnēm un deva tās man
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֶֽת
’eṯ-
- Šos, vārdus τὰ, ῥήματα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2215 of 7034.
הַדְּבָרִ֣ים
had·də·ḇā·rîm
Words - - H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim: Words -- Occurrence 33 of 133.
הָאֵ֡לֶּה
hā·’êl·leh
these - ταῦτα H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh: these -- Occurrence 50 of 274.
דִּבֶּר֩
dib·ber
spoke runāja ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: spoke -- Occurrence 57 of 241.
יְהוָ֨ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1317 of 6218.
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1046 of 3531.
כָּל
kāl-
all visu πᾶσαν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 738 of 2745.
קְהַלְכֶ֜ם
qə·hal·ḵem
your assembly draudzi συναγωγὴν, ὑμῶν H6951 N‑msc|2mp ke·hal·Chem: your assembly -- Occurrence 1 of 1.
בָּהָ֗ר
bā·hār,
in the mountain kalnā ἐν, τῷ, ὄρει H2022 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Har,: in the mountain -- Occurrence 17 of 36.
מִתּ֤וֹךְ
mit·tō·wḵ
from the midst cauri ἐκ, μέσου H8432 Prep‑m|N‑msc mit·Toch: from the midst -- Occurrence 27 of 56.
הָאֵשׁ֙
hā·’êš
of the fire ugunij τοῦ, πυρός H784 Art|N‑cs ha·'Esh: of the fire -- Occurrence 22 of 43.
הֶֽעָנָ֣ן
he·‘ā·nān
the cloud mākonim, un, miglai γνόφος H6051 Art|N‑ms he·'a·Nan: the cloud -- Occurrence 29 of 33.
וְהָֽעֲרָפֶ֔ל
wə·hā·‘ă·rā·p̄el,
and the thick darkness with - θύελλα H6205 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'a·ra·Fel,: and the thick darkness with -- Occurrence 1 of 1.
ק֥וֹל
qō·wl
a voice ar, stipru, balsi φωνὴ H6963 N‑ms Kol: a voice -- Occurrence 21 of 165.
גָּד֖וֹל
gā·ḏō·wl
loud - μεγάλη H1419 Adj‑ms ga·Dol: loud -- Occurrence 26 of 179.
וְלֹ֣א
wə·lō
and no un, nekā, nepielika, klāt καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and no -- Occurrence 267 of 1589.
יָסָ֑ף
yā·sāp̄;
He added more - προσέθηκεν H3254 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Saf;: He added more -- Occurrence 2 of 6.
וַֽיִּכְתְּבֵ֗ם
way·yiḵ·tə·ḇêm,
And He wrote them tad, Viņš, tos, uzrakstīja καὶ, ἔγραψεν, αὐτὰ H3789 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yich·te·Vem,: And He wrote them -- Occurrence 2 of 3.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 882 of 3469.
שְׁנֵי֙
šə·nê
two divām δύο H8147 Number‑mdc she·Nei: two -- Occurrence 74 of 145.
לֻחֹ֣ת
lu·ḥōṯ
tablets akmens, plāksnēm πλάκας H3871 N‑mpc lu·Chot: tablets -- Occurrence 13 of 22.
אֲבָנִ֔ים
’ă·ḇā·nîm,
of stone - λιθίνας H68 N‑fp 'a·va·Nim,: of stone -- Occurrence 9 of 41.
וַֽיִּתְּנֵ֖ם
way·yit·tə·nêm
and gave them un, tās, iedeva καὶ, ἔδωκέν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yit·te·Nem: and gave them -- Occurrence 1 of 24.
אֵלָֽי׃
’ê·lāy.
to me man μοι H413 Prep|1cs 'e·Lai.: to me -- Occurrence 69 of 446.
- (no match) σκότος
23 Deuteronomy 5:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י כְּשָׁמְעֲכֶ֤ם אֶת הַקּוֹל֙ מִתּ֣וֹךְ הַחֹ֔שֶׁךְ וְהָהָ֖ר בֹּעֵ֣ר בָּאֵ֑שׁ וַתִּקְרְב֣וּן אֵלַ֔י כָּל רָאשֵׁ֥י שִׁבְטֵיכֶ֖ם וְזִקְנֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad juhs to Balkẜni no tahs Tumẜibas Widdus dſirdejat un tas Kalns ar Ugguni dedſe tad peegahjat juhs pee man wiẜẜi Wirẜneeki juhẜu Ziltu un juhẜu Wezzajee un ẜazzijat 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ὡς ἠκούσατε τὴν φωνὴν ἐκ μέσου τοῦ πυρὸς καὶ τὸ ὄρος ἐκαίετο πυρί καὶ προσήλθετε πρός με πάντες οἱ ἡγούμενοι τῶν φυλῶν ὑμῶν καὶ ἡ γερουσία ὑμῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad jūs dzirdējāt no tumsas Viņa balsi bet kalns dega vienās ugunīs tad jūs nācāt pie manis visi jūsu cilšu galvenie un jūsu vecaji
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad jūs bijāt dzirdējuši balsi kas nāca no tumsas un kalns dega ugunī tad jūs nācāt pie manis visi jūsu cilšu vadoņi un vecajie
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
So it was Kad καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: So it was -- Occurrence 183 of 781.
כְּשָׁמְעֲכֶ֤ם
kə·šā·mə·‘ă·ḵem
when you heard jūs, dzirdējāt ὡς, ἠκούσατε H8085 Prep‑k|V‑Qal‑Inf|2mp ke·sha·me·'a·Chem: when you heard -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- no, tumsas, Viņa, balsi τὴν, φωνὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2216 of 7034.
הַקּוֹל֙
haq·qō·wl
the voice - - H6963 Art|N‑ms hak·kOl: the voice -- Occurrence 3 of 5.
מִתּ֣וֹךְ
mit·tō·wḵ
from the midst - ἐκ, μέσου H8432 Prep‑m|N‑msc mit·Toch: from the midst -- Occurrence 28 of 56.
הַחֹ֔שֶׁךְ
ha·ḥō·šeḵ,
of the darkness - τοῦ, πυρὸς H2822 Art|N‑ms ha·Cho·shech,: of the darkness -- Occurrence 3 of 6.
וְהָהָ֖ר
wə·hā·hār
and while the mountain bet, kalns καὶ, τὸ, ὄρος H2022 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·Har: and while the mountain -- Occurrence 2 of 3.
בֹּעֵ֣ר
bō·‘êr
was burning dega ἐκαίετο H1197 V‑Qal‑Prtcpl‑ms bo·'Er: was burning -- Occurrence 3 of 6.
בָּאֵ֑שׁ
bā·’êš;
with fire vienās, ugunīs πυρί H784 Prep‑b,Art|N‑cs ba·'Esh;: with fire -- Occurrence 25 of 90.
וַתִּקְרְב֣וּן
wat·tiq·rə·ḇūn
that you came near tad, jūs, nācāt καὶ, προσήλθετε H7126 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2mp|Pn vat·tik·re·Vun: that you came near -- Occurrence 3 of 3.
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me pie, manis πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 70 of 446.
כָּל
kāl-
all visi πάντες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 739 of 2745.
רָאשֵׁ֥י
rā·šê
the heads jūsu, cilšu, galvenie οἱ, ἡγούμενοι H7218 N‑mpc ra·Shei: the heads -- Occurrence 14 of 75.
שִׁבְטֵיכֶ֖ם
šiḇ·ṭê·ḵem
of your tribes - τῶν, φυλῶν, ὑμῶν H7626 N‑mpc|2mp shiv·tei·Chem: of your tribes -- Occurrence 2 of 5.
וְזִקְנֵיכֶֽם׃
wə·ziq·nê·ḵem.
and your elders un, jūsu, vecaji καὶ, , γερουσία, ὑμῶν H2205 Conj‑w|Adj‑mpc|2mp ve·zik·nei·Chem.: and your elders -- Occurrence 1 of 1.
24 Deuteronomy 5:24
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּאמְר֗וּ הֵ֣ן הֶרְאָ֜נוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ אֶת כְּבֹד֣וֹ וְאֶת גָּדְל֔וֹ וְאֶת קֹל֥וֹ שָׁמַ֖עְנוּ מִתּ֣וֹךְ הָאֵ֑שׁ הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ רָאִ֔ינוּ כִּֽי יְדַבֵּ֧ר אֱלֹהִ֛ים אֶת הָֽאָדָ֖ם וָחָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Raugi tas KUNGS muhẜu Deews irr mums rahdijs ẜawu Gohdibu un ẜawu Augſtibu un mehs eẜẜam wiꞥꞥa Balkẜni no Ugguns Widdus dſirdejẜchi Ꞩchodeen eẜẜam mehs redſejẜchi Deewu ar Zilwekeem runnajam un tee dſihwi paleek 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλέγετε ἰδοὺ ἔδειξεν ἡμῖν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν τὴν δόξαν αὐτοῦ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἠκούσαμεν ἐκ μέσου τοῦ πυρός ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ εἴδομεν ὅτι λαλήσει ὁ θεὸς πρὸς ἄνθρωπον καὶ ζήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
un sacījāt redzi Tas Kungs mūsu Dievs ir licis mums redzēt Savu godību un Savu varenību un mēs esam no uguns Viņa balsi dzirdējuši šodien mēs esam redzējuši ka Dievs ar cilvēkiem ir runājis un ka tie tomēr paliek dzīvi
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūs teicāt tiešām Kungs mūsu Dievs mums ir parādījis savu godību un lielumu un šodien mēs esam dzirdējuši no uguns viņa balsi mēs redzējām kā Dievs runāja uz cilvēkiem un palikām dzīvi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּאמְר֗וּ
wat·tō·mə·rū,
and you said un, sacījāt καὶ, ἐλέγετε H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2mp vat·to·me·Ru,: and you said -- Occurrence 5 of 8.
הֵ֣ן
hên
surely redzi ἰδοὺ H2005 Interjection hen: surely -- Occurrence 24 of 97.
הֶרְאָ֜נוּ
her·’ā·nū
has shown us Tas, Kungs, mūsu, Dievs, ir, licis, mums, redzēt ἔδειξεν, ἡμῖν H7200 V‑Hifil‑Perf‑3ms|1cp her·'A·nu: has shown us -- Occurrence 1 of 2.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1318 of 6218.
אֱלֹהֵ֙ינוּ֙
’ĕ·lō·hê·nū
our God - , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu: our God -- Occurrence 20 of 174.
אֶת
’eṯ-
- Savu, godību τὴν, δόξαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2217 of 7034.
כְּבֹד֣וֹ
kə·ḇō·ḏōw
His glory - αὐτοῦ H3519 N‑msc|3ms ke·vo·Do: His glory -- Occurrence 1 of 14.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 743 of 2179.
גָּדְל֔וֹ
gā·ḏə·lōw,
His greatness Savu, varenību τὴν, φωνὴν, αὐτοῦ H1433 N‑msc|3ms ga·de·Lo,: His greatness -- Occurrence 1 of 2.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and - καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 744 of 2179.
קֹל֥וֹ
qō·lōw
His voice - - H6963 N‑msc|3ms ko·Lo: His voice -- Occurrence 6 of 23.
שָׁמַ֖עְנוּ
šā·ma‘·nū
we have heard un, mēs, esam, no, uguns, Viņa, balsi, dzirdējuši ἠκούσαμεν H8085 V‑Qal‑Perf‑1cp sha·Ma'·nu: we have heard -- Occurrence 1 of 21.
מִתּ֣וֹךְ
mit·tō·wḵ
from the midst - ἐκ, μέσου H8432 Prep‑m|N‑msc mit·Toch: from the midst -- Occurrence 29 of 56.
הָאֵ֑שׁ
hā·’êš;
of the fire - τοῦ, πυρός H784 Art|N‑cs ha·'Esh;: of the fire -- Occurrence 23 of 43.
הַיּ֤וֹם
hay·yō·wm
day šodien ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 76 of 458.
הַזֶּה֙
haz·zeh
this - ταύτῃ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 150 of 699.
רָאִ֔ינוּ
rā·’î·nū,
we have seen mēs, esam, redzējuši εἴδομεν H7200 V‑Qal‑Perf‑1cp ra·'I·nu,: we have seen -- Occurrence 7 of 14.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 753 of 4334.
יְדַבֵּ֧ר
yə·ḏab·bêr
speaks Dievs, ar, cilvēkiem, ir, runājis λαλήσει H1696 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·dab·Ber: speaks -- Occurrence 12 of 44.
אֱלֹהִ֛ים
’ĕ·lō·hîm
God - , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 205 of 680.
אֶת
’eṯ-
with - πρὸς, ἄνθρωπον H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 59 of 280.
הָֽאָדָ֖ם
hā·’ā·ḏām
man - - H120 Art|N‑ms ha·'a·Dam: man -- Occurrence 54 of 136.
וָחָֽי׃
wā·ḥāy.
and yet he [still] lives un, ka, tie, tomēr, paliek, dzīvi ζήσεται H2425 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms va·Chai.: and yet he [still] lives -- Occurrence 7 of 16.
25 Deuteronomy 5:25
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּה֙ לָ֣מָּה נָמ֔וּת כִּ֣י תֹֽאכְלֵ֔נוּ הָאֵ֥שׁ הַגְּדֹלָ֖ה הַזֹּ֑את אִם יֹסְפִ֣ים אֲנַ֗חְנוּ לִ֠שְׁמֹעַ אֶת ק֨וֹל יְהוָ֧ה אֱלֹהֵ֛ינוּ ע֖וֹד וָמָֽתְנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet nu kapehz buhs mums nomirt jo ẜchis leels Ugguns norihs muhs ja mehs joprohjam ta KUNGA muhẜu Deewa Balkẜni wairak dſirdeẜim tad mums jamirſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν μὴ ἀποθάνωμεν ὅτι ἐξαναλώσει ἡμᾶς τὸ πῦρ τὸ μέγα τοῦτο ἐὰν προσθώμεθα ἡμεῖς ἀκοῦσαι τὴν φωνὴν κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἔτι καὶ ἀποθανούμεθα
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν μή ποτε αποθάνωμεν ότι εξαναλώσει ημάς το πυρ το μέγα τούτο εάν προσθώμεν ακούσαι ημείς την φωνήν κυρίου του θεού ημών έτι και αποθανούμεθα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kāpēc mums tieši tagad būtu jāmirst Šī lielā uguns mūs aprīs ja mēs Tā Kunga sava Dieva balsi vēl turpmāk dzirdētu tad mums ir jāmirst
🇱🇻 Latvian (2024):
Kāpēc mums tagad mirt Jo šī lielā uguns mūs aprīs ja mēs vēl reizi dzirdēsim Kunga mūsu Dieva balsi mēs mirsim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּה֙
wə·‘at·tāh
And therefore Bet, kāpēc, mums, tieši, tagad, būtu, jāmirst καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: And therefore -- Occurrence 50 of 271.
לָ֣מָּה
lām·māh
why - μὴ H4100 Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 27 of 121.
נָמ֔וּת
nā·mūṯ,
should we die - ἀποθάνωμεν H4191 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·Mut,: should we die -- Occurrence 7 of 12.
כִּ֣י

for Šī, lielā, uguns, mūs, aprīs ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 754 of 4334.
תֹֽאכְלֵ֔נוּ
ṯō·ḵə·lê·nū,
will consume us - ἐξαναλώσει, ἡμᾶς H398 V‑Qal‑Imperf‑3fs|1cp to·che·Le·nu,: will consume us -- Occurrence 1 of 1.
הָאֵ֥שׁ
hā·’êš
fire - τὸ, πῦρ H784 Art|N‑cs ha·'Esh: fire -- Occurrence 24 of 43.
הַגְּדֹלָ֖ה
hag·gə·ḏō·lāh
great - τὸ, μέγα H1419 Art|Adj‑fs hag·ge·do·Lah: great -- Occurrence 6 of 37.
הַזֹּ֑את
haz·zōṯ;
this - τοῦτο H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot;: this -- Occurrence 48 of 270.
אִם
’im-
if ja ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 160 of 786.
יֹסְפִ֣ים
yō·sə·p̄îm
anymore mēs, Tā, Kunga, sava, Dieva, balsi, vēl, turpmāk, dzirdētu προσθώμεθα H3254 V‑Qal‑Prtcpl‑mp yo·se·Fim: anymore -- Occurrence 1 of 1.
אֲנַ֗חְנוּ
’ă·naḥ·nū,
we - ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu,: we -- Occurrence 22 of 74.
לִ֠שְׁמֹעַ
liš·mō·a‘
hear - ἀκοῦσαι H8085 Prep‑l|V‑Qal‑Inf Lish·mo·a': hear -- Occurrence 2 of 46.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, φωνὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2218 of 7034.
ק֨וֹל
qō·wl
the voice - - H6963 N‑msc Kol: the voice -- Occurrence 22 of 165.
יְהוָ֧ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1319 of 6218.
אֱלֹהֵ֛ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
our God - τοῦ, θεοῦ, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu: our God -- Occurrence 21 of 174.
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
any more - ἔτι H5750 Adv od: any more -- Occurrence 63 of 405.
וָמָֽתְנוּ׃
wā·mā·ṯə·nū.
then we shall die tad, mums, ir, jāmirst καὶ, ἀποθανούμεθα H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp va·Ma·te·nu.: then we shall die -- Occurrence 1 of 4.
26 Deuteronomy 5:26
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י מִ֣י כָל בָּשָׂ֡ר אֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֣ע קוֹל֩ אֱלֹהִ֨ים חַיִּ֜ים מְדַבֵּ֧ר מִתּוֹךְ הָאֵ֛שׁ כָּמֹ֖נוּ וַיֶּֽחִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io kas irr wiẜẜa Meeẜa ka ta warretu ta dſihwa Deewa Balkẜni dſirdeht no Ugguns Widdus runnajam itt kà mehs un eẜẜam dſihwi palikkuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τίς γὰρ σάρξ ἥτις ἤκουσεν φωνὴν θεοῦ ζῶντος λαλοῦντος ἐκ μέσου τοῦ πυρὸς ὡς ἡμεῖς καὶ ζήσεται
🇬🇷 Greek ABP:
τις γαρ σαρξ ήτις ήκουσε φωνήν θεού ζώντος λαλούντος εκ μέσου του πυρός ως ημείς και ζήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo kur ir kāds no cilvēka miesām dzimis kas dzīvā Dieva balsi ir dzirdējis no uguns tā runājam kā mēs un būtu palicis dzīvs
🇱🇻 Latvian (2024):
Kura dzīva radība gan ir dzirdējusi dzīvā Dieva balsi runājam no uguns un palikusi dzīva kā mēs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For Jo γὰρ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 755 of 4334.
מִ֣י

who [is there] kur, ir, kāds τίς H4310 Interrog mi: who [is there] -- Occurrence 36 of 332.
כָל
ḵāl
of all no, cilvēka, miesām, dzimis σάρξ H3605 N‑msc chol: of all -- Occurrence 55 of 280.
בָּשָׂ֡ר
bā·śār
flesh - - H1320 N‑ms ba·Sar: flesh -- Occurrence 37 of 71.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who kas ἥτις H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 1233 of 4804.
שָׁמַ֣ע
šā·ma‘
has heard dzīvā, Dieva, balsi, ir, dzirdējis ἤκουσεν H8085 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Ma': has heard -- Occurrence 17 of 59.
קוֹל֩
qō·wl
the voice - φωνὴν H6963 N‑msc kOl: the voice -- Occurrence 23 of 165.
אֱלֹהִ֨ים
’ĕ·lō·hîm
of the God - θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him: of the God -- Occurrence 206 of 680.
חַיִּ֜ים
ḥay·yîm
living - ζῶντος H2416 Adj‑mp chai·Yim: living -- Occurrence 18 of 85.
מְדַבֵּ֧ר
mə·ḏab·bêr
speaking no, uguns, tā, runājam λαλοῦντος H1696 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·dab·Ber: speaking -- Occurrence 4 of 25.
מִתּוֹךְ
mit·tō·wḵ-
from the midst - ἐκ, μέσου H8432 Prep‑m|N‑msc mit·toch-: from the midst -- Occurrence 30 of 56.
הָאֵ֛שׁ
hā·’êš
of the fire - τοῦ, πυρὸς H784 Art|N‑cs ha·'Esh: of the fire -- Occurrence 25 of 43.
כָּמֹ֖נוּ
kā·mō·nū
as we kā, mēs ὡς, ἡμεῖς H3644 Prep|1cp ka·Mo·nu: as we -- Occurrence 1 of 1.
וַיֶּֽחִי׃
way·ye·ḥî.
and [have] lived un, būtu, palicis, dzīvs καὶ, ζήσεται H2421 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·chi.: and [have] lived -- Occurrence 2 of 5.
27 Deuteronomy 5:27
🇮🇱 Hebrew:
קְרַ֤ב אַתָּה֙ וּֽשֲׁמָ֔ע אֵ֛ת כָּל אֲשֶׁ֥ר יֹאמַ֖ר יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ וְאַ֣תְּ תְּדַבֵּ֣ר אֵלֵ֗ינוּ אֵת֩ כָּל אֲשֶׁ֨ר יְדַבֵּ֜ר יְהוָ֧ה אֱלֹהֵ֛ינוּ אֵלֶ֖יךָ וְשָׁמַ֥עְנוּ וְעָשִֽׂינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pee‐eij tu un klauẜajs wiẜẜu ko tas KUNGS muhẜu Deews runnahs un runna tu us mums wiẜẜu ko tas KUNGS muhẜu Deews us tew runnahs tad gribbam mehs klauẜiht un to darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πρόσελθε σὺ καὶ ἄκουσον ὅσα ἐὰν εἴπῃ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ σὺ λαλήσεις πρὸς ἡμᾶς πάντα ὅσα ἂν λαλήσῃ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν πρὸς σέ καὶ ἀκουσόμεθα καὶ ποιήσομεν
🇬🇷 Greek ABP:
πρόσελθε συ και άκουσον πάντα όσα αν είπη κύριος ο θεός ημών προς σε και συ λαλήσεις προς ημάς πάντα όσα αν λαλήση κύριος ο θεός ημών προς σε και ακουσόμεθα και ποιήσομεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tu ej tuvāk un uzklausi visu ko Tas Kungs mūsu Dievs tev sacīs un tad stāsti mums visu ko Tas Kungs mūsu Dievs tev sacījis tad mēs klausīsim un to darīsim
🇱🇻 Latvian (2024):
Ej tuvāk un klausies visu ko teiks Kungs mūsu Dievs un tad stāsti mums visu ko Kungs mūsu Dievs tev būs teicis un mēs klausīsimies un to darīsim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
קְרַ֤ב
qə·raḇ
go near Bet, tu, ej, tuvāk πρόσελθε H7126 V‑Qal‑Imp‑ms ke·Rav: go near -- Occurrence 2 of 4.
אַתָּה֙
’at·tāh
You - σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You -- Occurrence 89 of 535.
וּֽשֲׁמָ֔ע
ū·šă·mā‘,
and hear un, uzklausi καὶ, ἄκουσον H8085 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms u·sha·Ma',: and hear -- Occurrence 2 of 4.
אֵ֛ת
’êṯ
- visu, ko ὅσα, ἐὰν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 2219 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 740 of 2745.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that - - H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1234 of 4804.
יֹאמַ֖ר
yō·mar
may say Tas, Kungs, mūsu, Dievs, tev, sacīs εἴπῃ H559 V‑Qal‑Imperf‑3ms yo·Mar: may say -- Occurrence 9 of 59.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1320 of 6218.
אֱלֹהֵ֑ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū;
our God - , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu;: our God -- Occurrence 22 of 174.
וְאַ֣תְּ
wə·’at
and you un, tad, stāsti, mums καὶ, σὺ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'At: and you -- Occurrence 2 of 15.
תְּדַבֵּ֣ר
tə·ḏab·bêr
tell - λαλήσεις H1696 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·dab·Ber: tell -- Occurrence 14 of 27.
אֵלֵ֗ינוּ
’ê·lê·nū,
us - πρὸς, ἡμᾶς H413 Prep|1cp 'e·Lei·nu,: us -- Occurrence 12 of 41.
אֵת֩
’êṯ
- visu, ko πάντα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 2220 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 741 of 2745.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that - ὅσα, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1235 of 4804.
יְדַבֵּ֜ר
yə·ḏab·bêr
says Tas, Kungs, mūsu, Dievs, tev, sacījis λαλήσῃ H1696 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·dab·Ber: says -- Occurrence 13 of 44.
יְהוָ֧ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1321 of 6218.
אֱלֹהֵ֛ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
our God - , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu: our God -- Occurrence 23 of 174.
אֵלֶ֖יךָ
’ê·le·ḵā
to you - πρὸς, σέ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha: to you -- Occurrence 49 of 226.
וְשָׁמַ֥עְנוּ
wə·šā·ma‘·nū
and we will hear tad, mēs, klausīsim καὶ, ἀκουσόμεθα H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·sha·Ma'·nu: and we will hear -- Occurrence 1 of 1.
וְעָשִֽׂינוּ׃
wə·‘ā·śî·nū.
and do [it] un, to, darīsim καὶ, ποιήσομεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·'a·Si·nu.: and do [it] -- Occurrence 2 of 5.
28 Deuteronomy 5:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֶת ק֣וֹל דִּבְרֵיכֶ֔ם בְּדַבֶּרְכֶ֖ם אֵלָ֑י וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י שָׁ֠מַעְתִּי אֶת ק֨וֹל דִּבְרֵ֜י הָעָ֤ם הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבְּר֣וּ אֵלֶ֔יךָ הֵיטִ֖יבוּ כָּל אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽרוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tas KUNGS juhẜu Wahrdu Balkẜni dſirdeja ko juhs us man runnajat tad ẜazzija tas KUNGS us man Es eẜmu ẜcho Łauſcho Wahrdu Balkẜni dſirdejs ko tee us tew irr runnajẜchi tee irr labbi darrijẜchi ar wiẜẜu ko tee irr runnajẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤκουσεν κύριος τὴν φωνὴν τῶν λόγων ὑμῶν λαλούντων πρός με καὶ εἶπεν κύριος πρός με ἤκουσα τὴν φωνὴν τῶν λόγων τοῦ λαοῦ τούτου ὅσα ἐλάλησαν πρὸς σέ ὀρθῶς πάντα ὅσα ἐλάλησαν
🇬🇷 Greek ABP:
και ήκουσε κύριος την φωνήν των λόγων υμών λαλούντων προς με και είπε κύριος προς με ήκουσα την φωνήν των λόγων του λαού τούτου όσα ελάλησαν προς σε ορθώς πάντα όσα ελαλήθη
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Tas Kungs dzirdēja šos jūsu vārdus ko jūs man teicāt tad Tas Kungs man sacīja Es esmu dzirdējis tautu runājam kad tā tev skaļā balsī teica šos vārdus viss ir labi un pareizi ko viņi runājuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs dzirdēja jūsu vārdus ko jūs man bijāt teikuši un Kungs sacīja es dzirdēju ko šī tauta teica kad tie runāja ar tevi pareizi viņi runājuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁמַ֤ע
way·yiš·ma‘
And heard Kad, Tas, Kungs, dzirdēja καὶ, ἤκουσεν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma': And heard -- Occurrence 30 of 88.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1322 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- šos, jūsu, vārdus τὴν, φωνὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2221 of 7034.
ק֣וֹל
qō·wl
the voice - - H6963 N‑msc Kol: the voice -- Occurrence 24 of 165.
דִּבְרֵיכֶ֔ם
diḇ·rê·ḵem,
of your words - τῶν, λόγων, ὑμῶν H1697 N‑mpc|2mp div·rei·Chem,: of your words -- Occurrence 5 of 8.
בְּדַבֶּרְכֶ֖ם
bə·ḏab·ber·ḵem
when you spoke ko, jūs, man, teicāt λαλούντων H1696 Prep‑b|V‑Piel‑Inf|2mp be·dab·ber·Chem: when you spoke -- Occurrence 1 of 1.
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai;: to me -- Occurrence 71 of 446.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said tad, Tas, Kungs, man, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 578 of 1948.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1323 of 6218.
אֵלַ֗י
’ê·lay,
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 72 of 446.
שָׁ֠מַעְתִּי
ma‘·tî
I have heard Es, esmu, dzirdējis ἤκουσα H8085 V‑Qal‑Perf‑1cs ma'·ti: I have heard -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- tautu, runājam τὴν, φωνὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2222 of 7034.
ק֨וֹל
qō·wl
the voice - - H6963 N‑msc Kol: the voice -- Occurrence 25 of 165.
דִּבְרֵ֜י
diḇ·rê
of the words - τῶν, λόγων H1697 N‑mpc div·Rei: of the words -- Occurrence 18 of 241.
הָעָ֤ם
hā·‘ām
of people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: of people -- Occurrence 178 of 729.
הַזֶּה֙
haz·zeh
this - τούτου H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 151 of 699.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which kad, tā, tev, skaļā, balsī, teica ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1236 of 4804.
דִּבְּר֣וּ
dib·bə·rū
they have spoken - ἐλάλησαν H1696 V‑Piel‑Perf‑3cp dib·be·Ru: they have spoken -- Occurrence 2 of 21.
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
to you - πρὸς, σέ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha,: to you -- Occurrence 50 of 226.
הֵיטִ֖יבוּ
hê·ṭî·ḇū
they are right šos, vārdus, viss, ir, labi, un, pareizi ὀρθῶς H3190 V‑Hifil‑Perf‑3cp hei·Ti·vu: they are right -- Occurrence 1 of 6.
כָּל
kāl-
[in] all - πάντα H3605 N‑msc kol-: [in] all -- Occurrence 742 of 2745.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that - ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1237 of 4804.
דִּבֵּֽרוּ׃
dib·bê·rū.
they have spoken ko, viņi, runājuši ἐλάλησαν H1696 V‑Piel‑Perf‑3cp dib·Be·ru.: they have spoken -- Occurrence 3 of 21.
29 Deuteronomy 5:29
🇮🇱 Hebrew:
מִֽי יִתֵּ֡ן וְהָיָה֩ לְבָבָ֨ם זֶ֜ה לָהֶ֗ם לְיִרְאָ֥ה אֹתִ֛י וְלִשְׁמֹ֥ר אֶת כָּל מִצְוֺתַ֖י כָּל הַיָּמִ֑ים לְמַ֨עַן יִיטַ֥ב לָהֶ֛ם וְלִבְנֵיהֶ֖ם לְעֹלָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ak kaut wiꞥꞥeem tahda Ꞩirds buhtu man bihtees un wiẜẜus mannus Bauẜlus turreht muhſcham ka wiꞥꞥeem labbi klahtohs un wiꞥꞥu Behrneem muhſchigi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τίς δώσει οὕτως εἶναι τὴν καρδίαν αὐτῶν ἐν αὐτοῖς ὥστε φοβεῖσθαί με καὶ φυλάσσεσθαι τὰς ἐντολάς μου πάσας τὰς ἡμέρας ἵνα εὖ ᾖ αὐτοῖς καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτῶν δι αἰῶνος
🇬🇷 Greek ABP:
τις δώσει είναι ούτως την καρδίαν αυτών εν αυτοίς ώστε φοβείσθαί με και φυλάσσειν τας εντολάς μου πάσας τας ημέρας ίνα ευ η αυτοίς και τοις υιοίς αυτών δι' αιώνος
🇱🇻 Latvian (1965):
Kaut jel notiktu ka tiem vienmēr būtu tāds sirdsprāts Mani bīties un visus Manus baušļus mūžam turēt lai viņiem un viņu bērniem labi klātos mūžīgi
🇱🇻 Latvian (2024):
Kaut nu tiem vienmēr būtu šāds prāts ka tie bītos manis un vienmēr turētu visus manus baušļus tad būtu labi gan viņiem gan viņu dēliem un meitām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִֽי
mî-
Oh that Kaut, jel, notiktu τίς H4310 Interjection mi-: Oh that -- Occurrence 37 of 332.
יִתֵּ֡ן
yit·tên
they had - δώσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms yit·Ten: they had -- Occurrence 34 of 124.
וְהָיָה֩
wə·hā·yāh
and heart ka, tiem, vienmēr, būtu οὕτως, εἶναι H1961 N‑msc|3mp ve·ha·Yah: and heart -- Occurrence 110 of 397.
לְבָבָ֨ם
lə·ḇā·ḇām
this tāds, sirdsprāts τὴν, καρδίαν, αὐτῶν H3824 Pro‑ms le·va·Vam: this -- Occurrence 2 of 14.
זֶ֜ה
zeh
in them - ἐν, αὐτοῖς H2088 Prep|3mp zeh: in them -- Occurrence 84 of 315.
לָהֶ֗ם
lā·hem,
that they would fear - αὐτοῖς --- Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3fs la·Hem,: that they would fear -- Occurrence .
לְיִרְאָ֥ה
lə·yir·’āh
Me Mani, bīties ὥστε, φοβεῖσθαί H3372 DirObjM|1cs le·yir·'Ah: Me -- Occurrence 2 of 12.
אֹתִ֛י
’ō·ṯî
and keep - με H853 Conj‑w,Prep|V‑Qal‑Inf 'o·Ti: and keep -- Occurrence 30 of 112.
וְלִשְׁמֹ֥ר
wə·liš·mōr
and un, visus, Manus, baušļus, mūžam, turēt καὶ, φυλάσσεσθαι H8104 DirObjM ve·lish·Mor: and -- Occurrence 1 of 11.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς H853 N‑msc 'et-: -- Occurrence 2223 of 7034.
כָּל
kāl-
all - πάσας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 743 of 2745.
מִצְוֺתַ֖י
miṣ·wō·ṯay
My commandments - ἐντολάς, μου H4687 N‑fpc|1cs mitz·vo·Tai: My commandments -- Occurrence 9 of 19.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 744 of 2745.
הַיָּמִ֑ים
hay·yā·mîm;
the time - τὰς, ἡμέρας H3117 Art|N‑mp hai·ya·Mim;: the time -- Occurrence 14 of 136.
לְמַ֨עַן
lə·ma·‘an
that lai ἵνα H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 33 of 243.
יִיטַ֥ב
yî·ṭaḇ
it might be well viņiem, un, viņu, bērniem, labi, klātos εὖ, H3190 V‑Qal‑Imperf‑3ms yi·Tav: it might be well -- Occurrence 5 of 17.
לָהֶ֛ם
lā·hem
with them - - --- Prep|3mp la·Hem: with them -- Occurrence .
וְלִבְנֵיהֶ֖ם
wə·liḇ·nê·hem
and with their children - καὶ, τοῖς, υἱοῖς, αὐτῶν H1121 Conj‑w,Prep‑l|N‑mpc|3mp ve·liv·nei·Hem: and with their children -- Occurrence 1 of 4.
לְעֹלָֽם׃
lə·‘ō·lām.
forever mūžīgi δι, αἰῶνος H5769 Prep‑l|N‑ms le·'o·Lam.: forever -- Occurrence 10 of 174.
30 Deuteronomy 5:30
🇮🇱 Hebrew:
לֵ֖ךְ אֱמֹ֣ר לָהֶ֑ם שׁ֥וּבוּ לָכֶ֖ם לְאָהֳלֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Eij ẜakki us teem Atgreeſeetees us juhẜeem Dſihwokłeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
βάδισον εἰπὸν αὐτοῖς ἀποστράφητε ὑμεῖς εἰς τοὺς οἴκους ὑμῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Ej saki viņiem griezieties atpakaļ savās teltīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Ej un saki tiem dodieties atpakaļ uz savām teltīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֵ֖ךְ
lêḵ
go Ej βάδισον H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech: go -- Occurrence 20 of 91.
אֱמֹ֣ר
’ĕ·mōr
and say saki εἰπὸν H559 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·Mor: and say -- Occurrence 14 of 56.
לָהֶ֑ם
lā·hem;
to them viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem;: to them -- Occurrence .
שׁ֥וּבוּ
šū·ḇū
Return griezieties, atpakaļ ἀποστράφητε H7725 V‑Qal‑Imp‑mp Shu·vu: Return -- Occurrence 4 of 25.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
to your - ὑμεῖς --- Prep|2mp la·Chem: to your -- Occurrence .
לְאָהֳלֵיכֶֽם׃
lə·’ā·ho·lê·ḵem.
tents savās, teltīs εἰς, τοὺς, οἴκους, ὑμῶν H168 Prep‑l|N‑mpc|2mp le·'o·ho·lei·Chem.: tents -- Occurrence 1 of 2.
31 Deuteronomy 5:31
🇮🇱 Hebrew:
וְאַתָּ֗ה פֹּה֮ עֲמֹ֣ד עִמָּדִי֒ וַאֲדַבְּרָ֣ה אֵלֶ֗יךָ אֵ֧ת כָּל הַמִּצְוָ֛ה וְהַחֻקִּ֥ים וְהַמִּשְׁפָּטִ֖ים אֲשֶׁ֣ר תְּלַמְּדֵ֑ם וְעָשׂ֣וּ בָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י נֹתֵ֥ן לָהֶ֖ם לְרִשְׁתָּֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tu ſtahwi ẜcheit pee man ka es us tew runnaju wiẜẜus tohs Bauẜlus un wiẜẜus Likkumus un Teeẜas ko tew wiꞥꞥeem buhs mahſiht ka tee tà darra taî Semmê ko es teem dohmu wiꞥꞥeem eemantoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
σὺ δὲ αὐτοῦ στῆθι μετ ἐμοῦ καὶ λαλήσω πρὸς σὲ τὰς ἐντολὰς καὶ τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα ὅσα διδάξεις αὐτούς καὶ ποιείτωσαν ἐν τῇ γῇ ἣν ἐγὼ δίδωμι αὐτοῖς ἐν κλήρῳ
🇬🇷 Greek ABP:
συ δε αυτού στήθι μετ' εμού και λαλήσω προς σε πάσας τας εντολάς και τα δικαιώματα και τα κρίματα όσα διδάξεις αυτούς και ποιείτωσαν ούτως εν τη γη ην εγώ δίδωμι αυτοίς εν κλήρω
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tu stāvi šeit pie Manis lai Es tev runātu visus tos baušļus likumus un tiesas ko tu viņiem mācīsi lai viņi visu to darītu tai zemē ko Es viņiem dodu iemantot
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tu paliec šeit pie manis un es teikšu tev visus baušļus likumus un tiesas kas tev viņiem jāmāca lai tie pildītu tos tajā zemē ko es dodu tiem iemantot
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַתָּ֗ה
wə·’at·tāh,
But as for you Bet, tu σὺ, δὲ H859 Conj‑w|Pro‑2ms ve·'at·Tah,: But as for you -- Occurrence 26 of 194.
פֹּה֮
pōh
here šeit αὐτοῦ H6311 Adv poh: here -- Occurrence 4 of 25.
עֲמֹ֣ד
‘ă·mōḏ
stand stāvi στῆθι H5975 V‑Qal‑Imp‑ms 'a·Mod: stand -- Occurrence 2 of 12.
עִמָּדִי֒
‘im·mā·ḏî
by Me pie, Manis μετ, ἐμοῦ H5978 Prep|1cs 'im·ma·Di: by Me -- Occurrence 17 of 42.
וַאֲדַבְּרָ֣ה
wa·’ă·ḏab·bə·rāh
and I will speak lai, Es, tev, runātu καὶ, λαλήσω H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf.Cohort‑1cs va·'a·dab·be·Rah: and I will speak -- Occurrence 3 of 13.
אֵלֶ֗יךָ
’ê·le·ḵā,
to you - πρὸς, σὲ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha,: to you -- Occurrence 51 of 226.
אֵ֧ת
’êṯ
- visus, tos, baušļus, likumus, un, tiesas τὰς H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 2224 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 745 of 2745.
הַמִּצְוָ֛ה
ham·miṣ·wāh
the commandments - ἐντολὰς H4687 Art|N‑fs ham·mitz·Vah: the commandments -- Occurrence 1 of 20.
וְהַחֻקִּ֥ים
wə·ha·ḥuq·qîm
and the statutes - καὶ, τὰ, δικαιώματα H2706 Conj‑w,Art|N‑mp ve·ha·chuk·Kim: and the statutes -- Occurrence 2 of 5.
וְהַמִּשְׁפָּטִ֖ים
wə·ham·miš·pā·ṭîm
and the judgments - καὶ, τὰ, κρίματα H4941 Conj‑w,Art|N‑mp ve·ham·mish·pa·Tim: and the judgments -- Occurrence 4 of 8.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which ko, tu, viņiem, mācīsi ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1238 of 4804.
תְּלַמְּדֵ֑ם
tə·lam·mə·ḏêm;
you shall teach them - διδάξεις, αὐτούς H3925 V‑Piel‑Imperf‑2ms|3mp te·lam·me·Dem;: you shall teach them -- Occurrence 1 of 1.
וְעָשׂ֣וּ
wə·‘ā·śū
that they may observe [them] lai, viņi, visu, to, darītu καὶ, ποιείτωσαν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·Su: that they may observe [them] -- Occurrence 12 of 24.
בָאָ֔רֶץ
ḇā·’ā·reṣ,
in the land tai, zemē ἐν, τῇ, γῇ H776 Prep‑b,Art|N‑fs va·'A·retz,: in the land -- Occurrence 10 of 45.
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
which ko ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1239 of 4804.
אָנֹכִ֛י
’ā·nō·ḵî
I Es ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 85 of 293.
נֹתֵ֥ן
nō·ṯên
am giving dodu δίδωμι H5414 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Ten: am giving -- Occurrence 20 of 89.
לָהֶ֖ם
lā·hem
them viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
לְרִשְׁתָּֽהּ׃
lə·riš·tāh.
to possess iemantot ἐν, κλήρῳ H3423 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3fs le·rish·Tah.: to possess -- Occurrence 6 of 29.
32 Deuteronomy 5:32
🇮🇱 Hebrew:
וּשְׁמַרְתֶּ֣ם לַעֲשׂ֔וֹת כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּ֛ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם אֶתְכֶ֑ם לֹ֥א תָסֻ֖רוּ יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞥemmeet tad wehrâ ka juhs darrat ittin kà tas KUNGS juhẜu Deews jums pawehlejs irr un nu atkahpeetees ne pa labbas nei pa kreiẜas Rohkas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ φυλάξεσθε ποιεῖν ὃν τρόπον ἐνετείλατό σοι κύριος ὁ θεός σου οὐκ ἐκκλινεῖτε εἰς δεξιὰ οὐδὲ εἰς ἀριστερὰ
🇬🇷 Greek ABP:
και φυλάξεσθε ποιείν ον τρόπον ενετείλατό σοι κύριος ο θεός σου ουκ εκκλινείς δεξιά ουδέ αριστερά
🇱🇻 Latvian (1965):
Uzmanieties lai jūs rīkotos tā kā Tas Kungs jūsu Dievs jums ir pavēlējis un neatkāpieties nedz pa labi nedz pa kreisi
🇱🇻 Latvian (2024):
Piesargieties dariet kā Kungs jūsu Dievs jums pavēlējis nenogriezieties ne pa labi ne pa kreisi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּשְׁמַרְתֶּ֣ם
ū·šə·mar·tem
Therefore you shall be careful Uzmanieties, lai, jūs, rīkotos καὶ, φυλάξεσθε H8104 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·she·mar·Tem: Therefore you shall be careful -- Occurrence 18 of 25.
לַעֲשׂ֔וֹת
la·‘ă·śō·wṯ,
to do - ποιεῖν H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot,: to do -- Occurrence 45 of 220.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as tā, kā ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 166 of 489.
צִוָּ֛ה
ṣiw·wāh
has commanded Tas, Kungs, jūsu, Dievs, jums, ir, pavēlējis ἐνετείλατό H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: has commanded -- Occurrence 103 of 192.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1324 of 6218.
אֱלֹהֵיכֶ֖ם
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem: your God -- Occurrence 52 of 162.
אֶתְכֶ֑ם
’eṯ·ḵem;
you - σοι H853 DirObjM|2mp 'et·Chem;: you -- Occurrence 83 of 296.
לֹ֥א

not un οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 692 of 3269.
תָסֻ֖רוּ
ṯā·su·rū
you shall turn aside neatkāpieties ἐκκλινεῖτε H5493 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Su·ru: you shall turn aside -- Occurrence 1 of 4.
יָמִ֥ין
yā·mîn
to the right hand nedz, pa, labi εἰς, δεξιὰ H3225 N‑fs ya·Min: to the right hand -- Occurrence 5 of 21.
וּשְׂמֹֽאל׃
ū·śə·mōl.
or to the left nedz, pa, kreisi οὐδὲ, εἰς, ἀριστερὰ H8040 Conj‑w|N‑ms u·se·Mol.: or to the left -- Occurrence 4 of 14.
33 Deuteronomy 5:33
🇮🇱 Hebrew:
בְּכָל הַדֶּ֗רֶךְ אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֜ה יְהוָ֧ה אֱלֹהֵיכֶ֛ם אֶתְכֶ֖ם תֵּלֵ֑כוּ לְמַ֤עַן תִּֽחְיוּן֙ וְט֣וֹב לָכֶ֔ם וְהַאֲרַכְתֶּ֣ם יָמִ֔ים בָּאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֥ר תִּֽירָשֽׁוּן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet pa ikkatru to Zełłu ko tas KUNGS juhẜu Deews jums pawehł buhs jums ſtaigaht ka juhs dſihwojat un jums labbi klahjas un ilgi dſihwojat taî Semmê ko juhs eemantoẜeet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κατὰ πᾶσαν τὴν ὁδόν ἣν ἐνετείλατό σοι κύριος ὁ θεός σου πορεύεσθαι ἐν αὐτῇ ὅπως καταπαύσῃ σε καὶ εὖ σοι ᾖ καὶ μακροημερεύσητε ἐπὶ τῆς γῆς ἧς κληρονομήσετε
🇬🇷 Greek ABP:
κατά πάσαν την οδόν ην ενετείλατό σοι κύριος ο θεός σου πορεύεσθαι εν αυτή όπως καταπαύση σε και ευ σοι η και μακροημερεύσητε επί της γης ην κληρονομήσετε
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet pa ikkatru ceļu ko vien Tas Kungs jūsu Dievs jums pavēl jums ir jāiet lai jūs dzīvotu un jums labi klātos un lai jūs ilgi dzīvotu tai zemē ko jūs iemantosit
🇱🇻 Latvian (2024):
Visu ceļu ko Kungs jūsu Dievs jums pavēlējis staigājiet tā ka paliekat dzīvi lai jums ir labi un jums ir ilgas dienas tajā zemē ko iemantosiet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּכָל
bə·ḵāl
In all Bet, pa, ikkatru κατὰ, πᾶσαν H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: In all -- Occurrence 89 of 417.
הַדֶּ֗רֶךְ
had·de·reḵ,
the ways ceļu τὴν, ὁδόν H1870 Art|N‑cs had·De·rech,: the ways -- Occurrence 9 of 47.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which ko, vien ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1240 of 4804.
צִוָּ֜ה
ṣiw·wāh
has commanded Tas, Kungs, jūsu, Dievs, jums, pavēl ἐνετείλατό H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: has commanded -- Occurrence 104 of 192.
יְהוָ֧ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1325 of 6218.
אֱלֹהֵיכֶ֛ם
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem: your God -- Occurrence 53 of 162.
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
you - σοι H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 84 of 296.
תֵּלֵ֑כוּ
tê·lê·ḵū;
You shall walk jums, ir, jāiet πορεύεσθαι H1980 V‑Qal‑Imperf‑2mp te·Le·chu;: You shall walk -- Occurrence 8 of 23.
לְמַ֤עַן
lə·ma·‘an
that lai ὅπως H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 34 of 243.
תִּֽחְיוּן֙
tiḥ·yūn
you may live jūs, dzīvotu καταπαύσῃ, σε H2421 V‑Qal‑Imperf‑2mp|Pn tich·Yun: you may live -- Occurrence 1 of 2.
וְט֣וֹב
wə·ṭō·wḇ
and [that it may be] well un, jums, labi, klātos καὶ, εὖ H2895 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Tov: and [that it may be] well -- Occurrence 1 of 3.
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
with you - σοι --- Prep|2mp la·Chem,: with you -- Occurrence .
וְהַאֲרַכְתֶּ֣ם
wə·ha·’ă·raḵ·tem
and [that] you may prolong un, lai, jūs, ilgi, dzīvotu καὶ, μακροημερεύσητε H748 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp ve·ha·'a·rach·Tem: and [that] you may prolong -- Occurrence 1 of 1.
יָמִ֔ים
yā·mîm,
[your] days - - H3117 N‑mp ya·Mim,: [your] days -- Occurrence 106 of 269.
בָּאָ֖רֶץ
bā·’ā·reṣ
in the land tai, zemē ἐπὶ, τῆς, γῆς H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz: in the land -- Occurrence 38 of 155.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko ἧς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1241 of 4804.
תִּֽירָשֽׁוּן׃
tî·rā·šūn.
you shall possess jūs, iemantosit κληρονομήσετε H3423 V‑Qal‑Imperf‑2mp|Pn Ti·ra·Shun.: you shall possess -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἐν, αὐτῇ,