📖 Deuteronomy Chapter 26

1 Deuteronomy 26:1
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָה֙ כִּֽי תָב֣וֹא אֶל הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַחֲלָ֑ה וִֽירִשְׁתָּ֖הּ וְיָשַׁ֥בְתָּ בָּֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN kad tu tai Semmê nahkẜi ko tas KUNGS taws Deews tew par Ihpaẜchumu dohs un tu to par eemantojamu Teeẜu turreẜi un eekẜch tahs dſihwoẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ἐὰν εἰσέλθῃς εἰς τὴν γῆν ἣν κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι ἐν κλήρῳ καὶ κατακληρονομήσῃς αὐτὴν καὶ κατοικήσῃς ἐπ αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται όταν εισέλθης εις την γην ην κύριος ο θεός σου δίδωσί σοι εν κλήρω κατακληρονομήσαι αυτήν και κατοικήσης επ' αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notiks kad tu nonāksi tanī zemē ko Tas Kungs tavs Dievs tev dod iemantot un tu būsi to dabūjis un tur dzīvosi
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tu ieiesi tajā zemē ko Kungs tavs Dievs dod tev mantojumā kad iemantosi to un dzīvosi tur
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
And it shall be Un, notiks καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall be -- Occurrence 142 of 397.
כִּֽי
kî-
when kad ἐὰν H3588 Conj ki-: when -- Occurrence 918 of 4334.
תָב֣וֹא
ṯā·ḇō·w
you come tu, nonāksi εἰσέλθῃς H935 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Vo: you come -- Occurrence 19 of 87.
אֶל
’el-
into tanī, zemē εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 1111 of 3531.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land - τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 339 of 934.
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
that ko ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1518 of 4804.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, tavs, Dievs, tev, dod κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1607 of 6218.
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 200 of 325.
נֹתֵ֥ן
nō·ṯên
is giving - δίδωσίν H5414 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Ten: is giving -- Occurrence 47 of 89.
לְךָ֖
lə·ḵā
you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: you -- Occurrence .
נַחֲלָ֑ה
na·ḥă·lāh;
[as] an inheritance iemantot ἐν, κλήρῳ H5159 N‑fs na·cha·Lah;: [as] an inheritance -- Occurrence 17 of 37.
וִֽירִשְׁתָּ֖הּ
wî·riš·tāh
and you possess it un, tu, būsi, to, dabūjis καὶ, κατακληρονομήσῃς, αὐτὴν H3423 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms|3fs vi·rish·Tah: and you possess it -- Occurrence 2 of 3.
וְיָשַׁ֥בְתָּ
wə·yā·šaḇ·tā
and dwell un, tur, dzīvosi καὶ, κατοικήσῃς H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ya·Shav·ta: and dwell -- Occurrence 5 of 9.
בָּֽהּ׃
bāh.
in it - ἐπ, αὐτῆς --- Prep|3fs Bah.: in it -- Occurrence .
2 Deuteronomy 26:2
🇮🇱 Hebrew:
וְלָקַחְתָּ֞ מֵרֵאשִׁ֣ית כָּל פְּרִ֣י הָאֲדָמָ֗ה אֲשֶׁ֨ר תָּבִ֧יא מֵֽאַרְצְךָ֛ אֲשֶׁ֨ר יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ נֹתֵ֥ן לָ֖ךְ וְשַׂמְתָּ֣ בַטֶּ֑נֶא וְהָֽלַכְתָּ֙ אֶל הַמָּק֔וֹם אֲשֶׁ֤ר יִבְחַר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לְשַׁכֵּ֥ן שְׁמ֖וֹ שָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs tew no wiẜẜeem Semmes Augłu Pirmajeem ꞥemt ko tu ẜaꞥemẜi no tawas Semmes ko tas KUNGS taws Deews tew dohs un buhs tohs kahdâ Kurwî likt un us to Weetu eet ko tas KUNGS taws Deews isredſehs ka wiꞥꞥa Wahrds tur mahjo 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λήμψῃ ἀπὸ τῆς ἀπαρχῆς τῶν καρπῶν τῆς γῆς σου ἧς κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι καὶ ἐμβαλεῖς εἰς κάρταλλον καὶ πορεύσῃ εἰς τὸν τόπον ὃν ἂν ἐκλέξηται κύριος ὁ θεός σου ἐπικληθῆναι τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
και λήψη από της απαρχής των καρπών της γης σου ης κύριος ο θεός σου δίδωσι εν κλήρω και εμβαλείς εις κάρταλλον και πορεύση εις τον τόπον ον αν εκλέξηται κύριος ο θεός σου επικληθήναι το όνομα αυτού εκεί
🇱🇻 Latvian (1965):
tad tev būs ņemt no visiem zemes augļiem pirmo ražu ko tu ievāksi no savas zemes kuru Tas Kungs tavs Dievs tev dod un likt grozā un iet uz to vietu ko Tas Kungs tavs Dievs Sev izraudzīs lai tur mājotu Viņa Vārds
🇱🇻 Latvian (2024):
tad ņem pirmos no visiem lauka augļiem ko iegūsi no savas zemes ko Kungs tavs Dievs tev dod liec tos grozā un ej uz vietu ko Kungs tavs Dievs izvēlēsies lai liktu tur mājot savam vārdam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלָקַחְתָּ֞
wə·lā·qaḥ·tā
That you shall take tad, tev, būs, ņemt καὶ, λήμψῃ H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·la·kach·Ta: That you shall take -- Occurrence 29 of 40.
מֵרֵאשִׁ֣ית
mê·rê·šîṯ
some of the first no, visiem, zemes, augļiem, pirmo, ražu ἀπὸ, τῆς, ἀπαρχῆς H7225 Prep‑m|N‑fsc me·re·Shit: some of the first -- Occurrence 3 of 5.
כָּל
kāl-
of all - τῶν, καρπῶν H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 823 of 2745.
פְּרִ֣י
pə·rî
the produce - - H6529 N‑msc pe·Ri: the produce -- Occurrence 9 of 37.
הָאֲדָמָ֗ה
hā·’ă·ḏā·māh,
of the ground - τῆς, γῆς, σου H127 Art|N‑fs ha·'a·da·Mah,: of the ground -- Occurrence 54 of 113.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which ko, tu, ievāksi ἧς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1519 of 4804.
תָּבִ֧יא
tā·ḇî
you shall bring - - H935 V‑Hifil‑Imperf‑2ms ta·Vi: you shall bring -- Occurrence 7 of 13.
מֵֽאַרְצְךָ֛
mê·’ar·ṣə·ḵā
from your land no, savas, zemes - H776 Prep‑m|N‑fsc|2ms me·'ar·tze·Cha: from your land -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that kuru - H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1520 of 4804.
יְהוָ֧ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, tavs, Dievs, tev, dod κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1608 of 6218.
אֱלֹהֶ֛יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 201 of 325.
נֹתֵ֥ן
nō·ṯên
is giving - δίδωσίν H5414 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Ten: is giving -- Occurrence 48 of 89.
לָ֖ךְ
lāḵ
you - σοι --- Prep|2ms lach: you -- Occurrence .
וְשַׂמְתָּ֣
wə·śam·tā
and put [it] un, likt καὶ, ἐμβαλεῖς H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·sam·Ta: and put [it] -- Occurrence 14 of 20.
בַטֶּ֑נֶא
ḇaṭ·ṭe·ne;
in a basket grozā εἰς, κάρταλλον H2935 Prep‑b,Art|N‑ms vat·Te·ne;: in a basket -- Occurrence 1 of 1.
וְהָֽלַכְתָּ֙
wə·hā·laḵ·tā
and go un, iet καὶ, πορεύσῃ H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ha·lach·Ta: and go -- Occurrence 4 of 10.
אֶל
’el-
to uz, to, vietu εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1112 of 3531.
הַמָּק֔וֹם
ham·mā·qō·wm,
the place - τὸν, τόπον H4725 Art|N‑ms ham·ma·Kom,: the place -- Occurrence 50 of 121.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
where ko ὃν, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher: where -- Occurrence 1521 of 4804.
יִבְחַר֙
yiḇ·ḥar
chooses Tas, Kungs, tavs, Dievs, Sev, izraudzīs ἐκλέξηται H977 V‑Qal‑Imperf‑3ms yiv·Char: chooses -- Occurrence 24 of 32.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1609 of 6218.
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 202 of 325.
לְשַׁכֵּ֥ן
lə·šak·kên
to make abide lai, tur, mājotu ἐπικληθῆναι H7931 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·shak·Ken: to make abide -- Occurrence 7 of 8.
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
His name Viņa, Vārds τὸ, ὄνομα, αὐτοῦ H8034 N‑msc|3ms she·Mo: His name -- Occurrence 57 of 145.
שָֽׁם׃
šām.
there - ἐκεῖ H8033 Adv Sham.: there -- Occurrence 122 of 523.
3 Deuteronomy 26:3
🇮🇱 Hebrew:
וּבָאתָ֙ אֶל הַכֹּהֵ֔ן אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֑ם וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יו הִגַּ֤דְתִּי הַיּוֹם֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ כִּי בָ֙אתִי֙ אֶל הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהוָ֛ה לַאֲבֹתֵ֖ינוּ לָ֥תֶת לָֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tew buhs pee ta Preeſteŗa nahkt kas taî Laikâ buhs un us wiꞥꞥu ẜazziht Es isẜakku ẜchodeen preekẜch to KUNGU tawu Deewu ka es nahzis eẜmu taî Semmê ko tas KUNGS muhẜu Tehweem ſwehrejs irr mums doht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλεύσῃ πρὸς τὸν ἱερέα ὃς ἐὰν ᾖ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτόν ἀναγγέλλω σήμερον κυρίῳ τῷ θεῷ μου ὅτι εἰσελήλυθα εἰς τὴν γῆν ἣν ὤμοσεν κύριος τοῖς πατράσιν ἡμῶν δοῦναι ἡμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και ελεύση προς τον ιερέα ος αν η εν ταις ημέραις εκείναις και ερείς προς αυτόν αναγγέλλω σήμερον κυρίω τω θεώ σου ότι εισελήλυθα εις την γην ην ώμοσε κύριος τοις πατράσιν ημών δούναι ημίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tev būs iet pie priestera kas tanī laikā būs un viņam sacīt es šodien apliecinu Tā Kunga tava Dieva priekšā ka es esmu ienācis tanī zemē ko Tas Kungs mūsu tēvu Dievs mūsu tēviem ir apsolījis ar zvērestu dot
🇱🇻 Latvian (2024):
Ej pie priestera kas tajā laikā būs un saki tam šodien es Kungam savam Dievam saku ka esmu atnācis uz zemi ko Kungs mūsu tēviem zvērējis mums dot
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבָאתָ֙
ū·ḇā·ṯā
And you shall go Un, tev, būs, iet καὶ, ἐλεύσῃ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms u·va·Ta: And you shall go -- Occurrence 7 of 19.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1113 of 3531.
הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên,
the priest priestera τὸν, ἱερέα H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen,: the priest -- Occurrence 234 of 355.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
one who kas, tanī, laikā, būs ὃς, ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher: one who -- Occurrence 1522 of 4804.
יִהְיֶ֖ה
yih·yeh
is - H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: is -- Occurrence 200 of 420.
בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
in days - ἐν, ταῖς, ἡμέραις H3117 Prep‑b,Art|N‑mp bai·ya·Mim: in days -- Occurrence 7 of 47.
הָהֵ֑ם
hā·hêm;
those - ἐκείναις H1992 Art|Pro‑3mp ha·Hem;: those -- Occurrence 9 of 46.
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
and say un, viņam, sacīt καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta: and say -- Occurrence 38 of 132.
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him - πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 119 of 431.
הִגַּ֤דְתִּי
hig·gaḏ·tî
I declare es, šodien, apliecinu ἀναγγέλλω H5046 V‑Hifil‑Perf‑1cs hig·Gad·ti: I declare -- Occurrence 1 of 9.
הַיּוֹם֙
hay·yō·wm
today - σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·yOm: today -- Occurrence 102 of 458.
לַיהוָ֣ה
Yah·weh
to Yahweh Tā, Kunga, tava, Dieva, priekšā κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 1610 of 6218.
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God - τῷ, θεῷ, μου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 203 of 325.
כִּי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 919 of 4334.
בָ֙אתִי֙
ḇā·ṯî
I have come es, esmu, ienācis εἰσελήλυθα H935 V‑Qal‑Perf‑1cs va·ti: I have come -- Occurrence 2 of 7.
אֶל
’el-
to tanī, zemē εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1114 of 3531.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the country - τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the country -- Occurrence 340 of 934.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which ko ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1523 of 4804.
נִשְׁבַּ֧ע
niš·ba‘
swore Tas, Kungs, mūsu, tēvu, Dievs, mūsu, tēviem, ir, apsolījis, ar, zvērestu ὤμοσεν H7650 V‑Nifal‑Perf‑3ms nish·Ba': swore -- Occurrence 22 of 45.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1611 of 6218.
לַאֲבֹתֵ֖ינוּ
la·’ă·ḇō·ṯê·nū
to our fathers - τοῖς, πατράσιν, ἡμῶν H1 Prep‑l|N‑mpc|1cp la·'a·vo·Tei·nu: to our fathers -- Occurrence 2 of 7.
לָ֥תֶת
lā·ṯeṯ
to give dot δοῦναι H5414 Prep‑l|V‑Qal‑Inf La·tet: to give -- Occurrence 33 of 97.
לָֽנוּ׃
lā·nū.
us - ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu.: us -- Occurrence .
4 Deuteronomy 26:4
🇮🇱 Hebrew:
וְלָקַ֧ח הַכֹּהֵ֛ן הַטֶּ֖נֶא מִיָּדֶ֑ךָ וְהִ֨נִּיח֔וֹ לִפְנֵ֕י מִזְבַּ֖ח יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs tam Preeſteŗam to Kurwi no tawas Rohkas ꞥemt un to preekẜch ta KUNGA tawa Deewa Altaŗa likt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λήμψεται ὁ ἱερεὺς τὸν κάρταλλον ἐκ τῶν χειρῶν σου καὶ θήσει αὐτὸν ἀπέναντι τοῦ θυσιαστηρίου κυρίου τοῦ θεοῦ σου
🇬🇷 Greek ABP:
και λήψεται ο ιερεύς τον κάρταλλον εκ των χειρών σου και θήσει αυτόν απέναντι του θυσιαστηρίου κυρίου του θεού σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad lai priesteris ņem grozu no tavas rokas un lai viņš to noliek Tā Kunga tava Dieva altāra priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai priesteris ņem grozu no tevis un noliek to Kunga tava Dieva altāra priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלָקַ֧ח
wə·lā·qaḥ
And shall take Tad, lai, priesteris, ņem καὶ, λήμψεται H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·la·Kach: And shall take -- Occurrence 29 of 33.
הַכֹּהֵ֛ן
hak·kō·hên
the priest - , ἱερεὺς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 235 of 355.
הַטֶּ֖נֶא
haṭ·ṭe·ne
the basket grozu τὸν, κάρταλλον H2935 Art|N‑ms hat·Te·ne: the basket -- Occurrence 1 of 1.
מִיָּדֶ֑ךָ
mî·yā·ḏe·ḵā;
from your hand no, tavas, rokas ἐκ, τῶν, χειρῶν, σου H3027 Prep‑m|N‑fsc|2ms mi·ya·De·cha;: from your hand -- Occurrence 2 of 15.
וְהִ֨נִּיח֔וֹ
wə·hin·nî·ḥōw,
and set it down un, lai, viņš, to, noliek καὶ, θήσει, αὐτὸν H3240 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms|3ms ve·Hin·ni·Cho,: and set it down -- Occurrence 1 of 1.
לִפְנֵ֕י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, tava, Dieva, altāra, priekšā ἀπέναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 226 of 595.
מִזְבַּ֖ח
miz·baḥ
the altar - τοῦ, θυσιαστηρίου H4196 N‑msc miz·Bach: the altar -- Occurrence 32 of 69.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1612 of 6218.
אֱלֹהֶֽיךָ׃
’ĕ·lō·he·ḵā.
your God - τοῦ, θεοῦ, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha.: your God -- Occurrence 204 of 325.
5 Deuteronomy 26:5
🇮🇱 Hebrew:
וְעָנִ֨יתָ וְאָמַרְתָּ֜ לִפְנֵ֣י יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ אֲרַמִּי֙ אֹבֵ֣ד אָבִ֔י וַיֵּ֣רֶד מִצְרַ֔יְמָה וַיָּ֥גָר שָׁ֖ם בִּמְתֵ֣י מְעָ֑ט וַֽיְהִי שָׁ֕ם לְג֥וֹי גָּד֖וֹל עָצ֥וּם וָרָֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs tew preekẜch ta KUNGA tawa Deewa atbildeht un ẜazziht Mans Tehws bija weens isgindis Sihreris un nogahje us Egiptes‐Semmi un mitte tur par Ꞩweẜchineeku ar maſ Łaudim bet wiꞥſch tappe tur par weenu leelu warrenu un wairotu Tautu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀποκριθήσῃ καὶ ἐρεῖς ἔναντι κυρίου τοῦ θεοῦ σου Συρίαν ἀπέβαλεν ὁ πατήρ μου καὶ κατέβη εἰς Αἴγυπτον καὶ παρῴκησεν ἐκεῖ ἐν ἀριθμῷ βραχεῖ καὶ ἐγένετο ἐκεῖ εἰς ἔθνος μέγα καὶ πλῆθος πολὺ καὶ μέγα
🇬🇷 Greek ABP:
και αποκριθήση και ερείς έναντι κυρίου του θεού σου Συρίαν απέβαλεν ο πατήρ μου και κατέβη εις Αίγυπτον και παρώκησεν εκεί εν αριθμώ βραχεί και εγένετο εκεί εις έθνος μέγα και πλήθος πολύ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tev jāatbild un jāsaka Tā Kunga sava Dieva priekšā mans ciltstēvs bija aramiešu klejotājs un viņš nogāja uz Ēģipti un mita tur kā svešinieks ar nedaudz ļaudīm kas tur pieauga par varenu stipru un lielu tautu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad liecini Kungam savam Dievam klejotājs aramietis bija mans tēvs viņš devās uz Ēģipti un tur mita ar nedaudz ļaudīm Tur viņš kļuva par lielu tautu stipru un varenu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעָנִ֨יתָ
wə·‘ā·nî·ṯā
And you shall answer Un, tev, jāatbild καὶ, ἀποκριθήσῃ H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·Ni·ta: And you shall answer -- Occurrence 1 of 1.
וְאָמַרְתָּ֜
wə·’ā·mar·tā
and say un, jāsaka καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta: and say -- Occurrence 39 of 132.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, sava, Dieva, priekšā ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 227 of 595.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1613 of 6218.
אֱלֹהֶ֗יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God - τοῦ, θεοῦ, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 205 of 325.
אֲרַמִּי֙
’ă·ram·mî
a Syrian mans, bija, aramiešu, klejotājs Συρίαν H761 N‑proper‑ms 'a·ram·Mi: a Syrian -- Occurrence 1 of 1.
אֹבֵ֣ד
’ō·ḇêḏ
about to perish - ἀπέβαλεν H6 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Ved: about to perish -- Occurrence 1 of 7.
אָבִ֔י
’ā·ḇî,
My father [was] - , πατήρ, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi,: My father [was] -- Occurrence 53 of 196.
וַיֵּ֣רֶד
way·yê·reḏ
and he went down un, viņš, nogāja καὶ, κατέβη H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·red: and he went down -- Occurrence 15 of 42.
מִצְרַ֔יְמָה
miṣ·ray·māh,
to Egypt uz, Ēģipti εἰς, Αἴγυπτον H4714 N‑proper‑fs|3fs mitz·Ray·mah,: to Egypt -- Occurrence 13 of 13.
וַיָּ֥גָר
way·yā·ḡār
and dwelt un, mita, tur, kā, svešinieks καὶ, παρῴκησεν H1481 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·gor: and dwelt -- Occurrence 4 of 5.
שָׁ֖ם
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 123 of 523.
בִּמְתֵ֣י
bim·ṯê
Memucan ar, nedaudz, ļaudīm ἐν, ἀριθμῷ H4462 Prep‑b|N‑mpc bim·Tei: Memucan -- Occurrence 1 of 1.
מְעָ֑ט
mə·‘āṭ;
few in number - βραχεῖ H4592 Adj‑ms me·'At;: few in number -- Occurrence 15 of 60.
וַֽיְהִי
way·hî-
and he became kas, tur, pieauga καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·hi-: and he became -- Occurrence 185 of 781.
שָׁ֕ם
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 124 of 523.
לְג֥וֹי
lə·ḡō·w
a nation par, varenu, stipru, un, lielu, tautu εἰς, ἔθνος H1471 Prep‑l|N‑ms le·Goy: a nation -- Occurrence 11 of 14.
גָּד֖וֹל
gā·ḏō·wl
great - μέγα H1419 Adj‑ms ga·Dol: great -- Occurrence 29 of 179.
עָצ֥וּם
‘ā·ṣūm
mighty - καὶ, πλῆθος H6099 Adj‑ms 'a·Tzum: mighty -- Occurrence 4 of 11.
וָרָֽב׃
wā·rāḇ.
and populous - πολὺ H7227 Conj‑w|Adj‑ms va·Rav.: and populous -- Occurrence 2 of 5.
- (no match) ciltstēvs
- (no match) καὶ, μέγα
6 Deuteronomy 26:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּרֵ֧עוּ אֹתָ֛נוּ הַמִּצְרִ֖ים וַיְעַנּ֑וּנוּ וַיִּתְּנ֥וּ עָלֵ֖ינוּ עֲבֹדָ֥ה קָשָֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee Egipteŗi darrija mums gŗuhti un ſpeede muhs un uslikke mums gŗuhtu Kalpoẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκάκωσαν ἡμᾶς οἱ Αἰγύπτιοι καὶ ἐταπείνωσαν ἡμᾶς καὶ ἐπέθηκαν ἡμῖν ἔργα σκληρά
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ēģiptieši darīja mums ļaunu tie mūs apspieda un mums uzlika smagus darbus
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ēģiptieši darīja mums ļaunu un apspieda mūs un lika mums darīt smagus darbus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּרֵ֧עוּ
way·yā·rê·‘ū
but mistreated Bet, ēģiptieši, darīja, mums, ļaunu καὶ, ἐκάκωσαν H7489 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Re·'u: but mistreated -- Occurrence 2 of 2.
אֹתָ֛נוּ
’ō·ṯā·nū
us - ἡμᾶς H854 Prep|1cp 'o·Ta·nu: us -- Occurrence 2 of 3.
הַמִּצְרִ֖ים
ham·miṣ·rîm
the Egyptians - οἱ, Αἰγύπτιοι H4713 Art|N‑proper‑mp ham·mitz·Rim: the Egyptians -- Occurrence 4 of 5.
וַיְעַנּ֑וּנוּ
way·‘an·nū·nū;
and afflicted us tie, mūs, apspieda καὶ, ἐταπείνωσαν, ἡμᾶς H6031 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp|1cp vay·'an·Nu·nu;: and afflicted us -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּתְּנ֥וּ
way·yit·tə·nū
and laid un, mums, uzlika καὶ, ἐπέθηκαν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·te·Nu: and laid -- Occurrence 11 of 55.
עָלֵ֖ינוּ
‘ā·lê·nū
on us - ἡμῖν H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu: on us -- Occurrence 13 of 89.
עֲבֹדָ֥ה
‘ă·ḇō·ḏāh
labor smagus, darbus ἔργα H5656 N‑fs 'a·vo·Dah: labor -- Occurrence 16 of 21.
קָשָֽׁה׃
qā·šāh.
hard - σκληρά H7186 Adj‑fs ka·Shah.: hard -- Occurrence 3 of 11.
7 Deuteronomy 26:7
🇮🇱 Hebrew:
וַנִּצְעַ֕ק אֶל יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵ֑ינוּ וַיִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֶת קֹלֵ֔נוּ וַיַּ֧רְא אֶת עָנְיֵ֛נוּ וְאֶת עֲמָלֵ֖נוּ וְאֶת לַחֲצֵֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad brehzam mehs us to KUNGU muhẜu Tehwu Deewu un tas KUNGS paklauẜija muhẜu Balkẜni un eeraudſija muhẜas Behdas un muhẜu Gŗuhtumu un muhẜu Noſpaidiẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνεβοήσαμεν πρὸς κύριον τὸν θεὸν τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ εἰσήκουσεν κύριος τῆς φωνῆς ἡμῶν καὶ εἶδεν τὴν ταπείνωσιν ἡμῶν καὶ τὸν μόχθον ἡμῶν καὶ τὸν θλιμμὸν ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ανεβοήσαμεν προς κύριον τον θεόν των πατέρων ημών και εισήκουσε κύριος της φωνής ημών και είδε την ταπείνωσιν ημών και τον μόχθον ημών και τον θλιμμόν ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
un tad mēs sākām brēkt uz To Kungu savu tēvu Dievu un Tas Kungs paklausīja mūsu balsij un ieraudzīja mūsu bēdas mūsu grūtumu un mūsu nomāktību
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad mēs brēcām uz Kungu mūsu tēvu Dievu un Kungs sadzirdēja mūsu balsi redzēja mūsu apspiešanu pūliņus un spaidus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַנִּצְעַ֕ק
wan·niṣ·‘aq
And we cried out un, tad, mēs, sākām, brēkt καὶ, ἀνεβοήσαμεν H6817 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·nitz·'Ak: And we cried out -- Occurrence 2 of 2.
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1115 of 3531.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1614 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God savu, tēvu, Dievu τὸν, θεὸν H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 57 of 398.
אֲבֹתֵ֑ינוּ
’ă·ḇō·ṯê·nū;
of our fathers - τῶν, πατέρων, ἡμῶν H1 N‑mpc|1cp 'a·vo·Tei·nu;: of our fathers -- Occurrence 7 of 38.
וַיִּשְׁמַ֤ע
way·yiš·ma‘
and heard un, Tas, Kungs, paklausīja καὶ, εἰσήκουσεν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma': and heard -- Occurrence 33 of 88.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1615 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2438 of 7034.
קֹלֵ֔נוּ
qō·lê·nū,
our voice mūsu, balsij τῆς, φωνῆς, ἡμῶν H6963 N‑msc|1cp ko·Le·nu,: our voice -- Occurrence 2 of 2.
וַיַּ֧רְא
way·yar
and looked on un, ieraudzīja καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: and looked on -- Occurrence 72 of 131.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2439 of 7034.
עָנְיֵ֛נוּ
‘ā·nə·yê·nū
our affliction mūsu, bēdas τὴν, ταπείνωσιν, ἡμῶν H6040 N‑msc|1cp 'a·ne·Ye·nu: our affliction -- Occurrence 1 of 2.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and - καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 787 of 2179.
עֲמָלֵ֖נוּ
‘ă·mā·lê·nū
our toil mūsu, grūtumu τὸν, μόχθον, ἡμῶν H5999 N‑msc|1cp 'a·ma·Le·nu: our toil -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 788 of 2179.
לַחֲצֵֽנוּ׃
la·ḥă·ṣê·nū.
our oppression mūsu, nomāktību τὸν, θλιμμὸν, ἡμῶν H3906 N‑msc|1cp la·cha·Tze·nu.: our oppression -- Occurrence 1 of 1.
8 Deuteronomy 26:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיּוֹצִאֵ֤נוּ יְהוָה֙ מִמִּצְרַ֔יִם בְּיָ֤ד חֲזָקָה֙ וּבִזְרֹ֣עַ נְטוּיָ֔ה וּבְמֹרָ֖א גָּדֹ֑ל וּבְאֹת֖וֹת וּבְמֹפְתִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS iswedde muhs no Egiptes‐Semmes zaur ſtipru Rohku un isſteeptu Elkonu un zaur leelu Istruhzinaẜchanu un zaur Sihmehm un Brihnumeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξήγαγεν ἡμᾶς κύριος ἐξ Αἰγύπτου αὐτὸς ἐν ἰσχύι μεγάλῃ καὶ ἐν χειρὶ κραταιᾷ καὶ ἐν βραχίονι αὐτοῦ τῷ ὑψηλῷ καὶ ἐν ὁράμασιν μεγάλοις καὶ ἐν σημείοις καὶ ἐν τέρασιν
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήγαγεν ημάς κύριος εξ Αιγύπτου εν ισχύϊ τη μεγάλη και εν χειρί κραταιά και εν βραχίονι υψηλώ και εν οράμασι μεγάλοις και εν σημείοις και εν τέρασι
🇱🇻 Latvian (1965):
un Tas Kungs mūs izveda no Ēģiptes ar stipru roku un ar izstieptu elkoni ar lielām izbailēm ar zīmēm un brīnumiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs mūs izveda no Ēģiptes ar stipru roku un izstieptu elkoni ar lielām briesmām ar zīmēm un brīnumiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיּוֹצִאֵ֤נוּ
way·yō·w·ṣi·’ê·nū
so brought us un, Tas, Kungs, mūs, izveda καὶ, ἐξήγαγεν, ἡμᾶς H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|1cp vai·yo·tzi·'E·nu: so brought us -- Occurrence 3 of 3.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1616 of 6218.
מִמִּצְרַ֔יִם
mim·miṣ·ra·yim,
out of Egypt no, Ēģiptes ἐξ, Αἰγύπτου H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim,: out of Egypt -- Occurrence 44 of 90.
בְּיָ֤ד
bə·yāḏ
with a hand ar, stipru, roku καὶ, ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fs be·Yad: with a hand -- Occurrence 43 of 263.
חֲזָקָה֙
ḥă·zā·qāh
mighty - κραταιᾷ H2389 Adj‑fs cha·za·Kah: mighty -- Occurrence 12 of 21.
וּבִזְרֹ֣עַ
ū·ḇiz·rō·a‘
and with an arm un, ar, izstieptu, elkoni καὶ, ἐν, βραχίονι, αὐτοῦ H2220 Conj‑w,Prep‑b|N‑fs u·viz·Ro·a': and with an arm -- Occurrence 3 of 9.
נְטוּיָ֔ה
nə·ṭū·yāh,
outstretched - τῷ, ὑψηλῷ H5186 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs ne·tu·Yah,: outstretched -- Occurrence 4 of 16.
וּבְמֹרָ֖א
ū·ḇə·mō·rā
and with terror ar, lielām, izbailēm καὶ, ἐν, ὁράμασιν H4172 Conj‑w,Prep‑b|N‑ms u·ve·mo·Ra: and with terror -- Occurrence 1 of 2.
גָּדֹ֑ל
gā·ḏōl;
great - μεγάλοις H1419 Adj‑ms ga·Dol;: great -- Occurrence 30 of 179.
וּבְאֹת֖וֹת
ū·ḇə·’ō·ṯō·wṯ
and with signs ar, zīmēm καὶ, ἐν, σημείοις H226 Conj‑w,Prep‑b|N‑cp u·ve·'o·Tot: and with signs -- Occurrence 1 of 1.
וּבְמֹפְתִֽים׃
ū·ḇə·mō·p̄ə·ṯîm.
and wonders un, brīnumiem καὶ, ἐν, τέρασιν H4159 Conj‑w,Prep‑b|N‑mp u·ve·mo·fe·Tim.: and wonders -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) αὐτὸς, ἐν, ἰσχύι, μεγάλῃ
9 Deuteronomy 26:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיְבִאֵ֖נוּ אֶל הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֑ה וַיִּתֶּן לָ֙נוּ֙ אֶת הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch irr muhs us ẜcho Weetu weddis un irr mums ẜcho Semmi kas ar Peenu un Meddu tekk dewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσήγαγεν ἡμᾶς εἰς τὸν τόπον τοῦτον καὶ ἔδωκεν ἡμῖν τὴν γῆν ταύτην γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ μέλι
🇱🇻 Latvian (1965):
un Viņš mūs ir vedis uz šo vietu un mums ir devis šo zemi zemi kur piens un medus tek
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš atveda mūs šurp un deva mums šo zemi zemi kur piens un medus plūst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְבִאֵ֖נוּ
way·ḇi·’ê·nū
and He has brought us un, Viņš, mūs, ir, vedis καὶ, εἰσήγαγεν, ἡμᾶς H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|1cp vay·vi·'E·nu: and He has brought us -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
to uz, šo, vietu εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1116 of 3531.
הַמָּק֣וֹם
ham·mā·qō·wm
place - τὸν, τόπον H4725 Art|N‑ms ham·ma·Kom: place -- Occurrence 51 of 121.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - τοῦτον H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 174 of 699.
וַיִּתֶּן
way·yit·ten-
and has given un, mums, ir, devis καὶ, ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·ten-: and has given -- Occurrence 74 of 177.
לָ֙נוּ֙
lā·nū
us - ἡμῖν --- Prep|1cp la·nu: us -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2440 of 7034.
הָאָ֣רֶץ
hā·’ā·reṣ
land šo, zemi τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: land -- Occurrence 341 of 934.
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
this - ταύτην H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot,: this -- Occurrence 61 of 270.
אֶ֛רֶץ
’e·reṣ
a land zemi γῆν H776 N‑fs 'E·retz: a land -- Occurrence 119 of 379.
זָבַ֥ת
zā·ḇaṯ
flowing kur, piens, un, medus, tek ῥέουσαν H2100 V‑Qal‑Prtcpl‑fsc za·Vat: flowing -- Occurrence 12 of 20.
חָלָ֖ב
ḥā·lāḇ
with milk - γάλα H2461 N‑ms cha·Lav: with milk -- Occurrence 12 of 26.
וּדְבָֽשׁ׃
ū·ḏə·ḇāš.
and honey - καὶ, μέλι H1706 Conj‑w|N‑ms u·de·Vash.: and honey -- Occurrence 13 of 31.
10 Deuteronomy 26:10
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֗ה הִנֵּ֤ה הֵבֵ֙אתִי֙ אֶת רֵאשִׁית֙ פְּרִ֣י הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר נָתַ֥תָּה לִּ֖י יְהוָ֑ה וְהִנַּחְתּ֗וֹ לִפְנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וְהִֽשְׁתַּחֲוִ֔יתָ לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu redſ es eẜmu to Semmes Augłu Pirmajus atneẜẜis ko tas KUNGS man dewis irr tad buhs tew tohs atſtaht preekẜch ta KUNGA tawa Deewa un to KUNGU tawu Deewu peeluhgt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ἰδοὺ ἐνήνοχα τὴν ἀπαρχὴν τῶν γενημάτων τῆς γῆς ἧς ἔδωκάς μοι κύριε γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ μέλι καὶ ἀφήσεις αὐτὰ ἀπέναντι κυρίου τοῦ θεοῦ σου καὶ προσκυνήσεις ἐκεῖ ἔναντι κυρίου τοῦ θεοῦ σου
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν ιδού ενήνοχα την απαρχήν των γενημάτων της γης ης έδωκας μοι κύριε και αφήσεις αυτό απέναντι κυρίου του θεού σου και προσκυνήσεις έναντι κυρίου του θεού σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un nu tagad redzi es esmu atnesis zemes pirmos augļus no tās zemes ko Tas Kungs ir man devis Tad tev tos būs atstāt Tā Kunga sava Dieva priekšā un pielūgt To Kungu savu Dievu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tagad redzi es pienesu pirmos augļus no zemes kuru tu man esi devis Kungs noliec tos Kunga sava Dieva priekšā un zemojies Kungam savam Dievam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
Now Un, nu, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: Now -- Occurrence 53 of 271.
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
behold redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 78 of 448.
הֵבֵ֙אתִי֙
hê·ḇê·ṯî
I have brought es, esmu, atnesis ἐνήνοχα H935 V‑Hifil‑Perf‑1cs he·Ve·ti: I have brought -- Occurrence 2 of 8.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2441 of 7034.
רֵאשִׁית֙
rê·šîṯ
the first zemes, pirmos, augļus τὴν, ἀπαρχὴν H7225 N‑fsc re·Shit: the first -- Occurrence 10 of 28.
פְּרִ֣י
pə·rî
the firstfruits - τῶν, γενημάτων H6529 N‑msc pe·Ri: the firstfruits -- Occurrence 10 of 37.
הָאֲדָמָ֔ה
hā·’ă·ḏā·māh,
of the land - τῆς, γῆς H127 Art|N‑fs ha·'a·da·Mah,: of the land -- Occurrence 55 of 113.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which no, tās, zemes ἧς H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 1524 of 4804.
נָתַ֥תָּה
nā·ṯat·tāh
you have given ko, Tas, Kungs, ir, man, devis ἔδωκάς H5414 V‑Qal‑Perf‑2ms na·Tat·tah: you have given -- Occurrence 3 of 24.
לִּ֖י
me - μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh - κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 1617 of 6218.
וְהִנַּחְתּ֗וֹ
wə·hin·naḥ·tōw,
and you shall set it Tad, tev, tos, būs, atstāt καὶ, ἀφήσεις, αὐτὰ H3240 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms|3ms ve·hin·nach·To,: and you shall set it -- Occurrence 1 of 1.
לִפְנֵי֙
lip̄·nê
before Tā, Kunga, sava, Dieva, priekšā ἀπέναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 228 of 595.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1618 of 6218.
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God - τοῦ, θεοῦ, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 206 of 325.
וְהִֽשְׁתַּחֲוִ֔יתָ
wə·hiš·ta·ḥă·wî·ṯā,
and worship un, pielūgt καὶ, προσκυνήσεις H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjPerf‑2ms ve·hish·ta·cha·Vi·ta,: and worship -- Occurrence 3 of 4.
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
before To, Kungu, savu, Dievu ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 229 of 595.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1619 of 6218.
אֱלֹהֶֽיךָ׃
’ĕ·lō·he·ḵā.
your God - τοῦ, θεοῦ, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha.: your God -- Occurrence 207 of 325.
- (no match) γῆν, ῥέουσαν, γάλα, καὶ, μέλι, ἐκεῖ
11 Deuteronomy 26:11
🇮🇱 Hebrew:
וְשָׂמַחְתָּ֣ בְכָל הַטּ֗וֹב אֲשֶׁ֧ר נָֽתַן לְךָ֛ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ וּלְבֵיתֶ֑ךָ אַתָּה֙ וְהַלֵּוִ֔י וְהַגֵּ֖ר אֲשֶׁ֥ר בְּקִרְבֶּֽךָ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tew buhs preezatees pahr wiẜẜu to Labbumu ko tas KUNGS tew un tawam Nammam dewis irr tew un tawam Lewitam un tawam Ꞩweẜchineekam kas tawâ Widdû irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εὐφρανθήσῃ ἐν πᾶσιν τοῖς ἀγαθοῖς οἷς ἔδωκέν σοι κύριος ὁ θεός σου καὶ τῇ οἰκίᾳ σου σὺ καὶ ὁ Λευίτης καὶ ὁ προσήλυτος ὁ ἐν σοί
🇬🇷 Greek ABP:
και ευφρανθήση εν πάσι τοις αγαθοίς οις έδωκέ σοι κύριος ο θεός σου και τη οικία σου συ και ο Λευίτης και ο προσήλυτος ο εν σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
un tev jābūt priecīgam par visu to labo ko Tas Kungs tavs Dievs tev un tavam namam ir devis tev un tavam levītam un tavam svešiniekam kas ir tavā vidū
🇱🇻 Latvian (2024):
Priecājies par visu labo ko tev un tavam namam devis Kungs tavs Dievs priecājies kopā ar levītu un svešinieku kas mīt pie tevis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשָׂמַחְתָּ֣
wə·śā·maḥ·tā
so you shall rejoice un, tev, jābūt, priecīgam καὶ, εὐφρανθήσῃ H8056 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·sa·mach·Ta: so you shall rejoice -- Occurrence 1 of 1.
בְכָל
ḇə·ḵāl-
in every par, visu, to, labo ἐν, πᾶσιν H3605 Prep‑b|N‑msc ve·chol-: in every -- Occurrence 203 of 767.
הַטּ֗וֹב
haṭ·ṭō·wḇ,
good [thing] - τοῖς, ἀγαθοῖς H2896 Art|N‑ms hat·Tov,: good [thing] -- Occurrence 5 of 46.
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
which ko οἷς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1525 of 4804.
נָֽתַן
nā·ṯan-
has given Tas, Kungs, tavs, Dievs, tev, un, tavam, namam, ir, devis ἔδωκέν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·tan-: has given -- Occurrence 45 of 187.
לְךָ֛
lə·ḵā
to you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: to you -- Occurrence .
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1620 of 6218.
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 208 of 325.
וּלְבֵיתֶ֑ךָ
ū·lə·ḇê·ṯe·ḵā;
and your house - καὶ, τῇ, οἰκίᾳ, σου H1004 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc|2ms u·le·vei·Te·cha;: and your house -- Occurrence 1 of 1.
אַתָּה֙
’at·tāh
you tev σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 113 of 535.
וְהַלֵּוִ֔י
wə·hal·lê·wî,
and the Levite un, tavam, levītam καὶ, , Λευίτης H3881 Conj‑w,Art|N‑proper‑ms ve·hal·le·Vi,: and the Levite -- Occurrence 6 of 6.
וְהַגֵּ֖ר
wə·hag·gêr
and the stranger un, tavam, svešiniekam καὶ, , προσήλυτος H1616 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hag·Ger: and the stranger -- Occurrence 8 of 9.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who [is] kas, ir, tavā, vidū H834 Pro‑r 'a·Sherwho [is]1526 of 4804.
בְּקִרְבֶּֽךָ׃
bə·qir·be·ḵā.
among you - ἐν, σοί H7130 Prep‑b|N‑msc|2ms be·kir·Be·cha.: among you -- Occurrence 11 of 16.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
12 Deuteronomy 26:12
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י תְכַלֶּ֞ה לַ֠עְשֵׂר אֶת כָּל מַעְשַׂ֧ר תְּבוּאָתְךָ֛ בַּשָּׁנָ֥ה הַשְּׁלִישִׁ֖ת שְׁנַ֣ת הַֽמַּעֲשֵׂ֑ר וְנָתַתָּ֣ה לַלֵּוִ֗י לַגֵּר֙ לַיָּת֣וֹם וְלָֽאַלְמָנָ֔ה וְאָכְל֥וּ בִשְׁעָרֶ֖יךָ וְשָׂבֵֽעוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tu pabeigẜi to deẜmitu Teeẜu doht no wiẜẜeem tawu Augłu Deẜmiteem treẜchâ Gaddâ kas to Deẜmitu Gads irr tad dohd tam Lewitam tam Ꞩweẜchineekam tam Bahriꞥam un tai Atraitnei ka tee tawâs Wahrtîs ehd un pee‐ehd 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ συντελέσῃς ἀποδεκατῶσαι πᾶν τὸ ἐπιδέκατον τῶν γενημάτων τῆς γῆς σου ἐν τῷ ἔτει τῷ τρίτῳ τὸ δεύτερον ἐπιδέκατον δώσεις τῷ Λευίτῃ καὶ τῷ προσηλύτῳ καὶ τῷ ὀρφανῷ καὶ τῇ χήρᾳ καὶ φάγονται ἐν ταῖς πόλεσίν σου καὶ ἐμπλησθήσονται
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε συντελέσης αποδεκατώσαι παν το επιδέκατον των γενημάτων της γης σου εν τω έτει τω τρίτω το δεύτερον επιδέκατον δώσεις τω Λευίτη και τω προσηλύτω και τω ορφανώ και τη χήρα και φάγονται εν ταις πόλεσί σου και εμπλησθήσονται
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad tu būsi pabeidzis nodalīt desmito tiesu no visas savas ražas trešajā gadā kas ir desmitās tiesas upura gads un tu būsi devis levītam svešiniekam bārenim un atraitnei ka tie tavos vārtos ēd un ir paēduši
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tu būsi nodalījis visas savas desmitās tiesas trešajā gadā kurš ir desmitās tiesas gads tad dod levītam svešiniekam bārenim un atraitnei lai tie ēd tavā namā un ir sāti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

When Un, kad ἐὰν, δὲ H3588 Conj ki: When -- Occurrence 920 of 4334.
תְכַלֶּ֞ה
ṯə·ḵal·leh
you have finished laying aside tu, būsi, pabeidzis συντελέσῃς H3615 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·chal·Leh: you have finished laying aside -- Occurrence 3 of 3.
לַ֠עְשֵׂר
la‘·śêr
of tithing nodalīt, desmito, tiesu ἀποδεκατῶσαι H6237 Prep‑l|V‑Piel‑Inf La'·ser: of tithing -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2442 of 7034.
כָּל
kāl-
all no, visas, savas, ražas πᾶν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 824 of 2745.
מַעְשַׂ֧ר
ma‘·śar
the tithe - τὸ, ἐπιδέκατον H4643 N‑msc ma'·Sar: the tithe -- Occurrence 7 of 11.
תְּבוּאָתְךָ֛
tə·ḇū·’ā·ṯə·ḵā
of your increase - τῶν, γενημάτων H8393 N‑fsc|2ms te·vu·'a·te·Cha: of your increase -- Occurrence 3 of 4.
בַּשָּׁנָ֥ה
baš·šā·nāh
in the year trešajā, gadā ἐν, τῷ, ἔτει H8141 Prep‑b,Art|N‑fs bash·sha·Nah: in the year -- Occurrence 21 of 49.
הַשְּׁלִישִׁ֖ת
haš·šə·lî·šiṯ
third - τῷ, τρίτῳ H7992 Art|Number‑ofs hash·she·li·Shit: third -- Occurrence 1 of 14.
שְׁנַ֣ת
šə·naṯ
the year kas, ir, desmitās, tiesas, upura, gads τὸ, δεύτερον H8141 N‑fsc she·Nat: the year -- Occurrence 14 of 31.
הַֽמַּעֲשֵׂ֑ר
ham·ma·‘ă·śêr;
of tithing - ἐπιδέκατον H4643 Art|N‑ms ham·ma·'a·Ser;: of tithing -- Occurrence 3 of 6.
וְנָתַתָּ֣ה
wə·nā·ṯat·tāh
and have given [it] un, tu, būsi, devis δώσεις H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·na·tat·Tah: and have given [it] -- Occurrence 26 of 41.
לַלֵּוִ֗י
lal·lê·wî,
to the Levite levītam τῷ, Λευίτῃ H3881 Prep‑l,Art|N‑proper‑ms lal·le·Vi,: to the Levite -- Occurrence 1 of 2.
לַגֵּר֙
lag·gêr
the stranger svešiniekam καὶ, τῷ, προσηλύτῳ H1616 Prep‑l,Art|N‑ms lag·Ger: the stranger -- Occurrence 5 of 6.
לַיָּת֣וֹם
lay·yā·ṯō·wm
the fatherless bārenim καὶ, τῷ, ὀρφανῷ H3490 Prep‑l,Art|N‑ms lai·ya·Tom: the fatherless -- Occurrence 4 of 5.
וְלָֽאַלְמָנָ֔ה
wə·lā·’al·mā·nāh,
and the widow un, atraitnei καὶ, τῇ, χήρᾳ H490 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑fs ve·la·'al·ma·Nah,: and the widow -- Occurrence 4 of 5.
וְאָכְל֥וּ
wə·’ā·ḵə·lū
so that they may eat ka, tie, tavos, vārtos, ēd καὶ, φάγονται H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·che·Lu: so that they may eat -- Occurrence 7 of 14.
בִשְׁעָרֶ֖יךָ
ḇiš·‘ā·re·ḵā
within your gates - ἐν, ταῖς, πόλεσίν, σου H8179 Prep‑b|N‑mpc|2ms vish·'a·Rei·cha: within your gates -- Occurrence 1 of 1.
וְשָׂבֵֽעוּ׃
wə·śā·ḇê·‘ū.
and be filled un, ir, paēduši καὶ, ἐμπλησθήσονται H7646 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·sa·Ve·'u.: and be filled -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) τῆς, γῆς, σου
13 Deuteronomy 26:13
🇮🇱 Hebrew:
וְאָמַרְתָּ֡ לִפְנֵי֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ בִּעַ֧רְתִּי הַקֹּ֣דֶשׁ מִן הַבַּ֗יִת וְגַ֨ם נְתַתִּ֤יו לַלֵּוִי֙ וְלַגֵּר֙ לַיָּת֣וֹם וְלָאַלְמָנָ֔ה כְּכָל מִצְוָתְךָ֖ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתָ֑נִי לֹֽא עָבַ֥רְתִּי מִמִּצְוֺתֶ֖יךָ וְלֹ֥א שָׁכָֽחְתִּי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tew buhs preekẜch ta KUNGA tawa Deewa Waiga ẜazziht Es eẜmu to kas ẜwehtihts no ta Namma isneẜẜis un eẜmu arridſan dewis tam Lewitam un tam Ꞩweẜchineekam tam Bahriꞥam un tai Atraitnei pehz wiẜẜahm tawahm Pawehleẜchanahm ko tu man pawehlejs eẜẜi es ne eẜmu pahrkahpis neds aismirẜis tawas Pawehleẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐρεῖς ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου ἐξεκάθαρα τὰ ἅγια ἐκ τῆς οἰκίας μου καὶ ἔδωκα αὐτὰ τῷ Λευίτῃ καὶ τῷ προσηλύτῳ καὶ τῷ ὀρφανῷ καὶ τῇ χήρᾳ κατὰ πάσας τὰς ἐντολάς ἃς ἐνετείλω μοι οὐ παρῆλθον τὴν ἐντολήν σου καὶ οὐκ ἐπελαθόμην
🇬🇷 Greek ABP:
και ερείς έναντι κυρίου του θεού σου εξεκάθαρα τα άγια εκ της οικίας μου και έδωκα αυτά τω Λευίτη και τω προσηλύτω και τω ορφανώ και τη χήρα κατά πάσας τας εντολάς σου ας ενετείλω μοι ου παρήλθον την εντολήν σου και ουκ επελαθόμην
🇱🇻 Latvian (1965):
tad tev būs Tā Kunga sava Dieva vaiga priekšā sacīt es to kas ir svētīts esmu iznesis no sava nama un esmu to devis gan levītam gan svešiniekam gan bārenim gan atraitnei pēc visām Tavām pavēlēm ko Tu man esi pavēlējis Tavus baušļus es neesmu ne pārkāpis ne aizmirsis
🇱🇻 Latvian (2024):
Saki Kungam savam Dievam es esmu nošķīris svēto daļu no nama un esmu devis arī levītam svešiniekam bārenim un atraitnei pēc visiem taviem baušļiem ko tu man pavēlēji Tavus baušļus es neesmu ne pārkāpis ne aizmirsis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָמַרְתָּ֡
wə·’ā·mar·tā
then you shall say tad, tev, būs, sacīt καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta: then you shall say -- Occurrence 40 of 132.
לִפְנֵי֩
lip̄·nê
before Tā, Kunga, sava, Dieva, vaiga, priekšā ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 230 of 595.
יְהוָ֨ה
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1621 of 6218.
אֱלֹהֶ֜יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - τοῦ, θεοῦ, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 209 of 325.
בִּעַ֧רְתִּי
bi·‘ar·tî
I have removed es, to, kas, ir, svētīts, esmu, iznesis ἐξεκάθαρα H1197 V‑Piel‑Perf‑1cs bi·'Ar·ti: I have removed -- Occurrence 1 of 1.
הַקֹּ֣דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
the sacred [portion] - τὰ, ἅγια H6944 Art|N‑ms hak·Ko·desh: the sacred [portion] -- Occurrence 73 of 111.
מִן
min-
from no, sava, nama ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 209 of 619.
הַבַּ֗יִת
hab·ba·yiṯ,
[my] house - τῆς, οἰκίας, μου H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit,: [my] house -- Occurrence 31 of 227.
וְגַ֨ם
wə·ḡam
and also un, esmu, to, devis καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam: and also -- Occurrence 53 of 248.
נְתַתִּ֤יו
nə·ṯat·tîw
have given them - ἔδωκα, αὐτὰ H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs|3ms ne·tat·Tiv: have given them -- Occurrence 2 of 9.
לַלֵּוִי֙
lal·lê·wî
to the Levite gan, levītam τῷ, Λευίτῃ H3881 Prep‑l,Art|N‑proper‑ms lal·le·Vi: to the Levite -- Occurrence 2 of 2.
וְלַגֵּר֙
wə·lag·gêr
and the stranger gan, svešiniekam καὶ, τῷ, προσηλύτῳ H1616 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑ms ve·lag·Ger: and the stranger -- Occurrence 11 of 12.
לַיָּת֣וֹם
lay·yā·ṯō·wm
the fatherless gan, bārenim καὶ, τῷ, ὀρφανῷ H3490 Prep‑l,Art|N‑ms lai·ya·Tom: the fatherless -- Occurrence 5 of 5.
וְלָאַלְמָנָ֔ה
wə·lā·’al·mā·nāh,
and the widow gan, atraitnei καὶ, τῇ, χήρᾳ H490 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑fs ve·la·'al·ma·Nah,: and the widow -- Occurrence 5 of 5.
כְּכָל
kə·ḵāl-
according to all pēc, visām, Tavām, pavēlēm κατὰ, πάσας H3605 Prep‑k|N‑msc ke·chol-: according to all -- Occurrence 31 of 119.
מִצְוָתְךָ֖
miṣ·wā·ṯə·ḵā
Your commandments - τὰς, ἐντολάς H4687 N‑fsc|2ms mitz·va·te·Cha: Your commandments -- Occurrence 1 of 2.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which ko, Tu, man, esi, pavēlējis ἃς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1527 of 4804.
צִוִּיתָ֑נִי
ṣiw·wî·ṯā·nî;
You have commanded me - ἐνετείλω, μοι H6680 V‑Piel‑Perf‑2ms|1cs tziv·vi·Ta·ni;: You have commanded me -- Occurrence 1 of 3.
לֹֽא
lō-
not Tavus, baušļus, es, neesmu οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 892 of 3269.
עָבַ֥רְתִּי
‘ā·ḇar·tî
I have transgressed ne, pārkāpis παρῆλθον H5674 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Var·ti: I have transgressed -- Occurrence 2 of 5.
מִמִּצְוֺתֶ֖יךָ
mim·miṣ·wō·ṯe·ḵā
Your commandments - τὴν, ἐντολήν, σου H4687 Prep‑m|N‑fpc|2ms mi·mitz·vo·Tei·cha: Your commandments -- Occurrence 1 of 3.
וְלֹ֥א
wə·lō
nor ne καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 328 of 1589.
שָׁכָֽחְתִּי׃
šā·ḵā·ḥə·tî.
have I forgotten [them] aizmirsis ἐπελαθόμην H7911 V‑Qal‑Perf‑1cs sha·Cha·che·ti.: have I forgotten [them] -- Occurrence 1 of 7.
14 Deuteronomy 26:14
🇮🇱 Hebrew:
לֹא אָכַ֨לְתִּי בְאֹנִ֜י מִמֶּ֗נּוּ וְלֹא בִעַ֤רְתִּי מִמֶּ֙נּוּ֙ בְּטָמֵ֔א וְלֹא נָתַ֥תִּי מִמֶּ֖נּוּ לְמֵ֑ת שָׁמַ֗עְתִּי בְּקוֹל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔י עָשִׂ֕יתִי כְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר צִוִּיתָֽנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es ne eẜmu no ta ehdis mannâ Noſkumẜchanâ un ne eẜmu no ta atrahwis par Apgahniẜchanu es arri ne eẜmu no ta preekẜch kahda Miŗŗoꞥa dewis es eẜmu tai Balkẜnei ta KUNGA manna Deewa klauẜijs es eẜmu darrijs pehz wiẜẜu ko tu man eẜẜi pawehlejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἔφαγον ἐν ὀδύνῃ μου ἀπ αὐτῶν οὐκ ἐκάρπωσα ἀπ αὐτῶν εἰς ἀκάθαρτον οὐκ ἔδωκα ἀπ αὐτῶν τῷ τεθνηκότι ὑπήκουσα τῆς φωνῆς κυρίου τοῦ θεοῦ μου ἐποίησα καθὰ ἐνετείλω μοι
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκ έφαγον εν οδύνη μου απ' αυτών ουκ εκάρπωσα απ αυτών εις ακάθαρτον ουκ έδωκα απ' αυτών τω τεθνηκότι υπήκουσα της φωνής κυρίου του θεού μου εποίησα καθά ενετείλω μοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Es neesmu no tā neko ēdis savās bēdās un neesmu no tā neko atrāvis kad biju nešķīsts un es no tā neesmu arī neko devis mirušajiem es esmu klausījis Tā Kunga sava Dieva balsij un esmu darījis ko Viņš man ir pavēlējis
🇱🇻 Latvian (2024):
Es neesmu ēdis no tās kad sēroju es neesmu ņēmis no tās kad biju nešķīsts un neko no tās neesmu ziedojis mironim Es esmu klausījis Kunga sava Dieva balsij esmu darījis visu ko tu man pavēlēji
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
Not Es, neesmu καὶ, οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 893 of 3269.
אָכַ֨לְתִּי
’ā·ḵal·tî
I have eaten no, tā, neko, ēdis ἔφαγον H398 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Chal·ti: I have eaten -- Occurrence 4 of 10.
בְאֹנִ֜י
ḇə·’ō·nî
when in mourning savās, bēdās ἐν, ὀδύνῃ, μου H205 Prep‑b|N‑msc ve·'o·Ni: when in mourning -- Occurrence 1 of 1.
מִמֶּ֗נּוּ
mim·men·nū,
any of it - ἀπ, αὐτῶν H4480 Prep|3ms mi·Men·nu,: any of it -- Occurrence 73 of 171.
וְלֹא
wə·lō-
nor un, neesmu οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 329 of 1589.
בִעַ֤רְתִּי
ḇi·‘ar·tî
have I removed no, tā, neko, atrāvis ἐκάρπωσα H1197 V‑Piel‑Perf‑1cs vi·'Ar·ti: have I removed -- Occurrence 1 of 1.
מִמֶּ֙נּוּ֙
mim·men·nū
[any] of it - ἀπ, αὐτῶν H4480 Prep|3ms mi·Men·nu: [any] of it -- Occurrence 74 of 171.
בְּטָמֵ֔א
bə·ṭā·mê,
for an unclean [use] kad, biju, nešķīsts εἰς, ἀκάθαρτον H2931 Prep‑b|Adj‑ms be·ta·Me,: for an unclean [use] -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹא
wə·lō-
nor un, es, no, tā, neesmu, arī, neko, devis οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 330 of 1589.
נָתַ֥תִּי
nā·ṯat·tî
given - ἔδωκα H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs na·Tat·ti: given -- Occurrence 41 of 117.
מִמֶּ֖נּוּ
mim·men·nū
[any] of it - ἀπ, αὐτῶν H4480 Prep|3ms mi·Men·nu: [any] of it -- Occurrence 75 of 171.
לְמֵ֑ת
lə·mêṯ;
for the dead mirušajiem τῷ, τεθνηκότι H4191 Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑ms le·Met;: for the dead -- Occurrence 1 of 2.
שָׁמַ֗עְתִּי
šā·ma‘·tî,
I have obeyed es, esmu, klausījis ὑπήκουσα H8085 V‑Qal‑Perf‑1cs sha·Ma'·ti,: I have obeyed -- Occurrence 10 of 38.
בְּקוֹל֙
bə·qō·wl
the voice Tā, Kunga, sava, Dieva, balsij τῆς, φωνῆς H6963 Prep‑b|N‑msc be·kOl: the voice -- Occurrence 7 of 71.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1622 of 6218.
אֱלֹהָ֔י
’ĕ·lō·hāy,
my God - τοῦ, θεοῦ, μου H430 N‑mpc|1cs 'e·lo·Hai,: my God -- Occurrence 5 of 101.
עָשִׂ֕יתִי
‘ā·śî·ṯî
and have done un, esmu, darījis ἐποίησα H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti: and have done -- Occurrence 13 of 79.
כְּכֹ֖ל
kə·ḵōl
according to all ko καθὰ H3605 Prep‑k|N‑ms ke·Chol: according to all -- Occurrence 32 of 119.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that - - H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1528 of 4804.
צִוִּיתָֽנִי׃
ṣiw·wî·ṯā·nî.
You have commanded me Viņš, man, ir, pavēlējis ἐνετείλω, μοι H6680 V‑Piel‑Perf‑2ms|1cs tziv·vi·Ta·ni.: You have commanded me -- Occurrence 2 of 3.
15 Deuteronomy 26:15
🇮🇱 Hebrew:
הַשְׁקִיפָה֩ מִמְּע֨וֹן קָדְשְׁךָ֜ מִן הַשָּׁמַ֗יִם וּבָרֵ֤ךְ אֶֽת עַמְּךָ֙ אֶת יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֵת֙ הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תָּה לָ֑נוּ כַּאֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּ֙עְתָּ֙ לַאֲבֹתֵ֔ינוּ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Skattajs wirs Semmes no tawas Ꞩwehtibas Weetas no tahs Debbes un ẜwehti tawus Łaudis to Iſraëlu un to Semmi ko tu mums dewis eẜẜi ittin kà tu muhẜeem Tehweem eẜẜi ſwehrejs weenu Semmi kas ar Peenu un Meddu tekk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κάτιδε ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ ἁγίου σου ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ εὐλόγησον τὸν λαόν σου τὸν Ισραηλ καὶ τὴν γῆν ἣν ἔδωκας αὐτοῖς καθὰ ὤμοσας τοῖς πατράσιν ἡμῶν δοῦναι ἡμῖν γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ μέλι
🇱🇻 Latvian (1965):
Raugies lejup no Savas svētās vietas no debesīm un svētī Savu Israēla tautu un šo zemi ko Tu esi mums devis kā Tu ar zvērestu mūsu tēviem esi apsolījis zemi kur piens un medus tek
🇱🇻 Latvian (2024):
Palūkojies lejup no sava svētuma mājokļa no debesīm un svētī savu tautu Israēlu un zemi ko tu mums esi devis kā zvērēji mūsu tēviem zemi kur piens un medus plūst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַשְׁקִיפָה֩
haš·qî·p̄āh
Look down Raugies, lejup κάτιδε H8259 V‑Hifil‑Imp‑ms|3fs hash·ki·Fah: Look down -- Occurrence 1 of 1.
מִמְּע֨וֹן
mim·mə·‘ō·wn
from habitation no, Savas, svētās, vietas ἐκ, τοῦ, οἴκου H4583 Prep‑m|N‑msc mi·me·'on: from habitation -- Occurrence 1 of 2.
קָדְשְׁךָ֜
qāḏ·šə·ḵā
Your holy - τοῦ, ἁγίου, σου H6944 N‑msc|2ms kod·she·cha: Your holy -- Occurrence 2 of 20.
מִן
min-
from no, debesīm ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 210 of 619.
הַשָּׁמַ֗יִם
haš·šā·ma·yim,
heaven - τοῦ, οὐρανοῦ H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim,: heaven -- Occurrence 64 of 236.
וּבָרֵ֤ךְ
ū·ḇā·rêḵ
and bless un, svētī καὶ, εὐλόγησον H1288 Conj‑w|V‑Piel‑Imp‑ms u·va·Rech: and bless -- Occurrence 1 of 3.
אֶֽת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2443 of 7034.
עַמְּךָ֙
‘am·mə·ḵā
Your people Savu, Israēla, tautu τὸν, λαόν, σου H5971 N‑msc|2ms 'am·me·Cha: Your people -- Occurrence 15 of 77.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2444 of 7034.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel - τὸν, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 515 of 2260.
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and un καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 789 of 2179.
הָאֲדָמָ֔ה
hā·’ă·ḏā·māh,
the land šo, zemi τὴν, γῆν H127 Art|N‑fs ha·'a·da·Mah,: the land -- Occurrence 56 of 113.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko, Tu, esi, mums, devis ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1529 of 4804.
נָתַ֖תָּה
nā·ṯat·tāh
You have given - ἔδωκας H5414 V‑Qal‑Perf‑2ms na·Tat·tah: You have given -- Occurrence 4 of 24.
לָ֑נוּ
lā·nū;
us - αὐτοῖς --- Prep|1cp La·nu;: us -- Occurrence .
כַּאֲשֶׁ֤ר
ka·’ă·šer
just as kā, Tu, ar, zvērestu, mūsu, tēviem, esi, apsolījis καθὰ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: just as -- Occurrence 189 of 489.
נִשְׁבַּ֙עְתָּ֙
niš·ba‘·tā
You swore - ὤμοσας H7650 V‑Nifal‑Perf‑2ms nish·Ba'·ta: You swore -- Occurrence 3 of 8.
לַאֲבֹתֵ֔ינוּ
la·’ă·ḇō·ṯê·nū,
to our fathers - τοῖς, πατράσιν, ἡμῶν H1 Prep‑l|N‑mpc|1cp la·'a·vo·Tei·nu,: to our fathers -- Occurrence 3 of 7.
אֶ֛רֶץ
’e·reṣ
a land zemi γῆν H776 N‑fs 'E·retz: a land -- Occurrence 120 of 379.
זָבַ֥ת
zā·ḇaṯ
flowing kur, piens, un, medus, tek ῥέουσαν H2100 V‑Qal‑Prtcpl‑fsc za·Vat: flowing -- Occurrence 13 of 20.
חָלָ֖ב
ḥā·lāḇ
with milk - γάλα H2461 N‑ms cha·Lav: with milk -- Occurrence 13 of 26.
וּדְבָֽשׁ׃
ū·ḏə·ḇāš.
and honey - καὶ, μέλι H1706 Conj‑w|N‑ms u·de·Vash.: and honey -- Occurrence 14 of 31.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) δοῦναι, ἡμῖν
16 Deuteronomy 26:16
🇮🇱 Hebrew:
הַיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ מְצַוְּךָ֧ לַעֲשׂ֛וֹת אֶת הַחֻקִּ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְאֶת הַמִּשְׁפָּטִ֑ים וְשָׁמַרְתָּ֤ וְעָשִׂ֙יתָ֙ אוֹתָ֔ם בְּכָל לְבָבְךָ֖ וּבְכָל נַפְשֶֽׁךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchinnî Deenâ pawehł tas KUNGS taws Deews tew ẜchohs Likkumus un ẜchahs Teeẜas darriht tad nu turri un darri tahs no wiẜẜas tawas Ꞩirds un no wiẜẜas tawas Dwehẜeles 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ κύριος ὁ θεός σου ἐνετείλατό σοι ποιῆσαι πάντα τὰ δικαιώματα ταῦτα καὶ τὰ κρίματα καὶ φυλάξεσθε καὶ ποιήσετε αὐτὰ ἐξ ὅλης τῆς καρδίας ὑμῶν καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς ὑμῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Šodien Tas Kungs tavs Dievs tev pavēl šos likumus un šīs tiesas pildīt tad nu turi tos un dari no visas savas sirds un no visas savas dvēseles
🇱🇻 Latvian (2024):
Šodien Kungs tavs Dievs pavēl tev pildīt šos likumus un tiesas un raugi lai tu tos pildītu no visas sirds un visas dvēseles
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
Day Šodien ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Art|N‑ms hai·Yom: Day -- Occurrence 103 of 458.
הַזֶּ֗ה
haz·zeh,
this - ταύτῃ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 175 of 699.
יְהוָ֨ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, tavs, Dievs, tev, pavēl κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1623 of 6218.
אֱלֹהֶ֜יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 210 of 325.
מְצַוְּךָ֧
mə·ṣaw·wə·ḵā
commands you - ἐνετείλατό, σοι H6680 V‑Piel‑Prtcpl‑msc|2ms me·tzav·ve·Cha: commands you -- Occurrence 18 of 26.
לַעֲשׂ֛וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to observe šos, likumus, un, šīs, tiesas, pildīt ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to observe -- Occurrence 67 of 220.
אֶת
’eṯ-
- - πάντα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2445 of 7034.
הַחֻקִּ֥ים
ha·ḥuq·qîm
statutes - τὰ, δικαιώματα H2706 Art|N‑mp ha·chuk·Kim: statutes -- Occurrence 15 of 19.
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
these - ταῦτα H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh: these -- Occurrence 69 of 274.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and - καὶ, τὰ, κρίματα H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 790 of 2179.
הַמִּשְׁפָּטִ֑ים
ham·miš·pā·ṭîm;
judgments - - H4941 Art|N‑mp ham·mish·pa·Tim;: judgments -- Occurrence 9 of 12.
וְשָׁמַרְתָּ֤
wə·šā·mar·tā
Therefore you shall be careful tad, nu, turi, tos καὶ, φυλάξεσθε H8104 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·sha·mar·Ta: Therefore you shall be careful -- Occurrence 10 of 12.
וְעָשִׂ֙יתָ֙
wə·‘ā·śî·ṯā
and to observe un, dari καὶ, ποιήσετε H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·Si·ta: and to observe -- Occurrence 68 of 91.
אוֹתָ֔ם
’ō·w·ṯām,
them - αὐτὰ H853 DirObjM|3mp o·Tam,: them -- Occurrence 209 of 452.
בְּכָל
bə·ḵāl
with all no, visas ἐξ, ὅλης H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: with all -- Occurrence 117 of 417.
לְבָבְךָ֖
lə·ḇā·ḇə·ḵā
your heart savas, sirds τῆς, καρδίας, ὑμῶν H3824 N‑msc|2ms le·va·ve·Cha: your heart -- Occurrence 13 of 38.
וּבְכָל
ū·ḇə·ḵāl
and with all un, no, visas καὶ, ἐξ, ὅλης H3605 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Chol: and with all -- Occurrence 34 of 100.
נַפְשֶֽׁךָ׃
nap̄·še·ḵā.
your soul savas, dvēseles τῆς, ψυχῆς, ὑμῶν H5315 N‑fsc|2ms naf·She·cha.: your soul -- Occurrence 15 of 63.
17 Deuteronomy 26:17
🇮🇱 Hebrew:
אֶת יְהוָ֥ה הֶאֱמַ֖רְתָּ הַיּ֑וֹם לִהְיוֹת֩ לְךָ֨ לֵֽאלֹהִ֜ים וְלָלֶ֣כֶת בִּדְרָכָ֗יו וְלִשְׁמֹ֨ר חֻקָּ֧יו וּמִצְוֺתָ֛יו וּמִשְׁפָּטָ֖יו וְלִשְׁמֹ֥עַ בְּקֹלֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchodeen eẜẜi tu tam KUNGAM ẜazzijs ka wiꞥꞥam buhs tew par Deewu buht un ka tu wiẜẜꞥs wiꞥꞥa Zełłꞥs gribbi ſtaigaht un turreht wiꞥꞥa Likkumus un wiꞥꞥa Bauẜlus un wiꞥꞥa Teeẜas un wiꞥꞥa Balkẜnei klauẜiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὸν θεὸν εἵλου σήμερον εἶναί σου θεὸν καὶ πορεύεσθαι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ καὶ φυλάσσεσθαι τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα αὐτοῦ καὶ ὑπακούειν τῆς φωνῆς αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
τον θεόν είλου σήμερον είναί σου θεόν και πορεύεσθαι εν πάσαις ταις οδοίς αυτού και φυλάσσεσθαι τα δικαιώματα και τας εντολάς και τα κρίματα αυτού και υπακούειν της φωνής αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Šodien tu esi Tam Kungam sacījis lai Viņš ir tev par Dievu un ka tu staigāsi visur Viņa ceļos turēsi Viņa likumus Viņa baušļus un Viņa tiesas un klausīsi Viņa balsij
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungam tu šodien esi teicis ka viņš būs tev par Dievu ka tu staigāsi viņa ceļus un pildīsi viņa likumus baušļus un tiesas un viņu klausīsi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2446 of 7034.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Šodien, tu, esi, Tam, Kungam, sacījis θεὸν H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1624 of 6218.
הֶאֱמַ֖רְתָּ
he·’ĕ·mar·tā
you have proclaimed - εἵλου H559 V‑Hifil‑Perf‑2ms he·'e·Mar·ta: you have proclaimed -- Occurrence 1 of 1.
הַיּ֑וֹם
hay·yō·wm;
Today - σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom;: Today -- Occurrence 104 of 458.
לִהְיוֹת֩
lih·yō·wṯ
to be lai, Viņš, ir, tev, par, Dievu εἶναί H1961 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lih·yOt: to be -- Occurrence 21 of 73.
לְךָ֨
lə·ḵā
your - σου --- Prep|2ms le·Cha: your -- Occurrence .
לֵֽאלֹהִ֜ים
lê·lō·hîm
God - θεὸν H430 Prep‑l|N‑mp le·lo·Him: God -- Occurrence 17 of 78.
וְלָלֶ֣כֶת
wə·lā·le·ḵeṯ
that you will walk un, ka, tu, staigāsi, visur καὶ, πορεύεσθαι H1980 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·la·Le·chet: that you will walk -- Occurrence 2 of 4.
בִּדְרָכָ֗יו
biḏ·rā·ḵāw,
in His ways Viņa, ceļos ἐν, ταῖς, ὁδοῖς, αὐτοῦ H1870 Prep‑b|N‑cpc|3ms bid·ra·Chav,: in His ways -- Occurrence 3 of 10.
וְלִשְׁמֹ֨ר
wə·liš·mōr
and keep turēsi καὶ, φυλάσσεσθαι H8104 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·lish·Mor: and keep -- Occurrence 2 of 11.
חֻקָּ֧יו
ḥuq·qāw
His statutes Viņa, likumus τὰ, δικαιώματα H2706 N‑mpc|3ms chuk·Kav: His statutes -- Occurrence 3 of 8.
וּמִצְוֺתָ֛יו
ū·miṣ·wō·ṯāw
and His commandments Viņa, baušļus καὶ, τὰ, κρίματα, αὐτοῦ H4687 Conj‑w|N‑fpc|3ms u·mitz·vo·Tav: and His commandments -- Occurrence 3 of 4.
וּמִשְׁפָּטָ֖יו
ū·miš·pā·ṭāw
and His judgments un, Viņa, tiesas καὶ, αὐτοῦ H4941 Conj‑w|N‑mpc|3ms u·mish·pa·Tav: and His judgments -- Occurrence 3 of 9.
וְלִשְׁמֹ֥עַ
wə·liš·mō·a‘
that you will obey un, klausīsi ὑπακούειν H8085 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·lish·Mo·a': that you will obey -- Occurrence 1 of 1.
בְּקֹלֽוֹ׃
bə·qō·lōw.
His voice Viņa, balsij τῆς, φωνῆς H6963 Prep‑b|N‑msc|3ms be·ko·Lo.: His voice -- Occurrence 6 of 14.
18 Deuteronomy 26:18
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיהוָ֞ה הֶאֱמִֽירְךָ֣ הַיּ֗וֹם לִהְי֥וֹת לוֹ֙ לְעַ֣ם סְגֻלָּ֔ה כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר לָ֑ךְ וְלִשְׁמֹ֖ר כָּל מִצְוֺתָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS irr tew ẜchodeen ẜazzijs ka tew wiꞥꞥam buhs par ihpaẜcheem Łaudim buht ittin kà wiꞥſch tew irr runnajs un ka wiẜẜus wiꞥꞥa Bauẜlus gribbi turreht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κύριος εἵλατό σε σήμερον γενέσθαι σε αὐτῷ λαὸν περιούσιον καθάπερ εἶπέν σοι φυλάσσειν πάσας τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και κύριος είλατό σε σήμερον γενέσθαι σε αυτώ λαόν περιούσιον καθάπερ είπε σοι φυλάττειν πάσας τας εντολάς αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs tev šodien ir sacījis ka tu Viņam esi par īpašuma tautu kā Viņš to bija teicis un ka tu turi visus Viņa baušļus
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs tev šodien ir teicis ka tu būsi viņam par īpašuma tautu kā viņš tev solījis un ka tev ir jātur viņa baušļi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיהוָ֞ה
Yah·weh
Also Yahweh Un, Tas, Kungs, tev, šodien, ir, sacījis καὶ, κύριος H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh: Also Yahweh -- Occurrence 1625 of 6218.
הֶאֱמִֽירְךָ֣
he·’ĕ·mî·rə·ḵā
has proclaimed you - εἵλατό, σε H559 V‑Hifil‑Perf‑3ms|2ms he·'e·mi·re·Cha: has proclaimed you -- Occurrence 1 of 1.
הַיּ֗וֹם
hay·yō·wm,
today - σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom,: today -- Occurrence 105 of 458.
לִהְי֥וֹת
lih·yō·wṯ
to be ka, tu, Viņam, esi γενέσθαι, σε H1961 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lih·Yot: to be -- Occurrence 22 of 73.
לוֹ֙
lōw
His - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: His -- Occurrence .
לְעַ֣ם
lə·‘am
people par, īpašuma, tautu λαὸν H5971 Prep‑l|N‑msc le·'Am: people -- Occurrence 11 of 41.
סְגֻלָּ֔ה
sə·ḡul·lāh,
a treasured possession - περιούσιον H5459 N‑fs se·gul·Lah,: a treasured possession -- Occurrence 4 of 6.
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
just as kā, Viņš, to, bija, teicis καθάπερ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: just as -- Occurrence 190 of 489.
דִּבֶּר
dib·ber-
He promised - εἶπέν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·ber-: He promised -- Occurrence 72 of 241.
לָ֑ךְ
lāḵ;
you - σοι --- Prep|2ms Lach;: you -- Occurrence .
וְלִשְׁמֹ֖ר
wə·liš·mōr
that [you] should keep un, ka, tu, turi φυλάσσειν H8104 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·lish·Mor: that [you] should keep -- Occurrence 3 of 11.
כָּל
kāl-
all visus πάσας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 825 of 2745.
מִצְוֺתָֽיו׃
miṣ·wō·ṯāw.
His commandments Viņa, baušļus τὰς, ἐντολὰς, αὐτοῦ H4687 N‑fpc|3ms mitz·vo·Tav.: His commandments -- Occurrence 7 of 25.
19 Deuteronomy 26:19
🇮🇱 Hebrew:
וּֽלְתִתְּךָ֣ עֶלְי֗וֹן עַ֤ל כָּל הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה לִתְהִלָּ֖ה וּלְשֵׁ֣ם וּלְתִפְאָ֑רֶת וְלִֽהְיֹתְךָ֧ עַם קָדֹ֛שׁ לַיהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka wiꞥſch tew pahr wiẜẜahm Tautahm ko wiꞥſch darrijs irr augſti eezeltu par Teikẜchanu un par Ꞩlawu un par Gohdibu un ka tu weena ẜwehta Tauta eẜẜoti tam KUNGAM tawam Deewam ittin kà wiꞥſch runnajs irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶναί σε ὑπεράνω πάντων τῶν ἐθνῶν ὡς ἐποίησέν σε ὀνομαστὸν καὶ καύχημα καὶ δόξαστόν εἶναί σε λαὸν ἅγιον κυρίῳ τῷ θεῷ σου καθὼς ἐλάλησεν
🇬🇷 Greek ABP:
και είναί σε υπεράνω πάντων των εθνών ως εποίησέ σε ονομαστόν και καύχημα και δοξαστόν είναί σε λαόν άγιον κυρίω τω θεώ σου καθώς ελάλησε
🇱🇻 Latvian (1965):
un ka Viņš tevi augstu cels pār visām tautām ko Viņš ir radījis ka tu būtu pagodināta slavināta un teikta un būtu par svētu tautu Tam Kungam savam Dievam kā Viņš ir sacījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņš darīs tevi augstāku par tautām ko viņš radījis darīs par godu slavu un rotu lai tu būtu svēta tauta Kungam savam Dievam kā viņš sacījis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּֽלְתִתְּךָ֣
ū·lə·ṯit·tə·ḵā
that He will set you un, ka, Viņš, tevi, augstu, cels καὶ, εἶναί, σε H5414 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf|2ms u·le·tit·te·Cha: that He will set you -- Occurrence 1 of 1.
עֶלְי֗וֹן
‘el·yō·wn,
high - ὑπεράνω H5945 Adj‑ms el·Yon,: high -- Occurrence 6 of 32.
עַ֤ל
‘al
above pār - H5921 Prep 'al: above -- Occurrence 961 of 3469.
כָּל
kāl-
all visām, tautām πάντων H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 826 of 2745.
הַגּוֹיִם֙
hag·gō·w·yim
nations - τῶν, ἐθνῶν H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim: nations -- Occurrence 22 of 180.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which ko, Viņš, ir, radījis ὡς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1530 of 4804.
עָשָׂ֔ה
‘ā·śāh,
He has made - ἐποίησέν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah,: He has made -- Occurrence 79 of 358.
לִתְהִלָּ֖ה
liṯ·hil·lāh
in praise ka, tu, būtu, pagodināta ὀνομαστὸν H8416 Prep‑l|N‑fs lit·hil·Lah: in praise -- Occurrence 1 of 3.
וּלְשֵׁ֣ם
ū·lə·šêm
and in name slavināta καὶ, καύχημα H8034 Conj‑w,Prep‑l|N‑ms u·le·Shem: and in name -- Occurrence 1 of 3.
וּלְתִפְאָ֑רֶת
ū·lə·ṯip̄·’ā·reṯ;
and in honor un, teikta καὶ, δόξαστόν H8597 Conj‑w,Prep‑l|N‑fs u·le·tif·'A·ret;: and in honor -- Occurrence 3 of 4.
וְלִֽהְיֹתְךָ֧
wə·lih·yō·ṯə·ḵā
that you may be un, būtu εἶναί, σε H1961 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf|2ms ve·lih·yo·te·Cha: that you may be -- Occurrence 1 of 1.
עַם
‘am-
a people par, svētu, tautu λαὸν H5971 N‑ms 'am-: a people -- Occurrence 38 of 210.
קָדֹ֛שׁ
qā·ḏōš
holy - ἅγιον H6918 Adj‑ms ka·Dosh: holy -- Occurrence 11 of 14.
לַיהוָ֥ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 1626 of 6218.
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God savam, Dievam τῷ, θεῷ, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 211 of 325.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
just as καθὼς H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: just as -- Occurrence 191 of 489.
דִּבֵּֽר׃
dib·bêr.
He has spoken Viņš, ir, sacījis ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber.: He has spoken -- Occurrence 73 of 241.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) σε